All language subtitles for Impasse.1969.BRRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,738 --> 00:00:31,907 Pear blossom! Pear blossom! 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 - Telegram. - Thank you. 3 00:01:10,487 --> 00:01:12,154 Who this Maria bonita? 4 00:01:12,155 --> 00:01:15,283 Girl I knew in the Philippines. 5 00:01:15,284 --> 00:01:19,288 - In the pacific? War with the japs? - Maria bonita! 6 00:01:19,997 --> 00:01:21,081 Filipina. 7 00:01:23,417 --> 00:01:24,960 Body like a serpent. 8 00:01:28,505 --> 00:01:31,382 Body like a serpent. 9 00:01:31,383 --> 00:01:35,136 Twenty-five years ago, maybe body like a serpent, 10 00:01:35,137 --> 00:01:37,597 now body like a buffalo, I bet. 11 00:01:37,598 --> 00:01:40,601 Uh-uh, she was awful young. 12 00:01:41,810 --> 00:01:44,562 Maybe still awful good. 13 00:01:44,563 --> 00:01:47,524 You gonna go this place? Phill-i-peens? 14 00:01:53,447 --> 00:01:55,157 You row, I fish. 15 00:02:15,969 --> 00:02:17,471 I asked you a question! 16 00:02:28,815 --> 00:02:31,734 - Yes or no? - Maybe. 17 00:02:31,735 --> 00:02:36,864 Body like a serpent, huh? Dirty old Indian, dirty old apache wino! 18 00:02:36,865 --> 00:02:39,117 I'll give you a body you'll never forget! 19 00:04:26,016 --> 00:04:30,102 Take it easy, take it easy. Did you bring anything? 20 00:04:30,103 --> 00:04:33,732 - All it was safe to. - Let's see them, come on, come on, come on. 21 00:04:37,903 --> 00:04:40,572 Perfects! Perfects! 22 00:04:43,366 --> 00:04:45,910 Mariko, 23 00:04:45,911 --> 00:04:48,913 I told you not to take anything unusual. Anything that might be missed. 24 00:04:48,914 --> 00:04:51,290 Oh, that's okay. Daddy doesn't even know about it... 25 00:04:51,291 --> 00:04:53,918 I'm not worried about your daddy, I'm worried about your husband. 26 00:04:53,919 --> 00:04:57,004 - I'm almost sure... - Almost is not good enough! 27 00:04:57,005 --> 00:05:00,007 Well, if you don't want to sell it, take it back to Manila with you, 28 00:05:00,008 --> 00:05:01,510 have it set for me. 29 00:05:02,969 --> 00:05:06,056 - Nobody will ever know. - I don't know, baby. 30 00:05:07,766 --> 00:05:10,352 This thing must be worth a lot of money. 31 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 This deal's costing me plenty. 32 00:05:13,772 --> 00:05:15,398 3600 to pmz. 33 00:05:19,152 --> 00:05:21,321 3600 to pmz. 34 00:05:22,656 --> 00:05:25,491 Pmz to 3600. Is that you, Charley? 35 00:05:25,492 --> 00:05:28,953 Yeah, pat. That deal went through just the way you wanted it. 36 00:05:28,954 --> 00:05:30,372 Good work, Charley. Over and out. 37 00:05:32,541 --> 00:05:35,417 Well, that's, uh, 2,000 more in the kitty. 38 00:05:35,418 --> 00:05:37,169 Is everything you do illegal? 39 00:05:37,170 --> 00:05:39,631 No, honey. Not everything. 40 00:06:03,488 --> 00:06:05,907 Oh, I forgot, I think it's Jesus. 41 00:06:08,076 --> 00:06:10,412 It's all right, just stay where you are. 42 00:06:25,802 --> 00:06:28,596 She certainly doesn't fit into the groove of the Japanese wife. 43 00:06:28,597 --> 00:06:33,267 - Obedient. Willing. - Please shut up about mariko. 44 00:06:33,268 --> 00:06:36,896 All right. How about a drink? 45 00:06:36,897 --> 00:06:41,150 - Thanks, coke. - No, I mean a drink. 46 00:06:41,151 --> 00:06:43,277 Coca-Cola is a drink. 47 00:06:43,278 --> 00:06:46,113 You know, with a name like Jesus jimenez Riley, 48 00:06:46,114 --> 00:06:47,925 I think you'd want something a little stronger than Coca-Cola. 49 00:06:47,949 --> 00:06:50,201 Don't let the Irish name fool you. 50 00:06:50,285 --> 00:06:52,494 I'm Muslim, just like my mother. 51 00:06:52,495 --> 00:06:55,916 No liquor in this life. My jollies come later. 52 00:06:58,585 --> 00:07:02,963 You mean like in heaven, huh? Well, I'll take mine now. 53 00:07:02,964 --> 00:07:04,758 What's on your mind? 54 00:07:06,092 --> 00:07:09,346 That guy you sent for, from Arizona. 55 00:07:10,055 --> 00:07:12,432 He's down at hotel la Perla. 56 00:07:16,436 --> 00:07:19,730 You mean Draco? Draco the, uh... the apache? 57 00:07:19,731 --> 00:07:23,484 You can say that again. He took over the bar and drove everyone out. 58 00:07:23,485 --> 00:07:26,028 I'll go down later and quiet him down. 59 00:07:26,029 --> 00:07:29,491 Be sure he don't cool you, man. He's like a bull. 60 00:07:30,700 --> 00:07:33,286 - You remember him from corregidor? - Sort of. 61 00:07:33,995 --> 00:07:35,956 That was 25 years ago. 62 00:07:37,540 --> 00:07:39,376 What about Karl Hansen, do you remember him? 63 00:07:41,711 --> 00:07:44,547 Hansen, yeah, I remember him. 64 00:07:45,340 --> 00:07:48,468 You had to be white, protestant, anglo Saxon, 65 00:07:48,551 --> 00:07:51,179 or Scandinavian, or you were dirt! 66 00:07:51,304 --> 00:07:54,182 Dirt! Yeah, / remember him. 67 00:07:54,516 --> 00:07:57,519 I get Hansen, I'll have the complete 1942 crew. 68 00:07:57,769 --> 00:07:59,020 Where is that slob? 69 00:07:59,104 --> 00:08:02,399 Last I heard about him, he was the third mate on the ss vizaya queen. 70 00:08:03,066 --> 00:08:06,861 That old rust bucket was on the reef of mindoro for a while. 71 00:08:06,945 --> 00:08:09,447 Too bad he wasn't shot. 72 00:08:09,489 --> 00:08:11,783 Don't talk like that. I need him. 73 00:08:15,453 --> 00:08:18,915 I sure hate to do business with someone I hate! 74 00:08:19,916 --> 00:08:21,084 That Hansen. 75 00:08:22,335 --> 00:08:25,546 You shouldn't hate so much, Jesus. 76 00:08:25,547 --> 00:08:26,631 It's bad for your glands. 77 00:08:26,673 --> 00:08:29,050 When I hate, man, there's no sundays and holidays. 78 00:08:31,094 --> 00:08:33,804 Listen, on your way back to town, why don't you stop by la Perla for me 79 00:08:33,805 --> 00:08:35,389 and see if you can cool that Indian off? 80 00:08:35,390 --> 00:08:37,057 I don't want the cops to take him in. 81 00:08:37,058 --> 00:08:41,187 I'm not going back to town, I'm going to see the roosters fight. See you. 82 00:09:03,793 --> 00:09:05,378 Vizaya queen to pmz. 83 00:09:06,463 --> 00:09:09,007 Vizaya queen to pmz. 84 00:09:10,508 --> 00:09:12,676 Hansen. 85 00:09:12,677 --> 00:09:17,848 Vizaya queento pmz. Vizaya queen to pmz. 86 00:09:17,849 --> 00:09:19,768 Mariko. 87 00:09:21,519 --> 00:09:23,605 - Mariko, come in here! - Just a minute. 88 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Vizaya queen to pmz. 89 00:09:30,445 --> 00:09:33,739 - Do you understand Chinese? - No. 90 00:09:33,740 --> 00:09:35,991 Yeah, well, ask him if anybody there speaks Japanese. 91 00:09:35,992 --> 00:09:38,577 It's a ship, the ss vizaya queen. 92 00:09:38,578 --> 00:09:42,122 Go on, speak. 93 00:09:42,123 --> 00:09:46,503 Ask him if he knows where Karl Hansen is. 94 00:10:27,585 --> 00:10:28,837 What did he say? 95 00:10:28,878 --> 00:10:32,674 He said Karl Hansen is in jail here in zamboanga. 96 00:10:35,343 --> 00:10:36,469 Jail? 97 00:10:38,304 --> 00:10:42,559 - Uh, thank him. - You thank him. It's your message. 98 00:10:43,685 --> 00:10:45,562 Just arigato is enough. 99 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Well? 100 00:11:04,164 --> 00:11:05,999 Come on, unfinished business. 101 00:11:36,404 --> 00:11:38,865 - Do you think he came back? - I don't know. 102 00:11:43,077 --> 00:11:47,164 - All right! All right! - All right! 103 00:11:47,165 --> 00:11:49,833 - Yeah? - You pat Morrison? 104 00:11:49,834 --> 00:11:52,085 - You must be Draco, huh? - Where is she? 105 00:11:52,086 --> 00:11:54,756 - Look, why don't you get a little sleep? - Where is she? 106 00:11:56,174 --> 00:11:58,467 Hey, can't we talk about this later, huh? 107 00:11:58,468 --> 00:12:00,886 You know, I can't figure you out. 108 00:12:00,887 --> 00:12:04,514 I don't know you and you send me plane fare to come see Maria bonita. 109 00:12:04,515 --> 00:12:06,683 So, maybe you have a reason. 110 00:12:06,684 --> 00:12:09,728 Great. Me, I don't give a damn. 111 00:12:09,729 --> 00:12:11,647 Where is Maria? 112 00:12:11,648 --> 00:12:14,149 Look, why don't you go home and get a good night's rest... 113 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 - Are you hiding her? - No, I'm not hiding her. 114 00:12:15,902 --> 00:12:17,736 Look, why don't we talk about it tomorrow? 115 00:12:17,737 --> 00:12:18,820 I don't want to talk about it now, huh? 116 00:12:18,821 --> 00:12:20,114 Now! 117 00:13:08,288 --> 00:13:10,707 - You all right? - Yeah. 118 00:13:15,253 --> 00:13:16,379 Come on. 119 00:13:19,090 --> 00:13:20,675 For a moment I thought I'd had it. 120 00:13:23,177 --> 00:13:24,720 Oh, boy. 121 00:13:24,721 --> 00:13:27,807 Hey, what the hell did you give me last night, huh? 122 00:13:28,433 --> 00:13:31,435 Three seconals. 123 00:13:31,436 --> 00:13:37,232 Seconals? Chihuahua! No wonder I slept like I was dead. 124 00:13:37,233 --> 00:13:41,403 I still hum like a big alarm clock bong in here. 125 00:13:41,404 --> 00:13:43,405 All right, let's have the rest. 126 00:13:43,406 --> 00:13:47,743 You cooperate with what you remember, I'll cut you in for a quarter of a million bucks. 127 00:13:47,744 --> 00:13:49,870 That is if the gold is still where I think it is. 128 00:13:49,871 --> 00:13:50,580 Gold? 129 00:13:50,581 --> 00:13:54,292 - No, gold is very bad luck for Indians. - How about cash? 130 00:13:55,585 --> 00:13:58,545 Cash, ah, that's different. 131 00:13:58,546 --> 00:14:01,923 You go all the way with me and I'll take you to Maria bonita. 132 00:14:01,924 --> 00:14:03,633 I know right where she is in Manila. 133 00:14:03,634 --> 00:14:06,595 I guarantee to produce her, that is if you cooperate. 134 00:14:06,596 --> 00:14:09,181 Hey, why don't you take me to her now, huh? 135 00:14:09,182 --> 00:14:12,726 Oh, no. I want you to keep your mind on your work. 136 00:14:12,727 --> 00:14:14,686 Suppose I told you to go to hell? 137 00:14:14,687 --> 00:14:17,023 Many disadvantages for you, my friend. 138 00:14:18,232 --> 00:14:19,901 Many disadvantages. 139 00:14:22,904 --> 00:14:24,780 Number one, no quarter of a million dollars. 140 00:14:24,781 --> 00:14:27,115 And number two, no ticket back home. 141 00:14:27,116 --> 00:14:30,744 - And number three, no Maria bonita. - I'll find her myself. 142 00:14:30,745 --> 00:14:33,080 You don't know Manila, my friend. 143 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 You can get killed for a gold tooth. 144 00:14:35,875 --> 00:14:38,001 And I'll tell you something else. 145 00:14:38,002 --> 00:14:40,796 I just may press charges against you. 146 00:14:40,797 --> 00:14:45,300 - You damn near killed me last night. - Oh, I wouldn't hurt nobody. 147 00:14:45,301 --> 00:14:48,846 - I just look mean, I wouldn't kill nobody. - Nobody? 148 00:14:49,931 --> 00:14:53,184 Well, only three guys, once. 149 00:14:57,522 --> 00:15:00,108 That's water. 150 00:15:14,205 --> 00:15:16,165 It doesn't look like much of a jail to me. 151 00:15:16,290 --> 00:15:20,336 You're wrong, pat. Too tough for three men to take. 152 00:15:20,711 --> 00:15:24,381 Huh. You can say that again, buddy. It's a fort. 153 00:15:24,382 --> 00:15:25,757 Hey, can't you bail the guy out? 154 00:15:25,758 --> 00:15:28,094 Ain't that the easy way to do it? 155 00:15:28,261 --> 00:15:31,681 No bail for him. A religious thing. 156 00:15:32,056 --> 00:15:34,474 Offense against a Muslim girl. 157 00:15:34,475 --> 00:15:36,643 Yeah, he's right, I tried to bail him out. 158 00:15:36,644 --> 00:15:39,521 So, let's do what we have to do and get the hell out. 159 00:15:39,522 --> 00:15:41,648 Yeah, I think you're right. 160 00:15:41,649 --> 00:15:44,276 What do you think, Draco? 161 00:15:44,277 --> 00:15:48,697 Well, it's a strong place. Strong places need strong action explosives. 162 00:15:48,698 --> 00:15:49,949 Kaboom! 163 00:15:51,200 --> 00:15:52,201 Kaboom! 164 00:16:54,055 --> 00:16:55,056 Hansen! 165 00:17:04,357 --> 00:17:05,858 Hansen! 166 00:17:23,543 --> 00:17:25,628 Hansen! Hansen! 167 00:17:29,632 --> 00:17:30,800 Yeah, what do you want? 168 00:17:30,841 --> 00:17:33,468 We're from pat Morrison, we're bailing you out. 169 00:17:33,469 --> 00:17:34,720 Man, let's go. 170 00:17:53,781 --> 00:17:57,201 Prisoner, stop! Prisoner, stop! 171 00:19:03,726 --> 00:19:04,977 Package for you. 172 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 Interruption. A delivery. 173 00:19:18,491 --> 00:19:22,327 Okay, pat, I take the responsibility. 174 00:19:22,328 --> 00:19:26,331 I told Jones he could go. It meant so much to him just to see his daughter play. 175 00:19:26,332 --> 00:19:29,209 I told you to keep him close at home. 176 00:19:29,210 --> 00:19:32,420 Oh, man, you got a heart of stainless steel. 177 00:19:32,421 --> 00:19:36,508 The man is a cardiac, remember? The excitement could kill him. 178 00:19:36,509 --> 00:19:38,635 He needs care and protection. 179 00:19:38,636 --> 00:19:42,639 Naturally. The goose must be kept safe. 180 00:19:42,640 --> 00:19:45,142 Okay, okay, I'll send nolasco to bring him home. 181 00:20:05,746 --> 00:20:11,042 Now, move in, honey, move in, move in. That's it, stay low. 182 00:20:11,043 --> 00:20:14,088 Stay low. Now, move in. 183 00:20:17,466 --> 00:20:19,467 That's it. 184 00:20:19,468 --> 00:20:22,804 - Just stay low, stay low. - You like the game, do you? 185 00:20:22,805 --> 00:20:24,598 Oh, yes, she's really very good. 186 00:20:29,812 --> 00:20:34,899 - She could be a champion. - I'm doing a story on her, actually. 187 00:20:34,900 --> 00:20:37,986 From the point of view of the man from the street. 188 00:20:37,987 --> 00:20:41,322 - You a reporter? - Yes, yes. 189 00:20:41,323 --> 00:20:43,658 Her game is reminiscent of her father, I think. 190 00:20:43,659 --> 00:20:47,036 I saw him play felicisimo after the war. 191 00:20:47,037 --> 00:20:50,166 Lovely girl, terribly attractive, excellent style, and... 192 00:21:07,266 --> 00:21:09,143 Somebody call an ambulance. 193 00:21:30,539 --> 00:21:33,917 You know, I can beat you, only I took a tranquilizer before match. 194 00:21:33,918 --> 00:21:37,880 You sure is wasn't a sleeping pill? Oh, smile for the cameras. 195 00:21:48,766 --> 00:21:50,892 What's your friend's name? 196 00:21:50,893 --> 00:21:53,020 I don't know. I just saw he was in trouble. 197 00:22:01,487 --> 00:22:04,573 - Please observe. No money. - I observed. 198 00:22:08,410 --> 00:22:10,538 His name is trevelyan Jones. 199 00:22:21,882 --> 00:22:28,514 J'I've traveled the ocena, I've traveled the sky!โ€œ 200 00:22:29,390 --> 00:22:35,563 jโ€œ I'll tell you a story to make a man cry 201 00:22:40,568 --> 00:22:46,615 Jโ€œ I'll tell you a story so tragic and wrong 202 00:22:47,867 --> 00:22:51,828 jโ€œ it'll grab you and stab you 203 00:22:51,829 --> 00:22:55,875 jโ€œ your heart will go "bong" 204 00:23:00,129 --> 00:23:05,258 jโ€œ this chick was as groovy as ever there was jโ€œ 205 00:23:05,259 --> 00:23:08,094 it can't be. 206 00:23:08,095 --> 00:23:13,893 Jโ€œ she went on a trip, got caught by the fuzz jโ€œ 207 00:23:19,148 --> 00:23:23,401 - You again. - Your ichi-ban fan. 208 00:23:23,402 --> 00:23:26,321 I warned the entire hotel staff not to let you in. 209 00:23:26,322 --> 00:23:28,866 I thought you would, so I came from above. 210 00:23:31,952 --> 00:23:35,038 Above? Yeah, those dear, sweet, little painter men. 211 00:23:35,039 --> 00:23:39,208 They lowered me down from the roof on their scaffold thing. 212 00:23:39,209 --> 00:23:41,961 You know they wouldn't take anything? I offered to kiss them, 213 00:23:41,962 --> 00:23:43,504 but they said they were married. 214 00:23:43,505 --> 00:23:48,176 I guess they've got their freudian hang ups too. So I gave them a Daisy. 215 00:23:48,177 --> 00:23:51,763 You would. Well, I hope you're going to be very comfortable out there. 216 00:23:51,764 --> 00:23:55,934 But just remember one thing, reality is down below, 10 stories down. 217 00:23:55,935 --> 00:23:57,894 Nice cold cement. 218 00:23:57,895 --> 00:24:02,023 I'm confining my mind-bending to pot. No acid. 219 00:24:02,024 --> 00:24:04,275 If you've got any marijuana on you, you get rid of it right now! 220 00:24:04,276 --> 00:24:06,569 I'm not about to land in jail over you. 221 00:24:06,570 --> 00:24:08,655 When I want grass, I know where to get it, man, 222 00:24:08,656 --> 00:24:10,239 and that's where I'll smoke it. 223 00:24:10,240 --> 00:24:12,636 I suppose that's the first thing you checked out when you got here. 224 00:24:12,660 --> 00:24:16,245 First things first and now things now. 225 00:24:16,246 --> 00:24:19,540 Here you follow me from Beverly Hills to forest hills, 226 00:24:19,541 --> 00:24:23,212 from wimbledon to Sydney, to Honolulu, to here. 227 00:24:24,421 --> 00:24:25,506 Why? 228 00:24:26,131 --> 00:24:27,508 Because I love you. 229 00:24:32,388 --> 00:24:35,598 I love everybody, all the beautiful people. 230 00:24:35,599 --> 00:24:37,309 - Are you high? - No. 231 00:24:39,228 --> 00:24:43,064 Look, if you're such a dedicated hippie, why aren't you in San Francisco? 232 00:24:43,065 --> 00:24:46,109 Why aren't you in Los Angeles, on the strip? 233 00:24:46,110 --> 00:24:48,945 Doing whatever it is you do. What do you call it? 234 00:24:48,946 --> 00:24:52,198 - Doing your thing? - But I am doing my thing. 235 00:24:52,199 --> 00:24:55,410 My thing is watching you play. 236 00:24:55,411 --> 00:24:58,664 You're like a cat. Today you were out of sight. 237 00:24:59,707 --> 00:25:03,334 I get high just watching you. 238 00:25:03,335 --> 00:25:06,797 If you want to spend your money following me around, I guess that's your business. 239 00:25:07,756 --> 00:25:09,799 Your bag. 240 00:25:09,800 --> 00:25:14,303 The folks have plenty, besides they like to have me several thousand miles away from home. 241 00:25:14,304 --> 00:25:16,305 I wonder why. 242 00:25:16,306 --> 00:25:20,018 Look, just don't get under foot or I'll step on you. 243 00:25:20,019 --> 00:25:24,355 - Don't you ever take a bath? - It's not macrobiotic. It's not natural. 244 00:25:24,356 --> 00:25:26,607 You know, it's bad for the oils in your skin. 245 00:25:26,608 --> 00:25:29,444 I say you stink and you're gonna take a bath. 246 00:25:29,445 --> 00:25:32,530 - I'm okay the way I am. - You're gonna take a bath. 247 00:25:32,531 --> 00:25:33,532 No! 248 00:25:34,408 --> 00:25:36,493 - Come on. - No! Ow! 249 00:25:37,786 --> 00:25:40,456 - Hey! - Bath time. 250 00:25:46,879 --> 00:25:47,963 Okay. 251 00:25:49,965 --> 00:25:51,133 I'm going. 252 00:25:51,842 --> 00:25:52,843 I'm going. 253 00:25:53,761 --> 00:25:54,762 I'm going. 254 00:26:29,254 --> 00:26:31,381 Happy birthday, grandfather. 255 00:26:53,487 --> 00:26:55,238 - Hi, pat. - Where are they? 256 00:26:55,239 --> 00:26:56,990 Over there by the bar. 257 00:26:58,742 --> 00:27:00,619 Excuse me, ladies. 258 00:27:01,620 --> 00:27:04,038 This little old 37mm casing is 259 00:27:04,039 --> 00:27:07,333 what started Morrison on this whole crazy deal? 260 00:27:07,334 --> 00:27:11,921 But you fill that up with gold, melted gold. 261 00:27:11,922 --> 00:27:15,675 It gets importance. The Americans hid seven million in gold on. 262 00:27:15,676 --> 00:27:18,386 Corregidor in casings like that one. 263 00:27:18,387 --> 00:27:22,098 - The Japanese only found half of it. - Afternoon, gentlemen. 264 00:27:22,099 --> 00:27:25,059 That's right. The other half is in these, ah, 265 00:27:25,060 --> 00:27:28,354 same type shells. Only much better hidden. 266 00:27:28,355 --> 00:27:30,940 By a genius named colonel Jacoby. 267 00:27:30,941 --> 00:27:33,693 And just how do you know definitely that the japs didn't find it... 268 00:27:33,694 --> 00:27:36,779 We don't call them โ€œjaps" anymore, Hansen. 269 00:27:36,780 --> 00:27:38,490 They're good friends now. 270 00:27:40,617 --> 00:27:44,496 How do you know that the japs didn't find the whole schmear? 271 00:27:44,538 --> 00:27:48,625 After all, they occupied corregidor for, what was it, four years, three-and-a-half? 272 00:27:48,709 --> 00:27:51,128 Well, I'll tell you why, Hansen, because, uh... 273 00:27:51,295 --> 00:27:53,838 Because American intelligence assigned Jacoby to take 274 00:27:53,839 --> 00:27:56,340 a special detail of men to hide that gold. 275 00:27:56,341 --> 00:27:58,968 And he hid it so well, even they couldn't find it. 276 00:27:58,969 --> 00:28:00,887 There were no records. 277 00:28:00,888 --> 00:28:03,472 And, uh, Jacoby died on bataan. 278 00:28:03,473 --> 00:28:05,767 Well, I'm glad you've got everything all figured out. 279 00:28:07,311 --> 00:28:08,604 I take what you remember, 280 00:28:09,938 --> 00:28:12,607 what the Indian remembers, and Jesus. 281 00:28:12,608 --> 00:28:15,276 And Jones, especially Jones, because he's the last link on the chain. 282 00:28:15,277 --> 00:28:18,070 - Well, why isn't Jones here? - He's at my place in Manila. 283 00:28:18,071 --> 00:28:21,741 - But why? - Because he needs care, he's got a bad heart. 284 00:28:21,742 --> 00:28:25,453 - Chihuahua. - So, why do we need you? 285 00:28:25,454 --> 00:28:27,289 'Cause every plan has to have a Jacoby. 286 00:28:28,332 --> 00:28:30,625 And I'm it. 287 00:28:30,626 --> 00:28:35,713 So, I take what all three of you know and what Jones knows. 288 00:28:35,714 --> 00:28:38,925 And I put it all together and, uh, I've got a complete picture. 289 00:28:38,926 --> 00:28:40,719 Same picture colonel Jacoby had? 290 00:28:41,762 --> 00:28:43,597 - That's right. - Pat! 291 00:28:45,515 --> 00:28:47,392 Telephone call for you up here. 292 00:29:00,530 --> 00:29:03,366 - It's your girl in Manila. - Sherry. 293 00:29:03,367 --> 00:29:08,537 Miss higginbottom! I want to go to Manila with you. 294 00:29:08,538 --> 00:29:12,417 You're going, you're going. Gotta work it out with Jesus. Give him a reason. 295 00:29:13,710 --> 00:29:14,962 Hello. 296 00:29:16,213 --> 00:29:17,214 What? 297 00:29:18,924 --> 00:29:22,343 Well, get on it, Sherry. Yeah, I know you are. 298 00:29:22,344 --> 00:29:24,762 I'll catch the first plane out of here. 299 00:29:24,763 --> 00:29:27,473 Goodbye. Damn it! 300 00:29:27,474 --> 00:29:29,726 - What happened? - Jones is missing. 301 00:29:44,408 --> 00:29:46,785 Such poverty amid such luxury. 302 00:29:47,661 --> 00:29:49,870 What're you, on a trip or something? 303 00:29:49,871 --> 00:29:52,790 Oh, my dear, I haven't been out of Manila for months. 304 00:29:52,791 --> 00:29:55,668 What's your bag, man? 305 00:29:55,669 --> 00:29:58,004 - I beg your pardon? - What do you want? 306 00:29:58,005 --> 00:30:01,632 I'm, uh, looking for miss Barbara Jones. 307 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 I'm Barbara Jones. 308 00:30:03,385 --> 00:30:05,595 Uh, miss Jones. 309 00:30:07,180 --> 00:30:08,514 It's about your father. 310 00:30:08,515 --> 00:30:10,684 - My father? - Your father. 311 00:30:11,935 --> 00:30:13,895 - Come in. - Thank you. 312 00:30:18,859 --> 00:30:20,943 What did you say your name was? 313 00:30:20,944 --> 00:30:27,074 Oh, just call me the wombat, as I'm jocularly known to all of Manila. 314 00:30:27,075 --> 00:30:30,244 The roving reporter, the swinger of the press. 315 00:30:30,245 --> 00:30:33,622 - What about my father? - Wouldn't you like to know where he is? 316 00:30:33,623 --> 00:30:36,167 What kind of a crude practical joke is this? 317 00:30:36,168 --> 00:30:38,753 I'm not interested in making jokes, madam, 318 00:30:38,754 --> 00:30:42,548 I'm here to see if you're interested in some information about your father. 319 00:30:42,549 --> 00:30:45,843 If you had any information about my father, you'd know that he was dead. 320 00:30:45,844 --> 00:30:47,928 He was lost at sea a year ago. 321 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 No, my dear, you're quite distressingly wrong, 322 00:30:50,140 --> 00:30:52,475 and quite happily wrong, if I may say so. 323 00:30:52,476 --> 00:30:56,270 Disappeared, yes. Dead, no. 324 00:30:56,271 --> 00:31:00,441 Your father is alive, more or less. Do you mind if I sit down? 325 00:31:00,442 --> 00:31:02,527 Uh, yes. 326 00:31:07,366 --> 00:31:09,408 What do you mean, more or less? 327 00:31:09,409 --> 00:31:13,538 Your father is alive, but a cardiac. 328 00:31:16,083 --> 00:31:19,627 Your father is trevelyan Jones. Former captain, us. Army. 329 00:31:19,628 --> 00:31:22,963 Captured at the fall of corregidor by the Japanese, may, 1942. 330 00:31:22,964 --> 00:31:25,174 He was more than a fair tennis player. 331 00:31:25,175 --> 00:31:27,427 He was a champion before I was born. 332 00:31:28,553 --> 00:31:30,305 How can you assure me he's alive? 333 00:31:31,890 --> 00:31:35,310 I saw him, my dear. Not 40 minutes ago. 334 00:31:37,104 --> 00:31:38,355 My god! 335 00:31:39,856 --> 00:31:42,316 - Where is he? - Oh, I can't tell you that. 336 00:31:42,317 --> 00:31:43,151 What do you mean? 337 00:31:43,152 --> 00:31:45,569 Well, you see, he's in trouble and it'll take 338 00:31:45,570 --> 00:31:49,407 a bit of money to get him straightened out before I can see him again. 339 00:31:49,408 --> 00:31:50,909 What kind of trouble? 340 00:31:53,995 --> 00:31:56,540 - Trouble. - Well, how much does he need? 341 00:31:57,916 --> 00:31:59,334 $500. 342 00:32:09,428 --> 00:32:11,179 I don't have enough. 343 00:32:13,598 --> 00:32:14,850 Take whatever you need. 344 00:32:22,190 --> 00:32:25,359 - Let's go. - Uh, one moment, my dear, 345 00:32:25,360 --> 00:32:28,404 there's another consideration in our arrangement. 346 00:32:28,405 --> 00:32:31,282 I watch you play tennis, my dear, and you're a Fawn. 347 00:32:31,283 --> 00:32:33,993 A Minerva, a dream on the court. 348 00:32:33,994 --> 00:32:36,662 Your flashing bare limbs, very exciting. 349 00:32:36,663 --> 00:32:41,542 - What are you driving at? - As a man to woman and, uh, 350 00:32:41,543 --> 00:32:44,253 vice versa, we could come to terms better, my dear, 351 00:32:44,254 --> 00:32:46,338 if you would dismiss this creature. 352 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 You go to hell, you creep. 353 00:32:48,175 --> 00:32:54,388 These contracts between man and woman of obvious mutual physical advantages 354 00:32:54,389 --> 00:32:56,891 are made every few seconds all over the world. 355 00:32:56,892 --> 00:32:59,311 You dirty rotten chiseler. 356 00:33:07,652 --> 00:33:11,573 - Uh, what about your father? - Get out of here. 357 00:33:20,582 --> 00:33:23,543 Madame, I withdraw. 358 00:33:30,967 --> 00:33:33,929 Like I said, you're out of sight. 359 00:34:15,387 --> 00:34:18,639 - You are miss Bobby Jones, aren't you? - Yes. 360 00:34:18,640 --> 00:34:19,349 What is it? 361 00:34:19,350 --> 00:34:21,476 Well, where's your father? I'd like to talk to him. 362 00:34:22,060 --> 00:34:25,020 Wait a minute. 363 00:34:25,021 --> 00:34:26,021 Please, wait a minute. 364 00:34:26,022 --> 00:34:28,732 You're the second person who's tried to pull something. 365 00:34:28,733 --> 00:34:30,192 Now, what's your story? 366 00:34:30,193 --> 00:34:32,152 I'm not trying to pull anything, I'm serious. 367 00:34:32,153 --> 00:34:33,279 Haven't you seen him? 368 00:34:33,280 --> 00:34:36,574 Look, whoever you are, my father is dead. 369 00:34:36,575 --> 00:34:40,286 Won't you give me 10 minutes of your time to prove you're wrong? 370 00:34:40,287 --> 00:34:41,913 Your father's very much alive. 371 00:34:47,877 --> 00:34:50,045 I met your father about three years ago. 372 00:34:50,046 --> 00:34:51,505 I knew then he was avoiding somebody, 373 00:34:51,506 --> 00:34:54,967 but I didn't find out until later it was you. 374 00:34:54,968 --> 00:34:57,637 - He was avoiding me? - Yeah. 375 00:35:00,015 --> 00:35:01,516 Where did you say you saw him? 376 00:35:02,934 --> 00:35:05,769 A few days ago. He was staying at my place. 377 00:35:05,770 --> 00:35:07,563 I had somebody looking after him. 378 00:35:07,564 --> 00:35:10,566 I don't believe you. You're a fraud and I can prove it. 379 00:35:10,567 --> 00:35:14,194 - Really? - I have a wire at my hotel. 380 00:35:14,195 --> 00:35:17,616 It was sent a year ago, stating that my father was lost at sea. 381 00:35:22,537 --> 00:35:27,125 Miss Bobby Jones, vesuvio hotel, Naples, Italy. 382 00:35:28,668 --> 00:35:33,797 Regret to inform you, your father, trevelyan Jones, 383 00:35:33,798 --> 00:35:38,010 lost at sea this date. Signed, John Morgan. 384 00:35:38,011 --> 00:35:42,140 First officer, 88 Montgomery, bound for Sydney. 385 00:35:43,892 --> 00:35:46,186 - Are you Morgan then? - No. 386 00:35:47,646 --> 00:35:50,189 My name is Morrison. Pat Morrison. 387 00:35:50,190 --> 00:35:51,983 I made up the wire and the name. 388 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 What a lousy, cruel thing to do. 389 00:36:02,452 --> 00:36:04,787 He didn't want to interfere with your life. 390 00:36:04,788 --> 00:36:08,415 He wanted to stay out of it, completely out of it. 391 00:36:08,416 --> 00:36:12,629 He was always afraid that he'd do something wrong and it would reflect on you. 392 00:36:13,713 --> 00:36:15,006 That's ridiculous. 393 00:36:17,258 --> 00:36:19,009 Maybe. 394 00:36:19,010 --> 00:36:21,220 That's the way some men act. 395 00:36:21,221 --> 00:36:23,431 Especially when they're stoned most of the time. 396 00:36:25,308 --> 00:36:28,519 Problem was to keep him off the booze and on the pills. 397 00:36:28,520 --> 00:36:30,646 I guess you knew about his drinking. 398 00:36:30,647 --> 00:36:33,565 I knew about the drinking, but what are the pills for? 399 00:36:33,566 --> 00:36:36,235 Well, he developed a cardiac condition. 400 00:36:36,236 --> 00:36:38,947 - That's what he said too. - Who said? 401 00:36:39,823 --> 00:36:41,824 Never mind. 402 00:36:41,825 --> 00:36:44,952 Have you been taking care of him ever since you sent that wire? 403 00:36:44,953 --> 00:36:46,413 - Yeah. - Why? 404 00:36:48,373 --> 00:36:50,708 I like him. 405 00:36:50,709 --> 00:36:53,419 He's got qualities I like in a man. 406 00:36:53,420 --> 00:36:55,879 Sincere, honest, you know. 407 00:36:55,880 --> 00:36:59,050 - I know. - Except now he disappeared. 408 00:37:01,886 --> 00:37:04,346 You just said that you saw him a few days ago. 409 00:37:04,347 --> 00:37:05,764 Yeah, I know, I know. 410 00:37:05,765 --> 00:37:08,809 I had to go out of town on some business, and while I was gone, 411 00:37:08,810 --> 00:37:12,146 he insisted on seeing you play tennis with that Japanese doll. 412 00:37:12,147 --> 00:37:15,858 - The nurse let him go. - He was there? 413 00:37:15,859 --> 00:37:19,403 Yeah, while he was watching the match he had a slight attack. 414 00:37:19,404 --> 00:37:21,947 They took him to the hospital and he was later released to a friend. 415 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 I thought that friend was you. 416 00:37:23,825 --> 00:37:26,577 Then what that nut said at the hotel was the truth. 417 00:37:26,578 --> 00:37:27,912 What nut? 418 00:37:29,080 --> 00:37:30,582 He called himself the wombat. 419 00:37:36,171 --> 00:37:37,630 This is the guy we're looking for. 420 00:37:39,716 --> 00:37:43,385 All right, you all know what areas you're gonna cover. 421 00:37:43,386 --> 00:37:47,306 - He calls himself wombat. - Wombat, what's that? 422 00:37:47,307 --> 00:37:49,641 Hell, I don't know. He doesn't have any known address. 423 00:37:49,642 --> 00:37:51,935 What does the guy do, live in a barrel? 424 00:37:51,936 --> 00:37:55,856 All we know about him is he's a small time chiseler and blackmailer. 425 00:37:55,857 --> 00:37:58,275 He sells scandal to the scandal sheets. 426 00:37:58,276 --> 00:38:00,986 What's too juicy to print, he takes a payoff. 427 00:38:00,987 --> 00:38:03,739 Well, in that case, we've better look for him in a sewer. 428 00:38:03,740 --> 00:38:06,201 Well, then let's see if we can smell him out. 429 00:38:13,500 --> 00:38:14,918 Hello, Joe. 430 00:38:16,628 --> 00:38:18,755 Hey, Joe, come on in. 431 00:38:41,903 --> 00:38:43,780 Hey, Joe, buy me a drink. 432 00:38:47,659 --> 00:38:48,992 Yes, sir? 433 00:38:48,993 --> 00:38:51,913 - Give me a beer. - Hello, Joe. 434 00:38:57,043 --> 00:38:59,254 Oh, the ugly American, huh? 435 00:39:01,631 --> 00:39:03,883 - Who is Maria bonita? - She's the owner. 436 00:39:05,718 --> 00:39:10,097 - No kidding? The boss, eh? - That's right. Why, you know her? 437 00:39:10,098 --> 00:39:12,891 Maybe. Could be. 438 00:39:12,892 --> 00:39:17,479 - Tell her a friend's here. - I'm sorry, but she's busy upstairs. 439 00:39:17,480 --> 00:39:19,690 You be a good boy and tell her a friend's here. 440 00:39:19,691 --> 00:39:21,608 I'm sorry, I told you she's busy. 441 00:39:21,609 --> 00:39:24,152 I told you to tell her a friend is here! 442 00:39:24,153 --> 00:39:28,157 - I told you I can't. - Listen, Joe, call her! 443 00:39:31,995 --> 00:39:33,996 Maria bonita! 444 00:39:33,997 --> 00:39:35,206 Maria! 445 00:39:48,219 --> 00:39:50,013 Oh, it's the Indian! 446 00:39:51,890 --> 00:39:55,727 That crazy Indian. Oh, heavenly days! I thought you were dead. 447 00:40:04,819 --> 00:40:08,947 Sam, bring whiskey, a full barrel. 448 00:40:08,948 --> 00:40:12,076 We've got to celebrate. You're buying, right? 449 00:40:14,746 --> 00:40:18,166 You know, I've been waiting for you so many, many years. 450 00:40:41,814 --> 00:40:45,693 Hey, hey, Draco, come back, here! Where are you going? 451 00:40:51,908 --> 00:40:53,618 Don't you have a big tennis match tomorrow? 452 00:40:53,952 --> 00:40:55,620 Yeah, it's the toughest. 453 00:40:55,787 --> 00:40:57,913 It's the playoff for the philippine championship. 454 00:40:57,914 --> 00:41:00,374 Well, I thought tennis players were like violin players. 455 00:41:00,375 --> 00:41:01,833 They had to practice all the time. 456 00:41:01,834 --> 00:41:04,836 I do, but this is far more important. 457 00:41:04,837 --> 00:41:07,798 - Well, you'll win it. - Why do you say that? 458 00:41:07,799 --> 00:41:10,258 Well, you're trev Jones's daughter, aren't you? 459 00:41:10,259 --> 00:41:13,638 Well, you'd better scratch that one. You haven't been corny yet. 460 00:41:16,474 --> 00:41:19,017 You know, I don't get you at all. 461 00:41:19,018 --> 00:41:21,645 You must have a pretty important reason to be looking after him. 462 00:41:21,646 --> 00:41:24,107 He's a lovely guy. Isn't that enough? 463 00:41:25,024 --> 00:41:26,567 Hey, are you gay? 464 00:41:27,860 --> 00:41:30,738 Yes. But I think you could save me. 465 00:41:56,806 --> 00:41:58,974 Where have you been? 466 00:41:58,975 --> 00:42:02,019 Can't you get down to Manila more often? I miss you. 467 00:42:02,020 --> 00:42:05,397 - I've been very busy. Something big. - Oh? 468 00:42:05,398 --> 00:42:07,733 Did you bring some hot pearls for me to sell? 469 00:42:07,734 --> 00:42:09,569 I have a real good contact in Tokyo. 470 00:42:11,029 --> 00:42:13,113 Do you know him? 471 00:42:13,114 --> 00:42:16,366 Yes, I do. And I wouldn't do any dealings with him. 472 00:42:16,367 --> 00:42:20,413 Except by telephone, and then that would be only hello and goodbye. 473 00:42:22,874 --> 00:42:26,126 Some of the best thieves I know avoid him like a snake. 474 00:42:26,127 --> 00:42:29,254 - What do you want with him, anyway? - Oh, just looking for him. 475 00:42:29,255 --> 00:42:31,339 No, I don't know where he is. 476 00:42:31,340 --> 00:42:33,884 I only deal with high-class sharpshooters. 477 00:42:33,885 --> 00:42:36,261 Hey, wait a minute, I've got something to show you. 478 00:42:36,262 --> 00:42:38,306 I think this will interest you. 479 00:42:52,862 --> 00:42:54,530 How about that? 480 00:42:56,991 --> 00:43:00,036 This is one of the finest black pearls I've seen. 481 00:43:02,121 --> 00:43:05,540 - And I think I know where you got it. - You do? 482 00:43:05,541 --> 00:43:08,543 My wife mariko gave it to you to have it set, right? 483 00:43:08,544 --> 00:43:11,380 Wrong. Pat Morrison sent it to me for re-sale. 484 00:43:18,513 --> 00:43:20,722 Call came in about an hour ago. 485 00:43:20,723 --> 00:43:24,059 Said a guy wanted 1,000 bucks for her old man, eh? 486 00:43:24,060 --> 00:43:27,270 - Was it the same guy that came to see her? - That Australian creep? 487 00:43:27,271 --> 00:43:30,650 - Yeah. - Nah. No, it was a different kind of voice. 488 00:43:31,651 --> 00:43:34,277 Funny kind of accent, really freaky. 489 00:43:34,278 --> 00:43:36,071 - Freaky? - Yeah, yeah. 490 00:43:36,072 --> 00:43:38,657 Well, was it Chinese, or was it Filipino, or what the hell was it? 491 00:43:38,658 --> 00:43:41,326 - On the telephone, how could I know? - Yeah. 492 00:43:41,327 --> 00:43:45,247 He sounded... he said something funny. He called me 493 00:43:45,248 --> 00:43:48,500 ma'am sob, ma'am something. 494 00:43:48,501 --> 00:43:50,877 - Memsahib? - Yeah, that's it. 495 00:43:50,878 --> 00:43:54,381 Sounds east Indian. Anything else? 496 00:43:54,382 --> 00:43:57,592 Oh, he must have called from a farm or something. 497 00:43:57,593 --> 00:44:01,096 I could hear all these roosters in the background, really making the scene big. 498 00:44:01,097 --> 00:44:05,601 You know how they go? 499 00:44:07,061 --> 00:44:08,271 Thanks, huh? 500 00:44:10,064 --> 00:44:12,150 Let's go, honey, I think I got a lead. 501 00:45:29,810 --> 00:45:31,269 There. 502 00:45:31,270 --> 00:45:33,647 Sir, that man, his name is kuli. 503 00:45:33,648 --> 00:45:35,149 The one with the white cock. 504 00:45:35,816 --> 00:45:37,902 He knows the wombat. 505 00:45:45,952 --> 00:45:46,953 Kuli! 506 00:46:29,203 --> 00:46:30,621 Where's the wombat? 507 00:47:14,582 --> 00:47:16,500 Move, move. Out of the way. 508 00:51:47,938 --> 00:51:49,440 You want a girl? 509 00:51:51,775 --> 00:51:53,027 I'm too tired. 510 00:52:08,250 --> 00:52:10,294 I thought you'd never get back. 511 00:52:13,881 --> 00:52:15,591 Well, did you catch him? 512 00:52:17,384 --> 00:52:21,055 No. But I had an interesting tour of Manila. 513 00:52:39,948 --> 00:52:41,825 - Sit tight, huh? - Right. 514 00:52:50,626 --> 00:52:52,126 Afternoon. 515 00:52:52,127 --> 00:52:56,881 - Closed today. All day. - Ah! 516 00:52:56,882 --> 00:52:59,884 I've got some keys here. Uh, they belong to kuli, is he around? 517 00:52:59,885 --> 00:53:01,719 - Oh, kuli. - Yeah. 518 00:53:01,720 --> 00:53:05,598 - Kuli back there in office upstairs. - I'll take them to him, huh? 519 00:53:05,599 --> 00:53:08,143 Yeah. Come in. 520 00:53:47,850 --> 00:53:50,018 - Who are you, what do you want? - Mr. Wombat. 521 00:53:55,399 --> 00:53:56,817 Hello, kuli. 522 00:53:58,777 --> 00:53:59,986 Pat, I'm up here. 523 00:53:59,987 --> 00:54:03,448 Take it easy, jonesy. I'll be up in a minute. 524 00:54:03,449 --> 00:54:05,617 You know the conditions? You brought the money? 525 00:54:05,659 --> 00:54:07,202 Yeah, I know the conditions. 526 00:54:08,829 --> 00:54:11,497 I'll take the money first. 527 00:54:11,498 --> 00:54:12,915 Well, the money's in the car. 528 00:54:12,916 --> 00:54:14,375 I didn't know you'd have jonesy here. 529 00:54:14,376 --> 00:54:16,837 - Where in the car? - I'll get it for you. 530 00:54:18,756 --> 00:54:20,090 Where in the car? 531 00:54:23,635 --> 00:54:26,387 It's in the glove compartment. Keys are in the ignition. 532 00:54:26,388 --> 00:54:29,933 You're not very careful. Kuli, fetch. 533 00:54:38,192 --> 00:54:40,235 - Nice place you got here. - Yes. 534 00:55:27,032 --> 00:55:29,576 Pat, look out! 535 00:56:06,488 --> 00:56:08,740 - Are you all right? - Yeah. 536 00:56:09,533 --> 00:56:11,368 Your father's up there. 537 00:56:24,548 --> 00:56:26,841 I don't care what you thought or might think. 538 00:56:26,842 --> 00:56:29,427 You had no right to cut me out of your life that way. 539 00:56:29,428 --> 00:56:31,971 You should have let me make my own judgment. 540 00:56:31,972 --> 00:56:34,266 You're right. I was an old fool. 541 00:56:35,767 --> 00:56:37,227 And I love you. 542 00:56:43,066 --> 00:56:45,151 He's been great, Bobby. 543 00:56:45,152 --> 00:56:46,695 Absolutely great. 544 00:56:47,863 --> 00:56:49,323 Hey, pat. 545 00:56:50,991 --> 00:56:53,492 It was about 25 paces. 546 00:56:53,493 --> 00:56:55,453 Hey, you take it easy, old man. 547 00:56:55,454 --> 00:56:58,457 - But, I thought... - No, no, you need your rest. 548 00:57:00,000 --> 00:57:01,752 I think we should go, huh? 549 00:57:07,049 --> 00:57:08,759 It's so good to have you back. 550 00:57:16,725 --> 00:57:17,976 I'll see you later. 551 00:57:24,316 --> 00:57:27,109 - What was that all about? - What? 552 00:57:27,110 --> 00:57:29,529 What are you up to? What's your bag, as penny would say? 553 00:57:31,615 --> 00:57:35,034 I'm in the salvage business. I, uh, collect tennis players. 554 00:57:35,035 --> 00:57:39,080 - Know where I can find one? - I'm serious. 555 00:57:39,081 --> 00:57:42,459 Why are you so considerate of an alcoholic drifter on the road down? 556 00:57:43,335 --> 00:57:45,127 Is that what you think of him? 557 00:57:45,128 --> 00:57:48,131 No, I don't think of him that way. He's my father, I love him. 558 00:57:49,758 --> 00:57:51,176 Answer me! 559 00:57:52,844 --> 00:57:54,471 I told you before. 560 00:57:56,348 --> 00:57:58,558 I guess one of the main reasons is I feel sorry for him. 561 00:58:00,227 --> 00:58:02,896 I wouldn't want him to know it, but I do. 562 00:58:05,023 --> 00:58:08,442 You have to feel sorry for someone with an obsession on his back. 563 00:58:08,443 --> 00:58:12,406 What I don't understand is how can it be an obsession with him when he's got facts? 564 00:58:13,240 --> 00:58:15,449 He's got provable facts. 565 00:58:15,450 --> 00:58:18,912 - You know what I mean? - Yes, I know, but nobody believes him. 566 00:58:19,705 --> 00:58:22,832 One day he disappeared. 567 00:58:22,833 --> 00:58:25,919 They found him seven months later in the malinta tunnels half out of his mind. 568 00:58:28,005 --> 00:58:31,674 You know what they did? They committed him to a federal prison in Missouri. 569 00:58:31,675 --> 00:58:34,552 Springfield, where they put the federal nuts. 570 00:58:34,553 --> 00:58:38,472 He had to be examined, "as to his competency to hold a reserve officer's commission" 571 00:58:38,473 --> 00:58:41,350 โ€œin the service of the United States." 572 00:58:41,351 --> 00:58:44,353 And six months later, they took his commission away from him. 573 00:58:44,354 --> 00:58:46,772 Something he was very proud of. 574 00:58:46,773 --> 00:58:48,566 Then they kicked him out of the service. 575 00:58:48,567 --> 00:58:50,569 That killed his identity. 576 00:58:51,820 --> 00:58:53,113 Come on. 577 00:59:08,503 --> 00:59:11,714 I tell you this. My father is no weakling. 578 00:59:11,715 --> 00:59:13,966 He never was a weakling. 579 00:59:13,967 --> 00:59:16,218 They broke him. 580 00:59:16,219 --> 00:59:20,015 There's a big difference between being a weakling and a man who is broken. 581 00:59:27,647 --> 00:59:29,316 What about the 25 paces? 582 00:59:30,067 --> 00:59:32,027 That's what I really wanted to ask you. 583 00:59:32,235 --> 00:59:33,546 You know, I have know a lot of women in my life. 584 00:59:33,570 --> 00:59:34,654 I wouldn't doubt that. 585 00:59:34,696 --> 00:59:38,866 They always have one thing in common, suspicion. 586 00:59:38,867 --> 00:59:41,786 Built-in, radar controlled suspicion. 587 00:59:41,787 --> 00:59:44,790 Naturally. Otherwise we'd all be pregnant at 14. 588 00:59:46,917 --> 00:59:51,462 Why'd you hush-up my father when he mentioned the 25 paces? 589 00:59:51,463 --> 00:59:56,343 Because it's something that shouldn't be discussed in hospitals or restaurants. 590 00:59:57,761 --> 01:00:00,347 Because what we're attempting to do is illegal. 591 01:00:01,431 --> 01:00:03,557 What's to stop you, 592 01:00:03,558 --> 01:00:07,937 once you find the gold, from just leaving my father up there in that hospital bed? 593 01:00:07,938 --> 01:00:10,773 You know, that's an idea, I never thought of that. 594 01:00:10,774 --> 01:00:15,194 Let's suppose I did just that, took the gold and went off on my own. 595 01:00:15,195 --> 01:00:18,323 - What's the first thing that would happen? - Tell me. 596 01:00:19,741 --> 01:00:23,160 Well, the army would know we'd been there. 597 01:00:23,161 --> 01:00:25,996 They'd realize that we found out where the gold was. 598 01:00:25,997 --> 01:00:29,126 The United States government would know your father was right all along, 599 01:00:30,252 --> 01:00:31,503 maybe apologize to him. 600 01:00:32,629 --> 01:00:34,296 Possibly give back his commission. 601 01:00:34,297 --> 01:00:36,341 - Right? - Maybe. 602 01:00:38,635 --> 01:00:40,261 But I wouldn't do that because... 603 01:00:40,262 --> 01:00:43,014 I know, because you like him. He's sincere, he's honest. 604 01:00:44,224 --> 01:00:47,143 That's right. 605 01:00:47,144 --> 01:00:49,812 These three years, you've been taking care of him. 606 01:00:49,813 --> 01:00:55,151 It had nothing to do at all with the fact he gave you the idea about the gold? 607 01:00:55,152 --> 01:01:00,156 I can't be prejudiced against a man because he might make me rich. 608 01:01:00,157 --> 01:01:06,078 And the wire you sent, was your explanation about that the truth? 609 01:01:06,079 --> 01:01:10,082 He was eating himself up with guilt complexes, drinking too much. 610 01:01:10,083 --> 01:01:13,836 After the wire, he calmed down a little bit. 611 01:01:13,837 --> 01:01:17,674 I didn't know you then. Otherwise I never would have sent the wire. 612 01:01:20,385 --> 01:01:23,470 Good luck tomorrow, huh. 613 01:01:23,471 --> 01:01:26,307 It's gonna be tough, the tigress of the Philippines. 614 01:01:26,308 --> 01:01:29,102 - No, you'll murder her. - I'm sure gonna try. 615 01:01:32,439 --> 01:01:34,566 You know, I think I like you. 616 01:01:51,166 --> 01:01:52,459 There it is. 617 01:01:54,544 --> 01:01:56,546 I never thought I'd see the rock again. 618 01:01:57,255 --> 01:01:59,465 Corregidor. 619 01:01:59,466 --> 01:02:03,719 What got me, there wasn't a puking thing to drink on that puking rock for weeks. 620 01:02:03,720 --> 01:02:05,513 Chihuahua. What a way to live. 621 01:03:17,585 --> 01:03:23,049 You know, this is loco, wearing coveralls, acting like a salvage crew. 622 01:03:23,174 --> 01:03:24,884 We are a salvage crew. 623 01:03:46,573 --> 01:03:48,992 11:14, right on schedule. Let's go. 624 01:03:49,284 --> 01:03:52,370 I still don't understand why you didn't come on the boat with us. 625 01:03:53,079 --> 01:03:56,583 I told you before. I had a lot of last minute details I had to take care of. 626 01:03:56,791 --> 01:03:58,960 They pay you three million in gold, huh? 627 01:03:59,377 --> 01:04:02,296 - Hundred thousand ounces. - A hundred thousand ounces. 628 01:04:02,297 --> 01:04:06,550 - Well, that doesn't sound so heavy. - Six thousand pounds. 629 01:04:06,551 --> 01:04:11,055 Six thousand pounds? It takes four men to move that? 630 01:04:11,056 --> 01:04:14,225 We'll move it. We got to find it first. 631 01:05:02,982 --> 01:05:04,776 Now, we go straight ahead to lateral k. 632 01:05:33,680 --> 01:05:34,806 Next one. 633 01:05:45,525 --> 01:05:47,443 Okay, this is it. 634 01:05:47,444 --> 01:05:50,362 This is where we started from. 635 01:05:50,363 --> 01:05:52,614 All right, there were you three, 636 01:05:52,615 --> 01:05:56,160 - Jones and, uh, Jacoby, right? - That's right. 637 01:05:56,161 --> 01:05:59,455 We were pushing a hand truck on rails, more like a flat car. 638 01:05:59,456 --> 01:06:04,126 - It was loaded with ammo cans. - It was locked and heavy as hell. 639 01:06:04,127 --> 01:06:06,588 Now, just exactly from what point did you start? 640 01:06:11,342 --> 01:06:14,636 - Started right about here. - Then he made a little speech. 641 01:06:14,637 --> 01:06:17,014 Oh, he was full of speeches about... 642 01:06:17,015 --> 01:06:19,766 The less we knew what we were doing, the better for all of us. 643 01:06:19,767 --> 01:06:23,562 Uh, but he could tell us that the cans were filled 644 01:06:23,563 --> 01:06:26,190 with a lot of files and secret codes and all that stuff. 645 01:06:26,191 --> 01:06:28,942 And he started us here and blindfolded us. 646 01:06:28,943 --> 01:06:30,695 - Who's first. - Me. 647 01:06:32,197 --> 01:06:33,615 All right, let's go. 648 01:06:40,663 --> 01:06:42,748 Okay, Draco, you first. 649 01:06:42,749 --> 01:06:45,710 Come on now, right here. Now, who was second? 650 01:06:45,752 --> 01:06:46,711 Second. 651 01:06:46,712 --> 01:06:48,962 And he told us to get in line like this. 652 01:06:48,963 --> 01:06:50,924 All right, hold this. 653 01:06:53,718 --> 01:06:57,763 - Can't we just close our eyes? - No, we can't just close our eyes. 654 01:06:57,764 --> 01:07:01,226 We want you to be just exactly the way you were when it happened. 655 01:07:03,436 --> 01:07:05,854 All right, Indian, go on. 656 01:07:05,855 --> 01:07:11,610 Well, then he told me, "Draco, take your last name, that's five letters." 657 01:07:11,611 --> 01:07:15,030 "Multiply them by five, that's 25." 658 01:07:15,031 --> 01:07:19,618 "Now walk 25 paces. When you reach 13, turn to your left" 659 01:07:19,619 --> 01:07:22,829 "and continue walking until you reach the 25.โ€œ 660 01:07:22,830 --> 01:07:23,957 okay. 661 01:07:30,255 --> 01:07:32,006 All right, let's go. 662 01:07:33,591 --> 01:07:37,719 One, two, three, four, five, 663 01:07:37,720 --> 01:07:39,763 six, seven, 664 01:07:39,764 --> 01:07:45,102 eight, nine, 10, 11, 12, 13. 665 01:07:45,103 --> 01:07:47,021 We turned to our left here. 666 01:07:47,855 --> 01:07:50,482 Fourteen, 15, 16, 667 01:07:50,483 --> 01:07:53,819 17, 18, 19, 20, 668 01:07:53,820 --> 01:07:57,907 21, 22, 23, 24, 25. 669 01:08:01,619 --> 01:08:03,829 This is what I felt when we got here. 670 01:08:03,830 --> 01:08:04,872 What? 671 01:08:05,999 --> 01:08:09,042 Oh. It's quartz. 672 01:08:09,043 --> 01:08:11,878 For 25 years, I've been wondering what that was. 673 01:08:11,879 --> 01:08:14,924 - Jacoby left you here, right? - Right. 674 01:08:15,049 --> 01:08:17,135 - I'm leaving you here. - Oh no. 675 01:08:17,218 --> 01:08:20,388 I'm going with you. Last time I didn't know what I was doing. 676 01:08:21,306 --> 01:08:22,724 This time I do. 677 01:08:25,101 --> 01:08:28,937 Hold this. Hansen, what was your number? 678 01:08:28,938 --> 01:08:33,692 Three. Three times six, Hansen, is 18. 679 01:08:33,693 --> 01:08:34,902 Okay. 680 01:08:36,738 --> 01:08:39,740 One, two, three, four, 681 01:08:39,741 --> 01:08:42,659 five, six, seven, eight, 682 01:08:42,660 --> 01:08:44,662 nine, 10, 11... 683 01:08:45,788 --> 01:08:49,667 14,15,16,17,18. 684 01:08:55,923 --> 01:08:59,176 - What are you doing? - I remember. 685 01:08:59,177 --> 01:09:02,055 I remember there was a current of air up there somewhere. 686 01:09:04,474 --> 01:09:05,725 There! 687 01:09:06,517 --> 01:09:07,685 There! 688 01:09:10,104 --> 01:09:12,023 There's an air vent over to the right. 689 01:09:16,194 --> 01:09:19,946 All right, what happened then? 690 01:09:19,947 --> 01:09:23,992 They went on with the truck and I stayed here and waited. It seemed like forever. 691 01:09:23,993 --> 01:09:26,328 - Blindfolded? - Kept it on. 692 01:09:26,329 --> 01:09:28,038 Well, didn't that seem odd? 693 01:09:28,039 --> 01:09:30,792 When the army tells you to do a thing a certain way, you do it. 694 01:09:32,543 --> 01:09:33,670 Jesus. 695 01:09:36,130 --> 01:09:39,383 - What was your key number? - Four. 696 01:09:39,384 --> 01:09:42,552 - Riley. Four times five is 20, right? - That's right. 697 01:09:42,553 --> 01:09:45,013 - All right, let's go. - Wait. 698 01:09:45,014 --> 01:09:48,226 I pushed the truck for 12 paces. 699 01:09:49,394 --> 01:09:52,813 Then I stepped on something wet. Yeah, wet. 700 01:09:52,814 --> 01:09:54,940 Then to the left, 701 01:09:54,941 --> 01:09:57,067 continued pushing the truck. 702 01:09:57,068 --> 01:09:59,696 I took 20 paces, then Jones took over. 703 01:10:00,613 --> 01:10:02,489 All right, let's go. 704 01:10:02,490 --> 01:10:05,742 One, two, three, 705 01:10:05,743 --> 01:10:07,911 four, five, six, 706 01:10:07,912 --> 01:10:12,040 seven, eight, nine, 10, 11, 12. 707 01:10:12,041 --> 01:10:15,544 I told you it's wet. I told you it's wet. 708 01:10:15,545 --> 01:10:17,713 Yeah, I know, there's a drain down here. 709 01:10:17,714 --> 01:10:19,464 All right, let's go. 710 01:10:19,465 --> 01:10:22,676 Thirteen, 14, 15, 16, 711 01:10:22,677 --> 01:10:25,513 17, 18, 19,20. 712 01:10:30,977 --> 01:10:34,147 All right. Jones says 25 more steps. 713 01:10:36,816 --> 01:10:39,527 Twenty-five more steps and we'll all be rich. 714 01:10:42,864 --> 01:10:44,948 One, two, three, four, 715 01:10:44,949 --> 01:10:47,242 five, six, seven, eight, 716 01:10:47,243 --> 01:10:50,997 nine, 10,11,12, 13. 717 01:10:56,169 --> 01:10:57,962 Jones said 25 steps. 718 01:11:00,298 --> 01:11:02,008 The track ends here. 719 01:11:05,428 --> 01:11:07,137 Where the hell did I go wrong? 720 01:11:07,138 --> 01:11:10,391 I don't know, pat, I just don't know. 721 01:11:13,436 --> 01:11:15,813 Well, everything went perfect, but up to your end. 722 01:11:18,608 --> 01:11:21,319 After Jesus, I walked it for you. 723 01:11:22,737 --> 01:11:25,030 After 14 paces, 724 01:11:25,031 --> 01:11:28,825 the tunnel ended, and so did the tracks. I ran smack into a solid wall. 725 01:11:28,826 --> 01:11:30,911 Well, what does that suggest to you? 726 01:11:30,912 --> 01:11:34,331 I know what you're gonna say, that the wall wasn't there when you went in. 727 01:11:34,332 --> 01:11:37,250 That Jacoby built the wall when you left, but Jacoby left with you. 728 01:11:37,251 --> 01:11:39,169 No! 729 01:11:39,170 --> 01:11:41,630 - No, he didn't. - He didn't? 730 01:11:41,631 --> 01:11:45,300 After we left Jesus, Jacoby and I went on alone. 731 01:11:45,301 --> 01:11:48,136 - I pushed the truck 25 paces. - Twenty-five paces. 732 01:11:48,137 --> 01:11:53,433 He took off the blindfold and I helped him load the gold into a ventilator shaft. 733 01:11:53,434 --> 01:11:56,186 - On the right hand side? - Yeah, halfway out. 734 01:11:56,187 --> 01:11:58,355 After we finished loading the gold, 735 01:11:58,356 --> 01:12:01,191 he put the blindfold back on, 736 01:12:01,192 --> 01:12:05,529 walked me back to a certain spot, took the blindfold off, 737 01:12:05,530 --> 01:12:08,949 told me to pick up the rest of the fellows and take off. 738 01:12:08,950 --> 01:12:10,742 Well, when did he come out? 739 01:12:10,743 --> 01:12:12,869 I don't know, I... 740 01:12:12,870 --> 01:12:15,164 I assumed that he came out later. 741 01:12:17,208 --> 01:12:19,501 But I never saw him again. 742 01:12:19,502 --> 01:12:22,046 - The point is where did he come out? - Pat. 743 01:12:23,548 --> 01:12:26,217 There's got to be another entrance to bypass that wall. 744 01:12:29,887 --> 01:12:31,805 Thank you, thank you very much. 745 01:12:31,806 --> 01:12:34,015 And now, 746 01:12:34,016 --> 01:12:38,062 it is my pleasure to present to you the winner of the western pacific women's open, 747 01:12:38,813 --> 01:12:41,315 miss Mary custom. 748 01:12:47,822 --> 01:12:51,742 Trev, you've got to think. Come on, there's got to be something left out. 749 01:12:53,202 --> 01:12:56,955 We were under steady attack, pat. 750 01:12:56,956 --> 01:12:59,541 It was a very confusing time, you know? 751 01:12:59,542 --> 01:13:03,337 And guns were hitting us from bataan, our air power was gone. 752 01:13:04,630 --> 01:13:07,592 Oh, we were firing back all we could. 753 01:13:09,969 --> 01:13:11,345 Wait a minute. 754 01:13:13,347 --> 01:13:15,891 Where we buried the gold, 755 01:13:15,892 --> 01:13:18,894 there was a steady thump of the mortars overhead. 756 01:13:18,895 --> 01:13:21,855 - You mean, you were under a battery? - Yeah. 757 01:13:21,856 --> 01:13:25,358 Yeah. Four 12-inch mortars. 758 01:13:25,359 --> 01:13:26,401 How do you know they were mortars? 759 01:13:26,402 --> 01:13:29,071 , hell, as an old artillery man... 760 01:13:31,782 --> 01:13:33,867 We were under battery way. 761 01:13:33,868 --> 01:13:35,952 - It could have been battery geary. - No! 762 01:13:35,953 --> 01:13:39,332 Geary was out with a direct hit. We were under battery way. 763 01:13:41,292 --> 01:13:42,543 Battery way? 764 01:13:55,139 --> 01:13:58,600 - How are you feeling? - Oh, fine, fine. 765 01:13:58,601 --> 01:14:00,977 - How did it go? - The usual. 766 01:14:00,978 --> 01:14:02,771 Sorry you weren't number one. 767 01:14:02,772 --> 01:14:05,273 - Two's better than three. - That's right. 768 01:14:05,274 --> 01:14:08,110 Penny, would you take me up to my room, please? 769 01:14:08,152 --> 01:14:09,070 Yes, sir. 770 01:14:09,071 --> 01:14:10,821 - We'll talk later? - Right. 771 01:14:18,079 --> 01:14:20,956 I, uh, hope in a couple of days I can get rid of that 772 01:14:20,957 --> 01:14:23,542 - crackpot label on your dad. - I hope so. 773 01:14:26,045 --> 01:14:27,880 - Goodnight. - Goodnight. 774 01:14:37,098 --> 01:14:39,308 - Goodnight. - Goodnight. 775 01:14:54,573 --> 01:14:55,783 Going down? 776 01:15:08,879 --> 01:15:11,215 All right, we're gonna take another crack at it. 777 01:15:13,134 --> 01:15:17,303 This is where we stand. I found out how Jacoby got out of that tunnel. 778 01:15:17,304 --> 01:15:19,764 He built a stairway up above battery way. 779 01:15:19,765 --> 01:15:22,434 That's where we'll go in. 780 01:15:22,435 --> 01:15:25,687 Now, the island is crawling with soldiers. 781 01:15:25,688 --> 01:15:28,231 There's a security patrol that comes by 782 01:15:28,232 --> 01:15:30,316 the south side dock every 45 minutes. 783 01:15:30,317 --> 01:15:32,069 Except at lunch time. 784 01:15:32,111 --> 01:15:35,364 That's 11:30 to one. A gap of 90 minutes. 785 01:15:35,698 --> 01:15:37,741 In that 90 minutes, we gotta get the gold, 786 01:15:37,742 --> 01:15:40,160 load it aboard the boat and get out of there. 787 01:15:40,161 --> 01:15:43,663 - Is that clear? - What if there's a hitch? 788 01:15:43,664 --> 01:15:45,957 We run into an obstacle? 789 01:15:45,958 --> 01:15:48,836 Well, a lot of horse races have been lost at the finish line. 790 01:15:52,465 --> 01:15:55,258 That tennis star is outside with your car. 791 01:15:55,259 --> 01:15:57,511 I'd be glad to take her back to the hotel for you. 792 01:15:59,305 --> 01:16:00,473 No, I want to talk to her. 793 01:16:05,061 --> 01:16:07,687 We're gonna be fighting the time clock, gentlemen. 794 01:16:07,688 --> 01:16:10,483 One foul-up, one delay, and we've had it. 795 01:16:24,663 --> 01:16:27,832 - How's your father? - Oh, he's just coming along fine. 796 01:16:27,833 --> 01:16:30,502 He's a little too excited. A bit too tense. 797 01:16:30,503 --> 01:16:32,879 Well, you can't blame him for that. 798 01:16:32,880 --> 01:16:36,967 - You know what's great about you? - No, but you tell me. 799 01:16:38,511 --> 01:16:40,345 What you've done for him. 800 01:16:40,346 --> 01:16:42,931 You've given him back his faith and his hope. 801 01:16:42,932 --> 01:16:45,517 Well, the great thing is what I'm gonna do for us. 802 01:16:45,518 --> 01:16:49,521 I've got a lot to be grateful for. 803 01:16:49,522 --> 01:16:53,525 When you were a little girl, didn't you, uh, learn how to be grateful? 804 01:16:53,526 --> 01:16:55,528 I mean, where's your upbringing? 805 01:17:31,438 --> 01:17:34,399 All right, get it off your chest. 806 01:17:34,400 --> 01:17:36,860 I have never killed a man. 807 01:17:36,861 --> 01:17:39,155 Not even in the war, I don't think. 808 01:17:41,991 --> 01:17:45,076 Well, what does a man say when he's caught with his pants down? 809 01:17:45,077 --> 01:17:47,120 It is not funny. 810 01:17:47,121 --> 01:17:48,330 I mean it. 811 01:17:49,456 --> 01:17:51,000 I'm sure you do. 812 01:17:52,334 --> 01:17:54,628 I like sincerity, even in a killer. 813 01:17:58,007 --> 01:18:01,302 But don't you think you'd better wait until after corregidor? 814 01:18:08,267 --> 01:18:10,268 I know she looks at you. 815 01:18:10,269 --> 01:18:12,104 Then she looks at me. 816 01:18:14,481 --> 01:18:15,983 But I love her. 817 01:18:18,194 --> 01:18:20,862 And I want you to leave her alone. 818 01:18:20,863 --> 01:18:22,740 Just get away from her. 819 01:18:23,574 --> 01:18:25,034 She is my wife 820 01:18:26,202 --> 01:18:27,660 and I love her. 821 01:18:27,661 --> 01:18:28,996 I love her. 822 01:18:31,665 --> 01:18:32,958 Don't worry. 823 01:18:34,335 --> 01:18:36,211 She's your wife. 824 01:18:36,212 --> 01:18:37,671 All yours. 825 01:18:38,255 --> 01:18:40,090 It won't happen again. 826 01:18:41,133 --> 01:18:42,259 Okay? 827 01:19:21,924 --> 01:19:23,634 What's wrong, amigo? 828 01:19:25,427 --> 01:19:28,930 - Chihuahua. - Chi-wa-what? 829 01:19:28,931 --> 01:19:31,308 I have the worst luck with women, amigo. 830 01:19:32,226 --> 01:19:34,186 Disastrous, disastrous. 831 01:19:35,604 --> 01:19:37,772 You can say that for me too. 832 01:19:37,773 --> 01:19:41,652 They are like hour glasses. You turn them upside down, they all look alike. 833 01:19:42,861 --> 01:19:44,445 Yeah, I guess you're right. 834 01:19:44,446 --> 01:19:46,198 Jesus, come here. 835 01:19:52,371 --> 01:19:53,789 Take over. 836 01:20:00,421 --> 01:20:03,172 Hey, why don't you lay off that stuff? 837 01:20:03,173 --> 01:20:05,467 Do you want to blow the whole deal? 838 01:20:07,052 --> 01:20:11,097 - I'm in good shape. - Oh, yeah, you're in good shape, 839 01:20:11,098 --> 01:20:12,516 for a pollywog. 840 01:20:13,559 --> 01:20:15,768 What do you mean pollywog? 841 01:20:15,769 --> 01:20:20,316 All tail and no direction. You should have stayed on the reservation. 842 01:20:24,653 --> 01:20:28,866 Hansen! 843 01:20:36,665 --> 01:20:40,586 - What gives, man? Take it easy. - Ah, the son of a bitch. 844 01:20:48,510 --> 01:20:50,888 Someday I'm gonna kill that bastard. 845 01:21:03,609 --> 01:21:05,818 What the hell is going on? 846 01:21:05,819 --> 01:21:08,488 There was nobody here the other day. 847 01:21:08,489 --> 01:21:11,575 - Shall I turn back? - No, no, we've gotta keep going. 848 01:21:25,255 --> 01:21:28,716 He says we cannot enter, it's a restricted area. 849 01:21:28,717 --> 01:21:31,512 Tell him we've got an official contract. 850 01:21:39,603 --> 01:21:42,480 He says we need a special pass. 851 01:21:42,481 --> 01:21:46,651 Look, tell him we've got orders to remove a small number of fused shells 852 01:21:46,652 --> 01:21:49,405 from one of the batteries. It's to protect their people. 853 01:22:40,164 --> 01:22:44,084 - What's he stopping here for? - Well, I didn't go to church this morning. 854 01:22:45,419 --> 01:22:47,004 I'm going to pray. 855 01:22:50,132 --> 01:22:51,884 I'll be back in a minute. 856 01:23:12,404 --> 01:23:15,781 - You're late, what happened? - They stopped us. 857 01:23:15,782 --> 01:23:19,577 They wouldn't let us through unless the soldiers came with us. 858 01:23:19,578 --> 01:23:21,871 - Well, bring them in here. - But how? 859 01:23:21,872 --> 01:23:23,332 I don't care how, just bring them in. 860 01:23:30,422 --> 01:23:34,842 Hey, soldados, come here. Hurry, hurry! Come on, come on. 861 01:23:34,843 --> 01:23:36,094 Look, look! 862 01:23:42,184 --> 01:23:43,894 Bring him over here. 863 01:23:58,200 --> 01:24:01,494 - Are you crazy? - Put the gun away. 864 01:24:01,495 --> 01:24:03,080 I think you're making a mistake. 865 01:24:04,831 --> 01:24:06,250 I said put the gun away! 866 01:24:45,956 --> 01:24:47,791 Come on, get the lift. 867 01:25:10,063 --> 01:25:11,231 Over here. 868 01:25:29,625 --> 01:25:31,043 Stash the guns. 869 01:25:53,482 --> 01:25:55,484 Draco, give me the big light. 870 01:26:44,032 --> 01:26:46,660 That's the other side of Jacoby's wall. 871 01:26:47,077 --> 01:26:48,495 Turn on the light. 872 01:26:52,708 --> 01:26:55,584 Fifteen, 16, 17, 18, 873 01:26:55,585 --> 01:27:00,215 19,20, 21,22,23,24, 25. 874 01:27:02,467 --> 01:27:03,593 Well? 875 01:27:04,803 --> 01:27:07,180 That's where the ventilator is supposed to be. 876 01:27:14,771 --> 01:27:16,106 Let me at it. 877 01:28:03,779 --> 01:28:04,905 Damn! 878 01:28:08,158 --> 01:28:10,910 Aye, chihuahua! 879 01:28:10,911 --> 01:28:15,039 - Is the truck down below? - Yeah, it's all set. 880 01:28:15,040 --> 01:28:18,751 All right, let's get the rest of this gold out of here. 881 01:28:18,752 --> 01:28:20,420 Jesus, come on with me. 882 01:28:25,717 --> 01:28:28,220 Boy, I could sure use a beer. 883 01:28:28,470 --> 01:28:31,264 Yeah, you could always use a beer. 884 01:28:37,604 --> 01:28:40,356 Careful! 885 01:28:40,357 --> 01:28:42,567 What's the matter with you, you stupid idiot? 886 01:28:42,609 --> 01:28:43,692 Well, it slipped. 887 01:28:43,693 --> 01:28:47,196 Yeah, that's the trouble with you and your people, you're stupid. 888 01:28:47,197 --> 01:28:50,242 - What do you mean "my people"? - You know what I mean. 889 01:28:51,451 --> 01:28:52,702 Listen, Mac. 890 01:28:54,871 --> 01:28:59,251 I can't change your thinking, but I can sure rearrange your face. 891 01:29:00,627 --> 01:29:02,254 Why don't you try it? 892 01:29:06,800 --> 01:29:09,468 I don't have the saw! 893 01:29:09,469 --> 01:29:11,846 - So, where is it? - It's in Draco's pack. 894 01:29:11,847 --> 01:29:13,598 Well, that was smart. 895 01:29:15,016 --> 01:29:16,268 I'll get it. 896 01:29:59,311 --> 01:30:02,730 All right! We've wasted enough time already. 897 01:30:02,731 --> 01:30:06,151 Now, take the saw up to Jesus. Go on, take it. 898 01:30:09,946 --> 01:30:12,365 - That crummy Indian... - Just shut up! 899 01:30:13,575 --> 01:30:15,492 Let's get that gold out of here. 900 01:30:15,493 --> 01:30:16,828 Come on. 901 01:30:57,702 --> 01:30:59,371 Here she goes. 902 01:31:02,332 --> 01:31:04,375 - That's the last one, right? - Right. 903 01:31:04,376 --> 01:31:05,961 - You got it? - Yeah. 904 01:31:11,800 --> 01:31:13,718 - Okay? - Okay. 905 01:31:28,191 --> 01:31:31,777 You take the boat to mindoro. You know where, I'll find you. 906 01:31:31,778 --> 01:31:33,446 - You know you will. - What do you mean? 907 01:31:34,531 --> 01:31:35,699 We got the gold, dad. 908 01:31:37,242 --> 01:31:38,451 Yeah. 909 01:31:42,497 --> 01:31:43,581 See ya. 910 01:31:44,916 --> 01:31:46,251 I'll see ya. 911 01:33:28,853 --> 01:33:29,979 Hansen, look! 912 01:33:50,542 --> 01:33:54,336 Jโ€œ old yellow gold it ain't where it used to be 913 01:33:54,337 --> 01:33:56,756 jโ€œ ain't where it used to be ain't where it used to be jโ€œ 914 01:34:00,051 --> 01:34:02,136 Draco, look, look. 915 01:34:02,137 --> 01:34:04,097 Why do you have to... You're crazy! 916 01:34:19,195 --> 01:34:20,655 Bastards! 917 01:34:23,408 --> 01:34:25,702 Jโ€œ - ...Gold, it ain't where it used to be jโ€œ 918 01:35:07,452 --> 01:35:08,828 Aye, chihuahua. 919 01:35:24,719 --> 01:35:25,803 Bunch of idiots. 920 01:37:18,750 --> 01:37:23,004 Attention, please. Pan American arlines announce 921 01:37:23,046 --> 01:37:25,922 the arrival of flight 842 922 01:37:25,923 --> 01:37:28,509 from Jakarta, Singapore and Bangkok. 923 01:37:39,354 --> 01:37:40,646 Penny. 924 01:37:44,150 --> 01:37:48,195 Go home, honey. There's nothing to join out here. 925 01:37:48,196 --> 01:37:51,240 Guess I have to find that out for myself, don't I? 926 01:37:54,327 --> 01:37:55,703 I guess you do. 927 01:37:57,205 --> 01:37:58,206 Goodbye, dear. 928 01:37:58,414 --> 01:37:59,832 Ciao. 929 01:38:03,086 --> 01:38:05,046 Goodbye. 930 01:38:05,129 --> 01:38:07,965 The next time you come back to the Philippines, miss Jones, 931 01:38:08,132 --> 01:38:12,094 - you'll be a guest in my home. - Well, thank you. 932 01:38:12,095 --> 01:38:14,888 What if I come back again, are you gonna beat me again? 933 01:38:14,889 --> 01:38:17,474 I'll surely try. 934 01:38:17,475 --> 01:38:20,268 - Goodbye. - Okay, goodbye. 935 01:38:20,269 --> 01:38:24,524 Hey, isn't that your passion flower up there? 936 01:38:24,690 --> 01:38:28,194 Last call now, phillippine airlines 937 01:38:28,361 --> 01:38:30,988 flight 100 for Honolulu... 938 01:38:31,114 --> 01:38:34,992 And San Francisco now boarding through gate 2. 939 01:38:36,411 --> 01:38:39,079 Will you take a message to pat Morrison for me? 940 01:38:39,080 --> 01:38:41,915 What is your honorable message? 941 01:38:41,916 --> 01:38:45,420 Tell' him I'm very thankful, for me and my father. 942 01:38:47,588 --> 01:38:49,506 Tell him I'll see him again. 943 01:38:49,507 --> 01:38:53,009 Oh, corn, but I'll tell him. 944 01:38:53,010 --> 01:38:55,179 Someday you'll find corn is very sustaining. 945 01:38:57,098 --> 01:38:58,432 See you anon. 946 01:38:58,433 --> 01:39:03,395 Jโ€œ goodbye, goodbye 947 01:39:03,396 --> 01:39:07,315 jโ€œ dear sweet miss Jones 948 01:39:07,316 --> 01:39:10,277 jโ€œ please don't throw stones 949 01:39:10,278 --> 01:39:16,159 jโ€œ at the thought of ever wanting someone like me 950 01:39:17,493 --> 01:39:22,290 jโ€œ where you must fly, you fly 951 01:39:23,332 --> 01:39:27,085 jโ€œ dear sweet miss Jones 952 01:39:27,086 --> 01:39:30,672 jโ€œ I'm not alone 953 01:39:30,673 --> 01:39:34,384 jโ€œ now that I need someone 954 01:39:34,385 --> 01:39:41,308 jโ€œ / know that needing someone is to be free 955 01:39:41,309 --> 01:39:44,562 jโ€œ please wait there for me 956 01:39:45,730 --> 01:39:49,566 jโ€œ wait there for me 957 01:39:49,567 --> 01:39:56,199 jโ€œ dear sweet miss Jones jโ€œ 70409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.