All language subtitles for Mai.A.Mothers.Rage.S01E05.Hindi.720p.Downloadhub.us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:32,833 --> 00:00:36,208 Can I stay here with you? 3 00:00:39,250 --> 00:00:42,333 Mom is going to kick me out anyway. 4 00:00:54,625 --> 00:00:56,825 We'll have to stay apart until the divorce goes through. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,625 I'll talk to your mom. 6 00:01:02,750 --> 00:01:06,125 I'll convince her. I promise. 7 00:01:19,750 --> 00:01:21,541 Inaya, let's just get our lawyers. 8 00:01:25,708 --> 00:01:26,708 Who's this? 9 00:01:44,833 --> 00:01:48,208 She took almost 15 pills. We have pumped it out of her stomach. 10 00:01:48,791 --> 00:01:52,541 It's not life-threatening anymore, but the next six hours are critical. 11 00:01:52,625 --> 00:01:54,958 You'll have to be by her side for the next few days. 12 00:01:58,375 --> 00:01:59,375 Supriya? 13 00:02:11,125 --> 00:02:13,708 She needs you. 14 00:02:52,125 --> 00:02:53,166 Mom? 15 00:02:56,666 --> 00:02:58,875 Why don't you have a full-time doctor yet? 16 00:03:13,166 --> 00:03:14,166 Come on. 17 00:03:15,375 --> 00:03:17,000 I'm here to take you home. 18 00:03:19,375 --> 00:03:23,500 I thought they cremated you. 19 00:03:30,333 --> 00:03:35,625 Your volatile Mohan... 20 00:03:36,916 --> 00:03:39,583 Your Mohan is official Beijing return. 21 00:03:42,500 --> 00:03:43,666 Mohan? 22 00:03:52,500 --> 00:03:54,000 How can you prank your mom like this? 23 00:03:54,083 --> 00:03:57,000 Come on. Now you can enjoy two of your kids' company in one. 24 00:04:01,375 --> 00:04:02,458 Sorry. 25 00:04:04,750 --> 00:04:06,166 But I haven't forgotten 26 00:04:07,708 --> 00:04:09,125 what happened to my brother. 27 00:04:10,833 --> 00:04:12,083 And whoever did it... 28 00:04:14,083 --> 00:04:16,166 I'll gauge his eyes out like a vulture. 29 00:04:18,125 --> 00:04:20,083 I'll chew him alive and spit his bones out. 30 00:04:20,958 --> 00:04:22,000 Okay, Mom? 31 00:04:24,750 --> 00:04:25,750 My child! 32 00:04:29,791 --> 00:04:31,375 I'll take your leave now, Aunty. 33 00:04:45,416 --> 00:04:47,208 I hear a lot of people were here. 34 00:04:48,875 --> 00:04:50,458 Looking for a crypto key. 35 00:04:53,041 --> 00:04:54,041 Did they find it? 36 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Madam Neelam... 37 00:05:01,083 --> 00:05:04,625 Madam Neelam combed through all of Lucknow. 38 00:05:06,000 --> 00:05:08,458 The only place left is her own house. 39 00:05:24,500 --> 00:05:26,416 Do you know what I'll do 40 00:05:28,291 --> 00:05:29,625 to whoever has the key? 41 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Mohan! 42 00:05:37,875 --> 00:05:39,833 I'm just kidding, Mom. I'm kidding. 43 00:05:41,458 --> 00:05:43,291 Yes? I'm joking? 44 00:05:46,291 --> 00:05:48,708 Nothing can get past you, Mom. 45 00:05:51,833 --> 00:05:53,000 Scoundrel! 46 00:07:14,333 --> 00:07:17,208 Besides Jayesh Desai, who gives the human couriers their orders? 47 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Rawal. 48 00:07:22,708 --> 00:07:23,708 Santosh Rawal. 49 00:07:32,625 --> 00:07:34,708 Did Jayesh get smoked, too? 50 00:07:36,166 --> 00:07:37,166 Where is Keshav? 51 00:07:38,541 --> 00:07:41,000 Who was behind last night's attack on me? 52 00:07:50,625 --> 00:07:52,041 We are on your side. 53 00:07:52,666 --> 00:07:54,625 We know where the human couriers are hiding. 54 00:07:55,166 --> 00:07:57,291 I'll go with Shankar and take care of it. 55 00:07:58,958 --> 00:08:00,166 We'll take it to Surat. 56 00:08:05,458 --> 00:08:06,791 Do you take me for a fool? 57 00:08:08,166 --> 00:08:11,541 Keep me here as a guarantee. Let him go. 58 00:08:11,625 --> 00:08:13,250 Asshole, it's not a one-man job. 59 00:08:35,291 --> 00:08:37,041 - Here. - I want to use the bathroom. 60 00:08:39,875 --> 00:08:41,916 I've been tied up for two days. 61 00:08:43,625 --> 00:08:45,416 Prashant will be here soon. 62 00:08:47,333 --> 00:08:49,041 Was it your idea to keep me here? 63 00:08:50,541 --> 00:08:51,583 And they agreed? 64 00:08:54,083 --> 00:08:55,416 You know why, don't you? 65 00:08:56,958 --> 00:09:00,250 When Neelam fucks them up, over the crypto key, 66 00:09:01,416 --> 00:09:02,708 they'll throw you under the bus. 67 00:09:05,041 --> 00:09:06,583 They must have planned it all. 68 00:09:10,791 --> 00:09:12,250 Did you cover the bike well? 69 00:09:17,791 --> 00:09:19,458 Let me use the bathroom at least! 70 00:09:20,291 --> 00:09:22,333 I have to pee! 71 00:09:23,250 --> 00:09:24,250 Please! 72 00:09:27,500 --> 00:09:29,291 Fucking bitch! 73 00:09:32,875 --> 00:09:36,708 I can't hold it any longer. Please untie me! It'll only take a minute! 74 00:09:39,333 --> 00:09:40,875 Untie me! 75 00:09:42,833 --> 00:09:44,208 Please! 76 00:09:44,916 --> 00:09:46,166 I'll do it here. 77 00:09:47,250 --> 00:09:48,250 Please! 78 00:10:37,916 --> 00:10:40,000 It won't be long now. 79 00:13:17,250 --> 00:13:19,750 Hey! Who are you? 80 00:13:19,833 --> 00:13:21,000 How did you get up here? 81 00:13:23,375 --> 00:13:26,541 - How did you get in here? - Take it easy, bro. I lost my way! 82 00:13:36,583 --> 00:13:40,458 Easy, man. I'm a delicate soul, bro. 83 00:13:40,541 --> 00:13:43,250 What the fuck are you doing, asshole? Let him go! 84 00:13:45,500 --> 00:13:48,083 Mohan Bhaiya, why did you come in this way? 85 00:13:49,208 --> 00:13:50,291 I had to. 86 00:13:54,375 --> 00:13:56,291 The fucking SPF is at the door. 87 00:14:25,833 --> 00:14:28,875 What are you doing? Madam Neelam will get upset. 88 00:14:29,583 --> 00:14:32,875 Bro, your madam looks even hotter when she's upset. 89 00:14:41,500 --> 00:14:44,208 Please, tell us what it is. What's the matter? 90 00:14:46,833 --> 00:14:49,833 She killed my brother for a crypto key. 91 00:14:52,208 --> 00:14:53,208 Move. 92 00:14:55,958 --> 00:14:57,875 Mohan Bhaiya, please don't go there. 93 00:15:05,500 --> 00:15:08,375 Bhaiya! What are you doing, Bhaiya? 94 00:15:08,458 --> 00:15:09,791 I'll get fired. 95 00:15:10,291 --> 00:15:12,291 I'll find another job for you. 96 00:15:12,375 --> 00:15:15,541 You used to kiss my Dad's ass before joining Neelam, didn't you? 97 00:15:15,625 --> 00:15:18,708 That's why I'm saying that we can resolve this peacefully. 98 00:15:18,791 --> 00:15:23,000 Of course. We'll resolve this peacefully. 99 00:15:48,833 --> 00:15:50,500 Mohan Bhaiya, this isn't allowed. 100 00:16:27,291 --> 00:16:32,625 I've heard that Neelam can make anyone cum in 30 seconds, flat. 101 00:16:35,875 --> 00:16:37,708 I was hoping to find out for myself. 102 00:16:40,541 --> 00:16:46,541 But the problem is that my brother didn't believe that "sharing is caring." 103 00:16:50,375 --> 00:16:52,166 - Did you get a chance? - Bhaiya! 104 00:16:52,250 --> 00:16:53,708 You're crossing the line! 105 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 Yes, sir? 106 00:19:06,291 --> 00:19:10,333 Sir, we have to be there in half an hour or we won't reach the wedding in time. 107 00:19:11,000 --> 00:19:12,166 Go and check inside the bus. 108 00:19:12,250 --> 00:19:15,208 Wait a minute. I'm well aware of the protocol, sir. 109 00:19:18,083 --> 00:19:19,541 Inspector Harish Paswan. 110 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 UP POLICE HARISH PASWAN 111 00:19:20,791 --> 00:19:21,791 Amethi Station. 112 00:19:33,041 --> 00:19:34,708 Getting thrashed even before marriage? 113 00:19:35,291 --> 00:19:38,458 Well, I got carried away at last night's party. 114 00:19:39,291 --> 00:19:41,583 Allow us to pass, sir. It's just my family. 115 00:19:41,666 --> 00:19:42,750 - Check it. - Okay, sir. 116 00:19:56,333 --> 00:20:00,833 Really, sir? You're treating a cop like a criminal on his wedding day. 117 00:20:01,875 --> 00:20:03,083 SPF's orders. 118 00:20:04,125 --> 00:20:06,041 No special treatment is allowed. 119 00:20:07,916 --> 00:20:10,458 When does SPF ever give us any special treatment, sir? 120 00:20:12,375 --> 00:20:15,500 Okay, keep checking. Hold this. Hold it, sir! 121 00:20:15,583 --> 00:20:18,000 You can check. I'm the idiot. 122 00:20:18,541 --> 00:20:21,625 Who worked my ass off for years to serve the department. 123 00:20:22,250 --> 00:20:27,416 And my own people decide to insult me in front of my family on my wedding day! 124 00:20:27,500 --> 00:20:31,041 Here. Take a look for yourself. It's all yours! 125 00:20:31,125 --> 00:20:32,125 Okay. All right. 126 00:20:33,458 --> 00:20:34,458 Hey, Virender! 127 00:20:35,958 --> 00:20:37,000 - Sir? - Let them go. 128 00:20:38,500 --> 00:20:41,416 Come back! Here. 129 00:20:45,666 --> 00:20:47,000 Come on, guys! 130 00:20:51,666 --> 00:20:52,791 Open up! 131 00:20:54,958 --> 00:20:57,791 Play the music, assholes! This is a wedding party! 132 00:21:22,708 --> 00:21:24,333 Come on, motherfucker. 133 00:21:26,125 --> 00:21:28,000 If Neelam finds out that I'm gone... 134 00:21:33,041 --> 00:21:34,875 Prashant will be fine. 135 00:21:34,958 --> 00:21:36,541 How will Prashant be fine? 136 00:21:39,416 --> 00:21:40,416 Well... 137 00:21:41,416 --> 00:21:43,416 Mohandas found the crypto key today. 138 00:21:45,125 --> 00:21:46,166 At Neelam's house. 139 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 How? 140 00:21:54,250 --> 00:21:56,958 So you screwed both Jawahar and Neelam? 141 00:22:03,916 --> 00:22:06,125 You finally made it happen for your daughter. 142 00:22:11,791 --> 00:22:15,500 The way you make it happen for Prashant. 143 00:22:21,666 --> 00:22:24,083 Even for me, my family is everything. 144 00:23:15,250 --> 00:23:17,625 Didn't you ever think of getting out of this filth? 145 00:23:20,041 --> 00:23:23,750 I'll give you some money. Move to another city. 146 00:23:28,083 --> 00:23:30,791 Neelam chose her path and she'll pay for it. 147 00:23:30,875 --> 00:23:32,208 What did you do to Neelam? 148 00:23:34,250 --> 00:23:36,333 Tell me what you did to Neelam, you cunt. 149 00:23:37,375 --> 00:23:39,500 I won't spare you if anything happens to her. 150 00:23:39,583 --> 00:23:42,791 - I just want to save you. - How the fuck are you saving me? 151 00:23:44,125 --> 00:23:46,125 You think you are some saint? 152 00:23:47,541 --> 00:23:50,375 You can act righteous all you want. 153 00:23:51,416 --> 00:23:54,083 I've been locked here for three days... What are you doing? 154 00:23:55,708 --> 00:23:57,083 What did you inject in that? 155 00:23:59,000 --> 00:24:00,416 Just tell me if Neelam is okay! 156 00:24:01,416 --> 00:24:03,166 Just tell me, please! 157 00:24:28,208 --> 00:24:29,458 You, here? 158 00:24:32,291 --> 00:24:36,375 It's a patient's home. I look after it sometimes. 159 00:24:40,375 --> 00:24:41,875 Are you okay? 160 00:24:47,041 --> 00:24:48,916 This guy was at Geeta Bhavan too. 161 00:24:50,000 --> 00:24:52,500 His phone was switched on last, in this area. 162 00:24:53,583 --> 00:24:55,000 Have you seen him before? 163 00:24:58,291 --> 00:24:59,291 No. 164 00:25:14,416 --> 00:25:15,416 What did you think? 165 00:25:18,416 --> 00:25:20,500 That my Supriya could be your second wife? 166 00:25:22,500 --> 00:25:26,583 She just acted strong. You finished her off. 167 00:25:31,375 --> 00:25:32,666 Won't you answer me? 168 00:25:58,125 --> 00:25:59,125 One moment. 169 00:26:00,750 --> 00:26:01,750 Easy. 170 00:26:02,791 --> 00:26:03,791 Let me see. 171 00:26:05,833 --> 00:26:06,833 One moment. 172 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 That's it. 173 00:26:14,375 --> 00:26:15,375 - Get the car! - Yes, sir. 174 00:26:28,958 --> 00:26:30,833 It could've gone very bad... 175 00:26:34,166 --> 00:26:35,291 You got real lucky. 176 00:26:48,000 --> 00:26:49,833 Can I inform someone in your family? 177 00:26:50,875 --> 00:26:51,875 I'm fine. 178 00:26:56,166 --> 00:26:57,166 I'm sorry. 179 00:27:02,583 --> 00:27:05,291 After the stand-up comedy show I shouldn't have gone backstage! 180 00:27:10,458 --> 00:27:13,416 If we hadn't met, we wouldn't have had to break up. 181 00:27:18,541 --> 00:27:22,208 Maybe she would've noticed the truck then. 182 00:27:49,625 --> 00:27:51,875 GEETA BHAVAN OLD AGE HOME 183 00:28:37,083 --> 00:28:37,958 Sir, this is the route. 184 00:28:38,041 --> 00:28:38,916 We will go from here... 185 00:28:39,000 --> 00:28:41,208 Sir, we blocked the exit, but we thought... 186 00:28:41,291 --> 00:28:42,291 Sir. 187 00:28:45,041 --> 00:28:47,375 Sir. I was coming to see you. 188 00:28:47,458 --> 00:28:48,809 Any updates on the human couriers? 189 00:28:48,833 --> 00:28:51,500 We set up checkpoints at every road and railway station. 190 00:28:51,583 --> 00:28:54,291 But I think we missed the human couriers. 191 00:28:55,708 --> 00:28:57,666 But there may be something else, sir. 192 00:28:57,750 --> 00:28:59,458 There's been a bloodbath at Neelam's house. 193 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 Her men are dead. 194 00:29:01,166 --> 00:29:03,125 And do we know who is responsible? 195 00:29:03,208 --> 00:29:05,458 Last night, our men flagged a passport. 196 00:29:05,541 --> 00:29:09,208 He used an alias, but I am pretty sure it's Mohandas. 197 00:29:09,291 --> 00:29:12,000 Good. Let them kill one another. 198 00:29:13,958 --> 00:29:15,625 Why kill the golden goose, sir? 199 00:29:16,333 --> 00:29:17,583 I have a better plan for her. 200 00:29:18,666 --> 00:29:20,250 This is our last chance, Farooque. 201 00:29:21,416 --> 00:29:22,416 Sir. 202 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 Bhaisaab... 203 00:29:44,875 --> 00:29:45,875 Bhabhi... 204 00:29:48,583 --> 00:29:49,583 Sorry. 205 00:29:50,083 --> 00:29:51,958 I crossed the line the other day. 206 00:30:04,166 --> 00:30:05,166 Sorry. 207 00:30:12,458 --> 00:30:14,541 I've made Supriya's favorite pudding. 208 00:30:15,666 --> 00:30:17,291 I'll get some for everyone. 209 00:30:17,375 --> 00:30:19,083 Your foot is injured. Stay here. 210 00:30:19,666 --> 00:30:23,333 - I'll get it. - It's okay, Bhabhi. I'm fine. 211 00:30:37,666 --> 00:30:38,791 Where is Keshav? 212 00:30:43,416 --> 00:30:45,666 He's in Geeta Bhavan's cold storage. 213 00:30:46,416 --> 00:30:48,916 - I gave him a sedative. - We have to kill him. 214 00:30:50,333 --> 00:30:51,958 No one will ever look for him there. 215 00:30:55,041 --> 00:30:56,416 I'll talk to him. 216 00:30:57,416 --> 00:30:58,458 He'll listen to me. 217 00:30:59,500 --> 00:31:01,375 He's even younger than my daughter. 218 00:31:01,458 --> 00:31:02,750 Who is it, Sheel? 219 00:31:03,833 --> 00:31:05,541 Nobody, Bhaisaab. I'm coming. 220 00:31:10,791 --> 00:31:14,000 I found the crypto key and planted it in the right place. 221 00:31:14,958 --> 00:31:17,791 - Even with Shankar... - You saved him. I'll never forget that. 222 00:31:18,625 --> 00:31:20,375 But I can't get fucked for it. 223 00:31:25,916 --> 00:31:29,708 She's done everything she promised to. 224 00:31:32,000 --> 00:31:34,125 Have you joined her fucking fan club too? 225 00:31:40,500 --> 00:31:43,291 If anything goes wrong because of Keshav, 226 00:31:44,791 --> 00:31:47,416 I know where to find you. 227 00:32:19,500 --> 00:32:21,083 Mohan Bhaiya, when did you get back? 228 00:32:22,125 --> 00:32:26,625 Raghu Bhaiya! We were just playing while waiting for you. 229 00:32:28,916 --> 00:32:30,708 Your grandson is very strong. 230 00:32:31,833 --> 00:32:33,083 Come on. 231 00:32:39,166 --> 00:32:44,291 It's my turn now. 232 00:32:53,333 --> 00:32:56,666 Weren't you a bus conductor for 25 years? 233 00:33:00,833 --> 00:33:03,541 When your daughter and son-in-law 234 00:33:04,291 --> 00:33:08,916 were raped and murdered by a mob in a moving bus, 235 00:33:09,000 --> 00:33:12,375 you killed the very politician, who incited the mob, 236 00:33:12,458 --> 00:33:13,666 in his own house. 237 00:33:17,708 --> 00:33:21,291 The things we do for our loved ones, right? 238 00:33:30,166 --> 00:33:32,166 When Neelam killed my brother. 239 00:33:33,000 --> 00:33:35,041 Were you involved in her plan too? 240 00:33:35,125 --> 00:33:37,000 I don't know anything about it. 241 00:33:39,541 --> 00:33:40,875 Do you take me for a fool? 242 00:33:42,250 --> 00:33:43,666 Do you take me for a fool? 243 00:33:43,750 --> 00:33:45,166 Bhaiya... Mohan Bhaiya. 244 00:33:46,041 --> 00:33:47,916 I found the crypto key in her house. 245 00:33:52,333 --> 00:33:53,333 Mohan Bhaiya. 246 00:33:55,000 --> 00:33:57,125 Do what you like to me. 247 00:34:29,916 --> 00:34:30,958 I know... 248 00:34:33,000 --> 00:34:34,833 that you're not with those bastards. 249 00:34:37,000 --> 00:34:38,583 But I want Neelam. 250 00:34:41,541 --> 00:34:42,541 Today. 251 00:35:08,583 --> 00:35:11,125 Yes, Raghu. Did you find Keshav? 252 00:35:11,208 --> 00:35:13,208 Mohandas is back. 253 00:35:14,625 --> 00:35:17,416 And he found the crypto key in your house. 254 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 And he came to my house looking for you. 255 00:35:22,666 --> 00:35:24,125 How can the crypto key be at my... 256 00:35:24,208 --> 00:35:25,666 Cut the crap. 257 00:35:26,458 --> 00:35:29,416 Had I known about it, I would have killed you myself. 258 00:35:30,250 --> 00:35:32,416 Raghu, you know I would never do this. 259 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Think for yourself, 260 00:35:34,958 --> 00:35:37,791 First, Sir Jawahar. Then I was attacked at the factory. 261 00:35:37,875 --> 00:35:39,750 And now the crypto key. 262 00:35:39,833 --> 00:35:41,958 Someone is trying to frame us. 263 00:36:06,666 --> 00:36:08,291 Mr. Goyal wants to meet with you. 264 00:36:10,041 --> 00:36:11,083 I'll meet with him. 265 00:36:11,166 --> 00:36:12,416 Right now. 266 00:36:13,708 --> 00:36:14,750 Let me talk to him. 267 00:37:05,208 --> 00:37:06,416 Are you ready now? 268 00:37:34,333 --> 00:37:38,833 Your Honor, the witness has information on the illegal transfer of 15,000 crores. 269 00:37:39,916 --> 00:37:43,958 These people killed health officials, stole from the government health fund. 270 00:37:44,458 --> 00:37:48,208 She can reveal their identities and in return, she wants immunity. 271 00:37:48,916 --> 00:37:54,541 And passage to a non-extradition country with her lover, Keshav. No last name. 272 00:37:56,458 --> 00:37:57,833 It's quite a demand. 273 00:37:59,208 --> 00:38:01,083 Why should we trust her information? 274 00:38:02,250 --> 00:38:04,958 Sir, we've been building a case on this scam. 275 00:38:05,041 --> 00:38:08,375 Everything our surveillance team has gathered matches what she's saying. 276 00:38:41,833 --> 00:38:44,458 The human courier cash you transferred, in the groom's disguise... 277 00:38:45,500 --> 00:38:48,583 What would you have done if you were caught at the checkpoint? 278 00:38:49,666 --> 00:38:51,875 There was no chance of getting caught, sir. 279 00:38:51,958 --> 00:38:53,750 - I planned everything... - Asshole... 280 00:38:54,583 --> 00:38:57,541 shut your trap and listen to him. 281 00:39:03,083 --> 00:39:06,583 If you back out now, I'll give you a life sentence. 282 00:39:08,208 --> 00:39:11,791 If I don't do this, I'd be done for anyway, sir. 283 00:39:13,666 --> 00:39:17,875 But I'll give my testimony only when Keshav comes back. 284 00:39:19,083 --> 00:39:21,166 We'll find him, sir. We are on it. 285 00:39:22,333 --> 00:39:24,583 You have two days to get me all the documents. 286 00:39:25,875 --> 00:39:28,250 And her deposition on camera. 287 00:39:29,416 --> 00:39:30,541 Good luck. 288 00:39:31,041 --> 00:39:32,041 Sir. 289 00:39:33,166 --> 00:39:35,791 First she killed Jawahar and pocketed the crypto key. 290 00:39:36,958 --> 00:39:39,333 Now she's turned witness for the SPF. 291 00:39:43,875 --> 00:39:47,625 Work alongside Mohandas and finish her off. 292 00:39:49,125 --> 00:39:50,125 Yes, Mr. Goyal. 293 00:39:51,250 --> 00:39:52,250 Consider it done. 294 00:40:28,208 --> 00:40:30,583 You didn't have your share of sweets this month. 295 00:40:41,208 --> 00:40:43,166 Sweetie used to sneak these in for me. 296 00:40:44,291 --> 00:40:45,291 I know. 297 00:40:47,083 --> 00:40:48,583 She used to fight with me for you. 298 00:40:50,250 --> 00:40:52,041 So we made a deal. 299 00:40:52,125 --> 00:40:55,166 She would sneak these in for you once more, in the month. 300 00:40:58,375 --> 00:40:59,500 Papa stays happy... 301 00:41:02,125 --> 00:41:03,250 and so does Mom. 302 00:41:08,666 --> 00:41:10,958 Is the work at that German lady's place over? 303 00:41:12,750 --> 00:41:14,583 There's just half a day's work left. 304 00:41:16,291 --> 00:41:17,291 Well, it's good. 305 00:41:18,916 --> 00:41:22,750 Finally, you found someone who you can talk to, in German. 306 00:41:27,166 --> 00:41:29,791 I'm waiting to talk to you, Sheel. 307 00:41:41,708 --> 00:41:44,541 Had you taught me more than guten morgen and guten nacht, 308 00:41:45,666 --> 00:41:47,166 Even I would've spoken more. 309 00:41:54,625 --> 00:41:57,250 Sir, our accounts are closed for the day. Please try elsewhere. 310 00:41:59,291 --> 00:42:00,708 I don't want the bill. 311 00:42:06,166 --> 00:42:09,625 Madam, I want that cough syrup. The one on the shelf above you. 312 00:42:39,333 --> 00:42:40,458 Sir. 313 00:42:48,833 --> 00:42:50,083 Yash! 314 00:43:05,416 --> 00:43:09,166 You should have changed your shoes after getting back from the railway yard. 315 00:43:09,875 --> 00:43:11,958 Who sent you to Neelam's house? 316 00:43:14,541 --> 00:43:15,541 Was it Prashant? 317 00:43:18,166 --> 00:43:19,375 Tell me. 318 00:43:53,583 --> 00:43:59,041 Yash! Yash? Yash, get up! 319 00:44:01,208 --> 00:44:03,625 Yash? Yash? 320 00:44:05,416 --> 00:44:06,625 Yash? 321 00:44:06,708 --> 00:44:08,458 Wake up, Yash! Yash! 321 00:44:09,305 --> 00:45:09,312 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9wn98 Help other users to choose the best subtitles23321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.