All language subtitles for Going.By.The.Book.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,653 --> 00:00:59,216 Jeong Jae-young 4 00:01:02,262 --> 00:01:07,723 Son Byung-ho 5 00:01:08,168 --> 00:01:14,129 Investment by Kim Joo-sung 6 00:02:07,060 --> 00:02:11,121 Written by Jang Jin, Lee Gyu-bok 7 00:02:13,666 --> 00:02:19,832 Directed by La Hee-chan 8 00:02:21,374 --> 00:02:26,038 Going by the Book 9 00:02:34,754 --> 00:02:37,018 Sam-po City Hall Intersection 10 00:02:43,563 --> 00:02:46,623 Obey Signal 11 00:03:00,780 --> 00:03:01,747 Excuse me. 12 00:03:02,582 --> 00:03:03,606 Oh, yes. 13 00:03:03,750 --> 00:03:05,308 You made an illegal left turn. 14 00:03:05,451 --> 00:03:07,112 Show me your license, please. 15 00:03:14,661 --> 00:03:18,028 Oh, I'm not really familiar with the roads here. 16 00:03:18,164 --> 00:03:19,426 And I'm running late. 17 00:03:19,866 --> 00:03:22,334 Alright. I'll do this as quickly as I can. 18 00:03:24,971 --> 00:03:27,337 Hey, I'm really in a hurry here. 19 00:03:27,473 --> 00:03:29,031 Let's talk about this later. 20 00:03:29,175 --> 00:03:31,234 These issues should be handled as they come, sir. 21 00:03:32,779 --> 00:03:35,646 My name is Lee Seung-woo. 22 00:03:36,182 --> 00:03:37,706 I'm the new chief for Sam-po Station. 23 00:03:40,753 --> 00:03:44,416 Sir! Sam-po Traffic Department's Jung Do-man reporting! 24 00:03:45,258 --> 00:03:47,123 It's an honor to meet you, sir. 25 00:03:49,562 --> 00:03:51,029 - Sir. - Yes? 26 00:03:52,966 --> 00:03:56,732 I still need to see your license. 27 00:03:57,170 --> 00:04:00,037 Salute! 28 00:04:01,774 --> 00:04:03,537 Eyes Front! Attention! 29 00:04:04,177 --> 00:04:06,236 - Salute! - Greetings, chief! 30 00:04:20,059 --> 00:04:21,117 This way, please. 31 00:04:21,261 --> 00:04:23,024 This station's pretty quiet. 32 00:04:23,363 --> 00:04:24,728 Is it because it's a small city? 33 00:04:24,864 --> 00:04:28,129 Sir! Everyone's waiting for you at the assembly hall. 34 00:04:28,268 --> 00:04:30,429 Sir, the inaugural ceremony is today. 35 00:04:30,570 --> 00:04:31,832 Right... 36 00:04:32,672 --> 00:04:35,641 Let's just say we had one, and get to work. 37 00:04:53,660 --> 00:04:56,322 Sam-po Police Station Fair Governing, Friendly Service 38 00:05:09,108 --> 00:05:11,372 - Sir... - Where should I pay this? 39 00:05:11,511 --> 00:05:12,773 Pardon? 40 00:05:18,885 --> 00:05:22,844 He happened to make a left turn where it wasn't allowed. 41 00:05:22,989 --> 00:05:25,253 And he came straight toward us. 42 00:05:25,992 --> 00:05:29,860 So naturally, Do-man caught him with his animalistic instinct. 43 00:05:29,996 --> 00:05:33,955 You idiot! That's not animalistic instinct. 44 00:05:34,100 --> 00:05:36,261 That's animalistic behavior! 45 00:05:36,402 --> 00:05:40,168 How can you issue a ticket... 46 00:05:40,306 --> 00:05:43,275 when you should've been giving welcoming bouquet! 47 00:05:47,714 --> 00:05:48,874 Do-man 48 00:05:49,315 --> 00:05:51,647 Will you please loosen up, man? 49 00:05:52,185 --> 00:05:56,747 I thought I could have some peace after you left our department. 50 00:05:58,491 --> 00:06:01,153 But aren't you a genius at causing trouble! 51 00:06:05,898 --> 00:06:07,957 That's a talent, too. What a remarkable talent. 52 00:06:10,903 --> 00:06:12,268 Hey! Do-man. 53 00:06:13,806 --> 00:06:16,172 You did nothing wrong. 54 00:06:18,010 --> 00:06:18,977 Enough. 55 00:06:19,112 --> 00:06:22,843 Hey, you shouldn't be issuing tickets. 56 00:06:22,982 --> 00:06:27,146 And blowing whistles. 57 00:06:27,286 --> 00:06:30,346 You are too smart for all this crap. 58 00:06:30,890 --> 00:06:35,054 Why should you be crying, why? 59 00:06:37,096 --> 00:06:38,063 I'm not crying. 60 00:06:38,197 --> 00:06:40,563 Shit! You... 61 00:06:40,900 --> 00:06:44,461 You are a crime fighter. 62 00:06:45,505 --> 00:06:47,666 You are detective Jung Do-man of the police force! 63 00:06:47,807 --> 00:06:52,870 That crappy weasel governor... How can he do this to you? 64 00:06:53,913 --> 00:06:57,542 How can you put up with this! 65 00:07:00,787 --> 00:07:02,254 Do-man! 66 00:07:03,189 --> 00:07:04,952 I... 67 00:07:06,192 --> 00:07:08,558 I will get you back to work! 68 00:07:09,395 --> 00:07:14,958 I'm going to get you back to the investigation department. 69 00:07:17,203 --> 00:07:19,763 The pending issues are pretty trivial compared to the size of this city. 70 00:07:19,906 --> 00:07:23,069 Public safety during the tourist season Gambling prevention. 71 00:07:24,110 --> 00:07:29,446 Recent cases of bank robbery One, two, 72 00:07:29,882 --> 00:07:34,945 three, four and five. 73 00:07:39,292 --> 00:07:41,453 This is my observation. 74 00:07:41,594 --> 00:07:44,154 Based on our history of bank robberies, 75 00:07:44,297 --> 00:07:48,859 you can see a general trend from the data we have. 76 00:07:49,302 --> 00:07:51,167 With the city as the center, 77 00:07:51,304 --> 00:07:55,570 the robberies have been here, here, and here. 78 00:07:55,708 --> 00:08:01,874 As you can see, the second, third, fourth and fifth cases. 79 00:08:02,014 --> 00:08:06,644 have been getting further away from the center of the city. 80 00:08:07,487 --> 00:08:10,354 That means our situation is getting better. 81 00:08:10,890 --> 00:08:14,451 And, this is based on my instinct, 82 00:08:14,594 --> 00:08:19,156 but when the flowers bloom, in mid-March, the beginning of spring, 83 00:08:19,298 --> 00:08:22,563 I believe that our city will be no longer. 84 00:08:22,702 --> 00:08:27,071 inside the perimeter that is subject to bank robberies. 85 00:08:27,507 --> 00:08:28,667 Thank you. 86 00:08:32,311 --> 00:08:36,441 In the past few years, land prices have been soaring. 87 00:08:36,582 --> 00:08:39,847 because of rumors of development. With that came population increase, 88 00:08:39,986 --> 00:08:43,444 and that created more banks And compared to other districts, 89 00:08:43,589 --> 00:08:46,558 the rate of savings is high in Sam-po. Yes, so... 90 00:08:46,692 --> 00:08:48,353 that'd mean people have that much more money 91 00:08:48,494 --> 00:08:50,758 If you look at past records, 92 00:08:50,897 --> 00:08:54,458 this area has been particularly notorious for its robbery problems. 93 00:08:54,600 --> 00:08:56,966 And that may be due to the negative karma of this land 94 00:08:57,103 --> 00:08:59,162 Is the shift planning for the crime department finished? 95 00:08:59,705 --> 00:09:02,674 Oh, yes. And we've increased patrol for vulnerable time slots. 96 00:09:02,808 --> 00:09:05,276 There will be no more robberies, sir! 97 00:09:13,886 --> 00:09:17,845 I'm at Jin-heung Bank, where a robbery occurred approximately an hour ago. 98 00:09:17,990 --> 00:09:20,754 According to the employees and eye witnesses on the spot... 99 00:09:20,893 --> 00:09:22,155 Don't know about he robber's age... 100 00:09:22,295 --> 00:09:24,456 The robber seems extremely bold. 101 00:09:24,597 --> 00:09:26,758 So far, there's been no leads 102 00:09:26,899 --> 00:09:30,767 and this is unsettling to the neighborhood residents and banks. 103 00:09:54,293 --> 00:09:55,954 Sam-po Police Station A Civil application 104 00:10:00,499 --> 00:10:02,057 What the hell are you guys doing? Banks are continuously being robbed! 105 00:10:02,201 --> 00:10:03,759 How can we go to any bank? Wake up and do your jobs! Cops! 106 00:10:04,203 --> 00:10:05,363 Yes. 107 00:10:08,207 --> 00:10:09,367 Oh, hi! 108 00:10:10,309 --> 00:10:11,867 A tough first day, huh? 109 00:10:12,812 --> 00:10:15,679 Well, we always get criticized That's part of our job. 110 00:10:15,815 --> 00:10:20,149 Oh, I was going to call you when I heard you had moved down here. 111 00:10:20,786 --> 00:10:23,346 - Did you family move down with you? - Nah. 112 00:10:23,489 --> 00:10:25,047 I don't think I'll be here long anyway. 113 00:10:25,491 --> 00:10:28,358 It's just what I have go through to work in central office. 114 00:10:28,494 --> 00:10:30,758 I'll be here 6 months, at the longest. 115 00:10:30,896 --> 00:10:33,558 Blow through here. Mister! 116 00:10:35,101 --> 00:10:37,365 Hey, I am an old fart from this neighborhood. 117 00:10:37,503 --> 00:10:39,061 It's dangerous. From that corner... 118 00:10:39,205 --> 00:10:42,174 I can go on my own. I'll be careful. 119 00:10:42,308 --> 00:10:43,468 Wait. 120 00:10:43,609 --> 00:10:45,474 Bravo! 121 00:10:45,611 --> 00:10:47,272 Cheers! 122 00:10:50,383 --> 00:10:53,750 Bravo! One more round! 123 00:11:04,597 --> 00:11:06,565 It's very realistic. 124 00:11:07,099 --> 00:11:09,761 Poor men are getting their butts frozen. 125 00:11:09,902 --> 00:11:12,370 Wow, they're working their butts off. 126 00:11:12,805 --> 00:11:15,171 It's just like the 80's. 127 00:11:20,513 --> 00:11:22,276 - Sir. - Excuse me. 128 00:11:22,415 --> 00:11:24,042 - Thank you for your cooperation. - We're doing training right now. 129 00:11:25,184 --> 00:11:26,344 Drive safely. 130 00:11:29,188 --> 00:11:31,247 Sir! God speed! 131 00:11:33,693 --> 00:11:35,058 God speed! 132 00:11:38,297 --> 00:11:42,256 So what if he is a governor? He didn't even look busy. 133 00:11:43,102 --> 00:11:47,471 The training sucks. A training should be more realistic. 134 00:11:48,507 --> 00:11:50,566 Whew... 135 00:11:50,710 --> 00:11:52,473 Your cap's robbered. 136 00:12:04,590 --> 00:12:06,057 Simulation training? 137 00:12:06,192 --> 00:12:10,856 Yes. As you just heard, we're going to simulate a robbery. 138 00:12:10,996 --> 00:12:13,863 And you are doing this due to recent robberies. 139 00:12:15,401 --> 00:12:16,868 Was this your idea, Chief? 140 00:12:17,002 --> 00:12:20,267 There once was a similar case back in 1929, 141 00:12:20,406 --> 00:12:22,169 during the 2nd Oil Shock Crisis. 142 00:12:22,308 --> 00:12:26,074 A chain of bank robberies broke out in Kim-po, Gyeonggi. 143 00:12:26,412 --> 00:12:27,970 Through a similar training, 144 00:12:28,114 --> 00:12:30,742 the police and banks collaborated to come up with measures. 145 00:12:30,883 --> 00:12:35,149 and a hotline network was created Later the robber was caught. 146 00:12:35,788 --> 00:12:37,255 This training will serve as working ground 147 00:12:37,389 --> 00:12:38,356 to ease the anxiety of our residents, 148 00:12:38,491 --> 00:12:41,153 to help people feel assured about financial business, 149 00:12:41,794 --> 00:12:44,262 and convert the nation's ill opinions about this city. 150 00:12:44,797 --> 00:12:50,167 It won't simply be a training to fight bank robbers. 151 00:12:50,302 --> 00:12:54,261 What do you mean by not having a set scenario? 152 00:12:54,406 --> 00:12:57,864 This training will not have a set play of actions. 153 00:12:58,010 --> 00:12:59,773 We'll show you how well, 154 00:12:59,912 --> 00:13:02,472 how quickly we respond to matters as they break open. 155 00:13:02,615 --> 00:13:05,140 Will there be any awards? 156 00:13:06,485 --> 00:13:07,645 Yes. 157 00:13:07,787 --> 00:13:09,846 Depending on the results of training and your accomplishment, 158 00:13:10,289 --> 00:13:12,553 you may be promoted. 159 00:13:13,292 --> 00:13:16,352 I want this to be clear The title of your role isn't important. 160 00:13:17,096 --> 00:13:20,065 Please give your best at the position your given. 161 00:13:21,500 --> 00:13:24,765 Even if you are the robber. 162 00:13:25,404 --> 00:13:26,871 Do-man, what are you? 163 00:13:28,107 --> 00:13:29,267 It's a secret. 164 00:13:30,709 --> 00:13:33,872 I know that we won't be told when the training happens, 165 00:13:34,013 --> 00:13:36,538 but it'll be during the working hours. 166 00:13:36,982 --> 00:13:40,349 Our performance will be publicized on TV, radio and newspapers, 167 00:13:40,486 --> 00:13:44,946 It's important that you respond calmly and flexibly. 168 00:13:45,090 --> 00:13:47,558 This will affect the end of the year employee evaluations. 169 00:13:47,693 --> 00:13:52,858 So let's try to get back the trust of our residents, alright? 170 00:13:52,998 --> 00:13:55,262 So the training will start without prior notice on that day? 171 00:13:55,401 --> 00:13:57,164 We're busy enough Why do we have to do this? 172 00:13:57,303 --> 00:13:58,770 Oh, this is going to be fun. Hey, hey, 173 00:13:58,904 --> 00:14:01,168 so we might get on TV. 174 00:14:01,307 --> 00:14:03,172 What fun are you talking about? 175 00:14:03,509 --> 00:14:06,171 I knew something annoying would come up before this year ends. 176 00:14:06,312 --> 00:14:09,440 Hey, hey. Let's stop complaining and just do this. 177 00:14:09,582 --> 00:14:11,049 We just need to let it happen. 178 00:14:11,183 --> 00:14:14,152 What are we supposed to do when a real robber comes? 179 00:14:14,687 --> 00:14:17,155 I wasn't here the last time it happened. 180 00:14:17,289 --> 00:14:19,757 You just give him all the money. 181 00:14:19,892 --> 00:14:21,860 Say, 'Goodbye, come back and see us'. 182 00:14:21,994 --> 00:14:24,554 If you try anything different, you'll get killed. 183 00:14:24,697 --> 00:14:28,155 We're having this training to change that way of thinking. 184 00:14:28,300 --> 00:14:32,168 You have nothing to say! You didn't even show your face. 185 00:14:32,304 --> 00:14:34,568 Oh... That time... 186 00:14:34,707 --> 00:14:36,368 I had trouble hearing. 187 00:14:36,508 --> 00:14:38,976 - Does he have a hearing problem? - That's just the way he is. 188 00:14:42,414 --> 00:14:44,245 Ms. Jeon. What are you doing coming to work so late? 189 00:14:44,383 --> 00:14:46,851 I had something urgent to take care of. 190 00:14:47,786 --> 00:14:48,753 At this early hour? 191 00:14:48,888 --> 00:14:51,948 Yes. I had to do something as soon as the bank opened. 192 00:14:52,391 --> 00:14:53,653 Hey, you! 193 00:14:54,693 --> 00:14:58,356 How come you go to other bank, when you work here! 194 00:14:59,398 --> 00:15:00,956 Unbelievable... 195 00:15:01,901 --> 00:15:04,768 That's actually a bigger crime than bank robbery. 196 00:15:05,704 --> 00:15:06,762 - Mr. Yoon. - Yes. 197 00:15:06,906 --> 00:15:08,066 Where did we leave off? 198 00:15:09,808 --> 00:15:12,470 - I will... take care of... - Enough, Enough. 199 00:15:12,611 --> 00:15:14,374 Put on a mask, will you? 200 00:15:14,513 --> 00:15:15,673 Yes, yes. 201 00:15:16,582 --> 00:15:17,947 It'll be interesting. 202 00:15:18,384 --> 00:15:20,852 The purpose is to make us look better, 203 00:15:20,986 --> 00:15:22,647 so give us a good coverage. 204 00:15:23,389 --> 00:15:24,947 Yes, thank you for your help. 205 00:15:25,691 --> 00:15:27,659 - Yes. - Yes. Come in. 206 00:15:28,294 --> 00:15:29,454 Yes. 207 00:15:32,598 --> 00:15:33,758 Yes. 208 00:15:35,301 --> 00:15:37,667 Yes, I'll talk to you again soon. Alright, bye. 209 00:15:44,510 --> 00:15:47,570 You haven't been a traffic cop for long, have you? 210 00:15:49,882 --> 00:15:52,851 Forgive me for the other day, if I made you upset. 211 00:15:53,485 --> 00:15:55,453 It's just that that's what I do. 212 00:15:55,788 --> 00:15:58,256 No, no. I'm not annoyed by things like that. 213 00:15:58,590 --> 00:16:00,854 Don't let it bother you. Sit down, won't you? 214 00:16:03,095 --> 00:16:04,255 Yes, sir. 215 00:16:12,104 --> 00:16:13,366 Let me see what you picked. 216 00:16:14,807 --> 00:16:15,774 Excuse me? 217 00:16:15,908 --> 00:16:17,671 Show me what position you got. 218 00:16:35,394 --> 00:16:36,554 Patrol Team. 219 00:16:50,809 --> 00:16:52,777 Robber 220 00:16:52,911 --> 00:16:56,074 This slip wasn't in the drawing box in the first place. 221 00:16:56,882 --> 00:16:59,851 It's not a role that anyone can take on. 222 00:17:00,486 --> 00:17:02,647 You said there wasn't anything set. 223 00:17:02,788 --> 00:17:05,348 You're right. Nothing's planned. 224 00:17:06,792 --> 00:17:09,454 But we need to look good for the public, 225 00:17:10,295 --> 00:17:11,660 so we need a believable robber. 226 00:17:12,598 --> 00:17:16,261 Then... why did you pick me? 227 00:17:16,402 --> 00:17:17,960 You're one curious guy, aren't you? 228 00:17:19,304 --> 00:17:21,864 You just look the part. 229 00:17:22,808 --> 00:17:26,266 And I feel that you may have wanted to be a crook for once in your life. 230 00:17:26,412 --> 00:17:28,778 No, sir. It's not... 231 00:17:28,914 --> 00:17:30,438 I'm just joking. Just joking. 232 00:17:31,683 --> 00:17:34,550 Officers from the criminal investigation department, 233 00:17:34,686 --> 00:17:36,847 are good at catching crooks, but they aren't very sharp. 234 00:17:36,989 --> 00:17:39,753 And I didn't want just anyone to be the robber. 235 00:17:42,795 --> 00:17:45,059 - You might regret this. - What? 236 00:17:45,898 --> 00:17:47,365 It's just that I'm... 237 00:17:48,100 --> 00:17:49,567 not the kind of person you'd want... 238 00:17:49,701 --> 00:17:50,861 Jung Do-man 239 00:17:51,703 --> 00:17:54,763 I didn't call you here to negotiate. 240 00:17:55,307 --> 00:17:59,175 I'm your chief and You'll follow my orders. 241 00:17:59,711 --> 00:18:00,973 Yes, sir. 242 00:18:05,384 --> 00:18:07,648 Yes. Is there any special details that I should be aware of? 243 00:18:07,786 --> 00:18:08,946 What? 244 00:18:09,588 --> 00:18:10,748 Things such as... 245 00:18:11,690 --> 00:18:15,251 when and how I'll be caught... 246 00:18:17,396 --> 00:18:19,557 You're a funny guy. 247 00:18:20,199 --> 00:18:23,464 You just focus on robbing the bank. We'll catch you. 248 00:18:24,103 --> 00:18:26,071 Just do your best for your given role. 249 00:18:29,007 --> 00:18:30,167 This is my earnest request. 250 00:18:31,710 --> 00:18:33,575 Our dignity is at stake. 251 00:18:34,113 --> 00:18:38,948 Don't take it as a joke Be realistic. 252 00:18:39,985 --> 00:18:41,543 Like that time you gave me a ticket. 253 00:18:42,488 --> 00:18:43,648 Understood? 254 00:18:53,499 --> 00:18:54,864 Kyoung-tae... 255 00:18:55,300 --> 00:18:56,460 Oh, hi. 256 00:18:57,402 --> 00:18:59,870 - Where's my brother? - Your brother? 257 00:19:00,305 --> 00:19:01,670 He's at the station. 258 00:19:02,808 --> 00:19:04,070 Freedom! 259 00:19:04,610 --> 00:19:06,874 Hey! Wear your helmet! 260 00:19:07,012 --> 00:19:09,173 If your brother sees you, you are dead! 261 00:19:11,083 --> 00:19:11,947 Hello. 262 00:19:12,084 --> 00:19:14,143 Oh, officer Jung, you came right on time. 263 00:19:14,286 --> 00:19:15,446 Yes. 264 00:19:15,787 --> 00:19:17,049 Everything going well? 265 00:19:17,189 --> 00:19:20,454 If we don't have customers like you do, we will. 266 00:19:20,592 --> 00:19:21,752 What? 267 00:19:22,394 --> 00:19:25,852 We live off of late fees, not rental charges. 268 00:19:25,998 --> 00:19:30,765 So people like you who are never late don't really help us much. 269 00:19:33,105 --> 00:19:34,265 I see. 270 00:20:00,299 --> 00:20:01,664 Best Credit Bank 271 00:20:21,687 --> 00:20:23,052 Mr. Jung Do-man. 272 00:20:27,593 --> 00:20:28,855 Thank you. 273 00:20:37,302 --> 00:20:38,462 Greetings! 274 00:20:45,410 --> 00:20:46,570 Freeze! 275 00:21:12,604 --> 00:21:13,969 Please remember... 276 00:21:15,207 --> 00:21:19,075 you all will be always my loving family. 277 00:21:19,211 --> 00:21:23,147 And I'll always be... 278 00:21:24,483 --> 00:21:26,542 your loving son as well. 279 00:21:26,685 --> 00:21:28,152 Let's eat. 280 00:21:29,688 --> 00:21:30,848 Yes. 281 00:21:42,801 --> 00:21:44,564 Training Starts Now 282 00:21:51,009 --> 00:21:53,569 - I'm heading out. - Huh? Hey. 283 00:21:54,313 --> 00:21:56,144 You've got mail. 284 00:22:00,986 --> 00:22:02,647 Hey, hurry! Quick! 285 00:22:15,100 --> 00:22:17,762 - Mr. Yong-bae! - You have a good life ahead of you. 286 00:22:17,903 --> 00:22:19,165 Excuse me. 287 00:22:45,597 --> 00:22:46,859 Thank you. 288 00:23:08,687 --> 00:23:09,847 What are you? 289 00:23:10,789 --> 00:23:11,847 The robber? 290 00:23:11,990 --> 00:23:14,652 I am just a customer. 291 00:23:15,994 --> 00:23:17,962 I don't think so. 292 00:23:20,899 --> 00:23:23,459 I'm only a customer, like you. 293 00:23:29,508 --> 00:23:31,169 I'll show you something. 294 00:23:36,014 --> 00:23:37,140 Oh, you're part of the arrest team. 295 00:23:38,383 --> 00:23:39,441 Lucky you. 296 00:23:39,584 --> 00:23:43,247 Hey, but what if the robber goes to a different bank? 297 00:23:43,388 --> 00:23:46,653 Yeah... It's not as if there's only one or two banks in this city. 298 00:23:49,094 --> 00:23:52,154 Look who's here. It's Han. 299 00:23:52,297 --> 00:23:53,559 Hello. 300 00:23:59,304 --> 00:24:01,067 Maybe she's the robber. 301 00:24:02,107 --> 00:24:03,369 A female robber? 302 00:24:03,508 --> 00:24:06,272 Like that one from the movie Tomb Lady or something. 303 00:24:15,387 --> 00:24:17,048 - Hello. - Thank you. 304 00:24:20,091 --> 00:24:22,059 Hey, the guy with the mask. 305 00:24:22,194 --> 00:24:23,661 Isn't that Do-man? 306 00:24:24,196 --> 00:24:25,959 Jung Do-man. 307 00:24:28,600 --> 00:24:29,464 That is him! 308 00:24:29,601 --> 00:24:31,660 What's he doing in the bank when he should be working? 309 00:24:32,003 --> 00:24:34,972 Look how he's dressed. 310 00:24:35,707 --> 00:24:37,675 That idiot. 311 00:24:38,410 --> 00:24:39,570 Wait. 312 00:24:40,912 --> 00:24:43,938 Did traffic wardens draw for duties? 313 00:24:54,993 --> 00:24:57,553 Hello. How may I help you? 314 00:25:02,701 --> 00:25:04,168 Good morning. 315 00:25:07,405 --> 00:25:09,066 Don't be alarmed. 316 00:25:10,709 --> 00:25:13,872 I didn't have a choice. 317 00:25:14,012 --> 00:25:15,775 Please, stay calm. 318 00:25:18,383 --> 00:25:20,146 Don't scream. 319 00:25:21,686 --> 00:25:24,246 Put $10 bill stacks into this bag. 320 00:25:49,481 --> 00:25:50,743 Stop staring! 321 00:25:54,986 --> 00:25:56,453 Stuff the money, you bitch! 322 00:26:00,492 --> 00:26:02,858 Haven't you seen a robber before? 323 00:26:06,598 --> 00:26:09,260 I think we've met before... 324 00:26:11,102 --> 00:26:13,070 Which high school did you go to? 325 00:26:16,107 --> 00:26:17,369 The bell rang off. 326 00:26:18,109 --> 00:26:19,269 Who pushed the bell? 327 00:26:44,502 --> 00:26:45,662 What was that? 328 00:26:47,706 --> 00:26:49,173 I shot you! 329 00:26:49,908 --> 00:26:51,068 You shot me? 330 00:26:52,410 --> 00:26:55,379 I only asked you where you went to high school. You shot me for that? 331 00:26:55,513 --> 00:26:57,344 I saw your gun sticking out. 332 00:26:58,683 --> 00:27:00,048 Don't move! 333 00:27:00,585 --> 00:27:01,847 Stuff the money in now! 334 00:27:02,687 --> 00:27:04,951 Try your best not to move! 335 00:27:05,790 --> 00:27:07,052 I said freeze! 336 00:27:12,797 --> 00:27:13,957 Don't move! 337 00:27:14,299 --> 00:27:15,960 Don't move! Get your hands up! 338 00:27:16,101 --> 00:27:18,467 Hey! Why do you keep yelling at these people? 339 00:27:18,603 --> 00:27:21,265 - I have to act like a real robber. - Hey. 340 00:27:21,506 --> 00:27:23,872 We can all hear you, so stop yelling. 341 00:27:24,009 --> 00:27:27,775 You already look like a robber. So don't go overboard, huh? 342 00:27:27,912 --> 00:27:30,039 Everyone come out from the counter with your hands up. 343 00:27:32,283 --> 00:27:34,046 Come out now! 344 00:27:34,185 --> 00:27:35,743 Go, go, go! 345 00:27:35,887 --> 00:27:37,445 Move, move, move! 346 00:27:37,589 --> 00:27:38,954 - Come out! - Alright, Alright. 347 00:27:39,791 --> 00:27:41,156 - We don't have much time. Move it! - Hey, everyone. 348 00:27:41,292 --> 00:27:42,350 Don't be too alarmed. 349 00:27:42,494 --> 00:27:43,461 Watch out! 350 00:27:43,595 --> 00:27:46,564 He's just... a bit like that. So don't worry. 351 00:27:46,698 --> 00:27:49,758 You all got the official notice, right? Well, this is the training. 352 00:27:50,101 --> 00:27:51,659 So just come out as he says. 353 00:27:51,803 --> 00:27:54,465 I'm sorry, but you'll have to move also. 354 00:27:56,007 --> 00:27:57,167 Let's all cooperate. 355 00:27:58,610 --> 00:28:02,569 The head office requested for our cooperation. 356 00:28:03,782 --> 00:28:06,342 Mr. Yoon and Ms. Da-hae get the money ready, alright? 357 00:28:06,484 --> 00:28:09,453 - Alright. - Yes, Thank you. This way, please. 358 00:28:09,587 --> 00:28:11,452 Excuse me, Ma'am, but you have to step out as well. 359 00:28:11,589 --> 00:28:13,147 Who are you calling a ma'am? 360 00:28:13,291 --> 00:28:14,451 - Ms. Lee, hurry up and move please. - Come out. 361 00:28:14,592 --> 00:28:17,755 - There's not much time. Move quickly. - Be good with the money. 362 00:28:18,196 --> 00:28:21,165 We appreciate your cooperation. Yes, please cooperate with us. 363 00:28:22,400 --> 00:28:25,563 Thank you. Thank you for listening. 364 00:28:25,704 --> 00:28:28,764 There won't be any more casualties as long as you all cooperate. 365 00:28:28,907 --> 00:28:30,772 Raise your hands high! 366 00:28:31,710 --> 00:28:32,972 Come on people! 367 00:28:35,013 --> 00:28:37,538 Ah, yes. We've started. 368 00:28:37,882 --> 00:28:39,645 Yes, please give us good coverage. 369 00:28:39,884 --> 00:28:42,853 You know small town folks They love getting on camera. 370 00:28:42,987 --> 00:28:44,545 Yes, yes. 371 00:28:44,689 --> 00:28:45,656 It won't take long. 372 00:28:45,790 --> 00:28:48,350 Please cover us on your 9 o'clock news. 373 00:28:48,493 --> 00:28:51,053 Yes, yes. Yes, see you soon. 374 00:28:51,396 --> 00:28:52,363 Sorry? 375 00:28:52,497 --> 00:28:55,364 Oh, yes. It will be fun. Come out. Alright. 376 00:28:55,500 --> 00:28:58,162 - Oh! Who's on the scene? - Yes, there are about 10 hostages. 377 00:28:58,303 --> 00:28:59,270 No, I'm talking about our people. 378 00:28:59,404 --> 00:29:01,770 There are Cho Sung-wook and Han So-young as customers. 379 00:29:01,906 --> 00:29:04,272 And squad leader Woo Jong-dae was there undercover. 380 00:29:04,409 --> 00:29:07,071 - But he got killed. - What? 381 00:29:09,681 --> 00:29:11,444 Jung Do-man took a gun with him? 382 00:29:12,383 --> 00:29:13,543 Yes. 383 00:29:21,292 --> 00:29:24,659 Why did he have to complicate things for us. I don't understand. 384 00:29:25,096 --> 00:29:26,654 Yeah, really. 385 00:29:26,798 --> 00:29:30,666 What kind of cop asks a robber which high school he attended? 386 00:29:31,803 --> 00:29:35,671 What are you doing over there? If you're going to do this, do it right. 387 00:29:35,807 --> 00:29:37,672 Hey! I'm dead. 388 00:29:37,809 --> 00:29:39,470 Thank you for your cooperation. 389 00:29:42,981 --> 00:29:44,744 You are the bank manager, right? 390 00:29:44,883 --> 00:29:46,350 Yes, I am. 391 00:29:46,484 --> 00:29:48,042 You're the only one with your hands down. 392 00:29:48,186 --> 00:29:49,653 You might get shot! 393 00:29:49,888 --> 00:29:51,150 Woah... 394 00:29:51,990 --> 00:29:53,958 Hey, I can leave since I'm dead, right? 395 00:29:54,092 --> 00:29:55,252 No. 396 00:29:59,097 --> 00:30:00,155 Gain control over hostages Secure the emergency exit. 397 00:30:00,298 --> 00:30:04,257 Accomplished in 4 minutes and 20 seconds. 398 00:30:04,402 --> 00:30:07,064 He's jotting all this down. 399 00:30:08,006 --> 00:30:10,270 Come on, hurry. Those nasty cops may get here soon. 400 00:30:10,408 --> 00:30:12,376 Look at the way that freak talks. 401 00:30:12,510 --> 00:30:14,774 Don't you think calling us nasty is a bit harsh? 402 00:30:14,913 --> 00:30:16,540 Then what are you? A clean cop? 403 00:30:18,082 --> 00:30:19,344 Mr. Woo! 404 00:30:20,585 --> 00:30:21,847 Shut up. 405 00:30:45,410 --> 00:30:46,877 What's going on over there? 406 00:30:47,312 --> 00:30:50,145 If there's a crowd in front of a bank. You have two things happening. 407 00:30:50,682 --> 00:30:53,947 They are selling apartments, or there's a robbery. 408 00:30:54,586 --> 00:30:55,746 Hey. Make a U-turn. 409 00:30:56,187 --> 00:30:58,553 Aw... Why are you doing this? 410 00:30:58,690 --> 00:31:00,453 Let's go home please! 411 00:31:00,892 --> 00:31:02,860 Either you make the turn, or I jump out of the car. 412 00:31:11,903 --> 00:31:13,063 Greeting, Sir! 413 00:31:17,008 --> 00:31:19,476 Sir! Do-man's inside! 414 00:31:19,611 --> 00:31:21,875 What? No. No. 415 00:31:22,013 --> 00:31:24,948 - Why is he in there, Huh? - Should I tell him to Come out? 416 00:31:25,083 --> 00:31:27,347 He's the robber. 417 00:31:27,485 --> 00:31:28,850 - What? - What? 418 00:31:38,897 --> 00:31:42,264 - Hello? - Hey, this is me, your chief. 419 00:31:43,401 --> 00:31:45,562 - Oh, Yes. - Doing a good job There. 420 00:31:46,304 --> 00:31:48,966 Good work. But why did you kill Detective Woo? 421 00:31:49,507 --> 00:31:51,668 You might get slandered for that. Don't shoot. 422 00:31:51,809 --> 00:31:54,073 Well, I could've gotten caught I thought that wouldn't be good. 423 00:31:54,212 --> 00:31:55,270 Anyway, 424 00:31:55,413 --> 00:31:58,644 the camera isn't here yet, so keep it up for a bit longer, alright? 425 00:31:58,983 --> 00:32:00,143 And when the broadcasting goes out later, 426 00:32:00,285 --> 00:32:01,843 don't look fake. 427 00:32:02,186 --> 00:32:03,448 You understand me, correct? 428 00:32:03,588 --> 00:32:05,852 I thought this was supposed to be for real. 429 00:32:05,990 --> 00:32:07,958 Yes. Right. You're right. 430 00:32:08,893 --> 00:32:12,260 In about 30 minutes the SWAT guys will arrive. 431 00:32:12,397 --> 00:32:13,955 Don't be taken back. 432 00:32:14,399 --> 00:32:15,957 Never let them catch you. 433 00:32:16,100 --> 00:32:18,762 Yes, I'm doing all of these not to get caught, Sir. 434 00:32:18,903 --> 00:32:21,167 If they catch you, we, the police, won't look so cool. 435 00:32:22,106 --> 00:32:24,574 Also, we're going to finish this before they get here, 436 00:32:24,709 --> 00:32:26,973 but no matter what happens, don't be frightened. 437 00:32:27,111 --> 00:32:31,047 Don't get hurt, and be careful. Got it? 438 00:32:36,387 --> 00:32:38,048 Ugh. This is so frustrating! 439 00:32:38,189 --> 00:32:39,747 There's already a stack of work piled up. 440 00:32:40,591 --> 00:32:43,651 Boss! You'd better not say anything about this later. 441 00:32:44,595 --> 00:32:48,759 Let us just all cooperate It won't take long anyway. 442 00:32:50,201 --> 00:32:51,463 Who said that? 443 00:32:52,003 --> 00:32:53,561 Who said this would be short? 444 00:32:54,605 --> 00:32:56,869 The situation broke off at 12:32 PM. 445 00:32:57,008 --> 00:33:00,273 The first team got here just 7 minutes after. 446 00:33:00,411 --> 00:33:02,845 Although a member of our arrest team was shot, 447 00:33:02,981 --> 00:33:05,643 The hostages are all fine. 448 00:33:05,783 --> 00:33:08,445 By that you mean a cop was killed, correct? 449 00:33:08,586 --> 00:33:09,746 Was that arranged? 450 00:33:09,887 --> 00:33:12,253 Nothing had been planned in the first place. 451 00:33:12,390 --> 00:33:14,950 Take this as a real case. 452 00:33:15,093 --> 00:33:17,857 We're also responding to this as if it were real. 453 00:33:17,996 --> 00:33:20,658 No one knows when this training will end. 454 00:33:21,099 --> 00:33:22,361 See you at the 2nd briefing. 455 00:33:22,500 --> 00:33:23,762 What is all this? 456 00:33:23,901 --> 00:33:25,869 - Thank you. - He said the training was real. 457 00:33:26,504 --> 00:33:27,766 What? 458 00:33:32,310 --> 00:33:34,574 Hey! Do-man! 459 00:33:35,913 --> 00:33:40,247 I'm asking this because I'm really curious. 460 00:33:41,085 --> 00:33:43,553 You are the only robber. 461 00:33:43,688 --> 00:33:45,952 And there are these many hostages. 462 00:33:46,591 --> 00:33:48,252 How did you tie all of us up? 463 00:33:51,295 --> 00:33:53,456 Tied-Up This doesnโ€™t make sense 464 00:33:53,598 --> 00:33:55,566 Yes. That's right! 465 00:33:56,100 --> 00:34:00,264 Hey! You tell us to do our role well, but what you do doesn't make sense. 466 00:34:01,606 --> 00:34:04,666 Your hands and feet have been tied up. 467 00:34:05,710 --> 00:34:07,268 You all have been taken in hostage. 468 00:34:07,412 --> 00:34:11,644 So are you saying you did everything by yourself? 469 00:34:12,283 --> 00:34:13,443 No. 470 00:34:14,685 --> 00:34:16,346 You did. 471 00:34:16,888 --> 00:34:18,048 Me? 472 00:34:20,391 --> 00:34:24,054 You tied everyone up. 473 00:34:25,196 --> 00:34:27,061 Then you tied your legs 474 00:34:27,198 --> 00:34:29,962 and cuffed your hands with Mr. Woo's handcuffs. 475 00:34:30,601 --> 00:34:36,267 Of course, during that whole time, I had a gun on you. 476 00:34:37,008 --> 00:34:41,377 In the case, I don't have to do anything to tie you guys up. 477 00:34:41,813 --> 00:34:42,939 Clear now? 478 00:34:47,185 --> 00:34:49,745 Wow... you tied all these people up, huh? 479 00:34:50,788 --> 00:34:53,154 Then you must be worn out now. 480 00:34:53,891 --> 00:34:58,453 Maybe that's why, but I am tired. 481 00:34:59,397 --> 00:35:00,557 Let me sit back down now. 482 00:35:02,200 --> 00:35:06,762 - I have a headache... Sorry - Good... for trying 483 00:35:07,605 --> 00:35:09,573 - Have everyone be ready. - Yes. 484 00:35:10,007 --> 00:35:12,168 Tell the news camera to follow us. 485 00:35:12,310 --> 00:35:13,368 Yes, sir. 486 00:35:16,013 --> 00:35:19,141 B team is ready. 487 00:35:43,207 --> 00:35:44,174 Broken Uh... Ex... Excuse me. 488 00:35:44,308 --> 00:35:47,471 All the security cameras are cut off. With this condition, 489 00:35:47,612 --> 00:35:50,240 we won't have a good way of knowing what's going on. 490 00:35:57,788 --> 00:35:59,551 I'm in the middle of training. 491 00:36:00,691 --> 00:36:03,057 The training. 492 00:36:04,195 --> 00:36:05,856 How long will it take for the SWAT team to arrive? 493 00:36:05,997 --> 00:36:08,363 They've just passed the downtown checkpoint. 494 00:36:15,106 --> 00:36:16,368 Hey! Do-man! 495 00:36:17,008 --> 00:36:19,067 Something's been accidentally touched, I think. 496 00:36:19,210 --> 00:36:20,768 The security cameras have been cut off 497 00:36:20,912 --> 00:36:22,277 and the shutters are down. 498 00:36:22,713 --> 00:36:24,146 We're about to go in. 499 00:36:24,282 --> 00:36:27,149 - I lowered the shutters. - What? 500 00:36:28,085 --> 00:36:30,553 Those things shouldn't be messed with. 501 00:36:31,088 --> 00:36:34,751 You might break them. Don't touch the bank's equipments. 502 00:36:34,892 --> 00:36:37,554 Well, sometimes robbers do. 503 00:36:37,695 --> 00:36:38,855 What? 504 00:36:39,697 --> 00:36:41,358 Jung Do-man! 505 00:36:41,499 --> 00:36:43,262 And. 506 00:36:43,401 --> 00:36:45,665 I'm about to answer no more calls. 507 00:36:48,306 --> 00:36:50,774 Hello? Jung Do-man! 508 00:36:51,209 --> 00:36:51,971 Jung Do-man! 509 00:37:09,093 --> 00:37:10,253 Excuse me... 510 00:37:10,595 --> 00:37:13,155 To how far have you talked this out with Do-man? 511 00:37:14,799 --> 00:37:15,766 What? 512 00:37:15,900 --> 00:37:17,367 What I mean is... 513 00:37:17,501 --> 00:37:21,164 Haven't you talked about when and how he's going to be caught? 514 00:37:25,009 --> 00:37:26,271 No. I just... 515 00:37:27,411 --> 00:37:28,878 told him to do his best. 516 00:37:30,481 --> 00:37:31,846 And try to be a robber if he can. 517 00:37:45,997 --> 00:37:47,658 Excuse me, but... 518 00:37:48,199 --> 00:37:51,168 why are you taking our cell phones and watches away? 519 00:37:55,406 --> 00:37:59,172 Since there isn't much cash in our branch, 520 00:37:59,610 --> 00:38:03,740 you should steal those things as well, shouldn't you? 521 00:38:03,881 --> 00:38:06,247 Mr. Robber. Aren't I right? 522 00:38:07,285 --> 00:38:08,343 No. 523 00:38:08,486 --> 00:38:09,851 Hostages shouldn't be wondering 524 00:38:09,987 --> 00:38:14,356 what time it is, how long it's been. 525 00:38:14,792 --> 00:38:18,057 I think it'd be better for you all not to. 526 00:38:21,399 --> 00:38:23,663 That's less stressful, 527 00:38:24,101 --> 00:38:25,966 and that won't get you thinking about trying something. 528 00:38:28,706 --> 00:38:29,866 Excuse me! 529 00:38:30,808 --> 00:38:33,368 I'm mentally and emotionally unstable right now 530 00:38:34,312 --> 00:38:35,870 So stop with this already. 531 00:38:36,380 --> 00:38:37,745 Miss Lee. 532 00:38:39,183 --> 00:38:44,746 What's wrong with you He's in the middle of public duty. 533 00:38:45,289 --> 00:38:47,154 Even if it is his public duty. 534 00:38:47,291 --> 00:38:50,260 This is too much We're not kids here. 535 00:38:51,295 --> 00:38:53,263 This is nothing but a training. 536 00:38:53,397 --> 00:38:56,457 He should be more considerate of us here. 537 00:38:56,600 --> 00:38:59,364 You made us sit on the cold floor and took our phones and watches. 538 00:38:59,503 --> 00:39:01,471 You're a real robber! A real crook! 539 00:39:11,782 --> 00:39:14,046 Officer Jung... 540 00:39:25,896 --> 00:39:27,864 Fainted 541 00:39:30,801 --> 00:39:31,859 Now that is quiet, 542 00:39:32,002 --> 00:39:34,061 let me summarize the situation for you. 543 00:39:36,006 --> 00:39:39,373 You the student and you grandpa can leave. 544 00:39:41,712 --> 00:39:45,443 I'll stay here longer I like it here because it's warm. 545 00:39:45,783 --> 00:39:48,445 Don't mind me. Just do your thing. 546 00:39:49,286 --> 00:39:50,446 Excuse me. 547 00:39:51,288 --> 00:39:54,553 Even though he doesn't have an account with us, he's our loyal customer. 548 00:39:55,192 --> 00:39:58,753 And you don't need to worry, he lives just right in front of here. 549 00:39:59,296 --> 00:40:00,456 Sit. 550 00:40:02,500 --> 00:40:03,967 Don't you have school? 551 00:40:04,502 --> 00:40:06,163 We have today off. 552 00:40:07,004 --> 00:40:08,562 Do you go to Sam-po High? 553 00:40:10,007 --> 00:40:11,167 Yes. 554 00:40:12,710 --> 00:40:16,077 That's odd. Then why did my son go to school? 555 00:40:17,281 --> 00:40:20,250 Ah... He must be goofing off somewhere else then! 556 00:40:20,384 --> 00:40:21,749 And one more thing. 557 00:40:24,388 --> 00:40:26,754 This is training, but it's not like other ones. 558 00:40:28,392 --> 00:40:30,360 I've taking on the role of a robber. 559 00:40:31,395 --> 00:40:34,364 And I may be harsh on you to the extent 560 00:40:35,499 --> 00:40:37,262 that you think of me as a real robber. 561 00:40:38,602 --> 00:40:40,365 So please, understand where I'm coming from. 562 00:40:56,387 --> 00:40:59,447 Don't move! Hey! If you move, I'm going to shoot! 563 00:40:59,590 --> 00:41:01,455 Hey! On your knees! On your hands and knees, idiot! 564 00:41:01,592 --> 00:41:04,561 - You died already. - On your hands and knees! 565 00:41:04,695 --> 00:41:05,957 - Hey, Mr. Woo. - The rifle! Give me the rifle! 566 00:41:06,096 --> 00:41:08,860 No! You follow my orders and lie down! 567 00:41:08,999 --> 00:41:12,264 Hey, I was too bewildered to think about this, 568 00:41:12,403 --> 00:41:14,564 but I was wearing a safety vest. 569 00:41:14,705 --> 00:41:16,969 - That's right! - Untie those people! 570 00:41:17,107 --> 00:41:20,076 - Get him! Get him! - Safety vests are standard for cops! 571 00:41:20,211 --> 00:41:23,044 - Hey, Do-man! Everything's over now! - That's right! Good thing I remembered! 572 00:41:24,582 --> 00:41:25,947 Excuse me, sirs! 573 00:41:30,187 --> 00:41:32,246 Can you wear a safety vest on your head? 574 00:41:33,891 --> 00:41:35,051 What, kid? 575 00:41:35,893 --> 00:41:38,555 You were shot on your head. 576 00:41:39,597 --> 00:41:41,462 - You were shot on your head? - I don't know. 577 00:41:41,599 --> 00:41:43,362 That's right. 578 00:41:44,201 --> 00:41:46,066 I think I saw that, too. 579 00:41:46,403 --> 00:41:48,871 You people! Do you have proof? 580 00:41:53,911 --> 00:41:56,243 - Here. - It was your head. 581 00:41:56,881 --> 00:41:59,349 See! I told you so! I was right! 582 00:41:59,483 --> 00:42:03,442 I have a good eye for these things! Yes! 583 00:42:06,690 --> 00:42:09,557 - Give me the gun. - It was the head. 584 00:42:09,693 --> 00:42:11,251 Give me the gun. 585 00:42:21,906 --> 00:42:24,875 Nice! The SWAT team is here. 586 00:42:26,710 --> 00:42:27,870 They're here. 587 00:42:28,812 --> 00:42:29,836 They're here? 588 00:42:32,783 --> 00:42:34,751 Everyone. Attention! 589 00:42:35,986 --> 00:42:37,044 At your service, sir! 590 00:42:37,187 --> 00:42:37,949 At ease. 591 00:42:42,393 --> 00:42:43,951 I'm the attack commander. 592 00:42:44,795 --> 00:42:46,262 What's up with the sudden training? 593 00:42:49,800 --> 00:42:51,165 One down already, huh. 594 00:42:52,603 --> 00:42:55,163 Those things happen on occasions. Shootings. 595 00:42:58,008 --> 00:42:59,873 This is what real training is all about. 596 00:43:00,010 --> 00:43:02,376 Responding to unplanned situations. 597 00:43:02,713 --> 00:43:04,237 Wow... when did you come up with this? 598 00:43:04,381 --> 00:43:07,839 The police headquarters has the right to command. 599 00:43:07,985 --> 00:43:11,853 So the SWAT team can wait for further instructions. 600 00:43:11,989 --> 00:43:15,049 According to the field manual, this would be the persuasion period. 601 00:43:15,492 --> 00:43:16,652 Look at this. There he is. 602 00:43:16,994 --> 00:43:19,155 He has just returned to the country. 603 00:43:19,296 --> 00:43:21,355 But they say he's an expert on hostage negotiations. 604 00:43:21,498 --> 00:43:25,366 He's been to the U.S. for training, and he's known to be pretty good at this. 605 00:43:25,502 --> 00:43:27,970 We haven't seen his skills at work yet, 606 00:43:28,105 --> 00:43:31,165 but we'll be able to see how he does with this one. 607 00:43:31,308 --> 00:43:32,468 Hey! 608 00:43:35,512 --> 00:43:36,945 We got enough footage. 609 00:43:37,081 --> 00:43:39,345 Let's go home now, or we're gonna get stuck in traffic. 610 00:43:39,483 --> 00:43:41,144 Don't just shoot here. Film over there. 611 00:43:41,285 --> 00:43:43,446 Zoom in this direction. Hurry! 612 00:43:44,388 --> 00:43:46,447 - Are you posting this on your blog? - Oh, and get him! 613 00:43:47,691 --> 00:43:50,455 Ah! It's cold! 614 00:43:57,101 --> 00:44:00,559 So we can't do anything until they try something? 615 00:44:01,005 --> 00:44:03,371 No, not yet. 616 00:44:05,009 --> 00:44:07,876 Why did that idiot lower the shutters! What's his deal? 617 00:44:09,013 --> 00:44:10,640 Oh! There's a way. 618 00:44:10,781 --> 00:44:12,248 Detective Han is in there. 619 00:44:12,383 --> 00:44:13,645 Officer Jung. 620 00:44:15,986 --> 00:44:17,146 Let me go to the bathroom. 621 00:44:17,287 --> 00:44:19,949 She was the winner of the 2003 Wu Shu Competition. 622 00:44:20,090 --> 00:44:23,059 Wu Shu! Detective Han is a master at it! 623 00:44:26,096 --> 00:44:27,563 These requests are usually not allowed. 624 00:44:32,102 --> 00:44:33,262 Follow me. 625 00:44:37,307 --> 00:44:39,775 But Officer Jung, he's also a competition winner. 626 00:44:39,910 --> 00:44:43,437 Oh, that... That's right. Boxing. 627 00:44:51,889 --> 00:44:53,652 Boxing or Wu Shu, which one is stronger? 628 00:44:56,694 --> 00:44:59,561 That's easy. The one with the gun. 629 00:45:02,199 --> 00:45:03,757 I'm here at the Best Credit Bank, 630 00:45:03,901 --> 00:45:06,461 where people have been taken in hostage for an hour and a half now. 631 00:45:06,603 --> 00:45:10,164 Another casualty has just been caused. 632 00:45:10,307 --> 00:45:14,073 The police force hasn't been able to do much as of this time. 633 00:45:14,511 --> 00:45:17,139 We'll have to watch and see how many more casualties happen. 634 00:45:17,681 --> 00:45:22,050 And see when the police will get it together and take control. 635 00:45:22,186 --> 00:45:23,949 That will be our focus. 636 00:45:24,488 --> 00:45:26,649 This is Kim Jee-kyung from Best News. 637 00:45:29,093 --> 00:45:31,152 Can't believe we're shooting this. 638 00:45:31,295 --> 00:45:32,956 Dead 639 00:45:37,601 --> 00:45:40,661 Maybe you all are too comfortable, because you're starting to get ideas. 640 00:45:40,804 --> 00:45:42,669 Please come off of the sofa. 641 00:45:45,109 --> 00:45:46,371 Onto the floor? 642 00:45:46,810 --> 00:45:48,869 He wants us to sit on the floor? 643 00:45:49,012 --> 00:45:50,536 Our butts will freeze. 644 00:45:53,083 --> 00:45:55,847 Good going, Han. Why did you have to bother him anyway? 645 00:45:55,986 --> 00:45:58,648 I have bad knees, so I can't sit on the floor. 646 00:45:58,789 --> 00:46:01,257 This is all because of you! Apologize now! 647 00:46:01,391 --> 00:46:03,359 How can we stay sitting on the floor? 648 00:46:03,494 --> 00:46:05,155 Ah... Shit! 649 00:46:06,396 --> 00:46:07,556 Shit? 650 00:46:07,698 --> 00:46:09,165 Sir? 651 00:46:12,202 --> 00:46:15,171 Can you watch your language? 652 00:46:18,308 --> 00:46:21,368 There's a baby in there. 653 00:46:43,801 --> 00:46:44,961 Hello. 654 00:46:49,506 --> 00:46:52,964 Hello, your son just passed away a few minutes ago. 655 00:46:54,311 --> 00:46:58,145 You can say that he died on duty, because he died during training. 656 00:46:59,883 --> 00:47:01,043 He... hello? 657 00:47:01,585 --> 00:47:02,847 Hello? 658 00:47:05,289 --> 00:47:08,053 You crazy bastard! Hey! Do-man! 659 00:47:08,192 --> 00:47:11,355 Have you gone mad? You jerk, are you insane? 660 00:47:11,495 --> 00:47:14,055 My mom has a weak heart! 661 00:47:14,598 --> 00:47:16,065 That crazy bastard! 662 00:47:16,800 --> 00:47:18,563 This phone. Hello? 663 00:47:19,703 --> 00:47:24,572 Ah, what's up with the battery? Aw, shit! I'm about to go nuts! 664 00:47:28,912 --> 00:47:30,038 Ah. Ah. 665 00:47:34,084 --> 00:47:35,551 Jung Do-man! 666 00:47:36,086 --> 00:47:39,249 I'm from the provincial police headquarters. 667 00:47:40,791 --> 00:47:42,850 My name is... 668 00:47:43,894 --> 00:47:49,662 I'm Jang Yeun-soo, in charge of liaison. 669 00:47:53,403 --> 00:47:54,665 Is he going through a voice change now? 670 00:47:55,305 --> 00:47:57,773 Aw. That guy has the cold, too. 671 00:47:57,908 --> 00:47:59,773 See! The cold virus going around these days is not a joke. 672 00:47:59,910 --> 00:48:03,346 First of all, what you are doing now... 673 00:48:03,480 --> 00:48:07,541 is a very serious and reckless crime. 674 00:48:08,685 --> 00:48:10,653 I hope you will realize that. 675 00:48:14,491 --> 00:48:16,049 Where's the medicine? 676 00:48:21,999 --> 00:48:24,160 Your house is in Jung Do-man's name. 677 00:48:24,501 --> 00:48:28,369 - That's my son. - I need his seal to issue this. 678 00:48:28,505 --> 00:48:30,370 This is for a loan, 679 00:48:31,308 --> 00:48:33,868 could you just let me slip by this time? 680 00:48:34,511 --> 00:48:35,671 No, ma'am. 681 00:48:39,283 --> 00:48:40,750 It's not there? 682 00:48:43,487 --> 00:48:49,448 Oh, then check the small drawer by that desk. 683 00:48:49,793 --> 00:48:51,351 The small drawer? 684 00:48:51,595 --> 00:48:53,062 I looked there already. 685 00:48:57,301 --> 00:49:00,759 So why did you put the house in his name anyway? 686 00:49:03,607 --> 00:49:05,370 Criminal Psychology 687 00:49:10,480 --> 00:49:11,640 Sir. 688 00:49:12,783 --> 00:49:15,946 Let's take this route here, and just push the building over. 689 00:49:16,887 --> 00:49:18,855 Did you come here to take out a building? 690 00:49:18,989 --> 00:49:22,152 Well, we can't just sit here and kill time, right? 691 00:49:22,292 --> 00:49:24,760 We will get in somehow! 692 00:49:34,004 --> 00:49:36,564 A cash box 693 00:49:44,982 --> 00:49:47,041 Physical action will start 60 minutes 694 00:49:47,184 --> 00:49:49,744 after persuasion and indirect conciliation. 695 00:49:50,487 --> 00:49:51,852 - Chief. - Yes. 696 00:49:51,989 --> 00:49:54,549 The security camera inside the safe is still working. 697 00:49:54,691 --> 00:49:55,749 Come and see. 698 00:49:55,892 --> 00:49:57,553 - Are we ready to send officers in? - Yes. 699 00:49:57,694 --> 00:49:59,059 Let's do this. 700 00:50:03,000 --> 00:50:05,059 Three, two, one. Let's go. 701 00:50:09,106 --> 00:50:10,767 - Manager. - Yes. 702 00:50:13,610 --> 00:50:15,271 Alpha, Alpha. State your location. 703 00:50:15,512 --> 00:50:17,537 This is Alpha. Moving to target. 704 00:50:17,681 --> 00:50:19,546 - Call the reporters. - Yes. 705 00:50:19,683 --> 00:50:20,843 Start. 706 00:50:22,986 --> 00:50:24,647 Now stationed. Starting mission. 707 00:50:27,491 --> 00:50:30,255 - Let's take a peep at the safe. - No... no... wait! 708 00:50:32,396 --> 00:50:33,658 Later. 709 00:50:35,298 --> 00:50:37,357 Does this building have an air circulatory system? 710 00:50:38,802 --> 00:50:39,962 Yes. 711 00:50:40,303 --> 00:50:43,170 There's air for people and air for money. 712 00:50:43,306 --> 00:50:44,568 Can you turn that off for a few minutes? 713 00:50:52,983 --> 00:50:54,143 What's wrong with this? 714 00:50:54,684 --> 00:50:55,844 Look at your cell phones. 715 00:50:55,986 --> 00:50:58,546 - There's no reception. - What's wrong with them? 716 00:51:02,993 --> 00:51:04,051 Boss! 717 00:51:04,194 --> 00:51:06,856 Just be prepared and take good footage. 718 00:51:06,997 --> 00:51:08,965 This will be the highlight of the day. 719 00:51:09,099 --> 00:51:11,260 - Chief, hold on. - Yes. 720 00:51:11,401 --> 00:51:14,370 There's a problem. You should come to the briefing room. 721 00:51:24,081 --> 00:51:26,242 - My crew... - The crew... 722 00:51:26,983 --> 00:51:28,644 Stop the mission immediately! 723 00:51:28,785 --> 00:51:30,844 Are you deaf? My men are about to die! 724 00:51:41,698 --> 00:51:42,858 Shit! 725 00:51:45,702 --> 00:51:46,862 Open. Now! 726 00:52:00,083 --> 00:52:04,452 If we opened the door 1 to 2 minutes later, you all might've been dead. 727 00:52:04,788 --> 00:52:06,050 Come out. All of you. 728 00:52:09,693 --> 00:52:11,354 Seven cops now dead. 729 00:52:11,695 --> 00:52:14,163 I'm reporting from the scene of action If this were real, 730 00:52:14,698 --> 00:52:19,761 then it'd be the worst case of hostages taken by a single individual. 731 00:52:19,903 --> 00:52:22,565 I called the headquarters. Please. 732 00:52:25,108 --> 00:52:26,268 Yes. 733 00:52:26,409 --> 00:52:29,640 Everything's ready. Just take a look at it. 734 00:52:31,681 --> 00:52:33,444 No, it's very interesting. 735 00:52:35,485 --> 00:52:37,953 Yes, alright. Thank you. 736 00:53:05,382 --> 00:53:06,849 Okay! 737 00:53:13,590 --> 00:53:14,750 A simulation? 738 00:53:15,392 --> 00:53:17,360 What dimwit thought of this great idea? 739 00:53:17,494 --> 00:53:21,555 Hey, a little ago, you said that this is how a real training should be. 740 00:53:38,281 --> 00:53:39,748 Aren't any of you hungry? 741 00:53:41,384 --> 00:53:45,150 Whatever you do, you should never leave your stomach empty. 742 00:53:45,288 --> 00:53:46,949 Oh! Da-hae, 743 00:53:47,390 --> 00:53:50,257 we ordered rice cakes for the bank's anniversary. Did they come? 744 00:53:51,895 --> 00:53:56,161 The umbrellas have, but not the rice cakes. 745 00:53:56,299 --> 00:53:57,357 Ugh! 746 00:53:57,500 --> 00:54:00,663 Hey! How long are you going to do this to us! 747 00:54:01,204 --> 00:54:02,364 Miss Lee! 748 00:54:03,406 --> 00:54:05,067 You scared me. 749 00:54:07,210 --> 00:54:10,441 Boss, would you have done this if the robber was real? 750 00:54:10,580 --> 00:54:11,740 Excuse me. 751 00:54:12,482 --> 00:54:14,450 But you are supposed to be unconscious. 752 00:54:15,986 --> 00:54:17,146 Unconscious? 753 00:54:17,887 --> 00:54:19,548 Unconscious, my ass! 754 00:54:19,689 --> 00:54:22,453 So what if I fainted! What! Huh? 755 00:54:22,592 --> 00:54:24,150 Hey! So if I did faint, 756 00:54:24,294 --> 00:54:25,659 should I stay unconscious all day long? 757 00:54:25,795 --> 00:54:26,762 I woke up, okay? 758 00:54:26,896 --> 00:54:30,457 Your punch was too light for me, so I woke up after I fainted! There! 759 00:54:30,900 --> 00:54:32,561 Keep on looking at me like that. 760 00:54:33,003 --> 00:54:34,470 Doesn't this make sense to you? 761 00:54:34,604 --> 00:54:37,266 Hey, you've done everything your way so far, 762 00:54:37,407 --> 00:54:38,669 why can't I? 763 00:54:38,808 --> 00:54:40,469 Right on! Hey, fool! 764 00:54:40,610 --> 00:54:42,669 Fainted people can wake up, you idiot! 765 00:54:42,812 --> 00:54:44,939 You are dead! 766 00:54:46,583 --> 00:54:48,847 Anyway, 767 00:54:48,985 --> 00:54:51,954 I don't care what you do, 768 00:54:52,088 --> 00:54:53,646 but do it yourself! 769 00:54:55,292 --> 00:54:57,954 Oh... what? You're gonna shoot me? 770 00:54:58,094 --> 00:55:00,654 What... You want me to fall over and pretend to die? 771 00:55:00,797 --> 00:55:02,355 Hah! Very funny! 772 00:55:24,087 --> 00:55:25,850 Raped 773 00:55:30,593 --> 00:55:34,757 We were friends from childhood. 774 00:55:35,298 --> 00:55:37,266 Even when we were young, 775 00:55:38,101 --> 00:55:43,971 he was always polite and pretty strong. 776 00:55:44,107 --> 00:55:46,871 People inside must be having a rough time. 777 00:55:49,112 --> 00:55:50,943 He should be coming out. 778 00:55:52,082 --> 00:55:55,142 Officer Jung used to be a crime investigator. 779 00:55:55,285 --> 00:55:57,845 Then he was demoted to a traffic cop. 780 00:55:57,987 --> 00:55:59,249 Yes. About 2 years ago, 781 00:55:59,389 --> 00:56:03,052 Do-man was after the governor's corruption scandal. 782 00:56:03,193 --> 00:56:05,161 This was a serious issue. 783 00:56:05,995 --> 00:56:08,759 We had a gut feeling, but we couldn't prove it. 784 00:56:08,898 --> 00:56:12,664 We don't know if that went to cash or bonds. 785 00:56:12,802 --> 00:56:14,770 We don't know because it was never figured out. 786 00:56:14,904 --> 00:56:17,771 Even if we did, it would've been like fighting with a giant with a stone. 787 00:56:18,408 --> 00:56:19,375 So what happened? 788 00:56:19,509 --> 00:56:23,536 The chief of that time was fired. And we started having robbers. 789 00:56:24,080 --> 00:56:27,140 He was demoted then. 790 00:56:27,684 --> 00:56:29,743 He went through a lot. 791 00:56:30,487 --> 00:56:33,945 Excuse me, but is it okay for me to say all of these? 792 00:56:35,792 --> 00:56:36,952 Hello? 793 00:56:37,594 --> 00:56:40,062 Oh yes, yes. Hold on, please. 794 00:56:40,697 --> 00:56:42,562 Chief, it's from the National Police Agency. 795 00:56:45,101 --> 00:56:46,261 This is Lee Seung-woo speaking. 796 00:56:47,003 --> 00:56:48,163 What? 797 00:56:48,805 --> 00:56:49,965 A national broadcast? 798 00:56:50,106 --> 00:56:54,167 This is a simulation training hosted by the Sam-po police station. 799 00:56:54,310 --> 00:56:59,338 You must be wondering how this came about. 800 00:56:59,482 --> 00:57:01,643 Now we can't end it even if we want to. 801 00:57:02,185 --> 00:57:04,653 - Ex... Excuse me. - Watch It. 802 00:57:06,990 --> 00:57:09,550 Hello. What station are you with? 803 00:57:10,493 --> 00:57:13,155 - Why do you ask? - What do you mean why I ask? 804 00:57:13,296 --> 00:57:16,060 What makes you think you can film here? 805 00:57:16,199 --> 00:57:18,167 Did you get prior permission? 806 00:57:18,301 --> 00:57:20,963 Get your vehicle out of here now. Now, please. 807 00:57:21,104 --> 00:57:23,265 Hey! Come over here. 808 00:57:24,808 --> 00:57:27,572 Help move this car out of here. Hurry! 809 00:57:29,012 --> 00:57:31,537 Should we take out ours as well? 810 00:57:31,681 --> 00:57:34,343 No. You can continue. 811 00:57:34,484 --> 00:57:35,951 That's not fair. 812 00:57:36,085 --> 00:57:37,746 How come one gets to report, and the other doesn't? 813 00:57:38,888 --> 00:57:41,152 This is a violation of freedom of speech, isn't it? 814 00:57:41,291 --> 00:57:43,452 No, it seems like media repression. 815 00:57:43,593 --> 00:57:47,962 This... this lady... is a real pain in the neck! 816 00:57:48,298 --> 00:57:51,756 I'm not 'this lady. ' I'm a TV journalist. 817 00:57:52,602 --> 00:57:55,765 What, you're just a reporter. 818 00:57:55,905 --> 00:57:58,271 The membership fee starts at $1000 dollars. 819 00:57:58,408 --> 00:58:01,969 The membership period is one month, up to 36 months. 820 00:58:03,580 --> 00:58:06,549 You'd perfectly fit our criteria. 821 00:58:08,585 --> 00:58:12,248 It's not good for women to sit on the cold floor. Ugh! 822 00:58:26,603 --> 00:58:28,662 - Have some coffee. - Thanks. 823 00:58:34,110 --> 00:58:35,270 Five. 824 00:58:35,912 --> 00:58:37,641 Save. I got that one. 825 00:58:43,686 --> 00:58:46,154 It feels real to be playing with checks. 826 00:58:47,790 --> 00:58:49,155 Here... 827 00:58:50,693 --> 00:58:52,160 Three! 828 00:58:53,096 --> 00:58:55,860 Yes! I won that one! 829 00:59:02,906 --> 00:59:04,965 Emergency, Time Out 830 00:59:05,308 --> 00:59:07,276 How do you feel right now? 831 00:59:15,385 --> 00:59:19,048 Please look this way! Just give us a word! 832 00:59:19,889 --> 00:59:21,652 Chief, just tell us one thing... 833 00:59:21,791 --> 00:59:24,453 Thank you for letting her go and not putting me in an awkward spot 834 00:59:26,796 --> 00:59:28,457 Are you going to resume soon? 835 00:59:33,903 --> 00:59:35,063 I should. 836 00:59:36,806 --> 00:59:38,364 What's your reason? 837 00:59:39,309 --> 00:59:40,674 Why are you going this far? 838 00:59:42,512 --> 00:59:46,744 I warned that you might regret this. 839 00:59:50,086 --> 00:59:51,747 But I'm a cop 840 00:59:53,990 --> 00:59:56,458 so if you tell me to stop right now. 841 00:59:58,294 --> 00:59:59,659 I will. 842 01:00:00,496 --> 01:00:01,656 So... 843 01:00:03,299 --> 01:00:04,561 you want me to end this? 844 01:00:13,209 --> 01:00:14,676 Let's see how far you go with this. 845 01:00:16,279 --> 01:00:20,943 Do your best until the end. 846 01:00:21,284 --> 01:00:22,444 Yes, sir. 847 01:00:23,786 --> 01:00:26,254 I'll take that as an order. 848 01:00:27,290 --> 01:00:28,848 Anyway, this is a relief. 849 01:00:29,892 --> 01:00:31,655 At least we have one fewer hostage. 850 01:00:34,998 --> 01:00:37,159 Is it over? When will the hostages come out? 851 01:00:37,300 --> 01:00:38,358 What will happen now? 852 01:00:38,501 --> 01:00:39,763 Sir... 853 01:00:40,703 --> 01:00:41,863 I'm not done. 854 01:00:44,707 --> 01:00:45,867 What? 855 01:00:49,779 --> 01:00:51,440 Hostage Exchange! 856 01:00:51,581 --> 01:00:53,845 Had I been a real thief, 857 01:00:55,485 --> 01:00:57,953 I wouldn't have let those hostages go. 858 01:00:59,088 --> 01:01:00,749 So to make this fair, 859 01:01:02,592 --> 01:01:06,050 I'll need someone to take their place. 860 01:01:12,402 --> 01:01:13,562 Fine. 861 01:01:15,405 --> 01:01:17,168 I'll go in. 862 01:01:17,306 --> 01:01:18,671 No. 863 01:01:20,009 --> 01:01:21,772 I'll pick the hostage. 864 01:01:30,887 --> 01:01:32,149 Should I just shoot him? 865 01:01:41,497 --> 01:01:42,657 Me? 866 01:01:43,399 --> 01:01:44,559 Me? 867 01:01:46,602 --> 01:01:49,969 But shouldn't he go in without the camera? 868 01:01:50,807 --> 01:01:53,970 If this is a fair one-to-one trade off, then he should leave the camera. 869 01:01:54,711 --> 01:01:55,769 The camera should be counted as a person 870 01:01:55,912 --> 01:01:57,243 since it has its eyes. 871 01:01:58,281 --> 01:02:01,444 I let two hostages go. 872 01:02:04,687 --> 01:02:06,746 A bit more! Push a bit harder! 873 01:02:07,990 --> 01:02:09,150 It's coming! It's coming out! 874 01:02:10,193 --> 01:02:12,354 My name is Da-hye. 875 01:02:16,499 --> 01:02:18,660 Yes, everything's set. 876 01:02:19,102 --> 01:02:21,866 Alright! I'm ready. 877 01:02:22,305 --> 01:02:26,173 Okay, relax. Talk as if you would normally. 878 01:02:27,910 --> 01:02:30,037 Okay, ready! 879 01:02:33,282 --> 01:02:36,945 So you've seen Al Queda and Hamath, It's obvious. 880 01:02:37,086 --> 01:02:38,348 Let's go without the gun, please. 881 01:02:48,898 --> 01:02:50,957 Alright. I'm currently 882 01:02:51,100 --> 01:02:54,365 the person playing the robber for the training. 883 01:02:54,504 --> 01:02:56,165 I'm officer Jung Do-man. 884 01:02:57,206 --> 01:03:00,369 Contrary to our expectation, this training has been extended, 885 01:03:01,110 --> 01:03:03,635 and is far from what you may have expected, 886 01:03:05,081 --> 01:03:09,040 but the police officers of Sam-po are willing to ensure. 887 01:03:09,385 --> 01:03:14,846 the safety of our residents and the peace in our city, 888 01:03:14,991 --> 01:03:16,754 at any cost. 889 01:03:17,393 --> 01:03:21,659 Also, I don't know how this training will end, 890 01:03:22,298 --> 01:03:26,257 but the purpose of this is to heighten our abilities 891 01:03:26,402 --> 01:03:31,169 to tackle the crimes that unexpectedly arise. 892 01:03:31,808 --> 01:03:34,276 I want to emphasize this one more time. 893 01:03:34,410 --> 01:03:39,143 Also, I would like to thank 894 01:03:39,282 --> 01:03:42,149 these hostages for their cooperation. 895 01:04:11,781 --> 01:04:13,339 Hey! You crazy fool! 896 01:04:14,483 --> 01:04:18,146 You aimed that loaded rifle at me! 897 01:04:18,788 --> 01:04:23,157 Um... Why is this in there? The bullet shouldn't be... 898 01:04:23,492 --> 01:04:24,652 Well, I didn't... 899 01:04:27,196 --> 01:04:29,357 What was that? 900 01:04:29,498 --> 01:04:31,159 Call them, huh? 901 01:04:33,002 --> 01:04:34,867 Hey! He told us to call them, what are you doing? 902 01:04:40,109 --> 01:04:42,771 - Hello, Where would you like to call? - Best Credit Union. 903 01:04:42,879 --> 01:04:45,541 - Alright. Which branch? - The Sam-po branch. 904 01:04:46,482 --> 01:04:47,949 Yes, in Joong-ang Dong. Joong-ang Dong. 905 01:04:48,084 --> 01:04:49,949 I have that for you 906 01:04:50,086 --> 01:04:53,146 - 337 - Yes? 907 01:04:53,289 --> 01:04:54,847 Yes. 908 01:04:54,991 --> 01:04:56,458 We got a call from the provincial police headquarters. 909 01:04:57,693 --> 01:04:59,160 I'll transfer the call to you. 910 01:04:59,595 --> 01:05:02,359 How are we supposed to fix this? 911 01:05:03,599 --> 01:05:04,964 Excuse me! 912 01:05:05,101 --> 01:05:09,367 Shouldn't we continue our filming? 913 01:05:14,010 --> 01:05:15,272 Yes, sir. 914 01:05:23,486 --> 01:05:25,147 Sometimes, even if you don't want to, 915 01:05:25,888 --> 01:05:28,652 a case can only be resolved if someone dies. 916 01:05:35,898 --> 01:05:37,058 Target obtained. 917 01:05:37,400 --> 01:05:40,665 Do I have to do this? I don't want to. 918 01:05:41,704 --> 01:05:44,571 Alright. That's fine. 919 01:05:45,408 --> 01:05:46,773 I'm not going to. 920 01:05:47,109 --> 01:05:48,576 Do I look alright? 921 01:05:49,779 --> 01:05:51,644 Okay... are you ready? 922 01:05:52,481 --> 01:05:54,642 - I'll give you a count. - Okay. 923 01:05:54,784 --> 01:05:55,944 Ready. 924 01:05:57,987 --> 01:06:00,751 Our... Best Credit Ba... Bank is... 925 01:06:01,290 --> 01:06:03,053 Cut, cut! 926 01:06:03,192 --> 01:06:07,151 You know, I think maybe it's better that you don't do this. 927 01:06:07,296 --> 01:06:09,662 Jeez, you are sweating. 928 01:06:10,499 --> 01:06:14,959 It's because the heater broke I feel chilly already. 929 01:06:17,406 --> 01:06:20,466 Wait. He has a fever. 930 01:06:22,111 --> 01:06:26,548 Hey, I really need to take my pills. 931 01:06:28,684 --> 01:06:30,345 Target Found. Direction Good. 932 01:06:31,988 --> 01:06:33,956 - Are you sure that is Do-man. - I'm positive. 933 01:06:35,992 --> 01:06:38,552 - Should I fire? - No, when he is completely still. 934 01:06:40,196 --> 01:06:41,663 There won't be any mistakes. 935 01:06:46,102 --> 01:06:46,966 He's still. 936 01:06:47,103 --> 01:06:48,468 Alright, fire! 937 01:06:51,607 --> 01:06:54,075 Okay, done. Got him on his head. 938 01:06:54,210 --> 01:06:55,472 Okay! 939 01:07:01,784 --> 01:07:04,048 Oh, wait. Does he wear glasses? 940 01:07:04,186 --> 01:07:05,346 What? 941 01:07:09,191 --> 01:07:12,058 With this, the number of casualties is now 8. 942 01:07:12,194 --> 01:07:15,561 The mistake of the police has caused another innocent person's death. 943 01:07:15,698 --> 01:07:19,156 The situation is continually deteriorating. 944 01:07:19,602 --> 01:07:20,967 Aw shoot. Let's do that over. 945 01:07:21,404 --> 01:07:22,564 Dead 946 01:07:22,705 --> 01:07:26,266 So would I qualify for accident insurance? 947 01:07:26,409 --> 01:07:30,539 Of course. That with life insurance 948 01:07:30,679 --> 01:07:32,943 and government compensation, 949 01:07:33,082 --> 01:07:35,642 You'll get quite a lot, huh? 950 01:07:37,186 --> 01:07:40,155 Will my seniority affect government compensation? 951 01:07:40,890 --> 01:07:42,858 Don't managers get more? 952 01:07:49,598 --> 01:07:51,657 Hey, officer Song! 953 01:07:52,401 --> 01:07:53,561 Yes. 954 01:07:58,407 --> 01:08:00,773 Eight people were killed so far. 955 01:08:01,410 --> 01:08:03,742 One by the police. 956 01:08:05,781 --> 01:08:08,841 Anyway, this is driving our chief nuts. 957 01:08:11,387 --> 01:08:13,252 Ah. Ah. 958 01:08:15,391 --> 01:08:17,552 Alright, let's start. 959 01:08:17,693 --> 01:08:22,153 You must speak normally. Okay! 960 01:08:26,802 --> 01:08:29,270 My son, Do-man... 961 01:08:31,507 --> 01:08:33,065 Do-man. 962 01:08:33,509 --> 01:08:34,874 This is your mom. 963 01:08:35,811 --> 01:08:37,642 You told me to talk normally. 964 01:08:37,780 --> 01:08:42,843 The word 'son' is very important here. 965 01:08:45,788 --> 01:08:49,053 My son, Do-man. 966 01:08:49,191 --> 01:08:50,852 This is your mom. 967 01:08:50,993 --> 01:08:53,962 Why are you doing this? Think of your parents. 968 01:08:55,097 --> 01:08:58,965 Why are you doing this? Think of your parents. 969 01:08:59,101 --> 01:09:03,765 If you surrender, we'll forgive you. 970 01:09:03,906 --> 01:09:05,771 Are you listening, Do-man? 971 01:09:07,209 --> 01:09:13,842 They say they're going to forgive you if you stop now. 972 01:09:13,983 --> 01:09:15,848 - Do-man. - I told her to say what I say! 973 01:09:15,985 --> 01:09:18,647 - I don't think this will really work. - Ah Ah. 974 01:09:19,688 --> 01:09:21,155 Do you think that I think this will work? 975 01:09:21,290 --> 01:09:22,552 I don't think he can hear me inside. 976 01:09:22,691 --> 01:09:24,556 This is going as I planned. 977 01:09:25,194 --> 01:09:28,061 If you have something to say to your son, go ahead. 978 01:09:36,205 --> 01:09:39,072 Do-man, where did you put your seal? 979 01:09:39,208 --> 01:09:43,338 I need it tomorrow But I can't find it. 980 01:09:55,090 --> 01:09:59,049 I know that you must be having a difficult time because of my son. 981 01:10:00,196 --> 01:10:02,164 But he has a good heart. 982 01:10:02,298 --> 01:10:05,165 You shouldn't have asked him to play the robber. 983 01:10:05,301 --> 01:10:08,168 I bet playing his part is ripping his heart out. 984 01:10:08,304 --> 01:10:11,467 What? What! Look here, ma'am. We never told him to do this. 985 01:10:11,607 --> 01:10:14,269 He became the thief by drawing. Drawing out of a box. 986 01:10:14,410 --> 01:10:18,437 Everyone here picked a role And your son, he picked his. 987 01:10:19,882 --> 01:10:21,543 Oh... 988 01:10:22,184 --> 01:10:24,345 I guess that's his luck then. 989 01:10:26,388 --> 01:10:27,946 Keep up the good work. 990 01:10:29,091 --> 01:10:30,149 What, weird lady. 991 01:10:30,292 --> 01:10:31,657 Yes. 992 01:10:32,294 --> 01:10:34,159 Yes. We're ready. 993 01:10:41,804 --> 01:10:43,863 News Tonight 994 01:10:44,306 --> 01:10:48,265 This afternoon, in Sam-po City, a training is becoming a hot issue. 995 01:10:49,411 --> 01:10:52,141 SWAT Team dispatched 996 01:10:54,283 --> 01:10:55,648 Sam-po Police Chief at a loss 997 01:10:55,784 --> 01:10:58,651 Now we only need to arrest him. 998 01:11:00,589 --> 01:11:05,458 8 hours ' confrontation 999 01:11:05,594 --> 01:11:07,357 8 casualties! 1000 01:11:10,899 --> 01:11:13,060 Yes, at this moment, in Sam-po City, 1001 01:11:13,202 --> 01:11:15,261 a unique simulation training is taking place. 1002 01:11:15,404 --> 01:11:17,463 And it has evolved into an unexpected situation. 1003 01:11:18,107 --> 01:11:20,769 Let's talk to our reporter on the scene. 1004 01:11:32,288 --> 01:11:33,448 Jung Do-man. 1005 01:11:34,089 --> 01:11:37,752 Do-man. We tried to persuade a robber through the robber's parent. 1006 01:11:37,893 --> 01:11:39,656 And we failed miserably. 1007 01:11:39,795 --> 01:11:42,764 That's because you are not a real robber. 1008 01:11:43,299 --> 01:11:44,960 I missed that point. 1009 01:11:45,401 --> 01:11:50,270 But it also means that you didn't do your job perfectly. 1010 01:11:50,806 --> 01:11:53,172 You have the responsibility to be like a real thief. 1011 01:11:54,410 --> 01:11:56,241 But if you were really playing the part, 1012 01:11:56,378 --> 01:11:58,539 then you couldn't have been so apathetic. 1013 01:11:58,681 --> 01:12:01,445 Why? Because she's your mother. 1014 01:12:02,484 --> 01:12:06,750 So ultimately, you didn't do your job well. 1015 01:12:07,289 --> 01:12:10,747 Maybe we'll talk about this after training. 1016 01:12:11,794 --> 01:12:13,659 Officer Jung is speaking now. 1017 01:12:13,996 --> 01:12:15,657 How come you call yourself an officer? 1018 01:12:16,598 --> 01:12:18,259 You're a robber, bastard! 1019 01:12:18,600 --> 01:12:20,465 You've been a robber all this time! 1020 01:12:47,896 --> 01:12:49,056 Jung Do-man! 1021 01:12:49,998 --> 01:12:51,659 Let me talk. 1022 01:12:51,800 --> 01:12:53,563 My reason is simple. 1023 01:12:54,303 --> 01:12:56,362 My mother didn't shed a tear. 1024 01:12:56,505 --> 01:12:59,668 That's because she's a mother of a cop, not a thief. 1025 01:13:00,509 --> 01:13:03,342 Every parent would have cried 1026 01:13:03,479 --> 01:13:05,743 if her son were really a thief. 1027 01:13:06,782 --> 01:13:08,647 This is the flaw of this simulation. 1028 01:13:09,284 --> 01:13:13,550 I'm a robber but my mom is still a mother of an officer. 1029 01:13:14,189 --> 01:13:17,454 That's why she didn't cry. That's why she didn't plead. 1030 01:13:18,494 --> 01:13:20,553 I swear if my mom had really cried, 1031 01:13:22,297 --> 01:13:24,060 I probably would've given in. 1032 01:13:30,205 --> 01:13:32,264 J u... j u n... Jung Do-man! 1033 01:13:32,408 --> 01:13:34,069 And one more thing. 1034 01:13:35,310 --> 01:13:39,337 Please tell my mom that my seal is in my second drawer. 1035 01:13:47,389 --> 01:13:49,357 It's now 9:35 PM 1036 01:13:49,691 --> 01:13:53,559 Prepare a bus exactly by 10:35 PM, in front of the bank. 1037 01:13:53,896 --> 01:13:56,364 Secure the road to Sam-po Harbor. 1038 01:13:56,698 --> 01:13:59,258 And prepare a mid-sized boat at the time of arrival. 1039 01:13:59,401 --> 01:14:03,269 Station all officers on roof of the building, across the street. 1040 01:14:04,306 --> 01:14:05,967 I was notified of the start of training, 1041 01:14:06,108 --> 01:14:08,167 but I will be the one to end it. 1042 01:14:08,310 --> 01:14:11,245 The boat which I will get on, will go north. 1043 01:14:11,380 --> 01:14:12,540 Near a territorial sea, 1044 01:14:12,681 --> 01:14:16,139 I will release the hostages with life vests. 1045 01:14:16,285 --> 01:14:20,449 When I leave the sea, the training will be over. 1046 01:14:21,290 --> 01:14:24,453 I will not yield. And, if my requests 1047 01:14:24,593 --> 01:14:28,154 are not accepted, I will kill a hostage every 10 minutes. 1048 01:14:38,307 --> 01:14:40,172 How should we get the bus... 1049 01:14:43,579 --> 01:14:46,742 - Are you nuts? - Right. No bus. 1050 01:14:46,882 --> 01:14:48,941 Cancel that idea. 1051 01:14:49,585 --> 01:14:50,950 A lot of people are here. 1052 01:14:51,086 --> 01:14:53,850 Mr. Governor! What do you think about this training? 1053 01:14:53,989 --> 01:14:54,956 Do you have any information? 1054 01:14:55,090 --> 01:14:56,955 Did you have any prior knowledge? 1055 01:14:57,092 --> 01:14:58,457 Ah... Let's do this later. 1056 01:14:58,794 --> 01:15:02,355 - Was the meeting arranged already? - Why are you meeting him? 1057 01:15:02,498 --> 01:15:04,659 Mr. Governor! 1058 01:15:16,111 --> 01:15:18,136 So you know about that guy in there. 1059 01:15:22,985 --> 01:15:25,249 He's quite a character. 1060 01:15:31,894 --> 01:15:33,555 You'll suffer some damage. 1061 01:15:33,996 --> 01:15:35,759 That's already happened. 1062 01:15:37,099 --> 01:15:38,760 I'm saying this because you know him. 1063 01:15:39,801 --> 01:15:41,359 But you also know that he has quite a temper, right? 1064 01:15:43,105 --> 01:15:46,871 You'd better leave now. We don't want anything to happen. 1065 01:15:47,409 --> 01:15:48,967 Isn't this just a training? 1066 01:15:51,380 --> 01:15:58,149 My residents are uneasy because of the lack of public security. 1067 01:15:58,287 --> 01:16:00,551 During a training like this, 1068 01:16:01,390 --> 01:16:05,258 as a governor, I should make an appearance, 1069 01:16:05,394 --> 01:16:07,453 - and give warm words of... - Excuse me. 1070 01:16:09,298 --> 01:16:13,166 This is a very important training, but you're being slightly unhelpful. 1071 01:16:23,178 --> 01:16:24,543 Darn! 1072 01:16:29,284 --> 01:16:30,444 Yeah. 1073 01:16:32,588 --> 01:16:34,146 What? 1074 01:16:35,691 --> 01:16:37,750 You want more footage? 1075 01:16:39,194 --> 01:16:41,458 You think we're some sort of troopers? 1076 01:16:41,597 --> 01:16:44,065 The viewing rate for the 9 o'clock news was over 30%! 1077 01:16:44,199 --> 01:16:46,565 The commercial aired already, so do a good job! 1078 01:16:48,103 --> 01:16:50,367 I appreciate your hard work, but can you end it soon? 1079 01:16:50,505 --> 01:16:52,166 It's time for me to clock out. 1080 01:16:52,708 --> 01:16:54,369 How did you feel when you 1081 01:16:54,509 --> 01:16:57,034 first found out you would have to be a thief? 1082 01:16:57,479 --> 01:16:59,538 Well... It was... 1083 01:17:00,182 --> 01:17:03,447 similar to how I felt when I first became a cop. 1084 01:17:04,586 --> 01:17:07,248 I felt excited and exhilarated. 1085 01:17:09,491 --> 01:17:14,053 Is it weird that I felt the same way both times? 1086 01:17:14,196 --> 01:17:15,356 I see. 1087 01:17:15,497 --> 01:17:19,160 As a robber, what do you think about this training? 1088 01:17:20,302 --> 01:17:26,172 Well, I wish I'd be caught soon. I want to be caught. 1089 01:17:26,308 --> 01:17:31,041 That may be how you feel, but as you well know, 1090 01:17:31,179 --> 01:17:35,343 It seems like this training won't end anytime soon. 1091 01:17:35,484 --> 01:17:41,252 As a robber, how do you feel now? 1092 01:17:42,290 --> 01:17:43,848 How would a robber feel in this situation? 1093 01:17:45,193 --> 01:17:46,751 As a robber, 1094 01:17:48,497 --> 01:17:51,864 I feel anxious, 1095 01:17:54,703 --> 01:17:56,671 because a lot of time has passed. 1096 01:17:57,906 --> 01:18:03,435 I also regret taking on this role. 1097 01:18:03,779 --> 01:18:09,445 I never intended to make people sacrifice this much. 1098 01:18:10,585 --> 01:18:14,248 I resent myself because things don't seem to work out... 1099 01:18:17,492 --> 01:18:19,960 I never wanted 1100 01:18:21,496 --> 01:18:24,863 to kill or hurt as many as I have. 1101 01:18:25,801 --> 01:18:27,962 Life is precious to anyone. 1102 01:18:28,904 --> 01:18:30,064 Bang! 1103 01:19:00,302 --> 01:19:03,669 Dead 1104 01:19:03,805 --> 01:19:05,272 Officer Jung, 1105 01:19:06,508 --> 01:19:09,068 why did you shoot me all of a sudden? 1106 01:19:10,078 --> 01:19:14,344 That's because the police 1107 01:19:14,483 --> 01:19:16,644 went over that deadline by 10 minutes. 1108 01:19:17,486 --> 01:19:19,647 And you've been annoying him, 1109 01:19:19,788 --> 01:19:23,349 pacing back and forth with your camera. 1110 01:19:23,492 --> 01:19:25,255 I wasn't annoying him. 1111 01:19:25,393 --> 01:19:28,453 I was only trying to film this... 1112 01:19:28,597 --> 01:19:29,962 Hey, Do-man! 1113 01:19:31,500 --> 01:19:35,061 You should've at least used your own gun. 1114 01:19:35,203 --> 01:19:39,264 Every gun-user should know that is the basic etiquette. 1115 01:19:39,407 --> 01:19:40,669 It's a jinx. 1116 01:19:41,610 --> 01:19:45,740 As you know I've never shot anyone. 1117 01:19:47,983 --> 01:19:49,848 You should listen to your superior... 1118 01:19:55,390 --> 01:19:56,448 What's wrong with you, really? 1119 01:19:56,591 --> 01:19:58,058 Are you getting pissed? 1120 01:20:32,694 --> 01:20:34,855 - Stop, man. - Hey! Do-man... 1121 01:20:35,297 --> 01:20:36,355 Bend down! Down low! 1122 01:20:36,498 --> 01:20:37,760 Why do you... 1123 01:20:44,506 --> 01:20:47,475 It'll be another 10 minutes soon. 1124 01:20:49,010 --> 01:20:54,642 If there's no bus by then, one more will die. 1125 01:21:03,191 --> 01:21:04,954 Stop this, please. 1126 01:21:06,895 --> 01:21:09,159 We've been good so far. 1127 01:21:12,701 --> 01:21:14,362 Get the troops out and call a bus! 1128 01:21:16,705 --> 01:21:19,173 Everyone evacuate. Everyone evacuate. 1129 01:21:19,307 --> 01:21:22,765 Snipers, be ready take your positions to fire. 1130 01:21:27,282 --> 01:21:28,840 It's going to rain. 1131 01:21:53,008 --> 01:21:54,066 No... 1132 01:21:54,209 --> 01:21:55,574 Is that the only bus you could get? 1133 01:21:55,710 --> 01:21:57,940 Yes, all public buses have stopped running, 1134 01:21:58,079 --> 01:21:59,546 and there are no bus drivers at this time. 1135 01:21:59,681 --> 01:22:01,945 Even if we find one, he'll probably be drunk. 1136 01:22:02,083 --> 01:22:05,644 Even that bus was difficult to get We had to cancel its appointment. 1137 01:22:08,290 --> 01:22:10,155 Do we really have to get on this? 1138 01:22:11,993 --> 01:22:15,861 Wow. The whole crowd left. 1139 01:22:16,798 --> 01:22:19,858 Even if we get on the bus, we won't go anywhere, will we? 1140 01:22:20,001 --> 01:22:23,164 We'll probably be killed on our way to the bus. 1141 01:22:23,405 --> 01:22:25,873 Several people died already. 1142 01:22:26,007 --> 01:22:29,272 One or two more deaths wouldn't be a problem. 1143 01:22:29,978 --> 01:22:32,742 And you! You've killed too many people 1144 01:22:32,881 --> 01:22:35,247 You call this a robbery? This is terror. 1145 01:22:35,383 --> 01:22:37,544 Hey, Do-man. 1146 01:22:39,287 --> 01:22:43,451 I know you've worked hard I know you were told to. 1147 01:22:44,292 --> 01:22:45,452 Right? 1148 01:22:47,896 --> 01:22:50,057 Why don't you give up now? 1149 01:22:52,600 --> 01:22:54,864 If I were a real robber, 1150 01:22:56,204 --> 01:22:57,967 would I really get on that bus? 1151 01:23:00,809 --> 01:23:02,936 If I were real. 1152 01:23:03,078 --> 01:23:08,448 What if you don't get on? Huh? You think the police will just leave? 1153 01:23:08,683 --> 01:23:11,743 Out of 13 of us, who is the one they are after, you fool! 1154 01:23:12,988 --> 01:23:16,253 Huh. Is your brain too fried to think straight? 1155 01:23:16,391 --> 01:23:17,756 13 hostages? 1156 01:23:21,296 --> 01:23:25,062 They don't know that Grandpa and I are in here. 1157 01:23:25,800 --> 01:23:27,768 We haven't been on TV, either. 1158 01:23:32,807 --> 01:23:34,365 Our target is on his way out. 1159 01:23:49,691 --> 01:23:51,056 Who's Jung Do-man? 1160 01:23:54,295 --> 01:23:55,353 Hold fire! 1161 01:23:55,897 --> 01:23:57,159 Look for Do-man's pants. 1162 01:23:59,801 --> 01:24:01,166 All of them have their pants rolled up... 1163 01:24:01,503 --> 01:24:02,970 And none of them have hair on their legs. 1164 01:24:11,880 --> 01:24:14,644 Oh, right! Look for a lefty! 1165 01:24:15,283 --> 01:24:16,944 There are 3 left handed individuals. 1166 01:24:18,386 --> 01:24:19,853 Uh... no... Wait, that's right. 1167 01:24:19,988 --> 01:24:21,956 Look for a guy wearing a trench coat! 1168 01:24:34,302 --> 01:24:35,360 Fire! 1169 01:24:35,904 --> 01:24:36,962 Just fire! 1170 01:24:37,505 --> 01:24:39,473 Fire! I said fire! 1171 01:24:40,008 --> 01:24:41,066 Just shoot! 1172 01:24:47,982 --> 01:24:49,950 Out! Out! Out of my way! 1173 01:24:57,192 --> 01:25:01,060 How can I be driving this bus? Damn. 1174 01:25:01,396 --> 01:25:03,057 It'd be different if I were heading to the police. 1175 01:25:03,198 --> 01:25:08,158 Hey, no one else knows how to drive a bus. 1176 01:25:08,303 --> 01:25:09,861 Ah, I can't believe I'm doing this 1177 01:25:10,004 --> 01:25:11,062 I'm a cop for god's sake! 1178 01:25:11,206 --> 01:25:13,265 How am I supposed to help out a robber, when I'm a cop! 1179 01:25:13,708 --> 01:25:15,573 Hey, just let me drive then, I don't care. 1180 01:25:15,710 --> 01:25:17,041 Oh, grandpa, you know how to drive a bus? 1181 01:25:17,178 --> 01:25:20,045 Well, no. But you just need to step on it and turn the wheel a couple of times 1182 01:25:20,381 --> 01:25:22,144 Just drive. Unless you want us all dead! 1183 01:25:22,283 --> 01:25:24,649 Wait, Wait. 1184 01:25:24,786 --> 01:25:28,051 - Can you turn on the heater? - Yes! 1185 01:25:28,189 --> 01:25:30,953 - What a crazy bunch! Ugh! - What about the radio? 1186 01:25:39,601 --> 01:25:41,569 Report the inside situation. 1187 01:25:43,204 --> 01:25:46,173 No one's in the bank, sir. We'll evacuate. 1188 01:25:49,010 --> 01:25:50,136 They're leaving. 1189 01:25:50,979 --> 01:25:52,344 They left. 1190 01:25:53,481 --> 01:25:54,539 They left? 1191 01:25:56,284 --> 01:25:57,546 Yup. 1192 01:25:59,387 --> 01:26:00,547 Whoa, it's cold. 1193 01:26:44,199 --> 01:26:46,360 You're observing the traffic signals? 1194 01:26:46,501 --> 01:26:49,368 That doesn't fit with this whole scenario. 1195 01:26:49,504 --> 01:26:51,870 We are supposed to be fleeing, you know. 1196 01:26:52,006 --> 01:26:55,669 I'm just observing the signals. How is that a problem? 1197 01:26:55,810 --> 01:27:00,543 Traffic gets chaotic because of people like you! 1198 01:27:00,882 --> 01:27:03,544 You know how hard our traffic cops work to keep order? 1199 01:27:04,986 --> 01:27:08,945 Oh, Jung Do-man. Now he's a nut case. 1200 01:27:38,486 --> 01:27:40,249 It's a bit chilly, isn't it? 1201 01:27:42,991 --> 01:27:44,549 Yes, a little. 1202 01:27:50,698 --> 01:27:52,063 Hey... 1203 01:27:53,401 --> 01:27:55,164 when are we leaving? 1204 01:28:02,110 --> 01:28:04,044 You have the key to the manager's car, right? 1205 01:28:06,281 --> 01:28:07,248 Oh, no! 1206 01:28:09,083 --> 01:28:10,744 Aww... What am I supposed to do with this? 1207 01:28:12,186 --> 01:28:15,246 They're all gonna get stuck together. 1208 01:28:15,890 --> 01:28:18,051 Aw, shoot... 1209 01:28:21,396 --> 01:28:22,863 10 million won Are you okay? 1210 01:28:24,599 --> 01:28:26,567 I'm still a robber, right? 1211 01:28:43,985 --> 01:28:46,146 That's my house. 1212 01:29:36,904 --> 01:29:38,064 A boat is really coming in. 1213 01:29:43,077 --> 01:29:44,738 Wait... who...? 1214 01:30:02,096 --> 01:30:03,654 Good work. 1215 01:30:09,103 --> 01:30:10,661 Do-man that bastard! 1216 01:30:44,505 --> 01:30:45,767 Give us a smile. 1217 01:30:46,407 --> 01:30:47,772 Our target has fled. 1218 01:30:47,909 --> 01:30:48,967 Notify all check points 1219 01:30:49,110 --> 01:30:50,737 and block all roads leading to other cities! 1220 01:30:57,885 --> 01:30:59,147 Excuse me. 1221 01:30:59,787 --> 01:31:01,948 Sorry, we are in the middle of training. 1222 01:31:02,390 --> 01:31:03,857 Hey! Do-man! 1223 01:31:16,904 --> 01:31:18,565 Your cap's robbered. 1224 01:31:22,610 --> 01:31:23,838 See you later. 1225 01:31:29,484 --> 01:31:33,944 Hey! You better step on it! I'm going to report you! 1226 01:31:35,790 --> 01:31:39,157 I let you sly by this time, buddy. 1227 01:31:40,995 --> 01:31:42,656 But why is he going that way? 1228 01:31:48,703 --> 01:31:50,170 When this is over, 1229 01:31:50,805 --> 01:31:52,670 you're gonna get yourself in big trouble 1230 01:31:54,108 --> 01:31:56,440 I've got used to it anyway. 1231 01:31:58,279 --> 01:32:00,144 I don't have any friends, either. 1232 01:32:03,784 --> 01:32:06,048 But you did a real good job. 1233 01:32:07,588 --> 01:32:10,557 You haven't been caught. You fled the scene. 1234 01:32:12,793 --> 01:32:14,351 Hey, you did an excellent job! 1235 01:32:16,097 --> 01:32:17,655 You know, it's weird... 1236 01:32:18,900 --> 01:32:22,666 I did my best when I was a cop. 1237 01:32:24,605 --> 01:32:26,368 But I was always looked over and ignored. 1238 01:32:27,308 --> 01:32:29,367 Nothing worked out for me. 1239 01:32:31,078 --> 01:32:35,139 Uh, we need to go that way for Sam-po harbor. 1240 01:32:46,494 --> 01:32:47,859 Do we really need to go? 1241 01:32:47,995 --> 01:32:50,657 We're cops. Now get to it, man. 1242 01:33:15,890 --> 01:33:18,256 Wow, now this seems real! 1243 01:33:18,392 --> 01:33:19,154 Hey, do you have a gun? 1244 01:33:19,293 --> 01:33:20,555 I'm only a guest! 1245 01:33:20,695 --> 01:33:21,855 Woah... 1246 01:33:41,282 --> 01:33:43,842 Jung Do-man, it's over. 1247 01:33:44,285 --> 01:33:45,343 Surrender! 1248 01:34:14,882 --> 01:34:16,440 Hostage card again, huh? 1249 01:34:17,685 --> 01:34:19,152 Well, it's over. 1250 01:34:24,291 --> 01:34:26,657 A successful robber takes money 1251 01:34:26,794 --> 01:34:30,457 and flees safely without getting caught. 1252 01:34:30,598 --> 01:34:32,463 You think you can still win here? 1253 01:34:33,501 --> 01:34:36,561 It was never my goal to win. 1254 01:34:37,505 --> 01:34:40,565 I was only interested in doing my job. 1255 01:34:45,079 --> 01:34:48,139 I robbed a bank under your jurisdiction. 1256 01:34:49,884 --> 01:34:51,852 It didn't go as well as I had planned. 1257 01:34:53,587 --> 01:34:55,248 Killed eight. 1258 01:34:55,790 --> 01:34:57,758 Raped one. 1259 01:34:58,793 --> 01:35:01,353 And I haven't yielded yet. 1260 01:35:03,798 --> 01:35:05,561 I have a gun. 1261 01:35:07,702 --> 01:35:11,570 Under this circumstance, there aren't many choices for a robber in this case 1262 01:35:13,607 --> 01:35:15,768 There's no hope for me now. 1263 01:35:21,982 --> 01:35:23,040 Bang! 1264 01:35:24,485 --> 01:35:25,747 Bang! 1265 01:35:46,006 --> 01:35:47,769 Is the training over? 1266 01:35:47,908 --> 01:35:49,432 What are you going to do now? 1267 01:35:49,577 --> 01:35:51,340 Give us a word. 1268 01:35:55,082 --> 01:35:57,346 I did well, didn't I? 1269 01:36:01,889 --> 01:36:03,948 You were really believable. 1270 01:36:04,692 --> 01:36:08,651 Well, I did see 8 die today. 1271 01:36:14,401 --> 01:36:17,461 - Close your eyes. - Oh. 1272 01:36:42,096 --> 01:36:43,256 Chief. 1273 01:36:44,899 --> 01:36:46,059 What's this? 1274 01:36:46,400 --> 01:36:49,369 Officer Jung came by the first thing in the morning and left it for you. 1275 01:36:49,503 --> 01:36:52,563 He said he couldn't take care of it since he's a traffic cop. 1276 01:37:06,987 --> 01:37:08,648 This afternoon, former governor, 1277 01:37:08,789 --> 01:37:12,054 Jang Choon-sup was convicted of taking bribes. 1278 01:37:12,593 --> 01:37:15,460 Since 2004, and up to December of this year, 1279 01:37:15,596 --> 01:37:18,156 he has accepted up to 20 million won from a certain company. 1280 01:37:18,299 --> 01:37:21,063 and allowed a green belt zone 1281 01:37:21,202 --> 01:37:23,670 to be developed into a golf course. 1282 01:37:30,778 --> 01:37:31,938 Greetings, sir! 1283 01:37:42,289 --> 01:37:43,847 Don't you have school? 1284 01:38:00,908 --> 01:38:02,933 What are you doing here at this hour? 1285 01:38:03,677 --> 01:38:09,047 Criminals always return to their place of crime. 1286 01:38:10,484 --> 01:38:11,746 Oh... 1287 01:38:13,787 --> 01:38:17,348 You don't have your uniform on today. 1288 01:38:19,593 --> 01:38:21,254 I got my old position back. 1289 01:38:21,795 --> 01:38:22,955 I work for the crime investigation department now. 1290 01:38:26,000 --> 01:38:28,468 But you looked good in your uniform. 1291 01:38:31,405 --> 01:38:33,168 Why are you paying with your money? 1292 01:38:34,708 --> 01:38:37,040 This was the manager's car anyway. 1293 01:38:38,279 --> 01:38:40,338 Freeze! No one move! 1294 01:38:40,481 --> 01:38:41,743 - Don't move! - Sit still. Go over there. 1295 01:38:41,882 --> 01:38:43,747 Put your hands up! Now! 1296 01:38:43,984 --> 01:38:45,747 - Lower your head. - Are you deaf? 1297 01:38:45,886 --> 01:38:46,853 You all want to die? 1298 01:38:46,987 --> 01:38:49,148 - Everyone on their knees! - Bend down, now! 1299 01:38:53,594 --> 01:38:54,754 What's wrong with these people? 1300 01:38:55,195 --> 01:38:56,253 What the heck... 1301 01:38:57,398 --> 01:38:59,366 Bend down! 1302 01:38:59,500 --> 01:39:01,968 - Put your hands up! - Bend down! 88850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.