All language subtitles for Glory.At.Sea.1952.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,867 --> 00:02:23,165 Ship's company, halt! 2 00:02:23,269 --> 00:02:24,310 You call that a destroyer? 3 00:02:24,415 --> 00:02:26,672 Right, turn! 4 00:02:26,776 --> 00:02:28,581 Looks more like Medici power station. 5 00:02:28,685 --> 00:02:29,901 Keep silent! 6 00:02:30,005 --> 00:02:31,185 By the left, face! 7 00:02:35,005 --> 00:02:37,747 Ship's company present and correct sir. 8 00:02:37,851 --> 00:02:41,671 Ship's company, standard pace! 9 00:02:41,775 --> 00:02:44,726 Here Fanny, take a signal to Winston Churchill... 10 00:02:44,830 --> 00:02:47,226 three so-called destroyers in them there islands. 11 00:02:47,330 --> 00:02:48,511 You've been done, mate. 12 00:02:48,615 --> 00:02:50,733 No politics on an empty stomach please. 13 00:02:50,837 --> 00:02:52,469 Got any guff on the skipper, Stripey? 14 00:02:52,573 --> 00:02:54,691 A dugouts, so the buffer reckons. 15 00:02:54,795 --> 00:02:56,774 A bit rigid by all accounts. 16 00:02:56,878 --> 00:02:58,491 She'll be nasty with a bit of sea running. 17 00:02:58,511 --> 00:03:01,045 Yes, all of these rookies are in for a fine time. 18 00:03:01,149 --> 00:03:02,537 That includes me, guns, and I'd 19 00:03:02,642 --> 00:03:03,823 rather not be reminded of it. 20 00:03:03,927 --> 00:03:04,927 Seasickness? 21 00:03:04,969 --> 00:03:06,948 Merely a question of relaxation. 22 00:03:07,052 --> 00:03:10,037 Famous last words doc? 23 00:03:10,141 --> 00:03:12,224 Ship's company, hup! 24 00:03:12,329 --> 00:03:13,683 Attention on deck. 25 00:03:19,307 --> 00:03:22,780 Stand easy please. 26 00:03:22,884 --> 00:03:25,765 My name is Fraser. 27 00:03:25,869 --> 00:03:28,057 I shan't keep you long tonight. 28 00:03:28,161 --> 00:03:31,286 But as this is the first time we meet as a full ship's company, 29 00:03:31,390 --> 00:03:34,723 there are a few points to be made. 30 00:03:34,827 --> 00:03:40,592 This ship is the United States Navy destroyer Whittier. 31 00:03:40,696 --> 00:03:43,993 She is one of the 50 destroyers the Americans are lending us, 32 00:03:44,098 --> 00:03:47,292 and we have been sent here to man her. 33 00:03:47,396 --> 00:03:51,112 Lieutenant Commander Carson and his officers and men 34 00:03:51,216 --> 00:03:53,612 will do everything they can in the shortest possible time 35 00:03:53,716 --> 00:03:56,701 to show us the ropes. 36 00:03:56,805 --> 00:03:59,583 We are going to work very hard. 37 00:03:59,687 --> 00:04:02,812 We have a job to do in the fighting of this war, 38 00:04:02,916 --> 00:04:05,382 and the sooner we are doing it the better. 39 00:04:05,486 --> 00:04:07,569 There's just one other thing. 40 00:04:07,673 --> 00:04:10,694 This ship, as you may know, has been laid up and sealed 41 00:04:10,798 --> 00:04:12,985 off for a number of years. 42 00:04:13,090 --> 00:04:17,152 And, quite plainly, she is no longer young. 43 00:04:17,256 --> 00:04:20,902 However, at this stage in the proceedings 44 00:04:21,006 --> 00:04:24,756 she is worth her displacement in gold. 45 00:04:24,860 --> 00:04:28,158 With that in mind, it may be worth remembering 46 00:04:28,262 --> 00:04:34,338 the usual old saying "never look a gift horse in the mouth." 47 00:04:34,443 --> 00:04:39,026 Finally, I'm glad to welcome you here. 48 00:04:39,130 --> 00:04:40,210 Carry on, First Lieutenant. 49 00:04:40,276 --> 00:04:42,011 Aye aye sir. 50 00:04:42,115 --> 00:04:44,407 Ship's company, hup! 51 00:04:44,511 --> 00:04:46,734 Fall out the officers. 52 00:04:46,838 --> 00:04:48,156 Mach before please chiefs. 53 00:04:48,261 --> 00:04:49,650 Yeah, I know... 54 00:04:49,754 --> 00:04:51,421 fall out the privileged classes, remain 55 00:04:51,525 --> 00:04:53,018 to work yourselves to death. 56 00:04:53,122 --> 00:04:54,614 You all heard 57 00:04:54,718 --> 00:04:56,886 what the captain had to say, and you all know what it means. 58 00:04:56,906 --> 00:05:00,100 No laughing about, no skylarking, and no playing 59 00:05:00,205 --> 00:05:01,871 games on the upper deck. 60 00:05:01,975 --> 00:05:06,176 - Ship's company, left turn! - Number one. 61 00:05:06,280 --> 00:05:07,280 Sir! 62 00:05:07,322 --> 00:05:08,816 The next time you report the ship's 63 00:05:08,920 --> 00:05:10,933 company present and correct, see that they are. 64 00:05:11,037 --> 00:05:13,121 The majority of those men are improperly dressed. 65 00:05:13,225 --> 00:05:14,225 Aye aye sir. 66 00:05:18,329 --> 00:05:19,628 It's like a herd of cattle, we are. 67 00:05:19,648 --> 00:05:21,523 And I'll make sure he doesn't pick on me. 68 00:05:21,627 --> 00:05:22,981 Write your MP about it. 69 00:05:23,086 --> 00:05:24,925 No use, he's a Tory. 70 00:05:27,773 --> 00:05:32,425 Hmm, where do we go from here? 71 00:05:32,529 --> 00:05:34,820 Ugh! 72 00:05:34,925 --> 00:05:36,036 Oh, thanks for the lift. 73 00:05:36,140 --> 00:05:36,973 Don't mention it. 74 00:05:37,078 --> 00:05:37,945 See you later. 75 00:05:38,049 --> 00:05:39,543 Oh, sure. 76 00:05:39,647 --> 00:05:40,757 Who's the midget? 77 00:05:40,862 --> 00:05:42,057 I don't know... new boy I think. 78 00:05:42,077 --> 00:05:44,230 Came along at last draft this morning. 79 00:05:44,334 --> 00:05:45,494 Cut the cackle and get below. 80 00:05:45,584 --> 00:05:47,320 And you, Daniels... square your cap off. 81 00:05:47,424 --> 00:05:50,514 Service regulations article number 174(3)(a)... 82 00:05:50,618 --> 00:05:52,138 caps are to be worn square on the head 83 00:05:52,215 --> 00:05:53,327 so that no hair is moved. 84 00:05:55,132 --> 00:05:56,660 Now hear this, now hear this. 85 00:05:56,764 --> 00:05:59,334 All hands lay aft to the fantail. 86 00:05:59,438 --> 00:06:01,347 All British ratings report to the mess decks. 87 00:06:01,451 --> 00:06:03,292 You know, I envy you commander. 88 00:06:03,396 --> 00:06:07,076 Must be fine to have a whole crew with combat experience. 89 00:06:07,180 --> 00:06:09,055 I've got a hundred men in the ship's company. 90 00:06:09,159 --> 00:06:10,583 Only four officers and 14 ratings 91 00:06:10,687 --> 00:06:12,527 have been to sea before. 92 00:06:12,631 --> 00:06:14,159 I'd heard you British were scraping 93 00:06:14,263 --> 00:06:15,543 the bottom of the barrel, but... 94 00:06:15,617 --> 00:06:16,797 We are. 95 00:06:16,901 --> 00:06:18,541 As a matter of fact, that's why I'm here. 96 00:06:19,332 --> 00:06:21,013 Aren't you being a little modest, commander? 97 00:06:21,033 --> 00:06:22,249 In old age, I mean. 98 00:06:22,353 --> 00:06:24,575 No, they belong to the last war... commonly 99 00:06:24,679 --> 00:06:25,963 known as Squeak and Wilfred. 100 00:06:26,067 --> 00:06:28,394 No, I've been on the beach since '32. 101 00:06:28,498 --> 00:06:30,582 I was dug out, as we say, when the war started. 102 00:06:30,686 --> 00:06:33,082 Since then, I've been sailing a stone frigate. 103 00:06:33,186 --> 00:06:34,436 Stone frigate? 104 00:06:34,540 --> 00:06:37,248 Shore establishment. 105 00:06:37,352 --> 00:06:39,470 Ordinary Seaman Flanagan, Sir. 106 00:06:39,574 --> 00:06:41,345 Chief said I should report to you for duties 107 00:06:41,449 --> 00:06:43,220 as Captain's servant. 108 00:06:43,324 --> 00:06:44,574 Are you trying to be funny? 109 00:06:44,678 --> 00:06:45,581 No, sir. 110 00:06:45,685 --> 00:06:46,553 That's what he told me, sir. 111 00:06:46,657 --> 00:06:49,886 Say, you are an American. 112 00:06:49,990 --> 00:06:51,344 No, I come from Ireland. 113 00:06:51,448 --> 00:06:52,524 I see. 114 00:06:52,628 --> 00:06:54,607 And what part of Ireland are you from, Flanagan? 115 00:06:54,712 --> 00:06:56,622 Chicago? 116 00:06:56,726 --> 00:06:58,670 How long have you been in the Royal Navy? 117 00:06:58,774 --> 00:07:00,494 Four Four months, Sir. I enlisted in London. 118 00:07:00,580 --> 00:07:01,794 Enlisted, huh? 119 00:07:01,899 --> 00:07:03,198 Well, you certainly ought to feel 120 00:07:03,218 --> 00:07:04,310 at home on an American ship. 121 00:07:04,330 --> 00:07:05,406 Yes, Sir. 122 00:07:05,510 --> 00:07:07,350 Very well, Flanagan. 123 00:07:07,455 --> 00:07:08,600 I'm glad to have you aboard. 124 00:07:08,705 --> 00:07:10,185 Thank you, Sir. I'm glad to be aboard. 125 00:07:11,760 --> 00:07:12,955 Now sweepers, man your brooms. 126 00:07:12,975 --> 00:07:17,384 Clean sweep down, fore, and aft. 127 00:07:17,488 --> 00:07:19,155 You know, in a lot of ways I wouldn't 128 00:07:19,259 --> 00:07:20,683 mind changing places with him. 129 00:07:24,745 --> 00:07:26,481 I must have cursed this old bucket a hundred 130 00:07:26,585 --> 00:07:28,321 times since I took it over. 131 00:07:28,425 --> 00:07:29,425 And now I... 132 00:07:29,467 --> 00:07:31,203 I think I know what you mean. 133 00:07:31,307 --> 00:07:32,919 Well, I'll say one thing for you British, 134 00:07:32,939 --> 00:07:36,862 Commander... you certainly don't waste much time. 135 00:07:36,966 --> 00:07:37,966 We haven't got much time. 136 00:08:19,498 --> 00:08:21,165 What's our position, pilot? 137 00:08:21,269 --> 00:08:22,519 I'll get a fix, Sir. 138 00:08:22,623 --> 00:08:24,097 Brown, I know where we are and so should you. 139 00:08:24,117 --> 00:08:26,269 Next time I ask that question I want a proper answer. 140 00:08:26,373 --> 00:08:27,373 Aye aye, sir. 141 00:08:31,164 --> 00:08:33,977 Midships, steer 082. 142 00:08:34,081 --> 00:08:35,262 Midships, steer 082, sir. 143 00:08:35,366 --> 00:08:36,512 Take over number 1. 144 00:08:36,616 --> 00:08:37,275 Let me know when you sight the convoy. 145 00:08:37,380 --> 00:08:38,380 Aye aye, sir. 146 00:08:42,796 --> 00:08:44,983 I wish he wouldn't make me feel so conscious of being 147 00:08:45,087 --> 00:08:46,442 a Saturday night sailor. 148 00:08:46,546 --> 00:08:49,983 He seems to think I'm not trying. 149 00:08:50,087 --> 00:08:53,420 I guess those wavy stripes of yours get in his hair. 150 00:08:53,525 --> 00:08:54,428 Starboard 15! 151 00:08:54,532 --> 00:08:55,782 Starboard 15, sir. 152 00:08:55,886 --> 00:08:57,775 I'm afraid he doesn't think much of me as a number 1. 153 00:08:57,795 --> 00:08:58,941 - No. - No, I've counted. 154 00:08:59,045 --> 00:08:59,948 There aren't enough ships to go around 155 00:09:00,052 --> 00:09:02,240 and have command of my own. 156 00:09:02,344 --> 00:09:04,496 Midships, steer 096. 157 00:09:04,600 --> 00:09:05,600 Midships... 158 00:09:05,677 --> 00:09:07,690 Why don't you turn over now. 159 00:09:07,795 --> 00:09:10,329 He wants me to plot the latest u-boat dispositions. 160 00:09:10,433 --> 00:09:11,753 I never get a minute of peace. 161 00:09:11,857 --> 00:09:13,385 It's worse than being a school master. 162 00:09:13,489 --> 00:09:14,391 Is that what you were? 163 00:09:14,495 --> 00:09:16,093 Among other things. 164 00:09:16,197 --> 00:09:19,703 Journalism, advertising, civil service... 165 00:09:19,807 --> 00:09:21,926 a sort of rolling stone. 166 00:09:22,030 --> 00:09:25,051 Uh-huh. 167 00:09:25,155 --> 00:09:27,689 Convoy on the starboard bow, sir. 168 00:09:27,793 --> 00:09:30,223 Very good! 169 00:09:30,328 --> 00:09:31,439 Captain, sir. 170 00:09:34,077 --> 00:09:34,946 Yes? 171 00:09:35,050 --> 00:09:36,577 Convoy sighted 172 00:09:36,681 --> 00:09:38,085 - on the starboard bow, sir. - Very good, number 1. 173 00:09:38,105 --> 00:09:39,105 I'll come up. 174 00:09:47,618 --> 00:09:49,008 130 revolutions. 175 00:09:49,112 --> 00:09:50,723 Did you get a starsight this morning, Grant? 176 00:09:50,743 --> 00:09:52,305 - Yes, sir. - Good. 177 00:09:52,410 --> 00:09:55,534 I said 130 revolutions. 178 00:09:55,639 --> 00:09:57,132 Now. 179 00:09:57,236 --> 00:09:59,354 910 revolutions a minute, sir. 180 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 That can't be right. 181 00:10:00,534 --> 00:10:01,437 She'll take off at that speed. 182 00:10:01,541 --> 00:10:02,563 She'll only do 400 all out. 183 00:10:02,583 --> 00:10:03,451 Try again. 184 00:10:03,555 --> 00:10:04,944 I'll tell you when. 185 00:10:05,049 --> 00:10:07,305 With better engines than this dragging 186 00:10:07,409 --> 00:10:08,409 Now! 187 00:10:18,277 --> 00:10:19,110 Keep well up. 188 00:10:19,214 --> 00:10:20,082 Visibility's dropping. 189 00:10:20,186 --> 00:10:21,610 Not a gale warning, sir. 190 00:10:21,714 --> 00:10:23,311 Why have the engines stopped? 191 00:10:23,415 --> 00:10:24,422 Now what is it? 192 00:10:24,527 --> 00:10:27,131 Cut the steam! 193 00:10:27,235 --> 00:10:28,762 Pressure's gone, sir. 194 00:10:28,866 --> 00:10:30,151 Take over Morgan. 195 00:10:30,255 --> 00:10:34,282 Stop everything except the auxiliaries. 196 00:10:34,386 --> 00:10:35,845 Any report from the engine room? 197 00:10:35,949 --> 00:10:37,509 Chief's coming up from the bridge, sir. 198 00:10:37,547 --> 00:10:38,623 Senior officer, sir... 199 00:10:38,727 --> 00:10:40,393 - why stopped? - Very good. 200 00:10:40,498 --> 00:10:41,643 Make back... 201 00:10:41,747 --> 00:10:43,707 Another one just coming through from him now, sir! 202 00:10:47,476 --> 00:10:48,596 Difficult to read his light. 203 00:10:51,885 --> 00:10:52,997 What's the trouble, chief? 204 00:10:53,101 --> 00:10:54,401 A joint burst in main steam pipes. 205 00:10:54,421 --> 00:10:56,067 I can't move the engines until it's repaired. 206 00:10:56,087 --> 00:10:58,239 Senior officer again, sir... if delay is serious, 207 00:10:58,343 --> 00:11:00,218 proceed independently to London directly. 208 00:11:00,322 --> 00:11:02,059 Your present position is... 209 00:11:02,163 --> 00:11:03,567 I'm afraid we couldn't read any more, sir. 210 00:11:03,587 --> 00:11:04,905 - Very good, yeoman. - Number 1? 211 00:11:05,010 --> 00:11:06,295 Sir? 212 00:11:06,399 --> 00:11:08,482 Secure all movable gear, rig extra lifelines, 213 00:11:08,587 --> 00:11:10,267 - check all hatches and scuttles. - Aye aye, sir. 214 00:11:10,287 --> 00:11:11,407 Think you can fix it, chief? 215 00:11:11,503 --> 00:11:13,863 Well, we can fix it all right, sir. 216 00:11:13,967 --> 00:11:14,967 But it'll take time. 217 00:11:28,065 --> 00:11:28,724 Come on now mates! 218 00:11:28,828 --> 00:11:29,696 Rise and shine! 219 00:11:29,800 --> 00:11:31,050 Starboard watch close up. 220 00:11:31,154 --> 00:11:32,384 Come on out and catch a breath of fresh air. 221 00:11:32,404 --> 00:11:33,654 It'll do you a world of good. 222 00:11:33,758 --> 00:11:35,598 How long before we get on an even keel sway? 223 00:11:35,703 --> 00:11:37,751 Probably four miles, I reckon. Come on! 224 00:11:37,856 --> 00:11:38,723 Come on! 225 00:11:38,827 --> 00:11:40,320 Pork chops and pickles for lunch! 226 00:11:40,424 --> 00:11:41,550 Now, now then... as long you don't you bring up that little 227 00:11:41,570 --> 00:11:42,786 odd green in your throat. 228 00:11:42,890 --> 00:11:44,154 You'll never get it down again if you do. 229 00:11:44,174 --> 00:11:45,814 Come on now, boy. Starboard watch on deck. 230 00:11:45,841 --> 00:11:47,438 The doctor... 231 00:11:47,543 --> 00:11:48,543 I want the doctor. 232 00:11:54,486 --> 00:11:55,820 She goes on much longer like this, sir, 233 00:11:55,840 --> 00:11:58,618 the ruddy turbines will tear themselves loose. 234 00:11:58,722 --> 00:11:59,729 How's it going? 235 00:11:59,834 --> 00:12:01,639 We've nearly fixed the steam pipe, sir. 236 00:12:01,743 --> 00:12:04,451 Every time she hits a wave she springs a fresh leak. 237 00:12:04,555 --> 00:12:06,464 There's one in the stern gland now. 238 00:12:06,569 --> 00:12:07,569 Pumps won't get to it. 239 00:12:07,610 --> 00:12:08,730 Put extra hands onto baling. 240 00:12:13,825 --> 00:12:16,395 Open your eyes. 241 00:12:16,499 --> 00:12:18,860 Oh, now! 242 00:12:18,964 --> 00:12:20,194 I wish I could be sitting down and get 243 00:12:20,214 --> 00:12:21,742 a bit of blooming peace. 244 00:12:38,720 --> 00:12:41,324 Up you go with it. 245 00:12:41,428 --> 00:12:42,428 Ugh. 246 00:12:51,914 --> 00:12:54,482 Well, now perhaps we can get some peace. 247 00:12:54,587 --> 00:12:55,455 Number 1. 248 00:12:55,560 --> 00:12:56,393 Sir? 249 00:12:56,497 --> 00:12:57,365 Exercise action stations. 250 00:12:57,469 --> 00:12:59,899 Aye aye, sir. 251 00:13:01,635 --> 00:13:03,059 Oh, blimey! 252 00:13:03,163 --> 00:13:04,636 Dumb action, dust catching, worse than Beecham's Pills 253 00:13:04,656 --> 00:13:05,656 this is! 254 00:13:15,489 --> 00:13:17,329 Now then wait for it, wait for it... mail's up! 255 00:13:20,002 --> 00:13:23,127 Have you ever put into London Deli before, sir? 256 00:13:23,231 --> 00:13:25,696 Yes, once... in '29. 257 00:13:25,800 --> 00:13:27,501 Oh, I've been there several times. 258 00:13:27,606 --> 00:13:30,904 It's... well, it's not what you'd call a Matlow's paradise. 259 00:13:31,009 --> 00:13:32,537 I thought that anything you asked for, 260 00:13:32,641 --> 00:13:33,786 Guns, was a dodge ball. 261 00:13:33,891 --> 00:13:35,730 Oh, that's certainly nonsense. 262 00:13:35,834 --> 00:13:37,328 Excuse me, sir. 263 00:13:37,432 --> 00:13:39,307 I'm just going out to inspect the liberty men. 264 00:13:39,411 --> 00:13:40,279 Oh, number 1? 265 00:13:40,383 --> 00:13:41,383 Sir? 266 00:13:41,425 --> 00:13:42,328 I'll take a look around first. 267 00:13:42,432 --> 00:13:43,438 Eye aye, sir. 268 00:13:47,952 --> 00:13:49,896 Pass the vinegar, somebody. 269 00:13:50,000 --> 00:13:51,354 Come on you shore going Romeos. 270 00:13:51,458 --> 00:13:52,640 It's Saturday. 271 00:13:52,744 --> 00:13:53,437 Us workers want to get in our haystacks. 272 00:13:53,542 --> 00:13:54,410 Oh, shut-up. 273 00:13:54,514 --> 00:13:55,903 Oh, bug up. 274 00:13:56,007 --> 00:13:57,153 YN2 Charville! 275 00:13:57,257 --> 00:13:58,819 Here, here I am 276 00:14:01,423 --> 00:14:03,264 Will you listen to this. 277 00:14:03,368 --> 00:14:06,389 I've taken in a lodger to help with the rent. 278 00:14:06,493 --> 00:14:09,201 Well, I've got to go and get his hot water bottle now, 279 00:14:09,305 --> 00:14:10,173 so I'll leave you. 280 00:14:10,277 --> 00:14:13,402 Love, Elsie. 281 00:14:13,506 --> 00:14:16,492 I'm not so sure I like that. 282 00:14:16,597 --> 00:14:18,637 I've never had no hot water bottle over the 20 years 283 00:14:18,714 --> 00:14:20,103 we've been married. 284 00:14:20,207 --> 00:14:22,327 You haven't been around long enough you dirty old man. 285 00:14:24,235 --> 00:14:25,867 For crying out loud. 286 00:14:25,971 --> 00:14:26,971 What's the matter now? 287 00:14:27,013 --> 00:14:28,093 Another strike fizzled out? 288 00:14:28,158 --> 00:14:29,234 Yeah, it's this jersey. 289 00:14:29,338 --> 00:14:30,658 I can't get it on. 290 00:14:30,762 --> 00:14:32,950 Why don't you plan a clover, you twerp. 291 00:14:33,054 --> 00:14:34,929 Have you got a skirt? 292 00:14:35,033 --> 00:14:36,109 Don't be daft. 293 00:14:36,213 --> 00:14:37,497 It's from my mom. 294 00:14:37,602 --> 00:14:39,164 Our managing director says life 295 00:14:39,268 --> 00:14:41,838 must be very exciting aboard a modern dreadnought. 296 00:14:41,942 --> 00:14:43,366 Dreadnought? 297 00:14:43,470 --> 00:14:44,372 Hey, Stripey! 298 00:14:44,476 --> 00:14:46,421 You know that girl I told you about? 299 00:14:46,525 --> 00:14:48,574 The one that works in the milk bar at Plymouth. 300 00:14:48,678 --> 00:14:49,720 Oh, yeah. 301 00:14:49,824 --> 00:14:51,594 She says she will. 302 00:14:51,699 --> 00:14:52,566 Will? 303 00:14:52,670 --> 00:14:54,858 Will what? 304 00:14:54,962 --> 00:14:57,566 Marry me, dope. That's her. 305 00:15:00,344 --> 00:15:02,115 Blimey, what a chassis. 306 00:15:02,219 --> 00:15:03,225 Yeah. 307 00:15:03,329 --> 00:15:05,170 You know, she's won 12 beauty contests. 308 00:15:05,274 --> 00:15:08,815 So that's why he's big-eyed joining the Royal Navy. 309 00:15:08,920 --> 00:15:11,315 What a bloke would do in order to be near that woman. 310 00:15:11,419 --> 00:15:13,468 And all he goes through for it. 311 00:15:13,572 --> 00:15:14,232 What does it get him? 312 00:15:14,336 --> 00:15:15,898 No hot water bottle. 313 00:15:33,015 --> 00:15:35,585 Gun check! 314 00:15:35,689 --> 00:15:37,217 This gun's on safe! 315 00:16:07,840 --> 00:16:09,194 Hear, hear there! 316 00:16:09,298 --> 00:16:11,763 All leave is canceled! 317 00:16:11,867 --> 00:16:14,158 All hands to standby to clean ship! 318 00:16:18,256 --> 00:16:19,729 If he thinks he's going to get me working on Saturday 319 00:16:19,749 --> 00:16:20,756 afternoon, he's crazy! 320 00:16:26,207 --> 00:16:27,607 I guess the First Lieutenant didn't 321 00:16:27,631 --> 00:16:28,881 think she had enough glamor. 322 00:16:28,985 --> 00:16:31,241 It's not the jimmy, it's the skipper. 323 00:16:31,345 --> 00:16:32,352 I don't care who it is. 324 00:16:32,456 --> 00:16:33,706 They've got no right to do it. 325 00:16:33,810 --> 00:16:35,145 We ought to be allowed to take the afternoons 326 00:16:35,165 --> 00:16:37,109 off when in harbor. 327 00:16:37,213 --> 00:16:40,026 All overtime in lieu thereof? 328 00:16:40,130 --> 00:16:41,310 Ship clean number 1? 329 00:16:41,414 --> 00:16:43,914 You have a ready wit Sub Lieutenant. 330 00:16:44,018 --> 00:16:46,831 When I was a boy seaman we had a skipper who used to inspect 331 00:16:46,935 --> 00:16:48,601 the ship with white gloves on. 332 00:16:48,705 --> 00:16:50,511 Sure, in peacetime. 333 00:16:50,615 --> 00:16:53,184 But this man doesn't only want the old bucket shipshape. 334 00:16:53,289 --> 00:16:55,302 He expects it to be dry cleaned. 335 00:16:55,406 --> 00:16:56,810 Can you imagine being married to him? 336 00:16:56,830 --> 00:16:58,358 He must drive his wife crazy. 337 00:16:58,462 --> 00:17:01,066 His wife, number 1, was killed in an accident two years ago. 338 00:17:01,170 --> 00:17:03,045 Oh, I'm sorry. 339 00:17:03,149 --> 00:17:04,538 Well, you weren't to know. 340 00:17:04,642 --> 00:17:05,942 Well, I still don't see the point in running everyone 341 00:17:05,962 --> 00:17:08,183 ragged the first day in harbor. 342 00:17:08,288 --> 00:17:12,488 The point is, number 1, the captain was quite right. 343 00:17:12,593 --> 00:17:18,530 The ship wasn't clean except for the engine room. 344 00:17:20,857 --> 00:17:22,696 All right, carry on please, chief. 345 00:17:22,800 --> 00:17:24,919 Aye aye, sir. 346 00:17:25,023 --> 00:17:26,967 Carry on leading hands. 347 00:17:27,071 --> 00:17:28,078 Liberty men! 348 00:17:28,182 --> 00:17:29,190 Front rank, right turn! 349 00:17:29,294 --> 00:17:31,029 Left wheel rank, march! 350 00:17:31,133 --> 00:17:31,794 Rear rank, right turn! 351 00:17:31,898 --> 00:17:35,578 Left wheel rank, march! 352 00:17:35,682 --> 00:17:36,550 Number 1? 353 00:17:36,654 --> 00:17:37,939 Sir? 354 00:17:38,043 --> 00:17:39,189 I've told you before. 355 00:17:39,293 --> 00:17:40,820 Our liberty men are not smart enough. 356 00:17:40,924 --> 00:17:42,604 They've had a pretty rough fortnight, sir. 357 00:17:42,695 --> 00:17:44,952 All the more reason to keep them up to the mark now. 358 00:17:45,056 --> 00:17:46,599 Sir, in my experience, these sort of men 359 00:17:46,619 --> 00:17:48,285 have done pretty well in action so far. 360 00:17:48,389 --> 00:17:49,605 Surely, that's the main thing. 361 00:17:49,709 --> 00:17:51,425 The main thing, number 1, is that my orders 362 00:17:51,445 --> 00:17:52,313 are to be obeyed. 363 00:17:52,417 --> 00:17:53,702 Aye aye, sir. 364 00:17:53,806 --> 00:17:54,806 Pipe. 365 00:18:13,388 --> 00:18:14,534 Come in please. 366 00:18:14,638 --> 00:18:16,443 Lieutenant Commander Fraser, sir. 367 00:18:16,547 --> 00:18:18,458 All right, thank you. 368 00:18:18,562 --> 00:18:19,638 This way, sir. 369 00:18:22,416 --> 00:18:24,603 That'll be the skipper of the fourth final fliver. 370 00:18:24,707 --> 00:18:25,575 Who? 371 00:18:25,679 --> 00:18:27,520 Him? 372 00:18:27,624 --> 00:18:28,665 The one who get lost? 373 00:18:28,769 --> 00:18:29,880 Yeah. 374 00:18:29,984 --> 00:18:32,449 Careless, very careless. 375 00:18:32,554 --> 00:18:34,255 I want to know what happened to you. 376 00:18:34,359 --> 00:18:35,879 I was diverted to go and look for you. 377 00:18:35,957 --> 00:18:38,282 Engine trouble I'm afraid. 378 00:18:38,387 --> 00:18:39,775 Well, sit down, sit down. 379 00:18:39,879 --> 00:18:40,540 Thanks. 380 00:18:40,644 --> 00:18:43,421 Good to see you again. 381 00:18:43,525 --> 00:18:46,199 It's quite a coincidence. 382 00:18:46,303 --> 00:18:47,344 Yes, quite. 383 00:18:47,449 --> 00:18:48,768 No, I'm all right thanks. 384 00:18:48,872 --> 00:18:51,719 I was delighted to hear you were back in uniform. 385 00:18:51,823 --> 00:18:54,844 Let's see, how long is it now? 386 00:18:54,948 --> 00:18:56,372 Since my court martial? 387 00:18:56,476 --> 00:18:57,656 Eight years. 388 00:18:57,760 --> 00:18:59,531 Eight years. 389 00:18:59,635 --> 00:19:00,635 On the 9th of December. 390 00:19:03,385 --> 00:19:07,413 Makes you realize we're all getting on, doesn't it? 391 00:19:07,517 --> 00:19:09,253 How's that boy of yours? 392 00:19:09,357 --> 00:19:11,093 Oh, he's quite a big chap now. 393 00:19:11,197 --> 00:19:12,551 He'll soon be leaving school. 394 00:19:12,655 --> 00:19:14,336 And what have you been doing all this time? 395 00:19:14,356 --> 00:19:15,225 I've been building boats. 396 00:19:15,329 --> 00:19:16,440 Oh? 397 00:19:16,544 --> 00:19:18,801 The first wants of civilian life and all that. 398 00:19:18,905 --> 00:19:21,822 Hmm, it wasn't quite like that, no. 399 00:19:21,926 --> 00:19:23,141 I've got a cousin. 400 00:19:23,245 --> 00:19:25,710 He's got a boat yard on the Isle of Wight. 401 00:19:25,814 --> 00:19:28,280 Oh. 402 00:19:28,384 --> 00:19:29,772 What about a drink? Gin? 403 00:19:29,876 --> 00:19:31,335 Fine, thanks. 404 00:19:32,654 --> 00:19:33,780 Watch keeper, liberty men, fall in... 405 00:19:33,800 --> 00:19:35,030 What sort of officers have you? 406 00:19:35,050 --> 00:19:36,370 Oh, first rate. 407 00:19:36,474 --> 00:19:40,120 I have a Canadian number 1 who's very popular with the crew. 408 00:19:40,224 --> 00:19:41,404 What's your ship like? 409 00:19:41,508 --> 00:19:42,341 What do they call them? 410 00:19:42,445 --> 00:19:43,626 Four pipers? 411 00:19:43,730 --> 00:19:45,640 Yes, four pipers amongst other things. 412 00:19:49,354 --> 00:19:52,515 Well, here's to the future, Hugh. 413 00:19:52,619 --> 00:19:53,660 Thanks. 414 00:19:53,765 --> 00:19:56,229 I'm sure we can get on all right together. 415 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 I certainly hope so. 416 00:19:57,271 --> 00:19:58,590 Cheers. 417 00:19:58,694 --> 00:19:59,736 Cheers. 418 00:19:59,840 --> 00:20:01,056 Skull? 419 00:20:01,160 --> 00:20:02,444 I have. 420 00:20:02,548 --> 00:20:03,452 Cheers. 421 00:20:03,556 --> 00:20:04,556 Down the hatch. 422 00:20:10,881 --> 00:20:11,923 Action stations. 423 00:20:16,124 --> 00:20:17,617 Gin and lime, please. 424 00:20:20,360 --> 00:20:21,784 Bright smiles everybody. 425 00:20:21,888 --> 00:20:25,151 Say, are you alone by any chance? 426 00:20:25,255 --> 00:20:26,401 Yes. 427 00:20:26,505 --> 00:20:27,666 You wouldn't care to join the convoy? 428 00:20:27,686 --> 00:20:29,005 Thank you. 429 00:20:29,109 --> 00:20:32,096 Not particularly. 430 00:20:32,200 --> 00:20:34,664 You fellow have no finesse... that's your trouble. 431 00:20:34,768 --> 00:20:36,435 And what do you do? Drop depth charges? 432 00:20:36,539 --> 00:20:38,707 But you a quid you can't get her to have a drink with you. 433 00:20:38,727 --> 00:20:39,838 I'm not in the mood. 434 00:20:39,942 --> 00:20:41,643 Two quid? 435 00:20:41,747 --> 00:20:42,754 I'll make it three. 436 00:20:42,859 --> 00:20:45,567 Well, let's make it a fiver, shall we? 437 00:20:45,671 --> 00:20:47,442 All right. 438 00:20:47,546 --> 00:20:49,491 Get your money ready, suckers. 439 00:20:58,483 --> 00:21:01,329 It would give me a great deal of moral satisfaction, ma'am, 440 00:21:01,434 --> 00:21:03,899 if you would have a drink with me. 441 00:21:04,003 --> 00:21:04,871 Thanks, all the same. 442 00:21:04,975 --> 00:21:05,808 I have one. 443 00:21:05,912 --> 00:21:07,336 No, I mean another. 444 00:21:07,441 --> 00:21:09,003 I never have more than one gin. 445 00:21:09,107 --> 00:21:12,302 Oh, well, what about a chaser? 446 00:21:12,406 --> 00:21:15,391 I love a glass of water. 447 00:21:15,495 --> 00:21:19,002 I don't think they'd swallow that. 448 00:21:19,107 --> 00:21:21,676 Water's is so tasteless, isn't it? 449 00:21:21,780 --> 00:21:23,585 How much did you bet? 450 00:21:23,690 --> 00:21:24,557 Bet? 451 00:21:24,661 --> 00:21:25,843 Pretty obvious, isn't it? 452 00:21:25,947 --> 00:21:28,585 One look at your friends is enough? 453 00:21:28,689 --> 00:21:29,592 Friends? 454 00:21:29,697 --> 00:21:32,543 Yes, in the members stand. 455 00:21:32,647 --> 00:21:33,647 Oh, them. 456 00:21:33,723 --> 00:21:34,592 Oh, that's nothing. 457 00:21:34,696 --> 00:21:37,613 They, uh... it's just they haven't 458 00:21:37,717 --> 00:21:39,661 seen a white woman in months. 459 00:21:39,765 --> 00:21:42,439 My mother told me never to talk to strange men. 460 00:21:42,543 --> 00:21:44,487 Very right and proper too. 461 00:21:44,592 --> 00:21:47,577 And what did your father tell you? 462 00:21:47,681 --> 00:21:51,674 Being an admiral, he's a man of few words. 463 00:21:54,417 --> 00:21:58,271 Look, I know a place where a fiver would buy champagne, 464 00:21:58,375 --> 00:22:02,368 soft lights, sweet music, and the biggest steak 465 00:22:02,472 --> 00:22:04,382 this side of Montreal. 466 00:22:04,486 --> 00:22:06,846 Suddenly, I find you quite irresistible. 467 00:22:06,951 --> 00:22:11,361 Oh, it's the Canadian influence. 468 00:22:11,465 --> 00:22:14,103 No... the steak. 469 00:22:27,748 --> 00:22:30,665 and McConalogue's electric saloon is proud and honored 470 00:22:30,769 --> 00:22:32,401 to welcome you to his portals. 471 00:22:32,505 --> 00:22:36,984 Now, walls have ears, and I know I mustn't ask any questions. 472 00:22:37,088 --> 00:22:38,859 But sure I don't have to. 473 00:22:38,963 --> 00:22:40,907 I've only to look at the gleams in your eyes 474 00:22:41,011 --> 00:22:42,678 to know that you've been performing 475 00:22:42,782 --> 00:22:47,677 some dangerous mission on the broad Atlantic Ocean. 476 00:22:47,782 --> 00:22:49,969 Have you? 477 00:22:50,073 --> 00:22:53,198 Well, if you really want to know mate, we're survivors. 478 00:22:53,302 --> 00:22:54,135 Survivors? 479 00:22:54,240 --> 00:22:55,663 Glory be. 480 00:22:55,768 --> 00:22:57,712 Drinks on the house of McConalogue. 481 00:23:02,538 --> 00:23:05,524 Is there any truth in them terrible rumors about... 482 00:23:05,628 --> 00:23:06,774 cannibalism? 483 00:23:06,878 --> 00:23:08,059 Cannibalism? 484 00:23:08,163 --> 00:23:13,613 Yes, on rafts adrift with no victuals? 485 00:23:13,718 --> 00:23:16,530 I wish you had mentioned that, mate. 486 00:23:16,634 --> 00:23:18,405 Brings back horrible memory... 487 00:23:18,509 --> 00:23:20,156 something that happened to my cousin, Burt. 488 00:23:20,176 --> 00:23:21,426 Dear, oh dear. 489 00:23:21,530 --> 00:23:22,363 Drink up. 490 00:23:22,467 --> 00:23:24,099 Have another. 491 00:23:24,203 --> 00:23:26,842 Tell me more. 492 00:23:26,946 --> 00:23:28,300 Nasty smell around here. 493 00:23:28,404 --> 00:23:31,565 Old food, like something's burning. 494 00:23:31,669 --> 00:23:34,029 "Shall we draw straws?" 495 00:23:34,133 --> 00:23:36,058 And when I was sure that Burt's got the short straw 496 00:23:36,078 --> 00:23:40,695 and he's the one that be it, I says to him, "Burt," I says, 497 00:23:40,799 --> 00:23:43,403 "you have to admit we've done it the sporting way." 498 00:23:43,508 --> 00:23:45,730 You don't mean that... 499 00:23:45,835 --> 00:23:48,855 Lasted us all the way to the Azores. 500 00:23:48,959 --> 00:23:52,465 He's a bit stringy, Burt was, but he was sustaining. 501 00:23:52,570 --> 00:23:54,514 Lordy be. 502 00:23:54,618 --> 00:23:55,694 Funny thing too. 503 00:23:55,799 --> 00:23:57,239 We used to complain about his liver. 504 00:23:57,292 --> 00:23:59,965 Something men will take pills by the thousands he did. 505 00:24:00,069 --> 00:24:01,979 And yet three days after we finished 506 00:24:02,084 --> 00:24:03,576 him, we where still trying to beat 507 00:24:03,680 --> 00:24:07,465 his liver to death with an oar. 508 00:24:07,569 --> 00:24:09,930 Yeah, what do you make of their skipper? 509 00:24:10,034 --> 00:24:10,902 The 2 and a 1/2 ringer? 510 00:24:11,006 --> 00:24:12,083 Yeah. 511 00:24:12,187 --> 00:24:14,583 He couldn't keep a tram on a straight course. 512 00:24:14,687 --> 00:24:16,214 She's full of rookies! 513 00:24:16,318 --> 00:24:17,881 There ain't a sailor amongst them. 514 00:24:17,985 --> 00:24:19,026 What odd luck. 515 00:24:19,131 --> 00:24:20,485 Here's for the so-called ship. 516 00:24:20,589 --> 00:24:21,784 She might as well be broke up. 517 00:24:21,804 --> 00:24:23,228 Scrap heap! 518 00:24:23,332 --> 00:24:25,452 From what they tell me, the same goes for the skipper. 519 00:24:29,999 --> 00:24:30,999 What'll you have, bud? 520 00:24:33,470 --> 00:24:35,241 Pint of black and tan. 521 00:24:35,345 --> 00:24:36,491 Pint of black and tan! 522 00:24:36,595 --> 00:24:37,463 Coming up sir! 523 00:24:37,567 --> 00:24:38,436 How much is that? 524 00:24:38,540 --> 00:24:40,796 One for 70 sir. 525 00:24:40,900 --> 00:24:45,691 So, I understand you don't like our skipper, heh? 526 00:24:45,796 --> 00:24:47,532 That's right. 527 00:24:47,636 --> 00:24:48,636 Ugh! 528 00:24:48,678 --> 00:24:49,678 Oh! 529 00:24:55,899 --> 00:24:56,733 Fight! 530 00:24:56,837 --> 00:24:57,878 Fight! 531 00:24:57,982 --> 00:24:59,622 Brothers, don't fight amongst yourselves! 532 00:24:59,719 --> 00:25:01,316 Brute force never got anybody anywhere! 533 00:25:01,420 --> 00:25:02,420 Oh! 534 00:25:07,635 --> 00:25:08,503 Hard time gentlemen? 535 00:25:08,607 --> 00:25:09,607 Please. 536 00:25:34,508 --> 00:25:35,654 Able Seaman Daniels. 537 00:25:39,300 --> 00:25:41,661 Able Seaman Daniels, sir, requests for extra pay. 538 00:25:41,765 --> 00:25:42,633 What for Daniels. 539 00:25:42,737 --> 00:25:44,300 Some of helped to bale out water 540 00:25:44,404 --> 00:25:46,120 in the stern gland compartment on the way across, sir. 541 00:25:46,140 --> 00:25:47,598 What's that got to do with it. 542 00:25:47,702 --> 00:25:49,209 Kings Regulation Admiralty Instruction, 543 00:25:49,229 --> 00:25:51,661 Volume 1, Article 1635, sir. 544 00:25:51,765 --> 00:25:53,793 "Extra pay at rate side down shall be made to all persons 545 00:25:53,813 --> 00:25:55,425 whatever their rating employed in scraping, 546 00:25:55,445 --> 00:25:57,057 repainting, or other laborious work in the following confined 547 00:25:57,077 --> 00:25:58,223 spaces... Keep silence! 548 00:26:01,625 --> 00:26:04,611 The stern gland compartment's on the next page, sir. 549 00:26:08,569 --> 00:26:10,826 What were you in civil life, Daniels? 550 00:26:10,930 --> 00:26:12,561 Trade union organizer, sir. 551 00:26:12,666 --> 00:26:13,666 I see. 552 00:26:13,707 --> 00:26:15,826 You were pretty good at it, were you? 553 00:26:15,930 --> 00:26:19,298 Well, I hope you'll be equally successful in the Royal Navy. 554 00:26:19,402 --> 00:26:22,700 Don't forget that there are certain differences, will you? 555 00:26:22,805 --> 00:26:23,985 Very well. 556 00:26:24,089 --> 00:26:25,631 Request granted in accordance with King's 557 00:26:25,651 --> 00:26:31,867 Regulations and Admiralty Instructions, Article 1635. 558 00:26:31,971 --> 00:26:33,846 Request granted. 559 00:26:33,950 --> 00:26:34,783 About turn! 560 00:26:34,887 --> 00:26:35,998 Return to the table! 561 00:26:36,102 --> 00:26:37,213 Salute the captain! 562 00:26:37,317 --> 00:26:39,088 Now don't you go forgetting that again. 563 00:26:39,192 --> 00:26:40,338 Left turn! 564 00:26:40,442 --> 00:26:41,442 Stand up straight man! 565 00:26:41,484 --> 00:26:44,366 Now wait for it... double march! 566 00:26:44,470 --> 00:26:46,241 Ruddy sea lawyer. 567 00:26:46,345 --> 00:26:48,949 The rest before to serve from Saturday night's fight ashore. 568 00:26:49,053 --> 00:26:50,962 Carry on please. 569 00:26:51,067 --> 00:26:52,074 Ordinary Seaman Flanagan! 570 00:26:55,615 --> 00:26:57,803 Off caps! 571 00:26:57,907 --> 00:26:59,796 Ordinary Seamen Flanagan, sir, was guilty of an act 572 00:26:59,816 --> 00:27:02,192 to the prejudice of good order and Naval discipline in that he 573 00:27:02,212 --> 00:27:03,704 did create a disturbance on shore, 574 00:27:03,809 --> 00:27:06,100 namely by fighting in McConalogue's Electric Saloon, 575 00:27:06,204 --> 00:27:09,954 Londonderry, being apprehended by the naval patrol at 21:17 576 00:27:10,058 --> 00:27:11,656 on the 28th of September. 577 00:27:11,760 --> 00:27:15,614 What was all this fighting about Flanagan? 578 00:27:15,718 --> 00:27:16,718 Anything to say? 579 00:27:16,760 --> 00:27:19,294 No, sir. 580 00:27:19,398 --> 00:27:21,898 I will not have the ship given a bad name. 581 00:27:22,002 --> 00:27:23,634 14 days leave stopped. 582 00:27:23,739 --> 00:27:24,884 14 days. 583 00:27:24,989 --> 00:27:25,989 Able Seaman Wood! 584 00:27:39,571 --> 00:27:41,411 Place lookouts in the crows nest and the eyes 585 00:27:41,515 --> 00:27:43,008 of the ship's hub. 586 00:27:43,112 --> 00:27:44,411 Tell them to keep silence on deck. 587 00:27:44,431 --> 00:27:45,905 Report at once if anything's sighted. 588 00:27:45,925 --> 00:27:46,827 Aye aye, sir. 589 00:27:46,931 --> 00:27:48,011 I'll be in the chart house. 590 00:27:48,112 --> 00:27:48,945 Boatswain's mate. 591 00:27:49,050 --> 00:27:50,368 Sir? 592 00:27:50,472 --> 00:27:53,945 Pipe all lookouts close up, keep silence on deck. 593 00:27:54,049 --> 00:27:55,508 Pipe all lookouts closed 594 00:27:55,612 --> 00:27:57,104 up, keep silence on deck. 595 00:27:57,209 --> 00:27:58,717 Have you any idea what we're supposed to be looking for? 596 00:27:58,737 --> 00:27:59,882 Oh, yes sir. 597 00:27:59,987 --> 00:28:01,459 Two merchant ships... convoy stragglers. 598 00:28:01,479 --> 00:28:02,903 Thanks. It does help to know. 599 00:28:05,784 --> 00:28:07,174 Hello. 600 00:28:07,278 --> 00:28:07,937 Any pings? 601 00:28:08,041 --> 00:28:10,229 No sausage. 602 00:28:10,333 --> 00:28:13,423 I thought I had a whole bloody wolf pack just now. 603 00:28:13,527 --> 00:28:16,825 Turned out to be a shoal of tired fish. 604 00:28:16,929 --> 00:28:20,402 I didn't bring my tackle. 605 00:28:20,506 --> 00:28:22,277 This is their problem course, sir. 606 00:28:22,381 --> 00:28:26,061 We should be there in about 5 minutes dead on time. 607 00:28:26,165 --> 00:28:27,950 The question is are they early or are they late. 608 00:28:27,970 --> 00:28:29,290 You mean because of the fog, sir? 609 00:28:29,360 --> 00:28:30,227 Mhm. 610 00:28:30,332 --> 00:28:31,756 What if we circle til it clears? 611 00:28:31,860 --> 00:28:33,090 We're fairly sure to find them. 612 00:28:33,110 --> 00:28:34,350 That means risking a collision. 613 00:28:34,394 --> 00:28:36,685 We could turn onto their course, sir. 614 00:28:36,790 --> 00:28:38,332 If we're ahead of them on the same course, 615 00:28:38,352 --> 00:28:39,532 we'll never see them at all. 616 00:28:39,636 --> 00:28:41,130 Safer to turn and meet them. 617 00:28:41,234 --> 00:28:42,657 But we might pass them in this fog 618 00:28:42,761 --> 00:28:44,477 and they carry on and leave us miles astern. 619 00:28:44,497 --> 00:28:45,331 They're stragglers. 620 00:28:45,435 --> 00:28:46,893 They're bound to be late. 621 00:28:46,997 --> 00:28:49,165 We'll go back along their course for two hours then turn. 622 00:28:49,185 --> 00:28:50,052 Plot that please pilot. 623 00:28:50,157 --> 00:28:51,060 Speed... 8 knots. 624 00:28:51,164 --> 00:28:52,164 Yes, sir. 625 00:28:55,018 --> 00:28:56,962 The mastermind has spoken. 626 00:28:57,067 --> 00:28:58,108 Let's hope he's right. 627 00:29:06,337 --> 00:29:09,462 Bridge, explosion dead astern, sir! 628 00:29:09,566 --> 00:29:11,509 Right! Shall we turn, sir? 629 00:29:17,100 --> 00:29:19,808 Five miles. 630 00:29:19,912 --> 00:29:21,301 Yes, please. 631 00:29:21,405 --> 00:29:22,134 Starboard 20! 632 00:29:22,238 --> 00:29:25,398 Starboard 20, sir. 633 00:29:25,502 --> 00:29:27,828 20 of starboard we're on, sir. 634 00:29:48,487 --> 00:29:49,772 Bridge! 635 00:29:49,876 --> 00:29:51,334 Ship bearing red port-o, sir! 636 00:29:51,438 --> 00:29:52,438 Right! 637 00:29:57,584 --> 00:29:58,626 Signal merchant ship, sir. 638 00:29:58,730 --> 00:30:02,201 Very good, bring her around. 639 00:30:02,306 --> 00:30:03,139 Port 20! 640 00:30:03,243 --> 00:30:04,243 Port 20, sir. 641 00:30:07,201 --> 00:30:08,361 LT RICHARD JENNINGS Midships! 642 00:30:08,417 --> 00:30:10,812 Midships, sir. 643 00:30:10,916 --> 00:30:12,166 Steady! 644 00:30:12,271 --> 00:30:14,006 - Slow ahead boat. - Ask him who he is. 645 00:30:14,110 --> 00:30:15,187 Aye, sir. 646 00:30:19,422 --> 00:30:23,589 What ship are you? 647 00:30:23,693 --> 00:30:26,471 Netherlands 648 00:30:26,575 --> 00:30:27,929 bound for Liverpool. 649 00:30:30,567 --> 00:30:33,033 That's one of them, sir. 650 00:30:33,137 --> 00:30:41,137 I have orders to escort you as far as the North Channel. 651 00:30:41,678 --> 00:30:44,108 Have you seen Bostonian? 652 00:30:44,212 --> 00:30:51,261 Bostonian torpedoed at 02:45, position 653 00:30:51,365 --> 00:30:57,268 55, 40 North, 21, 50 West. 654 00:30:57,372 --> 00:31:00,774 Regret master and 19 lost. 655 00:31:00,878 --> 00:31:05,809 Eight survivors on board, three badly injured. 656 00:31:05,913 --> 00:31:10,322 Urgently require doctor, please. 657 00:31:10,427 --> 00:31:12,128 Number 1, standby to slip sea boat. 658 00:31:12,232 --> 00:31:14,107 - Aye aye, sir. - Doctor. 659 00:31:14,211 --> 00:31:15,496 Sir? 660 00:31:15,600 --> 00:31:16,711 Do your best. 661 00:31:16,815 --> 00:31:18,134 Boatswain's mate! 662 00:31:18,239 --> 00:31:19,419 Sir? 663 00:31:19,523 --> 00:31:20,738 Away sea boats crew! 664 00:31:20,843 --> 00:31:21,843 Away sea boats crew, sir. 665 00:31:29,731 --> 00:31:32,647 How they brought the good news from that Derry to Davenport. 666 00:31:32,751 --> 00:31:33,759 Oh, give it a rest. 667 00:31:36,605 --> 00:31:38,045 Let's face it, it isn't exactly what 668 00:31:38,099 --> 00:31:40,043 you might call a success story. 669 00:31:40,147 --> 00:31:42,647 Oh, you've got to take the rough with the smooth. 670 00:31:42,751 --> 00:31:45,112 Things like the Bostonian doing are happening every day. 671 00:31:45,216 --> 00:31:47,161 Oh, sure, sure. 672 00:31:47,265 --> 00:31:49,799 What's one merchant ship and 20 live between friends? 673 00:31:49,903 --> 00:31:51,500 That isn't a very nice thing to say. 674 00:31:51,604 --> 00:31:54,208 It's not a very nice thing to have happen either. 675 00:31:54,313 --> 00:31:55,751 We should have turned onto their course. 676 00:31:55,771 --> 00:31:57,646 Aren't you being rather wise after the event? 677 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 Well, maybe I am. 678 00:31:58,827 --> 00:32:00,562 But I still say the man's impossible. 679 00:32:00,666 --> 00:32:03,306 You're entitled to your own opinion about that. 680 00:32:03,410 --> 00:32:05,299 Personally, I'm prepared to give a man like Fraser 681 00:32:05,319 --> 00:32:06,222 the benefit of the doubt. 682 00:32:06,326 --> 00:32:07,541 Well, I'm not. 683 00:32:07,645 --> 00:32:11,256 Especially if he's my captain, number 1. 684 00:32:11,361 --> 00:32:12,881 Liberty men ready for inspection, sir. 685 00:32:12,957 --> 00:32:16,152 All right, chief. 686 00:32:16,256 --> 00:32:17,749 and ask how'd you do? 687 00:32:17,853 --> 00:32:19,253 I must say, first job we get we end 688 00:32:19,277 --> 00:32:21,013 up losing the merchant packet. 689 00:32:21,117 --> 00:32:22,644 That's the Navy for you. 690 00:32:22,748 --> 00:32:23,894 Aw, pipe down. 691 00:32:23,998 --> 00:32:24,998 He's right, you know. 692 00:32:25,075 --> 00:32:26,151 I heard them arguing. 693 00:32:26,256 --> 00:32:27,656 If we'd done what the jimmy wanted, 694 00:32:27,679 --> 00:32:29,222 we'd have of saved the Bostonian and most likely 695 00:32:29,242 --> 00:32:30,630 got the u-boat as well. 696 00:32:30,734 --> 00:32:32,992 You and that box of tricks of yours was a lot of use. 697 00:32:36,706 --> 00:32:38,859 Get your fingers out! 698 00:32:38,963 --> 00:32:40,560 Here comes the Swiss Navy! 699 00:32:43,789 --> 00:32:44,789 Don't you come near us! 700 00:32:50,768 --> 00:32:54,032 It was my fault. I made the wrong decision. 701 00:32:54,136 --> 00:32:57,087 I shouldn't have assumed that stragglers would be late. 702 00:32:57,191 --> 00:32:58,283 If I'd turned the other way, I... 703 00:32:58,303 --> 00:32:59,830 No point left. 704 00:32:59,934 --> 00:33:04,587 But on the basis of the facts you've stated here, I think... 705 00:33:04,691 --> 00:33:06,704 well, of course, in the circumstance 706 00:33:06,808 --> 00:33:07,900 it's quite possible I should have 707 00:33:07,920 --> 00:33:09,274 made the same decision myself. 708 00:33:09,378 --> 00:33:12,399 But it's just unfortunate these things 709 00:33:12,503 --> 00:33:14,031 should have happened now. 710 00:33:14,135 --> 00:33:15,815 And the admiral's likely to be sticky one. 711 00:33:16,565 --> 00:33:18,093 hands to breakfast and clean. 712 00:33:18,197 --> 00:33:19,690 All I know it's not your fault, 713 00:33:19,794 --> 00:33:22,537 but we simply cannot afford to put out blacks like we used to. 714 00:33:25,453 --> 00:33:26,947 Well, I'll see what I can do. 715 00:33:30,870 --> 00:33:31,947 Thank you. 716 00:33:35,280 --> 00:33:37,155 So I said I don't care if you've been 717 00:33:37,259 --> 00:33:38,960 at sea for the last six years. 718 00:33:39,064 --> 00:33:40,696 You keep your hands to yourself. 719 00:33:40,800 --> 00:33:41,806 Good for you. 720 00:33:41,911 --> 00:33:42,814 Pardon me. 721 00:33:42,918 --> 00:33:47,397 The language... there was Brad Blue. 722 00:33:47,501 --> 00:33:48,501 Pardon me. 723 00:33:48,577 --> 00:33:49,827 Off with you. 724 00:33:49,931 --> 00:33:51,702 Yes sir, what would you like, sir? 725 00:33:51,806 --> 00:33:52,806 Some information. 726 00:33:52,847 --> 00:33:54,097 Toasted or plain? 727 00:33:56,181 --> 00:33:58,021 No, I'm looking for Marge. 728 00:33:58,125 --> 00:34:00,487 Oh, you must be Flanagan, the Yank. 729 00:34:00,591 --> 00:34:01,284 That's right. 730 00:34:01,389 --> 00:34:03,716 And you're Glad, huh? 731 00:34:03,820 --> 00:34:04,826 She wrote me about you... 732 00:34:04,930 --> 00:34:06,612 that you're the life and soul of the party. 733 00:34:06,632 --> 00:34:08,437 Oh go on, I wouldn't say that. 734 00:34:08,541 --> 00:34:11,249 Well, she told you we're going to get married. 735 00:34:11,354 --> 00:34:13,263 Yes, she um... 736 00:34:13,367 --> 00:34:14,444 she didn't mention it. 737 00:34:14,548 --> 00:34:16,978 Well, look, why don't you sit down. 738 00:34:17,082 --> 00:34:19,062 I'll get you a nice cup of tea, hey? 739 00:34:19,166 --> 00:34:20,450 Coffee. 740 00:34:20,554 --> 00:34:22,846 Oh, you Americans... you do like your coffee, don't you? 741 00:34:22,950 --> 00:34:24,215 Yeah, if it's all the same with you. 742 00:34:24,235 --> 00:34:25,381 It's all the same with me. 743 00:34:25,485 --> 00:34:27,881 It all tastes the same in this joint. 744 00:34:27,985 --> 00:34:31,387 One cafe ole. 745 00:34:31,491 --> 00:34:33,297 What am I going to tell him? 746 00:34:33,401 --> 00:34:34,401 Well, I don't know. 747 00:34:34,443 --> 00:34:35,901 One coffee ole coming up. 748 00:34:43,331 --> 00:34:44,511 Sure is pretty. 749 00:34:44,615 --> 00:34:48,609 Mhm, yeah. 750 00:34:56,317 --> 00:34:57,150 All right. 751 00:34:57,254 --> 00:34:59,823 Come on, let's have it. 752 00:34:59,927 --> 00:35:03,538 Well Yank, you better take a deep breath. 753 00:35:03,642 --> 00:35:05,522 She's gone off with someone in the black market. 754 00:35:09,406 --> 00:35:12,218 Go on, drink your coffee. 755 00:35:12,322 --> 00:35:14,128 Looks like I need something a little stronger. 756 00:35:17,461 --> 00:35:18,954 You know the trouble with women? 757 00:35:19,058 --> 00:35:20,516 Yeah, men. 758 00:35:20,620 --> 00:35:22,163 I'm through with them, I tell you... absolutely through. 759 00:35:22,183 --> 00:35:23,294 I know just how you feel. 760 00:35:23,398 --> 00:35:24,474 I'm through with men. 761 00:35:24,579 --> 00:35:26,037 And that's the last double crossing 762 00:35:26,141 --> 00:35:28,341 dame who's going to have a chance to take me for a ride. 763 00:35:33,154 --> 00:35:34,335 What are you doing tonight? 764 00:35:34,439 --> 00:35:36,002 Tonight? 765 00:35:36,106 --> 00:35:37,946 It's my afternoon off. 766 00:35:38,050 --> 00:35:41,453 Well, what are you waiting for? 767 00:35:41,557 --> 00:35:43,987 Aunt Jones been knitting herself into a stupor. 768 00:35:44,091 --> 00:35:44,960 How is she? 769 00:35:45,064 --> 00:35:46,556 She's very well. 770 00:35:46,661 --> 00:35:47,661 And school? 771 00:35:47,737 --> 00:35:48,882 All right. 772 00:35:48,987 --> 00:35:51,765 I've been doing an evening course in navigation. 773 00:35:51,869 --> 00:35:54,924 Wouldn't it be wiser to stick to your own studies? 774 00:35:55,028 --> 00:35:58,778 Well, this war might go on for a long time yet. 775 00:35:58,882 --> 00:36:00,306 Mightn' it? 776 00:36:00,410 --> 00:36:02,181 Yes, it might. 777 00:36:02,285 --> 00:36:04,715 Well, when it gets around to... 778 00:36:04,819 --> 00:36:05,722 You want to join the Navy. 779 00:36:05,826 --> 00:36:07,042 Is that it? 780 00:36:07,146 --> 00:36:08,500 Well... 781 00:36:08,604 --> 00:36:10,271 Well, John you... you really must 782 00:36:10,375 --> 00:36:11,937 get out of that habit of starting 783 00:36:12,041 --> 00:36:13,638 every sentence with "well." 784 00:36:13,742 --> 00:36:15,062 Sorry. 785 00:36:15,166 --> 00:36:17,264 You see, the plain fact of the matter is that now your away 786 00:36:17,284 --> 00:36:19,055 I get down lonely. 787 00:36:19,159 --> 00:36:20,840 You've got your school friends, haven't you? 788 00:36:20,860 --> 00:36:22,422 They're not the same. 789 00:36:22,526 --> 00:36:25,130 That's why I want to volunteer for the Navy now. 790 00:36:25,234 --> 00:36:25,929 Now? 791 00:36:26,033 --> 00:36:27,561 But you're only 16. 792 00:36:27,666 --> 00:36:29,575 Oh, 17 next April. 793 00:36:29,679 --> 00:36:31,207 I've got it all worked out. 794 00:36:31,311 --> 00:36:33,374 All I have to do is to put up my age, and don't you see it? 795 00:36:33,394 --> 00:36:34,575 No. 796 00:36:34,679 --> 00:36:37,942 You now what I feel about the service. 797 00:36:38,046 --> 00:36:39,262 You mean it's like a woman. 798 00:36:39,366 --> 00:36:43,845 You would love her and hate her same time. 799 00:36:43,949 --> 00:36:44,949 Hmm, yes. 800 00:36:47,664 --> 00:36:50,581 You wanted to go back to sea, didn't you? 801 00:36:50,685 --> 00:36:53,914 Yes, I did. 802 00:36:54,018 --> 00:36:55,441 Dad. 803 00:36:55,545 --> 00:36:56,657 Who is Dave Wilson? 804 00:36:59,330 --> 00:37:00,665 Did your mother tell you about him? 805 00:37:00,685 --> 00:37:03,531 No, but Aunt Joan said something about him... 806 00:37:03,635 --> 00:37:05,198 said I was never to mention him to you. 807 00:37:05,302 --> 00:37:07,073 Something about a collision. 808 00:37:07,177 --> 00:37:10,024 What exactly happened? 809 00:37:10,128 --> 00:37:11,898 I was held responsible for a collision 810 00:37:12,003 --> 00:37:14,642 in which we were both involved, and then I 811 00:37:14,746 --> 00:37:17,385 resigned from the service. 812 00:37:17,489 --> 00:37:20,093 Were you responsible? 813 00:37:20,197 --> 00:37:22,871 Let us just say, John, that Dave Wilson would 814 00:37:22,975 --> 00:37:25,613 have made a brilliant lawyer. 815 00:37:25,717 --> 00:37:27,350 I see. 816 00:37:27,454 --> 00:37:32,454 Well... you've got me doing that thing now. 817 00:37:32,558 --> 00:37:34,273 But it's quite a coincidence as a matter of fact 818 00:37:34,293 --> 00:37:35,373 because Dave Wilson's here. 819 00:37:35,404 --> 00:37:36,404 He's my boss. 820 00:37:36,446 --> 00:37:37,606 He's Captain D of the flotilla. 821 00:37:37,626 --> 00:37:41,550 It's all well, isn't it? 822 00:37:41,654 --> 00:37:43,717 All right, and what about the other half of this, hmm? 823 00:37:43,737 --> 00:37:44,744 What? Of lemonade? 824 00:38:01,791 --> 00:38:03,424 Why are we tailing Charlie again? 825 00:38:03,528 --> 00:38:05,056 This makes three nights in a row. 826 00:38:05,160 --> 00:38:08,181 Some armchair strategist in Whitehall had a theory that 827 00:38:08,285 --> 00:38:11,756 a u-boat on the surface might shadow a convoy and signal 828 00:38:11,861 --> 00:38:12,937 ahead to its playmates. 829 00:38:13,041 --> 00:38:14,951 How stupid can they get? 830 00:38:15,055 --> 00:38:16,055 Bridge! 831 00:38:16,097 --> 00:38:17,624 Submarine on the port beam, sir! 832 00:38:26,860 --> 00:38:28,214 U-boat sir, red 150! 833 00:38:31,964 --> 00:38:32,867 Hard to port! 834 00:38:32,971 --> 00:38:33,839 Hard to port, sir! 835 00:38:33,943 --> 00:38:34,984 Target u-boat, red 150! 836 00:38:35,088 --> 00:38:36,234 Target u-boat, red 150! 837 00:38:36,338 --> 00:38:37,206 Load, load, load! 838 00:38:37,310 --> 00:38:38,387 Load, load, load! 839 00:38:38,491 --> 00:38:39,880 She's diving, sir! They've seen us! 840 00:38:39,984 --> 00:38:41,372 Standby depth charges! 841 00:38:44,567 --> 00:38:45,693 - Has a steam pipe blown? - No, sir! 842 00:38:45,713 --> 00:38:47,067 It's the steam pipes! 843 00:38:47,171 --> 00:38:48,525 It's blown! 844 00:38:48,629 --> 00:38:49,741 Dammit now! 845 00:38:49,845 --> 00:38:51,245 What's the matter with the engines! 846 00:38:54,740 --> 00:38:55,886 What is it? 847 00:38:55,990 --> 00:38:57,255 Starboard engine's out of action sir! 848 00:38:57,275 --> 00:38:58,733 And the port's a bit cheeky too! 849 00:38:58,837 --> 00:39:00,399 There's no steam for hunting, sir! 850 00:39:00,504 --> 00:39:01,892 Depth charges, sir! 851 00:39:01,996 --> 00:39:03,276 No! We'll blow our own stern off! 852 00:39:03,350 --> 00:39:05,469 And we're sitting target if we hang about here! 853 00:39:05,573 --> 00:39:07,552 Better rejoin the convoy! 854 00:39:07,656 --> 00:39:09,183 Aye aye, sir. 855 00:39:09,288 --> 00:39:10,288 Try and cool it off. 856 00:39:19,391 --> 00:39:21,718 Senior officer reports enemy aircraft bearing 160, sir. 857 00:39:21,822 --> 00:39:22,690 Action stations. 858 00:39:22,794 --> 00:39:24,703 Aye aye, sir. 859 00:39:25,815 --> 00:39:26,718 to starboard. 860 00:39:26,822 --> 00:39:29,460 Enemy aircraft, green 80. 861 00:39:29,564 --> 00:39:32,932 Enemy aircraft, green 80. 862 00:39:33,036 --> 00:39:34,946 Green 20. 863 00:39:35,051 --> 00:39:37,377 30. 864 00:39:37,481 --> 00:39:42,863 40 865 00:39:42,967 --> 00:39:44,494 Oh, there they are, sir! 866 00:39:44,598 --> 00:39:45,431 Five of them! 867 00:39:45,535 --> 00:39:46,717 Senior officer, sir... 868 00:39:46,821 --> 00:39:48,730 take independent action to protect convoy. 869 00:39:48,834 --> 00:39:49,834 Very good. 870 00:39:55,431 --> 00:39:56,264 Hard to starboard. 871 00:39:56,368 --> 00:39:57,271 Pull ahead both. 872 00:39:57,375 --> 00:39:58,209 Hard to starboard. 873 00:39:58,313 --> 00:39:59,320 Pull ahead full sir. 874 00:39:59,424 --> 00:40:01,125 Starboard engine's out of action. 875 00:40:01,229 --> 00:40:02,229 Quite. 876 00:40:14,111 --> 00:40:15,569 - Open fire! - Fire! 877 00:40:15,673 --> 00:40:16,333 Commence! 878 00:40:16,437 --> 00:40:17,437 Commence! Commence! 879 00:41:25,044 --> 00:41:27,648 We're all famous! 880 00:41:27,752 --> 00:41:28,752 Oh, Yank! 881 00:41:28,794 --> 00:41:29,794 Good on you! 882 00:41:29,836 --> 00:41:31,294 Another engine bites the dust! 883 00:41:31,398 --> 00:41:32,717 Senior officer, sir... 884 00:41:32,821 --> 00:41:34,800 my bird, I think. 885 00:41:34,904 --> 00:41:36,120 Thank you for your help. 886 00:41:36,224 --> 00:41:37,265 The lying... 887 00:41:37,370 --> 00:41:41,015 He's the senior officer number 1! 888 00:41:41,119 --> 00:41:43,064 This is the captain speaking. 889 00:41:43,168 --> 00:41:45,320 We've destroyed our first enemy aircraft. 890 00:41:45,424 --> 00:41:48,723 And as soon as possible, I'll see that we celebrate the fact. 891 00:41:48,827 --> 00:41:49,827 Thank you. 892 00:41:57,230 --> 00:41:58,132 Hard to port. 893 00:41:58,236 --> 00:42:00,667 Hard to port, sir. 894 00:42:00,771 --> 00:42:01,465 Stop port. 895 00:42:01,569 --> 00:42:03,236 Stop port, sir. 896 00:42:03,340 --> 00:42:05,020 All the truth, it makes me feel almost too 897 00:42:05,111 --> 00:42:06,231 embarrassed to enter harbor. 898 00:42:06,256 --> 00:42:08,167 Harbor is better than none. 899 00:42:08,271 --> 00:42:10,250 Oh, you mean the aircraft. 900 00:42:10,354 --> 00:42:11,187 Half ahead, port. 901 00:42:11,292 --> 00:42:12,055 Yes. 902 00:42:12,159 --> 00:42:13,513 Half ahead, port, sir. 903 00:42:13,618 --> 00:42:14,451 Midships! 904 00:42:14,555 --> 00:42:15,875 Midships, sir. 905 00:42:15,979 --> 00:42:17,694 We can always remember it might have been worse. 906 00:42:17,714 --> 00:42:19,659 Yes, but not much, sir. 907 00:42:19,763 --> 00:42:20,959 Propellers fouled a boom, sir. 908 00:42:20,979 --> 00:42:22,193 Stop port! Who's up? 909 00:42:22,297 --> 00:42:23,339 Appleby, sir. 910 00:42:30,387 --> 00:42:31,741 From Drummer, sir... 911 00:42:31,846 --> 00:42:33,651 pardon me, but your slip is showing. 912 00:42:37,228 --> 00:42:40,525 From Trigger, sir... don't look now, but you're being followed. 913 00:42:40,629 --> 00:42:41,984 And from Blaze, sir... 914 00:42:42,088 --> 00:42:45,178 ta, da, da boom de-a. 915 00:42:45,282 --> 00:42:46,879 Propellers fouled the boom, sir. 916 00:42:59,587 --> 00:43:02,886 From top to bottom, it's just one darn thing after another. 917 00:43:02,990 --> 00:43:04,240 The ensign isn't close up! 918 00:43:04,344 --> 00:43:06,427 There's too much water in the bilges! 919 00:43:06,531 --> 00:43:10,003 And now, we have to wait 10 days to get into dry dock! 920 00:43:10,107 --> 00:43:11,531 And all because one blasted signal 921 00:43:11,635 --> 00:43:14,447 was late he holds me responsible for all the female morons 922 00:43:14,551 --> 00:43:16,600 in the local encipher office! 923 00:43:16,704 --> 00:43:18,455 Well, there's no need to shout about it, man. 924 00:43:18,475 --> 00:43:20,836 Now, don't you start. 925 00:43:20,940 --> 00:43:21,704 I've had enough! 926 00:43:21,808 --> 00:43:24,134 I'm putting in for a transfer! 927 00:43:24,238 --> 00:43:25,905 Is that wise? 928 00:43:26,009 --> 00:43:27,606 All right, so he'll write me a stinker. 929 00:43:27,710 --> 00:43:28,822 So what? 930 00:43:28,926 --> 00:43:31,009 He's not the kind of man to do that. 931 00:43:31,113 --> 00:43:34,967 Come to think of it, you seem to know an awful lot about him. 932 00:43:35,071 --> 00:43:36,183 Well, I ought to. 933 00:43:36,287 --> 00:43:38,196 I served with him when he was a sub. 934 00:43:38,300 --> 00:43:41,217 The point is, if you put in for a transfer, 935 00:43:41,321 --> 00:43:43,176 it's going to cause him a great deal of discredit. 936 00:43:43,196 --> 00:43:44,792 Oh, I don't necessarily mean today. 937 00:43:44,897 --> 00:43:47,015 I'm going to hit a man when he's down... 938 00:43:47,119 --> 00:43:50,661 but moment things look up a little. 939 00:43:50,765 --> 00:43:52,813 I tell you this. 940 00:43:52,917 --> 00:43:54,723 He won't get another chance to tick me off. 941 00:43:54,827 --> 00:43:56,945 I'm going to run this ship like a clock, 942 00:43:57,049 --> 00:43:58,507 even if it has got a busted spring. 943 00:44:07,048 --> 00:44:09,374 Now look sis, reference 10... 944 00:44:09,479 --> 00:44:11,701 will you leave that a moment and listen to me? 945 00:44:11,805 --> 00:44:15,277 Reference 1029... oblique stroke, you know... 946 00:44:15,381 --> 00:44:16,493 18 a. 947 00:44:16,597 --> 00:44:18,298 About divers! 948 00:44:18,402 --> 00:44:20,763 The point is the divers arrived on board hours 949 00:44:20,867 --> 00:44:22,915 before the signal said they were coming aboard! 950 00:44:23,019 --> 00:44:24,964 The result was a blast from my captain 951 00:44:25,068 --> 00:44:26,437 just in the place where it hurts most. 952 00:44:26,457 --> 00:44:28,992 I'm sorry, but I wasn't the officer on duty. 953 00:44:29,096 --> 00:44:33,297 Well, I'm annoyed, and very unhappy, and terribly alone. 954 00:44:33,401 --> 00:44:35,658 And what's the cypher office going to do about it? 955 00:44:35,762 --> 00:44:37,235 And when are you going to have dinner with me? 956 00:44:37,255 --> 00:44:38,817 Sorry, I'm on duty until 8:00. 957 00:44:38,922 --> 00:44:40,082 Fine, I'll pick you up at five past. 958 00:44:40,102 --> 00:44:41,283 Aren't you rather 959 00:44:41,387 --> 00:44:42,880 taking things for granted? 960 00:44:42,984 --> 00:44:44,504 Look, I know a place where we can have 961 00:44:44,581 --> 00:44:48,366 champagne, soft lights, sweet music, and the biggest steak 962 00:44:48,470 --> 00:44:49,685 this side of Montreal. 963 00:44:49,789 --> 00:44:51,733 This is where I came in. 964 00:44:51,838 --> 00:44:55,275 Don't look now, but I think we're being followed. 965 00:44:55,379 --> 00:44:56,282 Gosh, it's good to see you. 966 00:44:56,386 --> 00:44:57,408 I thought you were in Derry. 967 00:44:57,428 --> 00:44:58,261 I was. 968 00:44:58,365 --> 00:44:59,407 But this is terrific! 969 00:44:59,511 --> 00:45:00,761 Let's have dinner tonight. 970 00:45:00,865 --> 00:45:02,809 Oh, I'm sorry. 971 00:45:02,913 --> 00:45:03,677 Never mind. 972 00:45:03,782 --> 00:45:05,136 Perhaps in some other life. 973 00:45:05,240 --> 00:45:07,184 Thanks, pal. 974 00:45:07,288 --> 00:45:08,288 How long you been here? 975 00:45:08,365 --> 00:45:09,649 Three weeks. 976 00:45:09,753 --> 00:45:11,122 Well, you must have seen us cavorting about the harbor. 977 00:45:11,142 --> 00:45:12,262 You should have let me know. 978 00:45:12,287 --> 00:45:13,469 Why? 979 00:45:13,573 --> 00:45:14,573 What's the matter? 980 00:45:14,649 --> 00:45:16,732 - Aren't we friendly? - No. 981 00:45:16,836 --> 00:45:21,419 Aw, now look Joan, I'm sorry about what happened in Derry. 982 00:45:21,523 --> 00:45:25,655 But you're behaving like a third officer in the ranks. 983 00:45:25,760 --> 00:45:27,009 Have dinner with me tonight. 984 00:45:27,114 --> 00:45:30,377 I promise my intentions are strictly honorable. 985 00:45:30,481 --> 00:45:33,676 That is, unless I'm given a choice. 986 00:45:33,780 --> 00:45:36,696 Shall we say 7:00 o'clock? 987 00:45:36,801 --> 00:45:39,057 We can discuss life and things like that. 988 00:45:42,113 --> 00:45:45,306 Set 'em up, Ned. 989 00:45:45,411 --> 00:45:46,411 All them muscles. 990 00:45:46,488 --> 00:45:47,564 Quite deep, Fred. 991 00:45:47,668 --> 00:45:49,068 No, don't let them go to your head. 992 00:45:51,313 --> 00:45:53,743 Talk. 993 00:45:53,848 --> 00:45:55,147 What's the matter with your upper? 994 00:45:55,167 --> 00:45:56,383 Who? 995 00:45:56,487 --> 00:45:57,509 Aw, don't check your notes. 996 00:45:57,529 --> 00:45:58,529 Maybe he's all right. 997 00:45:58,570 --> 00:45:59,889 Oh, I don't know about that. 998 00:45:59,993 --> 00:46:01,709 He's been sitting there the last couple of hours 999 00:46:01,729 --> 00:46:03,014 brooding over some lover... 1000 00:46:03,118 --> 00:46:04,021 a girl, I suppose. 1001 00:46:04,125 --> 00:46:04,993 Maybe, maybe. 1002 00:46:05,097 --> 00:46:06,868 Go and ask him. 1003 00:46:06,972 --> 00:46:08,083 I'm serious. 1004 00:46:08,187 --> 00:46:09,521 He's making the whole place miserable. 1005 00:46:09,541 --> 00:46:10,541 Go on. 1006 00:46:12,632 --> 00:46:13,632 Go on. 1007 00:46:18,777 --> 00:46:20,340 What's all the noise about? 1008 00:46:25,131 --> 00:46:27,353 Why don't you stop being so pig-headed and wake-up 1009 00:46:27,457 --> 00:46:28,457 for yourself? 1010 00:46:28,533 --> 00:46:30,013 Why don't you mind your own business? 1011 00:46:33,012 --> 00:46:34,227 What's the matter, mate? 1012 00:46:37,873 --> 00:46:40,894 My mum. 1013 00:46:40,998 --> 00:46:43,047 She's sick. 1014 00:46:43,151 --> 00:46:44,151 Serious? 1015 00:46:46,692 --> 00:46:47,699 Cancer. 1016 00:46:51,761 --> 00:46:54,713 Got a letter from some ruddy doctor. 1017 00:46:54,817 --> 00:46:58,080 Needs an operation and I've got to give him my permission. 1018 00:46:58,184 --> 00:46:59,990 What about you? 1019 00:47:00,094 --> 00:47:02,455 I'm all she's got. 1020 00:47:02,559 --> 00:47:04,226 Well, when is it? 1021 00:47:04,330 --> 00:47:05,372 Day after tomorrow. 1022 00:47:09,295 --> 00:47:11,239 She done everything for me. 1023 00:47:11,343 --> 00:47:12,663 Well, go and see her. 1024 00:47:12,767 --> 00:47:13,997 You can have talk with her doc at the same time. 1025 00:47:14,017 --> 00:47:15,232 Oh yeah, sure, sure, sure. 1026 00:47:15,337 --> 00:47:16,030 How? 1027 00:47:16,134 --> 00:47:17,524 Put in for compassionate. 1028 00:47:17,628 --> 00:47:19,642 I'm not asking no favors from no stinking officers. 1029 00:47:19,746 --> 00:47:21,100 It's not a favor, it's a right! 1030 00:47:21,204 --> 00:47:22,746 I'm not asking no favors from that one! 1031 00:47:22,766 --> 00:47:23,966 So shot up about it, will you? 1032 00:47:35,335 --> 00:47:40,091 You know Glad, I've always been sort of a lonely person. 1033 00:47:40,196 --> 00:47:42,939 Sounds silly I suppose, but sailors usually are... 1034 00:47:43,043 --> 00:47:44,223 lonely, I mean. 1035 00:47:44,328 --> 00:47:46,758 Perhaps it has something to do with the sea. 1036 00:47:46,862 --> 00:47:49,397 But that's why a guy like me needs 1037 00:47:49,501 --> 00:47:51,862 someone permanent in his life just 1038 00:47:51,966 --> 00:47:54,466 like a boat needs an anchor. 1039 00:47:54,570 --> 00:47:57,348 Oh, don't talk like that, yank. 1040 00:47:57,452 --> 00:47:59,014 What's this? 1041 00:47:59,118 --> 00:48:00,889 Don't say anymore. 1042 00:48:00,993 --> 00:48:03,459 That's a fine way to act just because of agony doesn't mean 1043 00:48:03,563 --> 00:48:05,923 I'm trying to propose to you. 1044 00:48:06,027 --> 00:48:08,180 You're just sorry for me. 1045 00:48:08,285 --> 00:48:10,205 It's a bit we're both a bit sorry for each other. 1046 00:48:10,264 --> 00:48:12,937 But we mustn't fool ourselves. 1047 00:48:13,042 --> 00:48:16,131 I mean, your you and an American. 1048 00:48:16,235 --> 00:48:18,701 And I'm me, and there's a war on. 1049 00:48:18,805 --> 00:48:23,318 And any other time you wouldn't have looked at me twice. 1050 00:48:23,422 --> 00:48:29,846 I... well, I make you laugh, keep your mind off the marches. 1051 00:48:29,950 --> 00:48:32,971 I still think you're cute. 1052 00:48:33,075 --> 00:48:35,505 I think you're cute too. 1053 00:49:00,747 --> 00:49:06,961 I was married in a church over 20 years ago, I was. 1054 00:49:07,066 --> 00:49:09,670 Seems more like 30. 1055 00:49:09,774 --> 00:49:10,774 Uh-oh. 1056 00:49:22,447 --> 00:49:25,121 Hello, Dripper. 1057 00:49:25,225 --> 00:49:27,134 What's it look like? 1058 00:49:27,238 --> 00:49:28,766 I'd like to get my hands on the bloke 1059 00:49:28,871 --> 00:49:29,738 who went to see the skipper. 1060 00:49:29,842 --> 00:49:31,301 I'll tell you. 1061 00:49:31,405 --> 00:49:33,434 Yeah, some nosey partner couldn't mind his own business, 1062 00:49:33,454 --> 00:49:35,641 I suppose. 1063 00:49:35,745 --> 00:49:37,585 Everything OK, Dripper? 1064 00:49:37,689 --> 00:49:39,912 Yeah, she's fine. 1065 00:49:40,016 --> 00:49:42,828 They let me stay until she was safe out of the operation. 1066 00:49:46,091 --> 00:49:47,571 First time I've ever been in a plane. 1067 00:49:50,570 --> 00:49:52,217 Well, I suppose you want me to say I was wrong 1068 00:49:52,237 --> 00:49:53,313 and how sorry I am. 1069 00:49:53,417 --> 00:49:55,153 Now, Now, don't be stupid mate. 1070 00:49:55,258 --> 00:49:57,411 You're a Seaman in the Royal Navy. 1071 00:49:57,515 --> 00:50:00,327 You've got your rights the same as the rest of us. 1072 00:50:00,431 --> 00:50:01,437 Well, I am sorry, see. 1073 00:50:06,924 --> 00:50:09,389 Can't you give us some idea of how long it'll take? 1074 00:50:09,493 --> 00:50:10,743 Well, we'll do our best, sir. 1075 00:50:10,847 --> 00:50:12,181 But unfortunately, your ship isn't the only one 1076 00:50:12,201 --> 00:50:13,674 - that needs a refit. - No, of course. 1077 00:50:13,694 --> 00:50:15,291 Well, thank you very much. Goodbye. 1078 00:50:15,395 --> 00:50:16,055 Goodbye. 1079 00:50:16,159 --> 00:50:17,478 Goodbye, sir. 1080 00:50:17,582 --> 00:50:18,311 Excuse me, sir. 1081 00:50:18,416 --> 00:50:19,457 Would you look at these? 1082 00:50:21,784 --> 00:50:25,326 By the way, I saw Admiral Bartlett yesterday. 1083 00:50:25,430 --> 00:50:26,922 It was a little difficult. 1084 00:50:27,027 --> 00:50:28,519 My mishandling of the ship you mean? 1085 00:50:28,623 --> 00:50:29,839 No, no, no. 1086 00:50:29,943 --> 00:50:31,207 It's just that you had an accident or two, 1087 00:50:31,227 --> 00:50:34,248 and he takes rather dim view I'm afraid. 1088 00:50:34,352 --> 00:50:35,498 I see. 1089 00:50:35,602 --> 00:50:37,443 Of course, I made it quite clear that the ship 1090 00:50:37,547 --> 00:50:39,144 was long overdue for a refit. 1091 00:50:39,248 --> 00:50:40,964 Perhaps he'd like to come and see for himself. 1092 00:50:40,984 --> 00:50:43,241 No, he's had all defect lists. 1093 00:50:43,345 --> 00:50:48,345 But it's an awkward situation, which brings me to my point. 1094 00:50:48,449 --> 00:50:51,018 The building program has been stepped up. 1095 00:50:51,122 --> 00:50:54,976 There ought to be one or two ships going in a month or so. 1096 00:50:55,080 --> 00:50:56,643 I should be able to pull some strings. 1097 00:50:56,747 --> 00:50:58,032 Very considerate of you, sir. 1098 00:50:58,136 --> 00:51:00,392 But I'd prefer to stay where I am. 1099 00:51:00,497 --> 00:51:02,017 Good heavens, you'll get a decent ship 1100 00:51:02,059 --> 00:51:04,316 and a chance of a fresh start. 1101 00:51:04,420 --> 00:51:07,059 I've already had one fresh start. 1102 00:51:07,163 --> 00:51:11,121 Frankly, I think you're making a mistake. 1103 00:51:11,225 --> 00:51:13,344 One has to do what one thinks is right. 1104 00:51:13,448 --> 00:51:15,323 Well, have it your own way. 1105 00:51:15,427 --> 00:51:16,503 I've done my best. 1106 00:51:16,607 --> 00:51:18,933 But if anything else goes wrong, I... 1107 00:51:19,037 --> 00:51:20,757 well, if you change your mind, let me know. 1108 00:51:28,586 --> 00:51:30,530 - Any letters? - Yes, sir. 1109 00:51:32,822 --> 00:51:34,384 - Thank you. - Any for me? 1110 00:51:34,488 --> 00:51:36,398 No sir, but there's a rating to see you. 1111 00:51:40,009 --> 00:51:41,009 You want to see me? 1112 00:51:44,696 --> 00:51:47,404 I was going to write, but then I thought I'd better 1113 00:51:47,508 --> 00:51:49,279 come see you and explain. 1114 00:51:52,264 --> 00:51:54,904 There's no need to explain anything. 1115 00:51:55,008 --> 00:51:56,639 Golly, thank heavens for that. 1116 00:51:56,743 --> 00:51:58,237 You look fine. 1117 00:51:58,341 --> 00:52:00,092 Well, I haven't got used to all these tapes and things just 1118 00:52:00,112 --> 00:52:01,112 yet. 1119 00:52:04,555 --> 00:52:06,500 You know, this calls for a celebration. 1120 00:52:06,604 --> 00:52:08,389 - Where would you like to go? - Well, I don't mind. 1121 00:52:08,409 --> 00:52:09,312 Come along then. 1122 00:52:09,416 --> 00:52:10,284 I'll buy you your first tot. 1123 00:52:10,388 --> 00:52:11,396 And what of? 1124 00:52:11,500 --> 00:52:12,715 Not lemonade. 1125 00:52:20,007 --> 00:52:21,082 Starboard 15. 1126 00:52:21,187 --> 00:52:23,131 Starboard 15, sir. 1127 00:52:33,616 --> 00:52:34,616 Midships! 1128 00:52:34,658 --> 00:52:38,303 Midships, sir. 1129 00:52:38,408 --> 00:52:39,276 Steady! 1130 00:52:39,380 --> 00:52:40,380 Steady, sir. 1131 00:52:43,790 --> 00:52:44,693 Any contact? 1132 00:52:44,797 --> 00:52:46,532 No echo, sir. 1133 00:52:46,636 --> 00:52:49,761 Did the signal say what the u-boat was up to sir? 1134 00:52:49,865 --> 00:52:52,088 No, but it'll be a mine layer. 1135 00:52:52,192 --> 00:52:53,665 To close to shore to be anything else. 1136 00:52:53,685 --> 00:52:54,706 Where's that bank now pilot? 1137 00:52:54,726 --> 00:52:56,219 It's near the port side. 1138 00:52:56,323 --> 00:52:58,338 We're in good 10 fathoms. 1139 00:52:58,442 --> 00:52:59,880 If they were laying mines, I hope we can 1140 00:52:59,900 --> 00:53:01,150 pick them up on the 1141 00:53:01,254 --> 00:53:02,643 Too bad if we don't, sir. 1142 00:53:10,489 --> 00:53:13,822 Plane ticker, sir, bearing red 55. 1143 00:53:13,926 --> 00:53:15,350 Stationary or moving? 1144 00:53:15,454 --> 00:53:17,214 Moving slowly right to left, echo fading sir. 1145 00:53:20,280 --> 00:53:21,718 We don't want to go any closer in shore. 1146 00:53:21,738 --> 00:53:23,197 - Got a fix pilot? - Yes, sir. 1147 00:53:26,842 --> 00:53:27,842 Echo's stronger, sir. 1148 00:53:27,884 --> 00:53:29,655 Seems to be closing. 1149 00:53:29,759 --> 00:53:32,815 - Steady on red 45 sir. - Loud speaker, please. 1150 00:53:32,919 --> 00:53:34,586 Loud speaker, sir. 1151 00:53:34,690 --> 00:53:36,182 Red 50 now, sir. 1152 00:53:46,529 --> 00:53:48,647 How far can I hold it to port, pilot? 1153 00:53:54,723 --> 00:53:55,799 30 degrees, sir. 1154 00:53:55,903 --> 00:53:59,202 That's safe for 10 miles. 1155 00:53:59,306 --> 00:54:03,751 Bring her round to course 065 number 1. 1156 00:54:03,855 --> 00:54:05,173 Port 20! 1157 00:54:05,278 --> 00:54:06,319 Port 20, sir. 1158 00:54:10,938 --> 00:54:12,604 Midships steer 065. 1159 00:54:12,708 --> 00:54:14,548 Nothing to port coxswain. 1160 00:54:14,652 --> 00:54:16,354 Midships, sir. 1161 00:54:16,458 --> 00:54:17,458 Steer 065. 1162 00:54:17,534 --> 00:54:18,854 Nothing to port, sir. 1163 00:54:31,249 --> 00:54:32,255 What is that? 1164 00:54:36,144 --> 00:54:37,499 Echo dead ahead, sir. 1165 00:54:37,603 --> 00:54:40,275 900 yards closing, sir. 1166 00:54:40,380 --> 00:54:41,457 Anything marked pilot? 1167 00:54:41,561 --> 00:54:42,561 No, sir. 1168 00:54:48,123 --> 00:54:50,519 Bridge, object dead ahead sir! 1169 00:54:50,623 --> 00:54:51,490 Hard to port! 1170 00:54:51,595 --> 00:54:52,595 Hard to port! 1171 00:54:56,768 --> 00:54:58,295 Hard to starboard! 1172 00:55:05,760 --> 00:55:07,566 - Stop boat. - Stop boat, sir. 1173 00:55:07,670 --> 00:55:08,955 A boatswain's mate! 1174 00:55:09,059 --> 00:55:10,065 Sir? 1175 00:55:11,281 --> 00:55:12,601 Coxswain, 1176 00:55:12,705 --> 00:55:14,420 tell the engineer officer to report on the bridge. 1177 00:55:14,440 --> 00:55:15,726 Tell the engineer officer 1178 00:55:15,830 --> 00:55:17,392 to report on the bridge, sir. 1179 00:55:17,496 --> 00:55:18,919 Williams! 1180 00:55:19,023 --> 00:55:21,143 Bring an inspection light on the ladder up the furrow! 1181 00:55:21,246 --> 00:55:22,246 Right! 1182 00:55:27,912 --> 00:55:29,266 Come in! 1183 00:55:34,474 --> 00:55:36,592 Yes, Grant? 1184 00:55:36,696 --> 00:55:40,238 That wreck this morning, sir... 1185 00:55:40,342 --> 00:55:43,813 I should have had it marked on the chart. 1186 00:55:43,918 --> 00:55:45,634 She was sunk about a week ago, and the position 1187 00:55:45,654 --> 00:55:47,231 was given in the notice to mariners that I 1188 00:55:47,251 --> 00:55:48,362 got just before we sailed. 1189 00:55:48,466 --> 00:55:49,666 And why hadn't you plotted it? 1190 00:55:49,716 --> 00:55:54,577 I... have no excuse at all, sir. 1191 00:55:54,682 --> 00:55:56,605 You were on the bridge most of yesterday, weren't you? 1192 00:55:56,625 --> 00:55:57,806 Yes, sir. 1193 00:55:57,911 --> 00:55:59,105 And you would have marked the wreck as 1194 00:55:59,125 --> 00:56:00,321 soon as you had an opportunity. 1195 00:56:00,341 --> 00:56:01,536 Yes, and the charts are up to date 1196 00:56:01,556 --> 00:56:04,507 apart from the last batcher. 1197 00:56:04,611 --> 00:56:05,687 I'm very sorry, sir. 1198 00:56:07,181 --> 00:56:08,187 Come in. 1199 00:56:22,353 --> 00:56:24,193 Just being your chars up to date now, will you? 1200 00:56:31,901 --> 00:56:32,993 The wreck wasn't marked, sir. 1201 00:56:33,013 --> 00:56:34,401 Not marked? 1202 00:56:34,505 --> 00:56:35,651 No, sir. 1203 00:56:35,755 --> 00:56:38,602 Are you aware of the gravity of that admission? 1204 00:56:38,706 --> 00:56:39,575 Yes. 1205 00:56:39,679 --> 00:56:41,206 Before you go any further, sir, 1206 00:56:41,310 --> 00:56:43,478 I should like to make quite clear that I have the fullest 1207 00:56:43,498 --> 00:56:45,442 confidence in Lieutenant Grant. 1208 00:56:45,546 --> 00:56:49,921 And I accept full responsibility for the safety of my ship. 1209 00:56:50,025 --> 00:56:52,560 Are we to understand that you accept the full blame 1210 00:56:52,664 --> 00:56:53,664 for this accident? 1211 00:56:53,705 --> 00:56:54,955 That is correct, sir. 1212 00:56:55,059 --> 00:56:57,004 In other words Lieutenant Commander Fraser, 1213 00:56:57,108 --> 00:56:58,442 you do not wish to plead ignorance 1214 00:56:58,462 --> 00:57:00,719 of the wreck's position as an extenuating 1215 00:57:00,824 --> 00:57:02,282 circumstance in the inquiry? 1216 00:57:02,386 --> 00:57:03,392 Definitely not, sir. 1217 00:57:03,496 --> 00:57:04,712 That is all? 1218 00:57:04,816 --> 00:57:05,892 Yes, sir. 1219 00:57:05,996 --> 00:57:07,802 In that case, there's nothing more to be said. 1220 00:57:07,907 --> 00:57:09,225 Very well, clear the court. 1221 00:57:19,815 --> 00:57:23,391 Well gentlemen, I suppose we must accept the statement 1222 00:57:23,495 --> 00:57:25,197 that Lieutenant Commander Fraser is 1223 00:57:25,301 --> 00:57:27,176 fully responsible for hazarding his ship. 1224 00:57:27,280 --> 00:57:28,773 Thank you. 1225 00:57:28,877 --> 00:57:31,551 Now Wilson, you've been his senior officer for some time. 1226 00:57:31,655 --> 00:57:33,113 What are your views? 1227 00:57:33,218 --> 00:57:35,281 Well sir, ship's records since he took her over hasn't 1228 00:57:35,301 --> 00:57:36,461 been anything to shout about. 1229 00:57:36,515 --> 00:57:38,043 But I think it's only fair to point 1230 00:57:38,148 --> 00:57:41,377 out that it's mostly been a case of bad luck and not 1231 00:57:41,481 --> 00:57:43,182 bad judgment. 1232 00:57:43,286 --> 00:57:45,613 Either I'm afraid he can't put forward that plea this time. 1233 00:57:45,717 --> 00:57:47,279 Spence? 1234 00:57:47,383 --> 00:57:49,119 Absolutely no doubt about it, sir. 1235 00:57:49,223 --> 00:57:50,994 Sheer negligence. 1236 00:57:51,098 --> 00:57:52,001 Oh, come Spence. 1237 00:57:52,105 --> 00:57:53,355 Don't let that be hasty. 1238 00:57:53,459 --> 00:57:55,716 After all, Fraser's reputation's at stake. 1239 00:57:55,820 --> 00:57:57,868 Reputation? 1240 00:57:57,972 --> 00:57:59,847 Has a reputation? 1241 00:57:59,951 --> 00:58:01,410 What do you mean by that? 1242 00:58:01,514 --> 00:58:02,417 Oh, come now sir. 1243 00:58:02,521 --> 00:58:03,945 What about his past record? 1244 00:58:04,049 --> 00:58:07,278 Gentlemen, I'm afraid I'm a little in the dark. 1245 00:58:07,382 --> 00:58:09,812 I think Commander Spence is referring to an incident that 1246 00:58:09,917 --> 00:58:12,382 happened some eight years ago. 1247 00:58:12,486 --> 00:58:14,246 Good gracious Spence, it's no concern of ours 1248 00:58:14,326 --> 00:58:16,895 what took place eight years ago, nor for that matter 1249 00:58:16,999 --> 00:58:19,569 if the fellow chose to eat peas off a knife at Dartmouth. 1250 00:58:19,673 --> 00:58:21,793 It's irrelevant and prejudicial to the matter in hand. 1251 00:58:21,895 --> 00:58:23,145 I'm sorry, sir. 1252 00:58:23,249 --> 00:58:24,826 In any case, it seems to me that Fraser's covering up 1253 00:58:24,846 --> 00:58:26,895 for his navigation officer, who probably hasn't 1254 00:58:26,999 --> 00:58:28,700 got much experience anyway. 1255 00:58:28,804 --> 00:58:30,324 A lot of these wartime officers arrive 1256 00:58:30,366 --> 00:58:33,283 in ships prematurely after a very brief training period. 1257 00:58:33,387 --> 00:58:35,957 Wilson, I'm afraid you're confusing the issue. 1258 00:58:36,061 --> 00:58:37,519 You're overlooking one vital fact. 1259 00:58:37,623 --> 00:58:39,290 And that is that Lieutenant Commander 1260 00:58:39,394 --> 00:58:41,457 Fraser is entirely responsible for the safety of his ship. 1261 00:58:41,477 --> 00:58:45,644 In my opinions sir, it's a case for a court martial. 1262 00:58:45,748 --> 00:58:47,692 Wilson? 1263 00:58:47,797 --> 00:58:49,115 No, sir. 1264 00:58:49,219 --> 00:58:52,761 In my view, there has been no negligence on Fraser's part. 1265 00:58:52,865 --> 00:58:55,573 That leaves the casting vote to me. 1266 00:58:55,677 --> 00:58:56,893 Yeah. 1267 00:58:56,997 --> 00:58:58,123 And they said, and what have you got there? 1268 00:58:58,143 --> 00:58:59,269 He said, it's Ms. Shirley's stuff. 1269 00:58:59,289 --> 00:59:01,059 His smell doesn't look like that. 1270 00:59:01,164 --> 00:59:03,942 Now ladies and gentlemen, I'd like to give you a toast! 1271 00:59:04,046 --> 00:59:05,400 Here, here! 1272 00:59:05,504 --> 00:59:07,483 To the proud parents. 1273 00:59:07,587 --> 00:59:11,545 If it's a boy, then here's to his first pair of bell bottoms. 1274 00:59:11,649 --> 00:59:15,468 And if it's a girl, that she's as sweet as her mother. 1275 00:59:15,572 --> 00:59:17,933 Love it up poor sailors on a night like this. 1276 00:59:18,905 --> 00:59:20,295 I second that and checked it. 1277 00:59:20,399 --> 00:59:22,343 - Set apart the motion. - I beg your pardon. 1278 00:59:22,447 --> 00:59:24,580 Anyway, I think it calls for a reply How about it Glad? 1279 00:59:24,600 --> 00:59:25,467 Yeah, come on Glad. 1280 00:59:25,572 --> 00:59:26,475 Come on. 1281 00:59:26,579 --> 00:59:28,836 Well, I'd like... 1282 00:59:28,940 --> 00:59:30,259 You see, she's a bit upset. 1283 00:59:30,363 --> 00:59:32,079 We're going to have to be separated for a while. 1284 00:59:32,099 --> 00:59:33,627 Oh? 1285 00:59:33,731 --> 00:59:34,926 Yeah, I've been worried with all these raids and everything. 1286 00:59:34,946 --> 00:59:37,481 So I thought I'd send her up to Exeter 1287 00:59:37,585 --> 00:59:39,460 - until after the child is born. - Exeter? 1288 00:59:39,564 --> 00:59:40,467 Not a bad spot, heh? 1289 00:59:40,571 --> 00:59:41,960 No, you'll like that Glad. 1290 00:59:42,064 --> 00:59:43,363 And then yank can come up and see you on the weekend 1291 00:59:43,383 --> 00:59:44,252 sometime. 1292 00:59:44,356 --> 00:59:45,570 Sure I will. 1293 00:59:45,675 --> 00:59:48,106 But it's just I was trying to say 1294 00:59:48,210 --> 00:59:49,772 thank you for a lovely party. 1295 00:59:49,876 --> 00:59:50,916 It's been a pleasure Glad. 1296 00:59:50,987 --> 00:59:54,181 Good luck. 1297 00:59:54,286 --> 00:59:55,806 I wonder how the skipper's getting on. 1298 00:59:55,848 --> 00:59:57,272 Yeah. 1299 00:59:57,376 --> 00:59:58,675 Think we'll hear anything about tonight? 1300 00:59:58,695 --> 01:00:00,848 I sure do... if it's bad news. 1301 01:00:00,952 --> 01:00:02,584 Nothing travels faster than bad news. 1302 01:00:02,688 --> 01:00:04,439 Well come on, let's have another drink while we're waiting. 1303 01:00:04,459 --> 01:00:05,779 Hey Mack, set them up again mate. 1304 01:00:09,354 --> 01:00:11,160 It's come through! 1305 01:00:11,264 --> 01:00:12,340 Huh? 1306 01:00:12,444 --> 01:00:14,022 I don't know how, but he's got away with it. 1307 01:00:14,042 --> 01:00:16,368 - No negligence. - Oh, I'm glad for his sake. 1308 01:00:16,472 --> 01:00:18,277 Sure, we all are. 1309 01:00:18,381 --> 01:00:19,562 What's the matter now? 1310 01:00:19,666 --> 01:00:20,534 It's over. 1311 01:00:20,638 --> 01:00:21,297 That's all. 1312 01:00:21,402 --> 01:00:22,443 What do you mean? 1313 01:00:22,547 --> 01:00:23,787 He'll never keep me aboard now. 1314 01:00:23,833 --> 01:00:25,047 Oh. 1315 01:00:25,151 --> 01:00:27,231 I've built up quite a picture of my versatile career, 1316 01:00:27,270 --> 01:00:28,763 haven't I? 1317 01:00:28,867 --> 01:00:32,270 All the experience I've had, of what a clever fellow I am. 1318 01:00:32,374 --> 01:00:35,359 What you don't know is that I've flopped at every single job 1319 01:00:35,463 --> 01:00:37,478 I've ever tried so far. 1320 01:00:37,582 --> 01:00:39,922 If there was one thing I wanted to make a go of, it was this. 1321 01:00:39,942 --> 01:00:41,436 Officer of the day sir? 1322 01:00:41,540 --> 01:00:42,582 Yes? 1323 01:00:42,686 --> 01:00:44,561 - Captain's coming aboard now. - Very well. 1324 01:00:44,665 --> 01:00:45,533 Don't mind, I'll go. 1325 01:00:45,637 --> 01:00:46,637 No, I'm duty boy. 1326 01:01:05,393 --> 01:01:06,885 - Evening Grant. - Evening, sir. 1327 01:01:06,990 --> 01:01:07,893 Nice night. 1328 01:01:07,997 --> 01:01:09,941 Yes, sir. 1329 01:01:10,045 --> 01:01:13,586 You can tighten up your moorings. 1330 01:01:13,690 --> 01:01:14,690 Aye aye, sir. 1331 01:01:17,023 --> 01:01:17,718 Hey, give call! 1332 01:01:17,822 --> 01:01:19,732 Give call! Everything's OK! 1333 01:01:19,836 --> 01:01:20,836 The skipper's got off! 1334 01:01:20,877 --> 01:01:22,037 Everything's all right, boys! 1335 01:01:24,627 --> 01:01:26,468 Ha, ha, ha. 1336 01:01:26,572 --> 01:01:27,440 You know what that means. 1337 01:01:27,544 --> 01:01:29,037 Yeah. 1338 01:01:29,142 --> 01:01:31,710 We go on acting wet nurse to that floating atrocity. 1339 01:01:31,814 --> 01:01:33,967 She's got more harbor time than the whole fleet 1340 01:01:34,071 --> 01:01:35,071 put together. 1341 01:01:35,113 --> 01:01:36,710 Proper HMS Wallflower. 1342 01:01:36,814 --> 01:01:38,203 Hey, Stripey. 1343 01:01:38,308 --> 01:01:40,391 If there was any justice, they'd have beached him. 1344 01:01:40,495 --> 01:01:42,543 Yeah, not to mention the crew. 1345 01:01:42,647 --> 01:01:44,904 Glad, you go back and meet me at the milk bar. 1346 01:01:45,008 --> 01:01:45,668 Why? 1347 01:01:45,772 --> 01:01:46,813 What's the matter? 1348 01:02:06,014 --> 01:02:09,348 You're not going to copy this time. 1349 01:02:09,452 --> 01:02:11,187 Oh, I wouldn't like to be in your shoes. 1350 01:02:11,291 --> 01:02:13,895 Every column in the book and a civil action 1351 01:02:13,999 --> 01:02:15,785 brought against you by the landlord of the Golden 1352 01:02:15,805 --> 01:02:17,020 Bull for good measure. 1353 01:02:17,124 --> 01:02:21,499 Defaulters, attention! 1354 01:02:21,603 --> 01:02:22,610 Defaulters correct, sir. 1355 01:02:22,714 --> 01:02:24,118 Quiet a number of them, sir, I'm afraid. 1356 01:02:24,138 --> 01:02:25,353 So I see. 1357 01:02:25,457 --> 01:02:26,152 They'll have to wait till tomorrow, Coxswain. 1358 01:02:26,256 --> 01:02:27,298 I'm going ashore. 1359 01:02:32,436 --> 01:02:34,068 He went ashore at 10:00 this morning. 1360 01:02:34,172 --> 01:02:35,526 It's now way after 6:00. 1361 01:02:35,630 --> 01:02:37,367 He's probably telling that little Santa 1362 01:02:37,471 --> 01:02:38,631 Spence what he thinks of him. 1363 01:02:38,721 --> 01:02:41,012 Yes, well that won't take him long. 1364 01:02:41,117 --> 01:02:42,539 Maybe he's had an accident. 1365 01:02:48,755 --> 01:02:51,150 How have the mighty fallen. 1366 01:02:51,254 --> 01:02:52,678 I should have been on deck, sir. 1367 01:02:52,783 --> 01:02:53,963 Not at all. 1368 01:02:54,067 --> 01:02:54,934 Steward! 1369 01:02:55,039 --> 01:02:56,080 Large gins all around! 1370 01:02:56,184 --> 01:02:59,622 And put them down to Mr. Appleby. 1371 01:02:59,726 --> 01:03:01,983 Let me remind you gentlemen of their lordship's view 1372 01:03:02,087 --> 01:03:04,795 with growing concern the amount of drinking in wardrooms... 1373 01:03:04,900 --> 01:03:06,323 don't approve of it at all. 1374 01:03:06,428 --> 01:03:07,295 Steward! 1375 01:03:07,399 --> 01:03:08,163 Yes, sir. 1376 01:03:08,267 --> 01:03:11,011 10 seconds... not good enough. 1377 01:03:11,115 --> 01:03:16,079 Gentlemen, I give you a toast. 1378 01:03:16,183 --> 01:03:17,225 Peace in our time. 1379 01:03:20,558 --> 01:03:22,052 Good night to you. 1380 01:03:22,156 --> 01:03:24,447 Good night, sir. 1381 01:03:24,552 --> 01:03:26,044 Your hat, sir. 1382 01:03:26,148 --> 01:03:28,197 Oh, thank you number 1. 1383 01:03:28,301 --> 01:03:29,169 Thank you. 1384 01:03:29,273 --> 01:03:30,273 Good night! 1385 01:03:36,911 --> 01:03:38,613 I, Edward John Hardy, publican, 1386 01:03:38,717 --> 01:03:42,502 do herein after agree to waive my claim for damages 1387 01:03:42,606 --> 01:03:45,869 against any member of the crew of HMS Ballantrae, hereinafter 1388 01:03:45,973 --> 01:03:48,230 known as "the gift horse," hereinafter to be 1389 01:03:48,335 --> 01:03:50,209 referred to as "the crew." 1390 01:03:50,314 --> 01:03:52,447 They must have been tight as lords when they wrote this. 1391 01:03:52,467 --> 01:03:54,098 Furthermore, I undertake to welcome 1392 01:03:54,202 --> 01:03:56,425 any member of the said crew to the said 1393 01:03:56,529 --> 01:03:58,472 pub at any and all times. 1394 01:03:58,577 --> 01:04:02,605 Given over my hand this 17th day of April, 1941. 1395 01:04:02,709 --> 01:04:04,237 Edward John Hardy. 1396 01:04:04,341 --> 01:04:07,917 Witness... Hugh Alginion Fraser. 1397 01:04:08,021 --> 01:04:10,347 Alginion. 1398 01:04:18,194 --> 01:04:20,624 Thought you might like some coffee, sir. 1399 01:04:20,728 --> 01:04:21,770 Oh, Flanagan. 1400 01:04:24,582 --> 01:04:27,429 Mr. Hardy tells me that you tend to resent 1401 01:04:27,533 --> 01:04:30,311 adverse comment on my capabilities 1402 01:04:30,415 --> 01:04:32,256 and about the gift horse. 1403 01:04:32,360 --> 01:04:33,416 Well, sir, it was just that... 1404 01:04:33,436 --> 01:04:34,756 Never mind! 1405 01:04:34,860 --> 01:04:37,464 Never mind Flanagan! 1406 01:04:37,568 --> 01:04:40,970 I don't like it very much either. 1407 01:04:41,074 --> 01:04:43,193 I don't like it very much either. 1408 01:04:58,261 --> 01:05:01,733 Defaulters, attention! 1409 01:05:01,838 --> 01:05:03,158 Carry on with requestment please. 1410 01:05:03,260 --> 01:05:04,893 There are none this morning, sir. 1411 01:05:04,997 --> 01:05:06,976 - No one wanting a draft? - No, sir. 1412 01:05:07,080 --> 01:05:08,692 All right, number 1. I'll take defaulters. 1413 01:05:08,712 --> 01:05:09,580 All right, Coxswain. 1414 01:05:09,684 --> 01:05:11,455 Standard, pace! 1415 01:05:11,559 --> 01:05:15,656 Able Seaman Daniels... off, caps! 1416 01:05:15,760 --> 01:05:16,975 Able Seaman Daniels, sir... 1417 01:05:17,079 --> 01:05:18,954 1, did create a disturbance on shore namely 1418 01:05:19,058 --> 01:05:20,658 by fighting in the Golden Bull and being 1419 01:05:20,691 --> 01:05:23,066 apprehended by the naval patrol at 21:40 on the 16th of April, 1420 01:05:23,086 --> 01:05:23,920 1941. 1421 01:05:24,024 --> 01:05:25,725 All right. 1422 01:05:25,829 --> 01:05:27,217 Anything to say? 1423 01:05:27,322 --> 01:05:30,446 No, sir. 1424 01:05:30,550 --> 01:05:32,565 One day's leave stopped. 1425 01:05:32,669 --> 01:05:33,745 One day's leave stopped? 1426 01:05:33,849 --> 01:05:35,203 On, caps! 1427 01:05:35,308 --> 01:05:35,967 About, turn! 1428 01:05:36,071 --> 01:05:37,529 Uh... return to the table! 1429 01:05:37,633 --> 01:05:38,673 Salute the... as you were! 1430 01:05:38,745 --> 01:05:39,578 About turn! 1431 01:05:39,682 --> 01:05:40,682 Double march! 1432 01:05:57,564 --> 01:05:59,195 4:30 steady 140 revolutions. 1433 01:05:59,299 --> 01:06:02,355 4:30, 14 0 revolutions, sir. 1434 01:06:11,313 --> 01:06:12,979 - Any echo? - No, sir. 1435 01:06:13,083 --> 01:06:14,264 Lost contact, sir. 1436 01:06:18,708 --> 01:06:21,625 No wreckage, no oil, no nothing. 1437 01:06:21,729 --> 01:06:22,909 Just silent sea. 1438 01:06:23,013 --> 01:06:24,437 And we were the first that ever 1439 01:06:24,541 --> 01:06:26,450 burst into that silent sea. 1440 01:06:26,555 --> 01:06:27,388 What's that? 1441 01:06:27,492 --> 01:06:28,812 It's ancient mariner. 1442 01:06:28,916 --> 01:06:29,922 Oh, yeah. 1443 01:06:34,124 --> 01:06:35,686 Echo bearing red 30, sir. 1444 01:06:35,790 --> 01:06:37,942 Very good! 1445 01:06:38,047 --> 01:06:41,067 Large hydrophone effect sir, sounds like blowing tanks. 1446 01:06:41,171 --> 01:06:43,567 Bring all guns on bearing red 15. 1447 01:06:43,671 --> 01:06:44,713 Aye aye, sir. 1448 01:06:44,817 --> 01:06:47,213 All guns, lookout bearing red 15. 1449 01:06:47,317 --> 01:06:50,165 Bearing red 15, sir. 1450 01:06:50,269 --> 01:06:51,269 Bridge! 1451 01:06:51,345 --> 01:06:53,150 Submarine flying on the port bow, sir! 1452 01:06:56,136 --> 01:06:58,358 All guns, u-boat bearing red 10. 1453 01:07:01,587 --> 01:07:02,351 Open fire! 1454 01:07:02,456 --> 01:07:03,878 All guns, rapid independent! 1455 01:07:03,983 --> 01:07:05,198 Commence! Commence! 1456 01:07:05,302 --> 01:07:06,302 Commence! 1457 01:07:25,788 --> 01:07:26,864 Eight gun won't fire, sir! 1458 01:07:26,968 --> 01:07:28,008 Eight gun won't fire, sir! 1459 01:07:30,058 --> 01:07:31,516 Clear forecastle! 1460 01:07:35,405 --> 01:07:37,280 Standby to ram all engine rooms. 1461 01:07:37,384 --> 01:07:39,189 Standby to ram all engine rooms, sir. 1462 01:07:48,599 --> 01:07:51,029 That what's paid to the Bostonian incident. 1463 01:07:51,133 --> 01:07:52,036 Stop boat. 1464 01:07:52,140 --> 01:07:55,091 Stop boat, sir. 1465 01:08:18,770 --> 01:08:20,437 I had a letter from him this morning. 1466 01:08:20,541 --> 01:08:21,409 He's a midshipman now. 1467 01:08:21,514 --> 01:08:23,215 Is his really? 1468 01:08:23,319 --> 01:08:24,881 You must be proud of him. 1469 01:08:24,985 --> 01:08:26,131 I am. 1470 01:08:26,235 --> 01:08:28,735 Well, what I wanted to talk about is this. 1471 01:08:28,839 --> 01:08:30,888 Commander Wharton's being reappointed. 1472 01:08:30,992 --> 01:08:32,763 That means there's a brass hat for somebody. 1473 01:08:32,867 --> 01:08:35,888 But... are you interested? 1474 01:08:35,992 --> 01:08:37,831 That's very kind of you sir. 1475 01:08:37,936 --> 01:08:39,464 You are not interested. 1476 01:08:39,568 --> 01:08:41,338 That's a pity. 1477 01:08:41,443 --> 01:08:44,463 Because there's a consolation prize. 1478 01:08:44,567 --> 01:08:46,095 The Ballantrae is going to be released 1479 01:08:46,200 --> 01:08:48,768 from group for special duties. 1480 01:08:48,872 --> 01:08:50,956 It's a job for young man. 1481 01:08:51,060 --> 01:08:52,300 Are you suggesting I'm too old? 1482 01:08:52,379 --> 01:08:54,393 No. 1483 01:08:54,497 --> 01:08:55,817 You want to go? 1484 01:08:55,921 --> 01:08:58,212 - Mhm. - I thought you would. 1485 01:09:01,129 --> 01:09:02,032 What's in the wind? 1486 01:09:02,136 --> 01:09:03,629 Search me. 1487 01:09:03,733 --> 01:09:05,726 All I know is you've got to report to the Admiral tomorrow. 1488 01:09:05,746 --> 01:09:07,517 And you may god Christmas leave, by the way. 1489 01:09:07,621 --> 01:09:08,490 Right, sir. 1490 01:09:08,594 --> 01:09:10,052 Then that's goodbye for the present. 1491 01:09:10,157 --> 01:09:11,024 Good luck. 1492 01:09:11,128 --> 01:09:12,448 Thank you. 1493 01:09:12,552 --> 01:09:14,045 In the south, 1494 01:09:14,149 --> 01:09:17,204 enemy raiders were turned back before reaching the capitol. 1495 01:09:17,308 --> 01:09:19,844 There were sporadic raids in the north with little damage 1496 01:09:19,948 --> 01:09:21,649 and no casualties. 1497 01:09:21,753 --> 01:09:23,802 A west country town was also raided, 1498 01:09:23,906 --> 01:09:25,745 but damage and casualties were slight. 1499 01:09:25,849 --> 01:09:27,482 Slight? Holy mackerel. 1500 01:09:27,586 --> 01:09:29,186 If that was slight, I'd hate to be there 1501 01:09:29,252 --> 01:09:30,572 when they really get going. 1502 01:09:30,676 --> 01:09:31,682 They have a go at you? 1503 01:09:31,787 --> 01:09:34,322 Not I. Up all night I was in the truck. 1504 01:09:34,426 --> 01:09:35,432 Terrible mess. 1505 01:09:35,536 --> 01:09:36,822 to see it. 1506 01:09:36,926 --> 01:09:37,585 Hey yank! 1507 01:09:37,689 --> 01:09:38,974 Where are you going? 1508 01:09:39,078 --> 01:09:41,647 Do you think we ought to try and stop him? 1509 01:09:41,752 --> 01:09:43,869 I never tried stopping a steam roller. 1510 01:09:43,973 --> 01:09:45,780 I've seen blokes go adrift before. 1511 01:09:48,488 --> 01:09:51,196 Now you got seven days leave expiring 1512 01:09:51,300 --> 01:09:53,348 at midnight December 27. 1513 01:09:53,452 --> 01:09:57,202 Opposite watch goes on leave at 0900 December 28. 1514 01:09:57,306 --> 01:10:00,709 So don't let me catch any of you going adrift. 1515 01:10:00,813 --> 01:10:01,959 Left turn! 1516 01:10:02,063 --> 01:10:04,076 Right wheel oblique march! 1517 01:10:04,181 --> 01:10:06,542 Christmas at home, heh? 1518 01:10:06,646 --> 01:10:08,139 You lucky people. 1519 01:10:08,243 --> 01:10:10,361 Soon as have New Year's Eve any time. 1520 01:10:10,466 --> 01:10:12,896 Yank, might be going as well if only he'd waited. 1521 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 Probably saving himself three months in the rattle. 1522 01:10:15,083 --> 01:10:16,611 The big twerp. 1523 01:10:24,423 --> 01:10:27,235 How on earth are they knocking down to of our funnel? 1524 01:10:27,340 --> 01:10:29,041 Whatever the job is, they probably figure 1525 01:10:29,145 --> 01:10:30,395 it we'll be safe around a sail. 1526 01:10:30,499 --> 01:10:33,311 You're not looking awfully well, old boy. 1527 01:10:33,415 --> 01:10:34,665 Hung over? 1528 01:10:34,769 --> 01:10:37,131 All the way over. 1529 01:10:37,235 --> 01:10:39,110 I thought, perhaps, their might be some trouble 1530 01:10:39,214 --> 01:10:41,644 between you and June old boy. 1531 01:10:41,748 --> 01:10:43,589 No trouble old boy. 1532 01:10:43,693 --> 01:10:44,561 She's just turned me down. 1533 01:10:44,665 --> 01:10:45,394 That's all. 1534 01:10:45,498 --> 01:10:47,511 Oh, silly girl, I thought. 1535 01:10:47,616 --> 01:10:50,115 Plenty more like her in any case. 1536 01:10:50,220 --> 01:10:51,748 Oh, very funny! 1537 01:10:51,852 --> 01:10:53,657 Very funny! 1538 01:10:53,761 --> 01:10:55,255 We don't only have hammering, we play 1539 01:10:55,359 --> 01:10:57,719 little games at breakfast time. 1540 01:10:57,823 --> 01:11:00,219 Darling, you don't look awfully well. 1541 01:11:00,323 --> 01:11:02,476 I've already had that conversation. 1542 01:11:02,580 --> 01:11:05,705 We are in a bad mood this morning, aren't we? 1543 01:11:05,809 --> 01:11:07,719 Why did you walk out on me last night? 1544 01:11:07,823 --> 01:11:09,767 I couldn't stand it any more. 1545 01:11:09,872 --> 01:11:12,441 I've been played like a trout for 14 months. 1546 01:11:12,545 --> 01:11:14,108 Well, you couldn't look more like one. 1547 01:11:14,212 --> 01:11:15,212 You smell like one too. 1548 01:11:17,892 --> 01:11:19,767 Anything else? 1549 01:11:19,871 --> 01:11:21,017 Only this. 1550 01:11:21,121 --> 01:11:22,906 I don't think it's very nice to propose to a girl 1551 01:11:22,926 --> 01:11:24,420 with an engagement ring in one hand 1552 01:11:24,524 --> 01:11:27,058 and a double gin in the other. 1553 01:11:27,162 --> 01:11:29,042 You were livid last night because I didn't throw 1554 01:11:29,141 --> 01:11:31,641 myself in your arms and say, darling, 1555 01:11:31,745 --> 01:11:34,904 I can't wait to marry you. 1556 01:11:35,009 --> 01:11:37,648 Point is, I can wait. 1557 01:11:37,752 --> 01:11:40,737 I can wait until you stop taking me for granted. 1558 01:11:40,842 --> 01:11:42,300 So when you come around to it, just 1559 01:11:42,404 --> 01:11:44,696 send an uncoded signal in plain language, 1560 01:11:44,800 --> 01:11:48,654 and I'll take it up with the admiral. 1561 01:11:48,758 --> 01:11:52,369 Oh darling, in spite of an all-time hangover, 1562 01:11:52,473 --> 01:11:54,070 I think you're wonderful. 1563 01:11:54,174 --> 01:11:56,362 Just call me "Alka-Seltzer." 1564 01:11:56,466 --> 01:11:58,341 I'm sorry to interrupt this idyllic moment, 1565 01:11:58,445 --> 01:12:00,528 but the captain's just coming on board. 1566 01:12:00,632 --> 01:12:02,438 This is Christmas, not April Fools Day. 1567 01:12:02,542 --> 01:12:04,417 So help me, he may be on leave, 1568 01:12:04,522 --> 01:12:08,340 but he's also on the gangway at this moment. 1569 01:12:08,444 --> 01:12:09,451 Where's my cap? 1570 01:12:13,271 --> 01:12:14,173 Hot tip. 1571 01:12:14,277 --> 01:12:16,360 You said it, brother. 1572 01:12:16,465 --> 01:12:17,465 When's the wedding? 1573 01:12:17,506 --> 01:12:18,375 Next week, sir. 1574 01:12:18,479 --> 01:12:19,972 Sudden death, huh? 1575 01:12:20,076 --> 01:12:23,409 Utility job at the registry office. 1576 01:12:23,513 --> 01:12:25,214 Oh, by the way, sir... some Christmas cards 1577 01:12:25,318 --> 01:12:26,187 and telegrams came for you. 1578 01:12:26,291 --> 01:12:27,749 Oh, splendid. 1579 01:12:27,854 --> 01:12:29,188 You'll take Christmas rounds yourself, sir, won't you? 1580 01:12:29,208 --> 01:12:30,333 I'd very much like too number 1. 1581 01:12:30,353 --> 01:12:32,679 Thank you. 1582 01:12:32,783 --> 01:12:34,450 Well, now. 1583 01:12:34,554 --> 01:12:35,978 Well now, what about another drink. 1584 01:12:36,082 --> 01:12:37,679 Darling, I should be 1585 01:12:37,783 --> 01:12:39,083 Oh, this time of night you can't be... 1586 01:12:39,103 --> 01:12:40,402 No, it's my round, isn't it? Steward? 1587 01:12:40,422 --> 01:12:41,742 - Coming, sir. - Your round is it? 1588 01:12:41,776 --> 01:12:43,234 - What'll you have? - Oh. 1589 01:12:43,338 --> 01:12:44,033 On you? 1590 01:12:44,137 --> 01:12:45,665 Yes, I'm afraid so. 1591 01:12:45,769 --> 01:12:46,895 Let's make it champagne, shall we? 1592 01:12:46,915 --> 01:12:47,921 Four ciders, please. 1593 01:13:04,274 --> 01:13:06,080 Ready for captain's rounds, sir. 1594 01:13:06,185 --> 01:13:07,886 What's that? What's that? 1595 01:13:07,990 --> 01:13:12,295 The ship's company are ready for captain's rounds, sir. 1596 01:13:12,399 --> 01:13:13,857 Have a drink first. 1597 01:13:13,961 --> 01:13:17,330 Oh, thank you, sir. 1598 01:13:17,434 --> 01:13:18,718 Well, Happy Christmas. 1599 01:13:18,822 --> 01:13:19,517 Happy Christmas. 1600 01:13:19,621 --> 01:13:21,010 Happy Christmas. 1601 01:13:21,114 --> 01:13:23,034 Then men would appreciate it, sir, if you'd bring 1602 01:13:23,093 --> 01:13:24,343 the lady down to the mess deck. 1603 01:13:24,447 --> 01:13:27,294 Certainly Chief, certainly. 1604 01:13:28,996 --> 01:13:30,190 We couldn't get that in the mess at all. 1605 01:13:30,210 --> 01:13:31,912 Very kind of her. 1606 01:13:32,016 --> 01:13:32,676 I'm sure we thank you very much, Miss. 1607 01:13:32,780 --> 01:13:33,780 Yes, yes. 1608 01:13:47,050 --> 01:13:48,057 Here you are Miss... 1609 01:13:48,161 --> 01:13:49,241 got a kick like a kangaroo. 1610 01:13:49,307 --> 01:13:50,453 Thanks. 1611 01:13:50,557 --> 01:13:52,466 Thank you. 1612 01:13:52,571 --> 01:13:54,515 A beer, sir? 1613 01:13:54,619 --> 01:13:57,744 Thank you, Daniels. 1614 01:13:57,848 --> 01:13:58,682 Thank you, Daniels. 1615 01:13:58,786 --> 01:13:59,827 It's yours, sir. 1616 01:13:59,932 --> 01:14:01,494 All right, get cracky. 1617 01:14:01,598 --> 01:14:02,500 Oh, not me Stripey. 1618 01:14:02,604 --> 01:14:04,004 I'm not good at this sort of thing. 1619 01:14:04,098 --> 01:14:05,605 Aw, just imagine you're on a soap box. 1620 01:14:05,625 --> 01:14:06,625 Now get on with it. 1621 01:14:10,348 --> 01:14:12,952 Well ladies and gentlemen... 1622 01:14:13,056 --> 01:14:15,729 I mean lady and gentlemen. 1623 01:14:15,833 --> 01:14:19,618 Well, here's to our ship, the old gift horse, 1624 01:14:19,722 --> 01:14:21,840 and to our skipper. 1625 01:14:21,944 --> 01:14:22,847 Good luck, sir. 1626 01:14:22,951 --> 01:14:24,444 Good luck, sir. 1627 01:14:24,548 --> 01:14:25,868 Skip it up. 1628 01:14:25,972 --> 01:14:27,742 All the best, sir, and Merry Christmas. 1629 01:14:27,847 --> 01:14:28,888 Come along, son. 1630 01:14:28,992 --> 01:14:30,589 The skipper won't eat you. 1631 01:14:30,693 --> 01:14:31,693 Hey, Drip. 1632 01:14:34,617 --> 01:14:37,811 This is Ordinary Seaman Duncans, Adams' elite. 1633 01:14:40,658 --> 01:14:42,117 So you're the youngest in the ship? 1634 01:14:42,221 --> 01:14:43,887 Yes, sir. 1635 01:14:43,992 --> 01:14:45,276 How old are you Duncan? 1636 01:14:45,380 --> 01:14:47,880 17, sir. 1637 01:14:47,984 --> 01:14:49,755 I'd like to wish you the best of luck. 1638 01:14:49,859 --> 01:14:51,179 Thank you, sir. 1639 01:14:51,283 --> 01:14:52,775 Won't you say a few words, sir? 1640 01:14:52,880 --> 01:14:54,616 Yes, go on. 1641 01:14:54,720 --> 01:14:59,824 Well, I'd like to give you another toast to all those 1642 01:14:59,928 --> 01:15:03,226 who can't be with us today. 1643 01:15:03,330 --> 01:15:11,330 Our wives, our parents, our absent friends 1644 01:15:11,490 --> 01:15:14,475 wherever they may be. 1645 01:15:14,579 --> 01:15:15,579 God bless them. 1646 01:15:25,273 --> 01:15:26,662 Merry Christmas, sir. 1647 01:16:11,591 --> 01:16:14,472 Blimey, she's had a facelift. 1648 01:16:14,576 --> 01:16:16,416 The old bag's lost two of her chins. 1649 01:16:16,521 --> 01:16:20,617 Six 1650 01:16:20,721 --> 01:16:22,007 Aye aye... 1651 01:16:22,111 --> 01:16:24,679 tropical kit going aboard. What's going on? 1652 01:16:24,784 --> 01:16:26,277 Blimey, what's mean? Pacific? 1653 01:16:26,381 --> 01:16:27,381 North Pole more likely. 1654 01:16:34,020 --> 01:16:36,624 Stripey, look who's here. 1655 01:16:36,728 --> 01:16:37,595 Blimey. 1656 01:16:37,700 --> 01:16:40,408 Yank. 1657 01:16:40,512 --> 01:16:41,950 And although you were told you could 1658 01:16:41,970 --> 01:16:44,782 not be granted special leave, you chose to take it. 1659 01:16:44,887 --> 01:16:47,074 A man who breaks leave not only lets down his ship, 1660 01:16:47,178 --> 01:16:48,394 he lets down his family. 1661 01:16:48,498 --> 01:16:51,310 They're the ones who are suffer when his pay is stopped. 1662 01:16:51,414 --> 01:16:54,956 And your wife will need the money badly at this time. 1663 01:16:55,060 --> 01:16:56,171 Has the child been born? 1664 01:16:59,088 --> 01:17:00,268 Yes, sir. 1665 01:17:00,372 --> 01:17:02,317 But they were both killed in the bombing. 1666 01:17:05,615 --> 01:17:06,622 All right, number 1. 1667 01:17:17,941 --> 01:17:20,614 Put your cap on Flanagan. 1668 01:17:20,718 --> 01:17:21,718 Carry on. 1669 01:17:40,336 --> 01:17:43,356 We've been given another little job to do. 1670 01:17:43,460 --> 01:17:45,612 It'll be more interesting than some we've had 1671 01:17:45,716 --> 01:17:47,591 and certainly more exciting. 1672 01:17:47,695 --> 01:17:52,070 For that reason, every man who goes will be a volunteer. 1673 01:17:52,174 --> 01:17:54,674 And I mean that in the literal sense... 1674 01:17:54,778 --> 01:17:59,431 not that used by petty officers when picking working parties. 1675 01:17:59,535 --> 01:18:00,403 Well that's all. 1676 01:18:00,507 --> 01:18:01,410 Carry on number I. 1677 01:18:01,514 --> 01:18:02,522 Aye aye, sir. 1678 01:18:02,626 --> 01:18:05,438 Ship's company, hup! 1679 01:18:05,542 --> 01:18:06,376 Carry on please, Chief. 1680 01:18:06,480 --> 01:18:08,944 Aye aye, sir! 1681 01:18:09,048 --> 01:18:11,063 Right, you all heard the captain's little joke 1682 01:18:11,167 --> 01:18:12,798 about petty officers. 1683 01:18:12,902 --> 01:18:14,500 No harm in laughing. 1684 01:18:14,604 --> 01:18:18,562 Anyone who don't want to volunteer come and see me. 1685 01:18:18,667 --> 01:18:21,513 All right, take aboard! Carry on with your work! 1686 01:18:21,617 --> 01:18:23,701 I don't think there'll be any non-staters, sir. 1687 01:18:23,805 --> 01:18:25,367 Good. 1688 01:18:25,471 --> 01:18:27,867 Oh, by the way, your command come through... 1689 01:18:27,971 --> 01:18:29,846 a Canadian corvette I think. 1690 01:18:33,283 --> 01:18:34,563 Thanks for recommending me, sir. 1691 01:18:34,638 --> 01:18:36,214 Your relief's arrived at Devonport barracks. 1692 01:18:36,234 --> 01:18:37,311 He should take over today. 1693 01:18:37,416 --> 01:18:38,416 Yeah. 1694 01:18:41,096 --> 01:18:44,567 He's going to be disappointed. 1695 01:18:44,671 --> 01:18:45,957 I'm sure he is. 1696 01:18:48,838 --> 01:18:50,358 Prepare ship for see by 0400 tomorrow. 1697 01:18:50,400 --> 01:18:53,699 Aye aye, sir. 1698 01:18:53,803 --> 01:18:55,574 Top secret, of course. 1699 01:18:55,678 --> 01:18:57,379 Yes, sir. 1700 01:18:57,483 --> 01:18:58,352 Time of origin... 1701 01:18:58,456 --> 01:19:02,066 14:25, stroke 12. 1702 01:19:02,170 --> 01:19:03,907 And June, don't worry too much. 1703 01:19:04,011 --> 01:19:05,782 Very good, sir. 1704 01:19:05,886 --> 01:19:06,886 Bye. 1705 01:19:14,045 --> 01:19:15,045 Here it is... 1706 01:19:18,419 --> 01:19:20,330 one copy to go to Lieutenant Commander Fraser. 1707 01:19:28,593 --> 01:19:31,267 Operation Boadicea. 1708 01:19:31,371 --> 01:19:34,009 Times like these I'm inclined to agree that a woman's 1709 01:19:34,113 --> 01:19:36,752 place is in the home. 1710 01:19:36,856 --> 01:19:40,259 Lieutenant Jennings to see you, ma'am. 1711 01:19:40,363 --> 01:19:41,717 Thank you. 1712 01:19:41,821 --> 01:19:42,933 Ask him to come in please. 1713 01:19:56,994 --> 01:19:58,244 High, beautiful! 1714 01:19:58,348 --> 01:20:00,099 For a man whose been married only two months. 1715 01:20:00,119 --> 01:20:01,119 I know. 1716 01:20:04,077 --> 01:20:05,813 Gosh, you look wonderful. 1717 01:20:05,917 --> 01:20:08,139 You're not supposed to barge in here when I'm on duty. 1718 01:20:08,244 --> 01:20:09,244 Oh, have a heart. 1719 01:20:12,098 --> 01:20:14,562 I can't go all day without seeing you. 1720 01:20:14,666 --> 01:20:15,882 It's asking too much. 1721 01:20:20,569 --> 01:20:23,243 I don't know what I ever did to deserve you. 1722 01:20:23,347 --> 01:20:24,423 I mean it. 1723 01:20:35,846 --> 01:20:36,888 Glad you married me? 1724 01:20:39,526 --> 01:20:40,686 Even though we're going away? 1725 01:20:43,971 --> 01:20:46,435 No harm in saying we are going. 1726 01:20:46,539 --> 01:20:48,047 You cipher office people know everything... 1727 01:20:48,067 --> 01:20:50,533 probably more than we do. 1728 01:20:50,637 --> 01:20:52,338 - Do you, by the way? - No. 1729 01:20:52,442 --> 01:20:53,762 No, I don't. 1730 01:20:53,866 --> 01:20:55,165 I have nothing to do with movements at the moment. 1731 01:20:55,185 --> 01:20:57,372 That's all right then. 1732 01:20:57,476 --> 01:20:59,803 I wouldn't like to think you were sending me to my doom 1733 01:20:59,907 --> 01:21:02,163 without a protest. 1734 01:21:02,268 --> 01:21:03,567 The skipper hasn't said anything, 1735 01:21:03,587 --> 01:21:05,324 but we all think it's the Far East. 1736 01:21:05,428 --> 01:21:06,920 The Far East? 1737 01:21:07,025 --> 01:21:07,928 I see. 1738 01:21:08,032 --> 01:21:09,178 I can't say anymore. 1739 01:21:09,282 --> 01:21:10,789 You know, this darn security business. 1740 01:21:10,809 --> 01:21:12,407 I know. 1741 01:21:12,511 --> 01:21:13,829 You'll be all right, won't you? 1742 01:21:13,934 --> 01:21:14,934 Of course I will. 1743 01:21:17,719 --> 01:21:22,162 I think we're sailing first thing 1744 01:21:22,266 --> 01:21:28,378 tomorrow just in case you'd like to be there to wish us luck. 1745 01:21:28,482 --> 01:21:30,148 I'll be there darling. 1746 01:21:30,252 --> 01:21:32,058 I wish you all the luck there is always. 1747 01:21:32,162 --> 01:21:34,870 Well, don't look so miserable about it. 1748 01:21:34,974 --> 01:21:36,849 I shan't be away very long. 1749 01:21:36,953 --> 01:21:40,113 Fraser told me this morning that my command has come through... 1750 01:21:40,218 --> 01:21:41,085 a corvette. 1751 01:21:41,189 --> 01:21:42,786 It's just what I wanted. 1752 01:21:42,890 --> 01:21:45,460 Why it's bound to bring me home in a month or so. 1753 01:21:45,564 --> 01:21:46,467 Well, what's the matter? 1754 01:21:46,571 --> 01:21:48,515 Aren't you pleased? 1755 01:21:48,619 --> 01:21:51,883 Darling, I'm so pleased and so proud. 1756 01:21:56,571 --> 01:21:57,751 I'll see you later. 1757 01:22:19,799 --> 01:22:22,471 Company, halt! 1758 01:22:22,575 --> 01:22:24,590 Commandos reporting from embarkation, sir. 1759 01:22:24,694 --> 01:22:25,694 Very good, Major. 1760 01:22:25,736 --> 01:22:28,236 Make yourselves comfortable if you can. 1761 01:23:16,705 --> 01:23:18,822 Six more MLs taking station to port, sir. 1762 01:23:18,926 --> 01:23:20,072 Good. 1763 01:23:20,176 --> 01:23:21,268 - That's the lot, isn't it? - Yes, sir. 1764 01:23:21,288 --> 01:23:22,191 Striking force now complete... 1765 01:23:22,295 --> 01:23:23,857 18 in all. 1766 01:23:23,962 --> 01:23:26,461 Lower deck cleared of all available hands, sir. 1767 01:23:26,566 --> 01:23:27,433 Right. Take over pilot. 1768 01:23:27,537 --> 01:23:28,579 Aye aye, sir. 1769 01:23:31,322 --> 01:23:35,766 Ship's company, attention! 1770 01:23:35,870 --> 01:23:38,925 Stand easy please. 1771 01:23:39,029 --> 01:23:42,016 First of all, you can forget about the buzzes. 1772 01:23:42,120 --> 01:23:45,106 We're going to raid the enemy. 1773 01:23:45,210 --> 01:23:48,612 Our objective is to destroy the gate of the only dock 1774 01:23:48,716 --> 01:23:51,494 on the Atlantic coast of France that is large enough 1775 01:23:51,598 --> 01:23:54,758 to house a German battleship. 1776 01:23:54,862 --> 01:23:58,855 The commandos... there are more them in then MLs... 1777 01:23:58,960 --> 01:24:01,806 will deal with the port installations 1778 01:24:01,910 --> 01:24:05,382 and hit the enemy as hard as they know how. 1779 01:24:05,486 --> 01:24:08,438 Here's a rough map of the port. 1780 01:24:08,542 --> 01:24:13,542 We should be leading up river, MLs following. 1781 01:24:13,646 --> 01:24:16,354 There are two sandbanks... here and here... 1782 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 which the planners tell us we should 1783 01:24:18,229 --> 01:24:20,833 clear by about 18 inches. 1784 01:24:20,937 --> 01:24:22,881 We shall meet some opposition. 1785 01:24:22,985 --> 01:24:26,145 But whatever happens, our job is to ram that gate. 1786 01:24:26,250 --> 01:24:29,339 In the bow compartments, there are five tons 1787 01:24:29,443 --> 01:24:32,187 of high explosive, which will be timed to go 1788 01:24:32,291 --> 01:24:35,484 off two hours after we hit. 1789 01:24:35,589 --> 01:24:41,109 So I'm afraid that won't be much left of the old gift horse. 1790 01:24:41,213 --> 01:24:43,921 Any questions? 1791 01:24:44,026 --> 01:24:46,005 What happened to our other two smokestacks, sir? 1792 01:24:46,109 --> 01:24:48,366 The idea is to make us look like a German gunboat 1793 01:24:48,470 --> 01:24:51,317 and fool the enemy into holding his fire. 1794 01:24:51,421 --> 01:24:53,053 Any more? 1795 01:24:53,157 --> 01:24:54,442 How do we get out, sir? 1796 01:24:54,546 --> 01:24:56,665 We withdraw with the commanders in the MLs. 1797 01:24:59,407 --> 01:25:01,527 Now, I know how sad you must be feeling at the thought 1798 01:25:01,629 --> 01:25:03,747 of losing the old gift horse. 1799 01:25:03,852 --> 01:25:06,594 We've been together for a long time now, 1800 01:25:06,698 --> 01:25:09,893 and we shall have much to remember. 1801 01:25:09,997 --> 01:25:13,295 No doubt, people will say that she has been chosen 1802 01:25:13,399 --> 01:25:17,670 for this operation because she's old and expendable 1803 01:25:17,774 --> 01:25:21,385 or, perhaps, because we've had some experience at ramming. 1804 01:25:23,919 --> 01:25:30,898 But I hope you'll believe, as I do, that it is an honor. 1805 01:25:31,002 --> 01:25:32,460 That's all number 1. Carry on. 1806 01:25:32,565 --> 01:25:33,572 That's all. 1807 01:25:33,676 --> 01:25:34,676 Fall out. 1808 01:25:47,113 --> 01:25:49,439 When do you want gun crews closed up, sir? 1809 01:25:49,543 --> 01:25:51,626 Not till we reach the halfway mark. 1810 01:25:51,730 --> 01:25:53,272 I want all hands to conserve their energy 1811 01:25:53,292 --> 01:25:54,751 as much as possible. They'll need it. 1812 01:25:54,855 --> 01:25:57,667 Aye aye. 1813 01:25:57,771 --> 01:25:59,265 Clean underwear. 1814 01:25:59,369 --> 01:26:00,758 Face it, we'll need it. 1815 01:26:00,862 --> 01:26:04,091 It's in case of infection if you're wounded. 1816 01:26:04,195 --> 01:26:07,632 What a comfort you are to have around. 1817 01:26:07,736 --> 01:26:09,924 I suppose you've been on this sort of party before? 1818 01:26:10,028 --> 01:26:11,139 Only once every while... 1819 01:26:11,244 --> 01:26:12,244 filthy business. 1820 01:26:12,285 --> 01:26:13,465 I'd sooner be a vet. 1821 01:26:20,062 --> 01:26:24,437 And all groups will rendezvous at this point here. 1822 01:26:24,541 --> 01:26:27,423 Now finally, the password is "ramrod." 1823 01:26:27,527 --> 01:26:29,923 Ramrod... and forget it. 1824 01:26:36,832 --> 01:26:38,498 Will you forward this for my engineer? 1825 01:26:38,602 --> 01:26:39,602 Yes, James. 1826 01:26:44,540 --> 01:26:45,540 What's the joke? 1827 01:26:45,581 --> 01:26:46,414 What sir? 1828 01:26:46,519 --> 01:26:51,276 Oh, it just hit me. 1829 01:26:51,380 --> 01:26:53,235 I don't know of being what you call a sentimentalist. 1830 01:26:53,255 --> 01:26:57,283 But it occurred to me that if we ever do manage to scramble 1831 01:26:57,387 --> 01:27:01,171 aboard the MLs and get back to blighty, 1832 01:27:01,275 --> 01:27:04,087 things won't be quite the same again, you know? 1833 01:27:04,192 --> 01:27:05,268 I know. 1834 01:27:08,983 --> 01:27:10,942 Close out to operational action stations number 1. 1835 01:27:10,962 --> 01:27:11,962 Aye aye, sir. 1836 01:27:27,141 --> 01:27:29,016 Men on the swastika ready for hoisting yeoman. 1837 01:27:29,120 --> 01:27:29,954 - Aye aye, sir. - Number 1. 1838 01:27:30,058 --> 01:27:31,135 Sir? 1839 01:27:31,239 --> 01:27:32,295 I want want all guns crews to be see 1840 01:27:32,315 --> 01:27:33,441 that the bridge is wiped out. 1841 01:27:33,461 --> 01:27:34,691 On no account are they to fire so 1842 01:27:34,711 --> 01:27:35,911 long as the swastika's flying. 1843 01:27:35,961 --> 01:27:37,037 Aye aye. 1844 01:27:37,141 --> 01:27:39,155 We alter course for the run in 30 seconds from... 1845 01:27:39,259 --> 01:27:40,370 now, sir. 1846 01:27:40,474 --> 01:27:41,620 All gun crews! 1847 01:27:41,724 --> 01:27:43,009 All gun crews! 1848 01:27:43,113 --> 01:27:46,585 You will not, I say again, not open the fire so 1849 01:27:46,689 --> 01:27:50,473 long as the swastika is flying. 1850 01:27:50,577 --> 01:27:51,585 Too much moon. 1851 01:27:51,689 --> 01:27:52,835 Dead romantic, sir. 1852 01:28:02,313 --> 01:28:03,771 Coxswain, steer 114. 1853 01:28:03,876 --> 01:28:07,521 Steer 114, sir. 1854 01:28:07,625 --> 01:28:08,875 - Yeoman. - Sir? 1855 01:28:08,979 --> 01:28:09,813 Up swastika. 1856 01:28:09,917 --> 01:28:10,959 Aye aye, sir. 1857 01:28:16,722 --> 01:28:18,701 You can get your men up now Major. 1858 01:28:18,805 --> 01:28:20,750 Ask them to keep quiet on deck, will you? 1859 01:28:20,854 --> 01:28:21,854 Very good, sir. 1860 01:28:55,990 --> 01:28:58,490 Funny to think there's a Jerry working that lighthouse. 1861 01:29:02,136 --> 01:29:04,427 I haven't picked up the other light yet, sir. 1862 01:29:04,531 --> 01:29:06,511 If we keep the lighthouse on our starboard bow, 1863 01:29:06,615 --> 01:29:07,726 we can't be far out. 1864 01:29:07,830 --> 01:29:09,590 No, we should be at the entrance by now, sir. 1865 01:29:16,025 --> 01:29:17,830 They didn't spot us. 1866 01:29:17,934 --> 01:29:19,670 Were you able to check our position, pilot? 1867 01:29:19,774 --> 01:29:20,608 Yes, sir. 1868 01:29:20,712 --> 01:29:21,753 We're in the estuary now. 1869 01:29:24,496 --> 01:29:25,496 How's are depth? 1870 01:29:25,572 --> 01:29:26,572 All right so far, sir. 1871 01:29:30,190 --> 01:29:31,351 Another minute and we should have 1872 01:29:31,371 --> 01:29:32,620 passed the heavy batteries. 1873 01:29:33,905 --> 01:29:34,738 Coxswain, stop boat. 1874 01:29:34,842 --> 01:29:36,300 Stop boat, sir. 1875 01:29:43,175 --> 01:29:44,425 She's clear. 1876 01:29:44,529 --> 01:29:45,529 All ahead boat. 1877 01:29:45,571 --> 01:29:47,758 All ahead boat, sir. 1878 01:29:49,148 --> 01:29:50,794 We still have the other sandbank to cross. 1879 01:29:50,814 --> 01:29:51,647 How far is it, pilot? 1880 01:29:51,752 --> 01:29:55,640 Within 30 seconds, sir. 1881 01:30:02,306 --> 01:30:03,418 Keep going full ahead. 1882 01:30:03,522 --> 01:30:06,542 Keep going full ahead, sir. 1883 01:30:06,647 --> 01:30:07,727 We're being challenged sir. 1884 01:30:13,764 --> 01:30:17,722 Make the German signal "two ships damaged by enemy action, 1885 01:30:17,826 --> 01:30:19,022 request permission to enter harbor." 1886 01:30:19,042 --> 01:30:20,042 Aye aye, sir. 1887 01:30:28,346 --> 01:30:30,047 Duncan, make the German signal "you're 1888 01:30:30,152 --> 01:30:31,020 firing on friendly ships." 1889 01:30:31,124 --> 01:30:33,520 Aye aye, sir. 1890 01:30:33,624 --> 01:30:35,131 We're a sitting target on this damn sandbank. 1891 01:30:35,151 --> 01:30:37,721 They're a pretty poor shot so far. 1892 01:30:37,825 --> 01:30:40,325 Signal acknowledged by enemy, sir. 1893 01:30:40,429 --> 01:30:41,436 She's off, sir. 1894 01:30:41,540 --> 01:30:42,304 Pull ahead boat. 1895 01:30:42,408 --> 01:30:44,075 Pull ahead boat, sir. 1896 01:30:44,179 --> 01:30:45,463 Well done Yeoman. 1897 01:30:45,567 --> 01:30:47,442 Well done Duncan. 1898 01:30:47,546 --> 01:30:48,832 - Course pilot? - 060, sir. 1899 01:30:48,936 --> 01:30:49,769 Steer 060. 1900 01:30:49,873 --> 01:30:50,879 060, sir. 1901 01:30:50,984 --> 01:30:51,984 Blast. 1902 01:30:58,553 --> 01:31:01,018 Flag ship on the port bow, sir. 1903 01:31:01,123 --> 01:31:01,816 Yeoman! 1904 01:31:01,921 --> 01:31:02,754 Down swastika! 1905 01:31:02,858 --> 01:31:04,247 Hoist white ensign! 1906 01:31:04,352 --> 01:31:05,983 Down swastika, up white ensign, sir. 1907 01:31:06,087 --> 01:31:08,414 Take on and train on enemy foxhole. 1908 01:31:08,518 --> 01:31:10,810 understand? 1909 01:31:10,914 --> 01:31:11,914 Pelican to the bridge? 1910 01:31:19,559 --> 01:31:20,559 Open fire! 1911 01:31:20,601 --> 01:31:21,468 Rapid fire! And Commence! 1912 01:31:21,573 --> 01:31:22,440 Commence! 1913 01:31:22,544 --> 01:31:23,552 Commence! 1914 01:31:30,634 --> 01:31:31,634 Fire! 1915 01:31:36,606 --> 01:31:40,842 Eight gun, ship target green 50... gun emplacement. 1916 01:31:40,946 --> 01:31:42,925 Hurry up, let's go. 1917 01:31:43,030 --> 01:31:44,974 Train left! 1918 01:31:45,078 --> 01:31:46,467 Arm! 1919 01:31:46,571 --> 01:31:47,571 Ready! 1920 01:31:47,613 --> 01:31:49,071 Fire! 1921 01:31:49,175 --> 01:31:53,724 Starboard engage enemy destroyer at 395! 1922 01:31:55,321 --> 01:31:57,022 Steam room, check, check, check! 1923 01:32:06,292 --> 01:32:08,861 Change target to search light... 1924 01:32:08,966 --> 01:32:09,966 Ship, steady! 1925 01:32:24,624 --> 01:32:25,457 Ready! 1926 01:32:25,562 --> 01:32:26,951 Fire! 1927 01:32:27,055 --> 01:32:28,055 How's 1928 01:32:28,097 --> 01:32:29,103 Leading up to the point! 1929 01:32:29,207 --> 01:32:30,214 Ready! 1930 01:32:35,006 --> 01:32:35,839 Ready! 1931 01:32:35,943 --> 01:32:38,373 Fire! 1932 01:32:38,477 --> 01:32:40,526 I hear bombs! 1933 01:32:40,630 --> 01:32:41,630 Ready! 1934 01:32:48,026 --> 01:32:48,894 Hurry up, Drip! 1935 01:32:48,998 --> 01:32:50,005 All right, all right! 1936 01:32:53,616 --> 01:32:54,616 Ready. 1937 01:32:54,658 --> 01:32:57,053 Ready, Stripey! 1938 01:32:57,158 --> 01:33:00,178 All right mate... hang on, hang on. 1939 01:33:00,282 --> 01:33:01,809 Easy. 1940 01:33:01,914 --> 01:33:02,914 Easy down. 1941 01:33:02,991 --> 01:33:03,824 Gently now. 1942 01:33:03,928 --> 01:33:06,150 Lie back. 1943 01:33:06,254 --> 01:33:07,122 Now where is it? 1944 01:33:07,226 --> 01:33:08,226 Where is it? 1945 01:33:11,392 --> 01:33:12,920 Oh, I'm sorry. 1946 01:33:24,725 --> 01:33:26,253 There's the light, sir... dead ahead! 1947 01:33:31,148 --> 01:33:32,148 That's the dock! 1948 01:33:32,190 --> 01:33:33,544 Clear forecastle! 1949 01:33:39,551 --> 01:33:40,384 Stand back! 1950 01:33:40,488 --> 01:33:41,182 No, sir! 1951 01:33:41,286 --> 01:33:42,294 It's the wrong light! 1952 01:33:42,398 --> 01:33:46,460 It's off the starboard! 1953 01:33:46,564 --> 01:33:47,676 Full to starboard! 1954 01:33:47,780 --> 01:33:48,543 All guns... 1955 01:33:48,647 --> 01:33:49,967 Full to stern starboard! 1956 01:33:50,071 --> 01:33:51,217 Fire, rapid. 1957 01:34:19,409 --> 01:34:20,937 Stand by to ram. 1958 01:34:37,637 --> 01:34:39,999 Get all the wounded off as soon as the commandos are ashore. 1959 01:34:40,103 --> 01:34:43,158 Aye aye, sir. 1960 01:34:43,262 --> 01:34:51,262 Set all fuses for 0300. 1961 01:35:19,788 --> 01:35:21,420 All fuses set for 0300, sir. 1962 01:35:21,524 --> 01:35:22,524 Very good. 1963 01:35:28,780 --> 01:35:29,649 Pilot. 1964 01:35:29,753 --> 01:35:30,655 Sir? 1965 01:35:30,759 --> 01:35:32,059 Embark all wounded in MLs astern. 1966 01:35:32,079 --> 01:35:32,912 Aye aye, sir. 1967 01:35:33,016 --> 01:35:33,884 Number 1? 1968 01:35:33,988 --> 01:35:35,065 Sir? 1969 01:35:35,169 --> 01:35:38,016 Check below decks and abandon ship 1970 01:35:38,120 --> 01:35:40,690 as soon as wounded are clear. 1971 01:35:40,794 --> 01:35:41,904 Aye aye, sir. 1972 01:36:11,798 --> 01:36:14,750 Lower decks cleared, sir. 1973 01:36:14,855 --> 01:36:17,493 Very good, number 1. 1974 01:36:17,597 --> 01:36:18,465 Better get ashore. 1975 01:36:18,569 --> 01:36:19,680 Aye aye, sir. 1976 01:37:05,962 --> 01:37:06,962 There's the skipper. 1977 01:37:26,135 --> 01:37:27,697 Glad you made it sir. 1978 01:37:33,530 --> 01:37:35,509 We got all the badly wounded off the ML sir 1979 01:37:35,613 --> 01:37:37,419 but I'm afraid she was the last one. 1980 01:37:37,523 --> 01:37:38,391 The rest were sunk. 1981 01:37:38,496 --> 01:37:39,988 Where's the doctor? 1982 01:37:40,092 --> 01:37:43,113 - I'm afraid he was killed sir. - Thank you for the report. 1983 01:37:48,078 --> 01:37:51,168 She should have gone off by now, shouldn't she sir? 1984 01:37:51,272 --> 01:37:52,312 Why doesn't she go up sir? 1985 01:37:52,349 --> 01:37:53,349 I don't know Daniel. 1986 01:37:58,216 --> 01:37:59,605 She can't let us down now. 1987 01:38:05,959 --> 01:38:09,744 Lieutenant Commander Fraser, the raid has been a failure. 1988 01:38:09,848 --> 01:38:11,515 And we have destroyed all your ships 1989 01:38:11,619 --> 01:38:14,812 and killed or captured nearly all your men. 1990 01:38:14,916 --> 01:38:19,014 In a day or two, we will have removed your old destroyer 1991 01:38:19,118 --> 01:38:20,452 from the dock gates, and you will have 1992 01:38:20,472 --> 01:38:23,562 achieved precisely nothing. 1993 01:38:23,666 --> 01:38:25,645 What was your object? 1994 01:38:25,749 --> 01:38:28,284 Why'd you lose so many men and ships for nothing? 1995 01:38:28,389 --> 01:38:31,027 Why? 1996 01:38:31,131 --> 01:38:32,131 Why? 1997 01:39:10,261 --> 01:39:11,261 Move it! 1998 01:39:14,844 --> 01:39:17,448 Hey, Geneva Convention Article 163... 1999 01:39:17,552 --> 01:39:18,975 treatment of prisoners of war. 2000 01:39:19,079 --> 01:39:20,866 You can't do a thing like that to a man in uniform. 2001 01:39:20,886 --> 01:39:21,961 You ought to know that. 2002 01:39:25,329 --> 01:39:26,961 Come on, let's go. 137534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.