Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,738 --> 00:00:31,907
Pear blossom! Pear blossom!
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
- Telegram.
- Thank you.
3
00:01:10,487 --> 00:01:12,154
Who this Maria bonita?
4
00:01:12,155 --> 00:01:15,283
Girl I knew in the Philippines.
5
00:01:15,284 --> 00:01:19,288
- In the pacific? War with the japs?
- Maria bonita!
6
00:01:19,997 --> 00:01:21,081
Filipina.
7
00:01:23,417 --> 00:01:24,960
Body like a serpent.
8
00:01:28,505 --> 00:01:31,382
Body like a serpent.
9
00:01:31,383 --> 00:01:35,136
Twenty-five years ago,
maybe body like a serpent,
10
00:01:35,137 --> 00:01:37,597
now body like a buffalo, I bet.
11
00:01:37,598 --> 00:01:40,601
Uh-uh, she was awful young.
12
00:01:41,810 --> 00:01:44,562
Maybe still awful good.
13
00:01:44,563 --> 00:01:47,524
You gonna go this place?
Phill-i-peens?
14
00:01:53,447 --> 00:01:55,157
You row, I fish.
15
00:02:15,969 --> 00:02:17,471
I asked you a question!
16
00:02:28,815 --> 00:02:31,734
- Yes or no?
- Maybe.
17
00:02:31,735 --> 00:02:36,864
Body like a serpent, huh? Dirty
old Indian, dirty old apache wino!
18
00:02:36,865 --> 00:02:39,117
I'll give you a body
you'll never forget!
19
00:04:26,016 --> 00:04:30,102
Take it easy, take it easy.
Did you bring anything?
20
00:04:30,103 --> 00:04:33,732
- All it was safe to.
- Let's see them, come on, come on, come on.
21
00:04:37,903 --> 00:04:40,572
Perfects! Perfects!
22
00:04:43,366 --> 00:04:45,910
Mariko,
23
00:04:45,911 --> 00:04:48,913
I told you not to take anything
unusual. Anything that might be missed.
24
00:04:48,914 --> 00:04:51,290
Oh, that's okay. Daddy
doesn't even know about it...
25
00:04:51,291 --> 00:04:53,918
I'm not worried about your daddy,
I'm worried about your husband.
26
00:04:53,919 --> 00:04:57,004
- I'm almost sure...
- Almost is not good enough!
27
00:04:57,005 --> 00:05:00,007
Well, if you don't want to sell it,
take it back to Manila with you,
28
00:05:00,008 --> 00:05:01,510
have it set for me.
29
00:05:02,969 --> 00:05:06,056
- Nobody will ever know.
- I don't know, baby.
30
00:05:07,766 --> 00:05:10,352
This thing must be worth
a lot of money.
31
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
This deal's costing me plenty.
32
00:05:13,772 --> 00:05:15,398
3600 to pmz.
33
00:05:19,152 --> 00:05:21,321
3600 to pmz.
34
00:05:22,656 --> 00:05:25,491
Pmz to 3600.
Is that you, Charley?
35
00:05:25,492 --> 00:05:28,953
Yeah, pat. That deal went
through just the way you wanted it.
36
00:05:28,954 --> 00:05:30,372
Good work, Charley.
Over and out.
37
00:05:32,541 --> 00:05:35,417
Well, that's, uh, 2,000
more in the kitty.
38
00:05:35,418 --> 00:05:37,169
Is everything you do illegal?
39
00:05:37,170 --> 00:05:39,631
No, honey. Not everything.
40
00:06:03,488 --> 00:06:05,907
Oh, I forgot,
I think it's Jesus.
41
00:06:08,076 --> 00:06:10,412
It's all right, just stay
where you are.
42
00:06:25,802 --> 00:06:28,596
She certainly doesn't fit into
the groove of the Japanese wife.
43
00:06:28,597 --> 00:06:33,267
- Obedient. Willing.
- Please shut up about mariko.
44
00:06:33,268 --> 00:06:36,896
All right. How about a drink?
45
00:06:36,897 --> 00:06:41,150
- Thanks, coke.
- No, I mean a drink.
46
00:06:41,151 --> 00:06:43,277
Coca-Cola is a drink.
47
00:06:43,278 --> 00:06:46,113
You know, with a name like
Jesus jimenez Riley,
48
00:06:46,114 --> 00:06:47,925
I think you'd want something a
little stronger than Coca-Cola.
49
00:06:47,949 --> 00:06:50,201
Don't let the Irish name fool you.
50
00:06:50,285 --> 00:06:52,494
I'm Muslim, just like my mother.
51
00:06:52,495 --> 00:06:55,916
No liquor in this life.
My jollies come later.
52
00:06:58,585 --> 00:07:02,963
You mean like in heaven, huh?
Well, I'll take mine now.
53
00:07:02,964 --> 00:07:04,758
What's on your mind?
54
00:07:06,092 --> 00:07:09,346
That guy you sent for, from Arizona.
55
00:07:10,055 --> 00:07:12,432
He's down at hotel la Perla.
56
00:07:16,436 --> 00:07:19,730
You mean Draco?
Draco the, uh... the apache?
57
00:07:19,731 --> 00:07:23,484
You can say that again. He took
over the bar and drove everyone out.
58
00:07:23,485 --> 00:07:26,028
I'll go down later
and quiet him down.
59
00:07:26,029 --> 00:07:29,491
Be sure he don't cool
you, man. He's like a bull.
60
00:07:30,700 --> 00:07:33,286
- You remember him from corregidor?
- Sort of.
61
00:07:33,995 --> 00:07:35,956
That was 25 years ago.
62
00:07:37,540 --> 00:07:39,376
What about Karl Hansen,
do you remember him?
63
00:07:41,711 --> 00:07:44,547
Hansen, yeah, I remember him.
64
00:07:45,340 --> 00:07:48,468
You had to be white,
protestant, anglo Saxon,
65
00:07:48,551 --> 00:07:51,179
or Scandinavian,
or you were dirt!
66
00:07:51,304 --> 00:07:54,182
Dirt! Yeah, / remember him.
67
00:07:54,516 --> 00:07:57,519
I get Hansen, I'll have
the complete 1942 crew.
68
00:07:57,769 --> 00:07:59,020
Where is that slob?
69
00:07:59,104 --> 00:08:02,399
Last I heard about him, he was the
third mate on the ss vizaya queen.
70
00:08:03,066 --> 00:08:06,861
That old rust bucket was on
the reef of mindoro for a while.
71
00:08:06,945 --> 00:08:09,447
Too bad he wasn't shot.
72
00:08:09,489 --> 00:08:11,783
Don't talk like that. I need him.
73
00:08:15,453 --> 00:08:18,915
I sure hate to do business
with someone I hate!
74
00:08:19,916 --> 00:08:21,084
That Hansen.
75
00:08:22,335 --> 00:08:25,546
You shouldn't hate so much,
Jesus.
76
00:08:25,547 --> 00:08:26,631
It's bad for your glands.
77
00:08:26,673 --> 00:08:29,050
When I hate, man, there's
no sundays and holidays.
78
00:08:31,094 --> 00:08:33,804
Listen, on your way back to town,
why don't you stop by la Perla for me
79
00:08:33,805 --> 00:08:35,389
and see if you can
cool that Indian off?
80
00:08:35,390 --> 00:08:37,057
I don't want
the cops to take him in.
81
00:08:37,058 --> 00:08:41,187
I'm not going back to town, I'm
going to see the roosters fight. See you.
82
00:09:03,793 --> 00:09:05,378
Vizaya queen to pmz.
83
00:09:06,463 --> 00:09:09,007
Vizaya queen to pmz.
84
00:09:10,508 --> 00:09:12,676
Hansen.
85
00:09:12,677 --> 00:09:17,848
Vizaya queento pmz.
Vizaya queen to pmz.
86
00:09:17,849 --> 00:09:19,768
Mariko.
87
00:09:21,519 --> 00:09:23,605
- Mariko, come in here!
- Just a minute.
88
00:09:26,191 --> 00:09:28,443
Vizaya queen to pmz.
89
00:09:30,445 --> 00:09:33,739
- Do you understand Chinese?
- No.
90
00:09:33,740 --> 00:09:35,991
Yeah, well, ask him if anybody
there speaks Japanese.
91
00:09:35,992 --> 00:09:38,577
It's a ship,
the ss vizaya queen.
92
00:09:38,578 --> 00:09:42,122
Go on, speak.
93
00:09:42,123 --> 00:09:46,503
Ask him if he knows
where Karl Hansen is.
94
00:10:27,585 --> 00:10:28,837
What did he say?
95
00:10:28,878 --> 00:10:32,674
He said Karl Hansen is
in jail here in zamboanga.
96
00:10:35,343 --> 00:10:36,469
Jail?
97
00:10:38,304 --> 00:10:42,559
- Uh, thank him.
- You thank him. It's your message.
98
00:10:43,685 --> 00:10:45,562
Just arigato is enough.
99
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Well?
100
00:11:04,164 --> 00:11:05,999
Come on, unfinished business.
101
00:11:36,404 --> 00:11:38,865
- Do you think he came back?
- I don't know.
102
00:11:43,077 --> 00:11:47,164
- All right! All right!
- All right!
103
00:11:47,165 --> 00:11:49,833
- Yeah?
- You pat Morrison?
104
00:11:49,834 --> 00:11:52,085
- You must be Draco, huh?
- Where is she?
105
00:11:52,086 --> 00:11:54,756
- Look, why don't you get a little sleep?
- Where is she?
106
00:11:56,174 --> 00:11:58,467
Hey, can't we talk
about this later, huh?
107
00:11:58,468 --> 00:12:00,886
You know,
I can't figure you out.
108
00:12:00,887 --> 00:12:04,514
I don't know you and you send me
plane fare to come see Maria bonita.
109
00:12:04,515 --> 00:12:06,683
So, maybe you have a reason.
110
00:12:06,684 --> 00:12:09,728
Great. Me, I don't give a damn.
111
00:12:09,729 --> 00:12:11,647
Where is Maria?
112
00:12:11,648 --> 00:12:14,149
Look, why don't you go home
and get a good night's rest...
113
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
- Are you hiding her?
- No, I'm not hiding her.
114
00:12:15,902 --> 00:12:17,736
Look, why don't we
talk about it tomorrow?
115
00:12:17,737 --> 00:12:18,820
I don't want to
talk about it now, huh?
116
00:12:18,821 --> 00:12:20,114
Now!
117
00:13:08,288 --> 00:13:10,707
- You all right?
- Yeah.
118
00:13:15,253 --> 00:13:16,379
Come on.
119
00:13:19,090 --> 00:13:20,675
For a moment I thought
I'd had it.
120
00:13:23,177 --> 00:13:24,720
Oh, boy.
121
00:13:24,721 --> 00:13:27,807
Hey, what the hell did you
give me last night, huh?
122
00:13:28,433 --> 00:13:31,435
Three seconals.
123
00:13:31,436 --> 00:13:37,232
Seconals? Chihuahua! No
wonder I slept like I was dead.
124
00:13:37,233 --> 00:13:41,403
I still hum like a big
alarm clock bong in here.
125
00:13:41,404 --> 00:13:43,405
All right, let's have the rest.
126
00:13:43,406 --> 00:13:47,743
You cooperate with what you remember, I'll
cut you in for a quarter of a million bucks.
127
00:13:47,744 --> 00:13:49,870
That is if the gold is
still where I think it is.
128
00:13:49,871 --> 00:13:50,580
Gold?
129
00:13:50,581 --> 00:13:54,292
- No, gold is very bad luck for Indians.
- How about cash?
130
00:13:55,585 --> 00:13:58,545
Cash, ah, that's different.
131
00:13:58,546 --> 00:14:01,923
You go all the way with me
and I'll take you to Maria bonita.
132
00:14:01,924 --> 00:14:03,633
I know right where
she is in Manila.
133
00:14:03,634 --> 00:14:06,595
I guarantee to produce her,
that is if you cooperate.
134
00:14:06,596 --> 00:14:09,181
Hey, why don't you take
me to her now, huh?
135
00:14:09,182 --> 00:14:12,726
Oh, no. I want you to
keep your mind on your work.
136
00:14:12,727 --> 00:14:14,686
Suppose I told you
to go to hell?
137
00:14:14,687 --> 00:14:17,023
Many disadvantages for you,
my friend.
138
00:14:18,232 --> 00:14:19,901
Many disadvantages.
139
00:14:22,904 --> 00:14:24,780
Number one, no quarter
of a million dollars.
140
00:14:24,781 --> 00:14:27,115
And number two,
no ticket back home.
141
00:14:27,116 --> 00:14:30,744
- And number three, no Maria bonita.
- I'll find her myself.
142
00:14:30,745 --> 00:14:33,080
You don't know Manila,
my friend.
143
00:14:33,081 --> 00:14:34,499
You can get killed
for a gold tooth.
144
00:14:35,875 --> 00:14:38,001
And I'll tell you
something else.
145
00:14:38,002 --> 00:14:40,796
I just may
press charges against you.
146
00:14:40,797 --> 00:14:45,300
- You damn near killed me last night.
- Oh, I wouldn't hurt nobody.
147
00:14:45,301 --> 00:14:48,846
- I just look mean, I wouldn't kill nobody.
- Nobody?
148
00:14:49,931 --> 00:14:53,184
Well, only three guys, once.
149
00:14:57,522 --> 00:15:00,108
That's water.
150
00:15:14,205 --> 00:15:16,165
It doesn't look like much
of a jail to me.
151
00:15:16,290 --> 00:15:20,336
You're wrong, pat. Too
tough for three men to take.
152
00:15:20,711 --> 00:15:24,381
Huh. You can say that
again, buddy. It's a fort.
153
00:15:24,382 --> 00:15:25,757
Hey, can't you bail the guy out?
154
00:15:25,758 --> 00:15:28,094
Ain't that the easy way
to do it?
155
00:15:28,261 --> 00:15:31,681
No bail for him. A religious thing.
156
00:15:32,056 --> 00:15:34,474
Offense against a Muslim girl.
157
00:15:34,475 --> 00:15:36,643
Yeah, he's right,
I tried to bail him out.
158
00:15:36,644 --> 00:15:39,521
So, let's do what we have
to do and get the hell out.
159
00:15:39,522 --> 00:15:41,648
Yeah, I think you're right.
160
00:15:41,649 --> 00:15:44,276
What do you think, Draco?
161
00:15:44,277 --> 00:15:48,697
Well, it's a strong place. Strong
places need strong action explosives.
162
00:15:48,698 --> 00:15:49,949
Kaboom!
163
00:15:51,200 --> 00:15:52,201
Kaboom!
164
00:16:54,055 --> 00:16:55,056
Hansen!
165
00:17:04,357 --> 00:17:05,858
Hansen!
166
00:17:23,543 --> 00:17:25,628
Hansen! Hansen!
167
00:17:29,632 --> 00:17:30,800
Yeah, what do you want?
168
00:17:30,841 --> 00:17:33,468
We're from pat Morrison,
we're bailing you out.
169
00:17:33,469 --> 00:17:34,720
Man, let's go.
170
00:17:53,781 --> 00:17:57,201
Prisoner, stop! Prisoner, stop!
171
00:19:03,726 --> 00:19:04,977
Package for you.
172
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
Interruption. A delivery.
173
00:19:18,491 --> 00:19:22,327
Okay, pat, I take
the responsibility.
174
00:19:22,328 --> 00:19:26,331
I told Jones he could go. It meant so
much to him just to see his daughter play.
175
00:19:26,332 --> 00:19:29,209
I told you to keep him
close at home.
176
00:19:29,210 --> 00:19:32,420
Oh, man, you got a
heart of stainless steel.
177
00:19:32,421 --> 00:19:36,508
The man is a cardiac, remember?
The excitement could kill him.
178
00:19:36,509 --> 00:19:38,635
He needs care and protection.
179
00:19:38,636 --> 00:19:42,639
Naturally.
The goose must be kept safe.
180
00:19:42,640 --> 00:19:45,142
Okay, okay, I'll send nolasco
to bring him home.
181
00:20:05,746 --> 00:20:11,042
Now, move in, honey, move
in, move in. That's it, stay low.
182
00:20:11,043 --> 00:20:14,088
Stay low. Now, move in.
183
00:20:17,466 --> 00:20:19,467
That's it.
184
00:20:19,468 --> 00:20:22,804
- Just stay low, stay low.
- You like the game, do you?
185
00:20:22,805 --> 00:20:24,598
Oh, yes, she's really very good.
186
00:20:29,812 --> 00:20:34,899
- She could be a champion.
- I'm doing a story on her, actually.
187
00:20:34,900 --> 00:20:37,986
From the point of view
of the man from the street.
188
00:20:37,987 --> 00:20:41,322
- You a reporter?
- Yes, yes.
189
00:20:41,323 --> 00:20:43,658
Her game is reminiscent
of her father, I think.
190
00:20:43,659 --> 00:20:47,036
I saw him play felicisimo
after the war.
191
00:20:47,037 --> 00:20:50,166
Lovely girl, terribly attractive,
excellent style, and...
192
00:21:07,266 --> 00:21:09,143
Somebody call an ambulance.
193
00:21:30,539 --> 00:21:33,917
You know, I can beat you, only I
took a tranquilizer before match.
194
00:21:33,918 --> 00:21:37,880
You sure is wasn't a sleeping
pill? Oh, smile for the cameras.
195
00:21:48,766 --> 00:21:50,892
What's your friend's name?
196
00:21:50,893 --> 00:21:53,020
I don't know.
I just saw he was in trouble.
197
00:22:01,487 --> 00:22:04,573
- Please observe. No money.
- I observed.
198
00:22:08,410 --> 00:22:10,538
His name is trevelyan Jones.
199
00:22:21,882 --> 00:22:28,514
J'I've traveled the ocena,
I've traveled the sky!โ
200
00:22:29,390 --> 00:22:35,563
jโ I'll tell you a story
to make a man cry
201
00:22:40,568 --> 00:22:46,615
Jโ I'll tell you a story
so tragic and wrong
202
00:22:47,867 --> 00:22:51,828
jโ it'll grab you and stab you
203
00:22:51,829 --> 00:22:55,875
jโ your heart will go "bong"
204
00:23:00,129 --> 00:23:05,258
jโ this chick was as groovy
as ever there was jโ
205
00:23:05,259 --> 00:23:08,094
it can't be.
206
00:23:08,095 --> 00:23:13,893
Jโ she went on a trip,
got caught by the fuzz jโ
207
00:23:19,148 --> 00:23:23,401
- You again.
- Your ichi-ban fan.
208
00:23:23,402 --> 00:23:26,321
I warned the entire
hotel staff not to let you in.
209
00:23:26,322 --> 00:23:28,866
I thought you would,
so I came from above.
210
00:23:31,952 --> 00:23:35,038
Above? Yeah, those dear,
sweet, little painter men.
211
00:23:35,039 --> 00:23:39,208
They lowered me down from
the roof on their scaffold thing.
212
00:23:39,209 --> 00:23:41,961
You know they wouldn't take
anything? I offered to kiss them,
213
00:23:41,962 --> 00:23:43,504
but they said they were married.
214
00:23:43,505 --> 00:23:48,176
I guess they've got their freudian
hang ups too. So I gave them a Daisy.
215
00:23:48,177 --> 00:23:51,763
You would. Well, I hope you're
going to be very comfortable out there.
216
00:23:51,764 --> 00:23:55,934
But just remember one thing,
reality is down below, 10 stories down.
217
00:23:55,935 --> 00:23:57,894
Nice cold cement.
218
00:23:57,895 --> 00:24:02,023
I'm confining my mind-bending
to pot. No acid.
219
00:24:02,024 --> 00:24:04,275
If you've got any marijuana on
you, you get rid of it right now!
220
00:24:04,276 --> 00:24:06,569
I'm not about to land
in jail over you.
221
00:24:06,570 --> 00:24:08,655
When I want grass,
I know where to get it, man,
222
00:24:08,656 --> 00:24:10,239
and that's where I'll smoke it.
223
00:24:10,240 --> 00:24:12,636
I suppose that's the first thing
you checked out when you got here.
224
00:24:12,660 --> 00:24:16,245
First things first
and now things now.
225
00:24:16,246 --> 00:24:19,540
Here you follow me from
Beverly Hills to forest hills,
226
00:24:19,541 --> 00:24:23,212
from wimbledon to Sydney,
to Honolulu, to here.
227
00:24:24,421 --> 00:24:25,506
Why?
228
00:24:26,131 --> 00:24:27,508
Because I love you.
229
00:24:32,388 --> 00:24:35,598
I love everybody,
all the beautiful people.
230
00:24:35,599 --> 00:24:37,309
- Are you high?
- No.
231
00:24:39,228 --> 00:24:43,064
Look, if you're such a dedicated
hippie, why aren't you in San Francisco?
232
00:24:43,065 --> 00:24:46,109
Why aren't you in Los Angeles,
on the strip?
233
00:24:46,110 --> 00:24:48,945
Doing whatever it is you do.
What do you call it?
234
00:24:48,946 --> 00:24:52,198
- Doing your thing?
- But I am doing my thing.
235
00:24:52,199 --> 00:24:55,410
My thing is watching you play.
236
00:24:55,411 --> 00:24:58,664
You're like a cat.
Today you were out of sight.
237
00:24:59,707 --> 00:25:03,334
I get high just watching you.
238
00:25:03,335 --> 00:25:06,797
If you want to spend your money following
me around, I guess that's your business.
239
00:25:07,756 --> 00:25:09,799
Your bag.
240
00:25:09,800 --> 00:25:14,303
The folks have plenty, besides they like to
have me several thousand miles away from home.
241
00:25:14,304 --> 00:25:16,305
I wonder why.
242
00:25:16,306 --> 00:25:20,018
Look, just don't get under
foot or I'll step on you.
243
00:25:20,019 --> 00:25:24,355
- Don't you ever take a bath?
- It's not macrobiotic. It's not natural.
244
00:25:24,356 --> 00:25:26,607
You know, it's bad
for the oils in your skin.
245
00:25:26,608 --> 00:25:29,444
I say you stink and
you're gonna take a bath.
246
00:25:29,445 --> 00:25:32,530
- I'm okay the way I am.
- You're gonna take a bath.
247
00:25:32,531 --> 00:25:33,532
No!
248
00:25:34,408 --> 00:25:36,493
- Come on.
- No! Ow!
249
00:25:37,786 --> 00:25:40,456
- Hey!
- Bath time.
250
00:25:46,879 --> 00:25:47,963
Okay.
251
00:25:49,965 --> 00:25:51,133
I'm going.
252
00:25:51,842 --> 00:25:52,843
I'm going.
253
00:25:53,761 --> 00:25:54,762
I'm going.
254
00:26:29,254 --> 00:26:31,381
Happy birthday, grandfather.
255
00:26:53,487 --> 00:26:55,238
- Hi, pat.
- Where are they?
256
00:26:55,239 --> 00:26:56,990
Over there by the bar.
257
00:26:58,742 --> 00:27:00,619
Excuse me, ladies.
258
00:27:01,620 --> 00:27:04,038
This little old 37mm casing is
259
00:27:04,039 --> 00:27:07,333
what started Morrison
on this whole crazy deal?
260
00:27:07,334 --> 00:27:11,921
But you fill that up
with gold, melted gold.
261
00:27:11,922 --> 00:27:15,675
It gets importance. The Americans
hid seven million in gold on.
262
00:27:15,676 --> 00:27:18,386
Corregidor in casings
like that one.
263
00:27:18,387 --> 00:27:22,098
- The Japanese only found half of it.
- Afternoon, gentlemen.
264
00:27:22,099 --> 00:27:25,059
That's right. The other
half is in these, ah,
265
00:27:25,060 --> 00:27:28,354
same type shells.
Only much better hidden.
266
00:27:28,355 --> 00:27:30,940
By a genius named
colonel Jacoby.
267
00:27:30,941 --> 00:27:33,693
And just how do you know
definitely that the japs didn't find it...
268
00:27:33,694 --> 00:27:36,779
We don't call them โjaps"
anymore, Hansen.
269
00:27:36,780 --> 00:27:38,490
They're good friends now.
270
00:27:40,617 --> 00:27:44,496
How do you know that the japs
didn't find the whole schmear?
271
00:27:44,538 --> 00:27:48,625
After all, they occupied corregidor for,
what was it, four years, three-and-a-half?
272
00:27:48,709 --> 00:27:51,128
Well, I'll tell you why,
Hansen, because, uh...
273
00:27:51,295 --> 00:27:53,838
Because American intelligence
assigned Jacoby to take
274
00:27:53,839 --> 00:27:56,340
a special detail of men
to hide that gold.
275
00:27:56,341 --> 00:27:58,968
And he hid it so well,
even they couldn't find it.
276
00:27:58,969 --> 00:28:00,887
There were no records.
277
00:28:00,888 --> 00:28:03,472
And, uh, Jacoby died on bataan.
278
00:28:03,473 --> 00:28:05,767
Well, I'm glad you've got
everything all figured out.
279
00:28:07,311 --> 00:28:08,604
I take what you remember,
280
00:28:09,938 --> 00:28:12,607
what the Indian remembers,
and Jesus.
281
00:28:12,608 --> 00:28:15,276
And Jones, especially Jones,
because he's the last link on the chain.
282
00:28:15,277 --> 00:28:18,070
- Well, why isn't Jones here?
- He's at my place in Manila.
283
00:28:18,071 --> 00:28:21,741
- But why?
- Because he needs care, he's got a bad heart.
284
00:28:21,742 --> 00:28:25,453
- Chihuahua.
- So, why do we need you?
285
00:28:25,454 --> 00:28:27,289
'Cause every plan has to
have a Jacoby.
286
00:28:28,332 --> 00:28:30,625
And I'm it.
287
00:28:30,626 --> 00:28:35,713
So, I take what all three of you
know and what Jones knows.
288
00:28:35,714 --> 00:28:38,925
And I put it all together and,
uh, I've got a complete picture.
289
00:28:38,926 --> 00:28:40,719
Same picture colonel Jacoby had?
290
00:28:41,762 --> 00:28:43,597
- That's right.
- Pat!
291
00:28:45,515 --> 00:28:47,392
Telephone call for you up here.
292
00:29:00,530 --> 00:29:03,366
- It's your girl in Manila.
- Sherry.
293
00:29:03,367 --> 00:29:08,537
Miss higginbottom! I want
to go to Manila with you.
294
00:29:08,538 --> 00:29:12,417
You're going, you're going. Gotta
work it out with Jesus. Give him a reason.
295
00:29:13,710 --> 00:29:14,962
Hello.
296
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
What?
297
00:29:18,924 --> 00:29:22,343
Well, get on it, Sherry.
Yeah, I know you are.
298
00:29:22,344 --> 00:29:24,762
I'll catch the first plane
out of here.
299
00:29:24,763 --> 00:29:27,473
Goodbye. Damn it!
300
00:29:27,474 --> 00:29:29,726
- What happened?
- Jones is missing.
301
00:29:44,408 --> 00:29:46,785
Such poverty amid such luxury.
302
00:29:47,661 --> 00:29:49,870
What're you, on a trip
or something?
303
00:29:49,871 --> 00:29:52,790
Oh, my dear, I haven't
been out of Manila for months.
304
00:29:52,791 --> 00:29:55,668
What's your bag, man?
305
00:29:55,669 --> 00:29:58,004
- I beg your pardon?
- What do you want?
306
00:29:58,005 --> 00:30:01,632
I'm, uh, looking for
miss Barbara Jones.
307
00:30:01,633 --> 00:30:03,384
I'm Barbara Jones.
308
00:30:03,385 --> 00:30:05,595
Uh, miss Jones.
309
00:30:07,180 --> 00:30:08,514
It's about your father.
310
00:30:08,515 --> 00:30:10,684
- My father?
- Your father.
311
00:30:11,935 --> 00:30:13,895
- Come in.
- Thank you.
312
00:30:18,859 --> 00:30:20,943
What did you say your name was?
313
00:30:20,944 --> 00:30:27,074
Oh, just call me the wombat, as
I'm jocularly known to all of Manila.
314
00:30:27,075 --> 00:30:30,244
The roving reporter,
the swinger of the press.
315
00:30:30,245 --> 00:30:33,622
- What about my father?
- Wouldn't you like to know where he is?
316
00:30:33,623 --> 00:30:36,167
What kind of a crude
practical joke is this?
317
00:30:36,168 --> 00:30:38,753
I'm not interested in making
jokes, madam,
318
00:30:38,754 --> 00:30:42,548
I'm here to see if you're interested
in some information about your father.
319
00:30:42,549 --> 00:30:45,843
If you had any information about my
father, you'd know that he was dead.
320
00:30:45,844 --> 00:30:47,928
He was lost at sea a year ago.
321
00:30:47,929 --> 00:30:50,139
No, my dear, you're
quite distressingly wrong,
322
00:30:50,140 --> 00:30:52,475
and quite happily wrong,
if I may say so.
323
00:30:52,476 --> 00:30:56,270
Disappeared, yes. Dead, no.
324
00:30:56,271 --> 00:31:00,441
Your father is alive, more or
less. Do you mind if I sit down?
325
00:31:00,442 --> 00:31:02,527
Uh, yes.
326
00:31:07,366 --> 00:31:09,408
What do you mean, more or less?
327
00:31:09,409 --> 00:31:13,538
Your father is alive,
but a cardiac.
328
00:31:16,083 --> 00:31:19,627
Your father is trevelyan Jones.
Former captain, us. Army.
329
00:31:19,628 --> 00:31:22,963
Captured at the fall of corregidor
by the Japanese, may, 1942.
330
00:31:22,964 --> 00:31:25,174
He was more than a fair
tennis player.
331
00:31:25,175 --> 00:31:27,427
He was a champion
before I was born.
332
00:31:28,553 --> 00:31:30,305
How can you assure me
he's alive?
333
00:31:31,890 --> 00:31:35,310
I saw him, my dear.
Not 40 minutes ago.
334
00:31:37,104 --> 00:31:38,355
My god!
335
00:31:39,856 --> 00:31:42,316
- Where is he?
- Oh, I can't tell you that.
336
00:31:42,317 --> 00:31:43,151
What do you mean?
337
00:31:43,152 --> 00:31:45,569
Well, you see, he's
in trouble and it'll take
338
00:31:45,570 --> 00:31:49,407
a bit of money to get him straightened
out before I can see him again.
339
00:31:49,408 --> 00:31:50,909
What kind of trouble?
340
00:31:53,995 --> 00:31:56,540
- Trouble.
- Well, how much does he need?
341
00:31:57,916 --> 00:31:59,334
$500.
342
00:32:09,428 --> 00:32:11,179
I don't have enough.
343
00:32:13,598 --> 00:32:14,850
Take whatever you need.
344
00:32:22,190 --> 00:32:25,359
- Let's go.
- Uh, one moment, my dear,
345
00:32:25,360 --> 00:32:28,404
there's another consideration
in our arrangement.
346
00:32:28,405 --> 00:32:31,282
I watch you play tennis,
my dear, and you're a Fawn.
347
00:32:31,283 --> 00:32:33,993
A Minerva, a dream on the court.
348
00:32:33,994 --> 00:32:36,662
Your flashing bare limbs,
very exciting.
349
00:32:36,663 --> 00:32:41,542
- What are you driving at?
- As a man to woman and, uh,
350
00:32:41,543 --> 00:32:44,253
vice versa, we could
come to terms better, my dear,
351
00:32:44,254 --> 00:32:46,338
if you would dismiss
this creature.
352
00:32:46,339 --> 00:32:48,174
You go to hell, you creep.
353
00:32:48,175 --> 00:32:54,388
These contracts between man and woman
of obvious mutual physical advantages
354
00:32:54,389 --> 00:32:56,891
are made every few seconds
all over the world.
355
00:32:56,892 --> 00:32:59,311
You dirty rotten chiseler.
356
00:33:07,652 --> 00:33:11,573
- Uh, what about your father?
- Get out of here.
357
00:33:20,582 --> 00:33:23,543
Madame, I withdraw.
358
00:33:30,967 --> 00:33:33,929
Like I said,
you're out of sight.
359
00:34:15,387 --> 00:34:18,639
- You are miss Bobby Jones, aren't you?
- Yes.
360
00:34:18,640 --> 00:34:19,349
What is it?
361
00:34:19,350 --> 00:34:21,476
Well, where's your
father? I'd like to talk to him.
362
00:34:22,060 --> 00:34:25,020
Wait a minute.
363
00:34:25,021 --> 00:34:26,021
Please, wait a minute.
364
00:34:26,022 --> 00:34:28,732
You're the second person
who's tried to pull something.
365
00:34:28,733 --> 00:34:30,192
Now, what's your story?
366
00:34:30,193 --> 00:34:32,152
I'm not trying to pull
anything, I'm serious.
367
00:34:32,153 --> 00:34:33,279
Haven't you seen him?
368
00:34:33,280 --> 00:34:36,574
Look, whoever you are,
my father is dead.
369
00:34:36,575 --> 00:34:40,286
Won't you give me 10 minutes of
your time to prove you're wrong?
370
00:34:40,287 --> 00:34:41,913
Your father's very much alive.
371
00:34:47,877 --> 00:34:50,045
I met your father
about three years ago.
372
00:34:50,046 --> 00:34:51,505
I knew then
he was avoiding somebody,
373
00:34:51,506 --> 00:34:54,967
but I didn't find out
until later it was you.
374
00:34:54,968 --> 00:34:57,637
- He was avoiding me?
- Yeah.
375
00:35:00,015 --> 00:35:01,516
Where did you say you saw him?
376
00:35:02,934 --> 00:35:05,769
A few days ago.
He was staying at my place.
377
00:35:05,770 --> 00:35:07,563
I had somebody
looking after him.
378
00:35:07,564 --> 00:35:10,566
I don't believe you. You're
a fraud and I can prove it.
379
00:35:10,567 --> 00:35:14,194
- Really?
- I have a wire at my hotel.
380
00:35:14,195 --> 00:35:17,616
It was sent a year ago, stating
that my father was lost at sea.
381
00:35:22,537 --> 00:35:27,125
Miss Bobby Jones,
vesuvio hotel, Naples, Italy.
382
00:35:28,668 --> 00:35:33,797
Regret to inform you,
your father, trevelyan Jones,
383
00:35:33,798 --> 00:35:38,010
lost at sea this date.
Signed, John Morgan.
384
00:35:38,011 --> 00:35:42,140
First officer, 88
Montgomery, bound for Sydney.
385
00:35:43,892 --> 00:35:46,186
- Are you Morgan then?
- No.
386
00:35:47,646 --> 00:35:50,189
My name is Morrison.
Pat Morrison.
387
00:35:50,190 --> 00:35:51,983
I made up the wire and the name.
388
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
What a lousy, cruel thing to do.
389
00:36:02,452 --> 00:36:04,787
He didn't want to interfere
with your life.
390
00:36:04,788 --> 00:36:08,415
He wanted to stay out of it,
completely out of it.
391
00:36:08,416 --> 00:36:12,629
He was always afraid that he'd do something
wrong and it would reflect on you.
392
00:36:13,713 --> 00:36:15,006
That's ridiculous.
393
00:36:17,258 --> 00:36:19,009
Maybe.
394
00:36:19,010 --> 00:36:21,220
That's the way some men act.
395
00:36:21,221 --> 00:36:23,431
Especially when they're stoned
most of the time.
396
00:36:25,308 --> 00:36:28,519
Problem was to keep him off
the booze and on the pills.
397
00:36:28,520 --> 00:36:30,646
I guess you knew
about his drinking.
398
00:36:30,647 --> 00:36:33,565
I knew about the drinking,
but what are the pills for?
399
00:36:33,566 --> 00:36:36,235
Well, he developed
a cardiac condition.
400
00:36:36,236 --> 00:36:38,947
- That's what he said too.
- Who said?
401
00:36:39,823 --> 00:36:41,824
Never mind.
402
00:36:41,825 --> 00:36:44,952
Have you been taking care of
him ever since you sent that wire?
403
00:36:44,953 --> 00:36:46,413
- Yeah.
- Why?
404
00:36:48,373 --> 00:36:50,708
I like him.
405
00:36:50,709 --> 00:36:53,419
He's got qualities
I like in a man.
406
00:36:53,420 --> 00:36:55,879
Sincere, honest, you know.
407
00:36:55,880 --> 00:36:59,050
- I know.
- Except now he disappeared.
408
00:37:01,886 --> 00:37:04,346
You just said that you
saw him a few days ago.
409
00:37:04,347 --> 00:37:05,764
Yeah, I know, I know.
410
00:37:05,765 --> 00:37:08,809
I had to go out of town on some
business, and while I was gone,
411
00:37:08,810 --> 00:37:12,146
he insisted on seeing you play
tennis with that Japanese doll.
412
00:37:12,147 --> 00:37:15,858
- The nurse let him go.
- He was there?
413
00:37:15,859 --> 00:37:19,403
Yeah, while he was watching
the match he had a slight attack.
414
00:37:19,404 --> 00:37:21,947
They took him to the hospital and
he was later released to a friend.
415
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
I thought that friend was you.
416
00:37:23,825 --> 00:37:26,577
Then what that nut said
at the hotel was the truth.
417
00:37:26,578 --> 00:37:27,912
What nut?
418
00:37:29,080 --> 00:37:30,582
He called himself the wombat.
419
00:37:36,171 --> 00:37:37,630
This is the guy
we're looking for.
420
00:37:39,716 --> 00:37:43,385
All right, you all know
what areas you're gonna cover.
421
00:37:43,386 --> 00:37:47,306
- He calls himself wombat.
- Wombat, what's that?
422
00:37:47,307 --> 00:37:49,641
Hell, I don't know. He doesn't
have any known address.
423
00:37:49,642 --> 00:37:51,935
What does the guy do,
live in a barrel?
424
00:37:51,936 --> 00:37:55,856
All we know about him is he's a
small time chiseler and blackmailer.
425
00:37:55,857 --> 00:37:58,275
He sells scandal
to the scandal sheets.
426
00:37:58,276 --> 00:38:00,986
What's too juicy to print,
he takes a payoff.
427
00:38:00,987 --> 00:38:03,739
Well, in that case, we've
better look for him in a sewer.
428
00:38:03,740 --> 00:38:06,201
Well, then let's see if
we can smell him out.
429
00:38:13,500 --> 00:38:14,918
Hello, Joe.
430
00:38:16,628 --> 00:38:18,755
Hey, Joe, come on in.
431
00:38:41,903 --> 00:38:43,780
Hey, Joe, buy me a drink.
432
00:38:47,659 --> 00:38:48,992
Yes, sir?
433
00:38:48,993 --> 00:38:51,913
- Give me a beer.
- Hello, Joe.
434
00:38:57,043 --> 00:38:59,254
Oh, the ugly American, huh?
435
00:39:01,631 --> 00:39:03,883
- Who is Maria bonita?
- She's the owner.
436
00:39:05,718 --> 00:39:10,097
- No kidding? The boss, eh?
- That's right. Why, you know her?
437
00:39:10,098 --> 00:39:12,891
Maybe. Could be.
438
00:39:12,892 --> 00:39:17,479
- Tell her a friend's here.
- I'm sorry, but she's busy upstairs.
439
00:39:17,480 --> 00:39:19,690
You be a good boy
and tell her a friend's here.
440
00:39:19,691 --> 00:39:21,608
I'm sorry,
I told you she's busy.
441
00:39:21,609 --> 00:39:24,152
I told you to tell her
a friend is here!
442
00:39:24,153 --> 00:39:28,157
- I told you I can't.
- Listen, Joe, call her!
443
00:39:31,995 --> 00:39:33,996
Maria bonita!
444
00:39:33,997 --> 00:39:35,206
Maria!
445
00:39:48,219 --> 00:39:50,013
Oh, it's the Indian!
446
00:39:51,890 --> 00:39:55,727
That crazy Indian. Oh, heavenly
days! I thought you were dead.
447
00:40:04,819 --> 00:40:08,947
Sam, bring whiskey,
a full barrel.
448
00:40:08,948 --> 00:40:12,076
We've got to celebrate.
You're buying, right?
449
00:40:14,746 --> 00:40:18,166
You know, I've been waiting
for you so many, many years.
450
00:40:41,814 --> 00:40:45,693
Hey, hey, Draco, come back,
here! Where are you going?
451
00:40:51,908 --> 00:40:53,618
Don't you have a big
tennis match tomorrow?
452
00:40:53,952 --> 00:40:55,620
Yeah, it's the toughest.
453
00:40:55,787 --> 00:40:57,913
It's the playoff for the
philippine championship.
454
00:40:57,914 --> 00:41:00,374
Well, I thought tennis players
were like violin players.
455
00:41:00,375 --> 00:41:01,833
They had to practice
all the time.
456
00:41:01,834 --> 00:41:04,836
I do, but this is
far more important.
457
00:41:04,837 --> 00:41:07,798
- Well, you'll win it.
- Why do you say that?
458
00:41:07,799 --> 00:41:10,258
Well, you're trev Jones's
daughter, aren't you?
459
00:41:10,259 --> 00:41:13,638
Well, you'd better scratch that
one. You haven't been corny yet.
460
00:41:16,474 --> 00:41:19,017
You know,
I don't get you at all.
461
00:41:19,018 --> 00:41:21,645
You must have a pretty important
reason to be looking after him.
462
00:41:21,646 --> 00:41:24,107
He's a lovely guy.
Isn't that enough?
463
00:41:25,024 --> 00:41:26,567
Hey, are you gay?
464
00:41:27,860 --> 00:41:30,738
Yes. But I think
you could save me.
465
00:41:56,806 --> 00:41:58,974
Where have you been?
466
00:41:58,975 --> 00:42:02,019
Can't you get down to
Manila more often? I miss you.
467
00:42:02,020 --> 00:42:05,397
- I've been very busy. Something big.
- Oh?
468
00:42:05,398 --> 00:42:07,733
Did you bring some hot pearls
for me to sell?
469
00:42:07,734 --> 00:42:09,569
I have a real good contact
in Tokyo.
470
00:42:11,029 --> 00:42:13,113
Do you know him?
471
00:42:13,114 --> 00:42:16,366
Yes, I do. And I wouldn't
do any dealings with him.
472
00:42:16,367 --> 00:42:20,413
Except by telephone, and then
that would be only hello and goodbye.
473
00:42:22,874 --> 00:42:26,126
Some of the best thieves
I know avoid him like a snake.
474
00:42:26,127 --> 00:42:29,254
- What do you want with him, anyway?
- Oh, just looking for him.
475
00:42:29,255 --> 00:42:31,339
No, I don't know where he is.
476
00:42:31,340 --> 00:42:33,884
I only deal with
high-class sharpshooters.
477
00:42:33,885 --> 00:42:36,261
Hey, wait a minute, I've
got something to show you.
478
00:42:36,262 --> 00:42:38,306
I think this will interest you.
479
00:42:52,862 --> 00:42:54,530
How about that?
480
00:42:56,991 --> 00:43:00,036
This is one of the finest
black pearls I've seen.
481
00:43:02,121 --> 00:43:05,540
- And I think I know where you got it.
- You do?
482
00:43:05,541 --> 00:43:08,543
My wife mariko gave it
to you to have it set, right?
483
00:43:08,544 --> 00:43:11,380
Wrong. Pat Morrison sent it
to me for re-sale.
484
00:43:18,513 --> 00:43:20,722
Call came in about an hour ago.
485
00:43:20,723 --> 00:43:24,059
Said a guy wanted 1,000
bucks for her old man, eh?
486
00:43:24,060 --> 00:43:27,270
- Was it the same guy that came to see her?
- That Australian creep?
487
00:43:27,271 --> 00:43:30,650
- Yeah.
- Nah. No, it was a different kind of voice.
488
00:43:31,651 --> 00:43:34,277
Funny kind of accent,
really freaky.
489
00:43:34,278 --> 00:43:36,071
- Freaky?
- Yeah, yeah.
490
00:43:36,072 --> 00:43:38,657
Well, was it Chinese, or was it
Filipino, or what the hell was it?
491
00:43:38,658 --> 00:43:41,326
- On the telephone, how could I know?
- Yeah.
492
00:43:41,327 --> 00:43:45,247
He sounded... he said
something funny. He called me
493
00:43:45,248 --> 00:43:48,500
ma'am sob, ma'am something.
494
00:43:48,501 --> 00:43:50,877
- Memsahib?
- Yeah, that's it.
495
00:43:50,878 --> 00:43:54,381
Sounds east Indian.
Anything else?
496
00:43:54,382 --> 00:43:57,592
Oh, he must have called
from a farm or something.
497
00:43:57,593 --> 00:44:01,096
I could hear all these roosters in the
background, really making the scene big.
498
00:44:01,097 --> 00:44:05,601
You know how they go?
499
00:44:07,061 --> 00:44:08,271
Thanks, huh?
500
00:44:10,064 --> 00:44:12,150
Let's go, honey,
I think I got a lead.
501
00:45:29,810 --> 00:45:31,269
There.
502
00:45:31,270 --> 00:45:33,647
Sir, that man, his name is kuli.
503
00:45:33,648 --> 00:45:35,149
The one with the white cock.
504
00:45:35,816 --> 00:45:37,902
He knows the wombat.
505
00:45:45,952 --> 00:45:46,953
Kuli!
506
00:46:29,203 --> 00:46:30,621
Where's the wombat?
507
00:47:14,582 --> 00:47:16,500
Move, move. Out of the way.
508
00:51:47,938 --> 00:51:49,440
You want a girl?
509
00:51:51,775 --> 00:51:53,027
I'm too tired.
510
00:52:08,250 --> 00:52:10,294
I thought you'd never get back.
511
00:52:13,881 --> 00:52:15,591
Well, did you catch him?
512
00:52:17,384 --> 00:52:21,055
No. But I had an interesting
tour of Manila.
513
00:52:39,948 --> 00:52:41,825
- Sit tight, huh?
- Right.
514
00:52:50,626 --> 00:52:52,126
Afternoon.
515
00:52:52,127 --> 00:52:56,881
- Closed today. All day.
- Ah!
516
00:52:56,882 --> 00:52:59,884
I've got some keys here. Uh,
they belong to kuli, is he around?
517
00:52:59,885 --> 00:53:01,719
- Oh, kuli.
- Yeah.
518
00:53:01,720 --> 00:53:05,598
- Kuli back there in office upstairs.
- I'll take them to him, huh?
519
00:53:05,599 --> 00:53:08,143
Yeah. Come in.
520
00:53:47,850 --> 00:53:50,018
- Who are you, what do you want?
- Mr. Wombat.
521
00:53:55,399 --> 00:53:56,817
Hello, kuli.
522
00:53:58,777 --> 00:53:59,986
Pat, I'm up here.
523
00:53:59,987 --> 00:54:03,448
Take it easy, jonesy.
I'll be up in a minute.
524
00:54:03,449 --> 00:54:05,617
You know the conditions?
You brought the money?
525
00:54:05,659 --> 00:54:07,202
Yeah, I know the conditions.
526
00:54:08,829 --> 00:54:11,497
I'll take the money first.
527
00:54:11,498 --> 00:54:12,915
Well, the money's in the car.
528
00:54:12,916 --> 00:54:14,375
I didn't know you'd
have jonesy here.
529
00:54:14,376 --> 00:54:16,837
- Where in the car?
- I'll get it for you.
530
00:54:18,756 --> 00:54:20,090
Where in the car?
531
00:54:23,635 --> 00:54:26,387
It's in the glove compartment.
Keys are in the ignition.
532
00:54:26,388 --> 00:54:29,933
You're not very careful.
Kuli, fetch.
533
00:54:38,192 --> 00:54:40,235
- Nice place you got here.
- Yes.
534
00:55:27,032 --> 00:55:29,576
Pat, look out!
535
00:56:06,488 --> 00:56:08,740
- Are you all right?
- Yeah.
536
00:56:09,533 --> 00:56:11,368
Your father's up there.
537
00:56:24,548 --> 00:56:26,841
I don't care what you
thought or might think.
538
00:56:26,842 --> 00:56:29,427
You had no right to cut
me out of your life that way.
539
00:56:29,428 --> 00:56:31,971
You should have let me make
my own judgment.
540
00:56:31,972 --> 00:56:34,266
You're right. I was an old fool.
541
00:56:35,767 --> 00:56:37,227
And I love you.
542
00:56:43,066 --> 00:56:45,151
He's been great, Bobby.
543
00:56:45,152 --> 00:56:46,695
Absolutely great.
544
00:56:47,863 --> 00:56:49,323
Hey, pat.
545
00:56:50,991 --> 00:56:53,492
It was about 25 paces.
546
00:56:53,493 --> 00:56:55,453
Hey, you take it easy, old man.
547
00:56:55,454 --> 00:56:58,457
- But, I thought...
- No, no, you need your rest.
548
00:57:00,000 --> 00:57:01,752
I think we should go, huh?
549
00:57:07,049 --> 00:57:08,759
It's so good to have you back.
550
00:57:16,725 --> 00:57:17,976
I'll see you later.
551
00:57:24,316 --> 00:57:27,109
- What was that all about?
- What?
552
00:57:27,110 --> 00:57:29,529
What are you up to? What's
your bag, as penny would say?
553
00:57:31,615 --> 00:57:35,034
I'm in the salvage business.
I, uh, collect tennis players.
554
00:57:35,035 --> 00:57:39,080
- Know where I can find one?
- I'm serious.
555
00:57:39,081 --> 00:57:42,459
Why are you so considerate of an
alcoholic drifter on the road down?
556
00:57:43,335 --> 00:57:45,127
Is that what you think of him?
557
00:57:45,128 --> 00:57:48,131
No, I don't think of him that
way. He's my father, I love him.
558
00:57:49,758 --> 00:57:51,176
Answer me!
559
00:57:52,844 --> 00:57:54,471
I told you before.
560
00:57:56,348 --> 00:57:58,558
I guess one of the main
reasons is I feel sorry for him.
561
00:58:00,227 --> 00:58:02,896
I wouldn't want him
to know it, but I do.
562
00:58:05,023 --> 00:58:08,442
You have to feel sorry for someone
with an obsession on his back.
563
00:58:08,443 --> 00:58:12,406
What I don't understand is how can it be
an obsession with him when he's got facts?
564
00:58:13,240 --> 00:58:15,449
He's got provable facts.
565
00:58:15,450 --> 00:58:18,912
- You know what I mean?
- Yes, I know, but nobody believes him.
566
00:58:19,705 --> 00:58:22,832
One day he disappeared.
567
00:58:22,833 --> 00:58:25,919
They found him seven months later in
the malinta tunnels half out of his mind.
568
00:58:28,005 --> 00:58:31,674
You know what they did? They committed
him to a federal prison in Missouri.
569
00:58:31,675 --> 00:58:34,552
Springfield, where they put
the federal nuts.
570
00:58:34,553 --> 00:58:38,472
He had to be examined, "as to his competency
to hold a reserve officer's commission"
571
00:58:38,473 --> 00:58:41,350
โin the service of
the United States."
572
00:58:41,351 --> 00:58:44,353
And six months later, they took
his commission away from him.
573
00:58:44,354 --> 00:58:46,772
Something he was very proud of.
574
00:58:46,773 --> 00:58:48,566
Then they kicked him
out of the service.
575
00:58:48,567 --> 00:58:50,569
That killed his identity.
576
00:58:51,820 --> 00:58:53,113
Come on.
577
00:59:08,503 --> 00:59:11,714
I tell you this.
My father is no weakling.
578
00:59:11,715 --> 00:59:13,966
He never was a weakling.
579
00:59:13,967 --> 00:59:16,218
They broke him.
580
00:59:16,219 --> 00:59:20,015
There's a big difference between being
a weakling and a man who is broken.
581
00:59:27,647 --> 00:59:29,316
What about the 25 paces?
582
00:59:30,067 --> 00:59:32,027
That's what I really wanted
to ask you.
583
00:59:32,235 --> 00:59:33,546
You know, I have know
a lot of women in my life.
584
00:59:33,570 --> 00:59:34,654
I wouldn't doubt that.
585
00:59:34,696 --> 00:59:38,866
They always have one thing
in common, suspicion.
586
00:59:38,867 --> 00:59:41,786
Built-in, radar controlled
suspicion.
587
00:59:41,787 --> 00:59:44,790
Naturally. Otherwise
we'd all be pregnant at 14.
588
00:59:46,917 --> 00:59:51,462
Why'd you hush-up my father
when he mentioned the 25 paces?
589
00:59:51,463 --> 00:59:56,343
Because it's something that shouldn't
be discussed in hospitals or restaurants.
590
00:59:57,761 --> 01:00:00,347
Because what we're attempting
to do is illegal.
591
01:00:01,431 --> 01:00:03,557
What's to stop you,
592
01:00:03,558 --> 01:00:07,937
once you find the gold, from just leaving
my father up there in that hospital bed?
593
01:00:07,938 --> 01:00:10,773
You know, that's an idea,
I never thought of that.
594
01:00:10,774 --> 01:00:15,194
Let's suppose I did just that, took
the gold and went off on my own.
595
01:00:15,195 --> 01:00:18,323
- What's the first thing that would happen?
- Tell me.
596
01:00:19,741 --> 01:00:23,160
Well, the army would know
we'd been there.
597
01:00:23,161 --> 01:00:25,996
They'd realize that we
found out where the gold was.
598
01:00:25,997 --> 01:00:29,126
The United States government would
know your father was right all along,
599
01:00:30,252 --> 01:00:31,503
maybe apologize to him.
600
01:00:32,629 --> 01:00:34,296
Possibly give back
his commission.
601
01:00:34,297 --> 01:00:36,341
- Right?
- Maybe.
602
01:00:38,635 --> 01:00:40,261
But I wouldn't
do that because...
603
01:00:40,262 --> 01:00:43,014
I know, because you like
him. He's sincere, he's honest.
604
01:00:44,224 --> 01:00:47,143
That's right.
605
01:00:47,144 --> 01:00:49,812
These three years, you've
been taking care of him.
606
01:00:49,813 --> 01:00:55,151
It had nothing to do at all with the fact
he gave you the idea about the gold?
607
01:00:55,152 --> 01:01:00,156
I can't be prejudiced against a
man because he might make me rich.
608
01:01:00,157 --> 01:01:06,078
And the wire you sent, was your
explanation about that the truth?
609
01:01:06,079 --> 01:01:10,082
He was eating himself up with
guilt complexes, drinking too much.
610
01:01:10,083 --> 01:01:13,836
After the wire,
he calmed down a little bit.
611
01:01:13,837 --> 01:01:17,674
I didn't know you then. Otherwise
I never would have sent the wire.
612
01:01:20,385 --> 01:01:23,470
Good luck tomorrow, huh.
613
01:01:23,471 --> 01:01:26,307
It's gonna be tough, the
tigress of the Philippines.
614
01:01:26,308 --> 01:01:29,102
- No, you'll murder her.
- I'm sure gonna try.
615
01:01:32,439 --> 01:01:34,566
You know, I think I like you.
616
01:01:51,166 --> 01:01:52,459
There it is.
617
01:01:54,544 --> 01:01:56,546
I never thought I'd see
the rock again.
618
01:01:57,255 --> 01:01:59,465
Corregidor.
619
01:01:59,466 --> 01:02:03,719
What got me, there wasn't a puking thing
to drink on that puking rock for weeks.
620
01:02:03,720 --> 01:02:05,513
Chihuahua. What a way to live.
621
01:03:17,585 --> 01:03:23,049
You know, this is loco, wearing
coveralls, acting like a salvage crew.
622
01:03:23,174 --> 01:03:24,884
We are a salvage crew.
623
01:03:46,573 --> 01:03:48,992
11:14, right on schedule. Let's go.
624
01:03:49,284 --> 01:03:52,370
I still don't understand why you
didn't come on the boat with us.
625
01:03:53,079 --> 01:03:56,583
I told you before. I had a lot of last
minute details I had to take care of.
626
01:03:56,791 --> 01:03:58,960
They pay you three million in gold, huh?
627
01:03:59,377 --> 01:04:02,296
- Hundred thousand ounces.
- A hundred thousand ounces.
628
01:04:02,297 --> 01:04:06,550
- Well, that doesn't sound so heavy.
- Six thousand pounds.
629
01:04:06,551 --> 01:04:11,055
Six thousand pounds? It
takes four men to move that?
630
01:04:11,056 --> 01:04:14,225
We'll move it.
We got to find it first.
631
01:05:02,982 --> 01:05:04,776
Now, we go straight
ahead to lateral k.
632
01:05:33,680 --> 01:05:34,806
Next one.
633
01:05:45,525 --> 01:05:47,443
Okay, this is it.
634
01:05:47,444 --> 01:05:50,362
This is where we started from.
635
01:05:50,363 --> 01:05:52,614
All right, there were you three,
636
01:05:52,615 --> 01:05:56,160
- Jones and, uh, Jacoby, right?
- That's right.
637
01:05:56,161 --> 01:05:59,455
We were pushing a hand
truck on rails, more like a flat car.
638
01:05:59,456 --> 01:06:04,126
- It was loaded with ammo cans.
- It was locked and heavy as hell.
639
01:06:04,127 --> 01:06:06,588
Now, just exactly from
what point did you start?
640
01:06:11,342 --> 01:06:14,636
- Started right about here.
- Then he made a little speech.
641
01:06:14,637 --> 01:06:17,014
Oh, he was full
of speeches about...
642
01:06:17,015 --> 01:06:19,766
The less we knew what we
were doing, the better for all of us.
643
01:06:19,767 --> 01:06:23,562
Uh, but he could tell us
that the cans were filled
644
01:06:23,563 --> 01:06:26,190
with a lot of files and secret
codes and all that stuff.
645
01:06:26,191 --> 01:06:28,942
And he started us here
and blindfolded us.
646
01:06:28,943 --> 01:06:30,695
- Who's first.
- Me.
647
01:06:32,197 --> 01:06:33,615
All right, let's go.
648
01:06:40,663 --> 01:06:42,748
Okay, Draco, you first.
649
01:06:42,749 --> 01:06:45,710
Come on now, right here.
Now, who was second?
650
01:06:45,752 --> 01:06:46,711
Second.
651
01:06:46,712 --> 01:06:48,962
And he told us
to get in line like this.
652
01:06:48,963 --> 01:06:50,924
All right, hold this.
653
01:06:53,718 --> 01:06:57,763
- Can't we just close our eyes?
- No, we can't just close our eyes.
654
01:06:57,764 --> 01:07:01,226
We want you to be just exactly
the way you were when it happened.
655
01:07:03,436 --> 01:07:05,854
All right, Indian, go on.
656
01:07:05,855 --> 01:07:11,610
Well, then he told me, "Draco,
take your last name, that's five letters."
657
01:07:11,611 --> 01:07:15,030
"Multiply them by five,
that's 25."
658
01:07:15,031 --> 01:07:19,618
"Now walk 25 paces. When
you reach 13, turn to your left"
659
01:07:19,619 --> 01:07:22,829
"and continue walking
until you reach the 25.โ
660
01:07:22,830 --> 01:07:23,957
okay.
661
01:07:30,255 --> 01:07:32,006
All right, let's go.
662
01:07:33,591 --> 01:07:37,719
One, two, three, four, five,
663
01:07:37,720 --> 01:07:39,763
six, seven,
664
01:07:39,764 --> 01:07:45,102
eight, nine, 10, 11, 12, 13.
665
01:07:45,103 --> 01:07:47,021
We turned to our left here.
666
01:07:47,855 --> 01:07:50,482
Fourteen, 15, 16,
667
01:07:50,483 --> 01:07:53,819
17, 18, 19, 20,
668
01:07:53,820 --> 01:07:57,907
21, 22, 23, 24, 25.
669
01:08:01,619 --> 01:08:03,829
This is what I felt
when we got here.
670
01:08:03,830 --> 01:08:04,872
What?
671
01:08:05,999 --> 01:08:09,042
Oh. It's quartz.
672
01:08:09,043 --> 01:08:11,878
For 25 years, I've been
wondering what that was.
673
01:08:11,879 --> 01:08:14,924
- Jacoby left you here, right?
- Right.
674
01:08:15,049 --> 01:08:17,135
- I'm leaving you here.
- Oh no.
675
01:08:17,218 --> 01:08:20,388
I'm going with you. Last time I
didn't know what I was doing.
676
01:08:21,306 --> 01:08:22,724
This time I do.
677
01:08:25,101 --> 01:08:28,937
Hold this.
Hansen, what was your number?
678
01:08:28,938 --> 01:08:33,692
Three. Three times
six, Hansen, is 18.
679
01:08:33,693 --> 01:08:34,902
Okay.
680
01:08:36,738 --> 01:08:39,740
One, two, three, four,
681
01:08:39,741 --> 01:08:42,659
five, six, seven, eight,
682
01:08:42,660 --> 01:08:44,662
nine, 10, 11...
683
01:08:45,788 --> 01:08:49,667
14,15,16,17,18.
684
01:08:55,923 --> 01:08:59,176
- What are you doing?
- I remember.
685
01:08:59,177 --> 01:09:02,055
I remember there was a current
of air up there somewhere.
686
01:09:04,474 --> 01:09:05,725
There!
687
01:09:06,517 --> 01:09:07,685
There!
688
01:09:10,104 --> 01:09:12,023
There's an air vent
over to the right.
689
01:09:16,194 --> 01:09:19,946
All right, what happened then?
690
01:09:19,947 --> 01:09:23,992
They went on with the truck and I stayed
here and waited. It seemed like forever.
691
01:09:23,993 --> 01:09:26,328
- Blindfolded?
- Kept it on.
692
01:09:26,329 --> 01:09:28,038
Well, didn't that seem odd?
693
01:09:28,039 --> 01:09:30,792
When the army tells you to do
a thing a certain way, you do it.
694
01:09:32,543 --> 01:09:33,670
Jesus.
695
01:09:36,130 --> 01:09:39,383
- What was your key number?
- Four.
696
01:09:39,384 --> 01:09:42,552
- Riley. Four times five is 20, right?
- That's right.
697
01:09:42,553 --> 01:09:45,013
- All right, let's go.
- Wait.
698
01:09:45,014 --> 01:09:48,226
I pushed the truck for 12 paces.
699
01:09:49,394 --> 01:09:52,813
Then I stepped
on something wet. Yeah, wet.
700
01:09:52,814 --> 01:09:54,940
Then to the left,
701
01:09:54,941 --> 01:09:57,067
continued pushing the truck.
702
01:09:57,068 --> 01:09:59,696
I took 20 paces,
then Jones took over.
703
01:10:00,613 --> 01:10:02,489
All right, let's go.
704
01:10:02,490 --> 01:10:05,742
One, two, three,
705
01:10:05,743 --> 01:10:07,911
four, five, six,
706
01:10:07,912 --> 01:10:12,040
seven, eight, nine, 10, 11, 12.
707
01:10:12,041 --> 01:10:15,544
I told you it's wet.
I told you it's wet.
708
01:10:15,545 --> 01:10:17,713
Yeah, I know,
there's a drain down here.
709
01:10:17,714 --> 01:10:19,464
All right, let's go.
710
01:10:19,465 --> 01:10:22,676
Thirteen, 14, 15, 16,
711
01:10:22,677 --> 01:10:25,513
17, 18, 19,20.
712
01:10:30,977 --> 01:10:34,147
All right. Jones says
25 more steps.
713
01:10:36,816 --> 01:10:39,527
Twenty-five more steps
and we'll all be rich.
714
01:10:42,864 --> 01:10:44,948
One, two, three, four,
715
01:10:44,949 --> 01:10:47,242
five, six, seven, eight,
716
01:10:47,243 --> 01:10:50,997
nine, 10,11,12, 13.
717
01:10:56,169 --> 01:10:57,962
Jones said 25 steps.
718
01:11:00,298 --> 01:11:02,008
The track ends here.
719
01:11:05,428 --> 01:11:07,137
Where the hell did I go wrong?
720
01:11:07,138 --> 01:11:10,391
I don't know, pat,
I just don't know.
721
01:11:13,436 --> 01:11:15,813
Well, everything went
perfect, but up to your end.
722
01:11:18,608 --> 01:11:21,319
After Jesus,
I walked it for you.
723
01:11:22,737 --> 01:11:25,030
After 14 paces,
724
01:11:25,031 --> 01:11:28,825
the tunnel ended, and so did the
tracks. I ran smack into a solid wall.
725
01:11:28,826 --> 01:11:30,911
Well, what does that
suggest to you?
726
01:11:30,912 --> 01:11:34,331
I know what you're gonna say, that
the wall wasn't there when you went in.
727
01:11:34,332 --> 01:11:37,250
That Jacoby built the wall when
you left, but Jacoby left with you.
728
01:11:37,251 --> 01:11:39,169
No!
729
01:11:39,170 --> 01:11:41,630
- No, he didn't.
- He didn't?
730
01:11:41,631 --> 01:11:45,300
After we left Jesus,
Jacoby and I went on alone.
731
01:11:45,301 --> 01:11:48,136
- I pushed the truck 25 paces.
- Twenty-five paces.
732
01:11:48,137 --> 01:11:53,433
He took off the blindfold and I helped
him load the gold into a ventilator shaft.
733
01:11:53,434 --> 01:11:56,186
- On the right hand side?
- Yeah, halfway out.
734
01:11:56,187 --> 01:11:58,355
After we finished
loading the gold,
735
01:11:58,356 --> 01:12:01,191
he put the blindfold back on,
736
01:12:01,192 --> 01:12:05,529
walked me back to a certain
spot, took the blindfold off,
737
01:12:05,530 --> 01:12:08,949
told me to pick up the rest
of the fellows and take off.
738
01:12:08,950 --> 01:12:10,742
Well, when did he come out?
739
01:12:10,743 --> 01:12:12,869
I don't know, I...
740
01:12:12,870 --> 01:12:15,164
I assumed that
he came out later.
741
01:12:17,208 --> 01:12:19,501
But I never saw him again.
742
01:12:19,502 --> 01:12:22,046
- The point is where did he come out?
- Pat.
743
01:12:23,548 --> 01:12:26,217
There's got to be another
entrance to bypass that wall.
744
01:12:29,887 --> 01:12:31,805
Thank you, thank you very much.
745
01:12:31,806 --> 01:12:34,015
And now,
746
01:12:34,016 --> 01:12:38,062
it is my pleasure to present to you the
winner of the western pacific women's open,
747
01:12:38,813 --> 01:12:41,315
miss Mary custom.
748
01:12:47,822 --> 01:12:51,742
Trev, you've got to think. Come on,
there's got to be something left out.
749
01:12:53,202 --> 01:12:56,955
We were under steady
attack, pat.
750
01:12:56,956 --> 01:12:59,541
It was a very
confusing time, you know?
751
01:12:59,542 --> 01:13:03,337
And guns were hitting us from
bataan, our air power was gone.
752
01:13:04,630 --> 01:13:07,592
Oh, we were firing back
all we could.
753
01:13:09,969 --> 01:13:11,345
Wait a minute.
754
01:13:13,347 --> 01:13:15,891
Where we buried the gold,
755
01:13:15,892 --> 01:13:18,894
there was a steady thump
of the mortars overhead.
756
01:13:18,895 --> 01:13:21,855
- You mean, you were under a battery?
- Yeah.
757
01:13:21,856 --> 01:13:25,358
Yeah. Four 12-inch mortars.
758
01:13:25,359 --> 01:13:26,401
How do you know
they were mortars?
759
01:13:26,402 --> 01:13:29,071
, hell,
as an old artillery man...
760
01:13:31,782 --> 01:13:33,867
We were under battery way.
761
01:13:33,868 --> 01:13:35,952
- It could have been battery geary.
- No!
762
01:13:35,953 --> 01:13:39,332
Geary was out with a direct
hit. We were under battery way.
763
01:13:41,292 --> 01:13:42,543
Battery way?
764
01:13:55,139 --> 01:13:58,600
- How are you feeling?
- Oh, fine, fine.
765
01:13:58,601 --> 01:14:00,977
- How did it go?
- The usual.
766
01:14:00,978 --> 01:14:02,771
Sorry you weren't number one.
767
01:14:02,772 --> 01:14:05,273
- Two's better than three.
- That's right.
768
01:14:05,274 --> 01:14:08,110
Penny, would you take
me up to my room, please?
769
01:14:08,152 --> 01:14:09,070
Yes, sir.
770
01:14:09,071 --> 01:14:10,821
- We'll talk later?
- Right.
771
01:14:18,079 --> 01:14:20,956
I, uh, hope in a couple
of days I can get rid of that
772
01:14:20,957 --> 01:14:23,542
- crackpot label on your dad.
- I hope so.
773
01:14:26,045 --> 01:14:27,880
- Goodnight.
- Goodnight.
774
01:14:37,098 --> 01:14:39,308
- Goodnight.
- Goodnight.
775
01:14:54,573 --> 01:14:55,783
Going down?
776
01:15:08,879 --> 01:15:11,215
All right, we're gonna
take another crack at it.
777
01:15:13,134 --> 01:15:17,303
This is where we stand. I found
out how Jacoby got out of that tunnel.
778
01:15:17,304 --> 01:15:19,764
He built a stairway
up above battery way.
779
01:15:19,765 --> 01:15:22,434
That's where we'll go in.
780
01:15:22,435 --> 01:15:25,687
Now, the island is crawling
with soldiers.
781
01:15:25,688 --> 01:15:28,231
There's a security patrol
that comes by
782
01:15:28,232 --> 01:15:30,316
the south side dock
every 45 minutes.
783
01:15:30,317 --> 01:15:32,069
Except at lunch time.
784
01:15:32,111 --> 01:15:35,364
That's 11:30 to one.
A gap of 90 minutes.
785
01:15:35,698 --> 01:15:37,741
In that 90 minutes,
we gotta get the gold,
786
01:15:37,742 --> 01:15:40,160
load it aboard the boat
and get out of there.
787
01:15:40,161 --> 01:15:43,663
- Is that clear?
- What if there's a hitch?
788
01:15:43,664 --> 01:15:45,957
We run into an obstacle?
789
01:15:45,958 --> 01:15:48,836
Well, a lot of horse races
have been lost at the finish line.
790
01:15:52,465 --> 01:15:55,258
That tennis star
is outside with your car.
791
01:15:55,259 --> 01:15:57,511
I'd be glad to take her back
to the hotel for you.
792
01:15:59,305 --> 01:16:00,473
No, I want to talk to her.
793
01:16:05,061 --> 01:16:07,687
We're gonna be fighting
the time clock, gentlemen.
794
01:16:07,688 --> 01:16:10,483
One foul-up, one delay,
and we've had it.
795
01:16:24,663 --> 01:16:27,832
- How's your father?
- Oh, he's just coming along fine.
796
01:16:27,833 --> 01:16:30,502
He's a little too excited.
A bit too tense.
797
01:16:30,503 --> 01:16:32,879
Well, you can't blame him
for that.
798
01:16:32,880 --> 01:16:36,967
- You know what's great about you?
- No, but you tell me.
799
01:16:38,511 --> 01:16:40,345
What you've done for him.
800
01:16:40,346 --> 01:16:42,931
You've given him back
his faith and his hope.
801
01:16:42,932 --> 01:16:45,517
Well, the great thing
is what I'm gonna do for us.
802
01:16:45,518 --> 01:16:49,521
I've got a lot
to be grateful for.
803
01:16:49,522 --> 01:16:53,525
When you were a little girl, didn't
you, uh, learn how to be grateful?
804
01:16:53,526 --> 01:16:55,528
I mean, where's your upbringing?
805
01:17:31,438 --> 01:17:34,399
All right,
get it off your chest.
806
01:17:34,400 --> 01:17:36,860
I have never killed a man.
807
01:17:36,861 --> 01:17:39,155
Not even in the war,
I don't think.
808
01:17:41,991 --> 01:17:45,076
Well, what does a man say when
he's caught with his pants down?
809
01:17:45,077 --> 01:17:47,120
It is not funny.
810
01:17:47,121 --> 01:17:48,330
I mean it.
811
01:17:49,456 --> 01:17:51,000
I'm sure you do.
812
01:17:52,334 --> 01:17:54,628
I like sincerity,
even in a killer.
813
01:17:58,007 --> 01:18:01,302
But don't you think you'd
better wait until after corregidor?
814
01:18:08,267 --> 01:18:10,268
I know she looks at you.
815
01:18:10,269 --> 01:18:12,104
Then she looks at me.
816
01:18:14,481 --> 01:18:15,983
But I love her.
817
01:18:18,194 --> 01:18:20,862
And I want you to leave
her alone.
818
01:18:20,863 --> 01:18:22,740
Just get away from her.
819
01:18:23,574 --> 01:18:25,034
She is my wife
820
01:18:26,202 --> 01:18:27,660
and I love her.
821
01:18:27,661 --> 01:18:28,996
I love her.
822
01:18:31,665 --> 01:18:32,958
Don't worry.
823
01:18:34,335 --> 01:18:36,211
She's your wife.
824
01:18:36,212 --> 01:18:37,671
All yours.
825
01:18:38,255 --> 01:18:40,090
It won't happen again.
826
01:18:41,133 --> 01:18:42,259
Okay?
827
01:19:21,924 --> 01:19:23,634
What's wrong, amigo?
828
01:19:25,427 --> 01:19:28,930
- Chihuahua.
- Chi-wa-what?
829
01:19:28,931 --> 01:19:31,308
I have the worst luck
with women, amigo.
830
01:19:32,226 --> 01:19:34,186
Disastrous, disastrous.
831
01:19:35,604 --> 01:19:37,772
You can say that for me too.
832
01:19:37,773 --> 01:19:41,652
They are like hour glasses. You turn
them upside down, they all look alike.
833
01:19:42,861 --> 01:19:44,445
Yeah, I guess you're right.
834
01:19:44,446 --> 01:19:46,198
Jesus, come here.
835
01:19:52,371 --> 01:19:53,789
Take over.
836
01:20:00,421 --> 01:20:03,172
Hey, why don't you lay off
that stuff?
837
01:20:03,173 --> 01:20:05,467
Do you want to blow
the whole deal?
838
01:20:07,052 --> 01:20:11,097
- I'm in good shape.
- Oh, yeah, you're in good shape,
839
01:20:11,098 --> 01:20:12,516
for a pollywog.
840
01:20:13,559 --> 01:20:15,768
What do you mean pollywog?
841
01:20:15,769 --> 01:20:20,316
All tail and no direction. You should
have stayed on the reservation.
842
01:20:24,653 --> 01:20:28,866
Hansen!
843
01:20:36,665 --> 01:20:40,586
- What gives, man? Take it easy.
- Ah, the son of a bitch.
844
01:20:48,510 --> 01:20:50,888
Someday I'm gonna kill
that bastard.
845
01:21:03,609 --> 01:21:05,818
What the hell is going on?
846
01:21:05,819 --> 01:21:08,488
There was nobody here
the other day.
847
01:21:08,489 --> 01:21:11,575
- Shall I turn back?
- No, no, we've gotta keep going.
848
01:21:25,255 --> 01:21:28,716
He says we cannot enter,
it's a restricted area.
849
01:21:28,717 --> 01:21:31,512
Tell him we've got
an official contract.
850
01:21:39,603 --> 01:21:42,480
He says we need a special pass.
851
01:21:42,481 --> 01:21:46,651
Look, tell him we've got orders to
remove a small number of fused shells
852
01:21:46,652 --> 01:21:49,405
from one of the batteries.
It's to protect their people.
853
01:22:40,164 --> 01:22:44,084
- What's he stopping here for?
- Well, I didn't go to church this morning.
854
01:22:45,419 --> 01:22:47,004
I'm going to pray.
855
01:22:50,132 --> 01:22:51,884
I'll be back in a minute.
856
01:23:12,404 --> 01:23:15,781
- You're late, what happened?
- They stopped us.
857
01:23:15,782 --> 01:23:19,577
They wouldn't let us through
unless the soldiers came with us.
858
01:23:19,578 --> 01:23:21,871
- Well, bring them in here.
- But how?
859
01:23:21,872 --> 01:23:23,332
I don't care how,
just bring them in.
860
01:23:30,422 --> 01:23:34,842
Hey, soldados, come here.
Hurry, hurry! Come on, come on.
861
01:23:34,843 --> 01:23:36,094
Look, look!
862
01:23:42,184 --> 01:23:43,894
Bring him over here.
863
01:23:58,200 --> 01:24:01,494
- Are you crazy?
- Put the gun away.
864
01:24:01,495 --> 01:24:03,080
I think you're making a mistake.
865
01:24:04,831 --> 01:24:06,250
I said put the gun away!
866
01:24:45,956 --> 01:24:47,791
Come on, get the lift.
867
01:25:10,063 --> 01:25:11,231
Over here.
868
01:25:29,625 --> 01:25:31,043
Stash the guns.
869
01:25:53,482 --> 01:25:55,484
Draco, give me the big light.
870
01:26:44,032 --> 01:26:46,660
That's the other side of Jacoby's wall.
871
01:26:47,077 --> 01:26:48,495
Turn on the light.
872
01:26:52,708 --> 01:26:55,584
Fifteen, 16, 17, 18,
873
01:26:55,585 --> 01:27:00,215
19,20, 21,22,23,24, 25.
874
01:27:02,467 --> 01:27:03,593
Well?
875
01:27:04,803 --> 01:27:07,180
That's where the ventilator
is supposed to be.
876
01:27:14,771 --> 01:27:16,106
Let me at it.
877
01:28:03,779 --> 01:28:04,905
Damn!
878
01:28:08,158 --> 01:28:10,910
Aye, chihuahua!
879
01:28:10,911 --> 01:28:15,039
- Is the truck down below?
- Yeah, it's all set.
880
01:28:15,040 --> 01:28:18,751
All right, let's get the rest
of this gold out of here.
881
01:28:18,752 --> 01:28:20,420
Jesus, come on with me.
882
01:28:25,717 --> 01:28:28,220
Boy, I could sure use a beer.
883
01:28:28,470 --> 01:28:31,264
Yeah, you could always use a beer.
884
01:28:37,604 --> 01:28:40,356
Careful!
885
01:28:40,357 --> 01:28:42,567
What's the matter
with you, you stupid idiot?
886
01:28:42,609 --> 01:28:43,692
Well, it slipped.
887
01:28:43,693 --> 01:28:47,196
Yeah, that's the trouble with
you and your people, you're stupid.
888
01:28:47,197 --> 01:28:50,242
- What do you mean "my people"?
- You know what I mean.
889
01:28:51,451 --> 01:28:52,702
Listen, Mac.
890
01:28:54,871 --> 01:28:59,251
I can't change your thinking,
but I can sure rearrange your face.
891
01:29:00,627 --> 01:29:02,254
Why don't you try it?
892
01:29:06,800 --> 01:29:09,468
I don't have the saw!
893
01:29:09,469 --> 01:29:11,846
- So, where is it?
- It's in Draco's pack.
894
01:29:11,847 --> 01:29:13,598
Well, that was smart.
895
01:29:15,016 --> 01:29:16,268
I'll get it.
896
01:29:59,311 --> 01:30:02,730
All right! We've wasted
enough time already.
897
01:30:02,731 --> 01:30:06,151
Now, take the saw up to Jesus.
Go on, take it.
898
01:30:09,946 --> 01:30:12,365
- That crummy Indian...
- Just shut up!
899
01:30:13,575 --> 01:30:15,492
Let's get that gold out of here.
900
01:30:15,493 --> 01:30:16,828
Come on.
901
01:30:57,702 --> 01:30:59,371
Here she goes.
902
01:31:02,332 --> 01:31:04,375
- That's the last one, right?
- Right.
903
01:31:04,376 --> 01:31:05,961
- You got it?
- Yeah.
904
01:31:11,800 --> 01:31:13,718
- Okay?
- Okay.
905
01:31:28,191 --> 01:31:31,777
You take the boat to mindoro.
You know where, I'll find you.
906
01:31:31,778 --> 01:31:33,446
- You know you will.
- What do you mean?
907
01:31:34,531 --> 01:31:35,699
We got the gold, dad.
908
01:31:37,242 --> 01:31:38,451
Yeah.
909
01:31:42,497 --> 01:31:43,581
See ya.
910
01:31:44,916 --> 01:31:46,251
I'll see ya.
911
01:33:28,853 --> 01:33:29,979
Hansen, look!
912
01:33:50,542 --> 01:33:54,336
Jโ old yellow gold
it ain't where it used to be
913
01:33:54,337 --> 01:33:56,756
jโ ain't where it used to be
ain't where it used to be jโ
914
01:34:00,051 --> 01:34:02,136
Draco, look, look.
915
01:34:02,137 --> 01:34:04,097
Why do you have to...
You're crazy!
916
01:34:19,195 --> 01:34:20,655
Bastards!
917
01:34:23,408 --> 01:34:25,702
Jโ - ...Gold,
it ain't where it used to be jโ
918
01:35:07,452 --> 01:35:08,828
Aye, chihuahua.
919
01:35:24,719 --> 01:35:25,803
Bunch of idiots.
920
01:37:18,750 --> 01:37:23,004
Attention, please. Pan
American arlines announce
921
01:37:23,046 --> 01:37:25,922
the arrival of flight 842
922
01:37:25,923 --> 01:37:28,509
from Jakarta, Singapore
and Bangkok.
923
01:37:39,354 --> 01:37:40,646
Penny.
924
01:37:44,150 --> 01:37:48,195
Go home, honey. There's
nothing to join out here.
925
01:37:48,196 --> 01:37:51,240
Guess I have to find
that out for myself, don't I?
926
01:37:54,327 --> 01:37:55,703
I guess you do.
927
01:37:57,205 --> 01:37:58,206
Goodbye, dear.
928
01:37:58,414 --> 01:37:59,832
Ciao.
929
01:38:03,086 --> 01:38:05,046
Goodbye.
930
01:38:05,129 --> 01:38:07,965
The next time you come back
to the Philippines, miss Jones,
931
01:38:08,132 --> 01:38:12,094
- you'll be a guest in my home.
- Well, thank you.
932
01:38:12,095 --> 01:38:14,888
What if I come back again,
are you gonna beat me again?
933
01:38:14,889 --> 01:38:17,474
I'll surely try.
934
01:38:17,475 --> 01:38:20,268
- Goodbye.
- Okay, goodbye.
935
01:38:20,269 --> 01:38:24,524
Hey, isn't that your
passion flower up there?
936
01:38:24,690 --> 01:38:28,194
Last call now, phillippine airlines
937
01:38:28,361 --> 01:38:30,988
flight 100 for Honolulu...
938
01:38:31,114 --> 01:38:34,992
And San Francisco now
boarding through gate 2.
939
01:38:36,411 --> 01:38:39,079
Will you take a message
to pat Morrison for me?
940
01:38:39,080 --> 01:38:41,915
What is your honorable message?
941
01:38:41,916 --> 01:38:45,420
Tell' him I'm very thankful,
for me and my father.
942
01:38:47,588 --> 01:38:49,506
Tell him I'll see him again.
943
01:38:49,507 --> 01:38:53,009
Oh, corn, but I'll tell him.
944
01:38:53,010 --> 01:38:55,179
Someday you'll find
corn is very sustaining.
945
01:38:57,098 --> 01:38:58,432
See you anon.
946
01:38:58,433 --> 01:39:03,395
Jโ goodbye, goodbye
947
01:39:03,396 --> 01:39:07,315
jโ dear sweet miss Jones
948
01:39:07,316 --> 01:39:10,277
jโ please don't throw stones
949
01:39:10,278 --> 01:39:16,159
jโ at the thought of ever
wanting someone like me
950
01:39:17,493 --> 01:39:22,290
jโ where you must fly, you fly
951
01:39:23,332 --> 01:39:27,085
jโ dear sweet miss Jones
952
01:39:27,086 --> 01:39:30,672
jโ I'm not alone
953
01:39:30,673 --> 01:39:34,384
jโ now that I need someone
954
01:39:34,385 --> 01:39:41,308
jโ / know that needing
someone is to be free
955
01:39:41,309 --> 01:39:44,562
jโ please wait there for me
956
01:39:45,730 --> 01:39:49,566
jโ wait there for me
957
01:39:49,567 --> 01:39:56,199
jโ dear sweet miss Jones jโ
70409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.