Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,072 --> 00:00:35,801
There are four people
in my family.
4
00:00:36,475 --> 00:00:39,410
There's my mom,
addicted to morning sitcoms.
5
00:00:40,812 --> 00:00:43,007
She's so strange sometimes.
6
00:00:44,549 --> 00:00:46,517
She's always smiling at me.
7
00:00:47,586 --> 00:00:49,110
But when she sees
my report card,
8
00:00:49,187 --> 00:00:50,415
Choi Dongwook!
9
00:00:50,489 --> 00:00:52,684
Or hears about
my fights at school,
10
00:00:52,757 --> 00:00:55,385
or when I'm beating her in Black Jack,
she gets furious.
11
00:00:57,062 --> 00:00:59,496
But when she's sleeping,
she's like an angel.
12
00:01:01,666 --> 00:01:03,896
Then there is me,
the trouble maker.
13
00:01:04,870 --> 00:01:06,098
Expelled from
school three times.
14
00:01:06,171 --> 00:01:07,502
4 student IDs from
different schools.
15
00:01:07,572 --> 00:01:09,301
Dozens of statements
and apologies.
16
00:01:10,175 --> 00:01:12,700
Other kids always pick
a fight with me.
17
00:01:12,777 --> 00:01:14,870
Hey, dork!
Was your dad a good fighter too?
18
00:01:14,946 --> 00:01:16,004
Let's get it on!
19
00:01:16,081 --> 00:01:17,708
What do I do? I fight.
20
00:01:18,517 --> 00:01:19,415
You dog!
21
00:01:20,185 --> 00:01:21,812
I'm trying to be
patient these days.
22
00:01:24,389 --> 00:01:27,881
Third, there's the son of my
Dad's Chinese friend, Zao-ming.
23
00:01:28,960 --> 00:01:30,086
He has a girlfriend,
24
00:01:30,161 --> 00:01:31,492
and shows off
that he goes to a university.
25
00:01:31,563 --> 00:01:32,791
One! Two! Three!
26
00:01:34,065 --> 00:01:36,898
At first, he was
my Chinese teacher,
27
00:01:38,069 --> 00:01:38,899
Deal again! Come on!
28
00:01:38,970 --> 00:01:41,302
But now, he makes
me and my mom fight.
29
00:01:42,173 --> 00:01:43,697
Sometimes he's
my older brother.
30
00:01:43,775 --> 00:01:46,005
Come on, Dong-wook.
Let's go in.
31
00:01:49,080 --> 00:01:52,015
Finally, there's Hearty,
a present from my dad.
32
00:01:53,785 --> 00:01:55,582
I think of my dad
when look at her.
33
00:01:55,654 --> 00:01:56,621
Hearty! Hearty!
34
00:01:57,188 --> 00:01:59,986
She's my toy, my companion,
35
00:02:00,058 --> 00:02:01,685
and the reason behind
my bad grades.
36
00:02:01,760 --> 00:02:03,091
She's only three,
37
00:02:04,262 --> 00:02:06,492
and a mother already!
38
00:02:07,666 --> 00:02:10,100
Mom! Mom! What do I do??
It's coming!
39
00:02:10,168 --> 00:02:13,604
Oh, Hearty!
40
00:02:39,164 --> 00:02:40,392
Geez!
41
00:02:46,571 --> 00:02:47,697
Hold still.
42
00:02:47,772 --> 00:02:49,103
You need to take a bath!
43
00:02:53,478 --> 00:02:54,410
What, Hearty?
44
00:03:05,757 --> 00:03:08,487
Geez!
45
00:03:10,762 --> 00:03:11,786
Hey!
46
00:03:14,366 --> 00:03:15,390
Let's run!
47
00:03:17,369 --> 00:03:18,996
There!
48
00:03:29,681 --> 00:03:33,708
Hurry. Let's take a photo, guys!
49
00:03:43,361 --> 00:03:48,890
Hearty Paws 2
50
00:03:56,174 --> 00:03:58,608
Why are you so small,
General?
51
00:03:59,277 --> 00:04:01,507
Chubby and Dodo
are much bigger than you.
52
00:04:01,579 --> 00:04:02,910
Do you think he'll be okay?
53
00:04:02,981 --> 00:04:05,415
Move over a bit.
Hearty wants to see, too.
54
00:04:05,483 --> 00:04:06,507
Oh, okay.
55
00:04:06,584 --> 00:04:07,915
Okay, Hearty.
56
00:04:09,087 --> 00:04:10,918
I'll go easy on him.
57
00:04:11,556 --> 00:04:13,888
Sometimes you get
a weak puppy like this one.
58
00:04:13,958 --> 00:04:15,687
It's because
he's the last born.
59
00:04:16,261 --> 00:04:18,491
He doesn't look so bad.
60
00:04:18,563 --> 00:04:20,087
If he can pull through
this now,
61
00:04:20,165 --> 00:04:22,793
he'll be as healthy as
the others.
62
00:04:22,867 --> 00:04:24,198
It's important you
take a good care of him now.
63
00:04:25,770 --> 00:04:28,238
Hearty cares
the most for General, right?
64
00:04:28,306 --> 00:04:29,102
Yes.
65
00:04:29,174 --> 00:04:32,610
Only humans and dogs
care more for their weaker ones.
66
00:04:32,677 --> 00:04:34,702
Is there anything we can do?
67
00:04:34,779 --> 00:04:39,011
Just keep on feeding him well.
Hearty would know what to do.
68
00:04:39,684 --> 00:04:41,413
Can you come with me?
69
00:04:41,886 --> 00:04:43,410
I'll get you some medication and
nutritional supplements.
70
00:04:52,864 --> 00:04:54,491
I'm dead.
71
00:05:02,974 --> 00:05:05,101
Come over here, Dong-wook.
72
00:05:07,078 --> 00:05:09,603
Mrs. Choi,
I took him to the pet clinic...
73
00:05:09,681 --> 00:05:10,909
Go upstairs, Zao-ming.
74
00:05:22,560 --> 00:05:23,891
This is useless.
75
00:05:24,896 --> 00:05:28,798
- I talked to your teacher today
- Why did you call the school?!
76
00:05:29,868 --> 00:05:31,802
Your teacher called me.
77
00:05:32,771 --> 00:05:33,703
Dong-wook,
78
00:05:33,772 --> 00:05:36,002
She said you've never
attended study hours.
79
00:05:37,475 --> 00:05:38,999
Don't blame it on Hearty.
80
00:05:39,077 --> 00:05:41,045
Your grades are getting worse,
81
00:05:41,112 --> 00:05:43,103
but all you do is play
with Hearty.
82
00:05:44,082 --> 00:05:45,811
You skip study hours.
83
00:05:45,884 --> 00:05:49,513
Even then,
do you think I'm overreacting?
84
00:05:50,288 --> 00:05:51,312
Be quiet!
85
00:05:54,559 --> 00:05:55,685
I'll be good.
86
00:05:57,862 --> 00:05:59,830
Find someone to take her.
87
00:05:59,898 --> 00:06:02,992
If you don't,
I'll send her to an animal shelter.
88
00:06:03,067 --> 00:06:05,399
You heard they put dogs down
at the shelter!
89
00:06:05,470 --> 00:06:07,495
It's more important
you go to university!
90
00:06:07,572 --> 00:06:09,802
She was a present from dad.
91
00:06:09,874 --> 00:06:10,806
Dong-wook.
92
00:06:12,877 --> 00:06:16,904
You mention your dad
only at times like this.
93
00:06:19,584 --> 00:06:23,611
Dad would've said
the same thing as me.
94
00:06:33,965 --> 00:06:36,195
Say something, Mrs. Choi.
95
00:06:36,267 --> 00:06:38,599
My son said he never told Dong-wook
he would do anything to that dog.
96
00:06:38,670 --> 00:06:42,003
Dong-wook picked a fight
with him first
97
00:06:42,574 --> 00:06:46,010
to show him who is the boss.
98
00:06:47,278 --> 00:06:48,802
I want an end to this.
99
00:06:48,880 --> 00:06:51,405
Transfer him to another school,
or suspend him!
100
00:06:53,585 --> 00:06:54,813
What do we do, Hearty?
101
00:06:57,689 --> 00:07:00,886
Hi, Hearty!
102
00:07:00,959 --> 00:07:02,984
Come on, we're late for class.
103
00:07:03,061 --> 00:07:04,187
Bye, Hearty!
104
00:07:10,869 --> 00:07:12,894
Hi, sis. What's up?
105
00:07:12,971 --> 00:07:16,498
You said you had a friend
who's a dog trainer?
106
00:07:16,574 --> 00:07:19,509
Oh, yeah! Gyung-sik. What's up?
107
00:07:19,577 --> 00:07:21,306
Let him take Hearty
and the puppies.
108
00:07:21,379 --> 00:07:22,676
Oh, yeah?
109
00:07:22,747 --> 00:07:24,408
Wouldn't Dong-wook
be upset if he finds out?
110
00:07:24,482 --> 00:07:26,507
I'll handle him.
111
00:07:26,584 --> 00:07:27,710
I'm so worried
about Dong-wook.
112
00:07:27,785 --> 00:07:31,118
Come on, sis. Boys
that age are just like that.
113
00:07:31,189 --> 00:07:32,588
You're overreacting, sis!
114
00:07:32,657 --> 00:07:34,284
Will he take them or not?
115
00:07:34,759 --> 00:07:36,283
Yeah, yeah, okay.
116
00:07:36,361 --> 00:07:38,420
By the way,
117
00:07:38,496 --> 00:07:41,488
He won't do it for free.
It won't be cheap.
118
00:07:41,566 --> 00:07:44,501
- I'll pay him. Call him right now.
- Okay!
119
00:07:44,569 --> 00:07:48,300
Don't tell Dong-wook.
Or else.
120
00:07:48,373 --> 00:07:50,637
Okay, I know.
You know you can trust me.
121
00:07:50,708 --> 00:07:52,505
- I'll be on my way.
- Okay.
122
00:07:54,679 --> 00:07:57,011
ยขร My little dog is so crazy
123
00:07:57,081 --> 00:07:59,515
ยขร When I come back from school,
meow, meow, meow
124
00:08:00,485 --> 00:08:02,476
Thanks to you, Hearty,
125
00:08:02,553 --> 00:08:05,488
I got myself
some pocket money!
126
00:08:06,357 --> 00:08:09,588
You know I hate dogs, right?
127
00:08:10,461 --> 00:08:12,486
Especially this smell... yuck!
128
00:08:16,367 --> 00:08:18,733
What the heck?
129
00:08:18,803 --> 00:08:21,294
How could he quit and
not tell me?
130
00:08:22,573 --> 00:08:25,701
Hey! Stay in there!
You're gonna fall!
131
00:08:27,779 --> 00:08:28,711
Stay in there!
132
00:08:30,181 --> 00:08:32,809
Hearty!
Where are you going?
133
00:08:32,884 --> 00:08:34,715
Hey!
134
00:08:38,656 --> 00:08:43,593
He's so cute!
135
00:08:46,064 --> 00:08:48,897
Why are you so small?
136
00:08:48,967 --> 00:08:50,901
I'm returning videos, Mister!
137
00:08:50,969 --> 00:08:52,527
Is he your baby?
138
00:08:52,603 --> 00:08:55,071
- Mister! I'm returning videos.
- Come here, puppy!
139
00:08:55,773 --> 00:08:56,797
There, there.
140
00:08:58,376 --> 00:08:59,308
Mister!
141
00:09:06,184 --> 00:09:10,018
Look kid, just leave them
there to return, okay?
142
00:09:10,088 --> 00:09:12,784
My mom told me to give them
to you myself.
143
00:09:15,259 --> 00:09:17,693
There! You did.
Now get going!
144
00:09:17,762 --> 00:09:19,593
Hurry on home!
145
00:09:19,664 --> 00:09:21,291
All these dogs, what a mess.
Go home!
146
00:09:21,366 --> 00:09:23,493
You know you don't look
good together.
147
00:09:26,571 --> 00:09:27,697
Come on, Sangen!
148
00:09:35,780 --> 00:09:36,906
What was that?
149
00:09:39,083 --> 00:09:40,209
What are you staring at?
150
00:09:41,185 --> 00:09:43,915
- If you want, you can take one.
- That's fine.
151
00:09:43,988 --> 00:09:45,012
How much is it?
152
00:09:45,089 --> 00:09:48,581
Between you and me?
It's free!
153
00:09:49,260 --> 00:09:50,989
Don't you go
around spreading rumors
154
00:09:52,063 --> 00:09:53,462
There's anything between
you and me, okay?
155
00:09:53,531 --> 00:09:54,998
Just keep that posted.
156
00:10:06,377 --> 00:10:08,504
You think you can catch them
with this?
157
00:10:16,788 --> 00:10:18,187
Your daddy's calling, Hearty.
158
00:10:18,856 --> 00:10:21,381
- Hey, Dong-wook.
- Hi uncle, where did you put them?
159
00:10:21,959 --> 00:10:23,085
Hi, uncle!
160
00:10:24,062 --> 00:10:24,892
Be quiet!
161
00:10:24,962 --> 00:10:25,792
Are they there?
162
00:10:25,863 --> 00:10:27,888
Yeah. They're going to stay
with me for a bit.
163
00:10:28,666 --> 00:10:29,792
Be quiet!
164
00:10:29,867 --> 00:10:31,596
Don't scream at her!
165
00:10:31,669 --> 00:10:33,899
They eat and poop like pigs!
It's no wonder your mom's upset.
166
00:10:34,872 --> 00:10:37,898
Be careful your mom
doesn't find out they're here.
167
00:10:37,975 --> 00:10:40,603
It's okay.
I just had a big fight with her.
168
00:10:40,678 --> 00:10:41,906
She won't figure it out.
169
00:10:42,580 --> 00:10:44,013
We'll visit you
tomorrow, uncle!
170
00:10:45,683 --> 00:10:47,617
- Can you put Hearty on the phone!
- What?
171
00:10:47,685 --> 00:10:48,709
Just do it.
172
00:10:50,088 --> 00:10:52,079
What has my life come to?
173
00:10:58,062 --> 00:11:00,530
The police are on the search
for the two Koreans
174
00:11:00,598 --> 00:11:02,190
who are suspected to
have been
175
00:11:02,266 --> 00:11:03,756
involved in a jewelry theft
in Beijing...
176
00:11:03,835 --> 00:11:06,998
- Hey, that's us!
- Shh! Listen.
177
00:11:07,071 --> 00:11:10,404
4 thieves are entering
the jewelry store.
178
00:11:10,475 --> 00:11:12,807
The thieves seem to know
the location of the camera.
179
00:11:12,877 --> 00:11:15,311
They leave with USD 700,000
worth of jewelry in just 5 minutes.
180
00:11:15,379 --> 00:11:19,406
This is like the most perfect
crime of all crimes!
181
00:11:19,484 --> 00:11:24,786
Doo-pil. This is our jackpot,
you know that?
182
00:11:24,856 --> 00:11:25,686
Of course, bro.
183
00:11:31,863 --> 00:11:33,797
You lost the stream. Damn!
184
00:11:36,801 --> 00:11:38,701
Bro, it's Mang-chi.
185
00:11:39,971 --> 00:11:42,804
Hey, Mang-chi,
are you watching the news?
186
00:11:42,874 --> 00:11:45,900
Yeah. You look great!
187
00:11:46,377 --> 00:11:51,007
You got the goods?
The Russians want 300 grand for it.
188
00:11:51,082 --> 00:11:53,414
- 300?
- Yeah.
189
00:11:54,452 --> 00:11:57,216
What are you talking about?
It's worth 700 grand in the market.
190
00:11:57,288 --> 00:12:00,985
You know it's not easy
to ship stolen goods.
191
00:12:01,058 --> 00:12:03,891
Still. That's too cheap.
192
00:12:03,961 --> 00:12:06,395
Then that's too bad.
Get your butt over to Seoul.
193
00:12:06,464 --> 00:12:09,297
No way! We won't do it
for under 700 grand.
194
00:12:09,367 --> 00:12:10,595
Talk to Mang-chi.
195
00:12:13,371 --> 00:12:14,895
- Mang-chi.
- Hi, bro.
196
00:12:14,972 --> 00:12:16,599
Why should we go to you?
197
00:12:16,674 --> 00:12:18,608
We'll just hold onto
what you need,
198
00:12:18,676 --> 00:12:20,507
While you bring us
what we need.
199
00:12:20,578 --> 00:12:21,909
Wasn't that the deal?
200
00:12:21,979 --> 00:12:23,105
What?
201
00:12:23,181 --> 00:12:29,120
No excuses. 600 grand, cash.
Meet us at the high school.
202
00:12:29,187 --> 00:12:33,089
Come on, bro!
203
00:12:33,157 --> 00:12:36,684
- Bye-bye now!
- Whatever!
204
00:12:37,161 --> 00:12:41,894
Then I want it stuffed
and clean cut. Okay?
205
00:12:41,966 --> 00:12:46,300
You know
we're expert taxidermists.
206
00:12:46,370 --> 00:12:49,999
Anyway, we've spotted
a cute little pooch.
207
00:12:50,074 --> 00:12:54,010
We'll gouge the eyes out
and hammer
208
00:12:54,078 --> 00:12:55,010
in some sparkling diamonds.
209
00:12:56,080 --> 00:12:58,207
Sparkling eyes!
Bro, you're so good!
210
00:13:03,487 --> 00:13:05,785
Let's go home!
211
00:13:06,757 --> 00:13:08,588
I should be having a drink
on a night like this.
212
00:13:10,061 --> 00:13:10,993
What am I doing with you guys!
213
00:13:17,068 --> 00:13:18,501
All the adult videos are
over there!
214
00:13:20,771 --> 00:13:22,500
Wow, all this?
215
00:13:23,074 --> 00:13:24,200
We don't watch adult videos.
216
00:13:26,277 --> 00:13:28,609
So you're General?
217
00:13:29,480 --> 00:13:31,311
Can you really watch
all these DVDs?
218
00:13:31,882 --> 00:13:36,717
We're staying here for another week
to do some business.
219
00:13:36,787 --> 00:13:39,085
We can watch them all,
no problem!
220
00:13:39,156 --> 00:13:42,990
I'll turn you
into a masterpiece.
221
00:13:43,060 --> 00:13:44,891
22,000 won.
You can just give me 20,000 won.
222
00:13:45,963 --> 00:13:49,194
What bright sparkly eyes
he has!
223
00:14:07,985 --> 00:14:09,509
Be quiet, Hearty!
224
00:14:10,087 --> 00:14:11,486
We're regulars here, doggie.
I'm just a bit cold.
225
00:14:11,555 --> 00:14:12,487
Hearty!
226
00:14:16,961 --> 00:14:22,092
Why is this dog barking like that?
Geez!
227
00:14:22,166 --> 00:14:24,999
What's the matter with you,
Hearty?
228
00:14:25,069 --> 00:14:26,093
Ouch, my stomach...
229
00:14:26,971 --> 00:14:28,996
- Stay still!
- She almost gave me a heart attack.
230
00:14:29,073 --> 00:14:30,005
I'm really sorry, sir.
231
00:14:30,574 --> 00:14:33,099
What's the matter with you,
today?
232
00:14:35,780 --> 00:14:38,908
- Geez! Do something about that dog!
- Sorry, Sir!
233
00:14:40,685 --> 00:14:42,414
That was a piece of cake!
234
00:18:03,387 --> 00:18:07,380
Lunch time! Hearty!
235
00:18:12,162 --> 00:18:15,791
Hey, where did your mom go?
236
00:18:17,067 --> 00:18:17,897
Where did she go?
237
00:18:21,872 --> 00:18:23,999
Hearty!
238
00:18:25,476 --> 00:18:29,105
That's weird...
those men left...
239
00:18:29,179 --> 00:18:32,706
Hearty barked...
I talked on the phone...
240
00:18:34,485 --> 00:18:36,817
- Hi, uncle!
- Yikes!
241
00:18:36,887 --> 00:18:39,287
- Hello!
- Hi!
242
00:18:40,357 --> 00:18:41,187
Long time no see!
243
00:18:43,160 --> 00:18:44,684
Where's Hearty?
244
00:18:44,762 --> 00:18:47,094
Gone for a stroll.
She'll be back soon.
245
00:18:50,868 --> 00:18:51,892
Where's General?
246
00:18:51,969 --> 00:18:54,802
I'm sure he's somewhere in here.
Where else could he be?
247
00:18:54,872 --> 00:19:00,333
Sell your dogs or goats
for a good price.
248
00:19:01,579 --> 00:19:02,204
Actually, um...
249
00:19:02,279 --> 00:19:04,213
Small dogs, big dogs,
we take them all.
250
00:19:04,281 --> 00:19:07,717
What have you done?
Go report to police!
251
00:19:11,956 --> 00:19:13,890
We're in trouble.
252
00:19:15,259 --> 00:19:18,490
Back up. Okay, stop!
253
00:19:26,670 --> 00:19:30,606
- You got the drugs, right?
- Of course.
254
00:19:31,475 --> 00:19:35,104
- Let's do it!
- By the way.
255
00:19:36,080 --> 00:19:40,710
Couldn't we put diamonds
in his fangs and not his eyes?
256
00:19:40,784 --> 00:19:41,512
He's just a puppy...
257
00:19:41,585 --> 00:19:45,578
He's dead meat anyway!
What difference does it make!
258
00:19:49,093 --> 00:19:49,991
Hurry up!
259
00:19:50,060 --> 00:19:52,893
I just think we should be
more cool about this.
260
00:19:55,165 --> 00:19:56,894
Hold on tight.
261
00:20:10,381 --> 00:20:12,611
Are you scared
we're boiling water?
262
00:20:13,784 --> 00:20:15,684
Don't worry!
We're not gonna eat you.
263
00:20:15,753 --> 00:20:17,721
It's for our noodles.
264
00:20:18,155 --> 00:20:21,386
Doo-pil! Come here.
265
00:20:22,559 --> 00:20:23,491
Does it look real?
266
00:20:26,363 --> 00:20:29,298
It's not alive?
267
00:20:31,068 --> 00:20:34,003
I'm still a pro, right?
268
00:20:35,072 --> 00:20:39,509
We just have
to plaster him over.
269
00:20:40,577 --> 00:20:46,607
Bro, let's take another look
before we eat.
270
00:20:47,284 --> 00:20:50,811
Back off! You'll jinx it.
271
00:20:50,888 --> 00:20:52,788
Come on, for the last time!
272
00:20:56,360 --> 00:20:57,384
Okay, fine!
273
00:20:58,262 --> 00:21:03,290
But no touching, okay?
I don't want your bad luck.
274
00:21:03,367 --> 00:21:04,391
Okay. I got it.
275
00:21:04,468 --> 00:21:05,696
Only looking.
276
00:21:06,670 --> 00:21:09,798
Shut it! Okay,
look carefully.
277
00:21:15,079 --> 00:21:16,205
Only looking!
278
00:21:24,188 --> 00:21:27,180
Where did you get
such pretty little things?
279
00:21:28,959 --> 00:21:30,290
It's not food.
280
00:21:32,563 --> 00:21:38,593
Geez! Be quiet!
What's the matter with that dog?
281
00:21:38,669 --> 00:21:41,297
What do you want!
282
00:21:42,773 --> 00:21:45,606
Let's zip it! Hush!
283
00:21:46,076 --> 00:21:47,407
Ouch, my eyes.
284
00:21:47,478 --> 00:21:49,105
- Cook the noodles.
- Yes, sir!
285
00:21:53,083 --> 00:21:54,072
What's the matter?
286
00:21:54,151 --> 00:21:56,619
Scared because
your mommy's not here?
287
00:21:57,588 --> 00:22:01,388
You need to toughen up, puppy!
288
00:22:07,064 --> 00:22:09,692
I'll be damned!
How did she find us?
289
00:22:11,969 --> 00:22:15,097
That's what you
call maternal instincts!
290
00:22:15,706 --> 00:22:18,300
Hey mutt!
Let's have lunch first!
291
00:22:18,375 --> 00:22:22,607
Come and get your puppy!
292
00:22:25,682 --> 00:22:27,616
Didn't you hear me, mutt?
Get your puppy!
293
00:22:32,589 --> 00:22:34,784
By the way,
where did you put the jewels?
294
00:22:34,858 --> 00:22:35,790
Over there...
295
00:22:39,863 --> 00:22:40,591
Hey!
296
00:22:41,465 --> 00:22:43,399
You can't eat that!
297
00:22:43,467 --> 00:22:46,664
Okay, okay.
I'll let him go.
298
00:22:46,737 --> 00:22:50,298
Why would I harm such a cute
little thing, huh?
299
00:22:52,176 --> 00:22:52,904
Stop!
300
00:22:54,478 --> 00:22:57,709
Don't move!
That's not puppy chow.
301
00:22:57,781 --> 00:23:00,306
You can have your baby back.
302
00:23:00,384 --> 00:23:03,717
Now, you back off!
303
00:23:04,588 --> 00:23:05,384
Here, here...
304
00:23:07,057 --> 00:23:08,285
Take him.
305
00:23:09,259 --> 00:23:11,989
Bro, you won't
just let her take him, right?
306
00:23:14,364 --> 00:23:17,595
No. We're going to catch her.
One...
307
00:23:18,268 --> 00:23:19,701
No!
308
00:23:19,770 --> 00:23:21,601
She ate them all!
309
00:23:21,672 --> 00:23:22,798
Damn it!
310
00:23:23,874 --> 00:23:25,808
Don't let her get away!
311
00:23:26,877 --> 00:23:28,105
Get her! Get her!
312
00:23:42,960 --> 00:23:44,689
Catch her!
313
00:23:47,364 --> 00:23:49,889
Get her!
314
00:23:51,668 --> 00:23:52,498
Don't let her get away!
315
00:24:11,088 --> 00:24:13,784
Excuse me, Ma'am,
have you seen this dog?
316
00:24:14,458 --> 00:24:15,482
No, sorry.
317
00:24:16,159 --> 00:24:18,992
- Sir, have you seen this dog?
- I don't think so.
318
00:24:19,563 --> 00:24:21,895
Are you sure? Thank you.
319
00:24:22,666 --> 00:24:24,998
- Have you seen this dog?
- No, sorry.
320
00:24:27,170 --> 00:24:30,196
Excuse me. Did you happen
to see this dog and a puppy?
321
00:24:31,675 --> 00:24:32,607
No. Sorry, son.
322
00:24:35,679 --> 00:24:38,011
This is my number.
323
00:24:38,482 --> 00:24:40,609
Could you please call me
if you see them?
324
00:24:41,184 --> 00:24:43,709
Thank you so much.
325
00:24:46,456 --> 00:24:48,583
Haven't seen this kind of dog
in this neighborhood.
326
00:24:49,359 --> 00:24:51,190
Try calling
the animal shelter.
327
00:24:53,363 --> 00:24:54,591
Hi.
328
00:24:54,665 --> 00:24:56,895
Did a 3-year-old Labrador
get turned in by any chance?
329
00:24:59,469 --> 00:25:03,701
I see... How about a puppy?
330
00:25:07,277 --> 00:25:08,505
Oh... okay. Thank you.
331
00:25:18,055 --> 00:25:21,388
Mom
332
00:25:33,170 --> 00:25:36,298
Where did your mom run off to?
333
00:25:37,174 --> 00:25:39,802
I hope Hearty didn't get taken
by a kennel man.
334
00:25:40,677 --> 00:25:42,304
Don't say something like that.
335
00:25:44,281 --> 00:25:46,408
Right.
336
00:25:46,483 --> 00:25:47,040
Hey, Dong-wook!
337
00:25:47,117 --> 00:25:50,211
I got a friend
to prepare flyers and a banner.
338
00:25:50,487 --> 00:25:52,284
They'll be ready
by tomorrow morning.
339
00:25:52,356 --> 00:25:54,984
See? Having many friends can
be helpful in times like this!
340
00:25:55,158 --> 00:25:58,184
Human network is really important,
you know?
341
00:25:58,662 --> 00:25:59,788
Guys! Shh!
342
00:26:01,765 --> 00:26:02,094
Hi sis.
343
00:26:02,165 --> 00:26:05,498
- Is Dong-wook there?
- No. Why would he be here?
344
00:26:05,569 --> 00:26:07,400
He's still not home.
345
00:26:07,471 --> 00:26:09,200
Zao-ming's not answering
his phone either.
346
00:26:09,272 --> 00:26:10,466
He'll be home when he wants.
347
00:26:10,540 --> 00:26:11,063
Stop worrying!
348
00:26:11,141 --> 00:26:13,336
Don't call me
to ask me such things.
349
00:26:13,410 --> 00:26:14,308
I'm busy. Bye!
350
00:26:15,779 --> 00:26:17,804
What should we do, guys?
351
00:26:17,881 --> 00:26:20,111
Shouldn't we at least call her?
352
00:26:20,183 --> 00:26:22,913
No!
Don't even pick up your phone.
353
00:26:23,587 --> 00:26:24,884
She'll kill me.
354
00:26:27,157 --> 00:26:29,091
What a shame.
355
00:26:29,659 --> 00:26:31,490
You don't know
what my sister's like.
356
00:26:31,561 --> 00:26:32,585
She's vicious!
357
00:26:32,662 --> 00:26:35,893
- Yeah, sure.
- I'm serious!
358
00:26:35,966 --> 00:26:37,991
Dong-wook.
I'm on night duty tonight.
359
00:26:38,068 --> 00:26:40,093
Come and rest at my place.
360
00:26:40,170 --> 00:26:41,501
I'm sure
we'll hear something.
361
00:26:41,972 --> 00:26:43,405
No, thanks. I'll just stay here.
362
00:26:44,274 --> 00:26:46,208
There's no place
for you to sleep here.
363
00:26:46,276 --> 00:26:48,403
Rest up, so you can
look for Hearty tomorrow.
364
00:26:48,478 --> 00:26:51,709
Yeah.
Let's all go and rest up.
365
00:26:51,782 --> 00:26:53,613
You're not coming into
a lady's house.
366
00:26:53,683 --> 00:26:57,210
Are they ladies?
I have to rest, too.
367
00:26:57,721 --> 00:27:01,282
Hearty could come back here.
You stay here.
368
00:27:01,358 --> 00:27:03,588
What I mean is-
369
00:27:03,660 --> 00:27:07,096
She's right.
You stay here, uncle.
370
00:27:08,265 --> 00:27:10,392
I will. Definitely.
371
00:27:48,572 --> 00:27:52,599
- Don't doze off.
- Okay.
372
00:27:53,677 --> 00:27:55,907
Don't lie down either.
373
00:27:55,979 --> 00:27:57,207
Okay.
374
00:27:59,182 --> 00:28:05,382
But what if she forgot
that her baby's here?
375
00:28:05,455 --> 00:28:10,586
Stop your gibberish.
She's coming back for sure.
376
00:28:43,760 --> 00:28:45,591
This is all because of you!
377
00:28:48,865 --> 00:28:49,889
I can do this!
378
00:29:09,085 --> 00:29:11,383
I'm awake! Really!
379
00:30:13,083 --> 00:30:17,019
Don't worry, bro.
380
00:30:17,087 --> 00:30:21,285
I'm guarding the puppy.
381
00:30:21,358 --> 00:30:25,795
Why's your neck so droopy?
Poor you...
382
00:30:28,665 --> 00:30:31,998
Why's my butt so itchy?
383
00:35:38,374 --> 00:35:41,502
One pork cutlet, please.
384
00:35:41,578 --> 00:35:44,012
Get up, you fool!
385
00:35:44,781 --> 00:35:47,306
I told you not to lie down
because you'll fall asleep!
386
00:35:47,383 --> 00:35:50,318
What!
I'm holding onto him like this!
387
00:35:50,386 --> 00:35:54,083
Does this look
like a dog cage to you?
388
00:35:56,859 --> 00:36:03,492
I'm the fool for working
with you!
389
00:36:03,566 --> 00:36:06,899
You can't even guard
a little puppy!
390
00:36:09,072 --> 00:36:10,699
You dumb ass! Get up!
391
00:36:11,674 --> 00:36:14,507
Hold on tight! It's rocking!
392
00:36:14,577 --> 00:36:15,601
What a chicken...
393
00:36:16,879 --> 00:36:18,312
Is this good?
394
00:36:19,682 --> 00:36:23,118
Climb up a bit higher!
Hurry up.
395
00:36:23,186 --> 00:36:28,055
What have I done
to deserve this?
396
00:36:30,760 --> 00:36:33,991
Please Hearty, return home and
put me out of this misery.
397
00:36:34,063 --> 00:36:34,995
How about now?
398
00:37:33,356 --> 00:37:35,586
- Hey, bro!
- What?
399
00:37:35,658 --> 00:37:36,386
Look at this.
400
00:37:39,362 --> 00:37:44,595
Ha! Footprints!
401
00:37:48,771 --> 00:37:51,899
- You sure they went this way, right?
- Yeah, I'm positive.
402
00:37:53,876 --> 00:37:55,810
I hope she abandoned her puppy
like last time.
403
00:37:58,781 --> 00:37:59,805
Ouch!
404
00:38:01,084 --> 00:38:02,415
What?
405
00:38:02,485 --> 00:38:04,885
You just let that branch smack me
in the face!
406
00:38:05,655 --> 00:38:07,179
You should've gotten
out of the way.
407
00:38:13,663 --> 00:38:15,995
It's that way. Over there!
408
00:38:18,167 --> 00:38:21,398
- No, no, no!
- What now?
409
00:38:21,471 --> 00:38:23,598
I'm going to go this way,
and you go that way.
410
00:38:23,673 --> 00:38:26,608
We'll get her from both sides.
411
00:38:27,376 --> 00:38:29,105
- Hurry. Quietly.
- Good plan.
412
00:38:51,467 --> 00:38:56,302
There you are! Nice doggie!
Come here!
413
00:38:56,372 --> 00:38:58,306
Stop pissing me off, huh?
414
00:39:01,878 --> 00:39:02,708
Shh.
415
00:39:04,380 --> 00:39:06,211
Yes, like that...
416
00:39:06,282 --> 00:39:07,715
just like that...
417
00:39:07,784 --> 00:39:09,411
a bit more...
418
00:39:16,459 --> 00:39:17,892
You should've given a signal!
419
00:39:18,761 --> 00:39:19,887
Stop there!
420
00:39:20,663 --> 00:39:23,097
Doo-pil! Run! Quick!
421
00:39:23,166 --> 00:39:27,193
Get her!
422
00:39:27,870 --> 00:39:30,896
Catch her!
423
00:39:36,279 --> 00:39:37,405
I got her!
424
00:39:44,687 --> 00:39:47,986
Doo-pil! I got our 600 grand!
425
00:39:50,059 --> 00:39:51,083
Way to go!
426
00:39:51,160 --> 00:39:52,889
Don't let her go!
427
00:39:55,164 --> 00:39:57,496
- Don't let her go!
- Get over here and help.
428
00:39:58,267 --> 00:39:59,700
- Bro...
- Ah, she stinks!
429
00:40:00,269 --> 00:40:00,997
Come quick, Doo-pil!
430
00:40:01,070 --> 00:40:02,503
Look to your side.
431
00:40:03,372 --> 00:40:05,203
What!
432
00:41:07,169 --> 00:41:08,193
It's coming! It's coming!
433
00:41:08,271 --> 00:41:09,397
Hurry!
434
00:44:14,657 --> 00:44:15,589
Is she crazy?
435
00:44:31,874 --> 00:44:33,102
He's been bitten by a snake.
436
00:44:37,079 --> 00:44:41,743
She's no ordinary mutt.
437
00:44:41,817 --> 00:44:44,684
Actually she's more loyal
than you
438
00:44:44,753 --> 00:44:47,881
So what are you gonna do now?
439
00:44:47,957 --> 00:44:51,393
It serves you right!
440
00:44:52,261 --> 00:44:54,695
Knock it off, you idiot.
441
00:44:54,763 --> 00:44:56,993
She's a lot smarter than you.
442
00:44:57,766 --> 00:44:59,597
Let's treat the puppy first.
443
00:44:59,668 --> 00:45:02,102
What? My butt is sore.
444
00:45:02,171 --> 00:45:04,105
We have to treat
ourselves first!
445
00:45:04,173 --> 00:45:08,109
You think she'll follow us
if her baby dies?
446
00:45:13,282 --> 00:45:14,613
Now you get it?
447
00:45:17,386 --> 00:45:19,877
Then let's get her
to a pet clinic nearby.
448
00:45:19,955 --> 00:45:23,982
And turn ourselves in?
Hold on.
449
00:45:27,563 --> 00:45:29,190
To the dog, you idiot.
450
00:46:05,267 --> 00:46:06,996
Good day!
451
00:46:08,771 --> 00:46:09,999
Yes?
452
00:46:10,873 --> 00:46:17,472
Our lovely puppy here
is bit by a snake.
453
00:46:17,880 --> 00:46:20,212
Can you give
him a shot of antidote?
454
00:46:20,783 --> 00:46:24,617
We don't do
that sort of stuff here.
455
00:46:24,687 --> 00:46:30,887
Okay, okay.
I have cash.
456
00:46:54,283 --> 00:46:57,013
The puppy's lucky the snake
just missed a major artery.
457
00:46:57,386 --> 00:47:01,880
Even wild boars get killed
by snake poison.
458
00:47:03,158 --> 00:47:06,787
I'm giving you a good price,
so say a good word to your friends.
459
00:47:08,163 --> 00:47:09,687
A shot of this will do
the trick.
460
00:47:12,868 --> 00:47:13,698
Wait!
461
00:47:15,871 --> 00:47:17,099
Please be gentle with him.
462
00:47:39,361 --> 00:47:41,795
What's this?
463
00:47:43,065 --> 00:47:46,694
They're rare bullets
but some people do use them.
464
00:47:47,169 --> 00:47:49,103
Take them if you want.
465
00:47:52,975 --> 00:47:54,909
But you have
to buy this gun first.
466
00:48:02,117 --> 00:48:03,141
It's been remodelled.
467
00:48:03,218 --> 00:48:04,651
You don't even need
a license as long as
468
00:48:05,554 --> 00:48:07,579
You don't mention
you bought it here.
469
00:48:07,656 --> 00:48:10,489
Oh yeah?
470
00:48:12,361 --> 00:48:15,888
Doo-pil Look over here.
471
00:48:16,699 --> 00:48:17,791
Stand up.
472
00:48:17,866 --> 00:48:19,595
Oh, bro!
473
00:48:21,570 --> 00:48:24,300
One!
474
00:48:24,373 --> 00:48:25,203
Two!
475
00:48:25,274 --> 00:48:26,901
It's loaded.
476
00:48:33,782 --> 00:48:34,749
Oh, yeah? Whew...
477
00:48:37,920 --> 00:48:38,887
Whew...
478
00:49:00,075 --> 00:49:01,201
- Let's go.
- Yup.
479
00:49:08,884 --> 00:49:13,480
Is that a dog or a ghost
480
00:49:13,555 --> 00:49:15,284
She's everywhere!
481
00:49:16,358 --> 00:49:19,885
You're wasting your energy.
Come with us.
482
00:49:21,463 --> 00:49:24,193
How can you even be hungry
when your baby's like this?
483
00:49:24,266 --> 00:49:28,293
You really are nothing
but a dog.
484
00:49:30,873 --> 00:49:33,000
That sack looks familiar.
485
00:49:33,075 --> 00:49:35,509
My wallet's in there.
486
00:49:35,577 --> 00:49:42,915
So what?
Just say you lost it.
487
00:49:43,685 --> 00:49:48,088
As long as the plan
we used to rob
488
00:49:48,157 --> 00:49:51,285
the jewelry store is
not in there,
489
00:49:51,360 --> 00:49:53,885
it's okay.
490
00:49:56,365 --> 00:49:57,593
It's in there, right?
491
00:50:05,974 --> 00:50:09,307
What do you think
she's plotting now?
492
00:50:10,279 --> 00:50:12,110
Shut that window.
493
00:50:26,261 --> 00:50:28,286
She's like Usain Bolt.
494
00:51:16,678 --> 00:51:21,308
What's this?
That damned dog!
495
00:51:31,059 --> 00:51:33,391
How are we going to find her?
There're so many of them!
496
00:51:34,363 --> 00:51:39,801
Have no fear.
See what I've got.
497
00:51:39,868 --> 00:51:41,301
Ta-da!
498
00:51:41,870 --> 00:51:45,601
Gather up, guys!
499
00:51:48,577 --> 00:51:51,011
Look for her, okay?
500
00:51:51,079 --> 00:51:53,013
Look for the one
that's panting the most.
501
00:51:53,081 --> 00:51:53,911
Right.
502
00:51:53,982 --> 00:51:58,180
- Got it.
- Gather up, pooches!
503
00:52:15,270 --> 00:52:17,397
Why do you think
she brought us here?
504
00:52:17,472 --> 00:52:20,498
Probably to confuse us.
505
00:52:20,576 --> 00:52:22,510
Confuse us? Why?
506
00:52:23,178 --> 00:52:26,113
Probably to buy herself
some time.
507
00:52:26,882 --> 00:52:27,906
So?
508
00:52:27,983 --> 00:52:34,286
So that she can have more time
to save her puppy.
509
00:52:42,664 --> 00:52:47,192
Doo-pil! Doo-pil!
Check on the puppy!
510
00:52:52,975 --> 00:52:57,309
The puppy's here.
So is the wallet.
511
00:52:57,379 --> 00:52:58,710
Good.
512
00:52:58,780 --> 00:53:00,509
Can I help you?
513
00:53:00,582 --> 00:53:06,350
Our precious dog came in here.
514
00:53:06,655 --> 00:53:10,182
She even left her own puppy
in the truck. What a bad mother!
515
00:53:10,258 --> 00:53:11,486
What breed is she?
516
00:53:13,662 --> 00:53:15,493
- Umm...
- Dog breed.
517
00:53:18,367 --> 00:53:20,801
You don't even know what
breed your precious dog is?
518
00:53:21,870 --> 00:53:22,802
Well...
519
00:53:24,272 --> 00:53:25,500
You know there are
so many dog thieves these days.
520
00:53:25,574 --> 00:53:26,802
Do you want me
to call the police?
521
00:53:28,176 --> 00:53:32,203
Police? No, that's okay.
We can find her ourselves!
522
00:53:33,181 --> 00:53:35,206
Drop the act and just go home.
523
00:53:35,283 --> 00:53:38,582
What act?
This is bullshit!
524
00:53:38,654 --> 00:53:40,781
We're just looking
for our dog!
525
00:53:40,856 --> 00:53:42,084
Give us our dog back!
526
00:53:43,659 --> 00:53:44,284
Let's go.
527
00:53:50,966 --> 00:53:55,232
You came a long way!
528
00:53:55,303 --> 00:53:58,932
If you're not home by tomorrow,
that's it!
529
00:54:01,476 --> 00:54:03,910
She was there!
Let's go.
530
00:54:05,280 --> 00:54:06,008
Okay.
531
00:55:29,164 --> 00:55:30,563
They're alive, right?
532
00:57:02,357 --> 00:57:03,790
I think it's alive.
533
00:57:03,859 --> 00:57:07,295
It's dead. Let's just go.
534
00:57:07,362 --> 00:57:09,193
- But the poor thing...
- Just close the door.
535
00:59:41,182 --> 00:59:44,117
Who is it?
536
00:59:46,755 --> 00:59:48,086
It's okay.
537
00:59:50,458 --> 00:59:51,686
Stay there.
538
01:00:33,768 --> 01:00:34,860
Bongu's Video!
539
01:00:34,936 --> 01:00:36,597
What in the world are
you up to now?
540
01:00:36,671 --> 01:00:40,107
Who the heck... Oh Hi, sis.
What is it all of a sudden?
541
01:00:40,175 --> 01:00:42,109
Go to Hyunri Animal Hospital,
now!
542
01:00:42,177 --> 01:00:45,806
- Why?
- Hearty's there.
543
01:00:46,781 --> 01:00:50,308
Really? Okay. I'll get the kids
and get over there.
544
01:00:50,385 --> 01:00:52,876
Kids?
Dong-wook and Zao-ming?
545
01:00:52,954 --> 01:00:54,285
You said they weren't there.
546
01:00:55,657 --> 01:01:00,060
- I mean... Wait, sis...
- How dare you, Bongu?
547
01:01:00,128 --> 01:01:01,117
You are so dead!
548
01:01:03,198 --> 01:01:03,789
Guys!
549
01:01:05,567 --> 01:01:09,298
You don't like
the thermometer, huh?
550
01:01:09,871 --> 01:01:12,396
Let's see, Hearty.
551
01:01:15,176 --> 01:01:21,809
Your temperature's down a bit.
Good. Let's wait it out.
552
01:01:23,785 --> 01:01:26,583
- Hey, Doc! What happened?
- Oh, is it your dog, bro?
553
01:01:26,654 --> 01:01:27,916
No. She's my nephew's.
Where's Hearty?
554
01:01:27,989 --> 01:01:28,819
In there.
555
01:01:28,890 --> 01:01:30,289
- Can I see her now?
- Not yet.
556
01:01:30,859 --> 01:01:32,190
We got her temperature down.
557
01:01:32,260 --> 01:01:34,285
I think she's a bit dehydrated,
but she'll be fine.
558
01:01:34,362 --> 01:01:35,488
Whew... that's good.
559
01:01:37,665 --> 01:01:40,293
Oh yeah,
wasn't there also a puppy?
560
01:01:41,069 --> 01:01:45,005
Looking at the state Hearty's in,
the puppy's probably already dead.
561
01:01:45,573 --> 01:01:46,505
Pardon?
562
01:01:46,574 --> 01:01:49,202
What? No, that can't be.
563
01:01:49,277 --> 01:01:52,405
Dong-wook, don't worry.
General's okay.
564
01:01:53,882 --> 01:01:54,814
Why say something like that?
565
01:01:54,883 --> 01:01:56,316
I'm sure he's okay.
566
01:01:56,384 --> 01:01:59,285
Hey, you don't look too
good yourself, you know.
567
01:01:59,954 --> 01:02:02,081
Yeah, I know.
I feel a cold coming on.
568
01:02:02,157 --> 01:02:03,886
I think I have a fever, too.
569
01:02:03,958 --> 01:02:04,788
Hey! That's um...
570
01:02:04,859 --> 01:02:07,191
You're supposed
to shake it first, right?
571
01:02:07,262 --> 01:02:08,388
Go ahead.
572
01:02:09,664 --> 01:02:10,722
Anyway, we took an X-ray and
573
01:02:10,798 --> 01:02:12,493
it looks Hearty's
swallowed something.
574
01:02:12,567 --> 01:02:15,502
Did she swallow
a bottle cap or something?
575
01:02:15,570 --> 01:02:18,300
No. Perhaps a ring
and some jewels.
576
01:02:19,073 --> 01:02:21,974
- A ring?
- A ring?
577
01:02:22,043 --> 01:02:25,604
Oh yeah, it actually looks
like a diamond! Is it real?
578
01:02:25,680 --> 01:02:28,615
Doctor, Hearty's not sick
because of that, right?
579
01:02:28,683 --> 01:02:30,810
No. She'll poop it out
in no time.
580
01:02:30,885 --> 01:02:31,579
Really?
581
01:02:32,153 --> 01:02:34,087
And it looks like
she ate her own poop once.
582
01:02:35,256 --> 01:02:36,382
Disgusting!
583
01:02:36,457 --> 01:02:39,290
Oh, Hearty, you mutt! Yuck!
584
01:03:19,467 --> 01:03:24,598
- Honey, what's going on?
- Mom, I'm sorry.
585
01:03:25,173 --> 01:03:27,801
Can you tell me
what's the matter?
586
01:03:31,779 --> 01:03:36,512
- Is Hearty okay?
- Yeah.
587
01:03:43,358 --> 01:03:45,087
Mom, I miss Dad.
588
01:03:48,263 --> 01:03:54,293
He told me to look
after Hearty before he died.
589
01:04:01,075 --> 01:04:04,602
I'll be home
when Hearty's feeling better.
590
01:04:05,780 --> 01:04:10,513
- Alright, dear. Please be careful.
- Bye, mom.
591
01:04:29,070 --> 01:04:30,298
Hussel!
592
01:04:37,779 --> 01:04:43,411
We're launching an operation
Ready?
593
01:04:45,553 --> 01:04:46,383
Hooray!
594
01:05:18,052 --> 01:05:19,178
Honey bombs!
595
01:05:41,776 --> 01:05:46,611
Hey! You know I love eggs!
596
01:05:54,856 --> 01:05:58,292
Hey! You know
I especially love the yolk!
597
01:06:15,476 --> 01:06:18,809
Bro! It's like back
when we were in the hole.
598
01:06:19,380 --> 01:06:23,908
Hey! You know I hate the hole!
Don't ever bring it up.
599
01:06:34,662 --> 01:06:35,594
Hearty!
600
01:06:48,509 --> 01:06:49,999
Don't you think
she's acting kind of strange?
601
01:06:54,982 --> 01:06:56,711
Hearty,
do you want to go somewhere?
602
01:06:58,052 --> 01:06:59,280
Come here. Please?
603
01:07:00,154 --> 01:07:02,884
We'll look for
General later, okay?
604
01:07:07,562 --> 01:07:09,996
What's the matter with you!
Come here!
605
01:07:14,669 --> 01:07:15,601
Don't worry.
606
01:07:16,871 --> 01:07:18,099
It'll be okay.
607
01:07:30,985 --> 01:07:32,976
Uncle. Uncle?
608
01:07:33,054 --> 01:07:36,581
How's Hearty?
609
01:07:37,158 --> 01:07:38,785
Let's go home.
610
01:07:40,661 --> 01:07:41,992
- Hold onto her!
- What's she doing?
611
01:07:55,476 --> 01:07:56,306
Hearty!
612
01:07:57,478 --> 01:07:58,308
Hearty!
613
01:08:04,585 --> 01:08:08,180
Hotel Complex Coming Soon
614
01:08:09,557 --> 01:08:12,492
Where's Hearty?
What's this?
615
01:08:15,162 --> 01:08:17,494
Damn!
616
01:08:28,175 --> 01:08:34,114
Now, where are you going?
617
01:08:48,763 --> 01:08:50,094
Hey hey hey!
618
01:08:50,665 --> 01:08:52,792
Stop right there!
619
01:08:54,969 --> 01:09:00,305
It's time to play, doggie!
620
01:09:01,075 --> 01:09:06,308
I know you're smart,
but you just can't outsmart us!
621
01:09:06,380 --> 01:09:07,813
Don't you agree, Doo-pil?
622
01:09:07,882 --> 01:09:12,182
Doo-pil, give him a shake!
623
01:09:13,854 --> 01:09:15,981
Just a shake, not a drop!
624
01:09:16,958 --> 01:09:19,586
- Shake it more!
- Shake, shake!
625
01:09:21,362 --> 01:09:23,193
Oh, the poor little puppy!
626
01:09:26,567 --> 01:09:31,402
All you have to do is come
in quietly,
627
01:09:31,472 --> 01:09:33,906
then spit out the diamonds.
628
01:09:33,975 --> 01:09:35,499
Spit out?
629
01:09:38,579 --> 01:09:40,911
I mean, poop it out!
630
01:09:40,982 --> 01:09:45,476
Then we're all cool, right?
631
01:09:48,456 --> 01:09:52,290
Say Mommy, help me!
632
01:09:57,965 --> 01:09:59,296
You heard him, right?
633
01:10:17,585 --> 01:10:18,483
Welcome!
634
01:10:20,955 --> 01:10:25,688
Don't be scared!
Come over here!
635
01:10:34,368 --> 01:10:37,098
- Get ready, Doo-pil.
- Okay, got it.
636
01:10:37,772 --> 01:10:39,706
Just a bit closer...
637
01:11:05,166 --> 01:11:06,190
Now, Doo-pil!
638
01:11:07,568 --> 01:11:08,193
Drop it down!
639
01:11:12,773 --> 01:11:16,004
What are you doing?
Drop it down now!
640
01:11:16,877 --> 01:11:17,809
Drop it, you fool!
641
01:11:18,779 --> 01:11:21,304
It doesn't fit!
642
01:11:21,382 --> 01:11:25,284
I said drop it! Doo-pil!
643
01:11:26,754 --> 01:11:27,482
Hey!
644
01:11:27,955 --> 01:11:29,081
- Bro!
- What!
645
01:11:30,858 --> 01:11:32,792
The honey's hardened.
646
01:11:33,761 --> 01:11:35,490
You're joking, right?
647
01:11:40,067 --> 01:11:43,298
Alright, then.
648
01:12:02,156 --> 01:12:05,091
Come, doggie!
649
01:12:05,760 --> 01:12:08,593
Save your poor baby!
650
01:12:11,565 --> 01:12:14,898
- Come here, doggie!
- That's a good doggie!
651
01:12:16,971 --> 01:12:19,303
It'll sting just a little.
652
01:12:36,857 --> 01:12:39,883
Where's she going?
653
01:12:42,363 --> 01:12:44,297
Don't worry. She'll be back.
654
01:12:49,270 --> 01:12:53,502
Wait. Do you think
she's going to sweep them?
655
01:12:53,574 --> 01:12:55,701
No way!
656
01:13:09,056 --> 01:13:11,581
I don't think you can
outsmart him, bro.
657
01:13:16,163 --> 01:13:20,600
You think
I'm dumber than a dog?
658
01:13:22,469 --> 01:13:24,198
Never mind.
659
01:13:24,271 --> 01:13:29,208
Why don't
we continue on in the classroom?
660
01:13:30,678 --> 01:13:33,010
It's time for your class.
661
01:13:36,483 --> 01:13:38,007
Go on.
662
01:13:51,565 --> 01:13:52,998
One more step.
663
01:13:54,168 --> 01:13:55,601
Come on.
664
01:13:56,070 --> 01:13:57,196
Just one more step. Please.
665
01:13:57,972 --> 01:14:01,408
Please. Just go in.
666
01:14:10,784 --> 01:14:11,978
You stubborn dog!
667
01:14:12,052 --> 01:14:12,677
Doo-pil!
668
01:14:15,656 --> 01:14:16,680
What are you gonna do now?
669
01:14:25,466 --> 01:14:27,991
Now you're a rat in a trap!
670
01:14:28,068 --> 01:14:29,501
Go! Go!
671
01:15:10,177 --> 01:15:12,008
Watch out!
672
01:15:14,381 --> 01:15:16,508
- Sir, please help me.
- Yes?
673
01:15:18,452 --> 01:15:20,283
- We got her!
- We did!
674
01:15:29,363 --> 01:15:32,696
Open it, Doo-pil!
675
01:15:44,678 --> 01:15:45,406
What the?
676
01:15:47,481 --> 01:15:49,415
She wouldn't have gotten
away again, would she?
677
01:15:50,584 --> 01:15:56,580
She has nowhere to go.
She's dead meant. Just follow me.
678
01:16:02,062 --> 01:16:06,590
We're not afraid of you!
679
01:16:09,570 --> 01:16:11,299
- Bro!
- What's she doing?
680
01:16:12,072 --> 01:16:13,505
In there!
681
01:16:14,975 --> 01:16:16,806
Don't push!
682
01:16:16,877 --> 01:16:18,902
It's the wrong room!
683
01:16:18,979 --> 01:16:22,415
Don't move, Doo-pil.
684
01:16:22,483 --> 01:16:25,680
Balance! Careful!
685
01:16:27,054 --> 01:16:30,285
Stand still.
686
01:16:34,962 --> 01:16:35,894
Don't move.
687
01:16:40,567 --> 01:16:43,502
Where are you going?
688
01:16:56,483 --> 01:16:58,007
We're okay.
689
01:17:03,457 --> 01:17:04,583
What's that?
690
01:17:08,162 --> 01:17:09,595
What's wrong with that door?
691
01:18:13,360 --> 01:18:16,693
Bro! It's coming loose!
692
01:18:21,268 --> 01:18:22,098
Get her!
693
01:18:22,870 --> 01:18:23,802
Get her!
694
01:18:25,672 --> 01:18:27,401
Don't let her get away!
695
01:18:36,783 --> 01:18:38,273
Watch the thread!
696
01:18:53,767 --> 01:18:57,294
Oops!
697
01:18:58,772 --> 01:19:03,709
Doo-pil! Get me down!
698
01:19:04,278 --> 01:19:07,406
She's unlocking it!
Look at her!
699
01:19:22,863 --> 01:19:28,995
Gotcha! You think I'll just
hand him over, just like that?
700
01:19:31,672 --> 01:19:33,697
Now, stay right there.
701
01:19:40,881 --> 01:19:42,906
Hey!
702
01:19:43,483 --> 01:19:45,178
She's leaving!
Doo-pil, get her!
703
01:19:45,252 --> 01:19:46,276
Get back here!
704
01:19:57,464 --> 01:20:01,696
Tie him up.
705
01:20:06,273 --> 01:20:08,207
What are you going to do?
706
01:20:08,275 --> 01:20:11,506
Kill him!
707
01:20:11,979 --> 01:20:13,606
No, don't!
708
01:20:13,680 --> 01:20:18,276
Shut up and just tie him up.
709
01:20:20,954 --> 01:20:24,390
Stop yelling at me.
I tried my best too.
710
01:20:25,359 --> 01:20:28,192
This would've been a lot easier
if we just went to Seoul,
711
01:20:28,262 --> 01:20:31,390
but you screwed things up,
staying in this countryside!
712
01:20:31,465 --> 01:20:35,492
If you didn't mention taxidermy,
713
01:20:35,569 --> 01:20:36,501
This wouldn't have happened.
714
01:20:36,570 --> 01:20:38,800
How can you stuff
this poor little thing?
715
01:20:39,673 --> 01:20:41,698
I feel sorry for you, not him!
716
01:20:41,775 --> 01:20:45,336
It's all your fault that
you left the diamonds there!
717
01:20:55,255 --> 01:20:56,586
Stay back.
718
01:21:17,477 --> 01:21:19,206
You can't shoot at dogs!
719
01:21:19,680 --> 01:21:21,511
Then what should I shoot?
720
01:21:21,581 --> 01:21:23,208
- Come on!
- Enough!
721
01:21:23,283 --> 01:21:24,614
Asking for aid.
722
01:21:24,685 --> 01:21:25,549
The suspected
jewelry thieves are
723
01:21:25,619 --> 01:21:27,086
possibly in the abandoned
Hyunri school.
724
01:21:28,055 --> 01:21:29,488
Roger that. Sending aid over.
725
01:21:29,956 --> 01:21:35,087
- Bro, we gotta run!
- No we're not.
726
01:21:36,363 --> 01:21:39,799
Now we'll just have
to go for it.
727
01:21:39,866 --> 01:21:41,299
Are you crazy?
728
01:21:41,768 --> 01:21:45,204
Yeah, I am! Let go!
729
01:21:45,272 --> 01:21:46,705
You're really going to shot?
730
01:21:51,878 --> 01:21:58,374
Come out here. If you don't,
that's it for your puppy.
731
01:21:58,452 --> 01:22:00,977
- Leave the puppy alone!
- Back off!
732
01:24:57,864 --> 01:24:58,489
No!
733
01:25:00,567 --> 01:25:03,900
Get out of the way!
734
01:25:03,970 --> 01:25:04,800
No! I won't!
735
01:25:08,675 --> 01:25:10,006
Doo-pil!
736
01:25:12,779 --> 01:25:13,803
Then shoot!
737
01:25:26,159 --> 01:25:27,683
Damn it!
738
01:25:27,761 --> 01:25:28,693
Don't move!
739
01:25:31,765 --> 01:25:34,290
You dumb ass!
This is all because of you!
740
01:25:34,367 --> 01:25:37,302
Why is it because of me?
741
01:25:37,370 --> 01:25:38,200
Hands up!
742
01:25:39,172 --> 01:25:40,002
Don't move!
743
01:25:44,678 --> 01:25:45,702
Drop your weapon!
744
01:25:46,980 --> 01:25:47,810
Hearty!
745
01:25:51,751 --> 01:25:52,479
Hearty!
746
01:25:52,552 --> 01:25:54,076
Kid! Stay down!
747
01:25:56,456 --> 01:25:57,582
On your knees!
748
01:25:57,657 --> 01:25:58,783
Hearty, are you okay?
749
01:26:09,069 --> 01:26:10,297
Okay, you win!
750
01:26:11,871 --> 01:26:16,808
You're not going to arrest me.
751
01:26:16,876 --> 01:26:18,207
Arrest them!
752
01:26:18,278 --> 01:26:22,408
We're going to turn ourselves in!
We surrender!
753
01:26:23,783 --> 01:26:25,580
We're surrendering, you hear?
754
01:26:25,652 --> 01:26:26,778
That's right!
755
01:26:27,954 --> 01:26:30,889
We were going to turn
ourselves in anyway.
756
01:26:32,058 --> 01:26:34,288
It's okay, Hearty.
757
01:26:36,162 --> 01:26:39,893
It's all over now.
758
01:26:39,966 --> 01:26:45,199
Okay, okay! Anyway,
that's a really smart dog.
759
01:26:45,271 --> 01:26:48,297
- Move!
- What kind is she? Doberman?
760
01:26:48,375 --> 01:26:50,900
- Get moving.
- No, dummy. That's a Jindo.
761
01:26:51,478 --> 01:26:52,410
Come here, General.
762
01:27:00,453 --> 01:27:01,681
Just rest.
763
01:27:19,172 --> 01:27:20,503
I missed you too.
764
01:27:26,680 --> 01:27:29,615
Well done, Hearty!
765
01:27:33,353 --> 01:27:37,084
Let's go home.
766
01:27:39,159 --> 01:27:44,791
There!
767
01:27:58,078 --> 01:28:00,103
Run!
768
01:28:01,781 --> 01:28:06,775
Well done, Hearty!
769
01:28:06,853 --> 01:28:08,980
Let's go far this time!
770
01:28:21,568 --> 01:28:23,195
Stop worrying, mom.
771
01:28:23,269 --> 01:28:25,100
I'll pretend I'm dead and
do nothing but study for a year.
772
01:28:26,072 --> 01:28:27,403
You expect me to believe that?
773
01:28:28,374 --> 01:28:31,002
Come on, mom.
You have to trust your own son.
774
01:28:31,077 --> 01:28:33,705
It wasn't an easy decision for me
to take another test for university.
775
01:28:34,681 --> 01:28:36,808
Trust you?
776
01:28:36,883 --> 01:28:40,375
I have never seen you
at your desk.
777
01:28:40,453 --> 01:28:43,684
Trust me!
I'll be good from now. Okay?
778
01:28:44,657 --> 01:28:45,646
Oh yeah. Also,
779
01:28:45,725 --> 01:28:47,090
I'll be a responsible
head of the family from now.
780
01:28:47,560 --> 01:28:50,688
- Really?
- Of course!
781
01:28:51,865 --> 01:28:54,698
Mrs. Chung! I love you!
782
01:29:00,874 --> 01:29:03,604
- You promise, right?
- Of course!
783
01:29:08,081 --> 01:29:10,208
What's Hearty doing?
784
01:29:12,552 --> 01:29:16,386
Hold on, Mom. Hearty!
785
01:29:25,965 --> 01:29:29,696
- Cute puppies!
- They are, huh?
786
01:29:29,769 --> 01:29:30,793
Yeah.
787
01:29:30,870 --> 01:29:32,895
- Do you want one?
- Really?
788
01:29:33,973 --> 01:29:38,000
Of course. But not right now.
789
01:29:38,978 --> 01:29:40,707
Let me see your phone.
I'll put my number in it.
790
01:29:41,381 --> 01:29:42,712
I'm a university student,
you know?
791
01:29:44,083 --> 01:29:49,282
What? Well, me too!
792
01:29:50,256 --> 01:29:50,984
Here.
793
01:29:55,562 --> 01:29:56,790
My number is...
794
01:29:58,464 --> 01:30:00,898
Mom, I can explain.
795
01:30:03,169 --> 01:30:03,999
Miss, I'm sorry.
796
01:30:04,070 --> 01:30:05,901
He'll be busy studying for
his university entrance exam.
797
01:30:06,973 --> 01:30:12,001
Come on, mom!
798
01:30:12,478 --> 01:30:13,911
Geez!
799
01:30:15,782 --> 01:30:18,979
Get over here!
You just promised me!
800
01:30:19,052 --> 01:30:20,576
What? Trust your own son?!
801
01:30:20,653 --> 01:30:21,585
Choi Dong-wook!
802
01:30:38,872 --> 01:30:44,105
Excuse me sir,
please turn the TV this way.
803
01:30:44,177 --> 01:30:45,610
Let's share it, huh?
804
01:30:47,780 --> 01:30:50,305
- I said, turn it a bit!
- Shut it!
805
01:30:52,852 --> 01:30:54,683
The suspected thieves involved
in the jewelry theft in Beijing
806
01:30:54,754 --> 01:30:57,689
were arrested this morning
at 8:30 a.m.
807
01:30:57,757 --> 01:31:01,284
However, it was publicly announced
in China that the stolen jewels were fake.
808
01:31:01,361 --> 01:31:01,986
Fake?
809
01:31:03,563 --> 01:31:05,588
The focus of the investigation
has made a sudden shift...
810
01:31:05,665 --> 01:31:09,396
See, Sir?
You've got the wrong man!
811
01:31:09,469 --> 01:31:11,300
Please open up this cell.
812
01:31:11,971 --> 01:31:17,705
If you don't we'll report you.
813
01:31:18,578 --> 01:31:21,809
- Keep on watching.
- Come on!
814
01:31:24,617 --> 01:31:28,075
However, the police reported
that the gun and the bullets
815
01:31:28,154 --> 01:31:30,088
used by the two suspects
were stolen from the army.
816
01:31:30,156 --> 01:31:33,887
Thus, they are facing an even
817
01:31:33,960 --> 01:31:35,791
greater sentence than burglary.
818
01:31:35,862 --> 01:31:37,591
This is Gap-young KIM,
reporting for MCB.
819
01:31:43,569 --> 01:31:47,096
Doo-pil. See you in the hole.
820
01:31:48,875 --> 01:31:50,604
Yeah, bro... A long one.
51861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.