Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,082 --> 00:00:51,792
Episode 8
2
00:00:54,982 --> 00:00:59,942
I am a warrior of Ansi
Dae Jungsang!
3
00:01:01,989 --> 00:01:05,948
If you think you can take me,
draw your sword!
4
00:01:10,064 --> 00:01:11,156
Step aside!
5
00:01:23,044 --> 00:01:25,137
I'm Sa Bugu the
Pyongyang Defense Guards.
6
00:01:27,048 --> 00:01:28,015
I never thought
I'd get the chance to
7
00:01:28,182 --> 00:01:30,150
meet the greatest
warrior of Liaodong.
8
00:01:31,052 --> 00:01:37,013
Now I must take your life!
9
00:02:13,194 --> 00:02:15,992
Jungsang... !
10
00:04:11,145 --> 00:04:13,978
He's still breathing, sir.
11
00:04:14,148 --> 00:04:16,116
The woman and the child?
12
00:04:17,151 --> 00:04:19,984
They got away on a raft.
13
00:04:20,121 --> 00:04:23,955
The rising water is making
the pursuit impossible.
14
00:04:49,050 --> 00:04:51,143
My baby, my baby!
15
00:04:52,019 --> 00:04:53,987
Finally you're awake.
16
00:04:54,956 --> 00:04:56,924
Dalgi: Dae Joyoung's mother
17
00:04:57,124 --> 00:04:59,957
My baby! My baby!
18
00:05:00,194 --> 00:05:02,025
My baby!
19
00:05:04,065 --> 00:05:06,033
You've been here for three days.
20
00:05:06,200 --> 00:05:08,168
The whole time you were
calling out for your child.
21
00:05:10,071 --> 00:05:12,164
My husband found you
caught on a fishnet.
22
00:05:13,074 --> 00:05:14,166
It's amazing.
23
00:05:15,076 --> 00:05:16,168
The suckling was clinging
24
00:05:17,078 --> 00:05:20,047
to your back for his dear life.
25
00:05:24,952 --> 00:05:28,911
How did you end up
in the ocean anyway?
26
00:05:30,124 --> 00:05:32,092
The ocean?
27
00:05:32,960 --> 00:05:34,928
You mean this is the coast?
28
00:05:35,963 --> 00:05:39,922
Don't tell me.
Did you drift here from the river?
29
00:05:52,213 --> 00:05:54,181
You were right!
30
00:05:55,049 --> 00:05:57,176
She drifted here from the river!
31
00:05:58,052 --> 00:05:59,144
I heard Pyongyang is turned
upside down
32
00:06:00,054 --> 00:06:01,146
searching for a missing woman.
33
00:06:02,189 --> 00:06:04,020
She must be the one.
34
00:06:04,191 --> 00:06:05,158
It's mind-boggling.
35
00:06:06,060 --> 00:06:06,992
How did she drift here
all the way from there?
36
00:06:07,194 --> 00:06:09,162
Be quiet, woman!
37
00:06:14,068 --> 00:06:19,165
This could be a life
changing opportunity.
38
00:06:33,120 --> 00:06:37,079
We searched the river for days.
39
00:06:38,993 --> 00:06:43,953
The mother and the child
could not have gotten away.
40
00:06:44,131 --> 00:06:46,099
The water level will have to fall
41
00:06:47,001 --> 00:06:49,970
before we can find the bodies.
42
00:06:54,075 --> 00:06:55,167
How is Dae Jungsang?
43
00:06:56,077 --> 00:06:57,044
He's lost a lot of blood
44
00:06:57,211 --> 00:07:00,180
but I'm told
he's going to survive.
45
00:07:28,008 --> 00:07:29,976
Dae Jungsang: Dae Joyoung's father
46
00:07:30,177 --> 00:07:34,136
Why have you kept me alive?
47
00:07:35,182 --> 00:07:40,142
If you're trying to use me
to intimidate General Yang,
48
00:07:41,021 --> 00:07:42,989
kill me now.
49
00:07:44,024 --> 00:07:46,993
I don't want to have to kill you.
50
00:07:50,197 --> 00:07:52,165
You led us to huge victory
51
00:07:53,000 --> 00:07:57,960
against the Tang Army in Liaodong.
52
00:07:58,172 --> 00:08:01,972
I have not forgotten
your meritorious services.
53
00:08:05,112 --> 00:08:10,072
I want you to go to Goryeo Fort.
54
00:08:10,951 --> 00:08:13,920
That is why I kept you alive.
55
00:08:16,123 --> 00:08:20,924
That's your only option
if you want to stay alive.
56
00:08:23,097 --> 00:08:25,065
My family...
57
00:08:26,100 --> 00:08:28,933
what happened to my wife and child?
58
00:08:30,938 --> 00:08:34,032
- Are they dead?
- Yes, they're dead.
59
00:08:36,944 --> 00:08:40,903
I wouldn't let you live
if they were alive.
60
00:08:44,084 --> 00:08:45,881
What will it be?
61
00:08:46,086 --> 00:08:48,054
Will you go to Goryeo Fort
as you're told?
62
00:09:12,980 --> 00:09:15,949
I must speak to you,
Supreme Commander.
63
00:09:16,116 --> 00:09:19,950
What the heck!
How dare you!
64
00:09:20,120 --> 00:09:22,953
- Get this man out of here!
- Stop!
65
00:09:24,959 --> 00:09:27,928
What is your business?
66
00:09:30,097 --> 00:09:34,898
I want... at least a hundred
chips of silver.
67
00:09:46,146 --> 00:09:50,105
Madam,
I brought in all the dried fish.
68
00:10:21,181 --> 00:10:23,012
If a crime has been committed,
69
00:10:23,183 --> 00:10:26,016
I will pay the price instead.
70
00:10:26,186 --> 00:10:31,021
Please don't hurt my poor child.
71
00:10:32,192 --> 00:10:34,160
I will do anything you ask.
72
00:10:35,029 --> 00:10:39,125
Take my life instead.
73
00:10:42,169 --> 00:10:45,138
If you want to save the baby,
74
00:10:46,040 --> 00:10:48,008
do as I say.
75
00:10:49,043 --> 00:10:53,139
Anything, I'll do anything.
76
00:10:54,181 --> 00:10:59,141
From now on, I will raise the child.
77
00:11:00,187 --> 00:11:04,146
So you must sever ties
with your son.
78
00:11:05,025 --> 00:11:08,119
If you ever attempt to
see the child,
79
00:11:09,029 --> 00:11:13,989
both you and your child will die.
80
00:11:16,036 --> 00:11:17,128
My lord!
81
00:11:17,971 --> 00:11:21,930
What do you think?
Agreed?
82
00:11:35,022 --> 00:11:36,990
Yes...
83
00:11:39,026 --> 00:11:41,153
I will do as you ask.
84
00:11:42,029 --> 00:11:45,157
But please let me stay
85
00:11:45,999 --> 00:11:50,959
with my child one more night.
86
00:12:01,115 --> 00:12:03,083
And so, Dae Jungsang was sent to
87
00:12:03,951 --> 00:12:05,919
Goryeo Fort
at the outlying frontier along
88
00:12:06,120 --> 00:12:11,080
the Great Wall of China oblivious
of his wife and son's fate.
89
00:12:12,960 --> 00:12:16,919
Then many years would pass.
90
00:12:25,005 --> 00:12:26,097
In Tang China,
Empress Wu Zetian began to take
91
00:12:27,007 --> 00:12:29,976
de facto control of the regime
on behalf of her ailing husb
92
00:12:30,144 --> 00:12:34,979
and Gaozong who succeeded Li Shimin.
93
00:12:35,983 --> 00:12:38,076
Empress Wu Zetian...
94
00:12:38,986 --> 00:12:41,079
More will be discussed in future
episodes about this historical figure
95
00:12:41,989 --> 00:12:47,086
who became the first and
only female emperor of China.
96
00:12:49,129 --> 00:12:49,959
About this time,
97
00:12:50,130 --> 00:12:51,995
a shocking event took place that
98
00:12:52,166 --> 00:12:54,999
would change the course
of ancient history.
99
00:12:56,003 --> 00:12:58,096
A kingdom of rich
and vibrant culture Bekje
100
00:12:59,006 --> 00:13:03,102
had crumbled against the
unified forces of Shilla and Tang
101
00:13:04,011 --> 00:13:10,974
in July of 660
under the reign of King Uija.
102
00:13:12,152 --> 00:13:14,120
This event had huge political
impact not only to Goguryeo
103
00:13:14,988 --> 00:13:18,116
but to all of its
neighboring kingdoms.
104
00:13:18,992 --> 00:13:21,119
It was about this time...
105
00:13:28,001 --> 00:13:31,960
Taehak Military Academy, Pyongyang
106
00:14:29,129 --> 00:14:32,098
This man has never had formal
military training in his life.
107
00:14:32,966 --> 00:14:36,060
Is there no man in Taehak
who can take him?
108
00:14:38,972 --> 00:14:41,065
I will fight him.
109
00:14:57,124 --> 00:15:01,083
Do you know what we're doing here?
110
00:15:01,962 --> 00:15:02,929
You're selecting warriors
111
00:15:03,130 --> 00:15:05,098
for the Homage Martial Arts Contest.
112
00:15:05,966 --> 00:15:08,935
That's right.
And you're a lowly serf!
113
00:15:09,970 --> 00:15:13,064
I heard that man was
also a serf like me.
114
00:15:13,974 --> 00:15:14,941
That little... !
115
00:15:15,108 --> 00:15:18,077
We are the same in that we both
have not had any formal training.
116
00:15:18,979 --> 00:15:22,073
- Give me a chance to...
- Shut your trap!
117
00:15:23,951 --> 00:15:27,045
You're way in over your head.
118
00:15:27,955 --> 00:15:29,047
Go pack up my weapons.
119
00:15:29,957 --> 00:15:31,925
- But sire!
- How dare you!
120
00:15:32,125 --> 00:15:33,956
Do you need a whipping to
121
00:15:34,127 --> 00:15:35,094
be put back into your place?
122
00:15:35,963 --> 00:15:37,055
Minister Yeon!
123
00:15:43,070 --> 00:15:45,868
His Excellency
the Supreme Commander is here.
124
00:15:46,073 --> 00:15:48,041
My father is here?
125
00:16:18,071 --> 00:16:21,040
I know little about the stars.
126
00:16:21,208 --> 00:16:25,167
But if this child was sent
to us by Heavens,
127
00:16:26,079 --> 00:16:29,173
isn't that enough?
128
00:16:31,118 --> 00:16:32,949
He was sent to us to fill our shoes
129
00:16:33,120 --> 00:16:35,953
when you and I are dead and gone.
130
00:16:36,123 --> 00:16:40,958
To protect our country Goguryeo!
131
00:16:51,138 --> 00:16:52,969
Your Excellency,
132
00:16:53,140 --> 00:16:55,973
what brings you here?
133
00:16:56,143 --> 00:16:58,941
I stopped by on my way back
from the palace.
134
00:16:59,146 --> 00:17:01,979
Are the preparations for Homage
Martial Arts Contest going well?
135
00:17:02,149 --> 00:17:05,949
Yes, Father. Step up.
136
00:17:08,088 --> 00:17:10,886
This is the man I told you about.
137
00:17:11,091 --> 00:17:14,060
My name is Heuk Sudol, sir.
138
00:17:15,095 --> 00:17:17,063
From spears to swords
139
00:17:17,931 --> 00:17:19,057
no one can compete with him.
140
00:17:20,934 --> 00:17:23,061
He has fire in his eyes.
141
00:17:31,078 --> 00:17:33,046
Please come inside.
142
00:17:36,216 --> 00:17:38,047
Yes.
143
00:17:50,197 --> 00:17:52,028
The fall of Bekje
is causing tension
144
00:17:52,199 --> 00:17:55,168
both inside and outside the country.
145
00:17:56,036 --> 00:17:59,130
That is the reason why
I want this martial arts contest
146
00:18:00,040 --> 00:18:03,009
to be the grandest display yet.
147
00:18:04,044 --> 00:18:06,137
Of course, Your Excellency.
148
00:18:07,047 --> 00:18:10,016
The hidden objective of this event
149
00:18:10,183 --> 00:18:15,143
is to elevate military morale
and renew public confidence.
150
00:18:16,022 --> 00:18:19,116
That's why I'm putting
my son Namseng
151
00:18:20,026 --> 00:18:22,995
in charge of organizing the event.
152
00:18:23,196 --> 00:18:26,029
I trust all of you will
give him your full cooperation.
153
00:18:26,199 --> 00:18:28,167
Of course, Your Excellency.
154
00:18:29,035 --> 00:18:31,003
I am told Liaodong is also
155
00:18:31,171 --> 00:18:33,002
preparing rigorously
for the contest.
156
00:18:33,173 --> 00:18:38,133
But Pyongyang won't be
easily outdone this time.
157
00:18:38,979 --> 00:18:44,110
We will certainly beat
Pyongyang this time!
158
00:18:45,152 --> 00:18:46,119
This event has produced
extraordinary talents
159
00:18:46,987 --> 00:18:48,955
each time it has been held.
160
00:18:49,156 --> 00:18:50,123
The challenge itself is great
161
00:18:50,991 --> 00:18:54,119
but I'm excited to see who
will take first place this time.
162
00:18:54,995 --> 00:18:58,954
The champion will be from
Pyongyang as well.
163
00:18:59,166 --> 00:19:01,964
I assure you, Father.
164
00:19:20,153 --> 00:19:21,120
Your Excellency!
165
00:19:21,988 --> 00:19:24,957
What are you doing here?
Fetch the horse at once!
166
00:19:25,158 --> 00:19:28,958
I would like to speak to
His Excellency.
167
00:19:30,997 --> 00:19:33,966
How dare you! Get out of here!
168
00:19:34,167 --> 00:19:36,965
That's all right.
169
00:19:37,170 --> 00:19:38,967
Speak.
170
00:19:40,006 --> 00:19:42,133
I heard that any man born
in Goguryeo can enter
171
00:19:43,009 --> 00:19:45,136
the Homage Martial Arts Contest
regardless of title of status.
172
00:19:45,979 --> 00:19:48,948
Permit me to enter the contest.
173
00:19:54,020 --> 00:19:55,112
What?
174
00:19:56,022 --> 00:20:00,118
- Get this fool out of here!
- Wait!
175
00:20:02,195 --> 00:20:03,162
Yes,
176
00:20:04,030 --> 00:20:06,123
it is true that any man
born in Goguryeo
177
00:20:07,033 --> 00:20:09,001
can enter the contest.
178
00:20:09,169 --> 00:20:14,004
But an untrained man like you
can lose his life.
179
00:20:14,174 --> 00:20:17,007
Are you aware of this?
180
00:20:18,044 --> 00:20:19,136
Yes, Your Excellency.
181
00:20:20,046 --> 00:20:23,015
Then why do you want to enter
182
00:20:23,183 --> 00:20:25,151
the contest
at the risk of your life?
183
00:20:26,019 --> 00:20:28,112
I heard that the champion is given
184
00:20:29,022 --> 00:20:30,990
a chance for emancipation.
185
00:20:31,992 --> 00:20:33,084
Emancipation?
186
00:20:33,994 --> 00:20:36,087
You dare think that
you can be the champion?
187
00:20:38,999 --> 00:20:40,091
Give me your permission.
188
00:20:41,001 --> 00:20:43,970
I may die but
I will have no regrets.
189
00:20:44,137 --> 00:20:46,105
You will only get yourself killed.
190
00:20:47,007 --> 00:20:47,974
Get out of here!
191
00:20:48,141 --> 00:20:50,109
- Sire!
- You're a serf!
192
00:20:50,977 --> 00:20:54,936
Don't even dream about
becoming a free man!
193
00:21:14,000 --> 00:21:14,967
Bastard!
194
00:21:18,004 --> 00:21:19,972
How dare you accost
my father the Supreme Commander
195
00:21:20,140 --> 00:21:21,971
and block his path!
196
00:21:24,010 --> 00:21:25,978
It this happens again,
197
00:21:26,146 --> 00:21:29,115
you better be prepared to die.
198
00:21:32,018 --> 00:21:33,110
You can take my life if you want.
199
00:21:34,020 --> 00:21:36,989
But please let me enter the contest.
200
00:21:37,157 --> 00:21:38,124
What?
201
00:21:39,025 --> 00:21:41,994
- What did you say?
- It's my only wish.
202
00:21:42,162 --> 00:21:44,995
Grant me this one wish, my lord.
203
00:21:45,165 --> 00:21:46,996
Silence!
204
00:21:47,167 --> 00:21:50,136
It is said even a dead man
deserves to have his wish granted.
205
00:21:54,007 --> 00:21:56,976
What are you trying to say?
206
00:21:57,143 --> 00:21:58,110
All he needs is a reccomendation
207
00:21:59,012 --> 00:22:02,106
from a martial general
to enter the contest.
208
00:22:03,016 --> 00:22:06,975
How about if I give him
my recommendation?
209
00:22:08,188 --> 00:22:10,156
Recommend a step stool
for mounting horses
210
00:22:11,024 --> 00:22:12,992
to enter my contest?
211
00:22:13,193 --> 00:22:14,990
Are you trying to ruin the event
212
00:22:15,195 --> 00:22:17,993
that I am putting together?
213
00:22:18,198 --> 00:22:20,166
That isn't my intent...
214
00:22:21,034 --> 00:22:22,160
I'd consider
if it were Grand Martial
215
00:22:23,036 --> 00:22:25,004
General Yang Manchun's
recommendation.
216
00:22:25,205 --> 00:22:29,005
A martial general's recommencation
won't even get him near the contest.
217
00:22:29,209 --> 00:22:31,177
Don't mention it again.
218
00:24:09,008 --> 00:24:10,976
What do you mean Gaedong ran away?
219
00:24:11,144 --> 00:24:13,112
Where could he have gone?
220
00:24:14,013 --> 00:24:15,981
We've searched the city,
221
00:24:16,149 --> 00:24:17,980
but he's nowhere to be found.
222
00:24:18,151 --> 00:24:20,119
We are missing a horse.
223
00:24:21,020 --> 00:24:22,112
My guess is he has left the city.
224
00:24:23,022 --> 00:24:24,114
He was talking about emancipation,
225
00:24:25,024 --> 00:24:27,993
and I guess he decided to run away.
226
00:24:29,162 --> 00:24:32,131
Put up his pictures
in surrounding cities!
227
00:24:32,999 --> 00:24:35,092
I want him captured
and brought back immediately!
228
00:24:36,169 --> 00:24:39,138
He has never been outside the city.
229
00:24:40,006 --> 00:24:41,974
I'm sure
he will be captured shortly.
230
00:25:29,189 --> 00:25:31,020
Where did you catch him this time?
231
00:25:31,191 --> 00:25:35,150
He was at the city gates
trying to leave.
232
00:25:36,196 --> 00:25:38,027
You little rascal!
233
00:25:38,198 --> 00:25:42,032
Why do you keep running away?
234
00:25:42,168 --> 00:25:46,002
Do I need to whip you
until you bleed to make you stop?
235
00:25:48,041 --> 00:25:52,137
What are you waiting for?
Answer him!
236
00:25:53,046 --> 00:25:55,014
The other kids keep mocking me
237
00:25:55,181 --> 00:25:57,149
calling me parentless tramp!
238
00:25:58,017 --> 00:26:03,148
So you are running away
to find your parents?
239
00:26:04,023 --> 00:26:07,117
Even animals have parents.
240
00:26:08,027 --> 00:26:09,995
Why don't I?
241
00:26:11,197 --> 00:26:15,156
I told you that
your parents are dead!
242
00:26:17,036 --> 00:26:21,132
If they're really dead,
I'll find their graves!
243
00:26:22,041 --> 00:26:24,009
You little punk!
244
00:26:24,177 --> 00:26:26,145
I've been good to you
because you're a child
245
00:26:27,046 --> 00:26:29,014
and you've become a little punk!
246
00:26:30,183 --> 00:26:34,017
Your name is Gaedong
247
00:26:34,187 --> 00:26:36,155
and you are a servant in this house!
248
00:26:37,023 --> 00:26:38,991
So act like a servant
and just do your work!
249
00:26:39,192 --> 00:26:42,025
How come do you have
so much things to say?
250
00:26:44,197 --> 00:26:48,031
Your parents are not in this world.
251
00:26:48,167 --> 00:26:51,136
So get your foolish thoughts
out of your head.
252
00:26:52,038 --> 00:26:53,005
Do you understand?
253
00:27:02,949 --> 00:27:05,042
You have to eat.
254
00:27:05,952 --> 00:27:09,911
Come on, child.
255
00:27:14,193 --> 00:27:17,026
Oh my... ! Your Excellency,
256
00:27:17,196 --> 00:27:20,029
what brings you to
this humble place?
257
00:27:33,980 --> 00:27:36,949
Eat.
258
00:27:40,119 --> 00:27:45,079
No parent in this world
want their child to starve.
259
00:27:46,993 --> 00:27:48,085
Whether your parents are
dead or alive,
260
00:27:48,995 --> 00:27:51,088
you shouldn't cause them concern.
261
00:27:55,134 --> 00:27:59,093
Here, eat up.
262
00:28:09,115 --> 00:28:10,946
Good.
263
00:29:20,019 --> 00:29:21,111
I'd consider
if it were Grand Martial
264
00:29:22,021 --> 00:29:23,989
General Yang Manchun's
recommendation.
265
00:29:24,157 --> 00:29:27,126
A martial general's recommendation
won't even get him near the contest.
266
00:29:36,202 --> 00:29:39,171
Ansi Castle.
267
00:29:52,952 --> 00:29:54,920
- General,
- What's going on?
268
00:29:57,156 --> 00:29:59,124
I must speak with you, General Yang.
269
00:29:59,992 --> 00:30:01,118
- Get him out of here.
- Yes, sir. Go.
270
00:30:01,994 --> 00:30:03,120
What is this about?
271
00:30:03,996 --> 00:30:05,964
This man has been insisting
that he see you.
272
00:30:06,165 --> 00:30:09,965
He is a lunatic judging
by his appearance.
273
00:30:10,169 --> 00:30:10,965
What are you waiting for?
274
00:30:11,137 --> 00:30:12,104
Get this man out of here!
275
00:30:13,005 --> 00:30:16,133
I've come from Pyongyang
to see you, sir.
276
00:30:17,143 --> 00:30:22,945
There is something
I must speak to you about.
277
00:30:33,192 --> 00:30:36,161
So, what do you wish
to tell me so badly?
278
00:30:38,030 --> 00:30:41,989
I was told that even
the humblest man can enter
279
00:30:42,201 --> 00:30:46,001
the Homage Martial Arts Contest
with your recommendation.
280
00:30:46,205 --> 00:30:49,003
So you came all the way
here from Pyongyang
281
00:30:49,208 --> 00:30:51,005
for my recommendation?
282
00:30:52,044 --> 00:30:54,012
Entering
the Homage Martial Arts Contest
283
00:30:54,213 --> 00:30:57,011
is my lifelong dream.
284
00:30:57,216 --> 00:31:00,185
I beg you.
Please give me your recommendation.
285
00:31:01,020 --> 00:31:01,987
How dare you!
286
00:31:02,188 --> 00:31:04,986
Your audacity and arrogance
is reprehensible!
287
00:31:05,191 --> 00:31:06,988
How dare you walk in here
288
00:31:07,193 --> 00:31:09,161
demanding a recommendation
from the general?
289
00:31:10,029 --> 00:31:13,157
I'll teach this punk a lesson.
290
00:31:16,168 --> 00:31:18,136
Have you had formal
martial arts training?
291
00:31:20,006 --> 00:31:22,133
I've been at Taehak Martial
Arts Academy since I was a child.
292
00:31:23,009 --> 00:31:25,136
There I learned writing
293
00:31:25,978 --> 00:31:28,105
and martial arts over the shoulder.
294
00:31:29,982 --> 00:31:33,941
You know how to write?
295
00:31:35,154 --> 00:31:36,951
Yes, general.
296
00:31:37,990 --> 00:31:41,118
General, how can you
believe that child?
297
00:31:41,994 --> 00:31:44,963
If he is telling the truth,
he is no ordinary young man.
298
00:31:47,934 --> 00:31:50,027
But contestants of the Homage
Martial Arts Contest are experts
299
00:31:50,937 --> 00:31:53,030
who have trained for many years.
300
00:31:53,940 --> 00:31:54,907
You can be crippled,
301
00:31:55,074 --> 00:31:59,033
or worse yet killed fighting
against them.
302
00:31:59,946 --> 00:32:04,042
I've maintained the armory
since I was a young boy.
303
00:32:04,917 --> 00:32:07,010
I can tell you that
I became stronger day by day
304
00:32:07,920 --> 00:32:09,888
since that moment ten years ago
305
00:32:10,056 --> 00:32:12,889
when I held a sword
for the first time.
306
00:32:13,926 --> 00:32:17,020
Became stronger day by day
for ten years?
307
00:32:19,098 --> 00:32:22,932
I could barely lift
the sword at first,
308
00:32:24,103 --> 00:32:26,071
but now I can contend with anyone.
309
00:32:30,109 --> 00:32:33,078
I hold you in high regard for
how far you've come
310
00:32:33,946 --> 00:32:36,039
to accomplish your goal.
311
00:32:38,050 --> 00:32:41,019
If you can fight
and defeat the man I choose,
312
00:32:41,187 --> 00:32:43,018
I will grant you your wish.
313
00:32:48,928 --> 00:32:51,897
But if you fail to defeat him,
314
00:32:52,098 --> 00:32:55,067
you will have to pay
the price for trifling
315
00:32:55,935 --> 00:32:58,904
with the Great Martial General
of this country.
316
00:33:01,941 --> 00:33:03,067
Yes, sir.
317
00:33:11,050 --> 00:33:15,146
Ansi Castle Millitary Training Facility
318
00:33:35,174 --> 00:33:36,141
Judging by his stance,
319
00:33:37,043 --> 00:33:39,136
perhaps he does know a thing
or two about martial arts.
320
00:33:40,046 --> 00:33:42,014
If it's true that he learned
to write on his own,
321
00:33:42,181 --> 00:33:46,015
His martial arts skills
cannot be bad either.
322
00:33:46,185 --> 00:33:50,144
But his opponent is the best
warrior of Liaodong Gulsabiwu.
323
00:33:51,023 --> 00:33:54,117
He is no match for anyone
without formal training.
324
00:33:55,027 --> 00:33:55,994
That's right.
325
00:33:56,195 --> 00:33:59,028
This is a waste of time.
326
00:34:00,032 --> 00:34:02,125
That is why I chose Gulsabiwu.
327
00:34:03,035 --> 00:34:05,128
It this is an unattainable dream,
it's best the he give up.
328
00:34:06,038 --> 00:34:07,130
Start the match.
329
00:34:10,076 --> 00:34:11,168
Start the match!
330
00:35:01,193 --> 00:35:02,023
How come...
331
00:35:40,966 --> 00:35:42,058
You must stop the fight.
332
00:35:42,968 --> 00:35:43,935
He could die out there.
333
00:35:44,103 --> 00:35:46,936
Sparks are still alive in his eyes.
334
00:35:47,106 --> 00:35:51,065
No, they're getting even brighter.
335
00:37:09,021 --> 00:37:09,988
Stop!
336
00:37:41,153 --> 00:37:43,121
You fool!
337
00:37:44,023 --> 00:37:46,116
You don't deserve to enter
the martial arts contest!
338
00:37:47,026 --> 00:37:47,993
Now leave!
339
00:37:49,161 --> 00:37:52,130
But I fought my opponent and won.
340
00:37:52,998 --> 00:37:55,967
How can you say I don't deserve it?
341
00:37:56,168 --> 00:37:58,136
If this had been
a bladed sword match,
342
00:37:59,004 --> 00:38:00,130
you would be dead.
343
00:38:01,006 --> 00:38:03,133
But it was a wooden sword match.
344
00:38:04,109 --> 00:38:06,077
If it weren't for you,
345
00:38:06,946 --> 00:38:08,914
this man would be dead.
346
00:38:09,114 --> 00:38:11,082
Every contest has rules.
347
00:38:11,951 --> 00:38:13,919
You violated those rules.
348
00:38:14,119 --> 00:38:16,087
To me this was a real fight,
not a contest.
349
00:38:16,956 --> 00:38:18,082
And in a real fight
there are no rules.
350
00:38:18,958 --> 00:38:21,085
You do whatever
it takes to stay alive.
351
00:38:21,927 --> 00:38:26,057
Even wars have rules to follow.
352
00:38:26,932 --> 00:38:32,063
I'm fighting a fight more
desperate than war right now.
353
00:38:35,040 --> 00:38:37,008
Why are you so desperate?
354
00:38:41,046 --> 00:38:44,140
What is making you so desperate?
355
00:38:49,922 --> 00:38:53,050
I... am a serf.
356
00:39:02,935 --> 00:39:05,062
- Did you run away?
- No,
357
00:39:05,938 --> 00:39:08,907
I will return to my master once
I have your recommendation.
358
00:39:09,942 --> 00:39:13,070
The winner of the contest
is granted emancipation.
359
00:39:13,946 --> 00:39:18,906
Is your desperation for
elevation of social status?
360
00:39:24,156 --> 00:39:25,953
Go back to your master.
361
00:39:26,158 --> 00:39:29,127
You cannot win with your skills.
362
00:39:32,164 --> 00:39:35,964
The Homage Martial Arts Contest
is held every four years.
363
00:39:36,168 --> 00:39:37,135
I couldn't dream of it
four years ago
364
00:39:38,003 --> 00:39:40,130
because I was too young.
365
00:39:41,006 --> 00:39:42,132
If I lose this opportunity,
366
00:39:43,008 --> 00:39:44,976
I have to wait another four years.
367
00:39:45,144 --> 00:39:46,941
Leave, I said!
368
00:39:47,146 --> 00:39:50,946
You want to trade your life
for change of status?
369
00:39:51,150 --> 00:39:53,118
A foolish child you are!
370
00:39:53,986 --> 00:39:57,114
I am not risking my life because
I don't want to be a serf.
371
00:39:58,123 --> 00:40:02,082
I wish to be a warrior.
372
00:40:02,961 --> 00:40:06,055
That is what I am so desperate for.
373
00:40:13,072 --> 00:40:17,031
I was told General Ulji Mundok
374
00:40:17,943 --> 00:40:19,911
who defeated the great Sui Army
was also from humble origin.
375
00:40:20,079 --> 00:40:23,048
Who is to say that
I can't be like him?
376
00:40:27,986 --> 00:40:29,078
General!
377
00:40:31,190 --> 00:40:32,020
General,
378
00:40:32,191 --> 00:40:35,024
Tang envoys have arrived
in Pyongyang Fort.
379
00:40:36,195 --> 00:40:38,163
- Tang envoys?
- Yes, sir.
380
00:40:39,064 --> 00:40:41,157
They were sent
by the Emperor ofTang.
381
00:40:43,202 --> 00:40:45,170
Summon the warriors.
We will hold a meeting.
382
00:40:46,071 --> 00:40:47,163
Yes, general.
383
00:40:52,144 --> 00:40:54,112
I will deal with you later.
384
00:41:13,098 --> 00:41:16,067
According to our informants,
385
00:41:16,935 --> 00:41:19,904
the envoys will propose
friendly relations.
386
00:41:20,072 --> 00:41:21,869
Friendly relations?
387
00:41:22,941 --> 00:41:27,901
Why would they after
reducing Bekje to rubbles?
388
00:41:28,080 --> 00:41:30,878
That's why I think it's strange.
389
00:41:31,083 --> 00:41:34,883
There has to be another motive.
390
00:41:36,121 --> 00:41:37,952
Every time we had a visit
from a Chinese envoy,
391
00:41:38,123 --> 00:41:39,954
a war ensued.
392
00:41:40,125 --> 00:41:43,094
Back when Sui attacked
and also with Li Shimin.
393
00:41:44,096 --> 00:41:46,929
You're right, sir.
394
00:41:47,099 --> 00:41:48,066
Hasten the preparations.
395
00:41:48,967 --> 00:41:51,060
We're going to push up
our schedule.
396
00:41:51,970 --> 00:41:54,939
Is that really necessary?
397
00:41:55,941 --> 00:41:57,067
Things haven't been the same
in the court
398
00:41:57,943 --> 00:42:01,902
since Bu Kiwon acquired power.
399
00:42:02,114 --> 00:42:04,912
But the Supreme Commander
is still strong.
400
00:42:05,117 --> 00:42:08,917
He's getting old, too,
like the rest of us.
401
00:42:09,121 --> 00:42:13,922
All is not like it used to be...
402
00:42:17,062 --> 00:42:18,154
It was true.
403
00:42:19,064 --> 00:42:21,032
The fall of Bekje was
creating great changes
404
00:42:21,200 --> 00:42:25,034
in Goguryeo's political arena.
405
00:42:26,004 --> 00:42:28,097
The War Hawks, Yeon Gaesomun
and the warriors of Liaodong,
406
00:42:29,007 --> 00:42:31,976
who held a firm stance against
Tang China were becoming weaker
407
00:42:32,144 --> 00:42:34,977
while the passive Dovish,
408
00:42:35,147 --> 00:42:40,107
the lords of the five Puyo clans,
were gaining strength.
409
00:42:42,154 --> 00:42:46,113
At the heart of the Dovish
was Bu Kiwon.
410
00:42:47,025 --> 00:42:51,121
The man who acquired strength
under tutelage of Yeon Gaemosun
411
00:42:51,997 --> 00:42:58,960
had become
Yeon's biggest adversary.
412
00:43:00,005 --> 00:43:02,098
It was the divisions
of the two factions
413
00:43:03,008 --> 00:43:06,967
that Tang China was after.
414
00:43:17,122 --> 00:43:20,956
My humble greetings, Your Majesty.
415
00:43:31,136 --> 00:43:36,972
Your Majesty, my name is Xue Rengui.
416
00:43:37,142 --> 00:43:39,975
It is an eternal honor to my clan
417
00:43:40,145 --> 00:43:43,979
to meet the king of Goguryeo.
418
00:43:46,018 --> 00:43:48,111
You have traveled a long way.
419
00:43:49,021 --> 00:43:51,990
Is your Emperor in good health?
420
00:43:52,157 --> 00:43:53,124
Yes, Your Majesty.
421
00:43:54,026 --> 00:43:57,985
I am at a loss for words that
you would personally inquire
422
00:43:58,163 --> 00:44:01,997
about the health of my Emperor.
423
00:44:03,001 --> 00:44:04,969
He is the most cordial envoy
424
00:44:05,137 --> 00:44:10,973
we have had yet, Your Majesty.
425
00:44:11,143 --> 00:44:13,111
Cordial?
426
00:44:14,012 --> 00:44:17,106
Is that why they destroyed
our brother country Bekje?
427
00:44:20,152 --> 00:44:24,111
The Emperor of Tang is shameless
to have sent an you here!
428
00:44:26,158 --> 00:44:29,127
If I should be direct,
429
00:44:30,028 --> 00:44:31,996
my Emperor wishes to
make marital ties
430
00:44:32,164 --> 00:44:36,123
with the royal house of Goguryeo.
431
00:44:47,079 --> 00:44:50,173
- Marital ties?
- Yes, Your Majesty.
432
00:44:51,049 --> 00:44:56,009
A union of marriage between
your Princess and our Prince.
433
00:44:56,188 --> 00:45:02,149
What could be a more
solid promise of peace?
434
00:45:05,197 --> 00:45:09,031
There is no reason
to refuse, Your Majesty.
435
00:45:09,201 --> 00:45:10,168
Marital union would create
an even more solid friendship
436
00:45:11,069 --> 00:45:15,028
than the friendship
Tang has with Shilla.
437
00:45:15,207 --> 00:45:18,040
I will not hear this rubbish!
438
00:45:18,210 --> 00:45:22,044
You want to offer our Princess
as tribute to Tang?
439
00:45:23,048 --> 00:45:27,007
You are out of line!
440
00:45:27,219 --> 00:45:31,178
Do not snub the good will of
the Imperial house ofTang!
441
00:45:32,190 --> 00:45:34,158
If you want to make marital ties,
442
00:45:35,060 --> 00:45:38,154
send your Princess here
to marry our Prince.
443
00:45:39,064 --> 00:45:40,031
Would you be willing?
444
00:45:44,169 --> 00:45:46,137
What's the matter?
445
00:45:47,038 --> 00:45:49,006
You think I can't see
through your cheap ploy?
446
00:45:55,113 --> 00:45:56,080
What are you doing, Your Excellency,
447
00:45:56,948 --> 00:45:59,041
is tantamount to
a declaration of war.
448
00:46:01,920 --> 00:46:02,887
Rejection to a proposal
of marriage is rejection
449
00:46:03,088 --> 00:46:05,056
to a proposal of peace.
450
00:46:05,924 --> 00:46:09,883
How is that different
from declaration of war?
451
00:46:10,095 --> 00:46:12,063
They will invade us anyway
452
00:46:12,931 --> 00:46:14,899
even if we don't declare a war.
453
00:46:15,066 --> 00:46:18,035
But they are proposing peace
right now.
454
00:46:18,937 --> 00:46:19,904
I don't trust them!
455
00:46:20,071 --> 00:46:25,031
Will you assume responsibility
for the consequences?
456
00:46:26,077 --> 00:46:28,045
If the Tang-Shilla alliance
should attack us,
457
00:46:28,947 --> 00:46:30,073
and we are reduced to
ruin like Bekje,
458
00:46:30,916 --> 00:46:34,044
would you bear the responsibility?
459
00:46:34,920 --> 00:46:37,047
What have you
civil officials ever done
460
00:46:37,923 --> 00:46:39,891
when the country was in danger?
461
00:46:40,091 --> 00:46:42,059
The responsibility has
always been mine.
462
00:46:42,928 --> 00:46:45,897
I, Yeon Gaesomun,
have been protecting this country!
463
00:46:52,003 --> 00:46:53,971
The Tang envoys is watching.
464
00:46:55,173 --> 00:46:58,973
Your Majesty, perhaps
we should take time
465
00:46:59,177 --> 00:47:01,975
to discuss this.
466
00:47:05,016 --> 00:47:07,143
The envoy may retire
to the guest palace
467
00:47:08,019 --> 00:47:11,978
and await my answer.
468
00:47:13,024 --> 00:47:14,992
Yes, Your Majesty.
469
00:47:15,193 --> 00:47:20,995
Please do not misinterpret
our noble intent.
470
00:47:32,143 --> 00:47:33,110
What?
471
00:47:34,012 --> 00:47:37,106
Who is responsible
if the country crumbles?
472
00:47:38,016 --> 00:47:42,112
Bu Kiwon that recreant
is trying to intimidate us!
473
00:47:43,021 --> 00:47:46,115
How did it come to this?
474
00:47:47,025 --> 00:47:48,117
What will the envoy say
when he returns
475
00:47:49,027 --> 00:47:51,120
after the spectacle
he has witnessed?
476
00:47:51,997 --> 00:47:54,090
This is not just about our pride.
477
00:47:55,000 --> 00:47:57,093
If this marital tie is established,
478
00:47:58,003 --> 00:48:00,972
the control of the regime will fall
into Bu Kiwon's hands.
479
00:48:01,139 --> 00:48:03,972
A pet fox climbed over a hill
480
00:48:04,142 --> 00:48:07,111
and now it's acting like a tiger.
481
00:48:08,013 --> 00:48:11,972
Bu Kiwon was nothing but my lackey!
482
00:48:12,150 --> 00:48:14,983
Father!
This is Namsaeng.
483
00:48:17,022 --> 00:48:19,115
This is no time to be sitting here.
484
00:48:20,025 --> 00:48:21,993
What is wrong, Minister Yeon?
485
00:48:22,160 --> 00:48:26,119
Bu Kiwon and the civil officials
are at the Royal Hall.
486
00:48:26,998 --> 00:48:29,091
They are discussing the affairs
of the state with His Majesty.
487
00:48:30,001 --> 00:48:31,969
- What?
- What do you mean? Minister Yeon?
488
00:48:32,137 --> 00:48:33,968
Who dare discuss the state affairs
489
00:48:34,139 --> 00:48:37,108
without the Supreme Commander?
490
00:48:38,009 --> 00:48:39,101
They're going to make a decision
491
00:48:40,011 --> 00:48:41,979
about the marriage proposal.
492
00:48:42,147 --> 00:48:44,980
They purposely left us out.
493
00:48:45,150 --> 00:48:48,984
They have gone too far this time.
494
00:48:49,154 --> 00:48:51,987
You cannot everlook this,
Your Excellency!
495
00:48:57,929 --> 00:49:00,898
Why do you hesitate
496
00:49:01,099 --> 00:49:04,068
when Tang is offering
a hand of marital ties?
497
00:49:05,103 --> 00:49:08,072
The Supreme Commander
opposes the marriage.
498
00:49:08,940 --> 00:49:12,068
Our ally Bekje has crumbled,
499
00:49:12,944 --> 00:49:16,072
and Shilla is waiting
for a chance to destroy us.
500
00:49:16,948 --> 00:49:17,915
If our relationship with
Tang crumbles,
501
00:49:18,216 --> 00:49:21,014
who will protect this country
502
00:49:21,186 --> 00:49:24,155
when the Supreme Commander was gone?
503
00:49:27,025 --> 00:49:29,994
Only you can protect this country
504
00:49:30,195 --> 00:49:32,163
and preserve the Royal house.
505
00:49:33,031 --> 00:49:35,158
You must make a decision,
Your Majesty.
506
00:49:36,034 --> 00:49:38,002
My daughters are either
already married,
507
00:49:38,203 --> 00:49:41,172
in poor health or too young.
508
00:49:42,040 --> 00:49:45,009
So I don't have any princess
who can get married.
509
00:49:45,210 --> 00:49:49,010
There is someone we have in mind.
510
00:49:49,214 --> 00:49:51,182
How do you feel about Lady Sukyoung?
511
00:49:52,017 --> 00:49:53,143
Sukyoung?
512
00:49:54,019 --> 00:49:57,147
Wit, beauty, character,
513
00:49:58,023 --> 00:49:59,991
Lady Sukyoung is
a perfect candidate.
514
00:50:00,191 --> 00:50:02,989
Sukyoung is not a princess.
She's my niece.
515
00:50:03,194 --> 00:50:06,994
The purpose is the union of
the two Imperial houses.
516
00:50:07,198 --> 00:50:09,996
We shall come up
with an acceptable reason.
517
00:50:10,201 --> 00:50:13,170
Simply give them your consent.
518
00:50:19,144 --> 00:50:23,945
Very well. Now leave me.
519
00:50:40,098 --> 00:50:44,933
Where are you men coming from?
520
00:50:45,070 --> 00:50:47,903
We were in a meeting
with His Majesty.
521
00:50:48,073 --> 00:50:51,042
May I know why?
522
00:50:53,945 --> 00:50:58,041
His Majesty will
soon issue an order.
523
00:50:58,950 --> 00:51:00,042
An order?
524
00:51:00,952 --> 00:51:03,921
You mean you discussed
state affairs without me?
525
00:51:11,930 --> 00:51:13,022
Come with me.
526
00:51:25,977 --> 00:51:30,073
I have not walked
this footpath in a while.
527
00:51:31,116 --> 00:51:33,084
I think the last time
528
00:51:33,985 --> 00:51:35,077
I walked this path was with you.
529
00:51:35,987 --> 00:51:38,956
That was already seven years ago.
530
00:51:39,991 --> 00:51:41,959
Yes, that's right.
531
00:51:42,127 --> 00:51:44,960
You remember.
532
00:51:45,130 --> 00:51:49,965
But this footpath holds
a different special memory for me.
533
00:51:50,135 --> 00:51:52,968
King Yeongnyu fled
through this path
534
00:51:53,138 --> 00:51:55,106
after I stabbed him
in the Royal Hall.
535
00:51:56,007 --> 00:52:00,103
He bleed right here
where you're standing.
536
00:52:01,146 --> 00:52:03,114
I followed him to his bed chambers
537
00:52:03,982 --> 00:52:06,075
and finished him off.
538
00:52:06,985 --> 00:52:10,944
Over one hundred officials died
with King Yeongnyu,
539
00:52:11,122 --> 00:52:15,957
Understand?
Over one hundred.
540
00:52:16,194 --> 00:52:18,162
What are you trying to say?
541
00:52:19,030 --> 00:52:22,989
They tried to sell
the country off to Tang China.
542
00:52:23,168 --> 00:52:26,001
They threw away
their pride and dignity
543
00:52:26,171 --> 00:52:28,139
and wanted to live
as a subject state.
544
00:52:29,040 --> 00:52:31,133
That's why I killed them.
545
00:52:32,043 --> 00:52:35,137
I killed everyone
that hurt this country,
546
00:52:36,047 --> 00:52:40,143
everyone, including the King!
547
00:52:43,154 --> 00:52:47,113
Send the Tang envoy back at once.
548
00:52:47,992 --> 00:52:49,118
There will be no amity
with the Chinese
549
00:52:49,994 --> 00:52:53,953
not in my life time.
550
00:52:56,167 --> 00:52:57,998
Remember.
551
00:52:58,169 --> 00:53:01,138
Stength isn't the only thing
I lost with old age.
552
00:53:02,040 --> 00:53:06,136
I lost my patience as well.
553
00:53:30,935 --> 00:53:32,027
Lady Sukyoung...
554
00:53:32,937 --> 00:53:36,031
What brings you here, Minister Yeon?
555
00:53:38,076 --> 00:53:41,910
Have you heard the news, my lady?
556
00:53:42,947 --> 00:53:47,043
- The news?
- I suppose you don't keep up.
557
00:53:48,987 --> 00:53:50,955
with the Imperial house ofTang.
558
00:53:51,089 --> 00:53:53,057
It's possible you might be married
559
00:53:53,925 --> 00:53:56,894
into the Imperial house ofTang.
560
00:54:00,932 --> 00:54:02,058
Don't worry.
561
00:54:02,934 --> 00:54:04,060
As long as I am here,
562
00:54:04,936 --> 00:54:08,895
No one will lay a hand on you.
563
00:54:09,941 --> 00:54:14,901
I appreciate the concern
but it isn't necessary.
564
00:54:15,947 --> 00:54:17,073
They call it marriage,
565
00:54:17,916 --> 00:54:20,885
but it's more like being a hostage.
566
00:54:22,086 --> 00:54:23,053
If that is what
the country asks of me,
567
00:54:23,922 --> 00:54:25,890
I would gladly be a hostage.
568
00:54:26,090 --> 00:54:28,058
Now if you'll excuse me...
569
00:54:34,165 --> 00:54:36,998
Sire! Sire!
570
00:54:44,976 --> 00:54:47,069
I must have a word with you.
571
00:54:47,979 --> 00:54:49,947
Did you find Gaedong?
572
00:54:50,148 --> 00:54:51,945
We didn't find him.
573
00:54:52,150 --> 00:54:55,119
He came back on his own.
574
00:54:55,987 --> 00:54:59,081
He came back on his own?
575
00:55:15,073 --> 00:55:17,906
You are a bondservant and
you ran away from your master.
576
00:55:18,076 --> 00:55:21,910
You've committed a crime
punishable by death!
577
00:55:22,080 --> 00:55:25,049
I did not run away.
578
00:55:25,950 --> 00:55:26,917
I returned with qualification to
579
00:55:27,085 --> 00:55:28,916
enter the Homage Martial
Arts Contest.
580
00:55:33,057 --> 00:55:35,890
Qualification to enter
the martial arts contest?
581
00:55:36,060 --> 00:55:37,891
Whatever do you mean?
582
00:55:38,062 --> 00:55:39,893
I was told that I could
enter the contest
583
00:55:40,064 --> 00:55:42,897
if I had the Grand Martial
General's recommendation.
584
00:55:44,068 --> 00:55:45,899
The Grand Martial General?
585
00:55:46,070 --> 00:55:47,037
So you are telling us that
586
00:55:47,939 --> 00:55:50,908
you got the Grand Martial
General's recommendation?
587
00:55:51,075 --> 00:55:52,906
Yes, sire.
588
00:55:55,113 --> 00:55:57,946
The Grand Martial General?
589
00:55:58,116 --> 00:56:00,949
General Yang Manchun,
Your Excellency.
590
00:56:03,955 --> 00:56:05,923
What?
591
00:56:06,958 --> 00:56:08,050
Impossible!
592
00:56:08,960 --> 00:56:11,929
Why would General Yang
give you his recommendation?
593
00:56:15,099 --> 00:56:18,068
You mean you met Yang Manchun?
594
00:56:22,106 --> 00:56:24,939
That's impossible, Father.
595
00:56:25,109 --> 00:56:27,942
Did you meet Yang Manchun?
596
00:56:35,119 --> 00:56:39,954
General Yang wrote it himself.
597
00:56:41,959 --> 00:56:43,051
It is a recommendation and
an approval of my participation
598
00:56:43,961 --> 00:56:47,055
in the Homage Martial Arts Contest.
599
00:56:54,105 --> 00:56:55,936
Bring it to me.
600
00:57:15,960 --> 00:57:18,053
It is indeed Yang Manchun's
handwriting.
601
00:57:20,965 --> 00:57:25,061
How in heaven's name
did you acquire this?
602
00:57:26,971 --> 00:57:29,064
I fough a match with
the best warrior of Liaodong.
603
00:57:29,974 --> 00:57:32,067
You are a serf!
604
00:57:33,111 --> 00:57:35,079
Had General Yang known your status,
605
00:57:35,947 --> 00:57:38,916
he would never have written this!
606
00:57:39,951 --> 00:57:44,911
I told the general about my status.
607
00:57:46,958 --> 00:57:49,927
You mean he wrote this to give
608
00:57:50,128 --> 00:57:52,961
you a chance at emancipation?
609
00:57:53,965 --> 00:57:55,057
No.
610
00:57:55,967 --> 00:57:57,935
He wrote the recommendation
611
00:57:58,102 --> 00:58:02,061
to give me a chance
to become a warrior?
612
00:58:03,107 --> 00:58:04,074
A warrior?
613
00:58:04,976 --> 00:58:07,069
A chance to become a warrior?
614
00:58:09,113 --> 00:58:11,081
Yes, Your Excellency.
615
00:58:11,949 --> 00:58:15,043
He encouraged me
to become a warrior.
616
00:58:26,964 --> 00:58:29,057
There is nothing you can't do
617
00:58:29,967 --> 00:58:33,061
with Yang Manchun's
recommendation in Goguryeo.
618
00:58:34,972 --> 00:58:40,069
But that's only if I do not oppose.
619
00:58:40,945 --> 00:58:43,914
This is nothing but
a worthless piece of paper
620
00:58:44,115 --> 00:58:48,950
while I am alive.
621
00:58:53,124 --> 00:58:54,955
Your Excellency...
622
00:58:58,963 --> 00:59:00,055
Your Excellency!
45571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.