All language subtitles for In.My.Country.2004.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,807 --> 00:03:46,852 Nelson Mandela: Never, never 2 00:03:46,935 --> 00:03:50,439 and ne ver again shall it be 3 00:03:50,522 --> 00:03:54,735 that this beautiful earth will again experience 4 00:03:54,818 --> 00:03:58,113 the oppression of one by another 5 00:05:10,101 --> 00:05:11,228 Cattle thieves. 6 00:05:12,312 --> 00:05:14,356 Johan, where are they now? 7 00:05:17,526 --> 00:05:19,778 Johan, can you hear me? 8 00:05:19,861 --> 00:05:23,365 Boy: Uno/e boetie/ uno/e boetie, are you there? 9 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 It's me, /nge. Pa's gone after them. 10 00:05:27,244 --> 00:05:31,122 Ma can see them from the door she's says... what, ma? 11 00:05:32,082 --> 00:05:34,209 She says pa's trying to cut them oi'tr in the bakkie. 12 00:05:36,211 --> 00:05:39,422 This is the new South Africa you admire so much, Anna. 13 00:05:44,719 --> 00:05:45,971 Throw him in the bakkie. 14 00:05:57,732 --> 00:06:00,193 We always give them a warning, 15 00:06:00,277 --> 00:06:02,737 but if they run away, we have no choice. We have to shoot. 16 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 You didn't kill anyone, did you? 17 00:06:08,285 --> 00:06:09,995 Only got the one guy in the leg. 18 00:06:10,996 --> 00:06:13,832 I hate them for forcing me to point a gun at another human being 19 00:06:13,915 --> 00:06:15,500 and pull the trigger, Anna. 20 00:06:15,584 --> 00:06:16,668 I hate them for that. 21 00:06:23,842 --> 00:06:26,469 You should let the police handle this. 22 00:06:26,553 --> 00:06:29,139 They're not our police anymore, Edward. 23 00:06:30,807 --> 00:06:33,810 It's not our country anymore. 24 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 It's open season on whites now. 25 00:06:42,861 --> 00:06:46,406 Now, don't make us wait until next Christmas before you visit again. 26 00:06:46,489 --> 00:06:49,701 Don't worry. I'll bring the boys back on my own next time. 27 00:06:49,784 --> 00:06:52,495 Anna's gonna be away covering the hearings. 28 00:06:52,579 --> 00:06:54,205 Bloody nonsense. 29 00:06:55,081 --> 00:06:58,209 You're a poet, Anna. Why are you doing this? 30 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Because I believe in it. 31 00:07:01,338 --> 00:07:04,007 She does, with a passion. 32 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 You've spoken out enough against your own people, Anna. 33 00:07:08,720 --> 00:07:11,556 When are you going to stop taking their side against us? 34 00:07:11,640 --> 00:07:14,142 You should have nothing to do with the hearings. 35 00:07:14,225 --> 00:07:16,019 They are trying to break us, 36 00:07:16,102 --> 00:07:17,562 blaming everything on the afrikaner. 37 00:07:17,646 --> 00:07:21,191 It's not about breaking people, pa. It's about finding out the truth. 38 00:07:21,274 --> 00:07:23,693 Willem: I don't want to hear their lies. 39 00:07:23,777 --> 00:07:26,613 Where's the Christmas spirit, gone so soon? 40 00:07:28,365 --> 00:07:30,075 Don't listen to them, Anna. 41 00:07:30,158 --> 00:07:34,496 It is good that you do this. I will testify myself. 42 00:07:34,579 --> 00:07:36,289 Good, Anderson. Good. 43 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 Anderson, it's not your business. 44 00:07:39,042 --> 00:07:41,753 It's everybody's business. 45 00:07:41,836 --> 00:07:43,380 Good-bye and merry Christmas. 46 00:07:44,047 --> 00:07:45,131 Peace. 47 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 What, doesn't your baby brother get a kiss? 48 00:07:53,306 --> 00:07:56,810 Anna, don't leave like this. Give poppy a kiss. 49 00:07:56,893 --> 00:07:58,561 -Hey. 50 00:08:06,736 --> 00:08:08,530 Remember where you're from, Anna. 51 00:08:15,704 --> 00:08:16,871 Have a nice trip. 52 00:08:20,834 --> 00:08:25,171 An na: They are my blood, the marrow of my bones, 53 00:08:25,255 --> 00:08:27,215 and this is my landscape. 54 00:08:27,298 --> 00:08:29,259 This is what I'm made of 55 00:08:30,677 --> 00:08:34,514 I cannot escape it. I cannot deny it... 56 00:08:35,557 --> 00:08:37,475 Yet / must. 57 00:08:45,525 --> 00:08:47,152 Put your seat belts on, please. 58 00:09:15,346 --> 00:09:17,724 I'm dumisani mkhalipi, sabc. 59 00:09:17,807 --> 00:09:19,768 I'm your sound engineer for the hearings. 60 00:09:19,851 --> 00:09:21,478 Pleased to meet you, dumisani. 61 00:09:21,561 --> 00:09:23,480 Just call me dumi. Can I give you a hand? 62 00:09:23,563 --> 00:09:25,607 - Yeah. - Okay. 63 00:09:29,069 --> 00:09:30,509 - Hey, morning, dumi. - Morning, sis. 64 00:09:30,570 --> 00:09:33,198 Amnesty applications coming in thick and fast. 65 00:09:33,281 --> 00:09:34,866 Oh... 66 00:09:34,949 --> 00:09:37,619 - Anna, meet the boss. - Oh, stop it, dumi. 67 00:09:37,702 --> 00:09:39,913 I hate the word “boss.” it sounds so reactionary. 68 00:09:39,996 --> 00:09:41,998 Felicia rheinhardt, our editor. 69 00:09:42,082 --> 00:09:44,375 How do you do, Anna? So glad to have you on board. 70 00:09:44,459 --> 00:09:47,339 You know, I had every intention of swotting up on your poetry last night, 71 00:09:47,420 --> 00:09:49,422 but I fell asleep halfway through the first one. 72 00:09:49,506 --> 00:09:51,841 Earth is the color of blood blood is the color of earth 73 00:09:51,925 --> 00:09:55,136 No, you lost me there, I'm afraid. So here's the deal. 74 00:09:55,220 --> 00:09:58,306 Sound bites are 20 seconds. Voice reports, 40 seconds. 75 00:09:58,389 --> 00:10:01,643 That's all we've got to grab the listeners by the balls. 76 00:10:01,726 --> 00:10:04,479 We also have a contract with public radio in america. 77 00:10:04,562 --> 00:10:07,107 Not bad, hey? So don't pull any punches. 78 00:10:10,318 --> 00:10:14,447 Okay, okay. Local journalists over here, foreign media over there. 79 00:10:14,531 --> 00:10:17,408 - Anna malan. - There'll be a press conference 80 00:10:17,492 --> 00:10:20,870 with the commissioners at 4:30 upstairs in the mandela room. 81 00:10:23,331 --> 00:10:24,666 You call this justice? 82 00:10:24,749 --> 00:10:28,837 Allowing the perpetrators to go free and denying victim's revenge? 83 00:10:28,920 --> 00:10:33,133 Yes, I do. It is the justice of peace and compassion. 84 00:10:33,216 --> 00:10:36,177 The justice that desires to bring people together, 85 00:10:36,261 --> 00:10:38,012 not drive them apart. 86 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 Jack Marlon, ll/lelbourne herald sun. 87 00:10:41,349 --> 00:10:42,350 Reverend mzondo, 88 00:10:42,433 --> 00:10:45,603 since the afrikaners were in control of both the police and the army, 89 00:10:45,687 --> 00:10:50,150 would it be true to say, sir, that they are most to blame for the atrocities? 90 00:10:50,233 --> 00:10:51,776 Apportionment of blame 91 00:10:51,860 --> 00:10:54,445 is not the purpose of the commission, sir. 92 00:10:54,529 --> 00:10:56,406 Langston Whitfield, Washington post. 93 00:10:56,489 --> 00:10:59,576 Since only whites benefited during the apartheid system, 94 00:10:59,659 --> 00:11:02,745 shouldn't all whites be held accountable for the crimes committed in its name? 95 00:11:02,829 --> 00:11:05,456 We must not lose sight of the fact, sir, 96 00:11:05,540 --> 00:11:07,876 that whites were killed too. 97 00:11:07,959 --> 00:11:10,378 Many black people have also applied for amnesty. 98 00:11:11,129 --> 00:11:13,214 Anna malan, sabc radio. 99 00:11:13,298 --> 00:11:16,634 Haven't South Africans specifically rejected western justice 100 00:11:16,718 --> 00:11:19,137 in favor of traditional African justice, 101 00:11:19,220 --> 00:11:22,432 which is about reconciliation, and not revenge? 102 00:11:22,515 --> 00:11:25,810 How can there be reconciliation when 90 percent of the country's wealth 103 00:11:25,894 --> 00:11:27,896 is still in the hands of the white minority? 104 00:11:27,979 --> 00:11:30,940 We have a long, hard road ahead of us, 105 00:11:31,024 --> 00:11:34,819 but who would have believed that south Africa could have achieved what it has? 106 00:11:34,903 --> 00:11:37,155 Adam hartley, London guardian. 107 00:11:37,238 --> 00:11:39,991 Given that most of the victims are black, does this mean, sir, 108 00:11:40,074 --> 00:11:42,994 that black people have some special capacity for forgiveness? 109 00:11:43,077 --> 00:11:46,164 Or that white people have a special capacity for getting away with murder. 110 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Thank you so much, everybody, for coming, 111 00:11:50,627 --> 00:11:53,296 but that's all we have time for now. 112 00:11:53,379 --> 00:11:56,674 Thanks, everybody. See you at the first hearings in transkei. 113 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 Excuse me, sir. 114 00:12:19,948 --> 00:12:22,283 I-I just want to set the record straight. 115 00:12:22,367 --> 00:12:25,453 I think maybe you don't understand what we're trying to do here. 116 00:12:25,536 --> 00:12:27,538 Oh, on the contrary, I think I do. 117 00:12:29,040 --> 00:12:30,458 You're afrikaans, right? 118 00:12:32,460 --> 00:12:34,504 It's not about blame. It's about... 119 00:12:34,587 --> 00:12:37,090 We... we're trying to find the truth. 120 00:12:37,173 --> 00:12:39,300 South Africans want peace, 121 00:12:39,384 --> 00:12:41,469 and we're all making compromises. 122 00:12:41,552 --> 00:12:44,264 And what compromises have you whites made? 123 00:12:44,347 --> 00:12:46,808 Blacks can sit on your park benches now? 124 00:12:46,891 --> 00:12:48,935 Man: Langston! 125 00:12:49,018 --> 00:12:50,520 Excuse me. 126 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 Listen, when this is all over, 127 00:12:53,690 --> 00:12:56,150 we can'tjump on a plane and go home. 128 00:12:57,318 --> 00:12:59,904 - We have to live together. - Yeah. 129 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 I can see why they want to keep this. 130 00:13:09,372 --> 00:13:10,832 Man: Welcome. Hi. 131 00:13:13,501 --> 00:13:16,462 - Whoa, look at this place. - Oh, yeah. 132 00:13:16,546 --> 00:13:18,715 - Want a drink? Yeah? - Jack Daniel's. 133 00:13:19,632 --> 00:13:20,717 Jack Daniel's. 134 00:13:21,843 --> 00:13:23,845 Are you the guy from the Washington post? 135 00:13:23,928 --> 00:13:25,555 Yeah, man, that's me. 136 00:13:25,638 --> 00:13:28,349 - Do Americans care about this? - Well, they should. 137 00:13:28,433 --> 00:13:30,226 Well, it's good that you're here. Welcome. 138 00:13:30,310 --> 00:13:31,311 Thank you. 139 00:13:31,394 --> 00:13:34,689 I was in a hotel for three weeks in Kigali. 140 00:13:34,772 --> 00:13:37,483 I was in Burma, lost, you understand. 141 00:13:37,567 --> 00:13:39,736 Dumisani mkhalipi. 142 00:13:39,819 --> 00:13:42,322 My friends call me dumi, and my enemies too. 143 00:13:44,991 --> 00:13:47,076 - Let me buy you a drink. - Yes, please. 144 00:13:51,581 --> 00:13:53,916 Hello. Anna. 145 00:13:54,000 --> 00:13:56,002 Yeah, I've got a tape here. 146 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 I'm at the rhodes place hotel, 147 00:13:57,587 --> 00:14:00,882 and I'm having a drink with Malcolm X. 148 00:14:02,383 --> 00:14:03,968 Okay, bye-bye. 149 00:14:04,052 --> 00:14:06,095 So, what do you do, man? 150 00:14:06,179 --> 00:14:08,097 I'm a sound engineer for Anna malan. 151 00:14:08,181 --> 00:14:09,682 - That's your partner. - Yes. 152 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 - And how long you been with her? - We just met today. 153 00:14:12,268 --> 00:14:15,271 - Get the fuck out of here. - And go away. 154 00:14:15,355 --> 00:14:16,856 You a trip. 155 00:14:21,569 --> 00:14:23,488 I'm not a criminal. 156 00:14:23,571 --> 00:14:25,865 I was a devoted servant of the state, 157 00:14:25,948 --> 00:14:27,950 and I call upon my superiors to acknowledge that... 158 00:14:28,034 --> 00:14:31,454 Now, there's the main reason my editor sent me over here. 159 00:14:32,246 --> 00:14:34,499 Dumi: Even now, just looking at him on TV 160 00:14:34,582 --> 00:14:36,876 makes me want to shit my pants. 161 00:14:38,961 --> 00:14:41,798 What I wouldn't give to get in a room with him. 162 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 I can arrange it. 163 00:14:48,679 --> 00:14:49,931 For real? That right? 164 00:14:51,516 --> 00:14:54,227 I have my contacts from before. 165 00:14:54,310 --> 00:14:57,021 Hey, Anna. There's my partner. 166 00:14:57,105 --> 00:14:59,816 It's our secret, bro. It's between you and me. 167 00:14:59,899 --> 00:15:01,234 Don't tell her. 168 00:15:03,903 --> 00:15:05,988 I really have to go, dumi. Felicia wants... 169 00:15:06,072 --> 00:15:08,199 Oh, forget about Felicia. 170 00:15:08,282 --> 00:15:10,159 Sit down, chill out. 171 00:15:10,243 --> 00:15:12,578 You know, what you need is a big whiskey. 172 00:15:12,662 --> 00:15:14,497 - Anything for you, langs? - I'm good. 173 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 Coming up. 174 00:15:24,549 --> 00:15:26,259 So tell me... 175 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 What is African justice? 176 00:15:28,678 --> 00:15:30,972 You just have to say, “I'm sorry”? 177 00:15:31,055 --> 00:15:34,600 You mean the American journalist hasn't heard of ubuntu? 178 00:15:34,684 --> 00:15:37,603 Nope. Enlighten me. 179 00:15:37,687 --> 00:15:39,480 Oh, why do you care what it means? 180 00:15:39,564 --> 00:15:41,232 You've already made up your mind. 181 00:15:45,445 --> 00:15:46,946 Don't make assumptions about me. 182 00:15:47,029 --> 00:15:48,906 Don't you make assumptions about me. 183 00:15:48,990 --> 00:15:50,950 Why did you ask if I was afrikaans? 184 00:15:51,033 --> 00:15:53,161 Because you don't sound Chinese. 185 00:15:53,244 --> 00:15:54,495 Really? 186 00:15:54,579 --> 00:15:56,122 Here we are. 187 00:15:57,999 --> 00:15:59,959 - The tape. - Oh, thanks, dumi. 188 00:16:00,960 --> 00:16:03,045 I really have to go. 189 00:16:03,129 --> 00:16:05,173 See you on the bus tomorrow? Bye. 190 00:16:10,011 --> 00:16:12,054 I guess this is mine now, huh? 191 00:16:15,892 --> 00:16:17,518 - Cheers. - Cheers. 192 00:16:45,296 --> 00:16:46,380 Anna. 193 00:16:47,590 --> 00:16:50,259 Look what Langston has rented. 194 00:16:50,343 --> 00:16:51,928 A 5 series. 195 00:16:52,970 --> 00:16:54,180 Isn't she a beauty? 196 00:16:57,808 --> 00:16:59,894 What's the name of that song they're singing? 197 00:16:59,977 --> 00:17:01,687 - It's a hymn. - Really? 198 00:17:01,771 --> 00:17:05,274 Liza/is 'idinga lako. “Let your will be done.” 199 00:17:07,235 --> 00:17:10,029 So, where was god when they needed him? 200 00:17:10,112 --> 00:17:11,697 He was on our side. 201 00:17:33,511 --> 00:17:36,055 Look, two places there. 202 00:17:36,138 --> 00:17:37,265 It's all right. 203 00:17:53,864 --> 00:17:54,907 Blessed lord, 204 00:17:55,825 --> 00:18:00,079 may we snatch the victims from the death of forgetfulness. 205 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 May we tell their history. 206 00:18:02,873 --> 00:18:05,543 May we complete their ending. 207 00:18:05,626 --> 00:18:08,879 - Amen. - Crowd: Amen. 208 00:18:09,547 --> 00:18:14,343 Mrs. Virginia tabata, mother of nyameko tabata, 209 00:18:14,427 --> 00:18:17,388 please tell your story. 210 00:18:17,471 --> 00:18:20,308 After my son disappeared, 211 00:18:20,391 --> 00:18:23,102 we were told there was a policeman in port Elizabeth 212 00:18:23,185 --> 00:18:26,897 who had this thing in a bottle on his desk. 213 00:18:29,108 --> 00:18:32,194 When he was asked what it was... 214 00:18:32,278 --> 00:18:34,697 He answered, 215 00:18:34,780 --> 00:18:37,033 “it's a baboon's hand, 216 00:18:37,116 --> 00:18:39,827 a bottled hand of a communist.” 217 00:18:39,910 --> 00:18:44,332 I was told that before they killed my son, 218 00:18:44,415 --> 00:18:46,751 they cut off his hands 219 00:18:46,834 --> 00:18:49,754 so he could not be fingerprinted. 220 00:18:54,592 --> 00:18:56,135 How do I say this? 221 00:18:58,888 --> 00:19:02,642 Give me back my son's hand so I have something to Bury! 222 00:19:05,686 --> 00:19:08,606 An na: In their Sunday best they come, 223 00:19:08,689 --> 00:19:14,695 mothers and wives, searching for a place to put their grief 224 00:19:14,779 --> 00:19:16,822 truth has become a woman. 225 00:19:16,906 --> 00:19:21,702 Everybody recognizes her, and yet nobody knows her. 226 00:19:37,843 --> 00:19:42,556 We will now hear the testimony of Mrs. Albertina sobandla. 227 00:19:43,933 --> 00:19:46,727 Please go ahead, Mrs. Sobandla. 228 00:19:47,895 --> 00:19:50,690 Hubert had been missing for two weeks. 229 00:19:52,441 --> 00:19:55,069 I was worried because of his weak heart, 230 00:19:56,112 --> 00:20:00,116 and he left his medicine behind on the kitchen table. 231 00:20:02,952 --> 00:20:05,621 I went to the police 232 00:20:05,705 --> 00:20:09,083 and begged them to tell me what had happened to him. 233 00:20:09,792 --> 00:20:11,085 They wouldn't. 234 00:20:12,670 --> 00:20:15,840 They laughed at me. 235 00:20:16,841 --> 00:20:19,051 Sobandla wasn't charged with anything? 236 00:20:19,135 --> 00:20:21,512 The police could detain people without charge. 237 00:20:21,595 --> 00:20:23,389 - Those are your laws? - Not my laws, 238 00:20:23,472 --> 00:20:25,015 the laws of the country. 239 00:20:25,808 --> 00:20:28,477 To this day... 240 00:20:28,561 --> 00:20:31,522 I do not know what happened to him. 241 00:20:31,605 --> 00:20:34,734 You must tell me. 242 00:20:34,817 --> 00:20:38,654 Let me remind you, sergeant dreyer, 243 00:20:38,738 --> 00:20:42,533 to get amnesty, you must make a full confession 244 00:20:42,616 --> 00:20:45,161 and prove that you were politically motivated. 245 00:20:47,079 --> 00:20:51,125 The decision was made to get rid of Hubert sobandla. 246 00:20:51,208 --> 00:20:55,379 He was a... Thorn in the flesh. 247 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 We were instructed to make a plan. 248 00:20:57,840 --> 00:20:59,675 Make a plan? 249 00:20:59,759 --> 00:21:02,136 What did you understand by those words? 250 00:21:02,219 --> 00:21:05,765 Well, what we always understood when orders came down to us: 251 00:21:06,891 --> 00:21:08,017 Eliminate. 252 00:21:09,685 --> 00:21:13,022 Permanently remove from society, “make a plan.” 253 00:21:13,981 --> 00:21:16,233 It all meant the same thing. 254 00:21:16,317 --> 00:21:18,527 Kill him. Nothing else. 255 00:21:19,487 --> 00:21:22,698 Just, uh, murder Hubert sobandla. 256 00:21:24,450 --> 00:21:26,285 I had nothing personally against him, sir. 257 00:21:26,368 --> 00:21:27,870 I was just following orders. 258 00:21:27,953 --> 00:21:29,914 Whose orders? 259 00:21:31,999 --> 00:21:34,919 We would just get told, “you have to take the guy out.” 260 00:21:35,002 --> 00:21:36,295 It was necessary. 261 00:21:36,378 --> 00:21:40,382 To stab him 37 times? 262 00:21:42,510 --> 00:21:44,470 Well, Hubert fought like a tiger. 263 00:21:44,553 --> 00:21:48,265 How does a man with a heart condition fight like a tiger? 264 00:21:49,058 --> 00:21:51,227 Well, he was fighting for his life. 265 00:22:08,869 --> 00:22:11,664 Dreyer: I wish to apologize to Mrs. Sobandla. 266 00:22:11,747 --> 00:22:13,207 I am very sorry. 267 00:22:14,792 --> 00:22:16,794 I've told the truth. 268 00:22:16,877 --> 00:22:18,546 I'm asking for amnesty. 269 00:22:44,488 --> 00:22:47,199 Dumi, so why is she crying, and they're not? 270 00:22:50,202 --> 00:22:52,872 It is not a surprise to us, Langston. 271 00:22:52,955 --> 00:22:54,623 We did our crying years ago. 272 00:23:26,530 --> 00:23:28,449 Severed hands and graphic accounts 273 00:23:28,532 --> 00:23:31,327 of assassination by security police marked testimony today 274 00:23:31,410 --> 00:23:33,871 as the country faces the brutal facts of apartheid. 275 00:23:41,420 --> 00:23:44,757 The heartfelt cry of albertina sobandla 276 00:23:44,840 --> 00:23:48,594 ushered in the truth and reconciliation commission hearings today. 277 00:23:59,480 --> 00:24:01,231 Hey, you! 278 00:24:05,611 --> 00:24:06,987 - Hi. - Hello, Lizzie. 279 00:24:09,698 --> 00:24:11,533 Boy: Owl stop it! 280 00:24:12,242 --> 00:24:13,494 Anna. 281 00:24:14,912 --> 00:24:16,622 Boy: Owl stop it! 282 00:24:17,915 --> 00:24:20,793 - Stop following me around! - Jonty hit me! 283 00:24:20,876 --> 00:24:23,253 What happened? 284 00:24:23,337 --> 00:24:24,964 My nose is bleeding. 285 00:24:25,047 --> 00:24:27,967 Here, put it on your nose. Hold tight. 286 00:24:29,051 --> 00:24:32,012 Jontyl come down here this moment. 287 00:24:32,096 --> 00:24:34,723 It's not fair. He's following me everywhere! 288 00:24:34,807 --> 00:24:36,016 Come here! 289 00:24:36,600 --> 00:24:39,353 Yes. Hold on, please. 290 00:24:39,436 --> 00:24:42,231 - It's for you. - Oh, thanks. Yeah? 291 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 Hello, Anna. 292 00:24:43,941 --> 00:24:46,360 Hi, Felicia. 293 00:24:46,443 --> 00:24:49,321 Congratulations, doll. We love the scream. 294 00:24:49,405 --> 00:24:51,448 I tell you, it gave me goose bumps. 295 00:24:51,532 --> 00:24:53,158 Well done, lo ve y bye. 296 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 Did you bring us presents? 297 00:24:56,203 --> 00:24:57,830 Yes. 298 00:25:07,965 --> 00:25:09,091 Stop. 299 00:25:17,641 --> 00:25:18,851 Around. 300 00:26:02,227 --> 00:26:06,148 So they sent me a black man. Well, well. 301 00:26:06,231 --> 00:26:08,442 You have a problem with that? 302 00:26:10,611 --> 00:26:12,488 I've got nothing against blacks. 303 00:26:19,036 --> 00:26:21,121 What do you want from me, Mr. Whitfield? 304 00:26:25,209 --> 00:26:27,211 What you did. 305 00:26:27,294 --> 00:26:28,837 Who you did it to. 306 00:26:29,838 --> 00:26:32,049 Who told you to do it. 307 00:26:32,132 --> 00:26:34,510 No, let me tell you what you really want. 308 00:26:34,593 --> 00:26:37,363 You want to get into the mind of a man who's done all these terrible things 309 00:26:37,387 --> 00:26:38,514 to your brothers, yes? 310 00:26:38,597 --> 00:26:41,266 You know what your bosses say. 311 00:26:41,350 --> 00:26:45,145 You're a psychopath who murdered and tortured for the fun of it. 312 00:26:45,854 --> 00:26:47,606 It had nothing to do with them. 313 00:26:50,442 --> 00:26:52,444 Do you think I'm a psychopath? 314 00:26:54,780 --> 00:26:56,323 Look, Mr. De jager... 315 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 They've thrown you to the wolves. 316 00:27:00,119 --> 00:27:01,703 You're going down, 317 00:27:01,787 --> 00:27:04,790 but wouldn't you like to take them down with you? 318 00:27:04,873 --> 00:27:06,458 Precisely. 319 00:27:06,542 --> 00:27:09,086 So we have a common purpose. 320 00:27:09,169 --> 00:27:11,255 Let us exploit each other, Mr. Whitfield. 321 00:27:44,997 --> 00:27:49,084 The commission has moved to the tiny transkei village of qunu, 322 00:27:49,168 --> 00:27:52,504 where local security police conducted their reign of terror, 323 00:27:52,588 --> 00:27:56,383 claiming that the local people were harboring terrorists. 324 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 The children are having a day off 325 00:27:58,177 --> 00:28:00,179 as the school is being used for the hearings. 326 00:28:20,115 --> 00:28:21,325 Morning. 327 00:28:23,452 --> 00:28:25,287 I'm sorry, I don't speak afrikaans. 328 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 - Have they started yet? - No, not yet. 329 00:28:30,334 --> 00:28:31,543 Need a light? 330 00:28:41,053 --> 00:28:42,429 Thank you. 331 00:28:42,512 --> 00:28:43,597 My pleasure. 332 00:28:47,809 --> 00:28:49,353 Mzondo: Welcome, Mr. Zobufa. 333 00:28:51,021 --> 00:28:53,607 Sergeant schmidt, can you tell us 334 00:28:53,690 --> 00:28:56,735 precisely how you applied electric shocks. 335 00:28:58,487 --> 00:29:01,406 We used those little portable generators, sir, 336 00:29:01,490 --> 00:29:03,533 one horsepower. 337 00:29:03,617 --> 00:29:06,203 You make the subject get undressed. 338 00:29:06,286 --> 00:29:08,121 Everything off? 339 00:29:08,997 --> 00:29:11,250 Yes, sir. They must be naked. 340 00:29:12,834 --> 00:29:16,630 You attach wires to the subject, then you pour water over them. 341 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 Water is a good conductor of electricity. 342 00:29:22,094 --> 00:29:25,722 Mr. Zobufa, would you tell us your story, please? 343 00:29:25,806 --> 00:29:28,350 They tied my genital parts... 344 00:29:28,433 --> 00:29:31,103 With wire. 345 00:29:35,232 --> 00:29:36,483 It was him! 346 00:29:38,235 --> 00:29:41,530 Then he shocked me, all parts. 347 00:29:42,281 --> 00:29:45,867 My body was turned to be completely useless. 348 00:29:46,743 --> 00:29:50,414 That week, the machine took away from me... 349 00:29:56,169 --> 00:29:57,921 He wants his manhood back. 350 00:30:03,260 --> 00:30:07,014 I am not an electrician by trade, sir. 351 00:30:07,097 --> 00:30:09,808 I did not know it would do that to the subject. 352 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 And if you had? 353 00:30:14,563 --> 00:30:17,399 I would have lost my pension had I refused an order. 354 00:30:20,110 --> 00:30:24,489 An na: They rise up like the dead on the day of reckoning, 355 00:30:24,573 --> 00:30:26,408 voice after voice, 356 00:30:27,409 --> 00:30:29,369 sto/y after sto/y. 357 00:30:30,704 --> 00:30:33,290 How obediently we sat in that schoolhouse 358 00:30:33,373 --> 00:30:37,002 and learned a lesson, a history lesson, 359 00:30:37,085 --> 00:30:40,630 the hidden history of a shameful past. 360 00:30:40,714 --> 00:30:42,215 Dumi: Hey, Kenny, whoa. 361 00:30:42,299 --> 00:30:45,719 Anna. The bus is leaving. 362 00:30:45,802 --> 00:30:47,012 Anna. 363 00:31:09,326 --> 00:31:10,577 You don't smoke. 364 00:31:21,671 --> 00:31:23,465 You don't smoke. 365 00:31:26,968 --> 00:31:28,220 I need a drink. 366 00:31:32,974 --> 00:31:34,267 I know a place. 367 00:31:42,859 --> 00:31:44,152 I got a car. 368 00:32:19,980 --> 00:32:22,732 Wait till you see this dude at the bottle shop. 369 00:32:24,317 --> 00:32:28,530 He got so fat, he can't get out of the door no more. 370 00:32:28,613 --> 00:32:29,823 I'm serious. 371 00:32:29,906 --> 00:32:32,701 He has to live in there, and they send the food in there. 372 00:32:44,254 --> 00:32:45,881 You okay? You? 373 00:32:48,300 --> 00:32:49,885 No Jack. 374 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Great. Stuck in the bloody hemadulus. 375 00:32:53,138 --> 00:32:56,808 - Langston: Stuck in the what? - The hemadulus, the back of beyond. 376 00:32:56,892 --> 00:32:59,603 The bloody middle of nowhere. 377 00:32:59,686 --> 00:33:01,062 What do we do now, hey? 378 00:33:01,146 --> 00:33:02,856 - I'm going to call a tow truck. - Ha-ha. 379 00:33:02,939 --> 00:33:06,902 - Hey, as soon as I find a signal. - Wait, wait. I'll find a Jack. 380 00:33:06,985 --> 00:33:08,653 Don't be bloody ridiculous, dumi. 381 00:33:08,737 --> 00:33:11,490 Say no more. I'll be back with Jack. 382 00:33:19,080 --> 00:33:21,374 Langston: Wow. 383 00:33:21,458 --> 00:33:24,461 It's really true what they say about the African sky. 384 00:33:24,544 --> 00:33:26,213 It's fucking big. 385 00:33:28,673 --> 00:33:30,467 Ah, who would have thought. 386 00:33:30,550 --> 00:33:33,803 Stuck in the... What did you call it again? 387 00:33:33,887 --> 00:33:35,096 Hemadulus. 388 00:33:35,180 --> 00:33:37,891 Stuck in the hemadulus with an afrikaner. 389 00:33:40,435 --> 00:33:43,688 You know, you never finished telling me about African justice. 390 00:33:43,772 --> 00:33:45,899 What exactly does “ubuntu” mean? 391 00:33:45,982 --> 00:33:47,859 It means we're all connected. 392 00:33:47,943 --> 00:33:49,319 What hurts you hurts me. 393 00:33:49,402 --> 00:33:53,198 What affects you affects me, affects everyone. 394 00:33:53,281 --> 00:33:56,910 If africans want to praise someone, they say “unbuntu.” 395 00:33:56,993 --> 00:33:59,412 It means they think the person is generous 396 00:33:59,496 --> 00:34:01,540 and compassionate. 397 00:34:01,623 --> 00:34:04,209 It's all about compassion and forgiveness. 398 00:34:04,292 --> 00:34:07,420 Quite foreign to an American, I'm sure. 399 00:34:07,504 --> 00:34:10,590 - That's African-American. - I'm not talking about skin. 400 00:34:10,674 --> 00:34:12,384 Well, I am. 401 00:34:12,467 --> 00:34:14,052 See, skin is everything. 402 00:34:14,135 --> 00:34:15,554 It's all about skin. 403 00:34:15,637 --> 00:34:18,181 Skin is what draws the line in the sand. 404 00:34:18,265 --> 00:34:21,017 As an afrikaner, you should know that better than anyone else. 405 00:34:21,101 --> 00:34:23,144 Don't make assumptions about me. 406 00:34:23,228 --> 00:34:25,897 Don't start with the assumption shit again. 407 00:34:25,981 --> 00:34:30,860 - Look, I'll stop if you'll stop, okay? - Fine. 408 00:34:32,195 --> 00:34:34,322 Hey! Dumi's back. 409 00:34:40,579 --> 00:34:42,581 I'm back. 410 00:35:03,602 --> 00:35:06,021 - Keep the change. - An na: Ubuntu. 411 00:35:06,104 --> 00:35:09,649 Yo Nana... nuba nu... 412 00:35:09,733 --> 00:35:11,234 Uno. Unbuntu. 413 00:35:11,318 --> 00:35:13,695 Unbuntu. Yeah, unbuntu. 414 00:35:13,778 --> 00:35:16,072 Yes, but you have to say it with feeling like that. 415 00:35:16,156 --> 00:35:18,491 Unbuntu. You have to mean it. 416 00:35:18,575 --> 00:35:21,578 Thanks, man. Unbuntu. 417 00:35:22,412 --> 00:35:23,663 - Yeah. - No, no, no, no, no. 418 00:35:23,747 --> 00:35:25,832 - That's going to take a few days. - Cheers. 419 00:35:29,461 --> 00:35:30,462 Mmm. 420 00:35:30,545 --> 00:35:34,341 It's ironic, you teaching me about Africa. 421 00:35:34,424 --> 00:35:36,593 Why not? I'm African. 422 00:35:36,676 --> 00:35:39,095 No, no, no, no, no. Not in my book. 423 00:35:39,179 --> 00:35:41,973 And definitely not in any Tarzan movies I ever saw. 424 00:35:42,057 --> 00:35:44,559 I belong to this continent. 425 00:35:44,643 --> 00:35:47,062 How do you belong to a continent? 426 00:35:49,689 --> 00:35:51,399 I would die for it. 427 00:35:53,985 --> 00:35:57,155 Mmm. Mm-hm. 428 00:35:57,238 --> 00:36:00,659 Well, I guess I don't belong anywhere, then. 429 00:36:02,786 --> 00:36:06,915 See, if you're black in america, 430 00:36:06,998 --> 00:36:08,500 every day of your life, 431 00:36:08,583 --> 00:36:11,086 you're made to feel like you don't belong. 432 00:36:11,169 --> 00:36:13,630 In fact, they keep trying to send us back here. 433 00:36:15,298 --> 00:36:19,844 Why would I die for a country where I'm not welcome? 434 00:36:19,928 --> 00:36:24,391 Because it's the only one you have, and you think one day 435 00:36:24,474 --> 00:36:27,560 things will be different for your children. 436 00:36:27,644 --> 00:36:29,354 You got kids? 437 00:36:29,437 --> 00:36:31,606 Uh, yes, three boys. 438 00:36:31,690 --> 00:36:33,692 Me too. Mine's nine. 439 00:36:33,775 --> 00:36:37,320 He is soccer crazy. 440 00:36:37,404 --> 00:36:39,364 I try to make it to all the matches, 441 00:36:39,447 --> 00:36:41,616 but, you know, travel, and, you know... 442 00:36:43,785 --> 00:36:46,538 The little ones always miss you. 443 00:36:46,621 --> 00:36:48,081 Yeah. 444 00:36:52,627 --> 00:36:53,920 Let's roll. 445 00:36:59,718 --> 00:37:03,138 Langston: Uh-oh. Oh, no. No! 446 00:37:05,557 --> 00:37:06,641 Uh-oh. 447 00:37:06,725 --> 00:37:08,101 Langston! 448 00:37:11,354 --> 00:37:13,815 Oh, no, no, no! 449 00:37:13,898 --> 00:37:16,943 Oh, damn! Damn! 450 00:37:17,026 --> 00:37:19,112 I locked the keys in the car! 451 00:37:19,821 --> 00:37:22,490 Oh, no! Damn! 452 00:37:22,574 --> 00:37:24,117 Oh, man... 453 00:37:37,380 --> 00:37:39,841 Oh, man, locked the keys in the car. 454 00:37:43,678 --> 00:37:46,181 What's she doing? 455 00:37:47,557 --> 00:37:49,476 Hey! The ritz. 456 00:37:53,563 --> 00:37:55,231 Just see if they got a coat hanger. 457 00:37:55,315 --> 00:37:57,025 H can break in the car. 458 00:38:04,449 --> 00:38:05,867 Dumi: Give me some more! 459 00:38:52,539 --> 00:38:54,749 - Is he dead? - Yeah. 460 00:38:57,252 --> 00:38:58,586 Dead drunk. 461 00:39:06,678 --> 00:39:09,138 Did you tell that woman I was married to Oprah? 462 00:39:32,328 --> 00:39:34,998 There. I've made some room for you. 463 00:40:16,873 --> 00:40:18,166 Shut up, dumi. 464 00:40:23,087 --> 00:40:24,297 Dumi. 465 00:40:27,508 --> 00:40:30,845 Does this place qualify as the hemadulus? 466 00:40:30,929 --> 00:40:34,140 Mmm... not strictly speaking. 467 00:40:34,223 --> 00:40:36,476 To qualify as a true hemadulus, 468 00:40:36,559 --> 00:40:38,686 there can't be anything else around. 469 00:40:38,770 --> 00:40:41,105 So there's varying degrees of hemadulus? 470 00:40:41,189 --> 00:40:44,359 Yeah, it's all very subtle. 471 00:40:52,116 --> 00:40:54,744 Shall we have a cigarette? 472 00:40:54,827 --> 00:40:56,955 Yeah, all right. 473 00:40:57,038 --> 00:41:00,291 No, we don't smoke officially. 474 00:41:00,375 --> 00:41:03,962 I know, but it's something to do. 475 00:41:04,045 --> 00:41:05,338 Okay. 476 00:41:18,434 --> 00:41:20,061 Maybe we shouldn't. 477 00:41:22,313 --> 00:41:24,399 Yeah, maybe we shouldn't. 478 00:41:37,161 --> 00:41:38,955 What's so funny? 479 00:41:39,038 --> 00:41:41,249 Oh, I was just thinking. 480 00:41:41,332 --> 00:41:45,545 A black man sleeping with a white woman in South Africa. 481 00:41:45,628 --> 00:41:47,839 A few years ago, I could have gotten life in prison 482 00:41:47,922 --> 00:41:49,465 for doing something like that. 483 00:41:49,549 --> 00:41:53,261 What about a white woman sleeping with two black men? 484 00:41:53,344 --> 00:41:54,929 What would you have gotten? 485 00:41:55,013 --> 00:42:00,685 Possibly a lot of satisfaction. 486 00:42:03,896 --> 00:42:05,356 Good night, Langston. 487 00:42:06,858 --> 00:42:08,234 Good night, Anna. 488 00:42:13,740 --> 00:42:16,993 Langston: Why do you think apartheid was necessary? 489 00:42:17,076 --> 00:42:19,245 Just simple mathematics. 490 00:42:19,328 --> 00:42:22,457 Four million of us, 13 million of them. 491 00:42:22,540 --> 00:42:24,625 When you're under constant attack from terrorists, 492 00:42:24,709 --> 00:42:27,628 the normal rules no longer apply. 493 00:42:27,712 --> 00:42:29,255 You have to do what you have to do. 494 00:42:29,338 --> 00:42:32,675 - Including torture. - Correct. To get information. 495 00:42:33,968 --> 00:42:35,720 That's why we started the training facility 496 00:42:35,803 --> 00:42:38,056 for askares out there in the hemadulus. 497 00:42:39,515 --> 00:42:41,142 Do you know what an askare is? 498 00:42:41,225 --> 00:42:42,602 Uh, yes, I do. 499 00:42:42,685 --> 00:42:44,520 When you captured a guerrilla... 500 00:42:44,604 --> 00:42:46,064 Terrorist. 501 00:42:46,147 --> 00:42:49,192 You beat the shit out of them until they betrayed their comrades. 502 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 - Then they had nowhere else to go. - Yeah, they'd change sides, 503 00:42:52,612 --> 00:42:54,572 and they made the best killers for us. 504 00:42:54,655 --> 00:42:57,200 Why? 505 00:42:57,283 --> 00:42:59,619 They'd sell their souls. 506 00:42:59,702 --> 00:43:01,662 Betrayal. When you despise yourself, 507 00:43:01,746 --> 00:43:04,916 it makes it much easier to despise others. You must know that. 508 00:43:06,334 --> 00:43:09,545 Imagine, Langston. Imagine if your people hadn't been taken across the sea. 509 00:43:09,629 --> 00:43:11,714 Imagine if you'd stayed in Africa. 510 00:43:12,423 --> 00:43:14,509 What would you have become? 511 00:43:14,592 --> 00:43:16,302 A terrorist? 512 00:43:16,385 --> 00:43:17,512 Or an askare? 513 00:43:18,221 --> 00:43:20,181 Tortured to death by you, probably. 514 00:43:22,058 --> 00:43:24,310 Or me tortured to death by you? 515 00:43:26,646 --> 00:43:27,897 And why not? 516 00:43:27,980 --> 00:43:30,858 Like my mate, Eddie fishier, 517 00:43:32,026 --> 00:43:34,695 captured by the anc in Namibia. When they were finished with him, 518 00:43:34,779 --> 00:43:37,615 you couldn't tell if he were a boy or a girl... 519 00:43:37,698 --> 00:43:39,242 And Eddie was a big guy. 520 00:43:40,701 --> 00:43:43,037 I don't hold it against them, not at all. 521 00:43:43,121 --> 00:43:44,956 All's fair in love and war. 522 00:43:52,463 --> 00:43:53,840 Five to six. 523 00:43:54,841 --> 00:43:56,721 Woman: They had pulled out his tongue. 524 00:43:58,136 --> 00:44:00,471 He was mutilated 525 00:44:00,555 --> 00:44:03,516 the only way I could tell it was my son 526 00:44:03,599 --> 00:44:05,017 was by the feet. 527 00:44:06,144 --> 00:44:08,062 I know my son's feet. 528 00:44:09,230 --> 00:44:14,277 Woman 2: His beard had been pulled out on one side of his face. 529 00:44:14,360 --> 00:44:17,697 They'd torn out one hair at a time. 530 00:44:18,656 --> 00:44:20,533 The white policeman said, 531 00:44:20,616 --> 00:44:23,786 ”we've got you now, you kaffirl” 532 00:44:23,870 --> 00:44:27,039 my son was bleeding heavily from the mouth. 533 00:44:27,123 --> 00:44:29,083 Woman 2: / heard shots. 534 00:44:30,543 --> 00:44:34,172 Iran, lsl/pped, / fell. 535 00:44:34,255 --> 00:44:36,549 I crawled out of the front door. 536 00:44:36,632 --> 00:44:40,553 My boy, my child dreams of this. 537 00:44:42,013 --> 00:44:44,557 He wakes up c/ying for his father. 538 00:44:45,516 --> 00:44:47,435 Anna: Every mother's worst n/ghtmare, 539 00:44:47,518 --> 00:44:51,272 powerless to ease the pain of a grieving child 540 00:44:51,355 --> 00:44:54,483 this is Anna ll/lalan for sabc, s/gning off. 541 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 Hey, Langston. 542 00:45:18,132 --> 00:45:19,425 Page seven, Tony? 543 00:45:19,508 --> 00:45:22,261 The bottom of page fucking seven? 544 00:45:22,345 --> 00:45:24,597 Remember, you're the one who sent me over here. 545 00:45:24,680 --> 00:45:26,700 At least show me the respect of not burying what I write 546 00:45:26,724 --> 00:45:29,018 in the back of the goddamn paper. 547 00:45:29,101 --> 00:45:32,772 Too re...? Too remote? 548 00:45:32,855 --> 00:45:36,015 Since when is police brutality too remote from the lives of the American people? 549 00:45:37,443 --> 00:45:40,404 Oh, I'm sorry, Tony. I must be losing my mind. 550 00:45:40,488 --> 00:45:42,782 How can it be news when the victims are black? 551 00:45:44,325 --> 00:45:46,535 Goddamn it. 552 00:45:47,495 --> 00:45:50,498 Nobody gives a shit, dumi. 553 00:45:51,332 --> 00:45:54,252 As long as it's black folk getting killed, nobody gives a shit. 554 00:45:54,335 --> 00:45:58,297 It's not that simple, man. It's not always black-and-white. 555 00:45:58,381 --> 00:46:01,968 Sometimes it's gray. Sometimes it's fucking gray. 556 00:46:02,051 --> 00:46:05,012 - Sometimes it's fucking grey? - Hey, Langston. 557 00:46:05,096 --> 00:46:06,722 I'm onlyjoking. 558 00:46:06,806 --> 00:46:09,433 It's just the beer talking, okay? We cool? 559 00:46:09,517 --> 00:46:11,227 Hey, Kenny. Hey, Anna! 560 00:46:11,310 --> 00:46:13,271 Let's show these people how to dance. 561 00:46:13,354 --> 00:46:15,481 Man 1: I'd like to see that. 562 00:46:15,564 --> 00:46:17,525 Man 2: Hey, man, coming for something to eat? 563 00:46:17,608 --> 00:46:19,193 A little later, thanks. 564 00:47:49,408 --> 00:47:52,620 Anna. Anna, it's for you. 565 00:47:52,703 --> 00:47:54,872 Some woman, she listens to you on the radio, 566 00:47:54,955 --> 00:47:58,042 - and she won't talk to anyone else. - Hello? Ja? 567 00:48:00,086 --> 00:48:02,296 I have something bad. 568 00:48:03,798 --> 00:48:04,799 For you, please. 569 00:48:05,508 --> 00:48:07,802 What? 570 00:48:07,885 --> 00:48:10,262 Your daughter's body? 571 00:48:10,346 --> 00:48:11,764 Body? 572 00:48:19,522 --> 00:48:21,899 De jager: We took her up into the hills. 573 00:48:21,982 --> 00:48:23,609 You have to harden your hea/1. 574 00:48:23,692 --> 00:48:26,570 She had valuable information which needed to be extracted 575 00:48:27,321 --> 00:48:28,906 there she is. 576 00:48:28,989 --> 00:48:30,491 Langston: You raped her? 577 00:48:30,574 --> 00:48:32,254 De jager: We kept her naked for three days. 578 00:48:32,284 --> 00:48:34,412 /t wasn't enough. She just wouldn't talk. 579 00:49:07,486 --> 00:49:09,989 De jager: She asked us for some pant/es. 580 00:49:10,072 --> 00:49:11,699 Of course we said no. 581 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 She found a plastic bag. 582 00:49:16,704 --> 00:49:19,123 She made herself some panties. 583 00:49:19,206 --> 00:49:24,003 We asked her to kneel... Shot her through the top of her head. 584 00:49:26,464 --> 00:49:28,174 God, she was brave. 585 00:49:51,238 --> 00:49:53,908 They're trying to convince me to electrify my fence... 586 00:49:55,826 --> 00:50:00,206 And then they want 500 grand just to come around once a week. Uh-uh. 587 00:50:00,289 --> 00:50:03,125 Man: Then in six months, they want to sell you another system. 588 00:50:03,209 --> 00:50:05,377 If anybody is left here in six months. 589 00:50:05,461 --> 00:50:07,338 - Guess who's emigrating. - Hmm? 590 00:50:07,421 --> 00:50:10,257 - Dave margolis, gone. - No. 591 00:50:10,341 --> 00:50:13,260 Ja, he's got this fabulous job in Florida. 592 00:50:13,344 --> 00:50:16,972 Well, I guess that's the end of cardiac surgery at viddsted. 593 00:50:18,349 --> 00:50:20,029 Man: How's the architecture department, ed? 594 00:50:20,100 --> 00:50:22,978 In desperate need of a transfusion. 595 00:50:25,064 --> 00:50:27,233 Can you rape with a political motive? 596 00:50:29,026 --> 00:50:33,280 When the security police raped women in detention, 597 00:50:33,364 --> 00:50:35,491 they justified it 598 00:50:35,574 --> 00:50:38,786 by claiming it was necessary to extract information. 599 00:50:38,869 --> 00:50:45,292 So do you think you can rape with a political motive? 600 00:50:47,753 --> 00:50:51,006 Well, speaking as a lawyer, 601 00:50:51,090 --> 00:50:56,679 isuppose”. You can rape with political motive... 602 00:50:57,930 --> 00:50:59,557 Uh, if... 603 00:50:59,640 --> 00:51:03,352 For example, if rape is used as a torture 604 00:51:03,435 --> 00:51:07,022 to extract information, then, logically... 605 00:51:08,274 --> 00:51:09,817 Rape can be... 606 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 Politically motivated. 607 00:51:12,695 --> 00:51:17,032 So you think rape can... 608 00:51:17,116 --> 00:51:18,742 Can be logical? 609 00:51:21,829 --> 00:51:24,790 Would, um, anyone like some coffee? 610 00:51:24,873 --> 00:51:26,917 No, I think we'd better be going now. 611 00:51:27,001 --> 00:51:28,877 It's getting late. Amy? 612 00:51:28,961 --> 00:51:31,672 - Thank you. That was wonderful... - Technically speaking, 613 00:51:31,755 --> 00:51:34,800 it's kind of a difficult one to... You know, to get around. 614 00:51:34,883 --> 00:51:36,385 I mean, you have to have... 615 00:51:38,095 --> 00:51:39,638 Langston: Just as the Nazis claim 616 00:51:39,722 --> 00:51:42,516 that fol/o wing orders exonerated them from guilt 617 00:51:42,600 --> 00:51:44,393 so the South African perpetrators 618 00:51:44,476 --> 00:51:46,770 used that same defense. 619 00:51:46,854 --> 00:51:48,314 Is this the human condition, 620 00:51:48,397 --> 00:51:51,108 that men anywhere will willingly commit atrocities 621 00:51:51,191 --> 00:51:53,193 so long as the law allows it? 622 00:51:58,407 --> 00:51:59,533 Dumi. 623 00:51:59,617 --> 00:52:02,870 - Baml front page. - Yes? Anna malan. 624 00:52:02,953 --> 00:52:04,204 Anna. 625 00:52:05,205 --> 00:52:07,958 The story about the mother who goes to the mortuary and finds her son 626 00:52:08,042 --> 00:52:10,210 with his intestines all hanging out. 627 00:52:11,337 --> 00:52:14,423 You didn't say she shit on the floor, did you? 628 00:52:15,841 --> 00:52:16,842 No, I did not. 629 00:52:16,925 --> 00:52:20,971 I said she slipped on the floor, in all the blood. 630 00:52:21,055 --> 00:52:23,766 Oh, thank god I was worried 631 00:52:23,849 --> 00:52:25,643 we don't allow swearing on radio. 632 00:52:25,726 --> 00:52:28,354 - Anyway, thanks, lo vey bye. - Bye. 633 00:52:29,438 --> 00:52:31,231 Lovey. 634 00:52:32,691 --> 00:52:34,485 Anna, we on air in five minutes. 635 00:52:37,613 --> 00:52:40,741 South African holocaust, a genocide? 636 00:52:40,824 --> 00:52:42,242 “Every white South African 637 00:52:42,326 --> 00:52:45,287 is as guilty as the perpetrators themselves”? 638 00:52:46,330 --> 00:52:48,999 How dare you write this sensationalist crap? 639 00:52:49,083 --> 00:52:51,835 You come barging into my country with your own fucking agenda! 640 00:52:51,919 --> 00:52:53,629 Whoa, whoa, whoa, now. 641 00:52:53,712 --> 00:52:55,589 You're the one with the agenda, Anna. 642 00:52:55,673 --> 00:52:58,151 Trying to prove you're not responsible for what your government's been doing 643 00:52:58,175 --> 00:53:00,511 in your name for the past 40 years. 644 00:53:00,594 --> 00:53:03,347 “I didn't know.” now, where have I heard that? 645 00:53:03,430 --> 00:53:04,306 You didn't know 646 00:53:04,390 --> 00:53:06,183 - about people being electrocuted? - No. 647 00:53:06,266 --> 00:53:07,267 - Hands in bottles? - No. 648 00:53:07,351 --> 00:53:08,745 You didn't know about tongues being pulled out? 649 00:53:08,769 --> 00:53:10,646 What do you want me to say, “yes, I knew”? 650 00:53:10,729 --> 00:53:12,314 “Yes, I saw things”? 651 00:53:12,398 --> 00:53:15,359 Is that what you want? Yes, yes, yes? 652 00:53:15,442 --> 00:53:19,697 So I knew things, we all knew things... 653 00:53:19,780 --> 00:53:23,283 But not the fucking details. 654 00:53:23,367 --> 00:53:26,120 You call cutting a man's hands off details? 655 00:53:26,203 --> 00:53:29,331 You call shooting a woman in the vagina a fucking detail? 656 00:53:29,415 --> 00:53:32,292 Shut up. I don't have to listen to this. 657 00:53:32,376 --> 00:53:34,670 You do have to listen. You have to listen to every word 658 00:53:34,753 --> 00:53:37,673 so you'll never be able to say “I didn't know” again. 659 00:53:37,756 --> 00:53:40,718 - You fuck! Fuck! - Stop it, Anna. Stop it! Stop it! 660 00:53:40,801 --> 00:53:41,802 Dumi: Anna! 661 00:53:43,220 --> 00:53:45,347 You're on the air in three minutes! 662 00:53:46,974 --> 00:53:48,600 Come on, come, come. 663 00:53:54,940 --> 00:53:58,026 By telling their stories and sharing their pain, 664 00:53:58,110 --> 00:54:00,571 the victims find some measure of relief. 665 00:54:00,654 --> 00:54:03,699 This is Anna malan for sabc, signing off. 666 00:54:38,901 --> 00:54:40,444 I'm sorry. 667 00:54:44,490 --> 00:54:46,033 No, you're right. 668 00:54:50,204 --> 00:54:53,665 I was raised to treat black people with respect. 669 00:55:01,632 --> 00:55:03,133 I did what I could. 670 00:55:05,219 --> 00:55:08,764 Yeah. Drink your coffee. 671 00:55:18,357 --> 00:55:20,067 An na: How far can we go 672 00:55:20,150 --> 00:55:22,361 into e very corner of this land? 673 00:55:22,444 --> 00:55:24,404 How many more stories? 674 00:55:24,488 --> 00:55:27,574 How much more pain can you take on board? 675 00:55:39,920 --> 00:55:42,631 Man: We had been living on that land for centuries 676 00:55:42,714 --> 00:55:44,591 before they arrived. 677 00:55:44,675 --> 00:55:49,304 We tried peaceful means for many years, but they never listened to us. 678 00:55:49,388 --> 00:55:51,723 They forced us to take up a gun. 679 00:55:52,724 --> 00:55:54,810 Mr. Van Der weyden, 680 00:55:54,893 --> 00:55:57,479 please tell us your story. 681 00:55:58,939 --> 00:56:00,208 There had already been three attacks in the district, 682 00:56:00,232 --> 00:56:01,900 so when we traveled, 683 00:56:04,611 --> 00:56:08,031 we traveled in convoy for safety. 684 00:56:08,115 --> 00:56:10,284 We were coming home from church, 685 00:56:10,367 --> 00:56:13,412 and my wife was in the front truck with the children. 686 00:56:13,495 --> 00:56:16,874 I was in the truck behind with my brother. 687 00:56:16,957 --> 00:56:18,417 We had the guns. 688 00:56:20,586 --> 00:56:22,880 The truck went through the gate... 689 00:56:28,427 --> 00:56:33,056 The truck went through the gate and over the land mine. 690 00:56:37,728 --> 00:56:42,357 Do you know how it feels to look for your 3-year-old, 691 00:56:42,441 --> 00:56:44,610 your youngest boy, 692 00:56:44,693 --> 00:56:48,155 never, never to find him, 693 00:56:48,238 --> 00:56:51,658 because he's gone into thin air? 694 00:56:54,578 --> 00:56:56,038 Do you feel... 695 00:56:57,039 --> 00:56:59,541 You want to... continue? 696 00:57:03,253 --> 00:57:06,882 The next day, we went to look for my wife's leg. 697 00:57:06,965 --> 00:57:08,800 We knew it was there somewhere. 698 00:57:09,843 --> 00:57:12,721 He went to look for his wife's leg? 699 00:57:12,804 --> 00:57:16,558 Van Der weyden: What we found was a piece of my son's skull. 700 00:57:16,642 --> 00:57:18,560 Some of his brains were on it. 701 00:57:18,644 --> 00:57:22,272 I picked it up in a tissue and took it home to Bury it. 702 00:57:24,942 --> 00:57:26,652 Anna: Why did he Bury the brains? 703 00:57:26,735 --> 00:57:28,320 Woman: Shh. Be quiet. 704 00:57:28,403 --> 00:57:30,489 Anna. 705 00:57:32,491 --> 00:57:35,327 Excuse me. Mr. Chairman, I have a question. 706 00:57:39,581 --> 00:57:41,041 I have a question. 707 00:57:41,124 --> 00:57:42,292 Come on, come on, come on. 708 00:57:52,427 --> 00:57:54,012 I feel a fool. 709 00:57:55,806 --> 00:57:57,808 You shouldn't. 710 00:57:57,891 --> 00:58:00,978 I've never lost control like that. 711 00:58:03,188 --> 00:58:04,439 Ithappens. 712 00:58:04,523 --> 00:58:05,649 Thanks. 713 00:58:18,161 --> 00:58:23,291 All the words they used to humiliate people... 714 00:58:24,042 --> 00:58:28,005 The orders to kill people and to torture people... 715 00:58:29,756 --> 00:58:33,385 Were given in my own language, afrikaans... 716 00:58:35,220 --> 00:58:37,180 The language of my heart... 717 00:58:38,598 --> 00:58:42,102 The language in which I wrote about love, beauty... 718 00:58:44,229 --> 00:58:45,605 Tenderness. 719 00:58:48,692 --> 00:58:50,610 What does that make me? 720 00:58:51,945 --> 00:58:53,488 Oh, I'm so ashamed. 721 00:58:57,451 --> 00:58:58,493 Don't be. 722 00:59:34,946 --> 00:59:37,741 Man: This is a great learning experience for a young fellow. 723 00:59:39,659 --> 00:59:42,954 Boy: He scores! Yay! 724 01:00:14,027 --> 01:00:15,987 Edward: Anna? 725 01:00:22,160 --> 01:00:23,745 I'm back. 726 01:00:31,211 --> 01:00:32,462 It's heavy. 727 01:00:39,511 --> 01:00:41,221 Make no mistake... 728 01:00:41,304 --> 01:00:43,932 There is no greater pain than dishonor. 729 01:00:44,015 --> 01:00:46,268 People at the top walked away from us. 730 01:00:46,351 --> 01:00:49,646 “We'll get you your amnesty,” they said, “but from now on, we know nothing.” 731 01:00:49,729 --> 01:00:51,064 “You're on your own,” they said. 732 01:00:51,148 --> 01:00:54,442 What's my new rank in the new South Africa, hey? Not colonel. 733 01:00:54,526 --> 01:00:57,988 Perpetrator, psychopath, lunatic. 734 01:00:58,071 --> 01:01:00,824 I was a professional. I was a hero. 735 01:01:00,907 --> 01:01:04,035 If it was a difficult case, they used to fly de jager in. 736 01:01:04,119 --> 01:01:05,787 Well, how did they get the message to you? 737 01:01:05,871 --> 01:01:08,456 A wink of an eye, nod of a head, wave of a hand. 738 01:01:09,332 --> 01:01:10,625 Come on. 739 01:01:10,709 --> 01:01:13,461 We understood what it meant. “Take them out.” 740 01:01:13,545 --> 01:01:17,132 Oh, you can do better than that. I need proof. 741 01:01:51,374 --> 01:01:54,336 - Anna. Hey. - Hi. 742 01:01:54,419 --> 01:01:57,464 - How was your weekend at home? - Fine, fine. 743 01:01:57,547 --> 01:01:59,966 Very good. And you? Your weekend? 744 01:02:00,050 --> 01:02:02,219 Great. Dumi took me shopping, look. 745 01:02:02,302 --> 01:02:04,137 Ah. Suits you. 746 01:02:12,812 --> 01:02:17,651 Langston: Ah. “The truth shall set us free.” 747 01:02:17,734 --> 01:02:21,279 Dumi, do you think these people are hungry for the truth or just plain hungry? 748 01:02:21,363 --> 01:02:22,656 Maybe both. 749 01:02:22,739 --> 01:02:24,991 And there are the perpetrators. 750 01:02:25,075 --> 01:02:27,702 As in most cases, they are white, and they are male. 751 01:02:38,171 --> 01:02:40,799 This child, bedamakeba, 752 01:02:40,882 --> 01:02:43,510 has not spoken one word since the day 753 01:02:43,593 --> 01:02:47,305 he saw his parents murdered in front of his eyes. 754 01:02:51,810 --> 01:02:54,229 I started to strangle Mr. Makeba. 755 01:02:55,021 --> 01:02:57,941 He struggled violently. 756 01:02:59,484 --> 01:03:05,490 Sergeant schempers smothered him with a pillow over his face... 757 01:03:06,992 --> 01:03:12,414 Then I fired four shots with my ak through the pillow. 758 01:03:13,790 --> 01:03:16,209 There was blood and feathers everywhere. 759 01:03:16,293 --> 01:03:19,254 The woman was hiding under the bed. 760 01:03:19,337 --> 01:03:21,840 Sergeant schempers killed her. 761 01:03:24,259 --> 01:03:26,845 We didn't know the boy was there. 762 01:03:27,554 --> 01:03:31,433 He just stood there... looking at me. 763 01:03:33,935 --> 01:03:36,563 I could see his mother's body lying there. 764 01:03:36,646 --> 01:03:39,607 I pointed my gun right at him. I was going to shoot. 765 01:03:41,151 --> 01:03:43,069 He didn't move. 766 01:03:43,153 --> 01:03:46,072 He just stood there, staring. 767 01:03:46,156 --> 01:03:47,741 I couldn't do it. 768 01:03:49,326 --> 01:03:51,036 I defied an order. 769 01:03:52,412 --> 01:03:54,289 I can't sleep. 770 01:03:54,372 --> 01:03:57,375 When I close my eyes, all I see is him. 771 01:03:58,752 --> 01:04:00,420 I'll look after him. 772 01:04:00,503 --> 01:04:02,839 I'll pay his school fees. 773 01:04:02,922 --> 01:04:04,132 Please... 774 01:04:05,383 --> 01:04:07,052 Let me do something. 775 01:04:10,722 --> 01:04:12,223 Please. 776 01:05:03,358 --> 01:05:06,444 Oranje vrystaat. The orange free state. 777 01:05:11,491 --> 01:05:13,827 Hey, langs, these free-state afrikaners 778 01:05:13,910 --> 01:05:17,205 were the worst ones before. 779 01:05:17,789 --> 01:05:19,666 Your people, eh, Anna? 780 01:05:19,749 --> 01:05:23,128 Oh, right. If you mean is this where my family's from, yes. 781 01:05:23,211 --> 01:05:26,548 Did I grow up here? Yes. Do I know them? Yes. 782 01:05:26,631 --> 01:05:28,967 Do I agree with their politics? No. 783 01:05:29,050 --> 01:05:31,219 Sister, I'm just joking. Can't you take a joke? 784 01:05:33,471 --> 01:05:35,515 Ah-ah-ah-ah, children, children, 785 01:05:35,598 --> 01:05:38,059 don't make me stop this car. 786 01:06:06,379 --> 01:06:09,215 You have to disperse now. Go home. 787 01:06:09,299 --> 01:06:13,136 Some of the commissioners were delayed, 788 01:06:13,219 --> 01:06:16,097 and the hearings are postponed until tomorrow. 789 01:06:29,736 --> 01:06:31,362 - Postponed. - What? 790 01:06:31,446 --> 01:06:33,239 - It's postponed. - Oh, come on. 791 01:06:33,323 --> 01:06:35,909 We can stay at my parents' farm, if you like. 792 01:06:35,992 --> 01:06:37,494 It's just a couple of miles from here. 793 01:06:37,577 --> 01:06:39,120 I... no way. 794 01:06:39,204 --> 01:06:42,248 Anna... sorry, I mean, thank you very much, 795 01:06:42,332 --> 01:06:44,501 but I'll go back with the others to joveck. 796 01:06:45,835 --> 01:06:47,587 Guess who's coming to dinner, huh? 797 01:06:49,422 --> 01:06:51,341 What's so funny? 798 01:06:51,424 --> 01:06:53,301 - You coming? - Yeah. 799 01:06:53,384 --> 01:06:54,802 Let's go. 800 01:07:11,027 --> 01:07:13,530 Come in. Come on in. 801 01:07:19,786 --> 01:07:21,579 Hi, Anna. 802 01:07:25,750 --> 01:07:27,252 An na: Randy. Prince. 803 01:07:27,335 --> 01:07:29,462 - Okay, so sorry. - Anna: Get down. 804 01:07:29,546 --> 01:07:31,923 That's right. Get away. 805 01:07:32,006 --> 01:07:33,550 These dogs are very stupid. 806 01:07:33,633 --> 01:07:38,096 - Anderson, hey. - Hello, Anna. Ah. 807 01:07:39,180 --> 01:07:42,016 This is Mr. Whitfield. He's come all the way from america 808 01:07:42,100 --> 01:07:43,977 to write about the hearings. 809 01:07:45,019 --> 01:07:48,022 Anderson's worked for our family forever. 810 01:07:49,732 --> 01:07:51,276 I was born on this farm, sir. 811 01:07:51,359 --> 01:07:54,404 It's my great pleasure to meet you, sir. 812 01:07:54,487 --> 01:07:58,616 It is good that you come to write the truth about this thing we have. 813 01:07:58,700 --> 01:07:59,993 Anna! 814 01:08:01,494 --> 01:08:02,787 - Anna. - Anna: Hey, ma. 815 01:08:05,999 --> 01:08:07,709 Hello, Mr. Whitfield. Welcome. 816 01:08:07,792 --> 01:08:09,877 - Thank you. - Do come in. 817 01:08:11,379 --> 01:08:13,006 I'm so sorry about the dogs. 818 01:08:13,089 --> 01:08:14,882 That's quite all right. Anderson rescued me. 819 01:08:14,966 --> 01:08:17,885 Yeah, you can't be too careful these days. 820 01:08:20,013 --> 01:08:22,098 - I hear you on the radio, Anna. - You do? 821 01:08:22,181 --> 01:08:25,643 I sneak a listen every now and then when no one is around. 822 01:08:25,727 --> 01:08:26,811 I won't tell pa. 823 01:08:51,544 --> 01:08:54,255 Are you the American journalist? 824 01:08:56,674 --> 01:08:58,217 Yes, sir, I am. 825 01:08:59,344 --> 01:09:01,387 Langston Whitfield. Pleasure to meet you. 826 01:09:01,471 --> 01:09:02,972 Willem malan. 827 01:09:04,932 --> 01:09:10,146 I think you have a very bad impression of us afrikaners by now. 828 01:09:13,066 --> 01:09:17,403 Uh... yes, sir, I'm afraid so. 829 01:09:17,487 --> 01:09:19,864 You don't know us. 830 01:09:21,574 --> 01:09:22,992 Willem. 831 01:09:23,076 --> 01:09:24,243 Willem. 832 01:09:32,960 --> 01:09:36,339 Your namesake, Langston Hughes. 833 01:09:37,757 --> 01:09:41,177 Yes, he also happens to be my favorite writer. 834 01:09:42,220 --> 01:09:44,013 Hold fast to dreams 835 01:09:44,097 --> 01:09:46,015 for if dreams die 836 01:09:46,099 --> 01:09:48,309 life is a broken-winged bird that... 837 01:09:48,393 --> 01:09:49,602 That cannot fly 838 01:09:51,646 --> 01:09:53,523 I met him, you know... 839 01:09:53,606 --> 01:09:57,819 At a poetry conference in Paris in 1955. 840 01:09:57,902 --> 01:10:00,196 He was the first black writer I'd ever met. 841 01:10:00,279 --> 01:10:03,116 He was wonderful. He had such a... 842 01:10:04,575 --> 01:10:05,993 Wicked sense of humor. 843 01:10:08,663 --> 01:10:09,914 That's a signed copy. 844 01:10:12,166 --> 01:10:13,584 You can have it. 845 01:10:13,668 --> 01:10:16,879 - Oh, no, no, I... - Please. Please do. 846 01:10:16,963 --> 01:10:18,256 It's my pleasure. 847 01:10:18,339 --> 01:10:19,632 I'd like you to have it. 848 01:10:20,800 --> 01:10:22,468 Why, thank you. 849 01:10:24,303 --> 01:10:26,389 Black or white, Mr. Whitfield? 850 01:10:26,472 --> 01:10:28,808 - Beg your pardon? - Coffee. 851 01:10:28,891 --> 01:10:30,476 He likes it black, ma. 852 01:10:37,900 --> 01:10:43,322 Oh, that's Anna when she was about 10 years old. 853 01:10:44,323 --> 01:10:47,326 This is Anton and Anna. 854 01:10:47,410 --> 01:10:50,538 Anna gave him the name “boetie,” which means “little brother.” 855 01:10:51,998 --> 01:10:55,084 Do you have any children, Mr. Whitfield? 856 01:10:55,168 --> 01:10:57,211 Yes, a son. He just turned 9. 857 01:10:58,171 --> 01:11:00,006 You must miss him. 858 01:11:00,089 --> 01:11:02,049 Yes, I do, very much. 859 01:11:06,179 --> 01:11:08,890 Anna: My mother never told me about that, you know? 860 01:11:10,433 --> 01:11:15,146 Going to Paris, meeting Langston Hughes. 861 01:11:17,774 --> 01:11:20,860 It's so strange to think your mother has a whole history 862 01:11:20,943 --> 01:11:22,612 you know nothing about. 863 01:11:33,456 --> 01:11:36,209 And how much do we know about each other's history, Anna? 864 01:11:41,839 --> 01:11:42,840 Mmm. 865 01:11:44,884 --> 01:11:46,594 All we need. 866 01:11:46,677 --> 01:11:47,720 Mmm. 867 01:11:56,771 --> 01:11:59,857 Man: King tebu begot bemboi 868 01:12:02,485 --> 01:12:06,405 and bemboi begot sadumo. 869 01:12:06,489 --> 01:12:09,742 And sadumo begot ll/lgutu. 870 01:12:09,826 --> 01:12:13,412 And mgutu begot jongeleswei. 871 01:12:15,414 --> 01:12:19,001 Jongeleswei begot sabata. 872 01:12:20,044 --> 01:12:23,172 He's naming his ancestors. 873 01:12:23,256 --> 01:12:26,300 It's his way of placing himself 874 01:12:26,384 --> 01:12:27,844 in the flow of time. 875 01:12:29,846 --> 01:12:33,432 Mbasi: And bwilakhiya begot me. 876 01:12:35,184 --> 01:12:41,649 I am Anderson delakeyabo mbasi. 877 01:12:46,445 --> 01:12:49,740 On that day, my life was affected. 878 01:12:49,824 --> 01:12:53,202 It was late at night when the police came. 879 01:12:53,286 --> 01:12:56,664 “Who's knocking so terribly?” I asked. 880 01:12:57,498 --> 01:13:00,418 “The police,” they said. “Open up.” 881 01:13:01,544 --> 01:13:03,170 They were looking for my son. 882 01:13:04,922 --> 01:13:08,593 They said my son is a terrorist, 883 01:13:08,676 --> 01:13:10,094 yet he was not. 884 01:13:11,637 --> 01:13:13,556 That white policeman, 885 01:13:13,639 --> 01:13:15,975 the one with the bald head, 886 01:13:16,058 --> 01:13:18,394 hit me on my chest. Ba! 887 01:13:20,479 --> 01:13:23,441 Then they broke everything in my house. 888 01:13:23,524 --> 01:13:25,234 I said to them, 889 01:13:25,318 --> 01:13:28,738 “not even a jackal does this to the sheep.” 890 01:13:31,157 --> 01:13:35,745 I had five trees planted from the seeds, 891 01:13:35,828 --> 01:13:37,663 and they bore me good fruits. 892 01:13:39,081 --> 01:13:43,586 Then they went outside and broke all my small trees. 893 01:13:46,005 --> 01:13:48,549 Now I want to ask this policeman, 894 01:13:48,633 --> 01:13:50,927 why did you break my trees? 895 01:13:51,010 --> 01:13:52,178 Tell me. 896 01:13:53,763 --> 01:13:56,515 Tell me why so that I can forgive you. 897 01:14:04,732 --> 01:14:06,943 Oh, there. There he is. There. 898 01:14:14,283 --> 01:14:16,452 - Well done. - Anna. 899 01:14:17,119 --> 01:14:19,830 You were great in there, sir. You really showed those bastards. 900 01:14:19,914 --> 01:14:21,916 I showed them what is ubuntu. 901 01:14:27,546 --> 01:14:29,590 We are all part of each other. 902 01:14:29,674 --> 01:14:31,759 When that policeman hurts me, 903 01:14:31,842 --> 01:14:33,970 he hurts you. 904 01:14:34,053 --> 01:14:36,639 He hurts everybody in this world, 905 01:14:36,722 --> 01:14:39,350 but also himself. 906 01:14:39,433 --> 01:14:42,478 Nelson Mandela taught us this lesson, Mr. Whitfield. 907 01:14:43,688 --> 01:14:45,189 You are American. 908 01:14:45,272 --> 01:14:46,983 Write about this truth 909 01:14:47,066 --> 01:14:48,985 you've learned here in South Africa. 910 01:14:51,529 --> 01:14:53,906 Please take this stick of mine. 911 01:14:57,034 --> 01:14:58,828 It is a very important stick. 912 01:14:58,911 --> 01:15:02,289 It tells us we are not alone in this world. 913 01:15:03,416 --> 01:15:04,667 Ubuntu. 914 01:15:09,255 --> 01:15:10,756 Ubuntu. 915 01:15:27,857 --> 01:15:31,068 Don't you feel anything for the people you've injured, colonel? 916 01:15:31,152 --> 01:15:32,737 No compassion? No shame? 917 01:15:34,780 --> 01:15:38,117 You talk of compassion. 918 01:15:38,200 --> 01:15:40,745 I see nothing but hatred in your eyes. 919 01:15:43,456 --> 01:15:45,624 So, what do you say when you come home? 920 01:15:45,708 --> 01:15:47,835 What do you say to your wife when you kiss her hello 921 01:15:47,918 --> 01:15:51,756 or pick your kid up and put him on your lap and tell him a bedtime story, huh? 922 01:15:51,839 --> 01:15:54,050 What do you say? “I had a nice day”? 923 01:15:54,133 --> 01:15:56,677 You know what you say? 924 01:15:56,761 --> 01:15:59,597 You know what you tell yourself after cutting a man's throat? 925 01:15:59,680 --> 01:16:02,308 You tell yourself you're saving your country. 926 01:16:02,391 --> 01:16:04,727 You're saving your country from a bunch of savages 927 01:16:04,810 --> 01:16:08,230 who would fuck your women, kill your children, destroy the country 928 01:16:08,314 --> 01:16:10,149 your forebears created with their blood. 929 01:16:10,232 --> 01:16:12,818 You tell yourself, “the blacks got out of this country. 930 01:16:12,902 --> 01:16:16,155 They'll drive it into the ground like they did all over the rest of Africa.” 931 01:16:16,238 --> 01:16:19,408 You tell yourself, “the blacks need us whites to control them 932 01:16:19,492 --> 01:16:21,202 because they're not fucking human beings.” 933 01:16:21,285 --> 01:16:23,954 This is bullshit. I've heard it all before. 934 01:16:24,038 --> 01:16:25,873 There's nothing new here. 935 01:16:25,956 --> 01:16:27,374 You wasted my time. 936 01:16:28,334 --> 01:16:31,337 Good night, colonel, and fuck you very much. 937 01:16:31,420 --> 01:16:33,255 You want to know what killing was like? 938 01:16:33,339 --> 01:16:35,049 You want to know? 939 01:16:35,132 --> 01:16:38,260 Keeping someone on the edge of life because you need information? 940 01:16:38,344 --> 01:16:40,262 I'll tell you, it was like having sex. 941 01:16:40,346 --> 01:16:43,099 It was like fucking a woman for the first time. 942 01:16:43,182 --> 01:16:45,059 I've never felt excitement like that. 943 01:16:45,142 --> 01:16:48,354 Sometimes, I couldn't wait to go out at night and choose myself a kaffir. 944 01:16:48,437 --> 01:16:49,855 You motherfucker. 945 01:16:49,939 --> 01:16:52,316 You want to kill me now, don't you? Hmm? 946 01:16:52,399 --> 01:16:54,110 We're all the same. 947 01:16:54,193 --> 01:16:56,278 You're just like me. 948 01:17:00,199 --> 01:17:02,159 I would love to kill you. 949 01:17:03,285 --> 01:17:05,454 Do you know what's saving you? 950 01:17:05,538 --> 01:17:07,456 An old black man with a stick... 951 01:17:08,833 --> 01:17:09,959 And a white woman 952 01:17:10,042 --> 01:17:13,295 who took your shame upon herself. 953 01:17:17,883 --> 01:17:18,883 Wait. 954 01:17:22,221 --> 01:17:23,389 Don't go. 955 01:17:24,765 --> 01:17:27,810 I can prove they knew what we were doing... 956 01:17:27,893 --> 01:17:29,061 The generals. 957 01:17:32,314 --> 01:17:33,691 There was a farm... 958 01:17:34,733 --> 01:17:36,068 A training facility. 959 01:17:36,152 --> 01:17:37,945 Training farm for the askares? 960 01:17:38,028 --> 01:17:40,614 Officially for training askares. 961 01:17:40,698 --> 01:17:42,241 And unofficially? 962 01:17:42,324 --> 01:17:44,160 Just for recreation. 963 01:17:44,994 --> 01:17:47,705 Parties, beautifully stocked bar. 964 01:17:48,831 --> 01:17:51,000 Generals used to come from Pretoria every weekend. 965 01:17:51,083 --> 01:17:53,210 They brought their girlfriends to watch the show. 966 01:17:53,294 --> 01:17:55,212 Well, where is the farm, colonel? 967 01:17:58,465 --> 01:18:01,760 You going to torture me to make me talk? 968 01:18:01,844 --> 01:18:04,555 Where's the farm? 969 01:18:04,638 --> 01:18:07,850 Boetold farm, near krugersburg. 970 01:18:09,894 --> 01:18:11,103 Go at night. 971 01:18:12,354 --> 01:18:14,273 Your skin will protect you. 972 01:18:24,992 --> 01:18:28,078 It can't be here. I know all the farms around here. 973 01:18:29,622 --> 01:18:31,290 He's making a fool of you. 974 01:18:31,373 --> 01:18:33,083 No, it's here. 975 01:18:56,482 --> 01:18:58,025 Stay here. 976 01:18:58,108 --> 01:18:59,401 I'm coming with you. 977 01:19:16,794 --> 01:19:18,087 Come on. 978 01:19:26,262 --> 01:19:28,180 Holy shit. 979 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 Shoo! Go. 980 01:19:35,521 --> 01:19:36,563 Come on. 981 01:21:46,402 --> 01:21:48,237 Hush. Shh. 982 01:21:51,949 --> 01:21:53,575 - Oh, my god. - Oh. 983 01:22:17,599 --> 01:22:20,727 De jager: Ll/lr. Tabata knew he was going to die. 984 01:22:20,811 --> 01:22:24,773 He asked to be buried with the flag of the African national congress. 985 01:22:24,857 --> 01:22:27,359 He was a brave fighter 986 01:22:27,443 --> 01:22:28,694 lsaid yes. 987 01:22:39,413 --> 01:22:42,291 Langston: The farm was owned, operated and funded 988 01:22:42,374 --> 01:22:46,044 by the apartheid go vernment and implicates at the h/ghest level 989 01:22:46,128 --> 01:22:49,131 the former go vernment in murder and assassination. 990 01:22:49,882 --> 01:22:53,427 Colonel Henry de jager succeeded in exposing his superiors, 991 01:22:53,510 --> 01:22:56,430 but at the cost of implicating himself 992 01:22:56,513 --> 01:22:59,516 he had to face trial. But by making a full disclosure 993 01:22:59,600 --> 01:23:01,435 and showing he had followed orders, 994 01:23:01,518 --> 01:23:04,354 he was confident of getting amnesty 995 01:23:05,814 --> 01:23:07,858 we are satisfied 996 01:23:07,941 --> 01:23:11,236 that colonel de jager acted on the advice, 997 01:23:11,320 --> 01:23:12,696 orders or command 998 01:23:12,779 --> 01:23:16,408 of one or more senior members 999 01:23:16,492 --> 01:23:18,660 of the security branch of the government. 1000 01:23:18,744 --> 01:23:21,872 His application for amnesty succeeds... 1001 01:23:24,082 --> 01:23:28,045 On the grounds of full disclosure and a political motive... 1002 01:23:29,588 --> 01:23:33,634 But fails on the grounds of proportionality. 1003 01:23:34,218 --> 01:23:36,637 The means employed by colonel de jager 1004 01:23:36,720 --> 01:23:38,430 to carry out the orders of his superiors 1005 01:23:38,514 --> 01:23:42,017 were out of all proportion with the objective sought. 1006 01:23:43,310 --> 01:23:45,938 Amnesty is hereby refused. 1007 01:23:49,233 --> 01:23:55,405 Colonel de jager will stand trial on 63 counts of murder. 1008 01:23:57,574 --> 01:24:01,286 I killed for my country. I was ready to die for it. 1009 01:24:02,037 --> 01:24:04,039 I did what I believed was right! 1010 01:24:31,525 --> 01:24:35,696 How could you possibly think it was right to do what you did? 1011 01:24:35,779 --> 01:24:38,240 - Aren't you Anna malan? - Yes. 1012 01:24:38,323 --> 01:24:40,951 - Malan from the farm varoost? - Yes. 1013 01:24:41,034 --> 01:24:45,497 You want to know how we thought what we were doing was right? 1014 01:24:45,581 --> 01:24:47,082 Ask your brother. 1015 01:24:47,165 --> 01:24:48,875 Which brother? 1016 01:24:48,959 --> 01:24:51,795 Which brother? Which brother? Langston: Anna, no! No! 1017 01:24:51,878 --> 01:24:54,506 - Which brother? - Let him go, let him go. 1018 01:25:33,837 --> 01:25:35,589 Why, boetie? 1019 01:25:46,642 --> 01:25:48,185 I can understand a bullet. 1020 01:25:50,020 --> 01:25:52,522 I truly can. I know a bullet. 1021 01:25:55,359 --> 01:25:58,070 We grew up with guns. You taught me how to shoot. 1022 01:25:58,153 --> 01:26:00,030 I know a bullet. 1023 01:26:05,494 --> 01:26:08,413 But the applies, the electric cord, 1024 01:26:08,497 --> 01:26:14,461 the metal pipe with a condom over it... 1025 01:26:15,629 --> 01:26:17,255 I cannot understand. 1026 01:26:21,218 --> 01:26:23,303 I have no place for them in my head. 1027 01:26:26,973 --> 01:26:29,893 Help me to know. 1028 01:26:29,976 --> 01:26:32,020 Help me, boetie. 1029 01:26:32,104 --> 01:26:34,564 My gentle boetie. 1030 01:26:34,648 --> 01:26:35,857 Please. 1031 01:26:36,817 --> 01:26:38,110 Please. 1032 01:26:38,193 --> 01:26:40,320 I did it for us, Anna. 1033 01:26:42,489 --> 01:26:44,658 So our people could sleep safe. 1034 01:26:47,160 --> 01:26:50,163 I got blood on my hands so we could all sleep safe. 1035 01:26:51,665 --> 01:26:52,874 You knew this, Anna. 1036 01:26:54,000 --> 01:26:55,794 We all knew this. 1037 01:26:57,963 --> 01:26:59,881 - Boetie... - Go, Anna. 1038 01:27:59,649 --> 01:28:01,234 Anna: Ma? 1039 01:28:01,318 --> 01:28:03,528 Ma, we're leaving. 1040 01:28:05,947 --> 01:28:07,741 All those years ago... 1041 01:28:09,117 --> 01:28:10,952 That time I was in Paris... 1042 01:28:13,163 --> 01:28:15,165 - I met someone. - Ma, I... 1043 01:28:15,248 --> 01:28:16,958 He was a poet from Chile. 1044 01:28:19,294 --> 01:28:23,256 Imagine that... The other side of the world. 1045 01:28:24,925 --> 01:28:26,968 We couldn't have been more different... 1046 01:28:27,969 --> 01:28:29,971 Or more the same. 1047 01:28:30,055 --> 01:28:33,350 - Ma, don't. - I didn't tell your father, Anna. 1048 01:28:33,433 --> 01:28:35,644 I didn't stop loving him, 1049 01:28:35,727 --> 01:28:37,354 not for a moment. 1050 01:28:38,605 --> 01:28:43,485 I didn't tell him, but the lie took something away. 1051 01:28:45,028 --> 01:28:46,988 Even if the truth isn't known, Anna, 1052 01:28:47,739 --> 01:28:49,324 the effect is there. 1053 01:28:51,535 --> 01:28:52,994 No more lies, Anna. 1054 01:28:54,788 --> 01:28:56,581 No more lies. 1055 01:29:02,629 --> 01:29:05,298 Edward: You expect me to forgive you, huh? 1056 01:29:07,175 --> 01:29:09,261 You want amnesty from me? 1057 01:29:09,344 --> 01:29:12,138 Well, two can play that game, huh? 1058 01:29:12,222 --> 01:29:14,474 Let's have a fucking hearing. 1059 01:29:14,558 --> 01:29:16,351 You can confess, and then he can tell me 1060 01:29:16,434 --> 01:29:18,311 whether you're telling the truth or not. 1061 01:29:25,402 --> 01:29:28,154 How many times, Anna? 1062 01:29:28,238 --> 01:29:30,574 Where? From when to when? 1063 01:29:34,786 --> 01:29:37,414 I love you. 1064 01:29:37,497 --> 01:29:39,875 I'm so sorry. 1065 01:29:39,958 --> 01:29:43,378 I'm so very, very sorry. 1066 01:29:50,760 --> 01:29:52,888 - Hi, dumi. - Hey, Felicia. 1067 01:29:52,971 --> 01:29:54,180 Where's Anna? 1068 01:29:54,264 --> 01:29:56,391 I don't know. Do you want something to drink? 1069 01:29:56,474 --> 01:29:57,601 Yeah, thanks. 1070 01:29:58,393 --> 01:29:59,769 Great. Cheers. 1071 01:30:09,613 --> 01:30:13,491 At the final hearings of the truth and reconciliation commission 1072 01:30:13,575 --> 01:30:14,826 held in capetown today, 1073 01:30:14,910 --> 01:30:18,413 a senior police spokesperson told reporters... 1074 01:30:18,496 --> 01:30:22,667 Those who committed abuses had their judgments clouded 1075 01:30:22,751 --> 01:30:25,503 by 0 verzealousness or negl/gence. 1076 01:30:25,587 --> 01:30:29,049 No policeman has ever been asked to commit atrocities... 1077 01:31:34,656 --> 01:31:36,199 She's gone, bro. 1078 01:31:36,282 --> 01:31:37,534 It's over. 1079 01:31:37,617 --> 01:31:40,370 - But hey, you still got me, okay? - Yeah. 1080 01:31:40,453 --> 01:31:41,705 Okay. 1081 01:31:49,337 --> 01:31:50,880 Take care of yourself. 1082 01:31:51,673 --> 01:31:52,966 Be good. 1083 01:31:58,096 --> 01:32:00,223 Hey, Anna. 1084 01:32:02,058 --> 01:32:04,602 Oh, you missed the party. 1085 01:32:04,686 --> 01:32:06,021 Langston's coming home with me 1086 01:32:06,104 --> 01:32:09,107 for the farewell dinner. Come with us. My wife is cooking. 1087 01:32:10,066 --> 01:32:11,735 I can't, dumi. 1088 01:32:11,818 --> 01:32:13,194 This for me? 1089 01:32:15,530 --> 01:32:16,531 Hey, man. 1090 01:32:16,614 --> 01:32:17,614 Thanks, dumi. 1091 01:32:17,657 --> 01:32:21,119 Thanks for making me laugh when there was nothing to laugh about. 1092 01:32:21,202 --> 01:32:23,329 Hey, thanks, Anna malan. 1093 01:32:30,003 --> 01:32:32,922 Why don't I fill up this for the road. 1094 01:32:36,968 --> 01:32:38,762 I came to say good-bye. 1095 01:32:40,221 --> 01:32:42,140 I'm sorry about your brother. 1096 01:32:42,223 --> 01:32:44,309 Langston. 1097 01:32:44,392 --> 01:32:46,144 Ja, man. 1098 01:32:46,853 --> 01:32:48,146 Anna. 1099 01:32:48,229 --> 01:32:49,814 Bye-bye. 1100 01:32:55,945 --> 01:32:57,489 I told Edward. 1101 01:32:58,656 --> 01:33:00,283 Cheers, mate. 1102 01:33:00,366 --> 01:33:01,868 Anna. 1103 01:33:02,952 --> 01:33:04,245 You take care. 1104 01:33:05,246 --> 01:33:07,082 Thank Christ we're out of here. 1105 01:33:14,255 --> 01:33:16,549 My skin will never forget you. 1106 01:33:30,480 --> 01:33:31,480 Anna. 1107 01:33:42,575 --> 01:33:44,410 Langston, let's go. 1108 01:34:10,770 --> 01:34:11,980 That's my house. 1109 01:34:18,236 --> 01:34:20,113 What the hell's that guy doing? 1110 01:34:22,115 --> 01:34:23,783 I don't know. 1111 01:34:24,742 --> 01:34:26,953 Langston: Oh, Jesus, it's a carjacking. 1112 01:34:28,580 --> 01:34:31,166 Take the car. I don't give a shit. Just take it. 1113 01:34:33,835 --> 01:34:35,962 Dumisani. 1114 01:34:41,384 --> 01:34:44,637 No, leave him. 1115 01:34:44,721 --> 01:34:45,889 He's American. 1116 01:34:48,141 --> 01:34:51,186 Ah. American. 1117 01:34:53,062 --> 01:34:55,565 We're dumi's friends from before. 1118 01:35:13,499 --> 01:35:14,500 What? 1119 01:35:15,919 --> 01:35:18,421 Langston, it's okay, man. 1120 01:35:21,883 --> 01:35:24,177 Dumi doesn't want to talk today, 1121 01:35:24,260 --> 01:35:27,013 but dumi liked very much to talk before. 1122 01:35:27,805 --> 01:35:29,807 -Yes. 1123 01:35:30,975 --> 01:35:32,810 They paid you. 1124 01:35:32,894 --> 01:35:35,396 How much did you get for old Hubert sobandla? 1125 01:35:35,480 --> 01:35:37,941 Ten rands? Fifteen, 20? 1126 01:35:38,024 --> 01:35:40,151 They were going to kill me, my wife and the kids. 1127 01:35:40,235 --> 01:35:44,280 You pointed out old Hubert sobandla on the highway. 1128 01:35:44,364 --> 01:35:47,242 How many others, dumisani? How many more? 1129 01:35:49,077 --> 01:35:52,997 Langston, believe me, man, they forced me. 1130 01:35:55,792 --> 01:35:57,293 Tell him what it means. 1131 01:36:00,004 --> 01:36:02,715 It means he's going to meet his ancestors today. 1132 01:36:08,429 --> 01:36:09,430 Oh, dumi! 1133 01:36:12,267 --> 01:36:13,685 Don't cry for him. 1134 01:36:14,852 --> 01:36:17,105 He's an mbembe from before. 1135 01:36:21,734 --> 01:36:23,236 Langston. 1136 01:36:26,531 --> 01:36:27,531 Langston. 1137 01:36:28,241 --> 01:36:30,410 Dumi! 1138 01:36:30,493 --> 01:36:32,120 Oh, god. 1139 01:36:32,203 --> 01:36:34,747 Oh, come on. Come on, come on, come on. 1140 01:36:34,831 --> 01:36:36,833 Come on. Don't die. Come on. Come on. 1141 01:36:38,334 --> 01:36:40,586 Come on, come on, come on, come on. 1142 01:36:40,670 --> 01:36:42,297 - Hold on. - Langston. 1143 01:36:43,798 --> 01:36:45,717 - Forgive me. - No. 1144 01:36:49,512 --> 01:36:51,973 Somebody help me! 1145 01:37:10,908 --> 01:37:14,746 Langston: Out of lo ve no regrets 1146 01:37:14,829 --> 01:37:16,706 though the return be never 1147 01:37:19,208 --> 01:37:22,920 an na: Because of you this country no longer lies 1148 01:37:23,004 --> 01:37:26,716 between us but within 1149 01:37:26,799 --> 01:37:28,718 it breathes becalmed 1150 01:37:29,927 --> 01:37:34,182 after being wounded in its wondrous throat 1151 01:37:35,558 --> 01:37:39,812 in the cradle of m y skull it sings, it rgnites 1152 01:37:39,896 --> 01:37:41,147 my tongue 1153 01:37:42,899 --> 01:37:45,777 by a thousand stories I was scorched 1154 01:37:45,860 --> 01:37:48,071 a new skin 1155 01:37:48,154 --> 01:37:52,533 I am changed forever, I want to say: 1156 01:37:53,659 --> 01:37:54,952 Forgive me 1157 01:37:55,036 --> 01:37:56,371 forgive me 1158 01:37:56,454 --> 01:37:58,206 forgive me 79684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.