All language subtitles for Heart.Is....2.2010.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,072 --> 00:00:35,801 There are four people in my family. 4 00:00:36,475 --> 00:00:39,410 There's my mom, addicted to morning sitcoms. 5 00:00:40,812 --> 00:00:43,007 She's so strange sometimes. 6 00:00:44,549 --> 00:00:46,517 She's always smiling at me. 7 00:00:47,586 --> 00:00:49,110 But when she sees my report card, 8 00:00:49,187 --> 00:00:50,415 Choi Dongwook! 9 00:00:50,489 --> 00:00:52,684 Or hears about my fights at school, 10 00:00:52,757 --> 00:00:55,385 or when I'm beating her in Black Jack, she gets furious. 11 00:00:57,062 --> 00:00:59,496 But when she's sleeping, she's like an angel. 12 00:01:01,666 --> 00:01:03,896 Then there is me, the trouble maker. 13 00:01:04,870 --> 00:01:06,098 Expelled from school three times. 14 00:01:06,171 --> 00:01:07,502 4 student IDs from different schools. 15 00:01:07,572 --> 00:01:09,301 Dozens of statements and apologies. 16 00:01:10,175 --> 00:01:12,700 Other kids always pick a fight with me. 17 00:01:12,777 --> 00:01:14,870 Hey, dork! Was your dad a good fighter too? 18 00:01:14,946 --> 00:01:16,004 Let's get it on! 19 00:01:16,081 --> 00:01:17,708 What do I do? I fight. 20 00:01:18,517 --> 00:01:19,415 You dog! 21 00:01:20,185 --> 00:01:21,812 I'm trying to be patient these days. 22 00:01:24,389 --> 00:01:27,881 Third, there's the son of my Dad's Chinese friend, Zao-ming. 23 00:01:28,960 --> 00:01:30,086 He has a girlfriend, 24 00:01:30,161 --> 00:01:31,492 and shows off that he goes to a university. 25 00:01:31,563 --> 00:01:32,791 One! Two! Three! 26 00:01:34,065 --> 00:01:36,898 At first, he was my Chinese teacher, 27 00:01:38,069 --> 00:01:38,899 Deal again! Come on! 28 00:01:38,970 --> 00:01:41,302 But now, he makes me and my mom fight. 29 00:01:42,173 --> 00:01:43,697 Sometimes he's my older brother. 30 00:01:43,775 --> 00:01:46,005 Come on, Dong-wook. Let's go in. 31 00:01:49,080 --> 00:01:52,015 Finally, there's Hearty, a present from my dad. 32 00:01:53,785 --> 00:01:55,582 I think of my dad when look at her. 33 00:01:55,654 --> 00:01:56,621 Hearty! Hearty! 34 00:01:57,188 --> 00:01:59,986 She's my toy, my companion, 35 00:02:00,058 --> 00:02:01,685 and the reason behind my bad grades. 36 00:02:01,760 --> 00:02:03,091 She's only three, 37 00:02:04,262 --> 00:02:06,492 and a mother already! 38 00:02:07,666 --> 00:02:10,100 Mom! Mom! What do I do?? It's coming! 39 00:02:10,168 --> 00:02:13,604 Oh, Hearty! 40 00:02:39,164 --> 00:02:40,392 Geez! 41 00:02:46,571 --> 00:02:47,697 Hold still. 42 00:02:47,772 --> 00:02:49,103 You need to take a bath! 43 00:02:53,478 --> 00:02:54,410 What, Hearty? 44 00:03:05,757 --> 00:03:08,487 Geez! 45 00:03:10,762 --> 00:03:11,786 Hey! 46 00:03:14,366 --> 00:03:15,390 Let's run! 47 00:03:17,369 --> 00:03:18,996 There! 48 00:03:29,681 --> 00:03:33,708 Hurry. Let's take a photo, guys! 49 00:03:43,361 --> 00:03:48,890 Hearty Paws 2 50 00:03:56,174 --> 00:03:58,608 Why are you so small, General? 51 00:03:59,277 --> 00:04:01,507 Chubby and Dodo are much bigger than you. 52 00:04:01,579 --> 00:04:02,910 Do you think he'll be okay? 53 00:04:02,981 --> 00:04:05,415 Move over a bit. Hearty wants to see, too. 54 00:04:05,483 --> 00:04:06,507 Oh, okay. 55 00:04:06,584 --> 00:04:07,915 Okay, Hearty. 56 00:04:09,087 --> 00:04:10,918 I'll go easy on him. 57 00:04:11,556 --> 00:04:13,888 Sometimes you get a weak puppy like this one. 58 00:04:13,958 --> 00:04:15,687 It's because he's the last born. 59 00:04:16,261 --> 00:04:18,491 He doesn't look so bad. 60 00:04:18,563 --> 00:04:20,087 If he can pull through this now, 61 00:04:20,165 --> 00:04:22,793 he'll be as healthy as the others. 62 00:04:22,867 --> 00:04:24,198 It's important you take a good care of him now. 63 00:04:25,770 --> 00:04:28,238 Hearty cares the most for General, right? 64 00:04:28,306 --> 00:04:29,102 Yes. 65 00:04:29,174 --> 00:04:32,610 Only humans and dogs care more for their weaker ones. 66 00:04:32,677 --> 00:04:34,702 Is there anything we can do? 67 00:04:34,779 --> 00:04:39,011 Just keep on feeding him well. Hearty would know what to do. 68 00:04:39,684 --> 00:04:41,413 Can you come with me? 69 00:04:41,886 --> 00:04:43,410 I'll get you some medication and nutritional supplements. 70 00:04:52,864 --> 00:04:54,491 I'm dead. 71 00:05:02,974 --> 00:05:05,101 Come over here, Dong-wook. 72 00:05:07,078 --> 00:05:09,603 Mrs. Choi, I took him to the pet clinic... 73 00:05:09,681 --> 00:05:10,909 Go upstairs, Zao-ming. 74 00:05:22,560 --> 00:05:23,891 This is useless. 75 00:05:24,896 --> 00:05:28,798 - I talked to your teacher today - Why did you call the school?! 76 00:05:29,868 --> 00:05:31,802 Your teacher called me. 77 00:05:32,771 --> 00:05:33,703 Dong-wook, 78 00:05:33,772 --> 00:05:36,002 She said you've never attended study hours. 79 00:05:37,475 --> 00:05:38,999 Don't blame it on Hearty. 80 00:05:39,077 --> 00:05:41,045 Your grades are getting worse, 81 00:05:41,112 --> 00:05:43,103 but all you do is play with Hearty. 82 00:05:44,082 --> 00:05:45,811 You skip study hours. 83 00:05:45,884 --> 00:05:49,513 Even then, do you think I'm overreacting? 84 00:05:50,288 --> 00:05:51,312 Be quiet! 85 00:05:54,559 --> 00:05:55,685 I'll be good. 86 00:05:57,862 --> 00:05:59,830 Find someone to take her. 87 00:05:59,898 --> 00:06:02,992 If you don't, I'll send her to an animal shelter. 88 00:06:03,067 --> 00:06:05,399 You heard they put dogs down at the shelter! 89 00:06:05,470 --> 00:06:07,495 It's more important you go to university! 90 00:06:07,572 --> 00:06:09,802 She was a present from dad. 91 00:06:09,874 --> 00:06:10,806 Dong-wook. 92 00:06:12,877 --> 00:06:16,904 You mention your dad only at times like this. 93 00:06:19,584 --> 00:06:23,611 Dad would've said the same thing as me. 94 00:06:33,965 --> 00:06:36,195 Say something, Mrs. Choi. 95 00:06:36,267 --> 00:06:38,599 My son said he never told Dong-wook he would do anything to that dog. 96 00:06:38,670 --> 00:06:42,003 Dong-wook picked a fight with him first 97 00:06:42,574 --> 00:06:46,010 to show him who is the boss. 98 00:06:47,278 --> 00:06:48,802 I want an end to this. 99 00:06:48,880 --> 00:06:51,405 Transfer him to another school, or suspend him! 100 00:06:53,585 --> 00:06:54,813 What do we do, Hearty? 101 00:06:57,689 --> 00:07:00,886 Hi, Hearty! 102 00:07:00,959 --> 00:07:02,984 Come on, we're late for class. 103 00:07:03,061 --> 00:07:04,187 Bye, Hearty! 104 00:07:10,869 --> 00:07:12,894 Hi, sis. What's up? 105 00:07:12,971 --> 00:07:16,498 You said you had a friend who's a dog trainer? 106 00:07:16,574 --> 00:07:19,509 Oh, yeah! Gyung-sik. What's up? 107 00:07:19,577 --> 00:07:21,306 Let him take Hearty and the puppies. 108 00:07:21,379 --> 00:07:22,676 Oh, yeah? 109 00:07:22,747 --> 00:07:24,408 Wouldn't Dong-wook be upset if he finds out? 110 00:07:24,482 --> 00:07:26,507 I'll handle him. 111 00:07:26,584 --> 00:07:27,710 I'm so worried about Dong-wook. 112 00:07:27,785 --> 00:07:31,118 Come on, sis. Boys that age are just like that. 113 00:07:31,189 --> 00:07:32,588 You're overreacting, sis! 114 00:07:32,657 --> 00:07:34,284 Will he take them or not? 115 00:07:34,759 --> 00:07:36,283 Yeah, yeah, okay. 116 00:07:36,361 --> 00:07:38,420 By the way, 117 00:07:38,496 --> 00:07:41,488 He won't do it for free. It won't be cheap. 118 00:07:41,566 --> 00:07:44,501 - I'll pay him. Call him right now. - Okay! 119 00:07:44,569 --> 00:07:48,300 Don't tell Dong-wook. Or else. 120 00:07:48,373 --> 00:07:50,637 Okay, I know. You know you can trust me. 121 00:07:50,708 --> 00:07:52,505 - I'll be on my way. - Okay. 122 00:07:54,679 --> 00:07:57,011 ยขรœ My little dog is so crazy 123 00:07:57,081 --> 00:07:59,515 ยขรœ When I come back from school, meow, meow, meow 124 00:08:00,485 --> 00:08:02,476 Thanks to you, Hearty, 125 00:08:02,553 --> 00:08:05,488 I got myself some pocket money! 126 00:08:06,357 --> 00:08:09,588 You know I hate dogs, right? 127 00:08:10,461 --> 00:08:12,486 Especially this smell... yuck! 128 00:08:16,367 --> 00:08:18,733 What the heck? 129 00:08:18,803 --> 00:08:21,294 How could he quit and not tell me? 130 00:08:22,573 --> 00:08:25,701 Hey! Stay in there! You're gonna fall! 131 00:08:27,779 --> 00:08:28,711 Stay in there! 132 00:08:30,181 --> 00:08:32,809 Hearty! Where are you going? 133 00:08:32,884 --> 00:08:34,715 Hey! 134 00:08:38,656 --> 00:08:43,593 He's so cute! 135 00:08:46,064 --> 00:08:48,897 Why are you so small? 136 00:08:48,967 --> 00:08:50,901 I'm returning videos, Mister! 137 00:08:50,969 --> 00:08:52,527 Is he your baby? 138 00:08:52,603 --> 00:08:55,071 - Mister! I'm returning videos. - Come here, puppy! 139 00:08:55,773 --> 00:08:56,797 There, there. 140 00:08:58,376 --> 00:08:59,308 Mister! 141 00:09:06,184 --> 00:09:10,018 Look kid, just leave them there to return, okay? 142 00:09:10,088 --> 00:09:12,784 My mom told me to give them to you myself. 143 00:09:15,259 --> 00:09:17,693 There! You did. Now get going! 144 00:09:17,762 --> 00:09:19,593 Hurry on home! 145 00:09:19,664 --> 00:09:21,291 All these dogs, what a mess. Go home! 146 00:09:21,366 --> 00:09:23,493 You know you don't look good together. 147 00:09:26,571 --> 00:09:27,697 Come on, Sangen! 148 00:09:35,780 --> 00:09:36,906 What was that? 149 00:09:39,083 --> 00:09:40,209 What are you staring at? 150 00:09:41,185 --> 00:09:43,915 - If you want, you can take one. - That's fine. 151 00:09:43,988 --> 00:09:45,012 How much is it? 152 00:09:45,089 --> 00:09:48,581 Between you and me? It's free! 153 00:09:49,260 --> 00:09:50,989 Don't you go around spreading rumors 154 00:09:52,063 --> 00:09:53,462 There's anything between you and me, okay? 155 00:09:53,531 --> 00:09:54,998 Just keep that posted. 156 00:10:06,377 --> 00:10:08,504 You think you can catch them with this? 157 00:10:16,788 --> 00:10:18,187 Your daddy's calling, Hearty. 158 00:10:18,856 --> 00:10:21,381 - Hey, Dong-wook. - Hi uncle, where did you put them? 159 00:10:21,959 --> 00:10:23,085 Hi, uncle! 160 00:10:24,062 --> 00:10:24,892 Be quiet! 161 00:10:24,962 --> 00:10:25,792 Are they there? 162 00:10:25,863 --> 00:10:27,888 Yeah. They're going to stay with me for a bit. 163 00:10:28,666 --> 00:10:29,792 Be quiet! 164 00:10:29,867 --> 00:10:31,596 Don't scream at her! 165 00:10:31,669 --> 00:10:33,899 They eat and poop like pigs! It's no wonder your mom's upset. 166 00:10:34,872 --> 00:10:37,898 Be careful your mom doesn't find out they're here. 167 00:10:37,975 --> 00:10:40,603 It's okay. I just had a big fight with her. 168 00:10:40,678 --> 00:10:41,906 She won't figure it out. 169 00:10:42,580 --> 00:10:44,013 We'll visit you tomorrow, uncle! 170 00:10:45,683 --> 00:10:47,617 - Can you put Hearty on the phone! - What? 171 00:10:47,685 --> 00:10:48,709 Just do it. 172 00:10:50,088 --> 00:10:52,079 What has my life come to? 173 00:10:58,062 --> 00:11:00,530 The police are on the search for the two Koreans 174 00:11:00,598 --> 00:11:02,190 who are suspected to have been 175 00:11:02,266 --> 00:11:03,756 involved in a jewelry theft in Beijing... 176 00:11:03,835 --> 00:11:06,998 - Hey, that's us! - Shh! Listen. 177 00:11:07,071 --> 00:11:10,404 4 thieves are entering the jewelry store. 178 00:11:10,475 --> 00:11:12,807 The thieves seem to know the location of the camera. 179 00:11:12,877 --> 00:11:15,311 They leave with USD 700,000 worth of jewelry in just 5 minutes. 180 00:11:15,379 --> 00:11:19,406 This is like the most perfect crime of all crimes! 181 00:11:19,484 --> 00:11:24,786 Doo-pil. This is our jackpot, you know that? 182 00:11:24,856 --> 00:11:25,686 Of course, bro. 183 00:11:31,863 --> 00:11:33,797 You lost the stream. Damn! 184 00:11:36,801 --> 00:11:38,701 Bro, it's Mang-chi. 185 00:11:39,971 --> 00:11:42,804 Hey, Mang-chi, are you watching the news? 186 00:11:42,874 --> 00:11:45,900 Yeah. You look great! 187 00:11:46,377 --> 00:11:51,007 You got the goods? The Russians want 300 grand for it. 188 00:11:51,082 --> 00:11:53,414 - 300? - Yeah. 189 00:11:54,452 --> 00:11:57,216 What are you talking about? It's worth 700 grand in the market. 190 00:11:57,288 --> 00:12:00,985 You know it's not easy to ship stolen goods. 191 00:12:01,058 --> 00:12:03,891 Still. That's too cheap. 192 00:12:03,961 --> 00:12:06,395 Then that's too bad. Get your butt over to Seoul. 193 00:12:06,464 --> 00:12:09,297 No way! We won't do it for under 700 grand. 194 00:12:09,367 --> 00:12:10,595 Talk to Mang-chi. 195 00:12:13,371 --> 00:12:14,895 - Mang-chi. - Hi, bro. 196 00:12:14,972 --> 00:12:16,599 Why should we go to you? 197 00:12:16,674 --> 00:12:18,608 We'll just hold onto what you need, 198 00:12:18,676 --> 00:12:20,507 While you bring us what we need. 199 00:12:20,578 --> 00:12:21,909 Wasn't that the deal? 200 00:12:21,979 --> 00:12:23,105 What? 201 00:12:23,181 --> 00:12:29,120 No excuses. 600 grand, cash. Meet us at the high school. 202 00:12:29,187 --> 00:12:33,089 Come on, bro! 203 00:12:33,157 --> 00:12:36,684 - Bye-bye now! - Whatever! 204 00:12:37,161 --> 00:12:41,894 Then I want it stuffed and clean cut. Okay? 205 00:12:41,966 --> 00:12:46,300 You know we're expert taxidermists. 206 00:12:46,370 --> 00:12:49,999 Anyway, we've spotted a cute little pooch. 207 00:12:50,074 --> 00:12:54,010 We'll gouge the eyes out and hammer 208 00:12:54,078 --> 00:12:55,010 in some sparkling diamonds. 209 00:12:56,080 --> 00:12:58,207 Sparkling eyes! Bro, you're so good! 210 00:13:03,487 --> 00:13:05,785 Let's go home! 211 00:13:06,757 --> 00:13:08,588 I should be having a drink on a night like this. 212 00:13:10,061 --> 00:13:10,993 What am I doing with you guys! 213 00:13:17,068 --> 00:13:18,501 All the adult videos are over there! 214 00:13:20,771 --> 00:13:22,500 Wow, all this? 215 00:13:23,074 --> 00:13:24,200 We don't watch adult videos. 216 00:13:26,277 --> 00:13:28,609 So you're General? 217 00:13:29,480 --> 00:13:31,311 Can you really watch all these DVDs? 218 00:13:31,882 --> 00:13:36,717 We're staying here for another week to do some business. 219 00:13:36,787 --> 00:13:39,085 We can watch them all, no problem! 220 00:13:39,156 --> 00:13:42,990 I'll turn you into a masterpiece. 221 00:13:43,060 --> 00:13:44,891 22,000 won. You can just give me 20,000 won. 222 00:13:45,963 --> 00:13:49,194 What bright sparkly eyes he has! 223 00:14:07,985 --> 00:14:09,509 Be quiet, Hearty! 224 00:14:10,087 --> 00:14:11,486 We're regulars here, doggie. I'm just a bit cold. 225 00:14:11,555 --> 00:14:12,487 Hearty! 226 00:14:16,961 --> 00:14:22,092 Why is this dog barking like that? Geez! 227 00:14:22,166 --> 00:14:24,999 What's the matter with you, Hearty? 228 00:14:25,069 --> 00:14:26,093 Ouch, my stomach... 229 00:14:26,971 --> 00:14:28,996 - Stay still! - She almost gave me a heart attack. 230 00:14:29,073 --> 00:14:30,005 I'm really sorry, sir. 231 00:14:30,574 --> 00:14:33,099 What's the matter with you, today? 232 00:14:35,780 --> 00:14:38,908 - Geez! Do something about that dog! - Sorry, Sir! 233 00:14:40,685 --> 00:14:42,414 That was a piece of cake! 234 00:18:03,387 --> 00:18:07,380 Lunch time! Hearty! 235 00:18:12,162 --> 00:18:15,791 Hey, where did your mom go? 236 00:18:17,067 --> 00:18:17,897 Where did she go? 237 00:18:21,872 --> 00:18:23,999 Hearty! 238 00:18:25,476 --> 00:18:29,105 That's weird... those men left... 239 00:18:29,179 --> 00:18:32,706 Hearty barked... I talked on the phone... 240 00:18:34,485 --> 00:18:36,817 - Hi, uncle! - Yikes! 241 00:18:36,887 --> 00:18:39,287 - Hello! - Hi! 242 00:18:40,357 --> 00:18:41,187 Long time no see! 243 00:18:43,160 --> 00:18:44,684 Where's Hearty? 244 00:18:44,762 --> 00:18:47,094 Gone for a stroll. She'll be back soon. 245 00:18:50,868 --> 00:18:51,892 Where's General? 246 00:18:51,969 --> 00:18:54,802 I'm sure he's somewhere in here. Where else could he be? 247 00:18:54,872 --> 00:19:00,333 Sell your dogs or goats for a good price. 248 00:19:01,579 --> 00:19:02,204 Actually, um... 249 00:19:02,279 --> 00:19:04,213 Small dogs, big dogs, we take them all. 250 00:19:04,281 --> 00:19:07,717 What have you done? Go report to police! 251 00:19:11,956 --> 00:19:13,890 We're in trouble. 252 00:19:15,259 --> 00:19:18,490 Back up. Okay, stop! 253 00:19:26,670 --> 00:19:30,606 - You got the drugs, right? - Of course. 254 00:19:31,475 --> 00:19:35,104 - Let's do it! - By the way. 255 00:19:36,080 --> 00:19:40,710 Couldn't we put diamonds in his fangs and not his eyes? 256 00:19:40,784 --> 00:19:41,512 He's just a puppy... 257 00:19:41,585 --> 00:19:45,578 He's dead meat anyway! What difference does it make! 258 00:19:49,093 --> 00:19:49,991 Hurry up! 259 00:19:50,060 --> 00:19:52,893 I just think we should be more cool about this. 260 00:19:55,165 --> 00:19:56,894 Hold on tight. 261 00:20:10,381 --> 00:20:12,611 Are you scared we're boiling water? 262 00:20:13,784 --> 00:20:15,684 Don't worry! We're not gonna eat you. 263 00:20:15,753 --> 00:20:17,721 It's for our noodles. 264 00:20:18,155 --> 00:20:21,386 Doo-pil! Come here. 265 00:20:22,559 --> 00:20:23,491 Does it look real? 266 00:20:26,363 --> 00:20:29,298 It's not alive? 267 00:20:31,068 --> 00:20:34,003 I'm still a pro, right? 268 00:20:35,072 --> 00:20:39,509 We just have to plaster him over. 269 00:20:40,577 --> 00:20:46,607 Bro, let's take another look before we eat. 270 00:20:47,284 --> 00:20:50,811 Back off! You'll jinx it. 271 00:20:50,888 --> 00:20:52,788 Come on, for the last time! 272 00:20:56,360 --> 00:20:57,384 Okay, fine! 273 00:20:58,262 --> 00:21:03,290 But no touching, okay? I don't want your bad luck. 274 00:21:03,367 --> 00:21:04,391 Okay. I got it. 275 00:21:04,468 --> 00:21:05,696 Only looking. 276 00:21:06,670 --> 00:21:09,798 Shut it! Okay, look carefully. 277 00:21:15,079 --> 00:21:16,205 Only looking! 278 00:21:24,188 --> 00:21:27,180 Where did you get such pretty little things? 279 00:21:28,959 --> 00:21:30,290 It's not food. 280 00:21:32,563 --> 00:21:38,593 Geez! Be quiet! What's the matter with that dog? 281 00:21:38,669 --> 00:21:41,297 What do you want! 282 00:21:42,773 --> 00:21:45,606 Let's zip it! Hush! 283 00:21:46,076 --> 00:21:47,407 Ouch, my eyes. 284 00:21:47,478 --> 00:21:49,105 - Cook the noodles. - Yes, sir! 285 00:21:53,083 --> 00:21:54,072 What's the matter? 286 00:21:54,151 --> 00:21:56,619 Scared because your mommy's not here? 287 00:21:57,588 --> 00:22:01,388 You need to toughen up, puppy! 288 00:22:07,064 --> 00:22:09,692 I'll be damned! How did she find us? 289 00:22:11,969 --> 00:22:15,097 That's what you call maternal instincts! 290 00:22:15,706 --> 00:22:18,300 Hey mutt! Let's have lunch first! 291 00:22:18,375 --> 00:22:22,607 Come and get your puppy! 292 00:22:25,682 --> 00:22:27,616 Didn't you hear me, mutt? Get your puppy! 293 00:22:32,589 --> 00:22:34,784 By the way, where did you put the jewels? 294 00:22:34,858 --> 00:22:35,790 Over there... 295 00:22:39,863 --> 00:22:40,591 Hey! 296 00:22:41,465 --> 00:22:43,399 You can't eat that! 297 00:22:43,467 --> 00:22:46,664 Okay, okay. I'll let him go. 298 00:22:46,737 --> 00:22:50,298 Why would I harm such a cute little thing, huh? 299 00:22:52,176 --> 00:22:52,904 Stop! 300 00:22:54,478 --> 00:22:57,709 Don't move! That's not puppy chow. 301 00:22:57,781 --> 00:23:00,306 You can have your baby back. 302 00:23:00,384 --> 00:23:03,717 Now, you back off! 303 00:23:04,588 --> 00:23:05,384 Here, here... 304 00:23:07,057 --> 00:23:08,285 Take him. 305 00:23:09,259 --> 00:23:11,989 Bro, you won't just let her take him, right? 306 00:23:14,364 --> 00:23:17,595 No. We're going to catch her. One... 307 00:23:18,268 --> 00:23:19,701 No! 308 00:23:19,770 --> 00:23:21,601 She ate them all! 309 00:23:21,672 --> 00:23:22,798 Damn it! 310 00:23:23,874 --> 00:23:25,808 Don't let her get away! 311 00:23:26,877 --> 00:23:28,105 Get her! Get her! 312 00:23:42,960 --> 00:23:44,689 Catch her! 313 00:23:47,364 --> 00:23:49,889 Get her! 314 00:23:51,668 --> 00:23:52,498 Don't let her get away! 315 00:24:11,088 --> 00:24:13,784 Excuse me, Ma'am, have you seen this dog? 316 00:24:14,458 --> 00:24:15,482 No, sorry. 317 00:24:16,159 --> 00:24:18,992 - Sir, have you seen this dog? - I don't think so. 318 00:24:19,563 --> 00:24:21,895 Are you sure? Thank you. 319 00:24:22,666 --> 00:24:24,998 - Have you seen this dog? - No, sorry. 320 00:24:27,170 --> 00:24:30,196 Excuse me. Did you happen to see this dog and a puppy? 321 00:24:31,675 --> 00:24:32,607 No. Sorry, son. 322 00:24:35,679 --> 00:24:38,011 This is my number. 323 00:24:38,482 --> 00:24:40,609 Could you please call me if you see them? 324 00:24:41,184 --> 00:24:43,709 Thank you so much. 325 00:24:46,456 --> 00:24:48,583 Haven't seen this kind of dog in this neighborhood. 326 00:24:49,359 --> 00:24:51,190 Try calling the animal shelter. 327 00:24:53,363 --> 00:24:54,591 Hi. 328 00:24:54,665 --> 00:24:56,895 Did a 3-year-old Labrador get turned in by any chance? 329 00:24:59,469 --> 00:25:03,701 I see... How about a puppy? 330 00:25:07,277 --> 00:25:08,505 Oh... okay. Thank you. 331 00:25:18,055 --> 00:25:21,388 Mom 332 00:25:33,170 --> 00:25:36,298 Where did your mom run off to? 333 00:25:37,174 --> 00:25:39,802 I hope Hearty didn't get taken by a kennel man. 334 00:25:40,677 --> 00:25:42,304 Don't say something like that. 335 00:25:44,281 --> 00:25:46,408 Right. 336 00:25:46,483 --> 00:25:47,040 Hey, Dong-wook! 337 00:25:47,117 --> 00:25:50,211 I got a friend to prepare flyers and a banner. 338 00:25:50,487 --> 00:25:52,284 They'll be ready by tomorrow morning. 339 00:25:52,356 --> 00:25:54,984 See? Having many friends can be helpful in times like this! 340 00:25:55,158 --> 00:25:58,184 Human network is really important, you know? 341 00:25:58,662 --> 00:25:59,788 Guys! Shh! 342 00:26:01,765 --> 00:26:02,094 Hi sis. 343 00:26:02,165 --> 00:26:05,498 - Is Dong-wook there? - No. Why would he be here? 344 00:26:05,569 --> 00:26:07,400 He's still not home. 345 00:26:07,471 --> 00:26:09,200 Zao-ming's not answering his phone either. 346 00:26:09,272 --> 00:26:10,466 He'll be home when he wants. 347 00:26:10,540 --> 00:26:11,063 Stop worrying! 348 00:26:11,141 --> 00:26:13,336 Don't call me to ask me such things. 349 00:26:13,410 --> 00:26:14,308 I'm busy. Bye! 350 00:26:15,779 --> 00:26:17,804 What should we do, guys? 351 00:26:17,881 --> 00:26:20,111 Shouldn't we at least call her? 352 00:26:20,183 --> 00:26:22,913 No! Don't even pick up your phone. 353 00:26:23,587 --> 00:26:24,884 She'll kill me. 354 00:26:27,157 --> 00:26:29,091 What a shame. 355 00:26:29,659 --> 00:26:31,490 You don't know what my sister's like. 356 00:26:31,561 --> 00:26:32,585 She's vicious! 357 00:26:32,662 --> 00:26:35,893 - Yeah, sure. - I'm serious! 358 00:26:35,966 --> 00:26:37,991 Dong-wook. I'm on night duty tonight. 359 00:26:38,068 --> 00:26:40,093 Come and rest at my place. 360 00:26:40,170 --> 00:26:41,501 I'm sure we'll hear something. 361 00:26:41,972 --> 00:26:43,405 No, thanks. I'll just stay here. 362 00:26:44,274 --> 00:26:46,208 There's no place for you to sleep here. 363 00:26:46,276 --> 00:26:48,403 Rest up, so you can look for Hearty tomorrow. 364 00:26:48,478 --> 00:26:51,709 Yeah. Let's all go and rest up. 365 00:26:51,782 --> 00:26:53,613 You're not coming into a lady's house. 366 00:26:53,683 --> 00:26:57,210 Are they ladies? I have to rest, too. 367 00:26:57,721 --> 00:27:01,282 Hearty could come back here. You stay here. 368 00:27:01,358 --> 00:27:03,588 What I mean is- 369 00:27:03,660 --> 00:27:07,096 She's right. You stay here, uncle. 370 00:27:08,265 --> 00:27:10,392 I will. Definitely. 371 00:27:48,572 --> 00:27:52,599 - Don't doze off. - Okay. 372 00:27:53,677 --> 00:27:55,907 Don't lie down either. 373 00:27:55,979 --> 00:27:57,207 Okay. 374 00:27:59,182 --> 00:28:05,382 But what if she forgot that her baby's here? 375 00:28:05,455 --> 00:28:10,586 Stop your gibberish. She's coming back for sure. 376 00:28:43,760 --> 00:28:45,591 This is all because of you! 377 00:28:48,865 --> 00:28:49,889 I can do this! 378 00:29:09,085 --> 00:29:11,383 I'm awake! Really! 379 00:30:13,083 --> 00:30:17,019 Don't worry, bro. 380 00:30:17,087 --> 00:30:21,285 I'm guarding the puppy. 381 00:30:21,358 --> 00:30:25,795 Why's your neck so droopy? Poor you... 382 00:30:28,665 --> 00:30:31,998 Why's my butt so itchy? 383 00:35:38,374 --> 00:35:41,502 One pork cutlet, please. 384 00:35:41,578 --> 00:35:44,012 Get up, you fool! 385 00:35:44,781 --> 00:35:47,306 I told you not to lie down because you'll fall asleep! 386 00:35:47,383 --> 00:35:50,318 What! I'm holding onto him like this! 387 00:35:50,386 --> 00:35:54,083 Does this look like a dog cage to you? 388 00:35:56,859 --> 00:36:03,492 I'm the fool for working with you! 389 00:36:03,566 --> 00:36:06,899 You can't even guard a little puppy! 390 00:36:09,072 --> 00:36:10,699 You dumb ass! Get up! 391 00:36:11,674 --> 00:36:14,507 Hold on tight! It's rocking! 392 00:36:14,577 --> 00:36:15,601 What a chicken... 393 00:36:16,879 --> 00:36:18,312 Is this good? 394 00:36:19,682 --> 00:36:23,118 Climb up a bit higher! Hurry up. 395 00:36:23,186 --> 00:36:28,055 What have I done to deserve this? 396 00:36:30,760 --> 00:36:33,991 Please Hearty, return home and put me out of this misery. 397 00:36:34,063 --> 00:36:34,995 How about now? 398 00:37:33,356 --> 00:37:35,586 - Hey, bro! - What? 399 00:37:35,658 --> 00:37:36,386 Look at this. 400 00:37:39,362 --> 00:37:44,595 Ha! Footprints! 401 00:37:48,771 --> 00:37:51,899 - You sure they went this way, right? - Yeah, I'm positive. 402 00:37:53,876 --> 00:37:55,810 I hope she abandoned her puppy like last time. 403 00:37:58,781 --> 00:37:59,805 Ouch! 404 00:38:01,084 --> 00:38:02,415 What? 405 00:38:02,485 --> 00:38:04,885 You just let that branch smack me in the face! 406 00:38:05,655 --> 00:38:07,179 You should've gotten out of the way. 407 00:38:13,663 --> 00:38:15,995 It's that way. Over there! 408 00:38:18,167 --> 00:38:21,398 - No, no, no! - What now? 409 00:38:21,471 --> 00:38:23,598 I'm going to go this way, and you go that way. 410 00:38:23,673 --> 00:38:26,608 We'll get her from both sides. 411 00:38:27,376 --> 00:38:29,105 - Hurry. Quietly. - Good plan. 412 00:38:51,467 --> 00:38:56,302 There you are! Nice doggie! Come here! 413 00:38:56,372 --> 00:38:58,306 Stop pissing me off, huh? 414 00:39:01,878 --> 00:39:02,708 Shh. 415 00:39:04,380 --> 00:39:06,211 Yes, like that... 416 00:39:06,282 --> 00:39:07,715 just like that... 417 00:39:07,784 --> 00:39:09,411 a bit more... 418 00:39:16,459 --> 00:39:17,892 You should've given a signal! 419 00:39:18,761 --> 00:39:19,887 Stop there! 420 00:39:20,663 --> 00:39:23,097 Doo-pil! Run! Quick! 421 00:39:23,166 --> 00:39:27,193 Get her! 422 00:39:27,870 --> 00:39:30,896 Catch her! 423 00:39:36,279 --> 00:39:37,405 I got her! 424 00:39:44,687 --> 00:39:47,986 Doo-pil! I got our 600 grand! 425 00:39:50,059 --> 00:39:51,083 Way to go! 426 00:39:51,160 --> 00:39:52,889 Don't let her go! 427 00:39:55,164 --> 00:39:57,496 - Don't let her go! - Get over here and help. 428 00:39:58,267 --> 00:39:59,700 - Bro... - Ah, she stinks! 429 00:40:00,269 --> 00:40:00,997 Come quick, Doo-pil! 430 00:40:01,070 --> 00:40:02,503 Look to your side. 431 00:40:03,372 --> 00:40:05,203 What! 432 00:41:07,169 --> 00:41:08,193 It's coming! It's coming! 433 00:41:08,271 --> 00:41:09,397 Hurry! 434 00:44:14,657 --> 00:44:15,589 Is she crazy? 435 00:44:31,874 --> 00:44:33,102 He's been bitten by a snake. 436 00:44:37,079 --> 00:44:41,743 She's no ordinary mutt. 437 00:44:41,817 --> 00:44:44,684 Actually she's more loyal than you 438 00:44:44,753 --> 00:44:47,881 So what are you gonna do now? 439 00:44:47,957 --> 00:44:51,393 It serves you right! 440 00:44:52,261 --> 00:44:54,695 Knock it off, you idiot. 441 00:44:54,763 --> 00:44:56,993 She's a lot smarter than you. 442 00:44:57,766 --> 00:44:59,597 Let's treat the puppy first. 443 00:44:59,668 --> 00:45:02,102 What? My butt is sore. 444 00:45:02,171 --> 00:45:04,105 We have to treat ourselves first! 445 00:45:04,173 --> 00:45:08,109 You think she'll follow us if her baby dies? 446 00:45:13,282 --> 00:45:14,613 Now you get it? 447 00:45:17,386 --> 00:45:19,877 Then let's get her to a pet clinic nearby. 448 00:45:19,955 --> 00:45:23,982 And turn ourselves in? Hold on. 449 00:45:27,563 --> 00:45:29,190 To the dog, you idiot. 450 00:46:05,267 --> 00:46:06,996 Good day! 451 00:46:08,771 --> 00:46:09,999 Yes? 452 00:46:10,873 --> 00:46:17,472 Our lovely puppy here is bit by a snake. 453 00:46:17,880 --> 00:46:20,212 Can you give him a shot of antidote? 454 00:46:20,783 --> 00:46:24,617 We don't do that sort of stuff here. 455 00:46:24,687 --> 00:46:30,887 Okay, okay. I have cash. 456 00:46:54,283 --> 00:46:57,013 The puppy's lucky the snake just missed a major artery. 457 00:46:57,386 --> 00:47:01,880 Even wild boars get killed by snake poison. 458 00:47:03,158 --> 00:47:06,787 I'm giving you a good price, so say a good word to your friends. 459 00:47:08,163 --> 00:47:09,687 A shot of this will do the trick. 460 00:47:12,868 --> 00:47:13,698 Wait! 461 00:47:15,871 --> 00:47:17,099 Please be gentle with him. 462 00:47:39,361 --> 00:47:41,795 What's this? 463 00:47:43,065 --> 00:47:46,694 They're rare bullets but some people do use them. 464 00:47:47,169 --> 00:47:49,103 Take them if you want. 465 00:47:52,975 --> 00:47:54,909 But you have to buy this gun first. 466 00:48:02,117 --> 00:48:03,141 It's been remodelled. 467 00:48:03,218 --> 00:48:04,651 You don't even need a license as long as 468 00:48:05,554 --> 00:48:07,579 You don't mention you bought it here. 469 00:48:07,656 --> 00:48:10,489 Oh yeah? 470 00:48:12,361 --> 00:48:15,888 Doo-pil Look over here. 471 00:48:16,699 --> 00:48:17,791 Stand up. 472 00:48:17,866 --> 00:48:19,595 Oh, bro! 473 00:48:21,570 --> 00:48:24,300 One! 474 00:48:24,373 --> 00:48:25,203 Two! 475 00:48:25,274 --> 00:48:26,901 It's loaded. 476 00:48:33,782 --> 00:48:34,749 Oh, yeah? Whew... 477 00:48:37,920 --> 00:48:38,887 Whew... 478 00:49:00,075 --> 00:49:01,201 - Let's go. - Yup. 479 00:49:08,884 --> 00:49:13,480 Is that a dog or a ghost 480 00:49:13,555 --> 00:49:15,284 She's everywhere! 481 00:49:16,358 --> 00:49:19,885 You're wasting your energy. Come with us. 482 00:49:21,463 --> 00:49:24,193 How can you even be hungry when your baby's like this? 483 00:49:24,266 --> 00:49:28,293 You really are nothing but a dog. 484 00:49:30,873 --> 00:49:33,000 That sack looks familiar. 485 00:49:33,075 --> 00:49:35,509 My wallet's in there. 486 00:49:35,577 --> 00:49:42,915 So what? Just say you lost it. 487 00:49:43,685 --> 00:49:48,088 As long as the plan we used to rob 488 00:49:48,157 --> 00:49:51,285 the jewelry store is not in there, 489 00:49:51,360 --> 00:49:53,885 it's okay. 490 00:49:56,365 --> 00:49:57,593 It's in there, right? 491 00:50:05,974 --> 00:50:09,307 What do you think she's plotting now? 492 00:50:10,279 --> 00:50:12,110 Shut that window. 493 00:50:26,261 --> 00:50:28,286 She's like Usain Bolt. 494 00:51:16,678 --> 00:51:21,308 What's this? That damned dog! 495 00:51:31,059 --> 00:51:33,391 How are we going to find her? There're so many of them! 496 00:51:34,363 --> 00:51:39,801 Have no fear. See what I've got. 497 00:51:39,868 --> 00:51:41,301 Ta-da! 498 00:51:41,870 --> 00:51:45,601 Gather up, guys! 499 00:51:48,577 --> 00:51:51,011 Look for her, okay? 500 00:51:51,079 --> 00:51:53,013 Look for the one that's panting the most. 501 00:51:53,081 --> 00:51:53,911 Right. 502 00:51:53,982 --> 00:51:58,180 - Got it. - Gather up, pooches! 503 00:52:15,270 --> 00:52:17,397 Why do you think she brought us here? 504 00:52:17,472 --> 00:52:20,498 Probably to confuse us. 505 00:52:20,576 --> 00:52:22,510 Confuse us? Why? 506 00:52:23,178 --> 00:52:26,113 Probably to buy herself some time. 507 00:52:26,882 --> 00:52:27,906 So? 508 00:52:27,983 --> 00:52:34,286 So that she can have more time to save her puppy. 509 00:52:42,664 --> 00:52:47,192 Doo-pil! Doo-pil! Check on the puppy! 510 00:52:52,975 --> 00:52:57,309 The puppy's here. So is the wallet. 511 00:52:57,379 --> 00:52:58,710 Good. 512 00:52:58,780 --> 00:53:00,509 Can I help you? 513 00:53:00,582 --> 00:53:06,350 Our precious dog came in here. 514 00:53:06,655 --> 00:53:10,182 She even left her own puppy in the truck. What a bad mother! 515 00:53:10,258 --> 00:53:11,486 What breed is she? 516 00:53:13,662 --> 00:53:15,493 - Umm... - Dog breed. 517 00:53:18,367 --> 00:53:20,801 You don't even know what breed your precious dog is? 518 00:53:21,870 --> 00:53:22,802 Well... 519 00:53:24,272 --> 00:53:25,500 You know there are so many dog thieves these days. 520 00:53:25,574 --> 00:53:26,802 Do you want me to call the police? 521 00:53:28,176 --> 00:53:32,203 Police? No, that's okay. We can find her ourselves! 522 00:53:33,181 --> 00:53:35,206 Drop the act and just go home. 523 00:53:35,283 --> 00:53:38,582 What act? This is bullshit! 524 00:53:38,654 --> 00:53:40,781 We're just looking for our dog! 525 00:53:40,856 --> 00:53:42,084 Give us our dog back! 526 00:53:43,659 --> 00:53:44,284 Let's go. 527 00:53:50,966 --> 00:53:55,232 You came a long way! 528 00:53:55,303 --> 00:53:58,932 If you're not home by tomorrow, that's it! 529 00:54:01,476 --> 00:54:03,910 She was there! Let's go. 530 00:54:05,280 --> 00:54:06,008 Okay. 531 00:55:29,164 --> 00:55:30,563 They're alive, right? 532 00:57:02,357 --> 00:57:03,790 I think it's alive. 533 00:57:03,859 --> 00:57:07,295 It's dead. Let's just go. 534 00:57:07,362 --> 00:57:09,193 - But the poor thing... - Just close the door. 535 00:59:41,182 --> 00:59:44,117 Who is it? 536 00:59:46,755 --> 00:59:48,086 It's okay. 537 00:59:50,458 --> 00:59:51,686 Stay there. 538 01:00:33,768 --> 01:00:34,860 Bongu's Video! 539 01:00:34,936 --> 01:00:36,597 What in the world are you up to now? 540 01:00:36,671 --> 01:00:40,107 Who the heck... Oh Hi, sis. What is it all of a sudden? 541 01:00:40,175 --> 01:00:42,109 Go to Hyunri Animal Hospital, now! 542 01:00:42,177 --> 01:00:45,806 - Why? - Hearty's there. 543 01:00:46,781 --> 01:00:50,308 Really? Okay. I'll get the kids and get over there. 544 01:00:50,385 --> 01:00:52,876 Kids? Dong-wook and Zao-ming? 545 01:00:52,954 --> 01:00:54,285 You said they weren't there. 546 01:00:55,657 --> 01:01:00,060 - I mean... Wait, sis... - How dare you, Bongu? 547 01:01:00,128 --> 01:01:01,117 You are so dead! 548 01:01:03,198 --> 01:01:03,789 Guys! 549 01:01:05,567 --> 01:01:09,298 You don't like the thermometer, huh? 550 01:01:09,871 --> 01:01:12,396 Let's see, Hearty. 551 01:01:15,176 --> 01:01:21,809 Your temperature's down a bit. Good. Let's wait it out. 552 01:01:23,785 --> 01:01:26,583 - Hey, Doc! What happened? - Oh, is it your dog, bro? 553 01:01:26,654 --> 01:01:27,916 No. She's my nephew's. Where's Hearty? 554 01:01:27,989 --> 01:01:28,819 In there. 555 01:01:28,890 --> 01:01:30,289 - Can I see her now? - Not yet. 556 01:01:30,859 --> 01:01:32,190 We got her temperature down. 557 01:01:32,260 --> 01:01:34,285 I think she's a bit dehydrated, but she'll be fine. 558 01:01:34,362 --> 01:01:35,488 Whew... that's good. 559 01:01:37,665 --> 01:01:40,293 Oh yeah, wasn't there also a puppy? 560 01:01:41,069 --> 01:01:45,005 Looking at the state Hearty's in, the puppy's probably already dead. 561 01:01:45,573 --> 01:01:46,505 Pardon? 562 01:01:46,574 --> 01:01:49,202 What? No, that can't be. 563 01:01:49,277 --> 01:01:52,405 Dong-wook, don't worry. General's okay. 564 01:01:53,882 --> 01:01:54,814 Why say something like that? 565 01:01:54,883 --> 01:01:56,316 I'm sure he's okay. 566 01:01:56,384 --> 01:01:59,285 Hey, you don't look too good yourself, you know. 567 01:01:59,954 --> 01:02:02,081 Yeah, I know. I feel a cold coming on. 568 01:02:02,157 --> 01:02:03,886 I think I have a fever, too. 569 01:02:03,958 --> 01:02:04,788 Hey! That's um... 570 01:02:04,859 --> 01:02:07,191 You're supposed to shake it first, right? 571 01:02:07,262 --> 01:02:08,388 Go ahead. 572 01:02:09,664 --> 01:02:10,722 Anyway, we took an X-ray and 573 01:02:10,798 --> 01:02:12,493 it looks Hearty's swallowed something. 574 01:02:12,567 --> 01:02:15,502 Did she swallow a bottle cap or something? 575 01:02:15,570 --> 01:02:18,300 No. Perhaps a ring and some jewels. 576 01:02:19,073 --> 01:02:21,974 - A ring? - A ring? 577 01:02:22,043 --> 01:02:25,604 Oh yeah, it actually looks like a diamond! Is it real? 578 01:02:25,680 --> 01:02:28,615 Doctor, Hearty's not sick because of that, right? 579 01:02:28,683 --> 01:02:30,810 No. She'll poop it out in no time. 580 01:02:30,885 --> 01:02:31,579 Really? 581 01:02:32,153 --> 01:02:34,087 And it looks like she ate her own poop once. 582 01:02:35,256 --> 01:02:36,382 Disgusting! 583 01:02:36,457 --> 01:02:39,290 Oh, Hearty, you mutt! Yuck! 584 01:03:19,467 --> 01:03:24,598 - Honey, what's going on? - Mom, I'm sorry. 585 01:03:25,173 --> 01:03:27,801 Can you tell me what's the matter? 586 01:03:31,779 --> 01:03:36,512 - Is Hearty okay? - Yeah. 587 01:03:43,358 --> 01:03:45,087 Mom, I miss Dad. 588 01:03:48,263 --> 01:03:54,293 He told me to look after Hearty before he died. 589 01:04:01,075 --> 01:04:04,602 I'll be home when Hearty's feeling better. 590 01:04:05,780 --> 01:04:10,513 - Alright, dear. Please be careful. - Bye, mom. 591 01:04:29,070 --> 01:04:30,298 Hussel! 592 01:04:37,779 --> 01:04:43,411 We're launching an operation Ready? 593 01:04:45,553 --> 01:04:46,383 Hooray! 594 01:05:18,052 --> 01:05:19,178 Honey bombs! 595 01:05:41,776 --> 01:05:46,611 Hey! You know I love eggs! 596 01:05:54,856 --> 01:05:58,292 Hey! You know I especially love the yolk! 597 01:06:15,476 --> 01:06:18,809 Bro! It's like back when we were in the hole. 598 01:06:19,380 --> 01:06:23,908 Hey! You know I hate the hole! Don't ever bring it up. 599 01:06:34,662 --> 01:06:35,594 Hearty! 600 01:06:48,509 --> 01:06:49,999 Don't you think she's acting kind of strange? 601 01:06:54,982 --> 01:06:56,711 Hearty, do you want to go somewhere? 602 01:06:58,052 --> 01:06:59,280 Come here. Please? 603 01:07:00,154 --> 01:07:02,884 We'll look for General later, okay? 604 01:07:07,562 --> 01:07:09,996 What's the matter with you! Come here! 605 01:07:14,669 --> 01:07:15,601 Don't worry. 606 01:07:16,871 --> 01:07:18,099 It'll be okay. 607 01:07:30,985 --> 01:07:32,976 Uncle. Uncle? 608 01:07:33,054 --> 01:07:36,581 How's Hearty? 609 01:07:37,158 --> 01:07:38,785 Let's go home. 610 01:07:40,661 --> 01:07:41,992 - Hold onto her! - What's she doing? 611 01:07:55,476 --> 01:07:56,306 Hearty! 612 01:07:57,478 --> 01:07:58,308 Hearty! 613 01:08:04,585 --> 01:08:08,180 Hotel Complex Coming Soon 614 01:08:09,557 --> 01:08:12,492 Where's Hearty? What's this? 615 01:08:15,162 --> 01:08:17,494 Damn! 616 01:08:28,175 --> 01:08:34,114 Now, where are you going? 617 01:08:48,763 --> 01:08:50,094 Hey hey hey! 618 01:08:50,665 --> 01:08:52,792 Stop right there! 619 01:08:54,969 --> 01:09:00,305 It's time to play, doggie! 620 01:09:01,075 --> 01:09:06,308 I know you're smart, but you just can't outsmart us! 621 01:09:06,380 --> 01:09:07,813 Don't you agree, Doo-pil? 622 01:09:07,882 --> 01:09:12,182 Doo-pil, give him a shake! 623 01:09:13,854 --> 01:09:15,981 Just a shake, not a drop! 624 01:09:16,958 --> 01:09:19,586 - Shake it more! - Shake, shake! 625 01:09:21,362 --> 01:09:23,193 Oh, the poor little puppy! 626 01:09:26,567 --> 01:09:31,402 All you have to do is come in quietly, 627 01:09:31,472 --> 01:09:33,906 then spit out the diamonds. 628 01:09:33,975 --> 01:09:35,499 Spit out? 629 01:09:38,579 --> 01:09:40,911 I mean, poop it out! 630 01:09:40,982 --> 01:09:45,476 Then we're all cool, right? 631 01:09:48,456 --> 01:09:52,290 Say Mommy, help me! 632 01:09:57,965 --> 01:09:59,296 You heard him, right? 633 01:10:17,585 --> 01:10:18,483 Welcome! 634 01:10:20,955 --> 01:10:25,688 Don't be scared! Come over here! 635 01:10:34,368 --> 01:10:37,098 - Get ready, Doo-pil. - Okay, got it. 636 01:10:37,772 --> 01:10:39,706 Just a bit closer... 637 01:11:05,166 --> 01:11:06,190 Now, Doo-pil! 638 01:11:07,568 --> 01:11:08,193 Drop it down! 639 01:11:12,773 --> 01:11:16,004 What are you doing? Drop it down now! 640 01:11:16,877 --> 01:11:17,809 Drop it, you fool! 641 01:11:18,779 --> 01:11:21,304 It doesn't fit! 642 01:11:21,382 --> 01:11:25,284 I said drop it! Doo-pil! 643 01:11:26,754 --> 01:11:27,482 Hey! 644 01:11:27,955 --> 01:11:29,081 - Bro! - What! 645 01:11:30,858 --> 01:11:32,792 The honey's hardened. 646 01:11:33,761 --> 01:11:35,490 You're joking, right? 647 01:11:40,067 --> 01:11:43,298 Alright, then. 648 01:12:02,156 --> 01:12:05,091 Come, doggie! 649 01:12:05,760 --> 01:12:08,593 Save your poor baby! 650 01:12:11,565 --> 01:12:14,898 - Come here, doggie! - That's a good doggie! 651 01:12:16,971 --> 01:12:19,303 It'll sting just a little. 652 01:12:36,857 --> 01:12:39,883 Where's she going? 653 01:12:42,363 --> 01:12:44,297 Don't worry. She'll be back. 654 01:12:49,270 --> 01:12:53,502 Wait. Do you think she's going to sweep them? 655 01:12:53,574 --> 01:12:55,701 No way! 656 01:13:09,056 --> 01:13:11,581 I don't think you can outsmart him, bro. 657 01:13:16,163 --> 01:13:20,600 You think I'm dumber than a dog? 658 01:13:22,469 --> 01:13:24,198 Never mind. 659 01:13:24,271 --> 01:13:29,208 Why don't we continue on in the classroom? 660 01:13:30,678 --> 01:13:33,010 It's time for your class. 661 01:13:36,483 --> 01:13:38,007 Go on. 662 01:13:51,565 --> 01:13:52,998 One more step. 663 01:13:54,168 --> 01:13:55,601 Come on. 664 01:13:56,070 --> 01:13:57,196 Just one more step. Please. 665 01:13:57,972 --> 01:14:01,408 Please. Just go in. 666 01:14:10,784 --> 01:14:11,978 You stubborn dog! 667 01:14:12,052 --> 01:14:12,677 Doo-pil! 668 01:14:15,656 --> 01:14:16,680 What are you gonna do now? 669 01:14:25,466 --> 01:14:27,991 Now you're a rat in a trap! 670 01:14:28,068 --> 01:14:29,501 Go! Go! 671 01:15:10,177 --> 01:15:12,008 Watch out! 672 01:15:14,381 --> 01:15:16,508 - Sir, please help me. - Yes? 673 01:15:18,452 --> 01:15:20,283 - We got her! - We did! 674 01:15:29,363 --> 01:15:32,696 Open it, Doo-pil! 675 01:15:44,678 --> 01:15:45,406 What the? 676 01:15:47,481 --> 01:15:49,415 She wouldn't have gotten away again, would she? 677 01:15:50,584 --> 01:15:56,580 She has nowhere to go. She's dead meant. Just follow me. 678 01:16:02,062 --> 01:16:06,590 We're not afraid of you! 679 01:16:09,570 --> 01:16:11,299 - Bro! - What's she doing? 680 01:16:12,072 --> 01:16:13,505 In there! 681 01:16:14,975 --> 01:16:16,806 Don't push! 682 01:16:16,877 --> 01:16:18,902 It's the wrong room! 683 01:16:18,979 --> 01:16:22,415 Don't move, Doo-pil. 684 01:16:22,483 --> 01:16:25,680 Balance! Careful! 685 01:16:27,054 --> 01:16:30,285 Stand still. 686 01:16:34,962 --> 01:16:35,894 Don't move. 687 01:16:40,567 --> 01:16:43,502 Where are you going? 688 01:16:56,483 --> 01:16:58,007 We're okay. 689 01:17:03,457 --> 01:17:04,583 What's that? 690 01:17:08,162 --> 01:17:09,595 What's wrong with that door? 691 01:18:13,360 --> 01:18:16,693 Bro! It's coming loose! 692 01:18:21,268 --> 01:18:22,098 Get her! 693 01:18:22,870 --> 01:18:23,802 Get her! 694 01:18:25,672 --> 01:18:27,401 Don't let her get away! 695 01:18:36,783 --> 01:18:38,273 Watch the thread! 696 01:18:53,767 --> 01:18:57,294 Oops! 697 01:18:58,772 --> 01:19:03,709 Doo-pil! Get me down! 698 01:19:04,278 --> 01:19:07,406 She's unlocking it! Look at her! 699 01:19:22,863 --> 01:19:28,995 Gotcha! You think I'll just hand him over, just like that? 700 01:19:31,672 --> 01:19:33,697 Now, stay right there. 701 01:19:40,881 --> 01:19:42,906 Hey! 702 01:19:43,483 --> 01:19:45,178 She's leaving! Doo-pil, get her! 703 01:19:45,252 --> 01:19:46,276 Get back here! 704 01:19:57,464 --> 01:20:01,696 Tie him up. 705 01:20:06,273 --> 01:20:08,207 What are you going to do? 706 01:20:08,275 --> 01:20:11,506 Kill him! 707 01:20:11,979 --> 01:20:13,606 No, don't! 708 01:20:13,680 --> 01:20:18,276 Shut up and just tie him up. 709 01:20:20,954 --> 01:20:24,390 Stop yelling at me. I tried my best too. 710 01:20:25,359 --> 01:20:28,192 This would've been a lot easier if we just went to Seoul, 711 01:20:28,262 --> 01:20:31,390 but you screwed things up, staying in this countryside! 712 01:20:31,465 --> 01:20:35,492 If you didn't mention taxidermy, 713 01:20:35,569 --> 01:20:36,501 This wouldn't have happened. 714 01:20:36,570 --> 01:20:38,800 How can you stuff this poor little thing? 715 01:20:39,673 --> 01:20:41,698 I feel sorry for you, not him! 716 01:20:41,775 --> 01:20:45,336 It's all your fault that you left the diamonds there! 717 01:20:55,255 --> 01:20:56,586 Stay back. 718 01:21:17,477 --> 01:21:19,206 You can't shoot at dogs! 719 01:21:19,680 --> 01:21:21,511 Then what should I shoot? 720 01:21:21,581 --> 01:21:23,208 - Come on! - Enough! 721 01:21:23,283 --> 01:21:24,614 Asking for aid. 722 01:21:24,685 --> 01:21:25,549 The suspected jewelry thieves are 723 01:21:25,619 --> 01:21:27,086 possibly in the abandoned Hyunri school. 724 01:21:28,055 --> 01:21:29,488 Roger that. Sending aid over. 725 01:21:29,956 --> 01:21:35,087 - Bro, we gotta run! - No we're not. 726 01:21:36,363 --> 01:21:39,799 Now we'll just have to go for it. 727 01:21:39,866 --> 01:21:41,299 Are you crazy? 728 01:21:41,768 --> 01:21:45,204 Yeah, I am! Let go! 729 01:21:45,272 --> 01:21:46,705 You're really going to shot? 730 01:21:51,878 --> 01:21:58,374 Come out here. If you don't, that's it for your puppy. 731 01:21:58,452 --> 01:22:00,977 - Leave the puppy alone! - Back off! 732 01:24:57,864 --> 01:24:58,489 No! 733 01:25:00,567 --> 01:25:03,900 Get out of the way! 734 01:25:03,970 --> 01:25:04,800 No! I won't! 735 01:25:08,675 --> 01:25:10,006 Doo-pil! 736 01:25:12,779 --> 01:25:13,803 Then shoot! 737 01:25:26,159 --> 01:25:27,683 Damn it! 738 01:25:27,761 --> 01:25:28,693 Don't move! 739 01:25:31,765 --> 01:25:34,290 You dumb ass! This is all because of you! 740 01:25:34,367 --> 01:25:37,302 Why is it because of me? 741 01:25:37,370 --> 01:25:38,200 Hands up! 742 01:25:39,172 --> 01:25:40,002 Don't move! 743 01:25:44,678 --> 01:25:45,702 Drop your weapon! 744 01:25:46,980 --> 01:25:47,810 Hearty! 745 01:25:51,751 --> 01:25:52,479 Hearty! 746 01:25:52,552 --> 01:25:54,076 Kid! Stay down! 747 01:25:56,456 --> 01:25:57,582 On your knees! 748 01:25:57,657 --> 01:25:58,783 Hearty, are you okay? 749 01:26:09,069 --> 01:26:10,297 Okay, you win! 750 01:26:11,871 --> 01:26:16,808 You're not going to arrest me. 751 01:26:16,876 --> 01:26:18,207 Arrest them! 752 01:26:18,278 --> 01:26:22,408 We're going to turn ourselves in! We surrender! 753 01:26:23,783 --> 01:26:25,580 We're surrendering, you hear? 754 01:26:25,652 --> 01:26:26,778 That's right! 755 01:26:27,954 --> 01:26:30,889 We were going to turn ourselves in anyway. 756 01:26:32,058 --> 01:26:34,288 It's okay, Hearty. 757 01:26:36,162 --> 01:26:39,893 It's all over now. 758 01:26:39,966 --> 01:26:45,199 Okay, okay! Anyway, that's a really smart dog. 759 01:26:45,271 --> 01:26:48,297 - Move! - What kind is she? Doberman? 760 01:26:48,375 --> 01:26:50,900 - Get moving. - No, dummy. That's a Jindo. 761 01:26:51,478 --> 01:26:52,410 Come here, General. 762 01:27:00,453 --> 01:27:01,681 Just rest. 763 01:27:19,172 --> 01:27:20,503 I missed you too. 764 01:27:26,680 --> 01:27:29,615 Well done, Hearty! 765 01:27:33,353 --> 01:27:37,084 Let's go home. 766 01:27:39,159 --> 01:27:44,791 There! 767 01:27:58,078 --> 01:28:00,103 Run! 768 01:28:01,781 --> 01:28:06,775 Well done, Hearty! 769 01:28:06,853 --> 01:28:08,980 Let's go far this time! 770 01:28:21,568 --> 01:28:23,195 Stop worrying, mom. 771 01:28:23,269 --> 01:28:25,100 I'll pretend I'm dead and do nothing but study for a year. 772 01:28:26,072 --> 01:28:27,403 You expect me to believe that? 773 01:28:28,374 --> 01:28:31,002 Come on, mom. You have to trust your own son. 774 01:28:31,077 --> 01:28:33,705 It wasn't an easy decision for me to take another test for university. 775 01:28:34,681 --> 01:28:36,808 Trust you? 776 01:28:36,883 --> 01:28:40,375 I have never seen you at your desk. 777 01:28:40,453 --> 01:28:43,684 Trust me! I'll be good from now. Okay? 778 01:28:44,657 --> 01:28:45,646 Oh yeah. Also, 779 01:28:45,725 --> 01:28:47,090 I'll be a responsible head of the family from now. 780 01:28:47,560 --> 01:28:50,688 - Really? - Of course! 781 01:28:51,865 --> 01:28:54,698 Mrs. Chung! I love you! 782 01:29:00,874 --> 01:29:03,604 - You promise, right? - Of course! 783 01:29:08,081 --> 01:29:10,208 What's Hearty doing? 784 01:29:12,552 --> 01:29:16,386 Hold on, Mom. Hearty! 785 01:29:25,965 --> 01:29:29,696 - Cute puppies! - They are, huh? 786 01:29:29,769 --> 01:29:30,793 Yeah. 787 01:29:30,870 --> 01:29:32,895 - Do you want one? - Really? 788 01:29:33,973 --> 01:29:38,000 Of course. But not right now. 789 01:29:38,978 --> 01:29:40,707 Let me see your phone. I'll put my number in it. 790 01:29:41,381 --> 01:29:42,712 I'm a university student, you know? 791 01:29:44,083 --> 01:29:49,282 What? Well, me too! 792 01:29:50,256 --> 01:29:50,984 Here. 793 01:29:55,562 --> 01:29:56,790 My number is... 794 01:29:58,464 --> 01:30:00,898 Mom, I can explain. 795 01:30:03,169 --> 01:30:03,999 Miss, I'm sorry. 796 01:30:04,070 --> 01:30:05,901 He'll be busy studying for his university entrance exam. 797 01:30:06,973 --> 01:30:12,001 Come on, mom! 798 01:30:12,478 --> 01:30:13,911 Geez! 799 01:30:15,782 --> 01:30:18,979 Get over here! You just promised me! 800 01:30:19,052 --> 01:30:20,576 What? Trust your own son?! 801 01:30:20,653 --> 01:30:21,585 Choi Dong-wook! 802 01:30:38,872 --> 01:30:44,105 Excuse me sir, please turn the TV this way. 803 01:30:44,177 --> 01:30:45,610 Let's share it, huh? 804 01:30:47,780 --> 01:30:50,305 - I said, turn it a bit! - Shut it! 805 01:30:52,852 --> 01:30:54,683 The suspected thieves involved in the jewelry theft in Beijing 806 01:30:54,754 --> 01:30:57,689 were arrested this morning at 8:30 a.m. 807 01:30:57,757 --> 01:31:01,284 However, it was publicly announced in China that the stolen jewels were fake. 808 01:31:01,361 --> 01:31:01,986 Fake? 809 01:31:03,563 --> 01:31:05,588 The focus of the investigation has made a sudden shift... 810 01:31:05,665 --> 01:31:09,396 See, Sir? You've got the wrong man! 811 01:31:09,469 --> 01:31:11,300 Please open up this cell. 812 01:31:11,971 --> 01:31:17,705 If you don't we'll report you. 813 01:31:18,578 --> 01:31:21,809 - Keep on watching. - Come on! 814 01:31:24,617 --> 01:31:28,075 However, the police reported that the gun and the bullets 815 01:31:28,154 --> 01:31:30,088 used by the two suspects were stolen from the army. 816 01:31:30,156 --> 01:31:33,887 Thus, they are facing an even 817 01:31:33,960 --> 01:31:35,791 greater sentence than burglary. 818 01:31:35,862 --> 01:31:37,591 This is Gap-young KIM, reporting for MCB. 819 01:31:43,569 --> 01:31:47,096 Doo-pil. See you in the hole. 820 01:31:48,875 --> 01:31:50,604 Yeah, bro... A long one. 51861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.