Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,563 --> 00:00:43,563
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:45,208 --> 00:00:47,518
In any case, I'm looking forward
to finally meeting your parents.
3
00:00:47,542 --> 00:00:50,230
Hmm, we do have the
Wexford Wonder, though.
4
00:00:50,331 --> 00:00:52,596
- What's that?
- My father believes it's evidence
5
00:00:52,616 --> 00:00:53,858
of creatures from another planet.
6
00:00:53,883 --> 00:00:55,764
Oh, good Lord, not this again.
7
00:00:55,970 --> 00:00:58,857
Maurice! What a lovely surprise!
8
00:00:58,901 --> 00:01:00,807
The man who was visiting
you this morning,
9
00:01:00,880 --> 00:01:03,610
I'm not sure where I know him
from, but I think he might be...
10
00:01:03,679 --> 00:01:06,313
- a criminal.
- He also happens to be my father.
11
00:01:06,414 --> 00:01:07,721
Ah.
12
00:01:07,807 --> 00:01:09,968
Do you have a guilty conscience?
13
00:01:10,306 --> 00:01:12,252
Goodbye, Mr. Rhodes.
14
00:01:19,966 --> 00:01:22,440
- Llewelyn, we need to finish our discussion.
- Good.
15
00:01:23,865 --> 00:01:25,288
Llewelyn!
16
00:01:25,312 --> 00:01:27,135
God, he's been shot!
17
00:01:27,331 --> 00:01:30,001
Listen to me: go up the
street and turn left.
18
00:01:30,026 --> 00:01:31,352
There's a police call box.
19
00:01:31,352 --> 00:01:34,731
- We're getting you to the hospital!
- No, no, call the station house.
20
00:01:34,798 --> 00:01:37,413
Tell them to send
constables. I'm going inside.
21
00:01:37,456 --> 00:01:39,157
- Llewelyn!
- No, please!
22
00:01:39,206 --> 00:01:40,556
Please, just do it!
23
00:02:05,028 --> 00:02:07,354
Don't. You're under arrest.
24
00:02:23,616 --> 00:02:25,405
Good God, the readings!
25
00:02:25,882 --> 00:02:27,543
They must be nearby.
26
00:02:30,093 --> 00:02:31,451
Maybe they're in there?
27
00:02:31,999 --> 00:02:33,866
- Yes, it could be.
- Hello?
28
00:02:33,886 --> 00:02:35,158
- What's that?
- Millie.
29
00:02:35,168 --> 00:02:37,440
- Hello?
- She's in there.
30
00:02:37,646 --> 00:02:39,572
- I'm going in.
- Help!
31
00:02:40,237 --> 00:02:41,380
Help!
32
00:02:45,557 --> 00:02:46,777
George.
33
00:02:47,597 --> 00:02:48,597
Be careful.
34
00:02:54,686 --> 00:02:55,819
Hello?
35
00:02:59,512 --> 00:03:00,789
Hello?
36
00:03:02,453 --> 00:03:03,565
Hello?
37
00:03:05,930 --> 00:03:07,164
Good Lord!
38
00:03:07,716 --> 00:03:10,203
Uh, I come in peace.
39
00:03:14,597 --> 00:03:17,342
George! George, are you all right?
40
00:03:17,475 --> 00:03:18,624
Am I?
41
00:03:19,433 --> 00:03:21,911
I think I just met a
creature from another planet.
42
00:03:24,610 --> 00:03:27,317
William, are you sure
it's wise to go to work?
43
00:03:28,684 --> 00:03:30,632
Someone is targeting us, Julia.
44
00:03:30,678 --> 00:03:33,048
They put an explosive
device in our home.
45
00:03:33,324 --> 00:03:35,289
They may not stop until we're dead.
46
00:03:36,612 --> 00:03:39,029
So, we stay in hiding forever?
47
00:03:39,352 --> 00:03:41,351
Our only hope is to determine
48
00:03:41,376 --> 00:03:43,834
who's behind this and to stop them.
49
00:03:44,669 --> 00:03:46,481
Not a soul knows we're here, but...
50
00:03:46,754 --> 00:03:48,405
but just in case,
51
00:03:49,574 --> 00:03:51,517
this is a wireless transmitter.
52
00:03:51,762 --> 00:03:55,393
At any sign of trouble,
press this button.
53
00:03:55,413 --> 00:03:57,860
And I'll come running.
54
00:03:58,427 --> 00:04:01,125
It's bidirectional,
so I can send, as well.
55
00:04:01,698 --> 00:04:03,784
Let's hope it doesn't
come to any of that.
56
00:04:03,829 --> 00:04:05,789
William, please be careful.
57
00:04:06,642 --> 00:04:07,924
I will.
58
00:04:29,023 --> 00:04:30,472
Nomi's doing well.
59
00:04:30,748 --> 00:04:32,849
- She's enjoying Chicago?
- Hm.
60
00:04:32,950 --> 00:04:35,165
She says she's coming
home for a visit soon.
61
00:04:35,249 --> 00:04:36,720
- Ah, good.
- Mm-hm.
62
00:04:36,821 --> 00:04:38,355
Afternoon, Inspector.
63
00:04:39,422 --> 00:04:41,625
Oh, it's you. Good afternoon.
64
00:04:42,960 --> 00:04:44,661
You're not going to introduce me?
65
00:04:44,953 --> 00:04:47,522
Mrs. Thomas Brackenreid.
66
00:04:47,599 --> 00:04:49,504
- And you are?
- Maurice Majors.
67
00:04:49,530 --> 00:04:51,190
- Hm.
- Old friend of your husband's.
68
00:04:51,223 --> 00:04:53,537
- Nice to meet you.
- Not exactly.
69
00:04:54,526 --> 00:04:56,985
Inspector. You still don't remember me?
70
00:04:57,375 --> 00:04:58,942
Surely, you looked me up.
71
00:04:59,889 --> 00:05:01,988
I did. And all I know is that
72
00:05:01,994 --> 00:05:03,617
you haven't run afoul
of the law in Toronto,
73
00:05:03,636 --> 00:05:05,128
so you're free to go
about your business.
74
00:05:05,149 --> 00:05:06,303
How generous of you.
75
00:05:06,900 --> 00:05:08,842
Now, if you'll just leave us in peace.
76
00:05:08,898 --> 00:05:10,943
Should you really be the
one making demands here?
77
00:05:11,566 --> 00:05:13,557
I'm the police inspector, Mr. Majors.
78
00:05:13,771 --> 00:05:14,991
Don't I know it.
79
00:05:15,770 --> 00:05:17,640
I just thought you might
have a bit more consideration
80
00:05:17,650 --> 00:05:20,767
for your old friend after
what happened with Milton.
81
00:05:23,101 --> 00:05:24,234
Good day, Inspector.
82
00:05:25,236 --> 00:05:26,236
Ma'am.
83
00:05:29,574 --> 00:05:31,274
Who is that man?
84
00:05:32,710 --> 00:05:34,144
I don't know.
85
00:05:34,474 --> 00:05:37,471
Well, he certainly knows you, Thomas.
86
00:05:39,016 --> 00:05:40,094
Hm?
87
00:05:41,696 --> 00:05:43,730
I'm fine, honestly.
88
00:05:43,755 --> 00:05:45,265
You were bleeding a great deal.
89
00:05:45,286 --> 00:05:46,862
You'll need someone to
tend to that for you.
90
00:05:46,877 --> 00:05:49,747
As you can see, I tend
to myself quite well.
91
00:05:50,728 --> 00:05:52,385
I thought you were dead, Llewellyn.
92
00:05:54,665 --> 00:05:57,099
- When I saw you on the ground...
- You acted
93
00:05:57,145 --> 00:05:59,128
with great courage. Thank you.
94
00:05:59,468 --> 00:06:00,828
But you can go home now.
95
00:06:01,839 --> 00:06:02,973
I'll be fine.
96
00:06:04,308 --> 00:06:06,009
- You're sure?
- I'm sure!
97
00:06:30,196 --> 00:06:31,632
The light was blinding,
98
00:06:31,715 --> 00:06:34,569
but I forged ahead.
Millie was calling out.
99
00:06:34,883 --> 00:06:36,807
- You could hear her?
- Clear as day.
100
00:06:37,226 --> 00:06:39,472
- What happened next?
- George ran into the barn.
101
00:06:39,510 --> 00:06:42,074
I saw the creature
emerging from the light,
102
00:06:42,113 --> 00:06:45,046
which was so blinding I could
barely make the thing out.
103
00:06:45,077 --> 00:06:47,657
But I'm telling you, I was so
close I could nearly touch it.
104
00:06:47,740 --> 00:06:49,052
Good Lord!
105
00:06:49,352 --> 00:06:51,788
- And then?
- And then... nothing.
106
00:06:51,889 --> 00:06:53,771
It went dark. Silent.
107
00:06:54,158 --> 00:06:55,451
And the creature was gone.
108
00:06:56,419 --> 00:06:58,150
Do you think the portal is closed?
109
00:06:58,547 --> 00:06:59,809
I don't know.
110
00:07:00,581 --> 00:07:02,332
If only I could have
moved faster, but...
111
00:07:02,363 --> 00:07:03,712
as I say, I was blinded.
112
00:07:05,453 --> 00:07:07,529
- A telegram came for you.
- Ah.
113
00:07:07,738 --> 00:07:08,805
Thank you very much.
114
00:07:09,382 --> 00:07:11,262
- It's from Henry.
- Oh?
115
00:07:11,432 --> 00:07:12,909
What does it say?
116
00:07:14,345 --> 00:07:17,365
Apparently, Ruth refuses to
leave the wellness centre.
117
00:07:17,947 --> 00:07:20,617
He says he'll try to make
it back for the wedding.
118
00:07:20,925 --> 00:07:23,830
It's not exactly reassuring,
especially coming from Henry.
119
00:07:24,046 --> 00:07:27,214
Well, at least that makes
your best man decision easier.
120
00:07:27,258 --> 00:07:28,888
Yes, I suppose it does.
121
00:07:29,060 --> 00:07:31,937
- Oh, Effie, I have some news as well.
- And that is?
122
00:07:31,957 --> 00:07:35,975
Your cousin, Gigi, will be
attending the... celebrations.
123
00:07:38,988 --> 00:07:40,858
You're a barmy old egg, aren't you?
124
00:07:40,904 --> 00:07:44,330
Come on. Let's get boiled. Shh.
125
00:07:44,886 --> 00:07:47,043
Well, isn't that a lovely surprise?
126
00:07:48,188 --> 00:07:50,313
It's not too late to save your friend.
127
00:07:50,414 --> 00:07:52,382
If you could hear her, she's still here.
128
00:07:52,483 --> 00:07:55,318
- But surely the portal closed?
- Well, then open it!
129
00:07:55,491 --> 00:07:58,129
The moon will remain in
position for one more night.
130
00:07:58,175 --> 00:08:00,657
All we need is the
electromagnetic activity.
131
00:08:00,942 --> 00:08:02,832
You two have got to
save that poor woman!
132
00:08:02,868 --> 00:08:05,747
- Oh, Perry! Enough.
- Yes, dear.
133
00:08:09,893 --> 00:08:11,167
Is it dangerous?
134
00:08:12,270 --> 00:08:13,813
Of course it's dangerous.
135
00:08:14,385 --> 00:08:16,425
If you get too close,
you'll get sucked in
136
00:08:16,440 --> 00:08:18,032
and the portal will
scramble your brains.
137
00:08:18,289 --> 00:08:19,695
You'll be nothing but an empty husk
138
00:08:19,710 --> 00:08:21,778
by the time you're
deposited into their world.
139
00:08:22,744 --> 00:08:24,714
Maybe that's what happened to Henry.
140
00:08:28,941 --> 00:08:30,332
We caught the shooter
141
00:08:30,399 --> 00:08:32,078
and the rifle that he shot Watts with
142
00:08:32,093 --> 00:08:34,097
is likely the same
weapon as used earlier.
143
00:08:34,643 --> 00:08:37,270
- You could have been killed.
- I was lucky.
144
00:08:37,409 --> 00:08:38,898
You were bloody brave, Watts.
145
00:08:38,954 --> 00:08:40,726
Running in there after
he'd already shot you.
146
00:08:40,835 --> 00:08:43,433
Uh, I had to make sure he didn't flee.
147
00:08:44,919 --> 00:08:47,284
Right. Well, thank you.
148
00:08:47,577 --> 00:08:49,834
He's under guard in the
interview room, Murdoch.
149
00:08:53,471 --> 00:08:54,644
Right.
150
00:08:55,696 --> 00:08:56,979
Uh, where are you off to?
151
00:08:57,020 --> 00:08:58,570
To my favourite place,
152
00:08:58,839 --> 00:09:00,415
the records office.
153
00:09:00,946 --> 00:09:03,113
Someone from my past is calling
154
00:09:03,222 --> 00:09:05,668
and I have no idea who it is.
155
00:09:06,390 --> 00:09:07,476
Oh, and by the way:
156
00:09:07,553 --> 00:09:09,985
that ottoman is a family
heirloom of Margaret's.
157
00:09:10,732 --> 00:09:12,262
I don't know a damn thing.
158
00:09:12,843 --> 00:09:15,022
Well, what I know
159
00:09:15,032 --> 00:09:17,834
is that you killed that man on a bicycle
160
00:09:17,875 --> 00:09:19,632
and you shot a police officer.
161
00:09:19,816 --> 00:09:23,106
What I want is the name of the
person who put you up to it.
162
00:09:23,207 --> 00:09:24,341
I don't know.
163
00:09:24,942 --> 00:09:26,033
You don't know?
164
00:09:26,070 --> 00:09:27,913
Someone wants to stay in the shadows,
165
00:09:28,027 --> 00:09:29,379
I'm not turning on the light.
166
00:09:29,721 --> 00:09:31,653
Well, someone contacted you.
167
00:09:31,682 --> 00:09:33,775
By telegram. Since destroyed.
168
00:09:34,321 --> 00:09:35,331
They paid you.
169
00:09:35,353 --> 00:09:37,887
Money appeared in my bank
account. That's all I know.
170
00:09:39,357 --> 00:09:41,553
Your job was done.
171
00:09:41,888 --> 00:09:44,685
- Why not just leave?
- I liked it here.
172
00:09:44,829 --> 00:09:46,163
I had money to spend!
173
00:09:46,464 --> 00:09:48,558
Why did you shoot my detective?
174
00:09:48,610 --> 00:09:50,222
I don't know what to tell you, sir.
175
00:09:50,886 --> 00:09:53,570
Sometimes a man just ends up
on the wrong side of a gun.
176
00:10:01,779 --> 00:10:04,485
Where can I find
Constable George Crabtree?
177
00:10:04,943 --> 00:10:07,683
Pardonnez-moi, mademoiselle,
but who might you be?
178
00:10:07,734 --> 00:10:10,222
I'm his Aunt Chrysanthemum.
179
00:10:10,521 --> 00:10:12,436
If you are his aunt,
then surely you know
180
00:10:12,456 --> 00:10:14,658
that Constable Crabtree is in Wexford.
181
00:10:14,759 --> 00:10:17,531
- He is soon to be married.
- Married?
182
00:10:17,989 --> 00:10:19,931
- But he can't!
- And why is that?
183
00:10:20,400 --> 00:10:22,125
It is hardly your business.
184
00:10:22,197 --> 00:10:25,185
Just let him know he can't get married.
185
00:10:26,364 --> 00:10:29,465
Hm! Excuse you! Hm!
186
00:10:31,509 --> 00:10:32,609
Who are you?
187
00:10:32,643 --> 00:10:34,785
Georges Fournier of the Montreal Police.
188
00:10:34,836 --> 00:10:36,047
Is that right?
189
00:10:36,280 --> 00:10:37,860
Well, you'd better have
a bloody good reason
190
00:10:37,882 --> 00:10:39,749
for being in my station house, Frenchie.
191
00:10:56,605 --> 00:10:58,758
My share of the salon is now yours.
192
00:11:00,504 --> 00:11:03,606
Your generosity is much appreciated.
193
00:11:03,899 --> 00:11:06,609
And I can't wait to put
my stamp on this place.
194
00:11:11,282 --> 00:11:13,160
This was not part of our deal.
195
00:11:13,783 --> 00:11:15,652
I did what I had to do.
196
00:11:16,887 --> 00:11:18,800
Well, someone will have
to put a stop to it.
197
00:11:19,090 --> 00:11:20,857
You've seen how he is.
198
00:11:20,958 --> 00:11:24,094
He'll take over this place
and everything I've built.
199
00:11:25,796 --> 00:11:27,726
And then, he's going to come after you.
200
00:11:28,076 --> 00:11:30,066
Hmm, you know...
201
00:11:31,156 --> 00:11:33,803
I'm going to turn this
place into something special.
202
00:11:35,906 --> 00:11:37,152
Toodle-loo.
203
00:11:39,910 --> 00:11:41,339
And you sure this will work?
204
00:11:41,860 --> 00:11:43,413
Your guess is as good as mine.
205
00:11:43,514 --> 00:11:45,594
I'm just trying to give
you a fighting chance.
206
00:11:45,850 --> 00:11:48,084
Now, uh... Muffs for the sound,
207
00:11:48,185 --> 00:11:49,953
mask for the light
208
00:11:50,054 --> 00:11:52,222
and those batteries are
wired to your backpack.
209
00:11:52,323 --> 00:11:55,685
Now, when you get inside, you let loose.
210
00:11:56,200 --> 00:11:58,311
- Oh! Tingly.
- Oh, yeah.
211
00:11:58,414 --> 00:12:00,423
Are you sure this is
actually going to work?
212
00:12:00,664 --> 00:12:02,658
It's not much, but
213
00:12:02,843 --> 00:12:04,651
if it's localized at
the site of the portal,
214
00:12:04,666 --> 00:12:06,387
the energy might be enough to close it.
215
00:12:06,815 --> 00:12:08,004
Oh! One more thing.
216
00:12:08,679 --> 00:12:10,940
Are you really going
through with this, Fiona?
217
00:12:11,193 --> 00:12:12,511
My marriage?
218
00:12:12,526 --> 00:12:14,477
- Among other things.
- Of course!
219
00:12:15,143 --> 00:12:16,220
A rope?
220
00:12:16,328 --> 00:12:18,280
Tie one end to something
and the other to yourself,
221
00:12:18,306 --> 00:12:20,784
just to avoid being sucked
into the nothingness.
222
00:12:20,885 --> 00:12:22,771
- Ah.
- Let's go test it!
223
00:12:23,755 --> 00:12:25,922
You're as much a fool as he is.
224
00:12:26,023 --> 00:12:27,370
He's just like Father.
225
00:12:27,432 --> 00:12:30,894
Precisely. Don't make
the same mistake I did.
226
00:12:36,270 --> 00:12:37,667
What do you want from me?
227
00:12:38,470 --> 00:12:40,653
Retribution. Recompense.
228
00:12:40,906 --> 00:12:42,205
Perhaps an apology.
229
00:12:42,771 --> 00:12:45,573
- It was a long time ago.
- How long? 20 years?
230
00:12:45,810 --> 00:12:47,505
Is that long enough
to forget hanging a man
231
00:12:47,525 --> 00:12:48,678
for something he didn't do?
232
00:12:48,860 --> 00:12:50,980
- He was a murderer.
- He was my friend.
233
00:12:51,255 --> 00:12:53,950
And you couldn't prove he did
any of the things he actually did.
234
00:12:54,051 --> 00:12:55,870
So, instead, you hang
him for something else.
235
00:12:56,607 --> 00:12:57,987
He got what he deserved.
236
00:12:58,028 --> 00:13:00,016
Oh, I don't think your
colleagues at the constabulary
237
00:13:00,037 --> 00:13:01,190
would agree with that.
238
00:13:01,263 --> 00:13:03,935
Hell, you had a witness
tell you he didn't do it,
239
00:13:03,961 --> 00:13:05,670
but you didn't care
because you wanted him dead.
240
00:13:06,216 --> 00:13:07,798
That's murder, if you ask me.
241
00:13:08,179 --> 00:13:10,567
It's long forgotten. You can't prove it.
242
00:13:10,796 --> 00:13:13,469
I was that witness, Inspector,
in case you've forgotten.
243
00:13:13,480 --> 00:13:16,107
And you have no idea what I can prove.
244
00:13:16,158 --> 00:13:17,446
You can't blackmail me.
245
00:13:17,467 --> 00:13:20,062
Oh, but I am blackmailing you.
246
00:13:20,253 --> 00:13:22,839
- You keep your mouth shut.
- Or what?
247
00:13:26,089 --> 00:13:29,152
I was able to locate the
shooter's bank account.
248
00:13:29,427 --> 00:13:32,244
- And?
- Dominion. The payment...
249
00:13:33,624 --> 00:13:35,558
Everything all right, Inspector?
250
00:13:35,602 --> 00:13:37,360
Hm? Yes. Fine.
251
00:13:37,502 --> 00:13:40,165
I was just filling in the
detective on what I've learned.
252
00:13:40,212 --> 00:13:42,653
Our sniper received a
payment from an account
253
00:13:42,694 --> 00:13:44,834
at the Chemical Bank in New York.
254
00:13:44,935 --> 00:13:45,935
Anything else?
255
00:13:45,954 --> 00:13:48,498
Money was also transferred
from the Chemical Bank
256
00:13:48,508 --> 00:13:51,511
to an account at the Montreal
Policeman's Credit Union.
257
00:13:51,609 --> 00:13:53,076
A crooked copper?
258
00:13:55,880 --> 00:13:58,475
I am loath to say it, but there has been
259
00:13:58,482 --> 00:14:01,823
a Montreal policeman circling this case.
260
00:14:02,920 --> 00:14:04,213
You think he's involved?
261
00:14:04,488 --> 00:14:07,325
I don't know, but he arrived
shortly after the shooting
262
00:14:07,407 --> 00:14:10,281
and has been inside my home
after arriving unannounced.
263
00:14:10,317 --> 00:14:11,991
What? You think he planted the bomb?
264
00:14:12,006 --> 00:14:13,943
I don't know, but it's possib...
265
00:14:15,699 --> 00:14:17,054
You'd best look into it.
266
00:14:18,636 --> 00:14:19,636
Yes?
267
00:14:20,598 --> 00:14:21,771
All right.
268
00:14:22,740 --> 00:14:24,707
A body on Wilton.
269
00:14:24,750 --> 00:14:25,808
Hm.
270
00:14:27,902 --> 00:14:29,345
Then I guess I'll take it.
271
00:14:43,937 --> 00:14:45,430
I understand you knew him?
272
00:14:46,168 --> 00:14:48,300
More than that. He was my father.
273
00:14:49,918 --> 00:14:52,371
- Oh, I'm sorry.
- I didn't know him well.
274
00:14:52,920 --> 00:14:55,470
Nonetheless, I offer condolences.
275
00:14:56,284 --> 00:14:58,407
We can call in someone
else to examine him.
276
00:14:58,443 --> 00:15:00,142
No need. I can do it myself.
277
00:15:02,749 --> 00:15:04,750
No sign of foul play?
278
00:15:05,064 --> 00:15:07,561
Nothing to indicate cause
of death to the body.
279
00:15:07,916 --> 00:15:09,745
As far as I can tell,
he was a healthy man.
280
00:15:11,505 --> 00:15:12,505
Good day, Detective.
281
00:16:22,536 --> 00:16:24,863
- Ready?
- Who could be ready, Effie?
282
00:16:24,964 --> 00:16:28,046
Who among us could truly
be ready to encounter
283
00:16:28,059 --> 00:16:31,002
- a creature from another dimension?
- If anyone is,
284
00:16:31,838 --> 00:16:33,188
it's you, George.
285
00:16:33,240 --> 00:16:35,216
- It's what?
- It's you!
286
00:16:35,313 --> 00:16:37,776
Yes. I agree. Right.
287
00:16:38,024 --> 00:16:39,177
Thank you.
288
00:16:39,278 --> 00:16:40,712
- You're welcome.
- What?
289
00:16:41,127 --> 00:16:42,402
You're welcome!
290
00:16:48,023 --> 00:16:49,154
George?
291
00:16:50,792 --> 00:16:53,579
Ah! What on Earth!
292
00:16:57,160 --> 00:16:58,422
Hello?
293
00:17:00,032 --> 00:17:01,032
Hello?
294
00:17:03,727 --> 00:17:07,088
Millie! Millie, is that you?
295
00:17:07,236 --> 00:17:09,441
- Are you all right?
- Effie?
296
00:17:09,792 --> 00:17:11,260
Don't worry, we're going
to get you out of here.
297
00:17:11,310 --> 00:17:12,922
Millie, are you all
right? Can you hear me?
298
00:17:12,941 --> 00:17:14,212
I'm all right.
299
00:17:14,583 --> 00:17:15,735
The well.
300
00:17:16,398 --> 00:17:18,517
- The well?
- The well...
301
00:17:18,710 --> 00:17:21,272
They came from the
well... the creatures.
302
00:17:21,721 --> 00:17:23,693
They tried to take me there.
303
00:17:25,391 --> 00:17:26,590
The portal.
304
00:17:27,562 --> 00:17:29,848
The portal must be inside the well.
305
00:17:32,465 --> 00:17:33,465
George!
306
00:17:37,103 --> 00:17:38,103
George!
307
00:17:41,598 --> 00:17:43,575
This is the man I was looking for.
308
00:17:44,377 --> 00:17:46,144
- He was murdered?
- He was.
309
00:17:46,182 --> 00:17:48,443
Hm. Do you know who killed him?
310
00:17:48,926 --> 00:17:50,515
Not as yet, no.
311
00:17:51,484 --> 00:17:53,618
Well, let us join force,
312
00:17:53,819 --> 00:17:55,519
put our brains together once more.
313
00:17:55,544 --> 00:17:57,270
The great Detective William Murdoch
314
00:17:57,290 --> 00:18:00,206
and Constable Fournier
working together again.
315
00:18:00,979 --> 00:18:04,162
Georges, this man was
murdered as a message to me.
316
00:18:04,391 --> 00:18:06,164
A message? How do you mean?
317
00:18:06,361 --> 00:18:08,679
He was dressed to look exactly like me.
318
00:18:08,701 --> 00:18:10,811
- A coincidence?
- Perhaps.
319
00:18:11,491 --> 00:18:13,902
Perhaps it's also a
coincidence that you happened
320
00:18:13,940 --> 00:18:16,107
to be looking for this same man.
321
00:18:16,653 --> 00:18:18,935
And you also happened
to arrive in Toronto
322
00:18:18,940 --> 00:18:21,046
on the very day that he was murdered.
323
00:18:22,415 --> 00:18:25,451
I also believe that he was
an associate of Frank Rhodes.
324
00:18:25,497 --> 00:18:27,083
What are you saying?
325
00:18:27,984 --> 00:18:31,106
Maybe these things aren't
coincidences at all.
326
00:18:31,390 --> 00:18:34,814
You think I had something
to do with this murder?
327
00:18:35,381 --> 00:18:37,426
The bank account that was used to pay
328
00:18:37,463 --> 00:18:40,969
for the murder of this
man also made a deposit
329
00:18:41,000 --> 00:18:43,333
into the Montreal
Policeman's Credit Union.
330
00:18:43,369 --> 00:18:45,303
That has nothing to do with me!
331
00:18:45,459 --> 00:18:47,939
You were in my home
when my keys were moved.
332
00:18:48,040 --> 00:18:50,940
- Your keys?
- Did you make an impression of my keys,
333
00:18:51,017 --> 00:18:53,242
break into my home and plant a bomb?
334
00:18:53,289 --> 00:18:55,499
Detective! Listen to yourself!
335
00:18:55,548 --> 00:18:58,083
How can I do this? You know me!
336
00:18:58,115 --> 00:18:59,584
I hardly know you at all.
337
00:18:59,758 --> 00:19:02,045
Detective, I assure you,
338
00:19:02,081 --> 00:19:04,481
I had nothing to do with any of this.
339
00:19:05,244 --> 00:19:06,691
You must believe me.
340
00:19:09,906 --> 00:19:12,791
George! You can't go into that well!
341
00:19:12,817 --> 00:19:14,933
- It's too dangerous.
- It's all right, Effie.
342
00:19:15,155 --> 00:19:17,669
I'll be careful. I promise.
343
00:19:20,706 --> 00:19:21,806
George!
344
00:19:23,042 --> 00:19:26,144
- Oh!
- Oh! Are you all right?
345
00:19:33,602 --> 00:19:34,619
Good Lord!
346
00:19:46,722 --> 00:19:48,266
You should be resting.
347
00:19:48,367 --> 00:19:49,658
Is this not rest?
348
00:19:50,255 --> 00:19:51,970
Let me take you home.
349
00:19:52,321 --> 00:19:53,412
Why?
350
00:19:54,644 --> 00:19:56,875
When I saw you on the
ground, Llewellyn...
351
00:19:58,077 --> 00:19:59,277
I thought...
352
00:20:01,180 --> 00:20:02,814
It changed things.
353
00:20:03,096 --> 00:20:04,409
It changed what?
354
00:20:05,011 --> 00:20:08,252
Perhaps it made me realize
just how much you mean to me.
355
00:20:08,787 --> 00:20:10,922
All it took was me nearly dying.
356
00:20:11,399 --> 00:20:13,331
Who cares what it took?
357
00:20:13,959 --> 00:20:17,328
I'm here now, telling you
I don't want to lose you.
358
00:20:17,405 --> 00:20:20,198
But you want me to be one of many.
359
00:20:20,486 --> 00:20:22,801
I'm trying to say I'll reconsider.
360
00:20:23,983 --> 00:20:26,460
I'll reconsider everything.
361
00:20:29,077 --> 00:20:30,342
You could do that?
362
00:20:31,771 --> 00:20:32,771
Well...
363
00:20:33,842 --> 00:20:35,562
I could try.
364
00:20:38,915 --> 00:20:40,043
No need.
365
00:20:40,786 --> 00:20:42,603
I don't want you to change.
366
00:20:43,108 --> 00:20:45,223
I want you to be who you are.
367
00:20:48,084 --> 00:20:49,752
Llewelyn?
368
00:20:50,489 --> 00:20:52,389
There's nothing else to be said.
369
00:20:52,858 --> 00:20:55,454
I am needed at the station house.
370
00:21:07,079 --> 00:21:08,380
Good Lord.
371
00:21:08,605 --> 00:21:09,749
What do we do?
372
00:21:10,717 --> 00:21:12,432
Bet that's Billy Mumphries.
373
00:21:12,685 --> 00:21:14,601
The aliens must have de-fleshed him!
374
00:21:14,620 --> 00:21:15,720
De-fleshed?
375
00:21:15,775 --> 00:21:17,521
Relieved him of his flesh, Effie,
376
00:21:17,536 --> 00:21:19,370
probably for food! Poor soul.
377
00:21:19,412 --> 00:21:22,007
- It's a good thing we got to Millie in time.
- George, George! This is bad.
378
00:21:22,026 --> 00:21:24,177
- Someone is really dead.
- I know.
379
00:21:24,397 --> 00:21:26,866
- I have to go down there.
- No, George, you can't go down there!
380
00:21:26,911 --> 00:21:28,102
Who knows what will happen?
381
00:21:28,134 --> 00:21:31,536
Effie, there are creatures from
another planet in that well.
382
00:21:31,720 --> 00:21:33,549
If I turn my back on this discovery,
383
00:21:33,572 --> 00:21:35,640
I may well regret it
the rest of my days!
384
00:21:35,744 --> 00:21:37,154
You stay here.
385
00:21:37,418 --> 00:21:39,043
If I don't come back...
386
00:21:43,682 --> 00:21:45,691
George, you're not going down there.
387
00:21:45,730 --> 00:21:47,049
- Effie.
- You're not going down there
388
00:21:47,052 --> 00:21:49,387
because there are no aliens down there.
389
00:21:50,108 --> 00:21:51,376
What?
390
00:21:54,975 --> 00:21:56,728
I have a confession to make.
391
00:21:58,845 --> 00:22:01,523
Millie, could you give
us a minute, please?
392
00:22:01,555 --> 00:22:04,279
Of course. I'll see you at the wedding?
393
00:22:07,306 --> 00:22:08,850
I hope so.
394
00:22:13,048 --> 00:22:14,330
You as well.
395
00:22:16,410 --> 00:22:20,185
That was an associate at the
Montreal Police Credit Union.
396
00:22:20,395 --> 00:22:23,060
He gave me a name for
the account in question.
397
00:22:23,093 --> 00:22:25,290
It's not mine. I told you.
398
00:22:25,501 --> 00:22:28,437
Sir, you can trust me, please.
399
00:22:29,628 --> 00:22:32,664
The account belongs to a Sebastien Port.
400
00:22:32,765 --> 00:22:34,165
Sebastien Port.
401
00:22:34,361 --> 00:22:36,701
- I know this name.
- Who is he?
402
00:22:36,802 --> 00:22:39,454
A prison guard that used to
work at the Montreal Jail.
403
00:22:39,480 --> 00:22:40,851
However, he moved to Toronto.
404
00:22:40,871 --> 00:22:43,241
I believe he came here
to work at the Don Jail.
405
00:22:43,517 --> 00:22:45,844
That's where Frank Rhodes is being kept.
406
00:22:46,292 --> 00:22:48,049
I'm going to pay him another visit.
407
00:22:48,081 --> 00:22:49,848
Hm. I'm coming with you.
408
00:22:55,955 --> 00:22:57,262
Well, what happened?
409
00:22:57,289 --> 00:22:59,541
Sebastien Port was
escorting him to the clinic.
410
00:22:59,625 --> 00:23:02,093
- And?
- Sebastien Port is dead, sir.
411
00:23:03,062 --> 00:23:05,034
So, Frank Rhodes has escaped.
412
00:23:13,231 --> 00:23:15,117
Frank Rhodes has escaped from prison?
413
00:23:15,133 --> 00:23:16,734
How could this have happened?
414
00:23:16,920 --> 00:23:19,630
I don't know, but I
will find him, Julia,
415
00:23:19,671 --> 00:23:21,517
I promise you that. In the meantime,
416
00:23:21,807 --> 00:23:24,703
don't let anyone in,
don't even answer the door.
417
00:23:24,729 --> 00:23:26,277
And stay away from the windows.
418
00:23:27,124 --> 00:23:29,880
- Please hurry, William.
- I will.
419
00:23:31,335 --> 00:23:32,450
Georges?
420
00:23:33,079 --> 00:23:35,616
The warden just received a phone
call from Station House Four.
421
00:23:35,655 --> 00:23:38,211
One of your neighbours has reported
a man breaking into your house.
422
00:23:38,256 --> 00:23:39,690
There's constables on the way.
423
00:23:39,879 --> 00:23:41,166
That's Rhodes.
424
00:23:42,280 --> 00:23:44,028
I set it all up.
425
00:23:44,688 --> 00:23:48,056
The aliens, Millie's disappearance,
426
00:23:48,066 --> 00:23:49,600
all of it.
427
00:23:50,709 --> 00:23:52,646
You're telling me the
whole thing was a ruse?
428
00:23:52,671 --> 00:23:56,470
Not a ruse, George! A gift
to you for our wedding.
429
00:23:56,573 --> 00:23:58,253
What about the footprints?
430
00:23:58,272 --> 00:23:59,727
I strapped some...
431
00:23:59,785 --> 00:24:03,647
some spoons to some old ping
pong paddles and I sort of...
432
00:24:03,855 --> 00:24:05,722
And the electromagnetic activity?
433
00:24:05,754 --> 00:24:09,019
I used this magnet to lead you
wherever I wanted you to go.
434
00:24:09,180 --> 00:24:11,241
Effie, I saw the creature...
435
00:24:11,273 --> 00:24:13,617
You saw Millie, George!
436
00:24:13,681 --> 00:24:15,292
Wearing this.
437
00:24:15,761 --> 00:24:17,880
Oh, for Pete's sake!
438
00:24:19,689 --> 00:24:21,565
- Millie's in on this?
- George.
439
00:24:21,582 --> 00:24:22,837
What about your father?
440
00:24:22,868 --> 00:24:25,748
Was he playing me for a
fool the whole time also?
441
00:24:25,767 --> 00:24:28,606
No, George! He really
believes in all this.
442
00:24:28,707 --> 00:24:30,049
I just...
443
00:24:30,094 --> 00:24:32,149
I elaborated on his theories
444
00:24:32,177 --> 00:24:34,119
so that I could take
you on an adventure,
445
00:24:34,190 --> 00:24:36,080
one that both of us could share.
446
00:24:36,752 --> 00:24:39,950
Nobody thinks you're a fool,
George, least of all me!
447
00:24:40,051 --> 00:24:41,575
And if you hadn't told me about this,
448
00:24:41,586 --> 00:24:42,985
you would have let me
believe it for what?
449
00:24:43,011 --> 00:24:44,155
The rest of my life?
450
00:24:45,561 --> 00:24:46,787
- Well...
- Oh, Effie,
451
00:24:46,803 --> 00:24:48,559
that is a terrible wedding gift!
452
00:24:48,740 --> 00:24:51,228
When you put it that
way, it does sound bad.
453
00:24:52,864 --> 00:24:56,652
George, I wanted to show
you that I believe in you;
454
00:24:56,678 --> 00:25:00,026
in your kindness and your imagination.
455
00:25:00,067 --> 00:25:01,672
Your sense of wonder.
456
00:25:04,193 --> 00:25:05,300
And...
457
00:25:06,978 --> 00:25:08,648
I was scared that...
458
00:25:10,173 --> 00:25:13,417
when you met my parents,
you would see us.
459
00:25:14,175 --> 00:25:15,820
The believer and the skeptic.
460
00:25:16,684 --> 00:25:19,620
And I wanted to show you that
you may be like my father,
461
00:25:19,635 --> 00:25:21,561
but I am nothing like my mother.
462
00:25:21,593 --> 00:25:23,153
Effie, I know that.
463
00:25:23,534 --> 00:25:25,332
I love who you are!
464
00:25:26,264 --> 00:25:30,348
With you, every day brings
a possibility of magic
465
00:25:30,410 --> 00:25:31,821
and I think that we're going to have
466
00:25:31,858 --> 00:25:33,971
a marvelous adventure together.
467
00:25:34,706 --> 00:25:36,173
I think so too,
468
00:25:36,274 --> 00:25:38,309
but I never would
have thought otherwise.
469
00:25:43,597 --> 00:25:45,049
Can you forgive me?
470
00:25:46,952 --> 00:25:48,252
Yes, of course.
471
00:25:49,622 --> 00:25:51,355
I should be flattered,
I suppose. I should...
472
00:25:51,543 --> 00:25:53,233
thank you for going
to such great lengths
473
00:25:53,258 --> 00:25:54,808
to give me the worst gift I ever got.
474
00:25:55,082 --> 00:25:58,051
The skeleton was a
particularly nice touch.
475
00:25:58,096 --> 00:26:00,213
Right. But, the thing
about that, actually,
476
00:26:00,258 --> 00:26:02,933
- is I've never seen that in my life.
- What?
477
00:26:02,968 --> 00:26:04,804
George, we've found a real dead person.
478
00:26:10,618 --> 00:26:13,785
Ooh, kid's got some lungs on her.
479
00:26:13,830 --> 00:26:15,433
Give her to me!
480
00:26:16,979 --> 00:26:18,616
Back to Mommy.
481
00:26:20,418 --> 00:26:21,704
Who are you?
482
00:26:22,187 --> 00:26:24,622
Nice to meet you, Dr. Ogden.
483
00:26:24,949 --> 00:26:26,757
I was a friend of your husband's.
484
00:26:27,666 --> 00:26:29,410
Name's Frank Rhodes.
485
00:26:31,401 --> 00:26:33,197
Sure my name never came up?
486
00:26:34,499 --> 00:26:37,522
Shh, shh.
487
00:26:40,906 --> 00:26:42,673
What are you doing in my office?
488
00:26:43,008 --> 00:26:45,209
Learning more about you than I care to.
489
00:26:45,310 --> 00:26:46,884
What are you talking about?
490
00:26:47,824 --> 00:26:50,257
You ignored evidence
that would have exonerated
491
00:26:50,282 --> 00:26:51,815
a man who ended up hanged?
492
00:26:52,550 --> 00:26:53,998
He was a murderer.
493
00:26:54,371 --> 00:26:55,519
If I hadn't done what I did,
494
00:26:55,524 --> 00:26:56,599
he would have gotten away scot-free.
495
00:26:56,625 --> 00:26:59,189
Well, you broke the
law to get a conviction.
496
00:26:59,509 --> 00:27:01,714
And I've never lost a
night's sleep over it.
497
00:27:02,069 --> 00:27:03,805
Who knows how many lives
would have been ruined
498
00:27:03,828 --> 00:27:04,995
if I hadn't sent him to prison?
499
00:27:05,010 --> 00:27:08,132
You had him convicted
under false pretenses.
500
00:27:08,523 --> 00:27:10,321
Now, you've killed Mrs. Hart's father
501
00:27:10,335 --> 00:27:13,401
- in order to protect your secret.
- I did no such thing.
502
00:27:14,014 --> 00:27:15,549
How do you explain this then?
503
00:27:16,837 --> 00:27:19,543
I found it near Maurice
Major's dead body.
504
00:27:20,319 --> 00:27:22,079
I was there. I confronted him.
505
00:27:22,323 --> 00:27:23,447
But I didn't kill him.
506
00:27:24,233 --> 00:27:26,550
He knew about this and
you had to stop him.
507
00:27:27,585 --> 00:27:29,286
Be careful what you say next, son.
508
00:27:29,387 --> 00:27:30,921
I'm still your superior.
509
00:27:31,907 --> 00:27:33,741
So, you expect me to keep your secret?
510
00:27:33,758 --> 00:27:34,992
I keep yours.
511
00:27:37,128 --> 00:27:38,429
You're threatening me?
512
00:27:39,097 --> 00:27:40,874
We've all got secrets, Watts.
513
00:27:41,260 --> 00:27:43,167
No one likes having them exposed.
514
00:27:53,411 --> 00:27:55,948
I wonder how long he's
been hidden down there.
515
00:27:56,848 --> 00:27:58,463
Do you think it was foul play?
516
00:27:58,854 --> 00:27:59,883
Well...
517
00:27:59,985 --> 00:28:02,019
I can't imagine the poor chap just
518
00:28:02,300 --> 00:28:05,478
crawled under the floorboards
and passed away there.
519
00:28:08,250 --> 00:28:10,060
One thing that I was right about:
520
00:28:11,083 --> 00:28:12,711
It was Billy Mumphries.
521
00:28:12,891 --> 00:28:16,074
George, an engagement ring.
522
00:28:21,773 --> 00:28:23,750
Check the kitchen and the furnace room.
523
00:28:23,808 --> 00:28:24,808
Georges.
524
00:28:26,531 --> 00:28:27,945
Check the back entrance.
525
00:28:49,309 --> 00:28:50,534
He was just here!
526
00:28:50,767 --> 00:28:52,328
Search the neighbourhood, now!
527
00:28:52,781 --> 00:28:53,847
Right away, sir.
528
00:28:53,914 --> 00:28:55,005
Georges.
529
00:28:56,954 --> 00:28:59,777
Take this. I need you
to do something for me.
530
00:29:03,820 --> 00:29:05,751
Can't you shut her up?
531
00:29:07,008 --> 00:29:08,538
She's ready for her feed.
532
00:29:08,574 --> 00:29:10,042
She needs her bottle.
533
00:29:10,428 --> 00:29:12,189
Just make it stop.
534
00:29:20,076 --> 00:29:21,698
You really think I'm stupid?
535
00:29:27,355 --> 00:29:30,368
You really think you can
sink a knife in my gut
536
00:29:30,375 --> 00:29:31,851
before I snap your neck?
537
00:29:32,043 --> 00:29:33,974
What are... What are you doing?
538
00:29:36,597 --> 00:29:38,328
Ooh, what's this?
539
00:29:40,224 --> 00:29:43,520
Oh, your husband is such a smart fella.
540
00:29:43,825 --> 00:29:48,409
Were you, uh, you trying to push
this here button to summon him,
541
00:29:48,528 --> 00:29:50,016
come and rescue you?
542
00:29:50,526 --> 00:29:52,029
Well, that's perfect.
543
00:29:52,386 --> 00:29:54,322
He's the one I want, anyway.
544
00:29:55,100 --> 00:29:58,135
He's the one who needs to die.
545
00:29:59,613 --> 00:30:00,803
Allow me.
546
00:30:03,608 --> 00:30:06,343
That's the building. I'll
signal you when it's time.
547
00:30:06,444 --> 00:30:08,268
And hurry!
548
00:30:20,167 --> 00:30:21,885
Ah, hm.
549
00:30:23,999 --> 00:30:25,189
Checkmate.
550
00:30:27,130 --> 00:30:30,035
One of these days, I will checkmate you,
551
00:30:30,092 --> 00:30:31,795
- Mrs. Newsome.
- Oh!
552
00:30:35,665 --> 00:30:36,933
Mm.
553
00:30:37,328 --> 00:30:39,507
Roderick. You lied to us!
554
00:30:39,537 --> 00:30:41,804
You told us you saw
Billy get on that train!
555
00:30:41,840 --> 00:30:44,121
- Billy Mumphries?
- Calm down, Fiona.
556
00:30:44,157 --> 00:30:46,409
- You're clearly hysterical.
- I am not.
557
00:30:46,613 --> 00:30:47,897
Then what's gotten into you?
558
00:30:47,933 --> 00:30:49,875
Constable Crabtree, I think
you can take it from here.
559
00:30:49,926 --> 00:30:52,362
Billy Mumphries' remains
were found not far from here.
560
00:30:52,548 --> 00:30:53,995
Billy's remains?
561
00:30:54,285 --> 00:30:56,365
His billfold and an engagement ring
562
00:30:56,387 --> 00:30:57,987
were found on his dead body.
563
00:30:58,121 --> 00:30:59,223
Judging by the state of which,
564
00:30:59,234 --> 00:31:01,191
he's been deceased
no less than a decade.
565
00:31:01,891 --> 00:31:02,926
Oh, I...
566
00:31:03,027 --> 00:31:05,136
I saw him board the train.
567
00:31:05,162 --> 00:31:07,883
- I don't believe you did.
- Shall I fetch your handcuffs, George?
568
00:31:07,909 --> 00:31:09,966
Fiona Esmerelda Newsome!
569
00:31:10,067 --> 00:31:11,977
- Esmerelda?
- It's a long story.
570
00:31:12,003 --> 00:31:14,790
You're not seriously suggesting
that I killed Billy, are you?
571
00:31:14,795 --> 00:31:15,856
What else are we to think?
572
00:31:15,867 --> 00:31:17,514
You lied about seeing
him get on the train.
573
00:31:17,541 --> 00:31:19,493
No. No! Uh...
574
00:31:19,977 --> 00:31:21,441
I saw him at the station.
575
00:31:21,479 --> 00:31:23,546
I was getting off the train.
576
00:31:23,794 --> 00:31:25,982
I thought he was boarding. Maybe...
577
00:31:27,142 --> 00:31:28,585
Maybe he never got on?
578
00:31:28,972 --> 00:31:30,635
He and Myra were madly in love.
579
00:31:30,661 --> 00:31:32,622
Why would Billy leave
town without telling her?
580
00:31:36,383 --> 00:31:38,261
When I saw him at the station,
581
00:31:38,309 --> 00:31:40,910
he did tell me that Myra's
father had just given him
582
00:31:40,931 --> 00:31:42,837
an envelope of money to leave
583
00:31:43,538 --> 00:31:45,660
- and to never come back.
- What?
584
00:31:46,169 --> 00:31:48,983
- Why?
- He wanted Billy to stay far away from Myra.
585
00:31:49,006 --> 00:31:51,848
I thought that that's what
he was going to do, but...
586
00:31:52,704 --> 00:31:54,210
maybe he changed his mind?
587
00:31:54,500 --> 00:31:58,048
Fiona, why on earth would I kill Billy?
588
00:31:58,511 --> 00:31:59,849
We were friends.
589
00:32:09,493 --> 00:32:10,727
Are you comfortable?
590
00:32:12,689 --> 00:32:14,564
You're about to kill my husband.
591
00:32:15,393 --> 00:32:16,533
You'll get over it.
592
00:32:17,210 --> 00:32:18,768
How did you know where we were?
593
00:32:19,837 --> 00:32:21,137
I got friends.
594
00:32:23,207 --> 00:32:24,447
Elsie?
595
00:32:24,844 --> 00:32:25,966
Who's Elsie?
596
00:32:31,761 --> 00:32:33,986
Relax. You're gonna be fine.
597
00:32:35,319 --> 00:32:37,019
So long as everything goes to plan,
598
00:32:37,054 --> 00:32:39,088
you and your little girl will be safe.
599
00:32:42,960 --> 00:32:45,606
Just as soon as your husband
walks through that door.
600
00:32:53,070 --> 00:32:54,280
So, where is he?
601
00:32:54,708 --> 00:32:55,872
I don't know.
602
00:32:56,674 --> 00:32:59,261
- He a coward?
- Hardly.
603
00:33:03,429 --> 00:33:05,181
Well, you better hope he shows.
604
00:33:05,494 --> 00:33:08,384
Or he's going to be walking
in to find a dead family.
605
00:33:23,634 --> 00:33:24,634
Idiot.
606
00:33:25,309 --> 00:33:27,468
At least turn off the damn light.
607
00:33:34,704 --> 00:33:36,379
You're done, Mr. Rhodes.
608
00:33:46,464 --> 00:33:47,957
Father, is this true?
609
00:33:48,277 --> 00:33:50,049
You paid Billy to leave me?
610
00:33:51,061 --> 00:33:52,371
He weren't no good.
611
00:33:56,235 --> 00:33:57,567
How could you?
612
00:34:00,143 --> 00:34:01,565
He took the money, Myra.
613
00:34:01,611 --> 00:34:04,107
He took the money; that
proves he was trash.
614
00:34:05,835 --> 00:34:09,462
Myra, you should know
that when we found Billy,
615
00:34:09,480 --> 00:34:12,986
there was no money in his
wallet, but there was this.
616
00:34:13,490 --> 00:34:15,273
A ring?
617
00:34:16,120 --> 00:34:18,173
It seems he took the
money your father gave him
618
00:34:18,188 --> 00:34:19,838
to buy you an engagement ring.
619
00:34:19,857 --> 00:34:21,502
That's preposterous!
620
00:34:22,693 --> 00:34:25,354
The jewelry store's just
across from the train station.
621
00:34:25,362 --> 00:34:27,538
I'm sure there'll be a
record of the transaction.
622
00:34:27,769 --> 00:34:30,667
Myra, you don't believe
these people, do you?
623
00:34:30,968 --> 00:34:32,468
I was at home that night.
624
00:34:32,894 --> 00:34:35,939
I came to your aid when
that scoundrel abandoned you.
625
00:34:36,040 --> 00:34:38,689
It's true. Billy stood
me up for our date.
626
00:34:38,709 --> 00:34:41,805
Father heard me crying, so he
came out of the barn to comfort me.
627
00:34:42,913 --> 00:34:44,681
He came out of the barn?
628
00:34:44,962 --> 00:34:46,801
Well, that's where
we found Billy's body.
629
00:34:46,832 --> 00:34:48,952
He was hidden underneath
the floorboards.
630
00:34:49,654 --> 00:34:51,688
Father forbade me
from going in the barn.
631
00:34:51,714 --> 00:34:53,456
He said the building was unstable.
632
00:34:56,894 --> 00:34:58,094
You lied to me.
633
00:35:00,212 --> 00:35:02,648
- Billy didn't love you.
- Billy did love me.
634
00:35:02,813 --> 00:35:04,968
He loved me enough to defy you.
635
00:35:05,069 --> 00:35:06,202
And you...
636
00:35:07,171 --> 00:35:09,238
You killed him for it.
637
00:35:09,437 --> 00:35:11,404
- I did it to save you.
- How could you?
638
00:35:11,442 --> 00:35:13,326
Operator. Operator!
639
00:35:13,344 --> 00:35:15,396
Please connect me with
the local constabulary.
640
00:35:22,606 --> 00:35:24,754
My father died from a brain aneurysm.
641
00:35:24,899 --> 00:35:27,123
A brain aneurysm. Is that so?
642
00:35:27,294 --> 00:35:30,101
Blood vessel in his brain
burst, causing severe bleeding.
643
00:35:30,127 --> 00:35:31,636
He would have died quite quickly.
644
00:35:31,667 --> 00:35:34,063
Was it precipitated
by an act of violence?
645
00:35:34,898 --> 00:35:36,478
Not that I can ascertain.
646
00:35:38,869 --> 00:35:40,937
I'm sorry for your loss, Mrs. Hart.
647
00:35:42,172 --> 00:35:44,916
- Anything to say to me, Watts?
- Nothing at all.
648
00:35:48,610 --> 00:35:50,313
You don't seem too upset.
649
00:35:50,414 --> 00:35:52,216
I had no relationship with him.
650
00:35:52,499 --> 00:35:54,550
You didn't get a chance to
make your peace with him?
651
00:35:54,936 --> 00:35:57,153
- He wasn't a peaceful man.
- Mm.
652
00:36:00,290 --> 00:36:02,291
Father! It's so lovely to see you again.
653
00:36:02,326 --> 00:36:04,295
We were just about to have
some tea. Will you join us?
654
00:36:04,331 --> 00:36:07,292
Uh, no, no. I was just
dropping by to say hello.
655
00:36:07,313 --> 00:36:11,062
Father Rockford, uh, again,
please accept my apologies.
656
00:36:11,119 --> 00:36:12,443
Oh, no need.
657
00:36:12,551 --> 00:36:14,153
To what do we owe the pleasure?
658
00:36:14,694 --> 00:36:17,925
- I brought a gift, ah, for Susannah.
- Oh!
659
00:36:18,142 --> 00:36:21,821
Oh, well, then you can
give it to her yourself.
660
00:36:22,379 --> 00:36:24,074
You know where the room is.
661
00:36:30,487 --> 00:36:31,988
Your head is in the clouds.
662
00:36:32,089 --> 00:36:33,545
Is something the matter?
663
00:36:34,163 --> 00:36:36,859
Do you remember that chap who
was bothering us the other day?
664
00:36:37,110 --> 00:36:39,529
Why, yes. What about him?
665
00:36:39,853 --> 00:36:42,125
- He's dead.
- How?
666
00:36:42,966 --> 00:36:44,113
I believe he was murdered,
667
00:36:44,139 --> 00:36:46,302
but Mrs. Hart's findings
don't bear that out.
668
00:36:47,086 --> 00:36:49,908
Well, then, perhaps
you should leave it be.
669
00:36:54,704 --> 00:36:57,280
- Hello?
- Is this the Murdoch residence?
670
00:36:57,316 --> 00:36:58,781
- It is.
- Oh, good.
671
00:36:58,805 --> 00:37:01,530
I'm calling from the
Church of the Holy Father.
672
00:37:01,592 --> 00:37:03,904
I've been asked to step
in for Father Harris.
673
00:37:04,002 --> 00:37:05,955
Father Harris? I'm sorry, who is this?
674
00:37:05,989 --> 00:37:07,804
My name is Father Rockford.
675
00:37:13,664 --> 00:37:15,031
How precious.
676
00:37:15,587 --> 00:37:17,925
She looks just like you.
677
00:37:17,990 --> 00:37:20,536
I believe she gets her
good looks from her mother.
678
00:37:20,796 --> 00:37:22,695
She's so young.
679
00:37:23,249 --> 00:37:26,236
It's a shame she has
to watch her father die.
680
00:37:29,947 --> 00:37:31,247
What are you doing?
681
00:37:31,348 --> 00:37:33,683
You must have known it wasn't over.
682
00:37:33,982 --> 00:37:36,770
Frank Rhodes is my brother.
683
00:37:37,488 --> 00:37:39,242
You betrayed him.
684
00:37:47,898 --> 00:37:50,381
He'll be fine.
685
00:37:51,250 --> 00:37:54,264
Well, that's good.
686
00:37:55,533 --> 00:37:58,250
But perhaps we should
still fire the nanny.
687
00:38:10,000 --> 00:38:12,826
I thought you said you weren't
going to get married again?
688
00:38:12,916 --> 00:38:15,811
- I did.
- And what changed?
689
00:38:16,091 --> 00:38:19,458
George Crabtree is a wonderful man.
690
00:38:19,722 --> 00:38:21,719
How so?
691
00:38:21,930 --> 00:38:23,837
- He listens.
- Mm.
692
00:38:23,875 --> 00:38:26,142
He also talks a lot, but he does listen.
693
00:38:26,225 --> 00:38:28,363
- That is a rare quality in a man.
- Hmm.
694
00:38:28,691 --> 00:38:30,481
Ladies! Oh!
695
00:38:30,507 --> 00:38:32,096
Mrs. Brackenreid!
696
00:38:32,155 --> 00:38:35,257
I can't believe you two.
Smoking and drinking?
697
00:38:35,309 --> 00:38:37,047
It's the modern age, Mrs. Brackenreid.
698
00:38:37,067 --> 00:38:38,799
Women can smoke if they like.
699
00:38:38,915 --> 00:38:40,804
And drink champagne.
700
00:38:41,278 --> 00:38:43,540
Well, let's hope you've had just one.
701
00:38:44,118 --> 00:38:46,636
Oh, why aren't you wearing white?
702
00:38:47,344 --> 00:38:48,973
She's trod this path before.
703
00:38:48,992 --> 00:38:50,776
This time it's the right one.
704
00:38:51,625 --> 00:38:54,046
Honestly, have you seen inside?
705
00:38:54,078 --> 00:38:56,808
You would have thought the
church would bring more flowers.
706
00:38:56,878 --> 00:38:58,339
I hadn't noticed.
707
00:38:59,691 --> 00:39:02,299
And what music have you chosen, dear?
708
00:39:02,795 --> 00:39:04,952
- I haven't.
- Oh, my.
709
00:39:05,261 --> 00:39:07,321
I'll just have a talk with the pianist.
710
00:39:07,347 --> 00:39:09,393
Will you be needing help with your veil?
711
00:39:09,471 --> 00:39:12,528
Oh, don't worry, Mrs.
Brackenreid. I'll help Effie.
712
00:39:12,710 --> 00:39:14,481
- Oh.
- I'm not wearing a veil.
713
00:39:15,485 --> 00:39:17,810
Well, it's good you let me take charge
714
00:39:17,823 --> 00:39:19,310
- of the wedding luncheon.
- Mm.
715
00:39:19,368 --> 00:39:21,513
Say what you want about tinned meat:
716
00:39:21,564 --> 00:39:24,935
Madison Meats is the best.
717
00:39:25,006 --> 00:39:26,784
And it'll feed the throng.
718
00:39:27,149 --> 00:39:30,652
Well, you are wonderful,
Mrs. Brackenreid.
719
00:39:30,755 --> 00:39:33,608
Well, I do have a surplus of it.
720
00:39:33,769 --> 00:39:36,727
One time, I was their spokeswoman.
721
00:39:36,756 --> 00:39:38,843
Mm-hm.
722
00:39:41,727 --> 00:39:45,060
- Tinned meat?
- I think this calls for another glass.
723
00:39:47,403 --> 00:39:50,075
Sir, thank you again for
agreeing to be my best man.
724
00:39:50,108 --> 00:39:52,464
- I do appreciate it.
- That's wonderful, George.
725
00:39:52,489 --> 00:39:55,000
I think you and Effie will
be very happy together.
726
00:39:55,103 --> 00:39:56,996
- Where's the doctor?
- Oh,
727
00:39:57,048 --> 00:40:00,809
she and Susannah have had
a rough couple of days.
728
00:40:01,021 --> 00:40:04,124
- I'm here! Don't worry! Don't worry!
- Henry!
729
00:40:04,298 --> 00:40:06,857
I thought you were still
in Michigan getting...
730
00:40:07,350 --> 00:40:09,661
something done to your face?
731
00:40:09,694 --> 00:40:13,261
Ah, there was a... volcanic mud scrub.
732
00:40:13,293 --> 00:40:15,463
I'd really rather not
speak about it, actually.
733
00:40:15,489 --> 00:40:17,568
Uh, Ruthie decided to stay on,
734
00:40:17,669 --> 00:40:18,947
but I couldn't miss your wedding.
735
00:40:18,970 --> 00:40:21,278
Being your best man and all, right?
736
00:40:21,439 --> 00:40:23,378
I am still your best man?
737
00:40:23,651 --> 00:40:25,510
- Well...
- Of course!
738
00:40:25,543 --> 00:40:28,735
George thought it best
that we share the honour.
739
00:40:28,854 --> 00:40:31,256
I did? Uh, yes, I did!
740
00:40:31,307 --> 00:40:33,271
Uh, best men, as it were.
741
00:40:33,585 --> 00:40:34,685
Oh.
742
00:40:35,990 --> 00:40:37,206
Well, all right, then.
743
00:40:37,299 --> 00:40:39,235
If you don't know what
to do, sir, just ask me.
744
00:40:39,380 --> 00:40:41,501
Uh, perhaps, Henry, you could
help me find my boutonni?re?
745
00:40:41,527 --> 00:40:44,004
- I think I've misplaced it.
- Ooh! Actually...
746
00:40:44,761 --> 00:40:46,955
Think I've just pulled
something on the run over here.
747
00:40:46,998 --> 00:40:48,999
Would you mind, terribly, sir?
748
00:40:49,912 --> 00:40:51,071
Not at all.
749
00:40:51,447 --> 00:40:53,723
- Thank you.
- My neck. Just...
750
00:41:02,620 --> 00:41:05,504
You look beautiful. As always.
751
00:41:06,163 --> 00:41:09,372
One would hardly know your
father had died mere days ago.
752
00:41:09,629 --> 00:41:12,256
Perhaps the sad event is
a blessing in disguise.
753
00:41:12,824 --> 00:41:14,446
I thought you might feel that way.
754
00:41:14,935 --> 00:41:16,485
Least he went quickly.
755
00:41:16,583 --> 00:41:18,026
Natural causes.
756
00:41:18,159 --> 00:41:20,400
Oh? You've finished your post-mortem?
757
00:41:20,415 --> 00:41:21,598
Yes.
758
00:41:22,532 --> 00:41:25,330
Except we both know it's
not entirely true, don't we?
759
00:41:26,144 --> 00:41:27,452
Do you know who killed him?
760
00:41:28,122 --> 00:41:29,853
You know as well as I.
761
00:41:31,346 --> 00:41:32,505
Inspector.
762
00:41:33,154 --> 00:41:34,386
Mrs. Hart.
763
00:41:36,514 --> 00:41:38,774
I've made one out of
household adhesive strips.
764
00:41:38,794 --> 00:41:40,767
Ah! Sir, brilliant!
765
00:42:10,207 --> 00:42:11,582
I love you.
766
00:42:17,422 --> 00:42:18,741
Thank you, sir. Have a great trip.
767
00:42:18,790 --> 00:42:19,923
Thank you.
768
00:42:26,487 --> 00:42:27,878
Uh, where you headed, friend?
769
00:42:27,899 --> 00:42:30,377
Uh, I was thinking New York.
770
00:42:30,449 --> 00:42:31,778
That'll be 10 $.
771
00:42:31,881 --> 00:42:33,086
Let's see.
772
00:42:36,495 --> 00:42:37,860
Ah.
773
00:42:38,844 --> 00:42:40,111
Oh, oh.
774
00:42:41,373 --> 00:42:42,934
Oh, thank you.
775
00:42:58,180 --> 00:42:59,792
I, George Crabtree,
776
00:42:59,818 --> 00:43:03,696
take thee, Fiona Esmerelda Newsome,
777
00:43:03,753 --> 00:43:04,916
to be my wife.
778
00:43:04,968 --> 00:43:06,765
And I do promise in covenant
779
00:43:06,853 --> 00:43:08,831
before God and these witnesses
780
00:43:08,873 --> 00:43:10,835
to be your faithful and loving husband.
781
00:43:12,175 --> 00:43:14,416
In plenty and in want...
782
00:43:14,879 --> 00:43:16,852
In joy and in sorrow,
783
00:43:17,171 --> 00:43:19,474
in sickness and in health,
784
00:43:20,086 --> 00:43:21,918
for as long as we both shall live.
785
00:43:22,820 --> 00:43:25,566
Should anyone know of any
reason that this couple
786
00:43:25,612 --> 00:43:28,167
should not be joined in holy matrimony,
787
00:43:28,353 --> 00:43:31,328
speak now or forever hold your peace.
788
00:43:36,832 --> 00:43:38,110
You?!
789
00:43:41,758 --> 00:43:46,758
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
56858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.