All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S15E24.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,563 --> 00:00:43,563 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:45,208 --> 00:00:47,518 In any case, I'm looking forward to finally meeting your parents. 3 00:00:47,542 --> 00:00:50,230 Hmm, we do have the Wexford Wonder, though. 4 00:00:50,331 --> 00:00:52,596 - What's that? - My father believes it's evidence 5 00:00:52,616 --> 00:00:53,858 of creatures from another planet. 6 00:00:53,883 --> 00:00:55,764 Oh, good Lord, not this again. 7 00:00:55,970 --> 00:00:58,857 Maurice! What a lovely surprise! 8 00:00:58,901 --> 00:01:00,807 The man who was visiting you this morning, 9 00:01:00,880 --> 00:01:03,610 I'm not sure where I know him from, but I think he might be... 10 00:01:03,679 --> 00:01:06,313 - a criminal. - He also happens to be my father. 11 00:01:06,414 --> 00:01:07,721 Ah. 12 00:01:07,807 --> 00:01:09,968 Do you have a guilty conscience? 13 00:01:10,306 --> 00:01:12,252 Goodbye, Mr. Rhodes. 14 00:01:19,966 --> 00:01:22,440 - Llewelyn, we need to finish our discussion. - Good. 15 00:01:23,865 --> 00:01:25,288 Llewelyn! 16 00:01:25,312 --> 00:01:27,135 God, he's been shot! 17 00:01:27,331 --> 00:01:30,001 Listen to me: go up the street and turn left. 18 00:01:30,026 --> 00:01:31,352 There's a police call box. 19 00:01:31,352 --> 00:01:34,731 - We're getting you to the hospital! - No, no, call the station house. 20 00:01:34,798 --> 00:01:37,413 Tell them to send constables. I'm going inside. 21 00:01:37,456 --> 00:01:39,157 - Llewelyn! - No, please! 22 00:01:39,206 --> 00:01:40,556 Please, just do it! 23 00:02:05,028 --> 00:02:07,354 Don't. You're under arrest. 24 00:02:23,616 --> 00:02:25,405 Good God, the readings! 25 00:02:25,882 --> 00:02:27,543 They must be nearby. 26 00:02:30,093 --> 00:02:31,451 Maybe they're in there? 27 00:02:31,999 --> 00:02:33,866 - Yes, it could be. - Hello? 28 00:02:33,886 --> 00:02:35,158 - What's that? - Millie. 29 00:02:35,168 --> 00:02:37,440 - Hello? - She's in there. 30 00:02:37,646 --> 00:02:39,572 - I'm going in. - Help! 31 00:02:40,237 --> 00:02:41,380 Help! 32 00:02:45,557 --> 00:02:46,777 George. 33 00:02:47,597 --> 00:02:48,597 Be careful. 34 00:02:54,686 --> 00:02:55,819 Hello? 35 00:02:59,512 --> 00:03:00,789 Hello? 36 00:03:02,453 --> 00:03:03,565 Hello? 37 00:03:05,930 --> 00:03:07,164 Good Lord! 38 00:03:07,716 --> 00:03:10,203 Uh, I come in peace. 39 00:03:14,597 --> 00:03:17,342 George! George, are you all right? 40 00:03:17,475 --> 00:03:18,624 Am I? 41 00:03:19,433 --> 00:03:21,911 I think I just met a creature from another planet. 42 00:03:24,610 --> 00:03:27,317 William, are you sure it's wise to go to work? 43 00:03:28,684 --> 00:03:30,632 Someone is targeting us, Julia. 44 00:03:30,678 --> 00:03:33,048 They put an explosive device in our home. 45 00:03:33,324 --> 00:03:35,289 They may not stop until we're dead. 46 00:03:36,612 --> 00:03:39,029 So, we stay in hiding forever? 47 00:03:39,352 --> 00:03:41,351 Our only hope is to determine 48 00:03:41,376 --> 00:03:43,834 who's behind this and to stop them. 49 00:03:44,669 --> 00:03:46,481 Not a soul knows we're here, but... 50 00:03:46,754 --> 00:03:48,405 but just in case, 51 00:03:49,574 --> 00:03:51,517 this is a wireless transmitter. 52 00:03:51,762 --> 00:03:55,393 At any sign of trouble, press this button. 53 00:03:55,413 --> 00:03:57,860 And I'll come running. 54 00:03:58,427 --> 00:04:01,125 It's bidirectional, so I can send, as well. 55 00:04:01,698 --> 00:04:03,784 Let's hope it doesn't come to any of that. 56 00:04:03,829 --> 00:04:05,789 William, please be careful. 57 00:04:06,642 --> 00:04:07,924 I will. 58 00:04:29,023 --> 00:04:30,472 Nomi's doing well. 59 00:04:30,748 --> 00:04:32,849 - She's enjoying Chicago? - Hm. 60 00:04:32,950 --> 00:04:35,165 She says she's coming home for a visit soon. 61 00:04:35,249 --> 00:04:36,720 - Ah, good. - Mm-hm. 62 00:04:36,821 --> 00:04:38,355 Afternoon, Inspector. 63 00:04:39,422 --> 00:04:41,625 Oh, it's you. Good afternoon. 64 00:04:42,960 --> 00:04:44,661 You're not going to introduce me? 65 00:04:44,953 --> 00:04:47,522 Mrs. Thomas Brackenreid. 66 00:04:47,599 --> 00:04:49,504 - And you are? - Maurice Majors. 67 00:04:49,530 --> 00:04:51,190 - Hm. - Old friend of your husband's. 68 00:04:51,223 --> 00:04:53,537 - Nice to meet you. - Not exactly. 69 00:04:54,526 --> 00:04:56,985 Inspector. You still don't remember me? 70 00:04:57,375 --> 00:04:58,942 Surely, you looked me up. 71 00:04:59,889 --> 00:05:01,988 I did. And all I know is that 72 00:05:01,994 --> 00:05:03,617 you haven't run afoul of the law in Toronto, 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,128 so you're free to go about your business. 74 00:05:05,149 --> 00:05:06,303 How generous of you. 75 00:05:06,900 --> 00:05:08,842 Now, if you'll just leave us in peace. 76 00:05:08,898 --> 00:05:10,943 Should you really be the one making demands here? 77 00:05:11,566 --> 00:05:13,557 I'm the police inspector, Mr. Majors. 78 00:05:13,771 --> 00:05:14,991 Don't I know it. 79 00:05:15,770 --> 00:05:17,640 I just thought you might have a bit more consideration 80 00:05:17,650 --> 00:05:20,767 for your old friend after what happened with Milton. 81 00:05:23,101 --> 00:05:24,234 Good day, Inspector. 82 00:05:25,236 --> 00:05:26,236 Ma'am. 83 00:05:29,574 --> 00:05:31,274 Who is that man? 84 00:05:32,710 --> 00:05:34,144 I don't know. 85 00:05:34,474 --> 00:05:37,471 Well, he certainly knows you, Thomas. 86 00:05:39,016 --> 00:05:40,094 Hm? 87 00:05:41,696 --> 00:05:43,730 I'm fine, honestly. 88 00:05:43,755 --> 00:05:45,265 You were bleeding a great deal. 89 00:05:45,286 --> 00:05:46,862 You'll need someone to tend to that for you. 90 00:05:46,877 --> 00:05:49,747 As you can see, I tend to myself quite well. 91 00:05:50,728 --> 00:05:52,385 I thought you were dead, Llewellyn. 92 00:05:54,665 --> 00:05:57,099 - When I saw you on the ground... - You acted 93 00:05:57,145 --> 00:05:59,128 with great courage. Thank you. 94 00:05:59,468 --> 00:06:00,828 But you can go home now. 95 00:06:01,839 --> 00:06:02,973 I'll be fine. 96 00:06:04,308 --> 00:06:06,009 - You're sure? - I'm sure! 97 00:06:30,196 --> 00:06:31,632 The light was blinding, 98 00:06:31,715 --> 00:06:34,569 but I forged ahead. Millie was calling out. 99 00:06:34,883 --> 00:06:36,807 - You could hear her? - Clear as day. 100 00:06:37,226 --> 00:06:39,472 - What happened next? - George ran into the barn. 101 00:06:39,510 --> 00:06:42,074 I saw the creature emerging from the light, 102 00:06:42,113 --> 00:06:45,046 which was so blinding I could barely make the thing out. 103 00:06:45,077 --> 00:06:47,657 But I'm telling you, I was so close I could nearly touch it. 104 00:06:47,740 --> 00:06:49,052 Good Lord! 105 00:06:49,352 --> 00:06:51,788 - And then? - And then... nothing. 106 00:06:51,889 --> 00:06:53,771 It went dark. Silent. 107 00:06:54,158 --> 00:06:55,451 And the creature was gone. 108 00:06:56,419 --> 00:06:58,150 Do you think the portal is closed? 109 00:06:58,547 --> 00:06:59,809 I don't know. 110 00:07:00,581 --> 00:07:02,332 If only I could have moved faster, but... 111 00:07:02,363 --> 00:07:03,712 as I say, I was blinded. 112 00:07:05,453 --> 00:07:07,529 - A telegram came for you. - Ah. 113 00:07:07,738 --> 00:07:08,805 Thank you very much. 114 00:07:09,382 --> 00:07:11,262 - It's from Henry. - Oh? 115 00:07:11,432 --> 00:07:12,909 What does it say? 116 00:07:14,345 --> 00:07:17,365 Apparently, Ruth refuses to leave the wellness centre. 117 00:07:17,947 --> 00:07:20,617 He says he'll try to make it back for the wedding. 118 00:07:20,925 --> 00:07:23,830 It's not exactly reassuring, especially coming from Henry. 119 00:07:24,046 --> 00:07:27,214 Well, at least that makes your best man decision easier. 120 00:07:27,258 --> 00:07:28,888 Yes, I suppose it does. 121 00:07:29,060 --> 00:07:31,937 - Oh, Effie, I have some news as well. - And that is? 122 00:07:31,957 --> 00:07:35,975 Your cousin, Gigi, will be attending the... celebrations. 123 00:07:38,988 --> 00:07:40,858 You're a barmy old egg, aren't you? 124 00:07:40,904 --> 00:07:44,330 Come on. Let's get boiled. Shh. 125 00:07:44,886 --> 00:07:47,043 Well, isn't that a lovely surprise? 126 00:07:48,188 --> 00:07:50,313 It's not too late to save your friend. 127 00:07:50,414 --> 00:07:52,382 If you could hear her, she's still here. 128 00:07:52,483 --> 00:07:55,318 - But surely the portal closed? - Well, then open it! 129 00:07:55,491 --> 00:07:58,129 The moon will remain in position for one more night. 130 00:07:58,175 --> 00:08:00,657 All we need is the electromagnetic activity. 131 00:08:00,942 --> 00:08:02,832 You two have got to save that poor woman! 132 00:08:02,868 --> 00:08:05,747 - Oh, Perry! Enough. - Yes, dear. 133 00:08:09,893 --> 00:08:11,167 Is it dangerous? 134 00:08:12,270 --> 00:08:13,813 Of course it's dangerous. 135 00:08:14,385 --> 00:08:16,425 If you get too close, you'll get sucked in 136 00:08:16,440 --> 00:08:18,032 and the portal will scramble your brains. 137 00:08:18,289 --> 00:08:19,695 You'll be nothing but an empty husk 138 00:08:19,710 --> 00:08:21,778 by the time you're deposited into their world. 139 00:08:22,744 --> 00:08:24,714 Maybe that's what happened to Henry. 140 00:08:28,941 --> 00:08:30,332 We caught the shooter 141 00:08:30,399 --> 00:08:32,078 and the rifle that he shot Watts with 142 00:08:32,093 --> 00:08:34,097 is likely the same weapon as used earlier. 143 00:08:34,643 --> 00:08:37,270 - You could have been killed. - I was lucky. 144 00:08:37,409 --> 00:08:38,898 You were bloody brave, Watts. 145 00:08:38,954 --> 00:08:40,726 Running in there after he'd already shot you. 146 00:08:40,835 --> 00:08:43,433 Uh, I had to make sure he didn't flee. 147 00:08:44,919 --> 00:08:47,284 Right. Well, thank you. 148 00:08:47,577 --> 00:08:49,834 He's under guard in the interview room, Murdoch. 149 00:08:53,471 --> 00:08:54,644 Right. 150 00:08:55,696 --> 00:08:56,979 Uh, where are you off to? 151 00:08:57,020 --> 00:08:58,570 To my favourite place, 152 00:08:58,839 --> 00:09:00,415 the records office. 153 00:09:00,946 --> 00:09:03,113 Someone from my past is calling 154 00:09:03,222 --> 00:09:05,668 and I have no idea who it is. 155 00:09:06,390 --> 00:09:07,476 Oh, and by the way: 156 00:09:07,553 --> 00:09:09,985 that ottoman is a family heirloom of Margaret's. 157 00:09:10,732 --> 00:09:12,262 I don't know a damn thing. 158 00:09:12,843 --> 00:09:15,022 Well, what I know 159 00:09:15,032 --> 00:09:17,834 is that you killed that man on a bicycle 160 00:09:17,875 --> 00:09:19,632 and you shot a police officer. 161 00:09:19,816 --> 00:09:23,106 What I want is the name of the person who put you up to it. 162 00:09:23,207 --> 00:09:24,341 I don't know. 163 00:09:24,942 --> 00:09:26,033 You don't know? 164 00:09:26,070 --> 00:09:27,913 Someone wants to stay in the shadows, 165 00:09:28,027 --> 00:09:29,379 I'm not turning on the light. 166 00:09:29,721 --> 00:09:31,653 Well, someone contacted you. 167 00:09:31,682 --> 00:09:33,775 By telegram. Since destroyed. 168 00:09:34,321 --> 00:09:35,331 They paid you. 169 00:09:35,353 --> 00:09:37,887 Money appeared in my bank account. That's all I know. 170 00:09:39,357 --> 00:09:41,553 Your job was done. 171 00:09:41,888 --> 00:09:44,685 - Why not just leave? - I liked it here. 172 00:09:44,829 --> 00:09:46,163 I had money to spend! 173 00:09:46,464 --> 00:09:48,558 Why did you shoot my detective? 174 00:09:48,610 --> 00:09:50,222 I don't know what to tell you, sir. 175 00:09:50,886 --> 00:09:53,570 Sometimes a man just ends up on the wrong side of a gun. 176 00:10:01,779 --> 00:10:04,485 Where can I find Constable George Crabtree? 177 00:10:04,943 --> 00:10:07,683 Pardonnez-moi, mademoiselle, but who might you be? 178 00:10:07,734 --> 00:10:10,222 I'm his Aunt Chrysanthemum. 179 00:10:10,521 --> 00:10:12,436 If you are his aunt, then surely you know 180 00:10:12,456 --> 00:10:14,658 that Constable Crabtree is in Wexford. 181 00:10:14,759 --> 00:10:17,531 - He is soon to be married. - Married? 182 00:10:17,989 --> 00:10:19,931 - But he can't! - And why is that? 183 00:10:20,400 --> 00:10:22,125 It is hardly your business. 184 00:10:22,197 --> 00:10:25,185 Just let him know he can't get married. 185 00:10:26,364 --> 00:10:29,465 Hm! Excuse you! Hm! 186 00:10:31,509 --> 00:10:32,609 Who are you? 187 00:10:32,643 --> 00:10:34,785 Georges Fournier of the Montreal Police. 188 00:10:34,836 --> 00:10:36,047 Is that right? 189 00:10:36,280 --> 00:10:37,860 Well, you'd better have a bloody good reason 190 00:10:37,882 --> 00:10:39,749 for being in my station house, Frenchie. 191 00:10:56,605 --> 00:10:58,758 My share of the salon is now yours. 192 00:11:00,504 --> 00:11:03,606 Your generosity is much appreciated. 193 00:11:03,899 --> 00:11:06,609 And I can't wait to put my stamp on this place. 194 00:11:11,282 --> 00:11:13,160 This was not part of our deal. 195 00:11:13,783 --> 00:11:15,652 I did what I had to do. 196 00:11:16,887 --> 00:11:18,800 Well, someone will have to put a stop to it. 197 00:11:19,090 --> 00:11:20,857 You've seen how he is. 198 00:11:20,958 --> 00:11:24,094 He'll take over this place and everything I've built. 199 00:11:25,796 --> 00:11:27,726 And then, he's going to come after you. 200 00:11:28,076 --> 00:11:30,066 Hmm, you know... 201 00:11:31,156 --> 00:11:33,803 I'm going to turn this place into something special. 202 00:11:35,906 --> 00:11:37,152 Toodle-loo. 203 00:11:39,910 --> 00:11:41,339 And you sure this will work? 204 00:11:41,860 --> 00:11:43,413 Your guess is as good as mine. 205 00:11:43,514 --> 00:11:45,594 I'm just trying to give you a fighting chance. 206 00:11:45,850 --> 00:11:48,084 Now, uh... Muffs for the sound, 207 00:11:48,185 --> 00:11:49,953 mask for the light 208 00:11:50,054 --> 00:11:52,222 and those batteries are wired to your backpack. 209 00:11:52,323 --> 00:11:55,685 Now, when you get inside, you let loose. 210 00:11:56,200 --> 00:11:58,311 - Oh! Tingly. - Oh, yeah. 211 00:11:58,414 --> 00:12:00,423 Are you sure this is actually going to work? 212 00:12:00,664 --> 00:12:02,658 It's not much, but 213 00:12:02,843 --> 00:12:04,651 if it's localized at the site of the portal, 214 00:12:04,666 --> 00:12:06,387 the energy might be enough to close it. 215 00:12:06,815 --> 00:12:08,004 Oh! One more thing. 216 00:12:08,679 --> 00:12:10,940 Are you really going through with this, Fiona? 217 00:12:11,193 --> 00:12:12,511 My marriage? 218 00:12:12,526 --> 00:12:14,477 - Among other things. - Of course! 219 00:12:15,143 --> 00:12:16,220 A rope? 220 00:12:16,328 --> 00:12:18,280 Tie one end to something and the other to yourself, 221 00:12:18,306 --> 00:12:20,784 just to avoid being sucked into the nothingness. 222 00:12:20,885 --> 00:12:22,771 - Ah. - Let's go test it! 223 00:12:23,755 --> 00:12:25,922 You're as much a fool as he is. 224 00:12:26,023 --> 00:12:27,370 He's just like Father. 225 00:12:27,432 --> 00:12:30,894 Precisely. Don't make the same mistake I did. 226 00:12:36,270 --> 00:12:37,667 What do you want from me? 227 00:12:38,470 --> 00:12:40,653 Retribution. Recompense. 228 00:12:40,906 --> 00:12:42,205 Perhaps an apology. 229 00:12:42,771 --> 00:12:45,573 - It was a long time ago. - How long? 20 years? 230 00:12:45,810 --> 00:12:47,505 Is that long enough to forget hanging a man 231 00:12:47,525 --> 00:12:48,678 for something he didn't do? 232 00:12:48,860 --> 00:12:50,980 - He was a murderer. - He was my friend. 233 00:12:51,255 --> 00:12:53,950 And you couldn't prove he did any of the things he actually did. 234 00:12:54,051 --> 00:12:55,870 So, instead, you hang him for something else. 235 00:12:56,607 --> 00:12:57,987 He got what he deserved. 236 00:12:58,028 --> 00:13:00,016 Oh, I don't think your colleagues at the constabulary 237 00:13:00,037 --> 00:13:01,190 would agree with that. 238 00:13:01,263 --> 00:13:03,935 Hell, you had a witness tell you he didn't do it, 239 00:13:03,961 --> 00:13:05,670 but you didn't care because you wanted him dead. 240 00:13:06,216 --> 00:13:07,798 That's murder, if you ask me. 241 00:13:08,179 --> 00:13:10,567 It's long forgotten. You can't prove it. 242 00:13:10,796 --> 00:13:13,469 I was that witness, Inspector, in case you've forgotten. 243 00:13:13,480 --> 00:13:16,107 And you have no idea what I can prove. 244 00:13:16,158 --> 00:13:17,446 You can't blackmail me. 245 00:13:17,467 --> 00:13:20,062 Oh, but I am blackmailing you. 246 00:13:20,253 --> 00:13:22,839 - You keep your mouth shut. - Or what? 247 00:13:26,089 --> 00:13:29,152 I was able to locate the shooter's bank account. 248 00:13:29,427 --> 00:13:32,244 - And? - Dominion. The payment... 249 00:13:33,624 --> 00:13:35,558 Everything all right, Inspector? 250 00:13:35,602 --> 00:13:37,360 Hm? Yes. Fine. 251 00:13:37,502 --> 00:13:40,165 I was just filling in the detective on what I've learned. 252 00:13:40,212 --> 00:13:42,653 Our sniper received a payment from an account 253 00:13:42,694 --> 00:13:44,834 at the Chemical Bank in New York. 254 00:13:44,935 --> 00:13:45,935 Anything else? 255 00:13:45,954 --> 00:13:48,498 Money was also transferred from the Chemical Bank 256 00:13:48,508 --> 00:13:51,511 to an account at the Montreal Policeman's Credit Union. 257 00:13:51,609 --> 00:13:53,076 A crooked copper? 258 00:13:55,880 --> 00:13:58,475 I am loath to say it, but there has been 259 00:13:58,482 --> 00:14:01,823 a Montreal policeman circling this case. 260 00:14:02,920 --> 00:14:04,213 You think he's involved? 261 00:14:04,488 --> 00:14:07,325 I don't know, but he arrived shortly after the shooting 262 00:14:07,407 --> 00:14:10,281 and has been inside my home after arriving unannounced. 263 00:14:10,317 --> 00:14:11,991 What? You think he planted the bomb? 264 00:14:12,006 --> 00:14:13,943 I don't know, but it's possib... 265 00:14:15,699 --> 00:14:17,054 You'd best look into it. 266 00:14:18,636 --> 00:14:19,636 Yes? 267 00:14:20,598 --> 00:14:21,771 All right. 268 00:14:22,740 --> 00:14:24,707 A body on Wilton. 269 00:14:24,750 --> 00:14:25,808 Hm. 270 00:14:27,902 --> 00:14:29,345 Then I guess I'll take it. 271 00:14:43,937 --> 00:14:45,430 I understand you knew him? 272 00:14:46,168 --> 00:14:48,300 More than that. He was my father. 273 00:14:49,918 --> 00:14:52,371 - Oh, I'm sorry. - I didn't know him well. 274 00:14:52,920 --> 00:14:55,470 Nonetheless, I offer condolences. 275 00:14:56,284 --> 00:14:58,407 We can call in someone else to examine him. 276 00:14:58,443 --> 00:15:00,142 No need. I can do it myself. 277 00:15:02,749 --> 00:15:04,750 No sign of foul play? 278 00:15:05,064 --> 00:15:07,561 Nothing to indicate cause of death to the body. 279 00:15:07,916 --> 00:15:09,745 As far as I can tell, he was a healthy man. 280 00:15:11,505 --> 00:15:12,505 Good day, Detective. 281 00:16:22,536 --> 00:16:24,863 - Ready? - Who could be ready, Effie? 282 00:16:24,964 --> 00:16:28,046 Who among us could truly be ready to encounter 283 00:16:28,059 --> 00:16:31,002 - a creature from another dimension? - If anyone is, 284 00:16:31,838 --> 00:16:33,188 it's you, George. 285 00:16:33,240 --> 00:16:35,216 - It's what? - It's you! 286 00:16:35,313 --> 00:16:37,776 Yes. I agree. Right. 287 00:16:38,024 --> 00:16:39,177 Thank you. 288 00:16:39,278 --> 00:16:40,712 - You're welcome. - What? 289 00:16:41,127 --> 00:16:42,402 You're welcome! 290 00:16:48,023 --> 00:16:49,154 George? 291 00:16:50,792 --> 00:16:53,579 Ah! What on Earth! 292 00:16:57,160 --> 00:16:58,422 Hello? 293 00:17:00,032 --> 00:17:01,032 Hello? 294 00:17:03,727 --> 00:17:07,088 Millie! Millie, is that you? 295 00:17:07,236 --> 00:17:09,441 - Are you all right? - Effie? 296 00:17:09,792 --> 00:17:11,260 Don't worry, we're going to get you out of here. 297 00:17:11,310 --> 00:17:12,922 Millie, are you all right? Can you hear me? 298 00:17:12,941 --> 00:17:14,212 I'm all right. 299 00:17:14,583 --> 00:17:15,735 The well. 300 00:17:16,398 --> 00:17:18,517 - The well? - The well... 301 00:17:18,710 --> 00:17:21,272 They came from the well... the creatures. 302 00:17:21,721 --> 00:17:23,693 They tried to take me there. 303 00:17:25,391 --> 00:17:26,590 The portal. 304 00:17:27,562 --> 00:17:29,848 The portal must be inside the well. 305 00:17:32,465 --> 00:17:33,465 George! 306 00:17:37,103 --> 00:17:38,103 George! 307 00:17:41,598 --> 00:17:43,575 This is the man I was looking for. 308 00:17:44,377 --> 00:17:46,144 - He was murdered? - He was. 309 00:17:46,182 --> 00:17:48,443 Hm. Do you know who killed him? 310 00:17:48,926 --> 00:17:50,515 Not as yet, no. 311 00:17:51,484 --> 00:17:53,618 Well, let us join force, 312 00:17:53,819 --> 00:17:55,519 put our brains together once more. 313 00:17:55,544 --> 00:17:57,270 The great Detective William Murdoch 314 00:17:57,290 --> 00:18:00,206 and Constable Fournier working together again. 315 00:18:00,979 --> 00:18:04,162 Georges, this man was murdered as a message to me. 316 00:18:04,391 --> 00:18:06,164 A message? How do you mean? 317 00:18:06,361 --> 00:18:08,679 He was dressed to look exactly like me. 318 00:18:08,701 --> 00:18:10,811 - A coincidence? - Perhaps. 319 00:18:11,491 --> 00:18:13,902 Perhaps it's also a coincidence that you happened 320 00:18:13,940 --> 00:18:16,107 to be looking for this same man. 321 00:18:16,653 --> 00:18:18,935 And you also happened to arrive in Toronto 322 00:18:18,940 --> 00:18:21,046 on the very day that he was murdered. 323 00:18:22,415 --> 00:18:25,451 I also believe that he was an associate of Frank Rhodes. 324 00:18:25,497 --> 00:18:27,083 What are you saying? 325 00:18:27,984 --> 00:18:31,106 Maybe these things aren't coincidences at all. 326 00:18:31,390 --> 00:18:34,814 You think I had something to do with this murder? 327 00:18:35,381 --> 00:18:37,426 The bank account that was used to pay 328 00:18:37,463 --> 00:18:40,969 for the murder of this man also made a deposit 329 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 into the Montreal Policeman's Credit Union. 330 00:18:43,369 --> 00:18:45,303 That has nothing to do with me! 331 00:18:45,459 --> 00:18:47,939 You were in my home when my keys were moved. 332 00:18:48,040 --> 00:18:50,940 - Your keys? - Did you make an impression of my keys, 333 00:18:51,017 --> 00:18:53,242 break into my home and plant a bomb? 334 00:18:53,289 --> 00:18:55,499 Detective! Listen to yourself! 335 00:18:55,548 --> 00:18:58,083 How can I do this? You know me! 336 00:18:58,115 --> 00:18:59,584 I hardly know you at all. 337 00:18:59,758 --> 00:19:02,045 Detective, I assure you, 338 00:19:02,081 --> 00:19:04,481 I had nothing to do with any of this. 339 00:19:05,244 --> 00:19:06,691 You must believe me. 340 00:19:09,906 --> 00:19:12,791 George! You can't go into that well! 341 00:19:12,817 --> 00:19:14,933 - It's too dangerous. - It's all right, Effie. 342 00:19:15,155 --> 00:19:17,669 I'll be careful. I promise. 343 00:19:20,706 --> 00:19:21,806 George! 344 00:19:23,042 --> 00:19:26,144 - Oh! - Oh! Are you all right? 345 00:19:33,602 --> 00:19:34,619 Good Lord! 346 00:19:46,722 --> 00:19:48,266 You should be resting. 347 00:19:48,367 --> 00:19:49,658 Is this not rest? 348 00:19:50,255 --> 00:19:51,970 Let me take you home. 349 00:19:52,321 --> 00:19:53,412 Why? 350 00:19:54,644 --> 00:19:56,875 When I saw you on the ground, Llewellyn... 351 00:19:58,077 --> 00:19:59,277 I thought... 352 00:20:01,180 --> 00:20:02,814 It changed things. 353 00:20:03,096 --> 00:20:04,409 It changed what? 354 00:20:05,011 --> 00:20:08,252 Perhaps it made me realize just how much you mean to me. 355 00:20:08,787 --> 00:20:10,922 All it took was me nearly dying. 356 00:20:11,399 --> 00:20:13,331 Who cares what it took? 357 00:20:13,959 --> 00:20:17,328 I'm here now, telling you I don't want to lose you. 358 00:20:17,405 --> 00:20:20,198 But you want me to be one of many. 359 00:20:20,486 --> 00:20:22,801 I'm trying to say I'll reconsider. 360 00:20:23,983 --> 00:20:26,460 I'll reconsider everything. 361 00:20:29,077 --> 00:20:30,342 You could do that? 362 00:20:31,771 --> 00:20:32,771 Well... 363 00:20:33,842 --> 00:20:35,562 I could try. 364 00:20:38,915 --> 00:20:40,043 No need. 365 00:20:40,786 --> 00:20:42,603 I don't want you to change. 366 00:20:43,108 --> 00:20:45,223 I want you to be who you are. 367 00:20:48,084 --> 00:20:49,752 Llewelyn? 368 00:20:50,489 --> 00:20:52,389 There's nothing else to be said. 369 00:20:52,858 --> 00:20:55,454 I am needed at the station house. 370 00:21:07,079 --> 00:21:08,380 Good Lord. 371 00:21:08,605 --> 00:21:09,749 What do we do? 372 00:21:10,717 --> 00:21:12,432 Bet that's Billy Mumphries. 373 00:21:12,685 --> 00:21:14,601 The aliens must have de-fleshed him! 374 00:21:14,620 --> 00:21:15,720 De-fleshed? 375 00:21:15,775 --> 00:21:17,521 Relieved him of his flesh, Effie, 376 00:21:17,536 --> 00:21:19,370 probably for food! Poor soul. 377 00:21:19,412 --> 00:21:22,007 - It's a good thing we got to Millie in time. - George, George! This is bad. 378 00:21:22,026 --> 00:21:24,177 - Someone is really dead. - I know. 379 00:21:24,397 --> 00:21:26,866 - I have to go down there. - No, George, you can't go down there! 380 00:21:26,911 --> 00:21:28,102 Who knows what will happen? 381 00:21:28,134 --> 00:21:31,536 Effie, there are creatures from another planet in that well. 382 00:21:31,720 --> 00:21:33,549 If I turn my back on this discovery, 383 00:21:33,572 --> 00:21:35,640 I may well regret it the rest of my days! 384 00:21:35,744 --> 00:21:37,154 You stay here. 385 00:21:37,418 --> 00:21:39,043 If I don't come back... 386 00:21:43,682 --> 00:21:45,691 George, you're not going down there. 387 00:21:45,730 --> 00:21:47,049 - Effie. - You're not going down there 388 00:21:47,052 --> 00:21:49,387 because there are no aliens down there. 389 00:21:50,108 --> 00:21:51,376 What? 390 00:21:54,975 --> 00:21:56,728 I have a confession to make. 391 00:21:58,845 --> 00:22:01,523 Millie, could you give us a minute, please? 392 00:22:01,555 --> 00:22:04,279 Of course. I'll see you at the wedding? 393 00:22:07,306 --> 00:22:08,850 I hope so. 394 00:22:13,048 --> 00:22:14,330 You as well. 395 00:22:16,410 --> 00:22:20,185 That was an associate at the Montreal Police Credit Union. 396 00:22:20,395 --> 00:22:23,060 He gave me a name for the account in question. 397 00:22:23,093 --> 00:22:25,290 It's not mine. I told you. 398 00:22:25,501 --> 00:22:28,437 Sir, you can trust me, please. 399 00:22:29,628 --> 00:22:32,664 The account belongs to a Sebastien Port. 400 00:22:32,765 --> 00:22:34,165 Sebastien Port. 401 00:22:34,361 --> 00:22:36,701 - I know this name. - Who is he? 402 00:22:36,802 --> 00:22:39,454 A prison guard that used to work at the Montreal Jail. 403 00:22:39,480 --> 00:22:40,851 However, he moved to Toronto. 404 00:22:40,871 --> 00:22:43,241 I believe he came here to work at the Don Jail. 405 00:22:43,517 --> 00:22:45,844 That's where Frank Rhodes is being kept. 406 00:22:46,292 --> 00:22:48,049 I'm going to pay him another visit. 407 00:22:48,081 --> 00:22:49,848 Hm. I'm coming with you. 408 00:22:55,955 --> 00:22:57,262 Well, what happened? 409 00:22:57,289 --> 00:22:59,541 Sebastien Port was escorting him to the clinic. 410 00:22:59,625 --> 00:23:02,093 - And? - Sebastien Port is dead, sir. 411 00:23:03,062 --> 00:23:05,034 So, Frank Rhodes has escaped. 412 00:23:13,231 --> 00:23:15,117 Frank Rhodes has escaped from prison? 413 00:23:15,133 --> 00:23:16,734 How could this have happened? 414 00:23:16,920 --> 00:23:19,630 I don't know, but I will find him, Julia, 415 00:23:19,671 --> 00:23:21,517 I promise you that. In the meantime, 416 00:23:21,807 --> 00:23:24,703 don't let anyone in, don't even answer the door. 417 00:23:24,729 --> 00:23:26,277 And stay away from the windows. 418 00:23:27,124 --> 00:23:29,880 - Please hurry, William. - I will. 419 00:23:31,335 --> 00:23:32,450 Georges? 420 00:23:33,079 --> 00:23:35,616 The warden just received a phone call from Station House Four. 421 00:23:35,655 --> 00:23:38,211 One of your neighbours has reported a man breaking into your house. 422 00:23:38,256 --> 00:23:39,690 There's constables on the way. 423 00:23:39,879 --> 00:23:41,166 That's Rhodes. 424 00:23:42,280 --> 00:23:44,028 I set it all up. 425 00:23:44,688 --> 00:23:48,056 The aliens, Millie's disappearance, 426 00:23:48,066 --> 00:23:49,600 all of it. 427 00:23:50,709 --> 00:23:52,646 You're telling me the whole thing was a ruse? 428 00:23:52,671 --> 00:23:56,470 Not a ruse, George! A gift to you for our wedding. 429 00:23:56,573 --> 00:23:58,253 What about the footprints? 430 00:23:58,272 --> 00:23:59,727 I strapped some... 431 00:23:59,785 --> 00:24:03,647 some spoons to some old ping pong paddles and I sort of... 432 00:24:03,855 --> 00:24:05,722 And the electromagnetic activity? 433 00:24:05,754 --> 00:24:09,019 I used this magnet to lead you wherever I wanted you to go. 434 00:24:09,180 --> 00:24:11,241 Effie, I saw the creature... 435 00:24:11,273 --> 00:24:13,617 You saw Millie, George! 436 00:24:13,681 --> 00:24:15,292 Wearing this. 437 00:24:15,761 --> 00:24:17,880 Oh, for Pete's sake! 438 00:24:19,689 --> 00:24:21,565 - Millie's in on this? - George. 439 00:24:21,582 --> 00:24:22,837 What about your father? 440 00:24:22,868 --> 00:24:25,748 Was he playing me for a fool the whole time also? 441 00:24:25,767 --> 00:24:28,606 No, George! He really believes in all this. 442 00:24:28,707 --> 00:24:30,049 I just... 443 00:24:30,094 --> 00:24:32,149 I elaborated on his theories 444 00:24:32,177 --> 00:24:34,119 so that I could take you on an adventure, 445 00:24:34,190 --> 00:24:36,080 one that both of us could share. 446 00:24:36,752 --> 00:24:39,950 Nobody thinks you're a fool, George, least of all me! 447 00:24:40,051 --> 00:24:41,575 And if you hadn't told me about this, 448 00:24:41,586 --> 00:24:42,985 you would have let me believe it for what? 449 00:24:43,011 --> 00:24:44,155 The rest of my life? 450 00:24:45,561 --> 00:24:46,787 - Well... - Oh, Effie, 451 00:24:46,803 --> 00:24:48,559 that is a terrible wedding gift! 452 00:24:48,740 --> 00:24:51,228 When you put it that way, it does sound bad. 453 00:24:52,864 --> 00:24:56,652 George, I wanted to show you that I believe in you; 454 00:24:56,678 --> 00:25:00,026 in your kindness and your imagination. 455 00:25:00,067 --> 00:25:01,672 Your sense of wonder. 456 00:25:04,193 --> 00:25:05,300 And... 457 00:25:06,978 --> 00:25:08,648 I was scared that... 458 00:25:10,173 --> 00:25:13,417 when you met my parents, you would see us. 459 00:25:14,175 --> 00:25:15,820 The believer and the skeptic. 460 00:25:16,684 --> 00:25:19,620 And I wanted to show you that you may be like my father, 461 00:25:19,635 --> 00:25:21,561 but I am nothing like my mother. 462 00:25:21,593 --> 00:25:23,153 Effie, I know that. 463 00:25:23,534 --> 00:25:25,332 I love who you are! 464 00:25:26,264 --> 00:25:30,348 With you, every day brings a possibility of magic 465 00:25:30,410 --> 00:25:31,821 and I think that we're going to have 466 00:25:31,858 --> 00:25:33,971 a marvelous adventure together. 467 00:25:34,706 --> 00:25:36,173 I think so too, 468 00:25:36,274 --> 00:25:38,309 but I never would have thought otherwise. 469 00:25:43,597 --> 00:25:45,049 Can you forgive me? 470 00:25:46,952 --> 00:25:48,252 Yes, of course. 471 00:25:49,622 --> 00:25:51,355 I should be flattered, I suppose. I should... 472 00:25:51,543 --> 00:25:53,233 thank you for going to such great lengths 473 00:25:53,258 --> 00:25:54,808 to give me the worst gift I ever got. 474 00:25:55,082 --> 00:25:58,051 The skeleton was a particularly nice touch. 475 00:25:58,096 --> 00:26:00,213 Right. But, the thing about that, actually, 476 00:26:00,258 --> 00:26:02,933 - is I've never seen that in my life. - What? 477 00:26:02,968 --> 00:26:04,804 George, we've found a real dead person. 478 00:26:10,618 --> 00:26:13,785 Ooh, kid's got some lungs on her. 479 00:26:13,830 --> 00:26:15,433 Give her to me! 480 00:26:16,979 --> 00:26:18,616 Back to Mommy. 481 00:26:20,418 --> 00:26:21,704 Who are you? 482 00:26:22,187 --> 00:26:24,622 Nice to meet you, Dr. Ogden. 483 00:26:24,949 --> 00:26:26,757 I was a friend of your husband's. 484 00:26:27,666 --> 00:26:29,410 Name's Frank Rhodes. 485 00:26:31,401 --> 00:26:33,197 Sure my name never came up? 486 00:26:34,499 --> 00:26:37,522 Shh, shh. 487 00:26:40,906 --> 00:26:42,673 What are you doing in my office? 488 00:26:43,008 --> 00:26:45,209 Learning more about you than I care to. 489 00:26:45,310 --> 00:26:46,884 What are you talking about? 490 00:26:47,824 --> 00:26:50,257 You ignored evidence that would have exonerated 491 00:26:50,282 --> 00:26:51,815 a man who ended up hanged? 492 00:26:52,550 --> 00:26:53,998 He was a murderer. 493 00:26:54,371 --> 00:26:55,519 If I hadn't done what I did, 494 00:26:55,524 --> 00:26:56,599 he would have gotten away scot-free. 495 00:26:56,625 --> 00:26:59,189 Well, you broke the law to get a conviction. 496 00:26:59,509 --> 00:27:01,714 And I've never lost a night's sleep over it. 497 00:27:02,069 --> 00:27:03,805 Who knows how many lives would have been ruined 498 00:27:03,828 --> 00:27:04,995 if I hadn't sent him to prison? 499 00:27:05,010 --> 00:27:08,132 You had him convicted under false pretenses. 500 00:27:08,523 --> 00:27:10,321 Now, you've killed Mrs. Hart's father 501 00:27:10,335 --> 00:27:13,401 - in order to protect your secret. - I did no such thing. 502 00:27:14,014 --> 00:27:15,549 How do you explain this then? 503 00:27:16,837 --> 00:27:19,543 I found it near Maurice Major's dead body. 504 00:27:20,319 --> 00:27:22,079 I was there. I confronted him. 505 00:27:22,323 --> 00:27:23,447 But I didn't kill him. 506 00:27:24,233 --> 00:27:26,550 He knew about this and you had to stop him. 507 00:27:27,585 --> 00:27:29,286 Be careful what you say next, son. 508 00:27:29,387 --> 00:27:30,921 I'm still your superior. 509 00:27:31,907 --> 00:27:33,741 So, you expect me to keep your secret? 510 00:27:33,758 --> 00:27:34,992 I keep yours. 511 00:27:37,128 --> 00:27:38,429 You're threatening me? 512 00:27:39,097 --> 00:27:40,874 We've all got secrets, Watts. 513 00:27:41,260 --> 00:27:43,167 No one likes having them exposed. 514 00:27:53,411 --> 00:27:55,948 I wonder how long he's been hidden down there. 515 00:27:56,848 --> 00:27:58,463 Do you think it was foul play? 516 00:27:58,854 --> 00:27:59,883 Well... 517 00:27:59,985 --> 00:28:02,019 I can't imagine the poor chap just 518 00:28:02,300 --> 00:28:05,478 crawled under the floorboards and passed away there. 519 00:28:08,250 --> 00:28:10,060 One thing that I was right about: 520 00:28:11,083 --> 00:28:12,711 It was Billy Mumphries. 521 00:28:12,891 --> 00:28:16,074 George, an engagement ring. 522 00:28:21,773 --> 00:28:23,750 Check the kitchen and the furnace room. 523 00:28:23,808 --> 00:28:24,808 Georges. 524 00:28:26,531 --> 00:28:27,945 Check the back entrance. 525 00:28:49,309 --> 00:28:50,534 He was just here! 526 00:28:50,767 --> 00:28:52,328 Search the neighbourhood, now! 527 00:28:52,781 --> 00:28:53,847 Right away, sir. 528 00:28:53,914 --> 00:28:55,005 Georges. 529 00:28:56,954 --> 00:28:59,777 Take this. I need you to do something for me. 530 00:29:03,820 --> 00:29:05,751 Can't you shut her up? 531 00:29:07,008 --> 00:29:08,538 She's ready for her feed. 532 00:29:08,574 --> 00:29:10,042 She needs her bottle. 533 00:29:10,428 --> 00:29:12,189 Just make it stop. 534 00:29:20,076 --> 00:29:21,698 You really think I'm stupid? 535 00:29:27,355 --> 00:29:30,368 You really think you can sink a knife in my gut 536 00:29:30,375 --> 00:29:31,851 before I snap your neck? 537 00:29:32,043 --> 00:29:33,974 What are... What are you doing? 538 00:29:36,597 --> 00:29:38,328 Ooh, what's this? 539 00:29:40,224 --> 00:29:43,520 Oh, your husband is such a smart fella. 540 00:29:43,825 --> 00:29:48,409 Were you, uh, you trying to push this here button to summon him, 541 00:29:48,528 --> 00:29:50,016 come and rescue you? 542 00:29:50,526 --> 00:29:52,029 Well, that's perfect. 543 00:29:52,386 --> 00:29:54,322 He's the one I want, anyway. 544 00:29:55,100 --> 00:29:58,135 He's the one who needs to die. 545 00:29:59,613 --> 00:30:00,803 Allow me. 546 00:30:03,608 --> 00:30:06,343 That's the building. I'll signal you when it's time. 547 00:30:06,444 --> 00:30:08,268 And hurry! 548 00:30:20,167 --> 00:30:21,885 Ah, hm. 549 00:30:23,999 --> 00:30:25,189 Checkmate. 550 00:30:27,130 --> 00:30:30,035 One of these days, I will checkmate you, 551 00:30:30,092 --> 00:30:31,795 - Mrs. Newsome. - Oh! 552 00:30:35,665 --> 00:30:36,933 Mm. 553 00:30:37,328 --> 00:30:39,507 Roderick. You lied to us! 554 00:30:39,537 --> 00:30:41,804 You told us you saw Billy get on that train! 555 00:30:41,840 --> 00:30:44,121 - Billy Mumphries? - Calm down, Fiona. 556 00:30:44,157 --> 00:30:46,409 - You're clearly hysterical. - I am not. 557 00:30:46,613 --> 00:30:47,897 Then what's gotten into you? 558 00:30:47,933 --> 00:30:49,875 Constable Crabtree, I think you can take it from here. 559 00:30:49,926 --> 00:30:52,362 Billy Mumphries' remains were found not far from here. 560 00:30:52,548 --> 00:30:53,995 Billy's remains? 561 00:30:54,285 --> 00:30:56,365 His billfold and an engagement ring 562 00:30:56,387 --> 00:30:57,987 were found on his dead body. 563 00:30:58,121 --> 00:30:59,223 Judging by the state of which, 564 00:30:59,234 --> 00:31:01,191 he's been deceased no less than a decade. 565 00:31:01,891 --> 00:31:02,926 Oh, I... 566 00:31:03,027 --> 00:31:05,136 I saw him board the train. 567 00:31:05,162 --> 00:31:07,883 - I don't believe you did. - Shall I fetch your handcuffs, George? 568 00:31:07,909 --> 00:31:09,966 Fiona Esmerelda Newsome! 569 00:31:10,067 --> 00:31:11,977 - Esmerelda? - It's a long story. 570 00:31:12,003 --> 00:31:14,790 You're not seriously suggesting that I killed Billy, are you? 571 00:31:14,795 --> 00:31:15,856 What else are we to think? 572 00:31:15,867 --> 00:31:17,514 You lied about seeing him get on the train. 573 00:31:17,541 --> 00:31:19,493 No. No! Uh... 574 00:31:19,977 --> 00:31:21,441 I saw him at the station. 575 00:31:21,479 --> 00:31:23,546 I was getting off the train. 576 00:31:23,794 --> 00:31:25,982 I thought he was boarding. Maybe... 577 00:31:27,142 --> 00:31:28,585 Maybe he never got on? 578 00:31:28,972 --> 00:31:30,635 He and Myra were madly in love. 579 00:31:30,661 --> 00:31:32,622 Why would Billy leave town without telling her? 580 00:31:36,383 --> 00:31:38,261 When I saw him at the station, 581 00:31:38,309 --> 00:31:40,910 he did tell me that Myra's father had just given him 582 00:31:40,931 --> 00:31:42,837 an envelope of money to leave 583 00:31:43,538 --> 00:31:45,660 - and to never come back. - What? 584 00:31:46,169 --> 00:31:48,983 - Why? - He wanted Billy to stay far away from Myra. 585 00:31:49,006 --> 00:31:51,848 I thought that that's what he was going to do, but... 586 00:31:52,704 --> 00:31:54,210 maybe he changed his mind? 587 00:31:54,500 --> 00:31:58,048 Fiona, why on earth would I kill Billy? 588 00:31:58,511 --> 00:31:59,849 We were friends. 589 00:32:09,493 --> 00:32:10,727 Are you comfortable? 590 00:32:12,689 --> 00:32:14,564 You're about to kill my husband. 591 00:32:15,393 --> 00:32:16,533 You'll get over it. 592 00:32:17,210 --> 00:32:18,768 How did you know where we were? 593 00:32:19,837 --> 00:32:21,137 I got friends. 594 00:32:23,207 --> 00:32:24,447 Elsie? 595 00:32:24,844 --> 00:32:25,966 Who's Elsie? 596 00:32:31,761 --> 00:32:33,986 Relax. You're gonna be fine. 597 00:32:35,319 --> 00:32:37,019 So long as everything goes to plan, 598 00:32:37,054 --> 00:32:39,088 you and your little girl will be safe. 599 00:32:42,960 --> 00:32:45,606 Just as soon as your husband walks through that door. 600 00:32:53,070 --> 00:32:54,280 So, where is he? 601 00:32:54,708 --> 00:32:55,872 I don't know. 602 00:32:56,674 --> 00:32:59,261 - He a coward? - Hardly. 603 00:33:03,429 --> 00:33:05,181 Well, you better hope he shows. 604 00:33:05,494 --> 00:33:08,384 Or he's going to be walking in to find a dead family. 605 00:33:23,634 --> 00:33:24,634 Idiot. 606 00:33:25,309 --> 00:33:27,468 At least turn off the damn light. 607 00:33:34,704 --> 00:33:36,379 You're done, Mr. Rhodes. 608 00:33:46,464 --> 00:33:47,957 Father, is this true? 609 00:33:48,277 --> 00:33:50,049 You paid Billy to leave me? 610 00:33:51,061 --> 00:33:52,371 He weren't no good. 611 00:33:56,235 --> 00:33:57,567 How could you? 612 00:34:00,143 --> 00:34:01,565 He took the money, Myra. 613 00:34:01,611 --> 00:34:04,107 He took the money; that proves he was trash. 614 00:34:05,835 --> 00:34:09,462 Myra, you should know that when we found Billy, 615 00:34:09,480 --> 00:34:12,986 there was no money in his wallet, but there was this. 616 00:34:13,490 --> 00:34:15,273 A ring? 617 00:34:16,120 --> 00:34:18,173 It seems he took the money your father gave him 618 00:34:18,188 --> 00:34:19,838 to buy you an engagement ring. 619 00:34:19,857 --> 00:34:21,502 That's preposterous! 620 00:34:22,693 --> 00:34:25,354 The jewelry store's just across from the train station. 621 00:34:25,362 --> 00:34:27,538 I'm sure there'll be a record of the transaction. 622 00:34:27,769 --> 00:34:30,667 Myra, you don't believe these people, do you? 623 00:34:30,968 --> 00:34:32,468 I was at home that night. 624 00:34:32,894 --> 00:34:35,939 I came to your aid when that scoundrel abandoned you. 625 00:34:36,040 --> 00:34:38,689 It's true. Billy stood me up for our date. 626 00:34:38,709 --> 00:34:41,805 Father heard me crying, so he came out of the barn to comfort me. 627 00:34:42,913 --> 00:34:44,681 He came out of the barn? 628 00:34:44,962 --> 00:34:46,801 Well, that's where we found Billy's body. 629 00:34:46,832 --> 00:34:48,952 He was hidden underneath the floorboards. 630 00:34:49,654 --> 00:34:51,688 Father forbade me from going in the barn. 631 00:34:51,714 --> 00:34:53,456 He said the building was unstable. 632 00:34:56,894 --> 00:34:58,094 You lied to me. 633 00:35:00,212 --> 00:35:02,648 - Billy didn't love you. - Billy did love me. 634 00:35:02,813 --> 00:35:04,968 He loved me enough to defy you. 635 00:35:05,069 --> 00:35:06,202 And you... 636 00:35:07,171 --> 00:35:09,238 You killed him for it. 637 00:35:09,437 --> 00:35:11,404 - I did it to save you. - How could you? 638 00:35:11,442 --> 00:35:13,326 Operator. Operator! 639 00:35:13,344 --> 00:35:15,396 Please connect me with the local constabulary. 640 00:35:22,606 --> 00:35:24,754 My father died from a brain aneurysm. 641 00:35:24,899 --> 00:35:27,123 A brain aneurysm. Is that so? 642 00:35:27,294 --> 00:35:30,101 Blood vessel in his brain burst, causing severe bleeding. 643 00:35:30,127 --> 00:35:31,636 He would have died quite quickly. 644 00:35:31,667 --> 00:35:34,063 Was it precipitated by an act of violence? 645 00:35:34,898 --> 00:35:36,478 Not that I can ascertain. 646 00:35:38,869 --> 00:35:40,937 I'm sorry for your loss, Mrs. Hart. 647 00:35:42,172 --> 00:35:44,916 - Anything to say to me, Watts? - Nothing at all. 648 00:35:48,610 --> 00:35:50,313 You don't seem too upset. 649 00:35:50,414 --> 00:35:52,216 I had no relationship with him. 650 00:35:52,499 --> 00:35:54,550 You didn't get a chance to make your peace with him? 651 00:35:54,936 --> 00:35:57,153 - He wasn't a peaceful man. - Mm. 652 00:36:00,290 --> 00:36:02,291 Father! It's so lovely to see you again. 653 00:36:02,326 --> 00:36:04,295 We were just about to have some tea. Will you join us? 654 00:36:04,331 --> 00:36:07,292 Uh, no, no. I was just dropping by to say hello. 655 00:36:07,313 --> 00:36:11,062 Father Rockford, uh, again, please accept my apologies. 656 00:36:11,119 --> 00:36:12,443 Oh, no need. 657 00:36:12,551 --> 00:36:14,153 To what do we owe the pleasure? 658 00:36:14,694 --> 00:36:17,925 - I brought a gift, ah, for Susannah. - Oh! 659 00:36:18,142 --> 00:36:21,821 Oh, well, then you can give it to her yourself. 660 00:36:22,379 --> 00:36:24,074 You know where the room is. 661 00:36:30,487 --> 00:36:31,988 Your head is in the clouds. 662 00:36:32,089 --> 00:36:33,545 Is something the matter? 663 00:36:34,163 --> 00:36:36,859 Do you remember that chap who was bothering us the other day? 664 00:36:37,110 --> 00:36:39,529 Why, yes. What about him? 665 00:36:39,853 --> 00:36:42,125 - He's dead. - How? 666 00:36:42,966 --> 00:36:44,113 I believe he was murdered, 667 00:36:44,139 --> 00:36:46,302 but Mrs. Hart's findings don't bear that out. 668 00:36:47,086 --> 00:36:49,908 Well, then, perhaps you should leave it be. 669 00:36:54,704 --> 00:36:57,280 - Hello? - Is this the Murdoch residence? 670 00:36:57,316 --> 00:36:58,781 - It is. - Oh, good. 671 00:36:58,805 --> 00:37:01,530 I'm calling from the Church of the Holy Father. 672 00:37:01,592 --> 00:37:03,904 I've been asked to step in for Father Harris. 673 00:37:04,002 --> 00:37:05,955 Father Harris? I'm sorry, who is this? 674 00:37:05,989 --> 00:37:07,804 My name is Father Rockford. 675 00:37:13,664 --> 00:37:15,031 How precious. 676 00:37:15,587 --> 00:37:17,925 She looks just like you. 677 00:37:17,990 --> 00:37:20,536 I believe she gets her good looks from her mother. 678 00:37:20,796 --> 00:37:22,695 She's so young. 679 00:37:23,249 --> 00:37:26,236 It's a shame she has to watch her father die. 680 00:37:29,947 --> 00:37:31,247 What are you doing? 681 00:37:31,348 --> 00:37:33,683 You must have known it wasn't over. 682 00:37:33,982 --> 00:37:36,770 Frank Rhodes is my brother. 683 00:37:37,488 --> 00:37:39,242 You betrayed him. 684 00:37:47,898 --> 00:37:50,381 He'll be fine. 685 00:37:51,250 --> 00:37:54,264 Well, that's good. 686 00:37:55,533 --> 00:37:58,250 But perhaps we should still fire the nanny. 687 00:38:10,000 --> 00:38:12,826 I thought you said you weren't going to get married again? 688 00:38:12,916 --> 00:38:15,811 - I did. - And what changed? 689 00:38:16,091 --> 00:38:19,458 George Crabtree is a wonderful man. 690 00:38:19,722 --> 00:38:21,719 How so? 691 00:38:21,930 --> 00:38:23,837 - He listens. - Mm. 692 00:38:23,875 --> 00:38:26,142 He also talks a lot, but he does listen. 693 00:38:26,225 --> 00:38:28,363 - That is a rare quality in a man. - Hmm. 694 00:38:28,691 --> 00:38:30,481 Ladies! Oh! 695 00:38:30,507 --> 00:38:32,096 Mrs. Brackenreid! 696 00:38:32,155 --> 00:38:35,257 I can't believe you two. Smoking and drinking? 697 00:38:35,309 --> 00:38:37,047 It's the modern age, Mrs. Brackenreid. 698 00:38:37,067 --> 00:38:38,799 Women can smoke if they like. 699 00:38:38,915 --> 00:38:40,804 And drink champagne. 700 00:38:41,278 --> 00:38:43,540 Well, let's hope you've had just one. 701 00:38:44,118 --> 00:38:46,636 Oh, why aren't you wearing white? 702 00:38:47,344 --> 00:38:48,973 She's trod this path before. 703 00:38:48,992 --> 00:38:50,776 This time it's the right one. 704 00:38:51,625 --> 00:38:54,046 Honestly, have you seen inside? 705 00:38:54,078 --> 00:38:56,808 You would have thought the church would bring more flowers. 706 00:38:56,878 --> 00:38:58,339 I hadn't noticed. 707 00:38:59,691 --> 00:39:02,299 And what music have you chosen, dear? 708 00:39:02,795 --> 00:39:04,952 - I haven't. - Oh, my. 709 00:39:05,261 --> 00:39:07,321 I'll just have a talk with the pianist. 710 00:39:07,347 --> 00:39:09,393 Will you be needing help with your veil? 711 00:39:09,471 --> 00:39:12,528 Oh, don't worry, Mrs. Brackenreid. I'll help Effie. 712 00:39:12,710 --> 00:39:14,481 - Oh. - I'm not wearing a veil. 713 00:39:15,485 --> 00:39:17,810 Well, it's good you let me take charge 714 00:39:17,823 --> 00:39:19,310 - of the wedding luncheon. - Mm. 715 00:39:19,368 --> 00:39:21,513 Say what you want about tinned meat: 716 00:39:21,564 --> 00:39:24,935 Madison Meats is the best. 717 00:39:25,006 --> 00:39:26,784 And it'll feed the throng. 718 00:39:27,149 --> 00:39:30,652 Well, you are wonderful, Mrs. Brackenreid. 719 00:39:30,755 --> 00:39:33,608 Well, I do have a surplus of it. 720 00:39:33,769 --> 00:39:36,727 One time, I was their spokeswoman. 721 00:39:36,756 --> 00:39:38,843 Mm-hm. 722 00:39:41,727 --> 00:39:45,060 - Tinned meat? - I think this calls for another glass. 723 00:39:47,403 --> 00:39:50,075 Sir, thank you again for agreeing to be my best man. 724 00:39:50,108 --> 00:39:52,464 - I do appreciate it. - That's wonderful, George. 725 00:39:52,489 --> 00:39:55,000 I think you and Effie will be very happy together. 726 00:39:55,103 --> 00:39:56,996 - Where's the doctor? - Oh, 727 00:39:57,048 --> 00:40:00,809 she and Susannah have had a rough couple of days. 728 00:40:01,021 --> 00:40:04,124 - I'm here! Don't worry! Don't worry! - Henry! 729 00:40:04,298 --> 00:40:06,857 I thought you were still in Michigan getting... 730 00:40:07,350 --> 00:40:09,661 something done to your face? 731 00:40:09,694 --> 00:40:13,261 Ah, there was a... volcanic mud scrub. 732 00:40:13,293 --> 00:40:15,463 I'd really rather not speak about it, actually. 733 00:40:15,489 --> 00:40:17,568 Uh, Ruthie decided to stay on, 734 00:40:17,669 --> 00:40:18,947 but I couldn't miss your wedding. 735 00:40:18,970 --> 00:40:21,278 Being your best man and all, right? 736 00:40:21,439 --> 00:40:23,378 I am still your best man? 737 00:40:23,651 --> 00:40:25,510 - Well... - Of course! 738 00:40:25,543 --> 00:40:28,735 George thought it best that we share the honour. 739 00:40:28,854 --> 00:40:31,256 I did? Uh, yes, I did! 740 00:40:31,307 --> 00:40:33,271 Uh, best men, as it were. 741 00:40:33,585 --> 00:40:34,685 Oh. 742 00:40:35,990 --> 00:40:37,206 Well, all right, then. 743 00:40:37,299 --> 00:40:39,235 If you don't know what to do, sir, just ask me. 744 00:40:39,380 --> 00:40:41,501 Uh, perhaps, Henry, you could help me find my boutonni?re? 745 00:40:41,527 --> 00:40:44,004 - I think I've misplaced it. - Ooh! Actually... 746 00:40:44,761 --> 00:40:46,955 Think I've just pulled something on the run over here. 747 00:40:46,998 --> 00:40:48,999 Would you mind, terribly, sir? 748 00:40:49,912 --> 00:40:51,071 Not at all. 749 00:40:51,447 --> 00:40:53,723 - Thank you. - My neck. Just... 750 00:41:02,620 --> 00:41:05,504 You look beautiful. As always. 751 00:41:06,163 --> 00:41:09,372 One would hardly know your father had died mere days ago. 752 00:41:09,629 --> 00:41:12,256 Perhaps the sad event is a blessing in disguise. 753 00:41:12,824 --> 00:41:14,446 I thought you might feel that way. 754 00:41:14,935 --> 00:41:16,485 Least he went quickly. 755 00:41:16,583 --> 00:41:18,026 Natural causes. 756 00:41:18,159 --> 00:41:20,400 Oh? You've finished your post-mortem? 757 00:41:20,415 --> 00:41:21,598 Yes. 758 00:41:22,532 --> 00:41:25,330 Except we both know it's not entirely true, don't we? 759 00:41:26,144 --> 00:41:27,452 Do you know who killed him? 760 00:41:28,122 --> 00:41:29,853 You know as well as I. 761 00:41:31,346 --> 00:41:32,505 Inspector. 762 00:41:33,154 --> 00:41:34,386 Mrs. Hart. 763 00:41:36,514 --> 00:41:38,774 I've made one out of household adhesive strips. 764 00:41:38,794 --> 00:41:40,767 Ah! Sir, brilliant! 765 00:42:10,207 --> 00:42:11,582 I love you. 766 00:42:17,422 --> 00:42:18,741 Thank you, sir. Have a great trip. 767 00:42:18,790 --> 00:42:19,923 Thank you. 768 00:42:26,487 --> 00:42:27,878 Uh, where you headed, friend? 769 00:42:27,899 --> 00:42:30,377 Uh, I was thinking New York. 770 00:42:30,449 --> 00:42:31,778 That'll be 10 $. 771 00:42:31,881 --> 00:42:33,086 Let's see. 772 00:42:36,495 --> 00:42:37,860 Ah. 773 00:42:38,844 --> 00:42:40,111 Oh, oh. 774 00:42:41,373 --> 00:42:42,934 Oh, thank you. 775 00:42:58,180 --> 00:42:59,792 I, George Crabtree, 776 00:42:59,818 --> 00:43:03,696 take thee, Fiona Esmerelda Newsome, 777 00:43:03,753 --> 00:43:04,916 to be my wife. 778 00:43:04,968 --> 00:43:06,765 And I do promise in covenant 779 00:43:06,853 --> 00:43:08,831 before God and these witnesses 780 00:43:08,873 --> 00:43:10,835 to be your faithful and loving husband. 781 00:43:12,175 --> 00:43:14,416 In plenty and in want... 782 00:43:14,879 --> 00:43:16,852 In joy and in sorrow, 783 00:43:17,171 --> 00:43:19,474 in sickness and in health, 784 00:43:20,086 --> 00:43:21,918 for as long as we both shall live. 785 00:43:22,820 --> 00:43:25,566 Should anyone know of any reason that this couple 786 00:43:25,612 --> 00:43:28,167 should not be joined in holy matrimony, 787 00:43:28,353 --> 00:43:31,328 speak now or forever hold your peace. 788 00:43:36,832 --> 00:43:38,110 You?! 789 00:43:41,758 --> 00:43:46,758 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 56858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.