Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,700 --> 00:00:13,940
ZHUKOV
2
00:00:20,900 --> 00:00:22,980
Part 1
3
00:00:27,660 --> 00:00:32,420
On June 24, 1945,
4
00:00:32,940 --> 00:00:34,340
at 10 AM
5
00:00:35,180 --> 00:00:37,460
Moscow Red Square hosted
6
00:00:37,860 --> 00:00:40,940
probably the most famous military parade
of the 20th century.
7
00:00:42,780 --> 00:00:45,220
It was led by Marshal Rokossovsky.
8
00:00:45,900 --> 00:00:48,020
It was inspected by Georgy Zhukov.
9
00:00:49,940 --> 00:00:54,700
The Great Patriotic War went on
for 1,418 days and nights.
10
00:00:55,660 --> 00:00:59,820
For almost four years our motherland
has been fighting the most difficult war
11
00:01:00,100 --> 00:01:02,820
in its entire history.
12
00:01:03,540 --> 00:01:09,660
Over 26 million people gave their lives
to protect their country,
13
00:01:10,580 --> 00:01:14,860
to liberate half of Europe
and to destroy the German war machine
14
00:01:15,220 --> 00:01:17,980
which no one succeeded to destroy
until then.
15
00:01:19,540 --> 00:01:22,740
Once hovering over Prague,
Warsaw and Paris,
16
00:01:23,220 --> 00:01:27,220
the German military units flags
fell to the bottom of the Mausoleum.
17
00:01:28,980 --> 00:01:31,700
And the stone pavement of the Red Square
18
00:01:32,420 --> 00:01:36,260
felt the steps of those who'd later gain
the highest title possible –
19
00:01:36,780 --> 00:01:38,540
the Victory Soldiers.
20
00:01:39,860 --> 00:01:44,980
In the hearth of this dreadful fight,
several great warlords have arisen.
21
00:01:45,940 --> 00:01:50,540
Rokossovsky, Vasilevsky, Rybalko,
Chuikov, Novikov, Kuznetsov
22
00:01:51,660 --> 00:01:52,660
and many more.
23
00:01:53,540 --> 00:01:57,180
There names were known and praised
by the whole victorious country.
24
00:01:58,820 --> 00:02:04,420
And still, the common people
loved Zhukov more of them all.
25
00:02:06,300 --> 00:02:08,860
On that year, he turned 49.
26
00:02:09,500 --> 00:02:14,540
He was at the top of the tops.
And he thought that it was going to last
27
00:02:14,860 --> 00:02:15,780
forever.
28
00:02:36,500 --> 00:02:38,020
Please don't think
29
00:02:39,380 --> 00:02:42,060
that I am going to say
30
00:02:42,660 --> 00:02:44,500
something extraordinary.
31
00:02:44,860 --> 00:02:49,580
I have the most simple and ordinary toast.
32
00:02:54,380 --> 00:02:56,580
I'd like to drink for those people
33
00:02:57,700 --> 00:03:01,940
who don't have fancy ranks
34
00:03:03,100 --> 00:03:05,460
and whose titles are not so glorious.
35
00:03:06,060 --> 00:03:13,260
For those who are seen as the cogs
of the great country wheel,
36
00:03:13,660 --> 00:03:21,060
but without those people all of us,
marshals and military commanders,
37
00:03:21,340 --> 00:03:24,700
are just zeros, to put it bluntly.
38
00:03:27,500 --> 00:03:31,020
If just one cog is out of order,
39
00:03:32,380 --> 00:03:33,700
that's it.
40
00:03:35,220 --> 00:03:39,620
I am drinking this
41
00:03:40,740 --> 00:03:44,260
to the common people. The ordinary ones.
42
00:03:45,380 --> 00:03:51,700
To the cogs
that keep our country wheel spinning
43
00:03:52,260 --> 00:03:57,700
in all areas of science, economy
and military matters.
44
00:03:59,420 --> 00:04:02,220
Our government
45
00:04:03,980 --> 00:04:06,900
made its share of mistakes.
46
00:04:18,820 --> 00:04:27,460
In the years of 1941 and 1942,
there were moments of desperation.
47
00:04:28,860 --> 00:04:36,300
Our army retreated leaving our own
beloved cities and villages behind.
48
00:04:38,300 --> 00:04:43,620
People from any other nation
would have said to their leaders:
49
00:04:43,820 --> 00:04:48,980
“You failed us. Go away!
50
00:04:49,700 --> 00:04:54,060
We will appoint a new government.”
51
00:04:55,140 --> 00:04:59,940
But the Russians chose a different path!
52
00:05:03,980 --> 00:05:10,580
To the people who hold us
just as the foundation holds the top.
53
00:05:11,580 --> 00:05:14,500
Thank you, the people of Russia,
54
00:05:17,180 --> 00:05:18,380
for your trust.
55
00:05:20,580 --> 00:05:23,180
Hurray!
56
00:05:39,980 --> 00:05:41,380
Put the glasses straight.
57
00:05:41,540 --> 00:05:44,020
Hey, Shura! I went to this parade.
58
00:05:44,580 --> 00:05:47,340
And I looked carefully.
She wasn't there.
59
00:05:57,140 --> 00:05:58,100
Who's she?
60
00:05:59,340 --> 00:06:00,860
- What, Shura?
- What?
61
00:06:01,220 --> 00:06:04,100
- So what if he brought her here?
- Brought whom?
62
00:06:04,580 --> 00:06:06,620
- What's wrong with you?
- Keep out of this!
63
00:06:06,660 --> 00:06:08,980
But you do want to talk
about this lady doctor!
64
00:06:09,660 --> 00:06:11,900
Listen to me, my dear!
65
00:06:11,980 --> 00:06:16,220
Yes, he had a wartime wife.
66
00:06:16,580 --> 00:06:21,260
He took her with him to all fronts.
He got used to this whore. Right?
67
00:06:21,580 --> 00:06:25,860
And now it is over. He came home.
Came to the girls and to me. Home.
68
00:06:27,140 --> 00:06:31,260
Sashka! You are so smart! A perfect wife.
69
00:06:32,100 --> 00:06:35,900
Right! I am not going to let myself
to be upset again.
70
00:06:37,260 --> 00:06:39,300
I am not letting myself.
71
00:06:39,940 --> 00:06:46,100
It took them three hours to make my hair.
And it took me another two to fix it.
72
00:06:46,980 --> 00:06:51,620
What can I say? Keep track on everything
that's going on.
73
00:06:51,900 --> 00:06:54,940
A tank is a powerful machine.
It can crush any enemy.
74
00:06:56,300 --> 00:06:59,900
But if you remove couple of cogs,
it'll collapse.
75
00:07:00,100 --> 00:07:03,580
A state is a machine.
You can't fail here.
76
00:07:04,100 --> 00:07:06,060
Let's drink to the cogs. Hurray!
77
00:07:06,420 --> 00:07:08,900
Hurray!
78
00:07:13,860 --> 00:07:16,980
Pasha, be careful
when talking about failures.
79
00:07:17,420 --> 00:07:19,980
- You are not at the front.
- What did you say yesterday?
80
00:07:20,220 --> 00:07:23,220
We let four million of our soldiers
to be taken captive in 1941.
81
00:07:23,460 --> 00:07:27,020
- Now we can celebrate.
- Come to my dacha . We'll talk there.
82
00:07:27,420 --> 00:07:31,740
Comrades! Officers! Tonight,
I am looking forward to see you.
83
00:07:31,780 --> 00:07:33,220
Tonight at my place.
84
00:07:37,260 --> 00:07:39,380
Look. It is Margarita breed.
85
00:07:40,300 --> 00:07:41,460
He planted it himself.
86
00:07:42,100 --> 00:07:44,820
By the way, that's the name
of his daughter, from Velikhova.
87
00:07:44,820 --> 00:07:47,020
- They are beautiful.
- And the smell…
88
00:07:47,020 --> 00:07:50,180
- Does he see his daughter?
- Of course!
89
00:07:50,780 --> 00:07:54,540
You know what kind of father he is?
She is his blood. He'd never let her down.
90
00:07:58,340 --> 00:08:00,020
He only has girls.
91
00:08:06,140 --> 00:08:08,340
And he dreams about a son.
92
00:08:11,420 --> 00:08:13,220
So become a mother of his son.
93
00:08:14,940 --> 00:08:19,140
Oh, really! Why not?
I am going for it right now. In my age!
94
00:08:19,740 --> 00:08:22,620
- Maybe I'll get lucky.
- Why? I know this old lady,
95
00:08:22,820 --> 00:08:25,100
she can do miracles.
I'll give you her address.
96
00:08:25,340 --> 00:08:29,100
- I never went to these old women.
- Don't worry! This one will go away too.
97
00:08:30,700 --> 00:08:34,220
And the old lady is more powerful
than the Party Committee, God bless.
98
00:08:36,180 --> 00:08:38,500
There is nothing
99
00:08:39,420 --> 00:08:42,580
more powerful than the Committee,
Lida. Trust me on that!
100
00:08:55,220 --> 00:08:56,260
Comrade Stalin!
101
00:08:56,780 --> 00:08:59,380
You spoke so beautifully
of the Russian people.
102
00:08:59,900 --> 00:09:02,980
How come that you, Georgian,
know them so well?
103
00:09:04,940 --> 00:09:06,620
I am not Georgian.
104
00:09:07,460 --> 00:09:10,500
I am Russian, with the Georgian roots.
105
00:09:46,060 --> 00:09:48,140
Comrade Stalin!
106
00:09:58,700 --> 00:10:00,340
Come on, make this picture.
107
00:10:02,820 --> 00:10:03,980
You deserve it.
108
00:10:10,580 --> 00:10:12,500
Comrades, please be seated.
109
00:10:22,740 --> 00:10:25,620
Comrades! Get ready!
110
00:10:28,860 --> 00:10:31,620
- I am afraid of something.
- Of what?
111
00:10:33,380 --> 00:10:36,820
I am just afraid. All I hear around
is Zhukov, Zhukov, Zhukov…
112
00:10:37,500 --> 00:10:41,460
And I know him! He'd just raise his head,
gnaw the bit and go ahead.
113
00:10:42,620 --> 00:10:44,140
Stop praising him!
114
00:10:44,180 --> 00:10:46,180
- Whom shall we praise then?
- Stalin!
115
00:10:46,660 --> 00:10:49,620
During the war, who was winning?
Stalin? Stalin.
116
00:10:49,660 --> 00:10:53,340
So say “Stalin” now.
Who's gonna like hearing all about Zhukov?
117
00:10:55,220 --> 00:10:57,420
I was looking at Stalin at that parade.
118
00:10:59,820 --> 00:11:02,700
I didn't look at Zhora on the white horse.
I looked at Stalin.
119
00:11:02,780 --> 00:11:05,100
He stood there, so gloom.
120
00:11:05,420 --> 00:11:08,140
What, you wanted him to laugh
in front of the Mausoleum?
121
00:11:08,180 --> 00:11:10,060
Of course he was stern and gloom.
122
00:11:41,260 --> 00:11:46,580
Georgy Konstantinovich, a street party.
They all go to Red Square.
123
00:11:46,620 --> 00:11:48,060
I'd love to see that.
124
00:11:49,100 --> 00:11:51,660
You haven't seen enough
on a way from Warsaw to Berlin?
125
00:11:53,540 --> 00:11:55,340
I want quiet. I want to go fishing.
126
00:11:55,380 --> 00:11:58,460
A pole, a bait, the warms.
All in the trunk.
127
00:12:06,900 --> 00:12:08,260
- Stop here.
- Yes!
128
00:12:16,980 --> 00:12:18,180
Hello!
129
00:12:18,220 --> 00:12:21,220
Greetings, ladies! Great Victory Day!
130
00:12:21,260 --> 00:12:24,980
It's beautiful! I am taking them all.
Put them to the back seat.
131
00:12:25,060 --> 00:12:27,420
It is Zhukov! Girls!
132
00:12:27,460 --> 00:12:31,500
- Our savior! Take them for free!
- No, I'll pay.
133
00:12:31,540 --> 00:12:33,820
Pay me with a kiss!
134
00:12:49,220 --> 00:12:50,900
He won't eat something that pale.
135
00:12:51,740 --> 00:12:55,980
Won't even touch it. Please let me.
I trained him to love my cooking.
136
00:12:56,020 --> 00:12:58,020
And now I am torturing everyone.
137
00:12:58,140 --> 00:13:00,540
It should be brown, with a crust.
138
00:13:00,540 --> 00:13:01,820
Hey, let's get out of here.
139
00:13:01,820 --> 00:13:05,060
Neither Coco nor Chanel would help us
to get rid of this fish smell.
140
00:13:05,780 --> 00:13:07,900
Cabbages. A smart side dish.
141
00:13:08,220 --> 00:13:10,980
- Tastes good, doesn't cost much.
- Thank you.
142
00:13:11,300 --> 00:13:13,260
Make them brown, too.
143
00:13:15,220 --> 00:13:16,460
Here.
144
00:13:18,060 --> 00:13:19,740
- Wait here.
- Yes!
145
00:13:37,860 --> 00:13:39,180
I missed you so much!
146
00:13:39,980 --> 00:13:42,980
I missed you!
147
00:13:43,660 --> 00:13:44,420
Wait…
148
00:13:56,340 --> 00:13:56,860
Here.
149
00:13:57,660 --> 00:13:59,940
What is it?
150
00:14:01,860 --> 00:14:03,700
- All the shots?
- Yes, all of them.
151
00:14:08,980 --> 00:14:10,020
Where…
152
00:14:11,620 --> 00:14:12,420
Hold those.
153
00:14:14,660 --> 00:14:16,180
Where is…
154
00:14:16,660 --> 00:14:19,460
- …comrade Stalin?
- Pyotr Nikolaevich, he…
155
00:14:19,700 --> 00:14:21,820
He didn't want to be on this picture.
156
00:14:22,820 --> 00:14:25,660
- Just the military, he said and left.
- Are you sure?
157
00:14:26,620 --> 00:14:32,620
I was there. Comrade Stalin
just went to the door. To the toilet.
158
00:14:34,900 --> 00:14:40,540
Later, I asked them to call Vlasik.
He said, Stalin took off to his dacha .
159
00:14:41,060 --> 00:14:46,300
The Allied Control Council signed
a joint agreement on Germany affairs
160
00:14:46,380 --> 00:14:52,100
at Marshal Zhukov's headquarters.
He brought the victory to the Soviet army.
161
00:14:52,580 --> 00:14:56,420
General Eisenhower signed
on behalf of the United States,
162
00:14:57,580 --> 00:15:02,660
Field Marshal Montgomery for the UK,
Marshal Zhukov for Russia.
163
00:15:02,820 --> 00:15:07,180
Many think that Marshal Zhukov
will be the successor…
164
00:15:08,180 --> 00:15:12,260
- What? You are suddenly mute?
- Not at all, comrade Stalin.
165
00:15:12,780 --> 00:15:17,500
…the successor of Stalin
as the Party and government leader.
166
00:15:17,700 --> 00:15:21,660
His influence across the Army
and Russian people has no limits.
167
00:16:00,980 --> 00:16:02,900
- There is no doubt that…
- Enough!
168
00:16:03,140 --> 00:16:04,500
- For today.
- Yes!
169
00:16:10,180 --> 00:16:13,740
- Who told you to turn on the lights?
- I am…
170
00:16:14,540 --> 00:16:16,100
Sorry, comrade Stalin.
171
00:16:18,460 --> 00:16:21,060
Tell Beria and Abakumov
to come here, ASAP.
172
00:16:21,140 --> 00:16:22,420
Yes, comrade Stalin.
173
00:16:54,380 --> 00:16:58,060
Why didn't you come to Red Square?
174
00:17:01,180 --> 00:17:03,740
I didn't dare to.
I thought, she was there, so…
175
00:17:04,580 --> 00:17:07,740
- How could I come?
- She doesn't even know how you look.
176
00:17:10,580 --> 00:17:11,580
But I do.
177
00:17:14,020 --> 00:17:15,220
It is fine, Georgy.
178
00:17:16,140 --> 00:17:20,580
You are sitting here and I feel good.
179
00:17:23,500 --> 00:17:24,700
What? Time to go?
180
00:17:26,260 --> 00:17:28,940
Don't go yet. I miss you, Georgy.
181
00:17:31,700 --> 00:17:32,420
Time to go?
182
00:17:39,780 --> 00:17:41,180
- No.
- I am sorry, so sorry.
183
00:17:41,180 --> 00:17:42,900
It's okay, it is always time to go.
184
00:17:45,580 --> 00:17:46,740
Pour me some more.
185
00:18:09,180 --> 00:18:11,020
Well, my guests are waiting.
186
00:18:11,780 --> 00:18:13,380
I'll drop in on Friday.
187
00:18:20,620 --> 00:18:23,300
Abort those tears!
We've survived the war!
188
00:18:23,380 --> 00:18:25,700
- Come on!
- Don't start yelling, okay?
189
00:18:28,700 --> 00:18:30,060
I want to have a baby.
190
00:18:31,260 --> 00:18:33,020
Have one if you want one.
191
00:18:34,140 --> 00:18:37,660
- How? She won't forgive me.
- She will. Have one and that's it.
192
00:18:38,180 --> 00:18:41,260
It has to be a boy though.
I want a son.
193
00:18:42,380 --> 00:18:43,300
An heir.
194
00:18:44,220 --> 00:18:45,300
Alright.
195
00:18:47,020 --> 00:18:48,500
That's it. I'm gone.
196
00:19:35,540 --> 00:19:39,380
I didn't sleep this night.
And the last night, too.
197
00:19:40,460 --> 00:19:43,860
Lavrentiy Pavlovich, do you sleep well?
198
00:19:45,100 --> 00:19:48,180
- Quite well, comrade Stalin.
- And you, comrade Abakumov?
199
00:19:48,580 --> 00:19:51,140
- Do you sleep soundly?
- Thank you, comrade Stalin.
200
00:19:52,380 --> 00:19:53,460
Please sit.
201
00:19:54,940 --> 00:19:56,860
So, we've won the war.
202
00:19:59,100 --> 00:20:01,220
- Right?
- Quite right, comrade Stalin.
203
00:20:01,380 --> 00:20:05,140
And we had a nation-wide celebration.
204
00:20:05,300 --> 00:20:08,380
- Right, Viktor Semyonovich?
- Quite right, comrade Stalin.
205
00:20:08,940 --> 00:20:12,020
And the nation
should know about it, right?
206
00:20:12,780 --> 00:20:16,020
And how would they know? Through…
207
00:20:17,540 --> 00:20:20,020
Radio, through newspapers.
208
00:20:20,860 --> 00:20:25,100
Through propaganda vehicles.
What do you think?
209
00:20:25,140 --> 00:20:30,460
The victory celebration is widely covered
across the propaganda vehicles.
210
00:20:30,540 --> 00:20:32,660
The documentaries are screened
at the cinemas,
211
00:20:32,780 --> 00:20:37,060
- the articles are published, the photos…
- Oh, the photos!
212
00:20:39,260 --> 00:20:42,540
Comrade Pospelov sent me the galley.
213
00:20:43,540 --> 00:20:47,620
I made myself aware of your evaluation
214
00:20:47,660 --> 00:20:50,660
of my contribution to this victory.
Thank you very much!
215
00:20:50,900 --> 00:20:52,340
Quite an evaluation.
216
00:20:57,940 --> 00:21:03,380
Comrade Stalin, I think
we can't publish it like this.
217
00:21:03,780 --> 00:21:04,780
Why?
218
00:21:05,220 --> 00:21:11,140
- If you decided so...
- We didn't decide. It was a mistake.
219
00:21:13,540 --> 00:21:15,580
A mistake made by an editor-in-chief.
220
00:21:16,340 --> 00:21:19,060
- We'll handle this.
- Thank you very much.
221
00:21:21,940 --> 00:21:22,980
Please eat.
222
00:21:23,740 --> 00:21:25,820
They sent it to me from Gori.
223
00:21:26,940 --> 00:21:29,100
These apples are delicious.
224
00:21:29,580 --> 00:21:34,380
Handle this? The editor-in-chief
has already handled this.
225
00:21:35,340 --> 00:21:39,300
Had second thoughts,
saw the enemy trace.
226
00:21:39,940 --> 00:21:43,860
What we need to handle
is figuring out why you missed it.
227
00:22:06,220 --> 00:22:10,820
I borrowed this book from someone.
It is about the lives of twelve Caesars.
228
00:22:11,260 --> 00:22:14,500
That's what they wrote
two thousand years ago.
229
00:22:15,180 --> 00:22:20,700
- Your best friend sees you victory…
- As a personal offense and defeat.
230
00:22:21,940 --> 00:22:25,660
Well, my dear wife, greet the winners.
231
00:22:26,100 --> 00:22:28,900
Did you cook the fish?
I am as hungry as a wolf.
232
00:22:30,300 --> 00:22:32,420
Joseph Vissarionovich, I'd say
233
00:22:32,900 --> 00:22:36,180
- we call in all the officers and reshoot.
- Why?
234
00:22:37,820 --> 00:22:40,980
Let the victorious nation
know their heroes.
235
00:22:41,820 --> 00:22:43,860
Let them see Zhukov and Rybalko!
236
00:22:45,900 --> 00:22:50,380
Even the simple generals
celebrate with the people.
237
00:22:51,940 --> 00:22:56,740
That's what our enemies will see tomorrow.
Comrade Stalin
238
00:22:57,300 --> 00:23:00,020
is not in Kremlin. I don't see him!
239
00:23:02,980 --> 00:23:04,460
No good, comrades.
240
00:23:05,900 --> 00:23:09,020
You've stolen my great victory from me.
241
00:23:10,340 --> 00:23:12,500
Think about it. Think carefully.
242
00:23:13,060 --> 00:23:15,220
And come by me some time.
243
00:23:16,340 --> 00:23:19,340
If I call you. And this…
244
00:23:22,020 --> 00:23:24,180
Figure it out without me.
245
00:23:59,260 --> 00:24:00,420
And now…
246
00:24:03,260 --> 00:24:04,140
To the victory!
247
00:24:17,260 --> 00:24:19,420
Two short ones
and a long one.
248
00:24:20,380 --> 00:24:25,100
Hurray! Hurray! Hurra-a-a-a-y!
249
00:24:48,940 --> 00:24:52,260
I am sorry, comrade Zhukov,
he is making you…
250
00:24:58,220 --> 00:24:59,660
Okay, where do I keep glue?
251
00:26:23,420 --> 00:26:25,980
It feels so good. So quiet.
252
00:26:26,900 --> 00:26:27,580
Come on.
253
00:26:28,860 --> 00:26:30,980
We waited for this quiet long enough.
254
00:26:31,500 --> 00:26:33,260
We didn't wait. We fought for it.
255
00:26:37,020 --> 00:26:39,420
I just think that this war
is not over yet.
256
00:26:39,940 --> 00:26:41,860
What? It is so serious?
257
00:26:43,140 --> 00:26:45,940
They freaked out
when they sensed our strength.
258
00:26:46,980 --> 00:26:52,100
But they won't show it. Smiling as if
they want to smile their faces away.
259
00:26:52,300 --> 00:26:54,900
Hiding their sharp teeth
under this smile. You see…
260
00:26:56,540 --> 00:26:58,900
I presented Eisenhower
with the Order of Victory
261
00:26:58,940 --> 00:27:00,620
three weeks ago
in Frankfurt.
262
00:27:01,860 --> 00:27:05,420
And he puts a 1,500-units air-fleet
in the skies. Like, the parade.
263
00:27:06,060 --> 00:27:08,780
Like, look what you'd fight
if you dare to attack.
264
00:27:09,020 --> 00:27:12,060
Freaking out is fine
as long as they act stupid out of fear.
265
00:27:12,460 --> 00:27:15,100
We'd better have five years or so
to save our strength.
266
00:27:15,140 --> 00:27:18,380
I'll tell you, guys. Future wars
will be all about the enginery.
267
00:27:18,420 --> 00:27:21,140
- Rearming then?
- Not only that.
268
00:27:21,900 --> 00:27:23,260
We need a proper order.
269
00:27:23,900 --> 00:27:27,140
So that each cog knows where it belongs
and what it is there for.
270
00:27:29,700 --> 00:27:33,020
So that they could reel it off
when it came to their part.
271
00:27:33,260 --> 00:27:34,060
Right.
272
00:27:34,980 --> 00:27:37,940
For that, we need a strong arm
to hold them all.
273
00:28:27,980 --> 00:28:29,460
Good morning, comrade Stalin!
274
00:28:29,900 --> 00:28:31,180
- Hello!
- Yes, yes.
275
00:28:31,500 --> 00:28:34,940
Comrade Stalin, we inquired into
this story with the photo in the paper.
276
00:28:35,380 --> 00:28:37,540
It was a mistake
made by the photographer.
277
00:28:37,980 --> 00:28:39,940
He did what comrade Zhukov told him to.
278
00:28:40,700 --> 00:28:42,580
- I interrogated him…
- He is a fool.
279
00:28:42,620 --> 00:28:44,860
The fault is yours,
comrades ministers.
280
00:28:49,820 --> 00:28:52,340
- Please bring two sets.
- Of course.
281
00:28:54,660 --> 00:28:56,660
Like the first time.
282
00:28:57,540 --> 00:28:59,940
Except that it is not the first time
nor the second.
283
00:29:00,460 --> 00:29:03,580
This is an outcome of the numerous…
284
00:29:06,860 --> 00:29:10,380
…systematic mistakes
committed by your institutions.
285
00:29:10,900 --> 00:29:14,180
Let the photographer go,
comrade Abakumov. And Pospelov…
286
00:29:14,660 --> 00:29:17,020
- Don't touch him.
- Yes, comrade Stalin!
287
00:29:18,100 --> 00:29:19,580
Award both of them.
288
00:29:21,700 --> 00:29:22,620
Sit.
289
00:29:23,980 --> 00:29:24,700
Come on.
290
00:29:36,300 --> 00:29:37,740
Thank you.
291
00:29:38,220 --> 00:29:41,820
There's a good photographer
and a good editor.
292
00:29:44,140 --> 00:29:45,540
A good newspaper.
293
00:29:48,060 --> 00:29:50,540
And a proper picture.
294
00:29:51,260 --> 00:29:55,060
The victorious nation
should know their hero.
295
00:29:56,340 --> 00:29:58,060
Well done, the propaganda workers.
296
00:30:00,020 --> 00:30:00,740
Please eat.
297
00:30:04,140 --> 00:30:09,060
Turns out, I am guilty.
I just went to do number one,
298
00:30:09,820 --> 00:30:13,700
and once I got back,
there's no Generalissimo!
299
00:30:14,060 --> 00:30:17,020
- He's nowhere to be found!
- Thank you.
300
00:30:17,460 --> 00:30:22,820
They lost him. The Generalissimo
didn't have a chance to pee properly.
301
00:30:22,860 --> 00:30:27,660
The Generalissimo stands in the corner
in Kremlin on such a glory day,
302
00:30:29,260 --> 00:30:30,820
and there's no one around!
303
00:30:32,580 --> 00:30:34,780
They took a picture
and went on drinking vodka.
304
00:30:36,580 --> 00:30:40,980
You were not around. You, too.
And whose fault it is?
305
00:30:44,300 --> 00:30:47,700
What can you say to that,
comrade Abakumov?
306
00:30:48,900 --> 00:30:53,500
Comrade Stalin, I am sorry.
It is my personal fault.
307
00:30:54,860 --> 00:30:58,580
Who knows the army better than us?
Certainly not Beria and Abakumov.
308
00:30:59,580 --> 00:31:02,820
It think he'll call me to Moscow
after Potsdam.
309
00:31:02,940 --> 00:31:04,460
Well, you shoot for the stars.
310
00:31:05,060 --> 00:31:09,540
The army is very strong now.
The one who controls it has a great power.
311
00:31:10,060 --> 00:31:12,860
- Do you think he'll just give it away?
- He trusts me.
312
00:31:13,660 --> 00:31:16,220
I can feel it. And he has no other choice.
313
00:31:17,660 --> 00:31:20,140
If he doesn't want to see
the year of 1941 again.
314
00:31:30,060 --> 00:31:32,020
May I, comrade Stalin?
315
00:31:32,700 --> 00:31:36,180
You know, I think that there are matters
more important than this picture.
316
00:31:37,980 --> 00:31:42,620
Georgy Zhukov was awarded
with the Order of the British Empire.
317
00:31:44,460 --> 00:31:48,260
The first foreigner in the history.
318
00:31:50,380 --> 00:31:53,900
Very well.
We have to congratulate him on that.
319
00:31:55,300 --> 00:31:59,180
Well, of course we'll ask him
to renounce this Order.
320
00:31:59,780 --> 00:32:06,020
However it is good that our allies
acknowledge the gifts of our commanders.
321
00:32:06,660 --> 00:32:09,860
- What else?
- In fact, Maisky, the ambassador,
322
00:32:10,580 --> 00:32:13,660
has already accepted it for Zhukov
without seeking advice.
323
00:32:15,580 --> 00:32:18,300
He's a fool even if he's a Jew.
324
00:32:18,620 --> 00:32:19,580
Comrade Stalin!
325
00:32:19,980 --> 00:32:25,020
I think it proves that the British
are set to recruit Zhukov.
326
00:32:25,780 --> 00:32:30,300
- And maybe already did.
- What are you talking about, Viktor?
327
00:32:30,420 --> 00:32:31,460
What proves?
328
00:32:31,820 --> 00:32:35,180
- They award him, and it's a proof?
- There's no proof, that's right.
329
00:32:35,740 --> 00:32:40,460
But, comrade Stalin,
Marshal's behavior is intolerable.
330
00:32:40,780 --> 00:32:43,180
He thinks he's been underestimated.
331
00:32:43,540 --> 00:32:48,420
He thinks
he planned all the campaign alone.
332
00:32:49,660 --> 00:32:54,140
- In a word, he is showing Bonapartism.
- Bonapartism?
333
00:32:54,940 --> 00:32:56,340
It's a good word.
334
00:32:58,900 --> 00:33:00,180
Bonapartism.
335
00:33:01,460 --> 00:33:03,500
You are an educated man, Lavrentiy.
336
00:33:03,900 --> 00:33:09,260
Handsome, too, but the main thing is
you know these fancy words. Bonapartism.
337
00:33:09,340 --> 00:33:15,820
Besides, comrade Stalin,
all foreign newspapers
338
00:33:16,060 --> 00:33:22,700
praise Zhukov's glory
in the victory over Germans.
339
00:33:23,220 --> 00:33:26,860
- See? The New York Times .
- And whom should they praise?
340
00:33:27,340 --> 00:33:28,860
The two of you?
341
00:33:30,500 --> 00:33:35,340
It's all very well for you to say,
but I've been with him for five years.
342
00:33:37,140 --> 00:33:41,460
And I have never seen from him
any of your Bonapartism.
343
00:33:44,300 --> 00:33:49,180
I know, comrade Zhukov is inclined
to arrogance. Everybody knows.
344
00:33:49,700 --> 00:33:52,700
But nobody's perfect.
345
00:33:55,700 --> 00:34:00,860
Our people need a national hero.
Zhukov is a national hero.
346
00:34:03,660 --> 00:34:05,860
And thank you for being honest.
347
00:34:08,900 --> 00:34:14,180
And I would advise you
348
00:34:15,380 --> 00:34:19,740
to look more carefully
349
00:34:20,460 --> 00:34:23,500
into this picture story.
350
00:34:23,700 --> 00:34:27,980
The country is in ruins.
We need to raise it.
351
00:34:29,980 --> 00:34:34,340
Why do we need so many generals
at the time of peace?
352
00:34:35,020 --> 00:34:37,860
There's something to think about.
353
00:34:41,060 --> 00:34:42,260
Bonapartism.
354
00:36:14,100 --> 00:36:17,700
- Station five.
- Marshal Rybalko's apartment.
355
00:36:17,740 --> 00:36:19,860
- It is a test. Do you copy?
- Copy that.
356
00:36:19,900 --> 00:36:22,500
- General Repin?
- Yes.
357
00:36:22,700 --> 00:36:24,380
You are under arrest.
358
00:36:24,460 --> 00:36:27,900
- Comrade Grigoryan?
- Yes.
359
00:36:28,580 --> 00:36:30,060
Turn in your weapons.
360
00:36:43,780 --> 00:36:47,580
- Station five.
- Marshal Zhukov's apartment. Testing.
361
00:36:47,780 --> 00:36:49,300
Copy that.
362
00:36:52,220 --> 00:36:57,580
Well, Serov, you are Zhukov's friend.
And comrade Stalin called me in recently
363
00:36:58,780 --> 00:37:04,060
to point on intolerable anarchic behavior
of the chief officers of the Soviet Army.
364
00:37:04,260 --> 00:37:06,420
Georgy Zhukov in particular.
365
00:37:07,100 --> 00:37:10,940
And I agree with him, Serov.
That's why comrade Stalin is the genius.
366
00:37:11,540 --> 00:37:13,780
He is able to see it on time
with his sharp eye
367
00:37:13,860 --> 00:37:16,620
and to warn his comrade-in-arms Zhukov
368
00:37:16,780 --> 00:37:20,620
who became arrogant, Bonapartic
and seeing himself almost as a savior
369
00:37:20,660 --> 00:37:22,100
of the fatherland.
370
00:37:23,820 --> 00:37:28,460
While I personally appointed you to ensure
that this savior doesn't go there.
371
00:37:28,820 --> 00:37:31,180
- But you failed.
- Me? Failed?
372
00:37:31,380 --> 00:37:32,260
Sit down.
373
00:37:34,620 --> 00:37:35,500
Well…
374
00:37:38,700 --> 00:37:42,820
Now, tell me why is this happening?
Ask me.
375
00:37:43,540 --> 00:37:46,020
And why is it happening,
Lavrentiy Pavlovich?
376
00:37:47,820 --> 00:37:51,820
Because there can't be two saviors
to one fatherland.
377
00:37:52,740 --> 00:37:55,980
That's the genius. He's the only one.
There can't be two of them.
378
00:37:57,220 --> 00:37:59,260
- Do you understand me?
- I do.
379
00:38:04,260 --> 00:38:09,180
Stalin put Abakumov in charge
of working on Zhukov. You get it?
380
00:38:10,180 --> 00:38:13,860
- Indeed?
- Listen. Me, I don't care
381
00:38:15,020 --> 00:38:17,020
whether he is guilty.
But that's what I know.
382
00:38:17,020 --> 00:38:21,860
If Abakumov rides a high horse,
he'll drop him some papers
383
00:38:22,660 --> 00:38:25,340
compromising me and you
and all our staff.
384
00:38:25,500 --> 00:38:29,220
- Which he did many times. You see?
- Of course I see.
385
00:38:29,260 --> 00:38:31,100
You don't see a thing!
386
00:38:32,260 --> 00:38:35,220
You made pictures with him
in different postures. Congratulations!
387
00:38:41,980 --> 00:38:46,700
We should perform without a hitch
to make Abakumov eat the dust.
388
00:38:49,100 --> 00:38:52,540
That means, we will stand by Zhukov.
We'll even cover him.
389
00:38:55,900 --> 00:38:58,220
- Lavrentiy!
- What, Vanya?
390
00:39:00,260 --> 00:39:04,100
I've been next to Georgy
by your personal order.
391
00:39:05,700 --> 00:39:08,300
But you served him more
than you served me.
392
00:39:08,580 --> 00:39:13,140
If Abakumov will eventually get to Zhukov,
I'll come out clean.
393
00:39:13,620 --> 00:39:16,220
But you belong to Zhukov's gang,
and you'll pay for it.
394
00:39:16,260 --> 00:39:18,660
- But you told me to…
- Vanya! Be quiet!
395
00:39:31,100 --> 00:39:35,060
Here you are. They are right when they say
that old words come true.
396
00:39:35,140 --> 00:39:37,900
Go in. She's waiting for you
with the good news.
397
00:39:46,460 --> 00:39:47,220
Lida?
398
00:39:51,580 --> 00:39:52,420
Lida!
399
00:39:55,260 --> 00:39:55,900
Lida…
400
00:39:58,260 --> 00:39:59,260
Lida!
401
00:40:13,260 --> 00:40:14,860
What is this oldie doing here?
402
00:40:16,380 --> 00:40:19,060
- A sorceress. She came to read fortune.
- What?
403
00:40:19,140 --> 00:40:22,220
My neighbor told me
that there was this lady
404
00:40:22,700 --> 00:40:26,020
who could tell
whether it's a boy or a girl.
405
00:40:26,500 --> 00:40:28,740
- And she doesn't charge much, right?
- No charge.
406
00:40:29,140 --> 00:40:30,540
Then she stole something.
407
00:40:31,340 --> 00:40:33,180
No, she was here all the time.
408
00:40:36,820 --> 00:40:37,860
Millet.
409
00:40:40,020 --> 00:40:41,700
- Is it magical?
- Yeah.
410
00:40:42,500 --> 00:40:43,740
It is magical!
411
00:40:46,380 --> 00:40:47,420
Oh, really?
412
00:40:47,820 --> 00:40:50,060
Chickie, chickie, chickie…
413
00:41:03,540 --> 00:41:05,380
We'll have a boy.
414
00:41:08,580 --> 00:41:10,460
Konstantin Georgievich.
415
00:41:12,140 --> 00:41:14,180
- A son.
- Yes.
416
00:41:15,100 --> 00:41:15,740
Yes.
417
00:41:20,780 --> 00:41:24,420
But we have to see whether the millet
has drowned, just in case.
418
00:41:25,060 --> 00:41:26,620
It has.
419
00:41:27,020 --> 00:41:28,180
Here.
420
00:41:29,940 --> 00:41:31,100
- I am afraid.
- Let me.
421
00:41:31,140 --> 00:41:32,060
No.
422
00:41:33,780 --> 00:41:35,420
It's gonna be okay.
423
00:42:02,860 --> 00:42:04,060
It drowned!
424
00:42:04,460 --> 00:42:06,420
- Eat faster!
- I can't…
425
00:42:16,100 --> 00:42:17,100
Have a good look.
426
00:42:20,900 --> 00:42:22,780
A statement from Zhukov's wife.
427
00:42:23,060 --> 00:42:26,180
Asking to bring the well-respected Marshal
back to his family
428
00:42:26,220 --> 00:42:28,740
from his wartime wife Lidiya Zakharova.
429
00:42:29,060 --> 00:42:32,100
Did you help Marshal
to get her Pokrovka apartment?
430
00:42:32,300 --> 00:42:34,100
- I did.
- Good job. Way to go.
431
00:42:34,620 --> 00:42:36,740
Now, talk to her as a friend.
432
00:42:37,740 --> 00:42:40,620
Tell her to stay away from him.
To keep her head down.
433
00:42:43,020 --> 00:42:47,100
Maybe we could even recruit her?
What do you think?
434
00:42:47,420 --> 00:42:50,660
- Will you pull it off?
- Of course I will, Lavrentiy Pavlovich.
435
00:42:50,980 --> 00:42:51,660
Go ahead then.
436
00:42:54,420 --> 00:42:56,740
- I am taking the letter.
- Give me the letter.
437
00:43:06,900 --> 00:43:08,700
- Will that be all?
- That's all.
438
00:44:11,660 --> 00:44:13,380
- Well…
- Ivan Alexandrovich!
439
00:44:13,620 --> 00:44:15,300
- Hi, Lidiya Vladimirovna!
- Come in!
440
00:44:15,500 --> 00:44:17,340
Thanks! So how's life been treating you?
441
00:44:20,580 --> 00:44:21,460
Good.
442
00:44:23,300 --> 00:44:24,860
That's good.
443
00:44:32,220 --> 00:44:33,460
Well…
444
00:44:33,740 --> 00:44:36,780
- Come in.
- Thanks! How's Georgy?
445
00:44:37,300 --> 00:44:39,700
- Long time since he's been here?
- Quite long.
446
00:44:41,220 --> 00:44:42,300
I miss him.
447
00:44:42,900 --> 00:44:45,660
- I see, I see.
- Would you like some tea?
448
00:44:46,500 --> 00:44:47,420
Sure!
449
00:45:06,500 --> 00:45:08,420
- The tea.
- Thank you.
450
00:45:10,060 --> 00:45:11,460
Something stronger, maybe?
451
00:45:12,260 --> 00:45:17,140
- I'll fetch a glass.
- Stronger? Fine. We'll have a long talk.
452
00:45:27,900 --> 00:45:29,020
- Thank you.
- Here.
453
00:45:32,340 --> 00:45:32,820
Well…
454
00:45:34,700 --> 00:45:36,620
- Are you drinking, too?
- No, I'm not.
455
00:45:40,060 --> 00:45:40,540
Well…
456
00:45:42,700 --> 00:45:43,580
To our victory!
457
00:45:52,060 --> 00:45:54,980
Well… So you have all your snacks ready.
458
00:45:55,860 --> 00:45:57,460
Or you've been waiting for someone?
459
00:45:59,380 --> 00:46:00,820
A friend came by.
460
00:46:02,100 --> 00:46:04,180
- So I sat with her.
- A friend.
461
00:46:06,100 --> 00:46:07,380
It is good to have friends.
462
00:46:20,220 --> 00:46:21,500
Oh, Lidochka…
463
00:46:23,580 --> 00:46:25,780
Okay, Lidiya Vladimirovna,
listen carefully now.
464
00:46:27,780 --> 00:46:29,580
Georgy's wife wrote a letter.
465
00:46:31,740 --> 00:46:34,420
Hopefully, you realize
where she sent it to.
466
00:46:34,700 --> 00:46:38,340
She asks to guard him from you
and from your influence.
467
00:46:43,740 --> 00:46:46,700
What can I do? Here I am,
sitting here as I am.
468
00:46:49,020 --> 00:46:50,420
I don't wish ill on anyone.
469
00:46:51,460 --> 00:46:52,740
Listen, Lida!
470
00:46:53,580 --> 00:46:54,580
Lida…
471
00:46:57,620 --> 00:47:00,460
I am really begging of you now.
472
00:47:02,100 --> 00:47:04,180
Let's skip this part, okay?
473
00:47:05,940 --> 00:47:06,980
You…
474
00:47:07,780 --> 00:47:10,900
You are a smart girl,
so listen carefully to what I say.
475
00:47:11,020 --> 00:47:15,020
If Georgy calls, tell him
not to come here for a month.
476
00:47:15,780 --> 00:47:19,180
- And don't tell him about this meeting.
- How interesting.
477
00:47:22,260 --> 00:47:25,060
- Why not?
- The times are changing.
478
00:47:27,580 --> 00:47:30,700
They are changing, Lidochka.
479
00:47:32,420 --> 00:47:34,060
Big time.
480
00:47:42,340 --> 00:47:43,620
Alright, alright.
481
00:47:44,580 --> 00:47:47,140
What is our principal task, Lida?
482
00:47:48,420 --> 00:47:53,540
To keep the Marshal alive,
healthy and strong.
483
00:47:54,900 --> 00:47:59,860
Beating our enemy
with unwavering hand, right?
484
00:48:01,900 --> 00:48:05,100
And we have to be exactly on the same page
in this regard.
485
00:48:07,780 --> 00:48:08,660
Right, Lida?
486
00:48:09,860 --> 00:48:11,060
Okay, look.
487
00:48:13,140 --> 00:48:15,100
I am eating this very herring right now.
488
00:48:16,660 --> 00:48:17,820
From this very plate.
489
00:48:19,020 --> 00:48:26,660
And I am thinking to myself: what if
the Marshal ate it just before I came?
490
00:48:31,540 --> 00:48:32,420
Did he?
491
00:48:34,180 --> 00:48:34,860
Well…
492
00:48:36,060 --> 00:48:36,900
You see?
493
00:48:37,940 --> 00:48:39,580
And you said it was a friend.
494
00:48:40,700 --> 00:48:43,740
And what if there is a plot against him?
495
00:48:45,220 --> 00:48:46,740
Or some spies?
496
00:48:47,900 --> 00:48:48,700
Lida…
497
00:48:50,860 --> 00:48:54,980
Please! Please, don't act stupid.
498
00:48:59,380 --> 00:49:04,620
Come on! Bring it on,
as a friend to a friend.
499
00:49:25,860 --> 00:49:28,420
Lida! Are you okay?
500
00:49:28,780 --> 00:49:30,220
I ate something bad.
501
00:49:48,740 --> 00:49:49,780
Lida!
39076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.