All language subtitles for Kung Fu (2021) - 02x06 - Jyu Sa.GOSSIP.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,599 --> 00:00:26,314 You weren't paying attention to your feet. 2 00:00:26,339 --> 00:00:27,601 Again. 3 00:00:29,159 --> 00:00:31,031 Thanks for the pointer, but as I remember, 4 00:00:31,074 --> 00:00:32,380 the first time we met, 5 00:00:32,759 --> 00:00:34,108 I kinda kicked your ass. 6 00:00:34,947 --> 00:00:36,775 That was incredible. 7 00:00:36,819 --> 00:00:37,950 Both of you. 8 00:00:37,994 --> 00:00:39,126 You've been at it for hours 9 00:00:39,169 --> 00:00:40,449 and haven't even broken a sweat. 10 00:00:40,475 --> 00:00:42,694 Ooh, uh, Mia, I'd still 11 00:00:42,738 --> 00:00:45,457 really love to get some baseline data on you. 12 00:00:45,482 --> 00:00:47,873 Uh, vitals, maybe a blood panel. 13 00:00:47,917 --> 00:00:51,442 It'd really help. There's so much that we 14 00:00:51,486 --> 00:00:53,029 still don't know about the bloodlines... 15 00:00:53,053 --> 00:00:55,881 About warriors or guardians or what it means that you're both. 16 00:00:55,925 --> 00:00:57,934 Look, another time, ok? 17 00:00:57,959 --> 00:01:00,016 If I can't assess your strengths, your weaknesses, 18 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 your vulnerabilities... 19 00:01:02,284 --> 00:01:04,286 Nicky. You wanna weigh in here? 20 00:01:05,170 --> 00:01:06,954 When you're ready, 21 00:01:06,979 --> 00:01:08,807 you let us know. 22 00:01:09,070 --> 00:01:11,768 Ok. I'm... I'm gonna hit the shower. 23 00:01:17,310 --> 00:01:18,817 Thanks for the assist. 24 00:01:18,861 --> 00:01:21,176 Last week, Mia's own father sold her out to Tan. 25 00:01:21,201 --> 00:01:23,344 It's gonna take time to gain her trust back. 26 00:01:23,387 --> 00:01:25,085 I don't want to push her. 27 00:01:25,128 --> 00:01:28,606 Right now, I'm focused on training her, keeping her sharp. 28 00:01:28,631 --> 00:01:30,067 Tan could strike at any moment 29 00:01:30,092 --> 00:01:31,528 and we need to be ready. 30 00:01:31,727 --> 00:01:34,382 Ok, fine. I'll be waiting. 31 00:01:39,713 --> 00:01:41,715 I have been watching you. 32 00:01:43,154 --> 00:01:44,504 Training Mia. 33 00:01:45,490 --> 00:01:47,933 You have been holding back. 34 00:01:47,977 --> 00:01:49,761 Did you not see that takedown? 35 00:01:50,154 --> 00:01:52,938 That is not what I meant, my child. 36 00:01:52,982 --> 00:01:54,418 You are afraid to be 37 00:01:54,462 --> 00:01:56,812 a teacher to this girl, 38 00:01:56,855 --> 00:01:58,205 but deep down, you know 39 00:01:58,248 --> 00:02:00,424 that is what she needs. 40 00:02:00,881 --> 00:02:02,470 The last time around, 41 00:02:02,842 --> 00:02:04,863 I pushed her and I lost her. 42 00:02:04,907 --> 00:02:06,735 We just got her back. 43 00:02:07,006 --> 00:02:08,345 What good is being her teacher if 44 00:02:08,389 --> 00:02:11,087 all it does is drive her away again? 45 00:02:11,131 --> 00:02:14,743 For now, I'm just trying to be her partner. 46 00:02:14,911 --> 00:02:15,999 Her friend. 47 00:02:17,297 --> 00:02:18,994 Is that what Mia needs? 48 00:02:21,353 --> 00:02:22,876 Or what you need? 49 00:02:24,509 --> 00:02:26,685 What makes you comfortable? 50 00:02:29,627 --> 00:02:32,108 Sooner or later, you will need 51 00:02:32,152 --> 00:02:33,501 to make a choice 52 00:02:33,795 --> 00:02:36,460 about who you are to this girl. 53 00:02:36,644 --> 00:02:39,647 A friend... or a Shifu. 54 00:02:42,814 --> 00:02:45,817 As replicas go, it seems adequate, 55 00:02:45,861 --> 00:02:48,373 but will it work? 56 00:02:49,045 --> 00:02:51,214 Before the original was destroyed, 57 00:02:51,258 --> 00:02:52,563 I employed the industry's 58 00:02:52,607 --> 00:02:55,000 best scanning and imaging tools 59 00:02:55,044 --> 00:02:57,002 to determine its exact dimensions 60 00:02:57,046 --> 00:03:00,404 and its precise metallic composition. 61 00:03:00,818 --> 00:03:02,360 The world's leading experts 62 00:03:02,385 --> 00:03:05,649 worked day and night to fabricate this. 63 00:03:06,490 --> 00:03:10,581 It's beyond a replica. It's a perfect recreation... 64 00:03:10,625 --> 00:03:12,496 And it will produce the exact 65 00:03:12,540 --> 00:03:15,630 same tones as the original. 66 00:03:15,673 --> 00:03:17,501 Once we've collected everything else 67 00:03:17,545 --> 00:03:19,764 we need for your plan, 68 00:03:19,808 --> 00:03:21,521 I assure you... 69 00:03:21,940 --> 00:03:23,855 This bell will work. 70 00:03:23,899 --> 00:03:25,030 We have confirmed 71 00:03:25,074 --> 00:03:26,945 Mia is in San Francisco 72 00:03:26,989 --> 00:03:28,556 with her cousin. 73 00:03:28,599 --> 00:03:31,254 We could eliminate Nicky Shen 74 00:03:31,545 --> 00:03:34,214 and grab Mia right now. 75 00:03:34,257 --> 00:03:39,262 We need Mia... but we don't need her yet. 76 00:03:39,306 --> 00:03:41,699 We've tried it your way, father. 77 00:03:42,013 --> 00:03:44,528 Hunting her, chasing her. 78 00:03:44,572 --> 00:03:48,228 - She already fears you. - What are you suggesting? 79 00:03:48,271 --> 00:03:49,707 She's not on the run anymore. 80 00:03:49,751 --> 00:03:52,406 She thinks Nicky Shen can protect her. 81 00:03:52,670 --> 00:03:55,670 We can get to her when we need to. 82 00:03:55,713 --> 00:03:57,802 We will try it your way, Juliette, 83 00:03:58,010 --> 00:04:02,493 but if it fails, this falls on you. 84 00:04:06,279 --> 00:04:07,763 Still at it? 85 00:04:09,654 --> 00:04:10,747 Hi. 86 00:04:10,772 --> 00:04:13,122 Looks like you could use a break. 87 00:04:13,147 --> 00:04:14,366 Hmm. 88 00:04:21,006 --> 00:04:23,306 Hmm. I know that look. You have something. 89 00:04:23,350 --> 00:04:24,438 I may have a lead. 90 00:04:24,481 --> 00:04:25,743 I'm intrigued. 91 00:04:29,060 --> 00:04:31,096 Whatever Tan's up to, it's centered around San Francisco, 92 00:04:31,140 --> 00:04:34,387 and I've been digging but it keeps coming back to Li Jiaming. 93 00:04:34,412 --> 00:04:37,102 That guardian you said went missing in the early 1900s? 94 00:04:37,146 --> 00:04:39,714 Yeah, him. He's been mentioned a few times in this old 95 00:04:39,757 --> 00:04:43,021 Chinatown newspaper from that era, written by some guy name Tin. 96 00:04:43,170 --> 00:04:45,415 Unfortunately, there's just fragments, but 97 00:04:45,459 --> 00:04:47,330 according to this article from last year, 98 00:04:47,374 --> 00:04:49,114 his great-granddaughter Cheri Tin 99 00:04:49,158 --> 00:04:51,528 still lives in the same house where that paper was published. 100 00:04:51,552 --> 00:04:52,833 She found a bunch of old broadsheets 101 00:04:52,857 --> 00:04:54,567 in the basement and then donated them 102 00:04:54,592 --> 00:04:57,494 - to a local historical organization. - Should we go take a look? 103 00:04:57,519 --> 00:04:59,652 We can't, because they're not there anymore. 104 00:04:59,677 --> 00:05:02,799 A certain billionaire acquired everything that she donated. 105 00:05:02,824 --> 00:05:04,478 - Russell Tan. - Yup. 106 00:05:04,521 --> 00:05:06,828 Whatever's in those papers mattered to him. 107 00:05:07,326 --> 00:05:09,591 We can't get our hands on those, but... 108 00:05:09,616 --> 00:05:11,618 Maybe Cheri knows something. 109 00:05:23,572 --> 00:05:25,412 - Hi. - Can I help you? 110 00:05:25,756 --> 00:05:29,067 - Hi, Ms. Tin. I'm Nicky Shen. - I'm Henry Yan. 111 00:05:29,111 --> 00:05:31,940 We're here about the newspapers you donated. 112 00:05:31,975 --> 00:05:34,389 - I don't have them anymore. - We know they were acquired from 113 00:05:34,421 --> 00:05:37,075 - the historical society. - We were hoping you could tell us 114 00:05:37,119 --> 00:05:38,903 a little bit more about what was in them. 115 00:05:39,244 --> 00:05:41,028 Haven't you people threatened me enough? 116 00:05:42,013 --> 00:05:44,055 Oh, no. We don't work for Russell Tan. 117 00:05:44,080 --> 00:05:45,969 We're trying to figure out what he's up to, 118 00:05:45,994 --> 00:05:48,173 why he wanted your great-grandfather's papers. 119 00:05:48,247 --> 00:05:49,422 Please. 120 00:05:52,267 --> 00:05:53,486 Come in. 121 00:05:58,654 --> 00:06:00,969 - Is that him? - Yes. My great-grandfather. 122 00:06:01,267 --> 00:06:03,188 He was not a popular man. 123 00:06:03,404 --> 00:06:07,184 He started one of the first Chinese language broadsheets in Chinatown. 124 00:06:07,209 --> 00:06:09,717 He knew Li Jiaming... Became obsessed with 125 00:06:09,760 --> 00:06:11,980 breaking the story of his disappearance. 126 00:06:12,319 --> 00:06:13,930 He was convinced it had something to do 127 00:06:13,958 --> 00:06:15,481 with Jacob Sloan. 128 00:06:15,525 --> 00:06:16,961 The industrialist? 129 00:06:17,005 --> 00:06:19,311 Some men came here several months ago. 130 00:06:19,355 --> 00:06:21,531 After everything I donated had been bought 131 00:06:21,556 --> 00:06:23,210 from the historical society. 132 00:06:24,621 --> 00:06:26,775 Tan's men wanted it all. 133 00:06:27,189 --> 00:06:30,240 Everything my great-grandfather ever wrote about Li Jiaming. 134 00:06:30,265 --> 00:06:34,109 They were... insistent. 135 00:06:34,152 --> 00:06:35,980 - I'm sorry. - I had no choice. 136 00:06:36,024 --> 00:06:38,565 I gave them everything. Every paper, every note. 137 00:06:38,853 --> 00:06:41,567 - Even the film. - There was film? 138 00:06:41,592 --> 00:06:43,724 Could you tell us what was on it? 139 00:06:43,945 --> 00:06:45,729 I can do better than that. 140 00:06:46,782 --> 00:06:48,392 They got the original. 141 00:06:49,990 --> 00:06:51,731 I didn't tell them I made a copy. 142 00:06:56,044 --> 00:06:57,828 I think that's Jacob Sloan. 143 00:06:59,894 --> 00:07:01,619 That's the Yueling Bell. 144 00:07:01,644 --> 00:07:03,982 And that's the guardian... Jiaming. 145 00:07:04,604 --> 00:07:06,562 Sloan wants Li to ring the bell. 146 00:07:06,738 --> 00:07:08,174 Looks like he's being forced. 147 00:07:12,756 --> 00:07:14,607 The bell... it's glowing. 148 00:07:16,760 --> 00:07:19,154 - What's happening? - The room is shaking. 149 00:07:26,117 --> 00:07:27,423 This film was the last piece 150 00:07:27,466 --> 00:07:29,841 of my great-grandfather's investigation. 151 00:07:30,073 --> 00:07:31,988 Ms. Tin, when was this shot? 152 00:07:32,297 --> 00:07:34,454 According to my great-grandfather, 153 00:07:34,479 --> 00:07:37,351 April 18, 1906. 154 00:07:37,376 --> 00:07:39,149 That date. That was... 155 00:07:39,174 --> 00:07:41,045 The day of the San Francisco earthquake. 156 00:07:41,089 --> 00:07:43,047 Do you think that's what this is all about? 157 00:07:43,091 --> 00:07:44,353 Tan wants to use the bell 158 00:07:44,378 --> 00:07:45,815 to destroy the city. 159 00:07:52,188 --> 00:07:57,188 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 160 00:08:00,224 --> 00:08:02,556 This is just a theory, right? 161 00:08:02,588 --> 00:08:04,852 We don't seriously think a robber baron 162 00:08:04,895 --> 00:08:06,404 set off the great earthquake 163 00:08:06,429 --> 00:08:09,179 with... an enchanted bell, 164 00:08:09,204 --> 00:08:10,901 or that Russell Tan will do it again. 165 00:08:10,945 --> 00:08:13,425 I know you saw some crazy stuff in China, 166 00:08:13,469 --> 00:08:15,123 but this is nuts. 167 00:08:15,166 --> 00:08:17,081 You know I'm a believer, but 168 00:08:17,125 --> 00:08:21,216 earthquakes are caused by the release of tectonic pressure, not magic. 169 00:08:21,259 --> 00:08:24,610 It could've been a coincidence, but it doesn't matter. 170 00:08:24,654 --> 00:08:27,004 Russell Tan believes it and as long as he does, 171 00:08:27,048 --> 00:08:29,939 Mia's in danger. We all are. 172 00:08:29,964 --> 00:08:32,482 - So, let's assume it's real. - Why cause an earthquake? 173 00:08:32,599 --> 00:08:34,858 Yeah. You don't just demolish a city for no reason. 174 00:08:34,883 --> 00:08:37,717 - Unless you're Godzilla. - No, he had his reasons. 175 00:08:38,189 --> 00:08:40,626 Could it be some weird insurance scheme 176 00:08:40,662 --> 00:08:43,677 - or real estate grab? - Whatever it is, we have to stop him. 177 00:08:43,702 --> 00:08:46,154 But we destroyed the bell. Doesn't that mean he's done? 178 00:08:46,197 --> 00:08:48,959 Well, he's still after Mia, which means there must be some kind of 179 00:08:48,983 --> 00:08:50,114 plan b in the works. 180 00:08:50,158 --> 00:08:52,759 We gotta keep digging, figure out his next move. 181 00:08:53,134 --> 00:08:55,092 Well, I'm in. 182 00:08:55,386 --> 00:08:56,561 Me, too. 183 00:08:56,652 --> 00:08:57,957 - No. - No? 184 00:08:58,068 --> 00:08:59,486 You are going to celebrate Dennis' 185 00:08:59,515 --> 00:09:01,647 promotion tonight. Both of you. 186 00:09:01,672 --> 00:09:02,847 As planned. 187 00:09:02,872 --> 00:09:04,177 We're not in panic mode yet. 188 00:09:04,202 --> 00:09:06,465 Well, if you're sure... 189 00:09:07,824 --> 00:09:11,076 - Party it is. - All right. Good luck. 190 00:09:11,694 --> 00:09:13,130 Tell Dennis congrats. 191 00:09:14,225 --> 00:09:16,358 Ok. I brought Evan up to speed on everything. 192 00:09:16,401 --> 00:09:18,055 He's been keeping tabs on the Tans. 193 00:09:18,099 --> 00:09:20,057 Mia, let's look into the 1906 earthquake. 194 00:09:20,101 --> 00:09:21,644 See if there's anything in the history books 195 00:09:21,669 --> 00:09:24,322 - about the bell, and Henry, you can... - I will scour every frame 196 00:09:24,347 --> 00:09:26,001 in case there's something we missed. 197 00:10:01,055 --> 00:10:04,406 - Do I know you? - No. But I know you, 198 00:10:04,449 --> 00:10:05,886 Joel Raddatz. 199 00:10:05,929 --> 00:10:07,191 You got the wrong guy. 200 00:10:08,105 --> 00:10:11,212 Ok. Let's go with Phil. 201 00:10:11,237 --> 00:10:12,281 Phil Dean. 202 00:10:14,242 --> 00:10:15,286 Who the hell are you? 203 00:10:15,330 --> 00:10:17,027 Just a concerned citizen. 204 00:10:17,071 --> 00:10:19,377 That Joel Raddatz... He's got quite a history. 205 00:10:19,421 --> 00:10:22,032 So, tell me, Phil, does your employer know 206 00:10:22,076 --> 00:10:23,947 you changed your name... Falsified records... 207 00:10:23,991 --> 00:10:25,514 When you applied for the chauffeur gig? 208 00:10:27,037 --> 00:10:29,300 No? 'Cause if the Tans missed it, 209 00:10:29,344 --> 00:10:31,486 you must've really covered your tracks. 210 00:10:31,936 --> 00:10:32,937 What do you want? 211 00:10:32,962 --> 00:10:35,573 Information... on your boss. 212 00:10:35,598 --> 00:10:36,817 And if I say no? 213 00:10:36,842 --> 00:10:38,589 The Tans prefer their domestic hires 214 00:10:38,614 --> 00:10:40,181 to have clean records. 215 00:10:40,224 --> 00:10:41,854 And I'm sure you've heard the horror stories 216 00:10:41,878 --> 00:10:43,876 about what happens to people who lie 217 00:10:44,012 --> 00:10:45,404 to that family. 218 00:10:49,021 --> 00:10:50,602 Thanks for coming to the collective. 219 00:10:50,626 --> 00:10:52,062 We appreciate your work. 220 00:10:52,106 --> 00:10:54,760 Oh, excuse me. 221 00:10:54,804 --> 00:10:56,719 Oh,. 222 00:10:56,762 --> 00:10:58,808 The exhibit is so beautiful. 223 00:10:58,851 --> 00:11:01,115 Yeah? We all did this. 224 00:11:01,158 --> 00:11:03,073 Frank, the collective. 225 00:11:03,117 --> 00:11:04,814 We reached out to people in the community 226 00:11:04,857 --> 00:11:06,250 to feature their stories 227 00:11:06,294 --> 00:11:08,078 and connect them with younger artists. 228 00:11:08,122 --> 00:11:10,820 Wonderful way of showing our history, right? 229 00:11:10,863 --> 00:11:13,518 Well, you should be so proud. 230 00:11:13,543 --> 00:11:16,211 Thoughts? Feedback? 231 00:11:16,236 --> 00:11:17,889 I did realize you have an exhibit 232 00:11:17,914 --> 00:11:20,090 for both the Zhaos and the Pengs. 233 00:11:20,134 --> 00:11:23,093 Did Chinatown's two oldest operating groceries 234 00:11:23,118 --> 00:11:24,983 finally settle their feud? 235 00:11:25,382 --> 00:11:28,011 Of course not, but it'll be fine. 236 00:11:28,055 --> 00:11:29,273 Hey, Mrs. Zhao. 237 00:11:29,317 --> 00:11:30,666 How do you like the installation? 238 00:11:30,709 --> 00:11:32,450 The artist did a wonderful job, didn't they? 239 00:11:32,494 --> 00:11:35,018 Ours is lovely. But what are the Pengs 240 00:11:35,062 --> 00:11:36,193 doing in the show? 241 00:11:36,218 --> 00:11:37,262 There's room for both. 242 00:11:37,325 --> 00:11:38,979 We are the oldest grocery 243 00:11:39,022 --> 00:11:40,545 in Chinatown, not them. 244 00:11:40,570 --> 00:11:42,572 You will take their display down, 245 00:11:42,634 --> 00:11:45,289 or we'll pull ours from the show. 246 00:11:45,314 --> 00:11:48,012 Mrs. Zhao... uh... 247 00:11:49,728 --> 00:11:52,913 Oh. Don't say you told me so. 248 00:11:52,938 --> 00:11:54,026 Never. 249 00:11:58,108 --> 00:11:59,153 Oh. Hey. 250 00:12:01,001 --> 00:12:02,219 What? 251 00:12:11,011 --> 00:12:12,789 Aren't you supposed to be at the restaurant? 252 00:12:12,814 --> 00:12:14,405 I'm on my lunch break. 253 00:12:14,449 --> 00:12:15,885 Just enough time for a visit 254 00:12:15,928 --> 00:12:17,408 to the doctor's office. 255 00:12:17,452 --> 00:12:20,020 I'm sorry, but you don't have an appointment. 256 00:12:20,063 --> 00:12:21,864 I needed some urgent care. 257 00:12:22,109 --> 00:12:25,340 I was hoping you could squeeze me in. 258 00:12:27,201 --> 00:12:29,377 Ha! I would love to, but 259 00:12:29,402 --> 00:12:31,056 I got a patient in 10 minutes. 260 00:12:33,033 --> 00:12:38,081 Ok. Fine. How about tonight? 261 00:12:38,125 --> 00:12:39,753 Uh... oh, can't. 262 00:12:39,778 --> 00:12:41,302 Got drinks with Dennis and Althea. 263 00:12:41,345 --> 00:12:42,825 Celebrating his big promotion. 264 00:12:44,348 --> 00:12:46,328 You could... come. 265 00:12:46,414 --> 00:12:49,922 Heh. I thought we wanted to... 266 00:12:50,354 --> 00:12:52,182 stay in the bubble. 267 00:12:52,226 --> 00:12:54,141 You know, at least a little while longer. 268 00:12:54,184 --> 00:12:55,577 My parents don't know yet, 269 00:12:55,602 --> 00:12:57,822 but there's no keeping it from Althea. 270 00:12:57,847 --> 00:13:00,985 Hmm. A real date. 271 00:13:02,627 --> 00:13:05,942 Sure. I'll see you tonight. 272 00:13:08,959 --> 00:13:10,612 Ah, come on. 10 minutes. 273 00:13:18,829 --> 00:13:20,004 Hey. 274 00:13:23,899 --> 00:13:26,946 Ooh. Your orcs are looking good. 275 00:13:27,343 --> 00:13:30,090 - Those are goblins. - Is there a difference? 276 00:13:30,133 --> 00:13:32,875 Tolkien didn't really draw a huge distinction, but later fantasy... 277 00:13:32,918 --> 00:13:34,432 Polite question. 278 00:13:34,457 --> 00:13:36,415 Real question... 279 00:13:36,792 --> 00:13:38,620 Why are you working on your dolls? 280 00:13:38,663 --> 00:13:41,382 - Minis. - Minis. Minis. 281 00:13:42,047 --> 00:13:44,035 Well, you only bust those out 282 00:13:44,060 --> 00:13:45,757 when you're prepping for a game 283 00:13:45,801 --> 00:13:47,629 or when you're down about something. 284 00:13:51,807 --> 00:13:53,528 I think we should cancel the party. 285 00:13:53,696 --> 00:13:56,221 What? Why? Did Nicky tell you 286 00:13:56,246 --> 00:13:57,813 about the magic earthquake? 287 00:13:57,856 --> 00:13:59,466 Uh, no. 288 00:13:59,684 --> 00:14:02,122 Uh, well, I'm sure she's got that covered. 289 00:14:02,147 --> 00:14:03,627 Why don't you want to go? 290 00:14:03,688 --> 00:14:05,255 I don't know. It's flattering 291 00:14:05,299 --> 00:14:06,778 my old department wants to celebrate 292 00:14:06,822 --> 00:14:08,938 my promotion, but it feels kind of weird. 293 00:14:09,235 --> 00:14:11,106 Everyone knows I only got this job 294 00:14:11,131 --> 00:14:12,393 'cause it's my dad's company. 295 00:14:12,436 --> 00:14:15,110 Heh. Nepotism... yay. 296 00:14:15,135 --> 00:14:17,615 Dennis, I don't think it was nepotism. 297 00:14:17,659 --> 00:14:19,269 And even if it was, who cares? 298 00:14:19,313 --> 00:14:21,160 Your family might've gotten you through the door, 299 00:14:21,184 --> 00:14:23,012 but you still had to deliver. 300 00:14:23,037 --> 00:14:24,468 Hey, you've been working your adorable 301 00:14:24,492 --> 00:14:25,856 butt off for years. 302 00:14:25,979 --> 00:14:27,285 I guess. 303 00:14:28,909 --> 00:14:30,955 Well, if you won't do it for you, 304 00:14:31,084 --> 00:14:32,694 will you do it for me? 305 00:14:32,991 --> 00:14:35,546 Come on. I don't get many opportunities 306 00:14:35,590 --> 00:14:38,549 to celebrate my amazing, brilliant, 307 00:14:38,706 --> 00:14:41,683 hardworking, gorgeous husband. 308 00:14:43,085 --> 00:14:44,956 When you put it that way, 309 00:14:44,981 --> 00:14:46,417 how can I resist? 310 00:14:46,442 --> 00:14:47,487 Mm. 311 00:14:51,927 --> 00:14:53,432 Finding anything? 312 00:14:53,877 --> 00:14:56,783 Nothing magical, but this earthquake. Wow. 313 00:14:57,205 --> 00:14:58,554 Yeah. 314 00:14:58,700 --> 00:15:00,136 This footage is too degraded. 315 00:15:00,180 --> 00:15:01,200 I'm having trouble making out 316 00:15:01,224 --> 00:15:02,660 any new details on it. 317 00:15:03,792 --> 00:15:05,489 - Hey, Evan. - Hey. 318 00:15:05,533 --> 00:15:08,318 I got a lead. Juliette Tan has a big meeting today 319 00:15:08,362 --> 00:15:11,234 - with a very shady dude. - How'd you find that out? 320 00:15:11,259 --> 00:15:14,846 Let's just say I applied some... pressure on Juliette's new driver. 321 00:15:14,890 --> 00:15:16,805 She's meeting with a man named Grover Charles. 322 00:15:16,848 --> 00:15:19,024 He's a fugitive scientist-for-hire. 323 00:15:19,068 --> 00:15:20,374 He's been linked to dictators, 324 00:15:20,399 --> 00:15:22,184 drug kingpins, the mob. 325 00:15:22,263 --> 00:15:23,743 He sets up and runs labs 326 00:15:23,768 --> 00:15:25,422 for anything from meth to uranium 327 00:15:25,447 --> 00:15:27,294 to fake diamonds. 328 00:15:27,337 --> 00:15:29,034 I have no idea what the meeting is about 329 00:15:29,078 --> 00:15:31,398 but Grover Charles is bad news. 330 00:15:31,975 --> 00:15:33,020 Where's the meet? 331 00:15:33,045 --> 00:15:34,568 It's at an old warehouse. 332 00:15:36,259 --> 00:15:37,434 Thank you, Evan. 333 00:15:37,478 --> 00:15:39,262 Looks like it's recon time. 334 00:15:39,287 --> 00:15:40,636 Ok. Let's go. 335 00:15:42,357 --> 00:15:44,049 Hey, Evan, could I get your eyes 336 00:15:44,074 --> 00:15:45,249 on something real quick? 337 00:15:47,529 --> 00:15:49,052 Look, Mia, 338 00:15:49,252 --> 00:15:51,771 I don't think it's a good idea... you coming. 339 00:15:51,796 --> 00:15:53,624 Putting you that close to the Tans is... 340 00:15:53,649 --> 00:15:55,607 What? You're benching me? 341 00:15:55,632 --> 00:15:56,921 You said it's just recon. 342 00:15:56,946 --> 00:15:58,822 - I know. - You're not locking me 343 00:15:58,847 --> 00:16:01,319 - up in a library. - I don't think it's smart to... 344 00:16:01,344 --> 00:16:03,781 You know what? It doesn't matter. 345 00:16:03,806 --> 00:16:05,373 I saw the address. 346 00:16:05,398 --> 00:16:07,057 It's not like you can stop me. 347 00:16:08,726 --> 00:16:10,269 I'm trying to see what's on this paper 348 00:16:10,293 --> 00:16:11,737 but I can't quite make it out. 349 00:16:12,382 --> 00:16:14,874 Oh, I have a friend at SFPD. She's a tech whiz. 350 00:16:14,899 --> 00:16:16,754 I bet she could clean that image up for you. 351 00:16:16,778 --> 00:16:19,389 - Yeah? - We are heading out. 352 00:16:19,414 --> 00:16:21,459 You guys keep digging on the video. 353 00:16:21,484 --> 00:16:22,441 We'll be fine. 354 00:16:22,466 --> 00:16:23,902 It's just recon. 355 00:16:26,120 --> 00:16:27,339 Be safe. 356 00:16:45,295 --> 00:16:47,287 Ms. Tan, it's a pleasure to meet you in person. 357 00:16:47,312 --> 00:16:48,792 Did you bring the sample? 358 00:16:56,345 --> 00:16:58,390 I'll have to run my own tests 359 00:16:58,480 --> 00:17:00,395 to determine its authenticity. 360 00:17:00,420 --> 00:17:02,102 Of course. Replicating 361 00:17:02,127 --> 00:17:03,999 a millennia-old refinement process 362 00:17:04,042 --> 00:17:06,202 proved... complicated, 363 00:17:06,349 --> 00:17:09,265 but I know you'll be satisfied with the results. 364 00:17:09,309 --> 00:17:10,440 I can't hear anything. 365 00:17:10,484 --> 00:17:11,485 I need to move closer. 366 00:17:14,139 --> 00:17:16,316 Nicky. The case. 367 00:17:18,100 --> 00:17:19,556 That's what she came for. That's what we need. 368 00:17:19,580 --> 00:17:21,146 It's not safe. 369 00:17:21,171 --> 00:17:23,042 Recon, remember? 370 00:17:23,067 --> 00:17:24,460 Just stay back. 371 00:17:35,167 --> 00:17:37,989 Well. If your sample is indeed 372 00:17:38,014 --> 00:17:39,668 true Jing Jai Jyu Sa... 373 00:17:39,693 --> 00:17:41,913 Oh, I'm sure you'll be very happy. 374 00:17:44,842 --> 00:17:47,172 I'll wire you the funds for the rest. 375 00:17:47,295 --> 00:17:50,132 When you do, we'll arrange for delivery, direct from our lab. 376 00:17:50,175 --> 00:17:51,612 Good. 377 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 We have the complete amount you requested. 378 00:17:53,640 --> 00:17:57,401 Should you require more, we will need... 379 00:17:58,448 --> 00:18:00,581 Mia, get out of there. 380 00:18:04,451 --> 00:18:06,017 Mia, what is happening? 381 00:18:06,061 --> 00:18:07,628 I appreciate your willingness 382 00:18:07,671 --> 00:18:09,978 to make this possible on such short notice. 383 00:18:10,021 --> 00:18:12,981 - It's been a pleasure. - The pleasure has been all mine. 384 00:18:17,488 --> 00:18:19,446 Are you expecting someone? 385 00:18:19,607 --> 00:18:21,609 No. Go check it out. 386 00:18:27,490 --> 00:18:29,491 Just one minute. 387 00:18:40,840 --> 00:18:41,885 All good? 388 00:18:43,415 --> 00:18:44,808 More than good. 389 00:19:08,125 --> 00:19:10,691 Mia, what happened back there? 390 00:19:10,734 --> 00:19:12,823 I don't know, ok? I just choked. 391 00:19:12,867 --> 00:19:14,738 You could've been caught. Killed. 392 00:19:14,763 --> 00:19:16,895 Juliette Tan was right there. 393 00:19:16,958 --> 00:19:18,501 - I'm sorry. - And why did you sneak off 394 00:19:18,525 --> 00:19:19,602 in the first place? 395 00:19:19,627 --> 00:19:22,920 - I told you to stay back. I... - I don't take orders. 396 00:19:22,945 --> 00:19:24,947 I was just trying to help, and I did. 397 00:19:24,972 --> 00:19:27,410 I saw it. The red gem. That's useful. 398 00:19:27,490 --> 00:19:28,815 We wouldn't have known what was in that box 399 00:19:28,839 --> 00:19:30,580 if I hadn't taken a risk. 400 00:19:30,605 --> 00:19:31,867 Hey, guys. 401 00:19:33,675 --> 00:19:36,039 Uh... I got your text, 402 00:19:36,064 --> 00:19:37,674 but if now is not a good time, I can... 403 00:19:37,718 --> 00:19:39,328 It's fine. 404 00:19:39,371 --> 00:19:41,528 Mia... what's up? 405 00:19:41,553 --> 00:19:43,593 Uh, we learned that Juliette Tan 406 00:19:43,637 --> 00:19:45,987 is about to collect some mystical red rocks 407 00:19:46,030 --> 00:19:47,292 called Jyu Sa. 408 00:19:47,317 --> 00:19:48,729 I think they're an important part of the ritual. 409 00:19:48,754 --> 00:19:49,949 Grover Charles, the scientist, says 410 00:19:49,991 --> 00:19:51,732 they're being held at his lab. 411 00:19:51,775 --> 00:19:53,579 If you could help us figure out where that is, we can... 412 00:19:53,603 --> 00:19:56,258 Intercept them before they get delivered to Tan's daughter. 413 00:19:57,912 --> 00:20:00,044 Yes, Kenneth, I understand... 414 00:20:01,795 --> 00:20:03,667 Oh, ok! 415 00:20:03,961 --> 00:20:06,224 Kenneth Peng just hung up on me. 416 00:20:06,268 --> 00:20:08,052 I caught Mrs. Zhao in the parking lot. 417 00:20:08,096 --> 00:20:09,924 She refused to listen to reason. 418 00:20:09,967 --> 00:20:12,013 Kenneth is usually so polite, 419 00:20:12,056 --> 00:20:13,754 but now he's saying he's gonna pull out 420 00:20:13,797 --> 00:20:15,146 unless they do. 421 00:20:15,278 --> 00:20:17,801 Do you really need to include both of them? 422 00:20:17,845 --> 00:20:19,890 It's the principle. I did this project 423 00:20:19,934 --> 00:20:22,066 to bring people together. 424 00:20:22,110 --> 00:20:23,590 - So silly. - Yeah. 425 00:20:23,633 --> 00:20:24,765 The Pengs should just admit 426 00:20:24,808 --> 00:20:26,549 Zhao was here first. 427 00:20:26,593 --> 00:20:28,551 Wait. Hold on a minute. 428 00:20:28,576 --> 00:20:30,491 The Pengs were here first. 429 00:20:30,516 --> 00:20:32,182 They came in the 1860s. 430 00:20:32,207 --> 00:20:34,165 The Zhaos didn't come to San Francisco 431 00:20:34,209 --> 00:20:35,602 until the 1870s. 432 00:20:35,645 --> 00:20:37,778 But the Zhaos had an actual storefront 433 00:20:37,821 --> 00:20:40,520 and the Pengs were selling it out of a cart. 434 00:20:48,005 --> 00:20:49,746 We are just as bad as they are. 435 00:20:56,435 --> 00:20:58,132 - Lo Por? - Mm? 436 00:20:58,157 --> 00:20:59,376 I have an idea. 437 00:21:03,978 --> 00:21:08,330 So, the gems... Jyu Sa, aka cinnabar... are highly toxic. 438 00:21:08,373 --> 00:21:12,508 But Juliette called them Jing Jai Jyu Sa... refined cinnabar. 439 00:21:12,552 --> 00:21:14,181 So, that's what Grover was doing for her... 440 00:21:14,205 --> 00:21:16,338 Refining it and detoxifying it somehow. 441 00:21:16,381 --> 00:21:18,993 I think I got something. I dug into Grover's financials. 442 00:21:19,018 --> 00:21:20,809 It's a web of shell companies. 443 00:21:20,995 --> 00:21:23,563 But he has one real estate holding in Salinas. 444 00:21:23,588 --> 00:21:25,285 An old processing plant. 445 00:21:25,310 --> 00:21:26,964 It doesn't sound very promising, but 446 00:21:26,989 --> 00:21:28,543 I hacked into the local power 447 00:21:28,568 --> 00:21:29,917 and water supply companies. 448 00:21:29,960 --> 00:21:32,615 The plant's usage is off the charts. 449 00:21:32,640 --> 00:21:34,642 I can't promise it's a cinnabar lab, but 450 00:21:34,667 --> 00:21:37,453 he's doing something in there... something big. 451 00:21:37,664 --> 00:21:40,318 Ok. Let's go. 452 00:21:40,362 --> 00:21:42,656 Can you give us anything on the location? Security cameras? 453 00:21:42,681 --> 00:21:44,221 Already on it. 454 00:21:44,888 --> 00:21:47,499 Pretty desolate but that's the structure. 455 00:21:47,534 --> 00:21:48,642 I mean, it looks big enough to house 456 00:21:48,682 --> 00:21:50,640 a lab to me. Ok. 457 00:21:50,665 --> 00:21:52,710 You two be careful. 458 00:21:52,735 --> 00:21:54,563 Yeah. We'll try. 459 00:22:00,706 --> 00:22:03,273 Your friend wasn't kidding. This is much clearer. 460 00:22:03,298 --> 00:22:06,170 - What is it? - Musical notation. Sheet music. 461 00:22:06,214 --> 00:22:07,824 Well, a section of it, anyway. 462 00:22:07,868 --> 00:22:09,565 Why would a bell need sheet music? 463 00:22:09,609 --> 00:22:11,132 Doesn't it just make the same sound? 464 00:22:11,175 --> 00:22:12,762 Many of these can produce different tones 465 00:22:12,786 --> 00:22:14,106 depending on where they're struck, 466 00:22:14,135 --> 00:22:16,385 and tempo and rhythm would be important. 467 00:22:16,703 --> 00:22:18,008 Huh. 468 00:22:18,052 --> 00:22:19,923 A couple years back, I saw this panel 469 00:22:19,967 --> 00:22:21,185 with this local musicologist. 470 00:22:21,229 --> 00:22:24,406 An expert in Bianzhong, Bianqing... 471 00:22:24,431 --> 00:22:26,042 Bells of Eastern Asia. 472 00:22:26,067 --> 00:22:28,896 Han something. But if I can 473 00:22:28,976 --> 00:22:30,630 show him this fragment, then maybe 474 00:22:30,673 --> 00:22:32,196 he can tell us more about the song. 475 00:22:35,331 --> 00:22:37,768 Got it. Eric Han. 476 00:22:45,819 --> 00:22:49,736 Just a minute. 477 00:22:51,507 --> 00:22:52,726 Can I help you? 478 00:22:54,547 --> 00:22:55,966 What... 479 00:22:56,664 --> 00:22:58,491 Hello, Mr. Han. 480 00:22:58,516 --> 00:23:00,509 I believe you have something I want. 481 00:23:10,321 --> 00:23:12,193 Thank you for agreeing to come. 482 00:23:12,846 --> 00:23:14,541 I have nothing to say to her. 483 00:23:14,566 --> 00:23:16,110 There's really no point to this. 484 00:23:16,153 --> 00:23:18,447 At least we agree on something. 485 00:23:19,026 --> 00:23:23,266 Heh. Let me be honest. 486 00:23:23,291 --> 00:23:25,259 I want you both to be in the show. 487 00:23:25,284 --> 00:23:27,447 I know it's frustrating. 488 00:23:27,861 --> 00:23:30,690 Lily... I agree that your family 489 00:23:30,733 --> 00:23:32,387 was the original grocer in Chinatown. 490 00:23:32,430 --> 00:23:34,171 - Thank you. - But it's clear 491 00:23:34,215 --> 00:23:36,173 to me, Kenneth, that your family 492 00:23:36,217 --> 00:23:37,958 has the more legitimate claim. 493 00:23:38,001 --> 00:23:39,960 I mean, storefront or not, 494 00:23:40,003 --> 00:23:43,554 - the Pengs were working here first. - Thank you. 495 00:23:43,615 --> 00:23:47,010 See? My wife and I argued this. 496 00:23:47,054 --> 00:23:51,362 This feud between two legendary businesses, 497 00:23:51,387 --> 00:23:53,955 it's becoming our story... 498 00:23:53,980 --> 00:23:56,349 And Chinatown's history. 499 00:23:57,159 --> 00:23:59,291 I'd like to tell you a little story. 500 00:23:59,316 --> 00:24:02,871 It's about how I met this guy. 501 00:24:02,896 --> 00:24:05,939 I'd seen him outside his job. 502 00:24:05,964 --> 00:24:09,206 I thought he looked sexy. 503 00:24:09,250 --> 00:24:11,731 And then we bumped into each other again 504 00:24:11,774 --> 00:24:13,036 at a friend's party. 505 00:24:13,080 --> 00:24:15,865 He was so gregarious, so outgoing, 506 00:24:15,909 --> 00:24:17,388 but when I wanted to talk to him, 507 00:24:17,413 --> 00:24:19,322 he wouldn't look up from his drink. 508 00:24:19,651 --> 00:24:23,873 He was so shy. And he insulted my dress. 509 00:24:23,917 --> 00:24:26,571 What? I said her dress was interesting. 510 00:24:26,615 --> 00:24:29,879 I walked home alone that night 511 00:24:29,923 --> 00:24:32,229 convinced he had zero interest in me. 512 00:24:32,254 --> 00:24:34,826 That's not what happened. 513 00:24:35,102 --> 00:24:37,191 Look, I might've played it cool. 514 00:24:37,234 --> 00:24:39,474 I was picking my moments. 515 00:24:39,641 --> 00:24:41,294 I talked to her at the bar, 516 00:24:41,456 --> 00:24:43,893 told a few jokes, made her laugh, 517 00:24:43,937 --> 00:24:47,634 and before she left, I gave her my number. 518 00:24:47,810 --> 00:24:49,246 And I told our friends 519 00:24:49,290 --> 00:24:51,560 this was the woman I'm gonna marry. 520 00:24:51,858 --> 00:24:54,164 To this day, we disagree about 521 00:24:54,208 --> 00:24:55,662 how that night went, 522 00:24:55,687 --> 00:24:57,907 but that disagreement has become 523 00:24:57,951 --> 00:25:00,823 our children's favorite story about us. 524 00:25:02,015 --> 00:25:04,600 Instead of fighting about who's first, 525 00:25:05,150 --> 00:25:06,765 let's own it all. 526 00:25:07,264 --> 00:25:11,780 Two historic families, one legendary rivalry. 527 00:25:12,020 --> 00:25:13,615 What a great story! 528 00:25:14,524 --> 00:25:16,701 Let's tell it together. 529 00:25:27,284 --> 00:25:30,558 - Looks like it's clear. Let's go. - No. 530 00:25:30,771 --> 00:25:32,292 What? 531 00:25:32,758 --> 00:25:33,976 I can't go in there with you. 532 00:25:34,161 --> 00:25:36,424 Nicky, the Jyu Sa is in that lab. 533 00:25:36,467 --> 00:25:38,529 If we don't intercept it right now, the Tans 534 00:25:38,554 --> 00:25:40,793 - will get everything they want. - I know. But you nearly got us 535 00:25:40,818 --> 00:25:42,124 killed at the warehouse. 536 00:25:43,170 --> 00:25:45,679 I'm not doing this if I can't trust you. 537 00:25:45,912 --> 00:25:47,652 I need to trust that you'll do 538 00:25:47,696 --> 00:25:49,683 what I say when I say it. 539 00:25:50,346 --> 00:25:52,609 If we go in there, it's not as partners. 540 00:25:52,634 --> 00:25:53,917 I'm calling the shots. 541 00:25:55,878 --> 00:25:59,128 What do you want more... to push back on me or to stop Tan? 542 00:26:00,056 --> 00:26:04,582 Ok. I'll follow your lead. 543 00:26:04,607 --> 00:26:06,522 Ok. Let's go. 544 00:26:13,374 --> 00:26:15,767 I've read your work, Mr. Han. 545 00:26:15,811 --> 00:26:18,335 For an expert on Chinese bell music, 546 00:26:18,379 --> 00:26:20,555 you barely touch the subject 547 00:26:20,598 --> 00:26:22,165 of the song of Yueling. 548 00:26:22,190 --> 00:26:24,447 Just one scant reference 549 00:26:24,472 --> 00:26:27,257 in which you dismiss the song as apocrypha, 550 00:26:27,301 --> 00:26:29,564 saying that no sheet music for the song 551 00:26:29,589 --> 00:26:30,895 ever existed. 552 00:26:30,920 --> 00:26:33,630 It doesn't. It's pure legend. 553 00:26:33,655 --> 00:26:36,869 I know you're lying, Mr. Han, and I know... 554 00:26:37,180 --> 00:26:39,182 you're a member of the Wan Zai. 555 00:26:40,140 --> 00:26:42,446 You didn't make it easy, but 556 00:26:42,490 --> 00:26:43,883 your organization is 557 00:26:43,926 --> 00:26:46,482 not quite as secret as you imagine. 558 00:26:46,929 --> 00:26:50,057 My father's had eyes on you people for years. 559 00:26:50,759 --> 00:26:53,153 I know the sheet music exists. 560 00:26:53,196 --> 00:26:55,111 I've seen it with my own eyes. 561 00:26:55,155 --> 00:26:57,070 - How? - Saw the movie. 562 00:26:57,095 --> 00:26:59,054 Father has the original print. 563 00:27:00,464 --> 00:27:01,944 I know it was lost right here 564 00:27:01,988 --> 00:27:03,467 in San Francisco. 565 00:27:05,131 --> 00:27:08,690 If anyone has it, it's your little brotherhood. 566 00:27:08,715 --> 00:27:10,021 Found something. 567 00:27:15,868 --> 00:27:17,438 Why do you even want it? 568 00:27:17,504 --> 00:27:19,332 It won't do anything for you. 569 00:27:25,381 --> 00:27:29,120 Where did you get that? Is it real? 570 00:27:29,145 --> 00:27:32,439 Ah. So, you do know 571 00:27:32,564 --> 00:27:36,133 that this specific tonal and rhythmic sequence, 572 00:27:36,158 --> 00:27:37,937 resonating through this 573 00:27:37,980 --> 00:27:40,069 meticulously faceted stone, 574 00:27:40,113 --> 00:27:43,229 can produce a devastating effect. 575 00:27:43,781 --> 00:27:45,827 If it's the real thing. 576 00:27:49,122 --> 00:27:51,167 Shall we put it to the test? 577 00:27:51,192 --> 00:27:53,063 You don't know what you're doing. 578 00:27:53,088 --> 00:27:55,190 I'm sorry, Mr. Han, but 579 00:27:55,215 --> 00:27:57,434 the Wan Zai can't help you now. 580 00:28:48,050 --> 00:28:49,910 I've authenticated the gem. 581 00:28:51,184 --> 00:28:53,347 The money will be transferred immediately. 582 00:28:53,898 --> 00:28:56,248 Bring me the rest of the Jyu Sa. 583 00:28:56,273 --> 00:28:58,514 I'm so excited about this new stage of my life, 584 00:28:58,539 --> 00:29:01,715 but I will miss working with you all every day. 585 00:29:01,977 --> 00:29:03,152 - Cheers. - Cheers. 586 00:29:06,904 --> 00:29:08,079 Hey. 587 00:29:09,202 --> 00:29:12,778 Ok. Ok. Cute. 588 00:29:13,293 --> 00:29:17,862 - I approve. Time to tell Mama? - Oh, good lord, no. 589 00:29:17,906 --> 00:29:20,169 Yeah, maybe not yet. 590 00:29:20,213 --> 00:29:22,650 Heh. Well, I'm glad you're here. 591 00:29:26,140 --> 00:29:29,080 - Everything ok? - It's Nicky. She needs help with... 592 00:29:29,987 --> 00:29:31,434 Work. 593 00:29:32,225 --> 00:29:33,400 She needs help with her job. 594 00:29:33,425 --> 00:29:35,514 You should take that. 595 00:29:35,539 --> 00:29:36,627 Excuse me. 596 00:29:39,795 --> 00:29:41,988 I thought your sister worked at Harmony Dumplings. 597 00:29:42,600 --> 00:29:43,949 You know, come to think, 598 00:29:44,150 --> 00:29:45,673 I've only seen her run deliveries, 599 00:29:45,716 --> 00:29:47,370 like, twice. 600 00:29:47,414 --> 00:29:51,664 She has other gigs. You know, side hustles. 601 00:29:53,028 --> 00:29:54,788 - Nicky, what's up? - We're at the back door 602 00:29:54,812 --> 00:29:56,399 of the lab, but there's a security system. 603 00:29:56,423 --> 00:29:57,641 I sent you a pic. 604 00:29:58,949 --> 00:30:01,664 It's a Harman. Could be worse. 605 00:30:07,549 --> 00:30:09,334 How's it coming, Althea? 606 00:30:09,359 --> 00:30:11,588 There's a known vulnerability with this particular model. 607 00:30:11,612 --> 00:30:13,004 I'm sending you a skeleton key 608 00:30:13,048 --> 00:30:14,745 that I've been working on for you. 609 00:30:14,789 --> 00:30:16,332 It was supposed to be for your birthday, and I 610 00:30:16,356 --> 00:30:18,445 haven't tested it out yet, but give it a try. 611 00:30:21,187 --> 00:30:22,405 Ok. Downloaded. 612 00:30:22,449 --> 00:30:24,059 Ok, now hold your phone by the sensor 613 00:30:24,084 --> 00:30:25,259 and wait for a beep. 614 00:30:31,197 --> 00:30:32,415 Althea, it worked. 615 00:30:32,459 --> 00:30:33,808 Happy birthday. 616 00:30:35,420 --> 00:30:38,006 There's something going on with you and your sisters, right? 617 00:30:38,031 --> 00:30:40,967 Nicky, she is not normal. 618 00:30:40,992 --> 00:30:44,601 Nicky? No, no, no, no. She's... she's super normal. 619 00:30:44,645 --> 00:30:47,909 Ha ha! She's so normal, she's actually boring. 620 00:30:47,934 --> 00:30:51,323 - My boring sister. Ucch. - Ok. Sure. 621 00:30:55,358 --> 00:30:57,792 Ok, look. 622 00:30:59,024 --> 00:31:00,870 There might be things about Nicky, 623 00:31:01,538 --> 00:31:04,999 about my family, that I can't talk about. 624 00:31:05,779 --> 00:31:09,659 Yet. But I promise. 625 00:31:14,287 --> 00:31:15,418 Ryan? 626 00:31:15,443 --> 00:31:16,873 What the hell is he doing here? 627 00:31:21,687 --> 00:31:23,441 Hey, I'm glad we came. 628 00:31:23,466 --> 00:31:25,120 I love seeing you get 629 00:31:25,164 --> 00:31:26,826 the appreciation you deserve. 630 00:31:26,851 --> 00:31:28,170 - Hey. - Hey. 631 00:31:28,195 --> 00:31:31,692 - Hey. What's up? - I think we should go. 632 00:31:31,735 --> 00:31:33,545 What? Why? 633 00:31:34,237 --> 00:31:35,499 Um... 634 00:31:38,827 --> 00:31:39,959 Oh, my god. 635 00:31:40,151 --> 00:31:41,416 Are you serious? 636 00:31:41,441 --> 00:31:42,790 I take it this guy's not a friend. 637 00:31:42,833 --> 00:31:45,445 My old boss. Chase Matheson. 638 00:31:45,488 --> 00:31:47,011 Your story is important. 639 00:31:47,055 --> 00:31:49,188 - What your boss did to you... - Former boss. 640 00:31:49,231 --> 00:31:51,625 - He did it to other women. - We hope you understand 641 00:31:51,668 --> 00:31:53,061 the consequences of speaking out. 642 00:31:53,104 --> 00:31:55,324 He falls, they fall, too. 643 00:31:55,368 --> 00:31:56,456 Didn't end well? 644 00:31:56,499 --> 00:31:57,718 You could say that. 645 00:31:57,761 --> 00:32:00,068 - Come on, babe. Let's get out of here. - No, no, no, no. 646 00:32:00,093 --> 00:32:01,740 You sure? 647 00:32:02,244 --> 00:32:03,463 I am. 648 00:32:04,594 --> 00:32:06,335 He's not gonna drive us out of here. 649 00:32:06,379 --> 00:32:08,076 I won't let him ruin our night. 650 00:32:08,119 --> 00:32:09,425 Ugh. 651 00:32:50,533 --> 00:32:51,893 There they are. 652 00:32:57,274 --> 00:32:58,387 Who the hell are you? 653 00:33:05,726 --> 00:33:07,719 I don't want to hurt you, 654 00:33:07,744 --> 00:33:09,703 but I need to know what you're doing here. 655 00:33:09,746 --> 00:33:11,226 We're here for the Jyu Sa. 656 00:33:11,270 --> 00:33:12,575 That so? 657 00:33:12,619 --> 00:33:14,011 Yup. You're about to 658 00:33:14,055 --> 00:33:15,796 hand that stuff off to a very bad person 659 00:33:15,839 --> 00:33:18,277 who's going to do very bad things with it. 660 00:33:18,320 --> 00:33:19,713 Can't let that happen. 661 00:33:21,320 --> 00:33:22,582 Oh, yeah? 662 00:33:22,607 --> 00:33:24,131 What are you gonna do about it? 663 00:33:24,248 --> 00:33:26,032 Mia? 664 00:33:26,067 --> 00:33:27,130 Now. 665 00:33:45,304 --> 00:33:47,218 Cover me. 666 00:33:53,524 --> 00:33:54,569 Ey! 667 00:33:57,011 --> 00:33:58,404 The Jyu Sa. 668 00:34:03,947 --> 00:34:04,991 Mia? 669 00:34:07,885 --> 00:34:09,061 Mia. 670 00:34:12,243 --> 00:34:13,854 - Mia. - Uhh! 671 00:34:16,030 --> 00:34:17,074 Uhh. 672 00:34:19,599 --> 00:34:22,036 Grab the gems. The buyer's waiting. 673 00:34:22,079 --> 00:34:24,168 - What about the girls? - Forget them. 674 00:34:24,193 --> 00:34:25,499 We have to go. 675 00:34:30,218 --> 00:34:31,393 Nicky, I'm sorry. 676 00:34:31,437 --> 00:34:32,501 I don't know what happened, 677 00:34:32,525 --> 00:34:33,961 but it's my fault. 678 00:34:33,986 --> 00:34:35,858 It's not your fault. 679 00:34:35,919 --> 00:34:37,443 The stones did something to you. 680 00:34:37,486 --> 00:34:39,144 I felt it, too. 681 00:34:39,405 --> 00:34:40,710 They got everything. 682 00:34:41,925 --> 00:34:43,057 Not everything. 683 00:34:45,407 --> 00:34:47,193 We'll figure it out, ok? 684 00:34:47,851 --> 00:34:49,592 But first, we need to get out of here. 685 00:34:54,922 --> 00:34:56,446 - Excuse me. - Yeah. 686 00:34:56,505 --> 00:34:58,159 - One more. - Coming up. 687 00:35:02,431 --> 00:35:04,811 Althea. I can't believe you're here. 688 00:35:05,427 --> 00:35:06,428 Chase. 689 00:35:06,472 --> 00:35:07,864 I'm glad to see you. 690 00:35:07,908 --> 00:35:10,040 I'd hoped that Iโ€™d run into you sometime. 691 00:35:10,084 --> 00:35:12,608 Funny. I'd hoped for the opposite. 692 00:35:12,652 --> 00:35:14,523 Look, I just wanted to let you know that Iโ€™m 693 00:35:14,567 --> 00:35:17,182 really grateful to you. 694 00:35:18,135 --> 00:35:19,659 You're grateful? 695 00:35:19,702 --> 00:35:22,618 Yeah. You've changed my life. 696 00:35:22,662 --> 00:35:23,900 I mean, after everything that happened, 697 00:35:23,924 --> 00:35:25,534 it forced me to look inward, 698 00:35:25,578 --> 00:35:27,580 to grow as a person. It was a gift. 699 00:35:27,623 --> 00:35:30,713 I learned to stop talking and to start listening. 700 00:35:30,757 --> 00:35:35,457 Having to step down from Cloudrush was hard, 701 00:35:35,501 --> 00:35:39,374 but it forced me to become a better man. 702 00:35:39,418 --> 00:35:42,464 New and improved. Chase 2.0. 703 00:35:42,508 --> 00:35:43,857 I'm just sorry that we saw 704 00:35:43,907 --> 00:35:46,736 our encounter... so differently. 705 00:35:46,773 --> 00:35:51,734 Ok, Chase 2.0, 706 00:35:51,778 --> 00:35:55,608 we didn't see our encounter differently. 707 00:35:55,651 --> 00:35:58,262 And no amount of focus-grouped re-branding bull 708 00:35:58,306 --> 00:36:00,482 is gonna change the fact that you're a monster 709 00:36:00,526 --> 00:36:02,571 and a creep, and everyone knows it. 710 00:36:02,615 --> 00:36:04,443 - Althea, come on. - No. 711 00:36:04,493 --> 00:36:06,452 You're listening, remember? 712 00:36:06,488 --> 00:36:09,012 I have spent way too much time since then 713 00:36:09,056 --> 00:36:10,852 thinking about what happened... 714 00:36:11,153 --> 00:36:12,937 What you did to me... 715 00:36:13,060 --> 00:36:15,105 And I am done. 716 00:36:15,149 --> 00:36:18,133 See, my life is good. Great, even. 717 00:36:18,342 --> 00:36:21,954 But you? You're pathetic. 718 00:36:23,462 --> 00:36:25,768 And you don't have any power over me anymore. 719 00:36:28,162 --> 00:36:29,903 I've actually been thinking Iโ€™d 720 00:36:29,946 --> 00:36:32,411 throw this drink in your face, but... 721 00:36:36,554 --> 00:36:38,267 You're not worth it. 722 00:36:41,576 --> 00:36:44,314 Ok. Now we can go. Shall we? 723 00:36:53,796 --> 00:36:56,843 Dennis, your wife just said she can't stop thinking about me. 724 00:36:58,061 --> 00:37:01,630 - Come on. Hey. - Dennis. 725 00:37:05,852 --> 00:37:07,854 Stay the hell out of our lives. 726 00:37:10,073 --> 00:37:12,634 I'm a part of your life whether you like it or not. 727 00:37:13,686 --> 00:37:15,078 Just ask your daddy. 728 00:37:15,122 --> 00:37:17,124 He cut ties with you when Althea came forward. 729 00:37:17,167 --> 00:37:19,786 Oh. Yeah, maybe publicly. 730 00:37:20,214 --> 00:37:22,477 You know, for a new partner, 731 00:37:22,521 --> 00:37:24,827 you don't know much about your family business. 732 00:37:28,614 --> 00:37:30,093 Mess him up. 733 00:37:38,667 --> 00:37:39,886 We're leaving now. 734 00:37:41,457 --> 00:37:43,061 Is that all right with you boys? 735 00:37:58,349 --> 00:37:59,611 Mr. Han? 736 00:38:03,437 --> 00:38:05,656 Mr. Han. Hey. 737 00:38:24,505 --> 00:38:26,547 I'm very impressed, Juliette. 738 00:38:26,825 --> 00:38:28,958 Thank you, father. 739 00:38:29,337 --> 00:38:31,295 The refinement process... 740 00:38:31,320 --> 00:38:33,508 You authenticated the Jyu Sa? 741 00:38:34,904 --> 00:38:35,948 How? 742 00:38:37,386 --> 00:38:39,312 It worked. I saw it. 743 00:38:40,370 --> 00:38:44,393 Just the music and the gem. 744 00:38:44,418 --> 00:38:47,421 Just a taste of these stones' power. 745 00:38:48,583 --> 00:38:51,269 When my experts combine it with the bell 746 00:38:51,400 --> 00:38:54,015 and we have everything that we need... 747 00:38:54,882 --> 00:38:58,451 This city will be destroyed. 748 00:38:59,713 --> 00:39:01,674 And from the ashes... 749 00:39:03,672 --> 00:39:06,762 A new world will be born. 750 00:39:13,560 --> 00:39:14,865 Hey, Mia? 751 00:39:17,740 --> 00:39:19,403 We can't win 'em all, 752 00:39:19,428 --> 00:39:20,623 and I know it doesn't feel like it, 753 00:39:20,647 --> 00:39:23,389 but what we did today, it helped. 754 00:39:23,432 --> 00:39:25,129 We'll figure out what the Jyu Sa is, 755 00:39:25,173 --> 00:39:28,232 why it affected us, and we will stop Tan. 756 00:39:28,518 --> 00:39:30,918 But we're gonna need Ryan's help 757 00:39:30,961 --> 00:39:32,093 to figure it out. 758 00:39:33,497 --> 00:39:36,195 Ok. I'll talk to him tomorrow. 759 00:39:37,912 --> 00:39:41,450 Thank you, Nicky. For everything. 760 00:39:55,591 --> 00:40:00,575 _ 761 00:40:21,577 --> 00:40:23,536 My place ok? 762 00:40:23,579 --> 00:40:25,494 Yeah. Sure. 763 00:40:25,538 --> 00:40:29,106 Hey. You all right? 764 00:40:29,291 --> 00:40:31,032 Where'd you learn to fight like that? 765 00:40:32,790 --> 00:40:38,115 Ryan, you have things you're not ready to talk about. 766 00:40:38,140 --> 00:40:39,273 So do I. 767 00:40:41,192 --> 00:40:42,236 Is that cool? 768 00:41:15,422 --> 00:41:17,422 _ 769 00:41:30,490 --> 00:41:31,813 What do you want from me? 770 00:41:32,692 --> 00:41:34,879 Who are you people? 771 00:41:35,447 --> 00:41:37,101 We are the Wan Zai. 772 00:41:41,803 --> 00:41:43,021 Hello, son. 773 00:41:44,339 --> 00:41:45,515 Dad? 774 00:41:49,625 --> 00:41:53,563 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 775 00:42:14,734 --> 00:42:16,083 Greg, move your head. 54382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.