Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
---
2
00:00:09,640 --> 00:00:10,480
Choc
3
00:00:10,720 --> 00:00:11,800
-Qu'y a-t-il ?
*-Tsoup pour Kurz,
4
00:00:12,040 --> 00:00:12,760
*vous vous désaxez.
5
00:00:13,000 --> 00:00:13,600
*Cargo non aligné.
6
00:00:13,840 --> 00:00:14,680
*Je reprends le contrôle.
7
00:00:14,920 --> 00:00:16,280
-Négatif.
Reprenez la procédure.
8
00:00:16,520 --> 00:00:18,200
Chocs
9
00:00:19,360 --> 00:00:21,560
Alertez les ambassades
et prévenez les médias.
10
00:00:21,800 --> 00:00:23,520
L'ISS ne répond plus.
11
00:00:23,760 --> 00:00:25,800
*Rien ne nous permet d'affirmer
12
00:00:26,040 --> 00:00:29,000
*que l'équipage est mort,
mais nous l'envisageons.
13
00:00:29,240 --> 00:00:32,920
S'il avait voulu la crasher,
il n'aurait pas agi autrement.
14
00:00:33,160 --> 00:00:34,240
-Ils sont vivants.
15
00:00:34,480 --> 00:00:37,080
-Des journalistes
ont débarqué de partout.
16
00:00:37,320 --> 00:00:39,600
S'il y a un autre cadavre
17
00:00:39,840 --> 00:00:42,280
déguisé en bougie,
18
00:00:42,520 --> 00:00:45,080
tenez-moi au courant.
19
00:00:45,320 --> 00:00:46,400
-Là, y a un truc.
20
00:00:46,640 --> 00:00:47,640
On dirait...
21
00:00:47,880 --> 00:00:48,800
une micropuce.
22
00:00:49,040 --> 00:00:50,920
-Ma mère venait vous voir.
23
00:00:51,160 --> 00:00:53,360
Elle croyait en vos dons.
24
00:00:53,600 --> 00:00:55,920
D'où vient ce pendentif ?
25
00:00:56,560 --> 00:00:57,760
-Zarathustra.
26
00:00:59,120 --> 00:01:00,720
-Tu sais pourquoi on te déteste ?
27
00:01:00,960 --> 00:01:04,520
Tu aimes mettre les gens
le nez dans leur merde.
28
00:01:04,760 --> 00:01:05,400
-Kurz t'a remplacée
29
00:01:05,640 --> 00:01:06,680
à la dernière minute.
30
00:01:06,920 --> 00:01:08,360
-Antony Kurz, NASA.
31
00:01:08,600 --> 00:01:09,680
-Anna Zarathi, ESOA.
32
00:01:09,920 --> 00:01:12,400
-Je sais, je suis votre doublure.
33
00:01:13,800 --> 00:01:15,000
-Avant de disparaître,
34
00:01:15,240 --> 00:01:16,520
Kurz a hurlé votre nom.
35
00:01:16,760 --> 00:01:19,360
-Apparemment,
vous le connaissiez assez bien.
36
00:01:19,600 --> 00:01:20,760
-C'est impossible.
37
00:01:21,000 --> 00:01:22,560
-Vous reconnaissez le corps ?
38
00:01:22,800 --> 00:01:24,120
Musique de tension
39
00:01:24,360 --> 00:01:27,360
---
40
00:01:27,600 --> 00:01:29,360
-Kurz est vivant.
41
00:01:31,080 --> 00:01:34,520
Une sirène retentit.
42
00:01:34,760 --> 00:01:38,680
---
43
00:01:38,920 --> 00:01:41,960
Musique de tension
44
00:01:42,200 --> 00:01:43,600
---
45
00:01:43,840 --> 00:01:45,280
*Bip
*-T moins 5 minutes.
46
00:01:45,520 --> 00:01:47,840
*Mise en route
des générateurs de puissance.
47
00:01:48,680 --> 00:01:51,600
*-Bien reçu.
*-T moins 45 secondes.
48
00:01:51,840 --> 00:01:53,360
*Le décompte continue.
49
00:01:54,400 --> 00:01:56,320
*-J'ai tout vérifié.
Je regarde encore.
50
00:01:57,160 --> 00:01:58,160
*-Durkhov pour Anna ?
51
00:01:58,400 --> 00:01:59,760
*Ta pulsation cardiaque est élevée.
52
00:02:00,000 --> 00:02:02,920
---
53
00:02:03,160 --> 00:02:05,800
*-C'est l'émotion, M. le directeur.
54
00:02:06,040 --> 00:02:08,040
*-Ventilation de l'oxygène.
55
00:02:08,280 --> 00:02:10,720
*Anna,
essaie de ralentir ton coeur.
56
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
*-Vérifiez sur LOX.
57
00:02:13,920 --> 00:02:15,480
*-Mise sous pression
58
00:02:15,720 --> 00:02:18,080
*du réservoir d'oxygène liquide.
59
00:02:18,320 --> 00:02:19,280
Anna halète.
60
00:02:19,520 --> 00:02:21,080
*-Qu'est-ce qui se passe ?
61
00:02:21,320 --> 00:02:22,840
*-J'arrive pas à respirer.
62
00:02:23,080 --> 00:02:25,200
*-Elle fait un malaise.
*-Désolée...
63
00:02:25,440 --> 00:02:26,840
*-Soyouz, répétez ?
64
00:02:27,080 --> 00:02:28,400
*-Elle fait un malaise !
65
00:02:28,640 --> 00:02:30,800
*Elle convulse !
*-Il faut l'évacuer !
66
00:02:31,040 --> 00:02:33,640
*-Répétez ?
*-Elle fait un malaise !
67
00:02:33,880 --> 00:02:34,800
*-Je ne vous entends pas.
68
00:02:35,040 --> 00:02:36,160
*-Elle convulse !
69
00:02:36,400 --> 00:02:38,040
*-Retrait du bras d'oxygène.
70
00:02:38,280 --> 00:02:40,360
Elle suffoque.
71
00:02:40,600 --> 00:02:44,160
---
72
00:02:45,880 --> 00:02:47,560
*-Décollage annulé.
73
00:02:51,720 --> 00:02:53,640
Musique dramatique
74
00:02:53,880 --> 00:03:14,400
---
75
00:03:14,640 --> 00:03:16,960
-Là, normalement,
tu dois te réveiller.
76
00:03:17,200 --> 00:03:20,320
---
77
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
Anna, je pars dans l'espace.
78
00:03:23,520 --> 00:03:25,080
Je prends ta place.
79
00:03:27,000 --> 00:03:29,960
Il faut que tu saches
que j'ai jamais voulu ça.
80
00:03:30,400 --> 00:03:31,680
Je suis désolé.
81
00:03:31,920 --> 00:03:40,600
---
82
00:03:40,840 --> 00:03:43,680
Il va se passer
un certain nombre de choses.
83
00:03:44,600 --> 00:03:45,840
Des choses étranges.
84
00:03:46,080 --> 00:03:49,200
---
85
00:03:49,440 --> 00:03:52,520
On va te dire que j'ai tout fait
pour prendre ta place...
86
00:03:54,160 --> 00:03:55,920
que je t'ai manipulée.
87
00:03:57,320 --> 00:03:59,320
Que je t'ai jamais aimée.
88
00:04:02,280 --> 00:04:05,000
Ils vont te faire croire
que je suis mort,
89
00:04:06,800 --> 00:04:10,200
que nous sommes fous,
que tu es folle.
90
00:04:10,440 --> 00:04:13,680
Musique dramatique
91
00:04:14,240 --> 00:04:17,040
Ne les écoute pas, Anna.
S'il te plaît.
92
00:04:19,240 --> 00:04:21,040
N'écoute que moi.
93
00:04:22,880 --> 00:04:24,080
N'écoute que toi.
94
00:04:24,320 --> 00:04:34,400
---
95
00:04:52,520 --> 00:04:54,680
-Vous pensez toujours
que c'est lui ?
96
00:04:54,920 --> 00:04:58,280
-Il était le seul à savoir
pour le satellite. Avec moi.
97
00:04:59,480 --> 00:05:02,000
-Alors, nous avons un problème.
98
00:05:02,800 --> 00:05:04,760
-Laissez-moi aller voir.
99
00:05:05,000 --> 00:05:06,640
-Mais vous avez vu son corps.
100
00:05:06,880 --> 00:05:08,240
-J'ai vu les images, aussi.
101
00:05:09,320 --> 00:05:12,000
-Justement.
Ce ne sont que des images.
102
00:05:13,160 --> 00:05:14,200
-Oui.
103
00:05:15,040 --> 00:05:15,840
C'est...
104
00:05:17,280 --> 00:05:19,720
Juste un corps. Sans tête.
105
00:05:30,440 --> 00:05:32,360
-J'ai demandé une expertise ADN.
106
00:05:33,720 --> 00:05:37,160
En attendant les résultats,
j'appuierai votre candidature,
107
00:05:37,400 --> 00:05:39,920
mais ne dites rien à personne.
108
00:05:40,480 --> 00:05:43,280
Pour l'instant.
-OK.
109
00:05:44,960 --> 00:05:46,720
Et Emil ?
110
00:05:49,120 --> 00:05:50,800
-Laissez-moi faire. Je m'en occupe.
111
00:05:51,040 --> 00:05:54,520
Musique de tension
112
00:05:54,760 --> 00:06:20,000
---
113
00:06:20,240 --> 00:06:21,880
-Désolé pour Chingiz.
114
00:06:22,120 --> 00:06:27,560
---
115
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
-Ah oui ?
116
00:06:29,040 --> 00:06:42,000
---
117
00:06:42,240 --> 00:06:45,560
-Il n'aurait pas dû informer
la direction du cosmodrome.
118
00:06:46,040 --> 00:06:47,400
Quant à vous,
119
00:06:48,320 --> 00:06:50,720
vous auriez dû être
le 1er à m'en parler.
120
00:06:50,960 --> 00:06:52,840
-Chingiz a agi
sans avertir personne.
121
00:06:53,080 --> 00:06:54,320
-Ah bon ?
122
00:06:55,200 --> 00:06:58,080
Alors il va falloir apprendre
à tenir vos hommes.
123
00:07:01,400 --> 00:07:02,960
Retrouvez-moi cette micropuce.
124
00:07:04,000 --> 00:07:05,520
Et Isaak Turgun.
125
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
-Qu'est-ce que vous allez
lui faire ?
126
00:07:10,200 --> 00:07:12,400
-Vous voulez
que je lui fasse quoi ?
127
00:07:13,760 --> 00:07:14,960
-Je sais pas...
128
00:07:15,760 --> 00:07:17,400
Vous allez lui faire...
129
00:07:17,640 --> 00:07:19,360
la même chose qu'à son collègue ?
130
00:07:26,800 --> 00:07:29,480
-Votre relation
avec ce petit flic,
131
00:07:30,560 --> 00:07:32,040
vos liens familiaux
132
00:07:32,920 --> 00:07:35,640
ne remettent pas en cause
notre accord, j'espère ?
133
00:07:36,440 --> 00:07:38,320
Je connais ton petit secret...
134
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
Il te reste combien de temps
avant ta retraite ?
135
00:07:45,320 --> 00:07:47,960
Ce serait dommage
de perdre tout ce qui compte.
136
00:07:48,400 --> 00:07:49,800
Tu crois pas ?
137
00:07:53,160 --> 00:07:55,080
C'est bien ce que je pensais.
138
00:07:55,520 --> 00:07:57,960
Je veux la puce et Isaak.
139
00:08:05,600 --> 00:08:06,440
-Salopard !
140
00:08:06,680 --> 00:08:09,560
-Là,
vous avez l'ISS avant l'accident.
141
00:08:09,800 --> 00:08:12,960
Kurz a été aperçu ici.
L'équipage doit être à l'abri
142
00:08:13,200 --> 00:08:14,680
dans le module Unity.
143
00:08:16,920 --> 00:08:20,000
-Ici, nous avons les images
du télescope S.A.L.T..
144
00:08:20,240 --> 00:08:22,880
Le clignotement indique
une alimentation électrique HS.
145
00:08:23,120 --> 00:08:25,640
Dans l'espace,
vous savez ce que ça implique.
146
00:08:25,880 --> 00:08:27,240
Pas de chauffage,
147
00:08:27,480 --> 00:08:28,640
de renouvellement d'air.
148
00:08:28,880 --> 00:08:32,000
Les capsules de secours
sont inutilisables
149
00:08:32,240 --> 00:08:33,560
puisque Kurz a consommé
150
00:08:33,800 --> 00:08:35,400
leur carburant pour dévier l'ISS.
151
00:08:35,640 --> 00:08:36,800
-Pour sauver la Station.
152
00:08:37,040 --> 00:08:38,920
-En rendant
toute évacuation impossible.
153
00:08:39,160 --> 00:08:41,760
-Quelle autonomie en oxygène ?
-5 ou 6 jours.
154
00:08:42,000 --> 00:08:43,080
-Vous espérez lancer
155
00:08:43,320 --> 00:08:44,080
un cargo en 5 jours ?
156
00:08:44,320 --> 00:08:45,480
-C'est du jamais-vu.
157
00:08:45,720 --> 00:08:47,160
-On ne peut pas envoyer de cargo.
158
00:08:48,480 --> 00:08:50,360
La Station tourne sur elle-même.
159
00:08:50,600 --> 00:08:52,640
On ne peut rien amarrer
en automatique.
160
00:08:52,880 --> 00:08:53,680
C'est trop dangereux.
161
00:08:53,920 --> 00:08:57,200
On doit envoyer un équipage
pour une sortie extravéhiculaire.
162
00:08:57,840 --> 00:08:58,920
-C'est du suicide.
163
00:08:59,480 --> 00:09:00,920
On ne trouvera pas
de volontaires.
164
00:09:01,160 --> 00:09:02,040
-J'irai.
165
00:09:04,280 --> 00:09:05,040
-Anna...
166
00:09:06,360 --> 00:09:09,280
-Mlle Zarathi a été formée
pour une telle mission.
167
00:09:09,520 --> 00:09:11,320
Elle connaît bien les équipements.
168
00:09:11,560 --> 00:09:14,360
Sa connaissance de l'équipage
nous a rendu service.
169
00:09:15,240 --> 00:09:16,160
-Ne joue pas à ça.
170
00:09:16,400 --> 00:09:17,720
-Elle a fait échouer
171
00:09:17,960 --> 00:09:21,280
un décollage.
-Anna sera la candidate de Moscou.
172
00:09:21,520 --> 00:09:23,760
Le Kremlin, que je représente,
173
00:09:24,000 --> 00:09:26,800
la soutient.
-Jusqu'à preuve du contraire,
174
00:09:27,040 --> 00:09:29,960
c'est encore moi qui dirige
tous les vols habités.
175
00:09:30,760 --> 00:09:33,120
-Et moi, je dirige l'agence.
176
00:09:37,280 --> 00:09:38,880
-Je ne risquerai pas une vie
177
00:09:39,120 --> 00:09:41,080
sans preuve de vie formelle.
178
00:09:41,760 --> 00:09:42,760
Trouvez-moi un moyen
179
00:09:43,000 --> 00:09:44,480
d'assurer leur survie
180
00:09:44,720 --> 00:09:46,080
et j'envisagerai une mission.
181
00:09:46,320 --> 00:09:49,720
D'ici là, on reste
sur le lancement du cargo.
182
00:09:51,200 --> 00:09:53,720
Musique de tension
183
00:09:53,960 --> 00:10:00,720
---
184
00:10:00,960 --> 00:10:04,400
Brouhaha d'enfants
185
00:10:04,640 --> 00:11:20,560
---
---
186
00:11:20,800 --> 00:11:21,920
Une porte s'ouvre.
187
00:11:22,160 --> 00:11:24,680
-C'est vous, Isaak ?
Je sais où est Hoi Han.
188
00:11:25,840 --> 00:12:01,240
---
189
00:12:01,480 --> 00:12:03,280
On frappe à la porte.
-Entrez.
190
00:12:04,440 --> 00:12:06,600
On referme la porte.
191
00:12:10,560 --> 00:12:13,000
-Tu veux vraiment décrocher
cette étoile ?
192
00:12:13,800 --> 00:12:15,480
-Elle se décroche déjà.
193
00:12:17,440 --> 00:12:20,760
-La Chine refuse tout vol habité.
Ils veulent envoyer un robot.
194
00:12:23,440 --> 00:12:25,400
-C'est pas un robot
qui les ramènera vivants.
195
00:12:25,640 --> 00:12:28,160
-Non, mais un robot
ne fait pas capoter un décollage.
196
00:12:28,400 --> 00:12:31,000
Un robot ne prend pas
75 mg de benzodiazépine.
197
00:12:34,560 --> 00:12:36,000
-Xavier...
198
00:12:36,240 --> 00:12:38,720
-Combien de temps
avant qu'on l'apprenne ?
199
00:12:40,520 --> 00:12:41,760
Anna...
200
00:12:42,560 --> 00:12:44,680
Qu'est-ce qu'il t'est passé
par la tête ?
201
00:12:44,920 --> 00:12:46,600
C'est l'Américain ?
202
00:12:50,200 --> 00:12:51,800
-C'est beaucoup plus que ça.
203
00:12:53,600 --> 00:12:56,040
Anthony a pris ma place.
Je suis restée là.
204
00:12:57,720 --> 00:13:01,240
Pourtant, c'est comme s'il avait
emmené une partie de moi.
205
00:13:01,480 --> 00:13:02,960
C'est cette partie-là...
206
00:13:03,880 --> 00:13:05,560
qu'il faut que je retrouve.
207
00:13:06,440 --> 00:13:09,160
Sinon, je sais pas
comment faire pour continuer.
208
00:13:13,280 --> 00:13:15,760
C'est pas pour mourir
que je veux y aller.
209
00:13:16,360 --> 00:13:17,200
C'est pour vivre.
210
00:13:19,960 --> 00:13:22,760
-Vous voulez réellement
financer cette mission ?
211
00:13:23,000 --> 00:13:24,720
-Au moins autant que vous.
212
00:13:27,080 --> 00:13:28,840
-Faut voir les choses en face.
213
00:13:29,520 --> 00:13:31,800
L'avenir,
c'est la Station spatiale chinoise,
214
00:13:32,040 --> 00:13:33,080
votre palais céleste.
215
00:13:33,320 --> 00:13:36,560
Ne me dites pas que la CNSA
ne profite pas de la situation.
216
00:13:37,280 --> 00:13:40,160
-Comme vos lanceurs privés.
-S'il vous plaît...
217
00:13:40,400 --> 00:13:43,480
Arrêtons de tourner autour du pot.
Je vous écoute.
218
00:13:45,520 --> 00:13:48,680
-La commission doit statuer
sur la candidature d'Anna Zarathi.
219
00:13:48,920 --> 00:13:50,920
La Française n'est pas fiable.
220
00:13:52,000 --> 00:13:53,800
Vos lanceurs, par contre...
221
00:13:57,240 --> 00:14:00,560
Mon gouvernement peut envisager
une mission de sauvetage.
222
00:14:00,800 --> 00:14:03,480
Un nouveau partenariat
avec la Chine.
223
00:14:03,720 --> 00:14:07,280
Si nos pays sauvaient
l'ISS ensemble,
224
00:14:07,520 --> 00:14:09,280
ça marquerait le début d'une ère
225
00:14:09,520 --> 00:14:11,160
doublant la Russie
et la vieille Europe.
226
00:14:11,400 --> 00:14:12,560
-Ah...
227
00:14:12,800 --> 00:14:14,880
Vous savez parler aux cowboys.
228
00:14:15,120 --> 00:14:17,640
-Il est temps d'oublier Gagarine.
229
00:14:20,360 --> 00:14:22,840
Vous n'allez pas soutenir
la Française ?
230
00:14:23,080 --> 00:14:25,240
-Disons... pas plus que vous.
231
00:14:32,920 --> 00:14:33,840
-Tu sais
232
00:14:34,080 --> 00:14:35,680
que je te fais pas payer.
-C'est pour toi.
233
00:14:36,800 --> 00:14:38,320
Tu t'en vas.
234
00:14:39,760 --> 00:14:42,720
Ta nouvelle vie commence.
-Qui te dit que je veux ?
235
00:14:44,560 --> 00:14:45,680
-Chingiz est mort.
236
00:14:47,280 --> 00:14:48,560
Ils l'ont tué.
237
00:14:51,320 --> 00:14:54,160
-J'ai fait exactement
ce qu'il m'a dit.
238
00:14:55,680 --> 00:14:57,640
J'ai tout effacé et j'ai fui.
239
00:14:58,920 --> 00:15:00,560
-Si ça suffit pas, prends ça.
240
00:15:01,200 --> 00:15:03,240
Ne cherche pas à me contacter.
241
00:15:04,280 --> 00:15:05,760
C'est moi qui le ferai.
242
00:15:07,320 --> 00:15:08,480
-Toi...
243
00:15:09,160 --> 00:15:10,880
Viens avec moi.
244
00:15:11,120 --> 00:15:13,440
Musique dramatique
245
00:15:13,680 --> 00:15:17,360
---
246
00:15:17,600 --> 00:15:19,200
-Là où tu vas...
247
00:15:20,640 --> 00:15:22,680
Y a pas de place pour moi.
248
00:15:22,920 --> 00:15:27,880
---
249
00:15:28,120 --> 00:15:30,280
Mais avant que tu partes...
250
00:15:30,520 --> 00:15:31,840
---
251
00:15:32,080 --> 00:15:34,760
J'ai un dernier service
à te demander.
252
00:15:35,000 --> 00:15:46,760
---
253
00:15:47,000 --> 00:15:49,320
-Ils vont te faire croire
que je suis mort.
254
00:15:49,560 --> 00:15:51,680
Que nous sommes fous.
255
00:15:53,160 --> 00:15:54,640
Que tu es folle...
256
00:15:57,240 --> 00:15:58,720
Ne les écoute pas.
257
00:15:58,960 --> 00:16:00,640
S'il te plaît.
258
00:16:01,280 --> 00:16:02,960
N'écoute que moi.
259
00:16:04,640 --> 00:16:06,280
N'écoute que toi.
260
00:16:06,520 --> 00:16:08,440
Musique de tension
261
00:16:08,680 --> 00:16:14,600
---
262
00:16:37,000 --> 00:16:39,320
Bips
263
00:16:46,040 --> 00:16:47,840
-On a que quatre jours.
264
00:16:48,880 --> 00:16:50,200
Je sais...
265
00:16:50,440 --> 00:16:52,400
J'ai besoin
d'analyses prédictives.
266
00:16:52,640 --> 00:16:53,880
-Le 15 janvier.
267
00:16:54,120 --> 00:16:57,840
Au moment de la tempête,
l'équipage était sur les ailes ?
268
00:16:58,560 --> 00:17:00,720
-Oui.
269
00:17:00,960 --> 00:17:03,320
Ils installaient
les 24 blocs d'alimentation
270
00:17:03,560 --> 00:17:04,720
au lithium ion,
271
00:17:04,960 --> 00:17:07,280
mais le segment de l'électricité
272
00:17:07,520 --> 00:17:08,760
a été perdu dans l'accident.
273
00:17:09,000 --> 00:17:11,280
D'où les problèmes électriques.
-Et les batteries ?
274
00:17:11,520 --> 00:17:12,680
Ils en ont fait quoi ?
275
00:17:12,920 --> 00:17:15,520
-On avait prévu
de s'en débarrasser,
276
00:17:15,760 --> 00:17:17,920
mais elles ont été stockées
dans Zarya.
277
00:17:21,160 --> 00:17:21,880
D'accord.
278
00:17:22,120 --> 00:17:24,080
Ce sont des batteries obsolètes.
279
00:17:24,320 --> 00:17:25,800
Elles ont presque 30 ans.
280
00:17:26,040 --> 00:17:28,320
Elles sont inutilisées
depuis 6 mois.
281
00:17:28,560 --> 00:17:32,000
-Même quand ton téléphone est vide,
il reste ce petit symbole.
282
00:17:32,480 --> 00:17:33,440
D'accord.
283
00:17:33,680 --> 00:17:35,560
Chaque batterie pèse
284
00:17:35,800 --> 00:17:37,480
pas loin de 200 kilos.
285
00:17:37,720 --> 00:17:40,400
Il doit bien rester
un peu de jus quelque part.
286
00:17:40,640 --> 00:17:42,440
-Ils pourraient tenir un peu.
287
00:17:42,680 --> 00:17:44,400
-Assez pour une mission habitée.
288
00:17:44,640 --> 00:17:47,080
-Si elles étaient en fonction
il y a 6 mois,
289
00:17:47,320 --> 00:17:48,480
on doit pouvoir les rebrancher.
290
00:17:50,520 --> 00:17:51,840
-La procédure serait complexe.
291
00:17:52,080 --> 00:17:53,600
-Alors, il faut leur transmettre.
292
00:17:53,840 --> 00:17:56,080
-Encore faudrait-il
pouvoir communiquer.
293
00:17:56,560 --> 00:17:57,840
-Ils vont nous parler.
294
00:17:58,080 --> 00:18:00,600
Ils nous parlent déjà.
Il faut juste écouter.
295
00:18:01,920 --> 00:18:04,440
Musique rythmée
296
00:18:04,680 --> 00:18:08,200
---
Gémissements d'effort
297
00:18:08,440 --> 00:18:22,840
---
---
298
00:18:23,080 --> 00:18:24,560
-Oh...
299
00:18:26,400 --> 00:18:27,520
C'est quoi, ça ?
300
00:18:27,760 --> 00:18:29,280
Ah !
301
00:18:29,520 --> 00:18:30,840
Elle tousse.
302
00:18:31,080 --> 00:18:32,920
-Une affaire
que j'aurais pas dû enterrer.
303
00:18:33,160 --> 00:19:16,840
---
304
00:19:17,680 --> 00:19:20,360
-Ca nous renvoie
sur le site du cosmodrome.
305
00:19:20,600 --> 00:19:21,520
Un cosmonaute ?
306
00:19:21,760 --> 00:19:25,720
---
307
00:19:25,960 --> 00:19:27,760
D'où il sort, encore, celui-là ?
308
00:19:28,000 --> 00:19:37,120
---
309
00:19:37,360 --> 00:19:39,560
La sirène hurle.
310
00:19:49,200 --> 00:19:52,200
-Belinski,
sécurité du cosmodrome.
311
00:19:52,440 --> 00:19:54,960
On m'a informé
de la découverte d'un corps.
312
00:19:55,200 --> 00:19:58,320
-La sécurité du cosmodrome
n'a rien à faire ici.
313
00:19:58,960 --> 00:20:01,440
La Russie, c'est là-bas.
A 5 kilomètres.
314
00:20:02,120 --> 00:20:03,840
Avec toutes vos fusées.
315
00:20:04,720 --> 00:20:06,360
Vous devez vous tromper de route.
316
00:20:06,600 --> 00:20:08,080
Ici, c'est le Kazakhstan.
317
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
-Appelez votre supérieur.
Il ne partage pas votre avis.
318
00:20:14,480 --> 00:20:16,440
-Sûrement pas, non.
319
00:20:16,880 --> 00:20:18,600
Ne les laissez pas entrer.
320
00:20:21,640 --> 00:20:23,360
Qui a prévenu les Russes ?
321
00:20:23,600 --> 00:20:25,840
-Ils n'ont pas besoin
d'être prévenus.
322
00:20:26,080 --> 00:20:27,280
Ils voulaient quoi ?
323
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
-Va savoir.
Marquer leur territoire.
324
00:20:30,560 --> 00:20:32,800
Si on les laissait faire,
ce serait l'URSS.
325
00:20:33,040 --> 00:20:34,920
Alors, c'est où ?
-Par ici.
326
00:20:37,280 --> 00:20:40,760
Quand il s'agit d'accueillir
des migrants, y a plus personne.
327
00:20:41,760 --> 00:20:44,240
-Pourquoi ils viennent ?
Y a pas de boulot, ici.
328
00:20:44,480 --> 00:20:47,240
-Non,
mais y a du métal à récupérer.
329
00:20:47,800 --> 00:20:49,520
Le cosmodrome va fermer.
330
00:20:49,760 --> 00:20:52,120
Alors, quelqu'un
va hériter de tout ça.
331
00:20:52,760 --> 00:20:55,760
Le chrome, le nickel,
le tungstène, l'aluminium...
332
00:20:57,200 --> 00:20:59,440
Même si les fusées
vont plus dans l'espace,
333
00:20:59,680 --> 00:21:01,360
elles vont continuer à voyager.
334
00:21:02,960 --> 00:21:04,280
-Triste fin.
335
00:21:05,160 --> 00:21:06,800
-Tu trouves ?
336
00:21:07,800 --> 00:21:10,520
Toi, l'espace,
ça t'a apporté quelque chose ?
337
00:21:11,280 --> 00:21:12,040
A moi, rien.
338
00:21:12,280 --> 00:21:14,440
On a envoyé tellement
de satellites...
339
00:21:14,680 --> 00:21:17,160
Qu'est-ce qu'on a trouvé ?
Le silence.
340
00:21:17,840 --> 00:21:19,880
Y a personne au ciel, Chingiz.
341
00:21:20,120 --> 00:21:22,000
-Ne mêle pas Dieu à tout ça.
342
00:21:22,240 --> 00:21:25,360
-Non !
Ces fusées et ces stations
343
00:21:25,600 --> 00:21:28,240
ont été construites
pour le défier !
344
00:21:28,480 --> 00:21:30,000
Ca ne vous rappelle rien ?
345
00:21:31,160 --> 00:21:32,400
Voyons !
346
00:21:32,640 --> 00:21:36,600
Nous bâtissons une tour
dont le sommet touche au ciel.
347
00:21:36,840 --> 00:21:38,400
Et l'Eternel dit :
348
00:21:38,640 --> 00:21:40,680
"Voici ce qu'ils ont entrepris
349
00:21:40,920 --> 00:21:42,360
"pour me défier !"
350
00:21:42,600 --> 00:21:43,680
-Avance !
351
00:21:43,920 --> 00:21:46,320
-Alors,
il confondit leur langage
352
00:21:46,560 --> 00:21:49,840
afin qu'ils ne s'entendent
plus les uns des autres.
353
00:21:50,640 --> 00:21:53,120
-Ferme-la.
-Babel !
354
00:21:53,360 --> 00:21:56,200
Ils ont construit
des tours de Babel !
355
00:21:56,440 --> 00:21:58,040
-Prenez-lui ses empreintes.
356
00:21:58,280 --> 00:22:01,200
Prenez sa tronche en photo.
Ou ce qu'il en reste.
357
00:22:02,560 --> 00:22:05,520
Chingiz, fais pareil
avec tous ces pauvres gars.
358
00:22:05,760 --> 00:22:08,120
Le meurtrier
n'est pas loin de sa victime.
359
00:22:08,840 --> 00:22:11,680
Pourquoi les Russes s'intéressent
à un clochard gelé ?
360
00:22:12,360 --> 00:22:14,640
-Je ne dirais pas qu'il a gelé.
361
00:22:14,880 --> 00:22:17,320
Musique dramatique
362
00:22:17,560 --> 00:22:23,640
---
363
00:22:23,880 --> 00:22:25,880
-Bismillahi Rahmani Rahim.
364
00:22:26,520 --> 00:22:27,720
Allâhoumma
365
00:22:27,960 --> 00:22:31,400
ghfir lahou wa rhamhou wa 'âfihi,
366
00:22:31,640 --> 00:22:33,560
Astaav Allah.
367
00:22:33,800 --> 00:22:35,760
Bismillah Bismillah.
368
00:22:36,000 --> 00:22:38,640
Musique dramatique
369
00:22:38,880 --> 00:23:06,480
---
370
00:23:06,720 --> 00:23:07,880
-C'est de la cire ?
371
00:23:08,120 --> 00:23:09,000
-Oui.
372
00:23:09,240 --> 00:23:11,160
Il a dû avoir très très chaud
373
00:23:11,400 --> 00:23:12,560
avant de se faire décapiter.
374
00:23:12,800 --> 00:23:21,160
---
375
00:23:21,400 --> 00:23:22,680
Ils rient.
376
00:23:22,920 --> 00:23:24,560
-Ah, j'en ai une autre !
377
00:23:25,600 --> 00:23:28,800
Une nana va se jeter
du haut d'un pont.
378
00:23:29,040 --> 00:23:31,400
Un ivrogne débarque :
"Tu fais quoi ?"
379
00:23:31,640 --> 00:23:34,680
"Je veux mourir !"
Lui : "Mais on va niquer !"
380
00:23:34,920 --> 00:23:36,760
Elle : "Va te faire foutre !"
381
00:23:37,000 --> 00:23:38,640
Lui : "D'accord,
je t'attends en bas."
382
00:23:38,880 --> 00:23:40,240
Ils rient.
383
00:23:40,480 --> 00:23:44,040
---
384
00:23:49,800 --> 00:23:52,640
-Je vous présente
mon beau-frère Isaak.
385
00:23:52,880 --> 00:23:55,680
C'est ce mec que ma soeur
a préféré épouser
386
00:23:55,920 --> 00:23:57,320
plutôt que le fils du général.
387
00:23:57,560 --> 00:23:59,520
-D'après ce que j'ai entendu,
388
00:23:59,760 --> 00:24:00,560
elle a changé d'avis ?
389
00:24:01,560 --> 00:24:02,800
-C'est vrai.
390
00:24:03,040 --> 00:24:06,080
Ma femme a toujours eu un faible
pour les beaux gosses.
391
00:24:06,600 --> 00:24:08,240
Comme son frère, pas vrai ?
392
00:24:10,400 --> 00:24:11,600
-Excusez-moi.
393
00:24:12,640 --> 00:24:14,880
J'ai un différend familial
à régler.
394
00:24:15,520 --> 00:24:18,280
-Méfie-toi. Fais gaffe,
il a peut-être des menottes.
395
00:24:18,520 --> 00:24:20,600
Il rit.
-Très drôle.
396
00:24:21,160 --> 00:24:23,320
Je reviens tout de suite.
397
00:24:24,480 --> 00:24:25,200
-Bon.
398
00:24:25,440 --> 00:24:28,840
C'est encore une vanne de flic,
qu'ils nous font.
399
00:24:29,960 --> 00:24:31,560
-Qu'est-ce que tu branles ?
400
00:24:31,800 --> 00:24:34,000
Qu'est-ce que tu branles ?
401
00:24:34,240 --> 00:24:36,520
Je t'ai laissé filer,
je t'ai aidé.
402
00:24:36,760 --> 00:24:39,640
Hein ? Et tu reviens
me cracher à la gueule ?
403
00:24:39,880 --> 00:24:43,040
-Ce sont des cosmonautes.
Ils foutent quoi dans le désert ?
404
00:24:43,280 --> 00:24:46,280
-Je veux pas le savoir
et tu ferais bien de faire pareil.
405
00:24:46,520 --> 00:24:48,600
-Chingiz est mort à cause de ça.
406
00:24:48,840 --> 00:24:50,800
-Et tu vas finir comme lui.
407
00:24:51,600 --> 00:24:53,360
-Pourquoi les Russes s'entretuent ?
408
00:24:53,600 --> 00:24:54,800
Pourquoi enterrer l'affaire ?
409
00:24:55,040 --> 00:24:56,760
Qu'est-ce qu'ils cachent ?
410
00:24:57,000 --> 00:25:00,400
Musique de tension
411
00:25:00,640 --> 00:25:01,920
-Je te l'ai dit.
412
00:25:02,440 --> 00:25:04,360
T'es tout seul, là-dessus.
413
00:25:04,600 --> 00:25:05,720
---
414
00:25:05,960 --> 00:25:07,400
-Fef ?
415
00:25:08,280 --> 00:25:11,320
J'ai encore pas mal de vannes
sur tes préférences sexuelles.
416
00:25:11,560 --> 00:25:13,840
---
417
00:25:14,080 --> 00:25:16,240
Je pense que tes copains
apprécieront.
418
00:25:16,840 --> 00:25:19,320
Ils ont l'air
très larges d'esprit.
419
00:25:20,400 --> 00:25:23,280
Surtout le fils de l'imam.
420
00:25:23,840 --> 00:25:25,640
Yassim, c'est ça ?
421
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
Quoi ?
422
00:25:27,640 --> 00:25:30,520
Ils savent pas que tu préfères
la voile à la vapeur ?
423
00:25:31,680 --> 00:25:33,400
Ils sont pas au courant ?
424
00:25:34,680 --> 00:25:35,520
Oups.
425
00:25:36,880 --> 00:25:39,600
-Je m'attendais pas à ça
venant de toi.
426
00:25:39,840 --> 00:25:42,000
-Les Russes te paient
combien pour ça ?
427
00:25:42,240 --> 00:25:43,920
-Ils ne me paient pas.
428
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
Ils ferment les yeux, voilà.
429
00:25:50,560 --> 00:25:53,120
C'est le prix à payer
quand on est comme moi.
430
00:25:54,320 --> 00:25:56,640
Ils me tiennent par les couilles.
431
00:25:57,920 --> 00:26:00,200
Et toi,
tu ne vaux pas mieux qu'eux.
432
00:26:00,960 --> 00:26:03,840
Si je le fais, c'est pas pour moi,
c'est pour ma soeur.
433
00:26:06,520 --> 00:26:08,800
Je fais ça pour la protéger.
434
00:26:09,040 --> 00:26:11,360
Et toi, fais pareil,
s'il te plaît.
435
00:26:12,600 --> 00:26:16,200
Elle vaut mieux que toi et moi.
-Je sais.
436
00:26:16,800 --> 00:26:20,520
-Qu'est-ce que tu attends
pour me filer ces putain de puces ?
437
00:26:21,000 --> 00:26:22,880
Passe à autre chose.
438
00:26:23,480 --> 00:26:24,760
C'est bon, enterre le passé.
439
00:26:26,360 --> 00:26:28,360
-Que je l'enterre ?
-Oui, enterre-le.
440
00:26:29,560 --> 00:26:32,440
-J'ai déjà enterré
ce que j'avais de plus cher.
441
00:26:34,760 --> 00:26:37,040
Tu veux les puces ?
T'as qu'à les prendre.
442
00:26:38,600 --> 00:26:40,160
Tiens, prends-les.
443
00:26:41,960 --> 00:26:43,880
Qu'est-ce qu'ils t'ont dit,
les Russes ?
444
00:26:48,960 --> 00:26:51,040
-Il y en a un troisième.
445
00:26:53,480 --> 00:26:54,720
-Un troisième ?
446
00:26:56,160 --> 00:26:59,400
-Ouais, un Chinois.
Xi... Si, je sais plus.
447
00:27:00,760 --> 00:27:02,000
Bref.
448
00:27:02,240 --> 00:27:05,040
Ca va faire 5 mois
qu'ils cherchent son corps.
449
00:27:05,280 --> 00:27:07,520
Musique de tension
450
00:27:07,760 --> 00:27:13,760
---
451
00:27:14,000 --> 00:27:15,400
Putain, Isaak...
452
00:27:15,640 --> 00:27:22,680
---
453
00:27:22,920 --> 00:27:24,040
Oh, l'enfoiré !
454
00:27:24,280 --> 00:27:49,560
---
455
00:27:49,800 --> 00:27:51,240
-"Ils nous parlent.
456
00:27:52,120 --> 00:27:54,880
"Ils nous parlent,
il faut juste écouter."
457
00:27:55,720 --> 00:27:57,920
(Il faut juste écouter.)
458
00:28:00,080 --> 00:28:01,760
-T'as pas dormi.
(-Merci.)
459
00:28:03,480 --> 00:28:04,960
-Tiens.
-Merci.
460
00:28:07,360 --> 00:28:09,840
-Qu'est-ce qu'elle a voulu dire
par là ?
461
00:28:10,440 --> 00:28:12,480
Quand elle a dit
qu'ils nous parlaient ?
462
00:28:13,000 --> 00:28:14,360
-Va savoir.
463
00:28:14,880 --> 00:28:16,720
Certains disent
qu'elle entend des voix.
464
00:28:17,720 --> 00:28:20,960
Si tu veux mon avis,
les cosmonautes sont comme ça.
465
00:28:21,200 --> 00:28:24,480
Il faut être fou pour
aller s'enfermer dans un bocal.
466
00:28:26,200 --> 00:28:27,560
-Des voix, ouais.
467
00:28:31,800 --> 00:28:34,240
Musique sombre
Il fait cliqueter son stylo.
468
00:28:34,480 --> 00:28:50,400
---
---
469
00:28:50,640 --> 00:28:51,680
-Continue de faire ça.
470
00:28:51,920 --> 00:28:56,440
---
471
00:28:56,680 --> 00:28:58,120
Ils nous parlent !
472
00:28:58,360 --> 00:28:59,880
Il suffisait d'écouter.
473
00:29:00,120 --> 00:29:01,920
Musique de tension
474
00:29:02,160 --> 00:29:04,000
Oh oh !
475
00:29:04,240 --> 00:29:06,040
---
476
00:29:06,280 --> 00:29:07,240
Regarde !
477
00:29:07,480 --> 00:29:09,440
-Mademoiselle Zharati ?
478
00:29:09,680 --> 00:29:11,240
La semaine dernière,
479
00:29:11,480 --> 00:29:14,600
vous avez été hospitalisée
pour overdose de benzodiazépine.
480
00:29:15,600 --> 00:29:18,800
Mais vous n'avez pas jugé bon
de nous en faire part.
481
00:29:19,200 --> 00:29:20,600
Ni vous non plus...
482
00:29:21,280 --> 00:29:22,880
monsieur De Livier.
483
00:29:26,000 --> 00:29:27,920
-Vous pouvez imaginer
484
00:29:28,160 --> 00:29:30,240
qu'on s'interroge
sur votre candidature.
485
00:29:31,440 --> 00:29:33,480
Vous n'en êtes pas
à votre premier fiasco.
486
00:29:34,480 --> 00:29:36,760
Ici,
l'enjeu est d'une autre envergure.
487
00:29:37,920 --> 00:29:39,000
-Anna...
488
00:29:39,240 --> 00:29:41,640
Vous avez tout mon soutien.
Vous le savez.
489
00:29:43,200 --> 00:29:45,440
Mais nous avons besoin de savoir...
490
00:29:46,520 --> 00:29:48,200
Souffrez-vous toujours
491
00:29:48,440 --> 00:29:49,560
de déréalisation ?
492
00:29:52,080 --> 00:29:54,440
-Quelle importance ?
-Quelle importance ?
493
00:29:56,040 --> 00:29:59,440
Enfin voyons, nous parlons
de sauver un équipage.
494
00:30:00,200 --> 00:30:02,120
Que fait-on si, une fois là-haut,
495
00:30:02,360 --> 00:30:06,920
vous décidez soudainement de bouter
les Anglais hors de France ?
496
00:30:07,760 --> 00:30:10,240
On ne va pas prendre le risque
d'envoyer Jeanne d'Arc.
497
00:30:11,960 --> 00:30:13,080
-Vous préféreriez
498
00:30:13,320 --> 00:30:14,640
envoyer un robot ?
499
00:30:14,880 --> 00:30:17,280
Est-ce qu'un robot
peut soigner les blessés ?
500
00:30:19,120 --> 00:30:22,240
Est-ce qu'un robot peut secourir
un équipage terrifié ?
501
00:30:22,480 --> 00:30:24,080
A moitié mort de froid ?
502
00:30:24,960 --> 00:30:25,840
Au bord de l'asphyxie ?
503
00:30:26,560 --> 00:30:29,960
-Actuellement, la Chine
ne vous en juge pas plus apte.
504
00:30:31,160 --> 00:30:32,920
-Vous voulez savoir
si je suis apte ?
505
00:30:36,120 --> 00:30:38,280
Bien sûr, non.
Je ne suis pas apte.
506
00:30:40,560 --> 00:30:44,320
Ca fait 6 mois que je rumine
les raisons de mon échec.
507
00:30:46,360 --> 00:30:49,360
6 mois que je me réveille
en pleine nuit avec la sensation
508
00:30:51,400 --> 00:30:52,720
d'être là-haut.
509
00:30:53,960 --> 00:30:55,240
Avec eux.
510
00:30:55,680 --> 00:30:58,760
Comme si ma vie avait pris
un tour différent ce jour-là.
511
00:31:00,280 --> 00:31:02,400
Que je n'avais jamais fait
cette crise.
512
00:31:06,200 --> 00:31:07,280
Alors, oui,
513
00:31:08,280 --> 00:31:11,040
parfois,
il m'arrive d'entendre des voix.
514
00:31:14,200 --> 00:31:16,440
Oui, je fais des rêves étranges.
515
00:31:17,880 --> 00:31:20,160
Rien de tout ça n'est réel,
je le sais.
516
00:31:21,520 --> 00:31:23,080
La seule chose...
517
00:31:23,720 --> 00:31:25,240
qui est bien réelle...
518
00:31:26,280 --> 00:31:27,560
c'est que je suis faite
519
00:31:28,640 --> 00:31:30,680
pour l'espace.
J'ai ça dans mes veines.
520
00:31:32,600 --> 00:31:34,800
Dans mon sang. Dans mon ADN.
521
00:31:35,040 --> 00:31:38,080
Quand j'étais un amas de cellules
dans le ventre de ma mère,
522
00:31:38,320 --> 00:31:40,560
je flottais déjà en apesanteur.
523
00:31:41,480 --> 00:31:44,240
Oui, des anges me parlent parfois.
524
00:31:44,480 --> 00:31:47,120
Mais ce sont
les anges de l'infini.
525
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
Ces mêmes anges qui ont soufflé
526
00:31:49,080 --> 00:31:51,240
à l'oreille des pionniers
de marcher sur la Lune,
527
00:31:51,480 --> 00:31:54,080
de bâtir une Station spatiale
internationale.
528
00:31:55,000 --> 00:31:57,960
Un jour, ces anges
les pousseront à aller sur Mars.
529
00:31:58,200 --> 00:31:59,720
Et encore plus loin.
530
00:31:59,960 --> 00:32:02,080
Alors, non,
comme vous pouvez le voir,
531
00:32:02,320 --> 00:32:05,440
je ne suis pas apte, c'est vrai.
Il se peut même que je sois folle.
532
00:32:06,320 --> 00:32:08,120
Mais pour autant que je sache,
533
00:32:08,360 --> 00:32:11,320
en ce moment,
à 600 km au-dessus de la Terre,
534
00:32:11,560 --> 00:32:14,680
il y a une station qui tourne
et un équipage en détresse.
535
00:32:16,760 --> 00:32:19,160
Ce n'est pas un robot
qu'il vous faut.
536
00:32:19,400 --> 00:32:22,760
Ce dont vous aurez besoin,
c'est précisément de cette folie.
537
00:32:25,160 --> 00:32:27,960
Et pour ça, vous ne trouverez pas
de meilleure candidate.
538
00:32:34,440 --> 00:32:36,520
-Le scintillement
n'est pas aléatoire.
539
00:32:36,760 --> 00:32:38,520
Les épisodes lumineux
sont tous espacés
540
00:32:38,760 --> 00:32:40,920
de 45, 90 ou 135 secondes.
541
00:32:41,160 --> 00:32:43,200
Trois multiples de 45.
542
00:32:45,240 --> 00:32:46,440
C'est le temps qu'il faut
543
00:32:46,680 --> 00:32:49,760
pour relancer le générateur.
-C'est pas une panne électrique.
544
00:32:50,600 --> 00:32:51,960
-Non, c'est pas ça.
545
00:32:52,200 --> 00:32:53,280
L'équipage allume et éteint
546
00:32:53,520 --> 00:32:54,280
la Station.
547
00:32:55,400 --> 00:32:57,040
Si on passe les images
548
00:32:57,280 --> 00:32:58,080
en accéléré...
549
00:32:58,320 --> 00:33:00,760
et on obtient
une séquence en morse.
550
00:33:01,000 --> 00:33:02,400
45 secondes pour un point.
551
00:33:02,640 --> 00:33:05,840
90 pour un trait,
et 135 entre chaque lettre.
552
00:33:06,080 --> 00:33:07,560
-Qu'est-ce que ça dit ?
553
00:33:07,800 --> 00:33:10,360
-Eh ben...
C'est ça le plus fou.
554
00:33:12,880 --> 00:33:14,200
OK. Donc...
555
00:33:14,440 --> 00:33:17,400
Nous avons trois points...
556
00:33:19,640 --> 00:33:20,760
Un point...
557
00:33:21,880 --> 00:33:23,160
Un trait...
558
00:33:24,280 --> 00:33:25,080
Et un point.
559
00:33:25,560 --> 00:33:29,320
-Les Etats-Unis, la Russie,
la France et la Chine
560
00:33:29,560 --> 00:33:32,400
ont tous des ressortissants
engagés par cette décision.
561
00:33:32,640 --> 00:33:33,880
Le choix leur appartient.
562
00:33:35,320 --> 00:33:37,480
Soutenez-vous
la candidature d'Anna ?
563
00:33:41,360 --> 00:33:42,680
Xavier ?
564
00:33:45,440 --> 00:33:46,680
Lydia ?
565
00:33:49,080 --> 00:33:50,560
-Donc ça...
566
00:33:51,840 --> 00:33:53,440
C'est "D".
567
00:33:54,240 --> 00:33:55,400
-Oui.
568
00:33:56,200 --> 00:33:58,000
-Mason ?
569
00:34:01,560 --> 00:34:02,440
-Non.
570
00:34:03,040 --> 00:34:05,000
-D.A.N...
571
00:34:05,240 --> 00:34:06,000
N...
572
00:34:09,000 --> 00:34:10,240
-Wong ?
573
00:34:10,480 --> 00:34:14,040
Musique de tension
574
00:34:14,280 --> 00:34:15,960
---
575
00:34:16,200 --> 00:34:18,840
-"Send Anna only".
576
00:34:19,080 --> 00:34:25,400
---
577
00:34:25,640 --> 00:34:26,680
-Deux voix contre deux.
578
00:34:26,920 --> 00:34:29,680
---
579
00:34:29,920 --> 00:34:31,000
Emil ?
580
00:34:31,240 --> 00:34:34,040
---
581
00:34:34,280 --> 00:34:37,200
*Tonalité
582
00:34:38,440 --> 00:34:40,160
Un téléphone vibre.
583
00:34:40,400 --> 00:34:43,160
*Tonalité
584
00:34:43,400 --> 00:34:45,680
Le téléphone vibre à nouveau.
585
00:34:45,920 --> 00:34:48,800
---
586
00:34:49,880 --> 00:34:51,040
-Oui ?
587
00:34:53,600 --> 00:34:54,640
Quoi ?
588
00:34:57,000 --> 00:34:57,960
Vous êtes sûr ?
589
00:35:03,840 --> 00:35:05,160
C'était le Tsoup.
590
00:35:06,480 --> 00:35:08,960
L'ISS nous parle.
591
00:35:09,200 --> 00:35:11,560
Musique de tension
592
00:35:11,800 --> 00:35:30,680
---
593
00:35:34,160 --> 00:35:36,280
-Issak ? Isaak ?
594
00:35:37,000 --> 00:35:38,320
Isaak ?
595
00:35:40,040 --> 00:35:41,440
Regarde.
596
00:35:45,320 --> 00:35:48,280
Anthony Kurz, Slavek,
celui qu'on a déterré,
597
00:35:48,520 --> 00:35:50,440
et Xi Ning
dont a parlé ton patron.
598
00:35:50,680 --> 00:35:52,840
L'équipage de la dernière mission.
599
00:35:53,520 --> 00:35:54,600
-Ouais, je sais.
600
00:35:54,840 --> 00:35:57,880
-Anthony Kurz
n'aurait pas dû être du voyage.
601
00:35:58,720 --> 00:36:00,920
Il a remplacé une Française
au dernier moment.
602
00:36:01,920 --> 00:36:03,960
Une certaine Anna Zarathi.
603
00:36:04,640 --> 00:36:05,800
-Une Française ?
604
00:36:06,040 --> 00:36:07,320
-Ouais.
605
00:36:10,760 --> 00:36:13,880
-Kurz traînait avec une Française
quand il est passé.
606
00:36:17,040 --> 00:36:18,240
Dépose les puces
607
00:36:18,480 --> 00:36:19,800
à cette adresse.
608
00:36:22,000 --> 00:36:23,440
Ne parle à personne.
609
00:36:23,680 --> 00:36:26,360
Et fais en sorte
que personne ne te voie.
610
00:36:28,360 --> 00:36:29,920
OK ? S'il te plaît.
611
00:36:32,440 --> 00:36:34,400
-Ne faites pas ça, Emil.
612
00:36:35,120 --> 00:36:37,320
-Vous refuseriez
d'entendre votre ressortissant ?
613
00:36:38,160 --> 00:36:39,840
C'est lui qui nous parle.
614
00:36:42,320 --> 00:36:43,640
-Comment l'opinion va réagir ?
615
00:36:43,880 --> 00:36:45,400
-Elle ne réagira pas.
616
00:36:45,640 --> 00:36:47,680
Si personne
ne fait fuiter l'information.
617
00:36:47,920 --> 00:36:49,160
-Monsieur le directeur ?
618
00:36:49,400 --> 00:36:50,880
Il faut leur répondre.
619
00:36:51,640 --> 00:36:55,080
La procédure des batteries NH
leur ferait gagner quelques jours.
620
00:36:55,320 --> 00:36:56,600
-Le temps d'envoyer Anna.
621
00:36:56,840 --> 00:36:59,600
-Formidable,
ils communiquent avec nous.
622
00:37:00,880 --> 00:37:03,080
Comment on répond ?
Avec une lampe de poche ?
623
00:37:03,320 --> 00:37:04,840
Enfin, quoi ?
624
00:37:06,960 --> 00:37:09,080
Il nous faudrait
une lampe-torche démentielle.
625
00:37:09,320 --> 00:37:10,440
-Oui ou...
626
00:37:11,040 --> 00:37:13,080
-Des milliers de lampes-torches.
627
00:37:16,040 --> 00:37:18,160
Musique intrigante
628
00:37:19,480 --> 00:37:21,120
-Il y en a pour longtemps ?
629
00:37:21,360 --> 00:37:22,880
-On a tout notre temps.
630
00:37:49,720 --> 00:37:51,200
-Tu me rapportes les puces ?
631
00:37:51,440 --> 00:37:52,560
-Quelles puces ?
632
00:37:53,680 --> 00:37:55,600
-Celles qui ont tué ton copain.
633
00:38:00,160 --> 00:38:02,480
Joue pas au con, le moujik,
t'es pas immortel.
634
00:38:02,720 --> 00:38:05,320
Un seul geste
et je t'abats comme un chien.
635
00:38:06,320 --> 00:38:09,440
Si j'étais toi,
je retournerais d'où je viens.
636
00:38:09,680 --> 00:38:11,000
Le Kazakhstan, c'est par là.
637
00:38:11,880 --> 00:38:12,960
Ici, c'est la Russie.
638
00:38:13,520 --> 00:38:16,040
-Je bougerai pas
sans parler à Anna Zarathi.
639
00:38:17,720 --> 00:38:19,440
-Personne ne peut plus l'approcher.
640
00:38:19,680 --> 00:38:21,480
Elle va entamer sa quarantaine.
641
00:38:21,720 --> 00:38:23,440
Je te conseille de faire pareil.
642
00:38:23,680 --> 00:38:25,480
-Elle est condamnée à mort aussi ?
643
00:38:29,640 --> 00:38:31,960
Elle est condamnée à mort
comme les autres ?
644
00:38:32,920 --> 00:38:36,040
Pourquoi nous faire croire
qu'ils sont toujours là-haut ?
645
00:38:41,120 --> 00:38:44,360
-Pourquoi est-ce qu'on ferait
un truc pareil ? Hein ?
646
00:38:44,600 --> 00:38:46,000
-Pour qu'on ne sache pas
647
00:38:46,240 --> 00:38:48,080
qu'ils ont été assassinés
sur Terre.
648
00:38:50,280 --> 00:38:51,760
Ca vous arrange, cet accident.
649
00:38:52,680 --> 00:38:53,800
-Sergent ?
650
00:38:54,880 --> 00:38:58,080
Ne le laissez pas entrer.
S'il le faut, abattez-le.
651
00:38:58,320 --> 00:38:59,560
-A vos ordres.
652
00:39:04,120 --> 00:39:05,760
Il ferme sa portière.
653
00:39:22,280 --> 00:39:24,480
-Espèce d'enfoiré de merde !
654
00:39:27,120 --> 00:39:29,480
Espèce de salopard,
je t'emmerde !
655
00:39:29,720 --> 00:39:32,360
Musique de tension
656
00:39:32,600 --> 00:39:44,520
---
657
00:39:44,760 --> 00:39:46,960
*Il allume la radio.
658
00:39:47,200 --> 00:39:50,080
*Il zappe.
659
00:39:50,320 --> 00:39:53,480
*-La spationaute Anna Zarathi
serait, selon des sources,
660
00:39:53,720 --> 00:39:58,320
*pressentie pour la mission
de sauvetage de l'ISS.
661
00:39:58,560 --> 00:40:00,720
*Elle avait dû être remplacée
au pied levé
662
00:40:00,960 --> 00:40:03,960
*par sa doublure,
l'Américain Anthony Kurz,
663
00:40:04,200 --> 00:40:06,080
*prisonnier de la Station spatiale.
664
00:40:06,320 --> 00:40:10,160
*Mlle Zarathi devrait entamer
dès ce soir sa quarantaine
665
00:40:10,400 --> 00:40:12,440
*à l'institut Yegorov.
666
00:40:12,680 --> 00:40:15,480
*On assure, au sein de l'agence,
que tout est mis en oeuvre
667
00:40:15,720 --> 00:40:18,400
*pour un décollage
la semaine prochaine
668
00:40:18,640 --> 00:40:20,920
*afin de garantir les meilleures
chances à la mission.
669
00:40:21,160 --> 00:40:24,120
Musique de tension
670
00:40:24,360 --> 00:40:58,440
---
671
00:41:04,280 --> 00:41:05,960
-On a eu les résultats.
672
00:41:06,440 --> 00:41:09,600
L'ADN correspond à 93%.
673
00:41:13,520 --> 00:41:15,000
-Ca laisse 7%.
674
00:41:19,040 --> 00:41:21,040
-Ca ne fait pas beaucoup.
675
00:41:24,400 --> 00:41:25,800
-Je sais, oui.
676
00:41:28,800 --> 00:41:31,840
-Alors, pourquoi vous voulez
prendre un tel risque ?
677
00:41:33,400 --> 00:41:34,920
-Il me l'avait dit.
678
00:41:37,000 --> 00:41:39,840
Il m'avait avertie qu'on allait
me dire qu'il était mort.
679
00:41:42,320 --> 00:41:44,960
Et qu'on dirait de moi
que je suis folle.
680
00:41:48,600 --> 00:41:52,000
Il m'avait dit de n'écouter
personne d'autre que lui et moi.
681
00:41:54,400 --> 00:41:55,600
-Donc...
682
00:41:56,440 --> 00:41:59,760
Vous vous en remettez réellement
à ces 7% ?
683
00:42:00,600 --> 00:42:02,720
-Si vous étiez totalement sûre,
684
00:42:03,520 --> 00:42:05,880
vous m'auriez pas communiqué
ces résultats.
685
00:42:06,120 --> 00:42:08,360
Je ne serais pas en quarantaine.
686
00:42:18,080 --> 00:42:19,440
-La foi...
687
00:42:20,480 --> 00:42:22,240
Ca ne suffit pas, Anna.
688
00:42:23,320 --> 00:42:25,840
On ne part pas dans l'espace
avec des prières.
689
00:42:28,080 --> 00:42:29,840
Mais avec des chiffres.
690
00:42:32,480 --> 00:42:34,560
Alors, posez-vous la question.
691
00:42:35,240 --> 00:42:36,600
Et si jamais...
692
00:42:37,080 --> 00:42:39,360
personne ne vous attendait,
là-haut ?
693
00:42:42,600 --> 00:42:45,200
Musique dramatique
694
00:42:45,440 --> 00:42:56,200
---
695
00:42:56,440 --> 00:42:57,720
-N'écoute que moi.
696
00:42:57,960 --> 00:42:59,960
---
697
00:43:00,200 --> 00:43:02,200
N'écoute que toi.
698
00:43:02,440 --> 00:43:07,280
---
699
00:43:07,520 --> 00:43:10,600
Nous nous reverrons bientôt.
Je te le promets.
700
00:43:10,840 --> 00:43:12,320
Ici.
701
00:43:13,440 --> 00:43:14,840
Ou dans un autre monde.
702
00:43:15,080 --> 00:43:32,360
---
703
00:43:32,600 --> 00:43:36,160
-L'agglomération est alimentée
par une seule centrale.
704
00:43:37,080 --> 00:43:40,320
*-En coupant cette centrale,
on plonge la ville dans le noir.
705
00:43:41,280 --> 00:43:42,520
-Vous croyez vraiment
706
00:43:42,760 --> 00:43:45,680
*qu'ils vont nous voir ?
*-C'est une petite ville.
707
00:43:45,920 --> 00:43:48,160
*Mais elle est isolée
dans le désert.
708
00:43:48,800 --> 00:43:50,560
Si on allume et on éteint
toute la ville,
709
00:43:50,800 --> 00:43:53,520
il pourra facilement repérer
le scintillement.
710
00:43:53,760 --> 00:43:57,240
*-Tenez-vous prêts.
-Des milliers de lampes-torches.
711
00:44:11,840 --> 00:44:13,760
Gémissements
-Arrête de gigoter !
712
00:44:14,400 --> 00:44:16,400
Occupez-vous des caméras.
Moi, de la fille.
713
00:44:16,640 --> 00:44:17,920
-Ouais !
714
00:44:18,160 --> 00:44:20,400
Cris étouffés
715
00:44:20,640 --> 00:44:23,720
---
716
00:44:23,960 --> 00:44:25,040
-Avale !
717
00:44:25,280 --> 00:44:26,640
Elle gémit.
718
00:44:26,880 --> 00:44:29,560
Musique de tension
719
00:44:29,800 --> 00:44:32,360
---
720
00:44:32,600 --> 00:44:34,200
-Faites disparaître le cadavre.
721
00:44:34,440 --> 00:44:48,280
---
722
00:44:48,520 --> 00:44:50,800
-Ouh ! Je suis perdu !
723
00:44:51,040 --> 00:44:52,960
Les salles de quarantaine,
c'est où ?
724
00:44:53,200 --> 00:44:56,320
-Euh, vous êtes habilité ?
-Oui, bien sûr.
725
00:44:56,560 --> 00:44:59,360
Musique de tension
726
00:44:59,600 --> 00:45:00,560
Merci !
727
00:45:00,800 --> 00:45:01,920
---
728
00:45:02,160 --> 00:45:02,880
Elle gémit.
729
00:45:03,120 --> 00:45:05,040
L'ascenseur tinte.
730
00:45:05,280 --> 00:45:06,880
Musique de tension
731
00:45:07,120 --> 00:45:08,480
Elle souffle.
732
00:45:08,720 --> 00:45:17,040
---
733
00:45:17,280 --> 00:45:18,320
-Ah !
734
00:45:18,560 --> 00:45:22,720
---
735
00:45:22,960 --> 00:45:23,960
-On y va.
736
00:45:24,200 --> 00:45:29,640
---
737
00:45:29,880 --> 00:45:31,200
Ah ! Ah !
738
00:45:32,200 --> 00:45:33,400
-Allez, avance !
739
00:45:35,160 --> 00:45:36,240
-Ah !
740
00:45:36,480 --> 00:45:42,000
---
741
00:45:42,240 --> 00:45:44,000
-Hé !
742
00:45:44,240 --> 00:45:47,000
Recule ! Recule ! Encore !
743
00:45:48,240 --> 00:45:49,840
Anna Zarathi ?
744
00:45:53,760 --> 00:45:55,760
Doucement. Doucement.
745
00:45:56,680 --> 00:45:58,160
Il crie.
746
00:46:02,160 --> 00:46:04,000
La femme hurle.
-Mains en l'air !
747
00:46:06,280 --> 00:46:07,360
Tourne-toi.
748
00:46:07,600 --> 00:46:09,480
Musique de tension
749
00:46:09,720 --> 00:46:22,880
---
750
00:46:23,120 --> 00:46:25,240
-Feu !
Hurlements
751
00:46:25,480 --> 00:46:34,520
---
752
00:46:35,880 --> 00:46:36,640
-Cours !
753
00:46:42,280 --> 00:46:44,440
Musique inquiétante
754
00:46:44,680 --> 00:46:45,520
-Rallumez.
755
00:46:45,760 --> 00:46:50,120
---
756
00:46:50,360 --> 00:46:51,520
Eteignez.
757
00:46:51,760 --> 00:46:54,400
---
758
00:46:54,640 --> 00:46:55,520
Allumez.
759
00:46:55,760 --> 00:47:16,840
---
760
00:47:17,080 --> 00:47:18,200
-C'est fait.
761
00:47:19,480 --> 00:47:20,880
*-Continuez.
762
00:47:21,120 --> 00:47:24,280
Continuez
jusqu'à ce qu'ils répondent.
763
00:47:24,520 --> 00:47:26,880
*-Eteignez. Allumez.
764
00:47:27,120 --> 00:47:59,440
---
765
00:47:59,680 --> 00:48:02,160
-Ils vont te faire croire
que je suis mort.
766
00:48:03,640 --> 00:48:05,160
Que nous sommes fous.
767
00:48:06,840 --> 00:48:07,880
Que tu es folle.
768
00:48:11,040 --> 00:48:13,600
Ne les écoute pas.
S'il te plaît.
769
00:48:15,720 --> 00:48:17,400
N'écoute que moi.
770
00:48:20,800 --> 00:48:22,320
N'écoute que toi.
771
00:48:22,560 --> 00:48:24,960
Musique dramatique
772
00:48:25,200 --> 00:49:21,160
---
773
00:49:24,040 --> 00:49:27,360
Sous-titrage : HIVENTY
49644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.