All language subtitles for MARSHAL ZHUKOV - Episode 1 - Russian war drama - english subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,700 --> 00:00:13,940 ZHUKOV 2 00:00:20,900 --> 00:00:22,980 Part 1 3 00:00:27,660 --> 00:00:32,420 On June 24, 1945, 4 00:00:32,940 --> 00:00:34,340 at 10 AM 5 00:00:35,180 --> 00:00:37,460 Moscow Red Square hosted 6 00:00:37,860 --> 00:00:40,940 probably the most famous military parade of the 20th century. 7 00:00:42,780 --> 00:00:45,220 It was led by Marshal Rokossovsky. 8 00:00:45,900 --> 00:00:48,020 It was inspected by Georgy Zhukov. 9 00:00:49,940 --> 00:00:54,700 The Great Patriotic War went on for 1,418 days and nights. 10 00:00:55,660 --> 00:00:59,820 For almost four years our motherland has been fighting the most difficult war 11 00:01:00,100 --> 00:01:02,820 in its entire history. 12 00:01:03,540 --> 00:01:09,660 Over 26 million people gave their lives to protect their country, 13 00:01:10,580 --> 00:01:14,860 to liberate half of Europe and to destroy the German war machine 14 00:01:15,220 --> 00:01:17,980 which no one succeeded to destroy until then. 15 00:01:19,540 --> 00:01:22,740 Once hovering over Prague, Warsaw and Paris, 16 00:01:23,220 --> 00:01:27,220 the German military units flags fell to the bottom of the Mausoleum. 17 00:01:28,980 --> 00:01:31,700 And the stone pavement of the Red Square 18 00:01:32,420 --> 00:01:36,260 felt the steps of those who'd later gain the highest title possible – 19 00:01:36,780 --> 00:01:38,540 the Victory Soldiers. 20 00:01:39,860 --> 00:01:44,980 In the hearth of this dreadful fight, several great warlords have arisen. 21 00:01:45,940 --> 00:01:50,540 Rokossovsky, Vasilevsky, Rybalko, Chuikov, Novikov, Kuznetsov 22 00:01:51,660 --> 00:01:52,660 and many more. 23 00:01:53,540 --> 00:01:57,180 There names were known and praised by the whole victorious country. 24 00:01:58,820 --> 00:02:04,420 And still, the common people loved Zhukov more of them all. 25 00:02:06,300 --> 00:02:08,860 On that year, he turned 49. 26 00:02:09,500 --> 00:02:14,540 He was at the top of the tops. And he thought that it was going to last 27 00:02:14,860 --> 00:02:15,780 forever. 28 00:02:36,500 --> 00:02:38,020 Please don't think 29 00:02:39,380 --> 00:02:42,060 that I am going to say 30 00:02:42,660 --> 00:02:44,500 something extraordinary. 31 00:02:44,860 --> 00:02:49,580 I have the most simple and ordinary toast. 32 00:02:54,380 --> 00:02:56,580 I'd like to drink for those people 33 00:02:57,700 --> 00:03:01,940 who don't have fancy ranks 34 00:03:03,100 --> 00:03:05,460 and whose titles are not so glorious. 35 00:03:06,060 --> 00:03:13,260 For those who are seen as the cogs of the great country wheel, 36 00:03:13,660 --> 00:03:21,060 but without those people all of us, marshals and military commanders, 37 00:03:21,340 --> 00:03:24,700 are just zeros, to put it bluntly. 38 00:03:27,500 --> 00:03:31,020 If just one cog is out of order, 39 00:03:32,380 --> 00:03:33,700 that's it. 40 00:03:35,220 --> 00:03:39,620 I am drinking this 41 00:03:40,740 --> 00:03:44,260 to the common people. The ordinary ones. 42 00:03:45,380 --> 00:03:51,700 To the cogs that keep our country wheel spinning 43 00:03:52,260 --> 00:03:57,700 in all areas of science, economy and military matters. 44 00:03:59,420 --> 00:04:02,220 Our government 45 00:04:03,980 --> 00:04:06,900 made its share of mistakes. 46 00:04:18,820 --> 00:04:27,460 In the years of 1941 and 1942, there were moments of desperation. 47 00:04:28,860 --> 00:04:36,300 Our army retreated leaving our own beloved cities and villages behind. 48 00:04:38,300 --> 00:04:43,620 People from any other nation would have said to their leaders: 49 00:04:43,820 --> 00:04:48,980 “You failed us. Go away! 50 00:04:49,700 --> 00:04:54,060 We will appoint a new government.” 51 00:04:55,140 --> 00:04:59,940 But the Russians chose a different path! 52 00:05:03,980 --> 00:05:10,580 To the people who hold us just as the foundation holds the top. 53 00:05:11,580 --> 00:05:14,500 Thank you, the people of Russia, 54 00:05:17,180 --> 00:05:18,380 for your trust. 55 00:05:20,580 --> 00:05:23,180 Hurray! 56 00:05:39,980 --> 00:05:41,380 Put the glasses straight. 57 00:05:41,540 --> 00:05:44,020 Hey, Shura! I went to this parade. 58 00:05:44,580 --> 00:05:47,340 And I looked carefully. She wasn't there. 59 00:05:57,140 --> 00:05:58,100 Who's she? 60 00:05:59,340 --> 00:06:00,860 - What, Shura? - What? 61 00:06:01,220 --> 00:06:04,100 - So what if he brought her here? - Brought whom? 62 00:06:04,580 --> 00:06:06,620 - What's wrong with you? - Keep out of this! 63 00:06:06,660 --> 00:06:08,980 But you do want to talk about this lady doctor! 64 00:06:09,660 --> 00:06:11,900 Listen to me, my dear! 65 00:06:11,980 --> 00:06:16,220 Yes, he had a wartime wife. 66 00:06:16,580 --> 00:06:21,260 He took her with him to all fronts. He got used to this whore. Right? 67 00:06:21,580 --> 00:06:25,860 And now it is over. He came home. Came to the girls and to me. Home. 68 00:06:27,140 --> 00:06:31,260 Sashka! You are so smart! A perfect wife. 69 00:06:32,100 --> 00:06:35,900 Right! I am not going to let myself to be upset again. 70 00:06:37,260 --> 00:06:39,300 I am not letting myself. 71 00:06:39,940 --> 00:06:46,100 It took them three hours to make my hair. And it took me another two to fix it. 72 00:06:46,980 --> 00:06:51,620 What can I say? Keep track on everything that's going on. 73 00:06:51,900 --> 00:06:54,940 A tank is a powerful machine. It can crush any enemy. 74 00:06:56,300 --> 00:06:59,900 But if you remove couple of cogs, it'll collapse. 75 00:07:00,100 --> 00:07:03,580 A state is a machine. You can't fail here. 76 00:07:04,100 --> 00:07:06,060 Let's drink to the cogs. Hurray! 77 00:07:06,420 --> 00:07:08,900 Hurray! 78 00:07:13,860 --> 00:07:16,980 Pasha, be careful when talking about failures. 79 00:07:17,420 --> 00:07:19,980 - You are not at the front. - What did you say yesterday? 80 00:07:20,220 --> 00:07:23,220 We let four million of our soldiers to be taken captive in 1941. 81 00:07:23,460 --> 00:07:27,020 - Now we can celebrate. - Come to my dacha . We'll talk there. 82 00:07:27,420 --> 00:07:31,740 Comrades! Officers! Tonight, I am looking forward to see you. 83 00:07:31,780 --> 00:07:33,220 Tonight at my place. 84 00:07:37,260 --> 00:07:39,380 Look. It is Margarita breed. 85 00:07:40,300 --> 00:07:41,460 He planted it himself. 86 00:07:42,100 --> 00:07:44,820 By the way, that's the name of his daughter, from Velikhova. 87 00:07:44,820 --> 00:07:47,020 - They are beautiful. - And the smell… 88 00:07:47,020 --> 00:07:50,180 - Does he see his daughter? - Of course! 89 00:07:50,780 --> 00:07:54,540 You know what kind of father he is? She is his blood. He'd never let her down. 90 00:07:58,340 --> 00:08:00,020 He only has girls. 91 00:08:06,140 --> 00:08:08,340 And he dreams about a son. 92 00:08:11,420 --> 00:08:13,220 So become a mother of his son. 93 00:08:14,940 --> 00:08:19,140 Oh, really! Why not? I am going for it right now. In my age! 94 00:08:19,740 --> 00:08:22,620 - Maybe I'll get lucky. - Why? I know this old lady, 95 00:08:22,820 --> 00:08:25,100 she can do miracles. I'll give you her address. 96 00:08:25,340 --> 00:08:29,100 - I never went to these old women. - Don't worry! This one will go away too. 97 00:08:30,700 --> 00:08:34,220 And the old lady is more powerful than the Party Committee, God bless. 98 00:08:36,180 --> 00:08:38,500 There is nothing 99 00:08:39,420 --> 00:08:42,580 more powerful than the Committee, Lida. Trust me on that! 100 00:08:55,220 --> 00:08:56,260 Comrade Stalin! 101 00:08:56,780 --> 00:08:59,380 You spoke so beautifully of the Russian people. 102 00:08:59,900 --> 00:09:02,980 How come that you, Georgian, know them so well? 103 00:09:04,940 --> 00:09:06,620 I am not Georgian. 104 00:09:07,460 --> 00:09:10,500 I am Russian, with the Georgian roots. 105 00:09:46,060 --> 00:09:48,140 Comrade Stalin! 106 00:09:58,700 --> 00:10:00,340 Come on, make this picture. 107 00:10:02,820 --> 00:10:03,980 You deserve it. 108 00:10:10,580 --> 00:10:12,500 Comrades, please be seated. 109 00:10:22,740 --> 00:10:25,620 Comrades! Get ready! 110 00:10:28,860 --> 00:10:31,620 - I am afraid of something. - Of what? 111 00:10:33,380 --> 00:10:36,820 I am just afraid. All I hear around is Zhukov, Zhukov, Zhukov… 112 00:10:37,500 --> 00:10:41,460 And I know him! He'd just raise his head, gnaw the bit and go ahead. 113 00:10:42,620 --> 00:10:44,140 Stop praising him! 114 00:10:44,180 --> 00:10:46,180 - Whom shall we praise then? - Stalin! 115 00:10:46,660 --> 00:10:49,620 During the war, who was winning? Stalin? Stalin. 116 00:10:49,660 --> 00:10:53,340 So say “Stalin” now. Who's gonna like hearing all about Zhukov? 117 00:10:55,220 --> 00:10:57,420 I was looking at Stalin at that parade. 118 00:10:59,820 --> 00:11:02,700 I didn't look at Zhora on the white horse. I looked at Stalin. 119 00:11:02,780 --> 00:11:05,100 He stood there, so gloom. 120 00:11:05,420 --> 00:11:08,140 What, you wanted him to laugh in front of the Mausoleum? 121 00:11:08,180 --> 00:11:10,060 Of course he was stern and gloom. 122 00:11:41,260 --> 00:11:46,580 Georgy Konstantinovich, a street party. They all go to Red Square. 123 00:11:46,620 --> 00:11:48,060 I'd love to see that. 124 00:11:49,100 --> 00:11:51,660 You haven't seen enough on a way from Warsaw to Berlin? 125 00:11:53,540 --> 00:11:55,340 I want quiet. I want to go fishing. 126 00:11:55,380 --> 00:11:58,460 A pole, a bait, the warms. All in the trunk. 127 00:12:06,900 --> 00:12:08,260 - Stop here. - Yes! 128 00:12:16,980 --> 00:12:18,180 Hello! 129 00:12:18,220 --> 00:12:21,220 Greetings, ladies! Great Victory Day! 130 00:12:21,260 --> 00:12:24,980 It's beautiful! I am taking them all. Put them to the back seat. 131 00:12:25,060 --> 00:12:27,420 It is Zhukov! Girls! 132 00:12:27,460 --> 00:12:31,500 - Our savior! Take them for free! - No, I'll pay. 133 00:12:31,540 --> 00:12:33,820 Pay me with a kiss! 134 00:12:49,220 --> 00:12:50,900 He won't eat something that pale. 135 00:12:51,740 --> 00:12:55,980 Won't even touch it. Please let me. I trained him to love my cooking. 136 00:12:56,020 --> 00:12:58,020 And now I am torturing everyone. 137 00:12:58,140 --> 00:13:00,540 It should be brown, with a crust. 138 00:13:00,540 --> 00:13:01,820 Hey, let's get out of here. 139 00:13:01,820 --> 00:13:05,060 Neither Coco nor Chanel would help us to get rid of this fish smell. 140 00:13:05,780 --> 00:13:07,900 Cabbages. A smart side dish. 141 00:13:08,220 --> 00:13:10,980 - Tastes good, doesn't cost much. - Thank you. 142 00:13:11,300 --> 00:13:13,260 Make them brown, too. 143 00:13:15,220 --> 00:13:16,460 Here. 144 00:13:18,060 --> 00:13:19,740 - Wait here. - Yes! 145 00:13:37,860 --> 00:13:39,180 I missed you so much! 146 00:13:39,980 --> 00:13:42,980 I missed you! 147 00:13:43,660 --> 00:13:44,420 Wait… 148 00:13:56,340 --> 00:13:56,860 Here. 149 00:13:57,660 --> 00:13:59,940 What is it? 150 00:14:01,860 --> 00:14:03,700 - All the shots? - Yes, all of them. 151 00:14:08,980 --> 00:14:10,020 Where… 152 00:14:11,620 --> 00:14:12,420 Hold those. 153 00:14:14,660 --> 00:14:16,180 Where is… 154 00:14:16,660 --> 00:14:19,460 - …comrade Stalin? - Pyotr Nikolaevich, he… 155 00:14:19,700 --> 00:14:21,820 He didn't want to be on this picture. 156 00:14:22,820 --> 00:14:25,660 - Just the military, he said and left. - Are you sure? 157 00:14:26,620 --> 00:14:32,620 I was there. Comrade Stalin just went to the door. To the toilet. 158 00:14:34,900 --> 00:14:40,540 Later, I asked them to call Vlasik. He said, Stalin took off to his dacha . 159 00:14:41,060 --> 00:14:46,300 The Allied Control Council signed a joint agreement on Germany affairs 160 00:14:46,380 --> 00:14:52,100 at Marshal Zhukov's headquarters. He brought the victory to the Soviet army. 161 00:14:52,580 --> 00:14:56,420 General Eisenhower signed on behalf of the United States, 162 00:14:57,580 --> 00:15:02,660 Field Marshal Montgomery for the UK, Marshal Zhukov for Russia. 163 00:15:02,820 --> 00:15:07,180 Many think that Marshal Zhukov will be the successor… 164 00:15:08,180 --> 00:15:12,260 - What? You are suddenly mute? - Not at all, comrade Stalin. 165 00:15:12,780 --> 00:15:17,500 …the successor of Stalin as the Party and government leader. 166 00:15:17,700 --> 00:15:21,660 His influence across the Army and Russian people has no limits. 167 00:16:00,980 --> 00:16:02,900 - There is no doubt that… - Enough! 168 00:16:03,140 --> 00:16:04,500 - For today. - Yes! 169 00:16:10,180 --> 00:16:13,740 - Who told you to turn on the lights? - I am… 170 00:16:14,540 --> 00:16:16,100 Sorry, comrade Stalin. 171 00:16:18,460 --> 00:16:21,060 Tell Beria and Abakumov to come here, ASAP. 172 00:16:21,140 --> 00:16:22,420 Yes, comrade Stalin. 173 00:16:54,380 --> 00:16:58,060 Why didn't you come to Red Square? 174 00:17:01,180 --> 00:17:03,740 I didn't dare to. I thought, she was there, so… 175 00:17:04,580 --> 00:17:07,740 - How could I come? - She doesn't even know how you look. 176 00:17:10,580 --> 00:17:11,580 But I do. 177 00:17:14,020 --> 00:17:15,220 It is fine, Georgy. 178 00:17:16,140 --> 00:17:20,580 You are sitting here and I feel good. 179 00:17:23,500 --> 00:17:24,700 What? Time to go? 180 00:17:26,260 --> 00:17:28,940 Don't go yet. I miss you, Georgy. 181 00:17:31,700 --> 00:17:32,420 Time to go? 182 00:17:39,780 --> 00:17:41,180 - No. - I am sorry, so sorry. 183 00:17:41,180 --> 00:17:42,900 It's okay, it is always time to go. 184 00:17:45,580 --> 00:17:46,740 Pour me some more. 185 00:18:09,180 --> 00:18:11,020 Well, my guests are waiting. 186 00:18:11,780 --> 00:18:13,380 I'll drop in on Friday. 187 00:18:20,620 --> 00:18:23,300 Abort those tears! We've survived the war! 188 00:18:23,380 --> 00:18:25,700 - Come on! - Don't start yelling, okay? 189 00:18:28,700 --> 00:18:30,060 I want to have a baby. 190 00:18:31,260 --> 00:18:33,020 Have one if you want one. 191 00:18:34,140 --> 00:18:37,660 - How? She won't forgive me. - She will. Have one and that's it. 192 00:18:38,180 --> 00:18:41,260 It has to be a boy though. I want a son. 193 00:18:42,380 --> 00:18:43,300 An heir. 194 00:18:44,220 --> 00:18:45,300 Alright. 195 00:18:47,020 --> 00:18:48,500 That's it. I'm gone. 196 00:19:35,540 --> 00:19:39,380 I didn't sleep this night. And the last night, too. 197 00:19:40,460 --> 00:19:43,860 Lavrentiy Pavlovich, do you sleep well? 198 00:19:45,100 --> 00:19:48,180 - Quite well, comrade Stalin. - And you, comrade Abakumov? 199 00:19:48,580 --> 00:19:51,140 - Do you sleep soundly? - Thank you, comrade Stalin. 200 00:19:52,380 --> 00:19:53,460 Please sit. 201 00:19:54,940 --> 00:19:56,860 So, we've won the war. 202 00:19:59,100 --> 00:20:01,220 - Right? - Quite right, comrade Stalin. 203 00:20:01,380 --> 00:20:05,140 And we had a nation-wide celebration. 204 00:20:05,300 --> 00:20:08,380 - Right, Viktor Semyonovich? - Quite right, comrade Stalin. 205 00:20:08,940 --> 00:20:12,020 And the nation should know about it, right? 206 00:20:12,780 --> 00:20:16,020 And how would they know? Through… 207 00:20:17,540 --> 00:20:20,020 Radio, through newspapers. 208 00:20:20,860 --> 00:20:25,100 Through propaganda vehicles. What do you think? 209 00:20:25,140 --> 00:20:30,460 The victory celebration is widely covered across the propaganda vehicles. 210 00:20:30,540 --> 00:20:32,660 The documentaries are screened at the cinemas, 211 00:20:32,780 --> 00:20:37,060 - the articles are published, the photos… - Oh, the photos! 212 00:20:39,260 --> 00:20:42,540 Comrade Pospelov sent me the galley. 213 00:20:43,540 --> 00:20:47,620 I made myself aware of your evaluation 214 00:20:47,660 --> 00:20:50,660 of my contribution to this victory. Thank you very much! 215 00:20:50,900 --> 00:20:52,340 Quite an evaluation. 216 00:20:57,940 --> 00:21:03,380 Comrade Stalin, I think we can't publish it like this. 217 00:21:03,780 --> 00:21:04,780 Why? 218 00:21:05,220 --> 00:21:11,140 - If you decided so... - We didn't decide. It was a mistake. 219 00:21:13,540 --> 00:21:15,580 A mistake made by an editor-in-chief. 220 00:21:16,340 --> 00:21:19,060 - We'll handle this. - Thank you very much. 221 00:21:21,940 --> 00:21:22,980 Please eat. 222 00:21:23,740 --> 00:21:25,820 They sent it to me from Gori. 223 00:21:26,940 --> 00:21:29,100 These apples are delicious. 224 00:21:29,580 --> 00:21:34,380 Handle this? The editor-in-chief has already handled this. 225 00:21:35,340 --> 00:21:39,300 Had second thoughts, saw the enemy trace. 226 00:21:39,940 --> 00:21:43,860 What we need to handle is figuring out why you missed it. 227 00:22:06,220 --> 00:22:10,820 I borrowed this book from someone. It is about the lives of twelve Caesars. 228 00:22:11,260 --> 00:22:14,500 That's what they wrote two thousand years ago. 229 00:22:15,180 --> 00:22:20,700 - Your best friend sees you victory… - As a personal offense and defeat. 230 00:22:21,940 --> 00:22:25,660 Well, my dear wife, greet the winners. 231 00:22:26,100 --> 00:22:28,900 Did you cook the fish? I am as hungry as a wolf. 232 00:22:30,300 --> 00:22:32,420 Joseph Vissarionovich, I'd say 233 00:22:32,900 --> 00:22:36,180 - we call in all the officers and reshoot. - Why? 234 00:22:37,820 --> 00:22:40,980 Let the victorious nation know their heroes. 235 00:22:41,820 --> 00:22:43,860 Let them see Zhukov and Rybalko! 236 00:22:45,900 --> 00:22:50,380 Even the simple generals celebrate with the people. 237 00:22:51,940 --> 00:22:56,740 That's what our enemies will see tomorrow. Comrade Stalin 238 00:22:57,300 --> 00:23:00,020 is not in Kremlin. I don't see him! 239 00:23:02,980 --> 00:23:04,460 No good, comrades. 240 00:23:05,900 --> 00:23:09,020 You've stolen my great victory from me. 241 00:23:10,340 --> 00:23:12,500 Think about it. Think carefully. 242 00:23:13,060 --> 00:23:15,220 And come by me some time. 243 00:23:16,340 --> 00:23:19,340 If I call you. And this… 244 00:23:22,020 --> 00:23:24,180 Figure it out without me. 245 00:23:59,260 --> 00:24:00,420 And now… 246 00:24:03,260 --> 00:24:04,140 To the victory! 247 00:24:17,260 --> 00:24:19,420 Two short ones and a long one. 248 00:24:20,380 --> 00:24:25,100 Hurray! Hurray! Hurra-a-a-a-y! 249 00:24:48,940 --> 00:24:52,260 I am sorry, comrade Zhukov, he is making you… 250 00:24:58,220 --> 00:24:59,660 Okay, where do I keep glue? 251 00:26:23,420 --> 00:26:25,980 It feels so good. So quiet. 252 00:26:26,900 --> 00:26:27,580 Come on. 253 00:26:28,860 --> 00:26:30,980 We waited for this quiet long enough. 254 00:26:31,500 --> 00:26:33,260 We didn't wait. We fought for it. 255 00:26:37,020 --> 00:26:39,420 I just think that this war is not over yet. 256 00:26:39,940 --> 00:26:41,860 What? It is so serious? 257 00:26:43,140 --> 00:26:45,940 They freaked out when they sensed our strength. 258 00:26:46,980 --> 00:26:52,100 But they won't show it. Smiling as if they want to smile their faces away. 259 00:26:52,300 --> 00:26:54,900 Hiding their sharp teeth under this smile. You see… 260 00:26:56,540 --> 00:26:58,900 I presented Eisenhower with the Order of Victory 261 00:26:58,940 --> 00:27:00,620 three weeks ago in Frankfurt. 262 00:27:01,860 --> 00:27:05,420 And he puts a 1,500-units air-fleet in the skies. Like, the parade. 263 00:27:06,060 --> 00:27:08,780 Like, look what you'd fight if you dare to attack. 264 00:27:09,020 --> 00:27:12,060 Freaking out is fine as long as they act stupid out of fear. 265 00:27:12,460 --> 00:27:15,100 We'd better have five years or so to save our strength. 266 00:27:15,140 --> 00:27:18,380 I'll tell you, guys. Future wars will be all about the enginery. 267 00:27:18,420 --> 00:27:21,140 - Rearming then? - Not only that. 268 00:27:21,900 --> 00:27:23,260 We need a proper order. 269 00:27:23,900 --> 00:27:27,140 So that each cog knows where it belongs and what it is there for. 270 00:27:29,700 --> 00:27:33,020 So that they could reel it off when it came to their part. 271 00:27:33,260 --> 00:27:34,060 Right. 272 00:27:34,980 --> 00:27:37,940 For that, we need a strong arm to hold them all. 273 00:28:27,980 --> 00:28:29,460 Good morning, comrade Stalin! 274 00:28:29,900 --> 00:28:31,180 - Hello! - Yes, yes. 275 00:28:31,500 --> 00:28:34,940 Comrade Stalin, we inquired into this story with the photo in the paper. 276 00:28:35,380 --> 00:28:37,540 It was a mistake made by the photographer. 277 00:28:37,980 --> 00:28:39,940 He did what comrade Zhukov told him to. 278 00:28:40,700 --> 00:28:42,580 - I interrogated him… - He is a fool. 279 00:28:42,620 --> 00:28:44,860 The fault is yours, comrades ministers. 280 00:28:49,820 --> 00:28:52,340 - Please bring two sets. - Of course. 281 00:28:54,660 --> 00:28:56,660 Like the first time. 282 00:28:57,540 --> 00:28:59,940 Except that it is not the first time nor the second. 283 00:29:00,460 --> 00:29:03,580 This is an outcome of the numerous… 284 00:29:06,860 --> 00:29:10,380 …systematic mistakes committed by your institutions. 285 00:29:10,900 --> 00:29:14,180 Let the photographer go, comrade Abakumov. And Pospelov… 286 00:29:14,660 --> 00:29:17,020 - Don't touch him. - Yes, comrade Stalin! 287 00:29:18,100 --> 00:29:19,580 Award both of them. 288 00:29:21,700 --> 00:29:22,620 Sit. 289 00:29:23,980 --> 00:29:24,700 Come on. 290 00:29:36,300 --> 00:29:37,740 Thank you. 291 00:29:38,220 --> 00:29:41,820 There's a good photographer and a good editor. 292 00:29:44,140 --> 00:29:45,540 A good newspaper. 293 00:29:48,060 --> 00:29:50,540 And a proper picture. 294 00:29:51,260 --> 00:29:55,060 The victorious nation should know their hero. 295 00:29:56,340 --> 00:29:58,060 Well done, the propaganda workers. 296 00:30:00,020 --> 00:30:00,740 Please eat. 297 00:30:04,140 --> 00:30:09,060 Turns out, I am guilty. I just went to do number one, 298 00:30:09,820 --> 00:30:13,700 and once I got back, there's no Generalissimo! 299 00:30:14,060 --> 00:30:17,020 - He's nowhere to be found! - Thank you. 300 00:30:17,460 --> 00:30:22,820 They lost him. The Generalissimo didn't have a chance to pee properly. 301 00:30:22,860 --> 00:30:27,660 The Generalissimo stands in the corner in Kremlin on such a glory day, 302 00:30:29,260 --> 00:30:30,820 and there's no one around! 303 00:30:32,580 --> 00:30:34,780 They took a picture and went on drinking vodka. 304 00:30:36,580 --> 00:30:40,980 You were not around. You, too. And whose fault it is? 305 00:30:44,300 --> 00:30:47,700 What can you say to that, comrade Abakumov? 306 00:30:48,900 --> 00:30:53,500 Comrade Stalin, I am sorry. It is my personal fault. 307 00:30:54,860 --> 00:30:58,580 Who knows the army better than us? Certainly not Beria and Abakumov. 308 00:30:59,580 --> 00:31:02,820 It think he'll call me to Moscow after Potsdam. 309 00:31:02,940 --> 00:31:04,460 Well, you shoot for the stars. 310 00:31:05,060 --> 00:31:09,540 The army is very strong now. The one who controls it has a great power. 311 00:31:10,060 --> 00:31:12,860 - Do you think he'll just give it away? - He trusts me. 312 00:31:13,660 --> 00:31:16,220 I can feel it. And he has no other choice. 313 00:31:17,660 --> 00:31:20,140 If he doesn't want to see the year of 1941 again. 314 00:31:30,060 --> 00:31:32,020 May I, comrade Stalin? 315 00:31:32,700 --> 00:31:36,180 You know, I think that there are matters more important than this picture. 316 00:31:37,980 --> 00:31:42,620 Georgy Zhukov was awarded with the Order of the British Empire. 317 00:31:44,460 --> 00:31:48,260 The first foreigner in the history. 318 00:31:50,380 --> 00:31:53,900 Very well. We have to congratulate him on that. 319 00:31:55,300 --> 00:31:59,180 Well, of course we'll ask him to renounce this Order. 320 00:31:59,780 --> 00:32:06,020 However it is good that our allies acknowledge the gifts of our commanders. 321 00:32:06,660 --> 00:32:09,860 - What else? - In fact, Maisky, the ambassador, 322 00:32:10,580 --> 00:32:13,660 has already accepted it for Zhukov without seeking advice. 323 00:32:15,580 --> 00:32:18,300 He's a fool even if he's a Jew. 324 00:32:18,620 --> 00:32:19,580 Comrade Stalin! 325 00:32:19,980 --> 00:32:25,020 I think it proves that the British are set to recruit Zhukov. 326 00:32:25,780 --> 00:32:30,300 - And maybe already did. - What are you talking about, Viktor? 327 00:32:30,420 --> 00:32:31,460 What proves? 328 00:32:31,820 --> 00:32:35,180 - They award him, and it's a proof? - There's no proof, that's right. 329 00:32:35,740 --> 00:32:40,460 But, comrade Stalin, Marshal's behavior is intolerable. 330 00:32:40,780 --> 00:32:43,180 He thinks he's been underestimated. 331 00:32:43,540 --> 00:32:48,420 He thinks he planned all the campaign alone. 332 00:32:49,660 --> 00:32:54,140 - In a word, he is showing Bonapartism. - Bonapartism? 333 00:32:54,940 --> 00:32:56,340 It's a good word. 334 00:32:58,900 --> 00:33:00,180 Bonapartism. 335 00:33:01,460 --> 00:33:03,500 You are an educated man, Lavrentiy. 336 00:33:03,900 --> 00:33:09,260 Handsome, too, but the main thing is you know these fancy words. Bonapartism. 337 00:33:09,340 --> 00:33:15,820 Besides, comrade Stalin, all foreign newspapers 338 00:33:16,060 --> 00:33:22,700 praise Zhukov's glory in the victory over Germans. 339 00:33:23,220 --> 00:33:26,860 - See? The New York Times . - And whom should they praise? 340 00:33:27,340 --> 00:33:28,860 The two of you? 341 00:33:30,500 --> 00:33:35,340 It's all very well for you to say, but I've been with him for five years. 342 00:33:37,140 --> 00:33:41,460 And I have never seen from him any of your Bonapartism. 343 00:33:44,300 --> 00:33:49,180 I know, comrade Zhukov is inclined to arrogance. Everybody knows. 344 00:33:49,700 --> 00:33:52,700 But nobody's perfect. 345 00:33:55,700 --> 00:34:00,860 Our people need a national hero. Zhukov is a national hero. 346 00:34:03,660 --> 00:34:05,860 And thank you for being honest. 347 00:34:08,900 --> 00:34:14,180 And I would advise you 348 00:34:15,380 --> 00:34:19,740 to look more carefully 349 00:34:20,460 --> 00:34:23,500 into this picture story. 350 00:34:23,700 --> 00:34:27,980 The country is in ruins. We need to raise it. 351 00:34:29,980 --> 00:34:34,340 Why do we need so many generals at the time of peace? 352 00:34:35,020 --> 00:34:37,860 There's something to think about. 353 00:34:41,060 --> 00:34:42,260 Bonapartism. 354 00:36:14,100 --> 00:36:17,700 - Station five. - Marshal Rybalko's apartment. 355 00:36:17,740 --> 00:36:19,860 - It is a test. Do you copy? - Copy that. 356 00:36:19,900 --> 00:36:22,500 - General Repin? - Yes. 357 00:36:22,700 --> 00:36:24,380 You are under arrest. 358 00:36:24,460 --> 00:36:27,900 - Comrade Grigoryan? - Yes. 359 00:36:28,580 --> 00:36:30,060 Turn in your weapons. 360 00:36:43,780 --> 00:36:47,580 - Station five. - Marshal Zhukov's apartment. Testing. 361 00:36:47,780 --> 00:36:49,300 Copy that. 362 00:36:52,220 --> 00:36:57,580 Well, Serov, you are Zhukov's friend. And comrade Stalin called me in recently 363 00:36:58,780 --> 00:37:04,060 to point on intolerable anarchic behavior of the chief officers of the Soviet Army. 364 00:37:04,260 --> 00:37:06,420 Georgy Zhukov in particular. 365 00:37:07,100 --> 00:37:10,940 And I agree with him, Serov. That's why comrade Stalin is the genius. 366 00:37:11,540 --> 00:37:13,780 He is able to see it on time with his sharp eye 367 00:37:13,860 --> 00:37:16,620 and to warn his comrade-in-arms Zhukov 368 00:37:16,780 --> 00:37:20,620 who became arrogant, Bonapartic and seeing himself almost as a savior 369 00:37:20,660 --> 00:37:22,100 of the fatherland. 370 00:37:23,820 --> 00:37:28,460 While I personally appointed you to ensure that this savior doesn't go there. 371 00:37:28,820 --> 00:37:31,180 - But you failed. - Me? Failed? 372 00:37:31,380 --> 00:37:32,260 Sit down. 373 00:37:34,620 --> 00:37:35,500 Well… 374 00:37:38,700 --> 00:37:42,820 Now, tell me why is this happening? Ask me. 375 00:37:43,540 --> 00:37:46,020 And why is it happening, Lavrentiy Pavlovich? 376 00:37:47,820 --> 00:37:51,820 Because there can't be two saviors to one fatherland. 377 00:37:52,740 --> 00:37:55,980 That's the genius. He's the only one. There can't be two of them. 378 00:37:57,220 --> 00:37:59,260 - Do you understand me? - I do. 379 00:38:04,260 --> 00:38:09,180 Stalin put Abakumov in charge of working on Zhukov. You get it? 380 00:38:10,180 --> 00:38:13,860 - Indeed? - Listen. Me, I don't care 381 00:38:15,020 --> 00:38:17,020 whether he is guilty. But that's what I know. 382 00:38:17,020 --> 00:38:21,860 If Abakumov rides a high horse, he'll drop him some papers 383 00:38:22,660 --> 00:38:25,340 compromising me and you and all our staff. 384 00:38:25,500 --> 00:38:29,220 - Which he did many times. You see? - Of course I see. 385 00:38:29,260 --> 00:38:31,100 You don't see a thing! 386 00:38:32,260 --> 00:38:35,220 You made pictures with him in different postures. Congratulations! 387 00:38:41,980 --> 00:38:46,700 We should perform without a hitch to make Abakumov eat the dust. 388 00:38:49,100 --> 00:38:52,540 That means, we will stand by Zhukov. We'll even cover him. 389 00:38:55,900 --> 00:38:58,220 - Lavrentiy! - What, Vanya? 390 00:39:00,260 --> 00:39:04,100 I've been next to Georgy by your personal order. 391 00:39:05,700 --> 00:39:08,300 But you served him more than you served me. 392 00:39:08,580 --> 00:39:13,140 If Abakumov will eventually get to Zhukov, I'll come out clean. 393 00:39:13,620 --> 00:39:16,220 But you belong to Zhukov's gang, and you'll pay for it. 394 00:39:16,260 --> 00:39:18,660 - But you told me to… - Vanya! Be quiet! 395 00:39:31,100 --> 00:39:35,060 Here you are. They are right when they say that old words come true. 396 00:39:35,140 --> 00:39:37,900 Go in. She's waiting for you with the good news. 397 00:39:46,460 --> 00:39:47,220 Lida? 398 00:39:51,580 --> 00:39:52,420 Lida! 399 00:39:55,260 --> 00:39:55,900 Lida… 400 00:39:58,260 --> 00:39:59,260 Lida! 401 00:40:13,260 --> 00:40:14,860 What is this oldie doing here? 402 00:40:16,380 --> 00:40:19,060 - A sorceress. She came to read fortune. - What? 403 00:40:19,140 --> 00:40:22,220 My neighbor told me that there was this lady 404 00:40:22,700 --> 00:40:26,020 who could tell whether it's a boy or a girl. 405 00:40:26,500 --> 00:40:28,740 - And she doesn't charge much, right? - No charge. 406 00:40:29,140 --> 00:40:30,540 Then she stole something. 407 00:40:31,340 --> 00:40:33,180 No, she was here all the time. 408 00:40:36,820 --> 00:40:37,860 Millet. 409 00:40:40,020 --> 00:40:41,700 - Is it magical? - Yeah. 410 00:40:42,500 --> 00:40:43,740 It is magical! 411 00:40:46,380 --> 00:40:47,420 Oh, really? 412 00:40:47,820 --> 00:40:50,060 Chickie, chickie, chickie… 413 00:41:03,540 --> 00:41:05,380 We'll have a boy. 414 00:41:08,580 --> 00:41:10,460 Konstantin Georgievich. 415 00:41:12,140 --> 00:41:14,180 - A son. - Yes. 416 00:41:15,100 --> 00:41:15,740 Yes. 417 00:41:20,780 --> 00:41:24,420 But we have to see whether the millet has drowned, just in case. 418 00:41:25,060 --> 00:41:26,620 It has. 419 00:41:27,020 --> 00:41:28,180 Here. 420 00:41:29,940 --> 00:41:31,100 - I am afraid. - Let me. 421 00:41:31,140 --> 00:41:32,060 No. 422 00:41:33,780 --> 00:41:35,420 It's gonna be okay. 423 00:42:02,860 --> 00:42:04,060 It drowned! 424 00:42:04,460 --> 00:42:06,420 - Eat faster! - I can't… 425 00:42:16,100 --> 00:42:17,100 Have a good look. 426 00:42:20,900 --> 00:42:22,780 A statement from Zhukov's wife. 427 00:42:23,060 --> 00:42:26,180 Asking to bring the well-respected Marshal back to his family 428 00:42:26,220 --> 00:42:28,740 from his wartime wife Lidiya Zakharova. 429 00:42:29,060 --> 00:42:32,100 Did you help Marshal to get her Pokrovka apartment? 430 00:42:32,300 --> 00:42:34,100 - I did. - Good job. Way to go. 431 00:42:34,620 --> 00:42:36,740 Now, talk to her as a friend. 432 00:42:37,740 --> 00:42:40,620 Tell her to stay away from him. To keep her head down. 433 00:42:43,020 --> 00:42:47,100 Maybe we could even recruit her? What do you think? 434 00:42:47,420 --> 00:42:50,660 - Will you pull it off? - Of course I will, Lavrentiy Pavlovich. 435 00:42:50,980 --> 00:42:51,660 Go ahead then. 436 00:42:54,420 --> 00:42:56,740 - I am taking the letter. - Give me the letter. 437 00:43:06,900 --> 00:43:08,700 - Will that be all? - That's all. 438 00:44:11,660 --> 00:44:13,380 - Well… - Ivan Alexandrovich! 439 00:44:13,620 --> 00:44:15,300 - Hi, Lidiya Vladimirovna! - Come in! 440 00:44:15,500 --> 00:44:17,340 Thanks! So how's life been treating you? 441 00:44:20,580 --> 00:44:21,460 Good. 442 00:44:23,300 --> 00:44:24,860 That's good. 443 00:44:32,220 --> 00:44:33,460 Well… 444 00:44:33,740 --> 00:44:36,780 - Come in. - Thanks! How's Georgy? 445 00:44:37,300 --> 00:44:39,700 - Long time since he's been here? - Quite long. 446 00:44:41,220 --> 00:44:42,300 I miss him. 447 00:44:42,900 --> 00:44:45,660 - I see, I see. - Would you like some tea? 448 00:44:46,500 --> 00:44:47,420 Sure! 449 00:45:06,500 --> 00:45:08,420 - The tea. - Thank you. 450 00:45:10,060 --> 00:45:11,460 Something stronger, maybe? 451 00:45:12,260 --> 00:45:17,140 - I'll fetch a glass. - Stronger? Fine. We'll have a long talk. 452 00:45:27,900 --> 00:45:29,020 - Thank you. - Here. 453 00:45:32,340 --> 00:45:32,820 Well… 454 00:45:34,700 --> 00:45:36,620 - Are you drinking, too? - No, I'm not. 455 00:45:40,060 --> 00:45:40,540 Well… 456 00:45:42,700 --> 00:45:43,580 To our victory! 457 00:45:52,060 --> 00:45:54,980 Well… So you have all your snacks ready. 458 00:45:55,860 --> 00:45:57,460 Or you've been waiting for someone? 459 00:45:59,380 --> 00:46:00,820 A friend came by. 460 00:46:02,100 --> 00:46:04,180 - So I sat with her. - A friend. 461 00:46:06,100 --> 00:46:07,380 It is good to have friends. 462 00:46:20,220 --> 00:46:21,500 Oh, Lidochka… 463 00:46:23,580 --> 00:46:25,780 Okay, Lidiya Vladimirovna, listen carefully now. 464 00:46:27,780 --> 00:46:29,580 Georgy's wife wrote a letter. 465 00:46:31,740 --> 00:46:34,420 Hopefully, you realize where she sent it to. 466 00:46:34,700 --> 00:46:38,340 She asks to guard him from you and from your influence. 467 00:46:43,740 --> 00:46:46,700 What can I do? Here I am, sitting here as I am. 468 00:46:49,020 --> 00:46:50,420 I don't wish ill on anyone. 469 00:46:51,460 --> 00:46:52,740 Listen, Lida! 470 00:46:53,580 --> 00:46:54,580 Lida… 471 00:46:57,620 --> 00:47:00,460 I am really begging of you now. 472 00:47:02,100 --> 00:47:04,180 Let's skip this part, okay? 473 00:47:05,940 --> 00:47:06,980 You… 474 00:47:07,780 --> 00:47:10,900 You are a smart girl, so listen carefully to what I say. 475 00:47:11,020 --> 00:47:15,020 If Georgy calls, tell him not to come here for a month. 476 00:47:15,780 --> 00:47:19,180 - And don't tell him about this meeting. - How interesting. 477 00:47:22,260 --> 00:47:25,060 - Why not? - The times are changing. 478 00:47:27,580 --> 00:47:30,700 They are changing, Lidochka. 479 00:47:32,420 --> 00:47:34,060 Big time. 480 00:47:42,340 --> 00:47:43,620 Alright, alright. 481 00:47:44,580 --> 00:47:47,140 What is our principal task, Lida? 482 00:47:48,420 --> 00:47:53,540 To keep the Marshal alive, healthy and strong. 483 00:47:54,900 --> 00:47:59,860 Beating our enemy with unwavering hand, right? 484 00:48:01,900 --> 00:48:05,100 And we have to be exactly on the same page in this regard. 485 00:48:07,780 --> 00:48:08,660 Right, Lida? 486 00:48:09,860 --> 00:48:11,060 Okay, look. 487 00:48:13,140 --> 00:48:15,100 I am eating this very herring right now. 488 00:48:16,660 --> 00:48:17,820 From this very plate. 489 00:48:19,020 --> 00:48:26,660 And I am thinking to myself: what if the Marshal ate it just before I came? 490 00:48:31,540 --> 00:48:32,420 Did he? 491 00:48:34,180 --> 00:48:34,860 Well… 492 00:48:36,060 --> 00:48:36,900 You see? 493 00:48:37,940 --> 00:48:39,580 And you said it was a friend. 494 00:48:40,700 --> 00:48:43,740 And what if there is a plot against him? 495 00:48:45,220 --> 00:48:46,740 Or some spies? 496 00:48:47,900 --> 00:48:48,700 Lida… 497 00:48:50,860 --> 00:48:54,980 Please! Please, don't act stupid. 498 00:48:59,380 --> 00:49:04,620 Come on! Bring it on, as a friend to a friend. 499 00:49:25,860 --> 00:49:28,420 Lida! Are you okay? 500 00:49:28,780 --> 00:49:30,220 I ate something bad. 501 00:49:48,740 --> 00:49:49,780 Lida! 39076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.