All language subtitles for DAE.JO.YOUNG.E006.KOR.HDTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,400 --> 00:00:50,900 Episode 6 2 00:00:51,043 --> 00:00:55,002 A child destined to be king in a land ruled by a king? 3 00:00:55,180 --> 00:00:57,045 The child is destined to commit hight treason! 4 00:00:57,182 --> 00:01:00,049 He cannot be left to live! 5 00:01:03,055 --> 00:01:04,920 Speak 6 00:01:05,057 --> 00:01:07,150 Is Bu Kiwon telling us the truth? 7 00:01:10,929 --> 00:01:15,866 Was your child indeed born on that day in Ansi? 8 00:01:19,971 --> 00:01:21,939 Why are you silent? 9 00:01:22,074 --> 00:01:23,974 Answer my question! 10 00:01:29,915 --> 00:01:31,109 Yes. 11 00:01:32,918 --> 00:01:35,887 It is my child, Your Excellency. 12 00:01:39,057 --> 00:01:40,046 What? 13 00:01:43,995 --> 00:01:48,932 It is indeed my child, Your Excellency. 14 00:01:55,907 --> 00:02:02,107 Do you know what that falling star portends? 15 00:02:02,981 --> 00:02:04,915 Yes, I know well. 16 00:02:05,050 --> 00:02:08,019 - You know well? - But, Your Excellency. 17 00:02:08,887 --> 00:02:12,084 A queen perhaps, but a king? 18 00:02:12,157 --> 00:02:14,125 It is impossible, Your Excellency. 19 00:02:18,930 --> 00:02:20,921 A queen? 20 00:02:22,000 --> 00:02:25,902 You mean it is not a boy? 21 00:02:26,171 --> 00:02:27,968 It is a girl. 22 00:02:32,010 --> 00:02:33,102 Bu Kiwon 23 00:02:36,014 --> 00:02:41,884 My child can't be the only child born that day in Ansi. 24 00:02:42,888 --> 00:02:47,120 I will inquire into it if you'd like. 25 00:02:59,905 --> 00:03:02,066 We have an important task at hand. 26 00:03:02,941 --> 00:03:05,000 Find out for me 27 00:03:05,143 --> 00:03:07,941 after we have captured the Emperor of Tang. 28 00:03:10,115 --> 00:03:11,980 Relay the news of victory to Ansi. 29 00:03:12,884 --> 00:03:15,944 Genereal Yang will be most pleased. 30 00:03:25,163 --> 00:03:30,100 Ansi Castle 31 00:03:40,045 --> 00:03:42,946 We've almost done collecting the provisions 32 00:03:43,081 --> 00:03:44,878 that Genereal Yeon requested. 33 00:03:45,050 --> 00:03:46,017 And the weapons? 34 00:03:46,117 --> 00:03:50,952 Every armory is fully stocked with swords and arrows, sir. 35 00:03:51,122 --> 00:03:52,987 The time has finally come. 36 00:03:53,091 --> 00:03:54,922 We will be moving out soon. 37 00:03:55,861 --> 00:03:57,852 Conquest of China... 38 00:03:58,029 --> 00:04:00,054 Just the thought of it is overwhelming, sir. 39 00:04:00,899 --> 00:04:01,957 General! 40 00:04:02,133 --> 00:04:05,000 General! General! 41 00:04:05,103 --> 00:04:11,008 General Yeon defeated the Tang Army at Taizi River! 42 00:04:13,078 --> 00:04:15,012 It's a sweeping victory! 43 00:04:15,180 --> 00:04:19,947 I'm told General Dae Jungsang played a vital role, general. 44 00:04:21,019 --> 00:04:21,986 How about Li Shimin? 45 00:04:22,053 --> 00:04:24,112 Did they capture the Emperor of Tang? 46 00:04:24,956 --> 00:04:27,982 They missed him. 47 00:04:28,159 --> 00:04:30,024 Missed him? 48 00:04:30,161 --> 00:04:32,994 I'm told he slipped out of the area 49 00:04:33,098 --> 00:04:37,865 on the night of the battle. 50 00:04:37,969 --> 00:04:41,029 He ran away before the battle ended? 51 00:04:41,139 --> 00:04:43,004 He must've been in quite a hurry. 52 00:04:44,075 --> 00:04:46,839 He won't get very far. 53 00:04:47,012 --> 00:04:49,139 He won't make it out of Liaodong 54 00:04:49,981 --> 00:04:52,950 as long as General Yeon is after him. 55 00:05:15,974 --> 00:05:17,066 Halt! 56 00:05:17,976 --> 00:05:19,034 Halt! 57 00:05:22,914 --> 00:05:25,007 Any word from the Superior Commander? 58 00:05:25,150 --> 00:05:27,015 No, Your Majesty. 59 00:05:27,886 --> 00:05:31,049 But it will buy us time, 60 00:05:31,156 --> 00:05:33,920 so no news is good news. 61 00:05:34,025 --> 00:05:35,117 Your Majesty, 62 00:05:35,994 --> 00:05:39,953 we will reach Liaodong in three to four days at this place. 63 00:05:40,098 --> 00:05:42,965 Once we cross the river we will be safe. 64 00:05:55,180 --> 00:05:56,112 What? 65 00:05:56,881 --> 00:06:02,877 What happened to General Li Jing and Su Dingfang? 66 00:06:03,021 --> 00:06:05,888 We do not know yet. 67 00:06:05,991 --> 00:06:08,084 Unbelievable... 68 00:06:08,960 --> 00:06:13,056 Illustrious general ofTang Li Jing 69 00:06:13,164 --> 00:06:17,863 was crushed helpless against Yeon Gaesomun! 70 00:06:22,040 --> 00:06:26,067 I will not let Li Shimin escape alive! 71 00:06:26,878 --> 00:06:28,869 Take a look. 72 00:06:29,014 --> 00:06:31,107 There are too many different roads that lead out across Liaodong River. 73 00:06:31,916 --> 00:06:35,852 Which road will he choose? 74 00:06:37,889 --> 00:06:40,915 We don't even know when he left the camp, sir. 75 00:06:41,092 --> 00:06:43,856 It would be unwise to start the pursuit without any leads. 76 00:06:43,962 --> 00:06:44,986 Then what? 77 00:06:45,063 --> 00:06:49,864 Are we to just sit here staring at the map? 78 00:06:55,040 --> 00:06:57,873 Allow me to take the cavalry. 79 00:06:59,077 --> 00:07:02,945 I will cut him off before he gets to Liaodong River. 80 00:07:03,048 --> 00:07:04,879 Take the main force 81 00:07:04,983 --> 00:07:08,043 and lead them northwest along Taizi River. 82 00:07:08,887 --> 00:07:11,117 What if that's not where he is headed? 83 00:07:11,990 --> 00:07:14,083 What will you do if we Li Shimin gets away 84 00:07:14,159 --> 00:07:17,925 because of you? 85 00:07:18,096 --> 00:07:22,123 Then I will surrender my head. 86 00:07:41,920 --> 00:07:45,014 These Pyongyang guys don't like you as it is. 87 00:07:45,156 --> 00:07:48,023 Why do you have to take charge make trouble for yourself? 88 00:07:48,126 --> 00:07:51,892 Pack the raven flags. 89 00:07:51,996 --> 00:07:53,930 The raven flags? But why? 90 00:07:54,065 --> 00:07:57,865 I need the flags to fake our size since we don't have enough men. 91 00:07:58,002 --> 00:08:01,096 - Get moving. - Yes, sir. 92 00:08:08,179 --> 00:08:11,046 He's just a soldier from the countryside. 93 00:08:11,116 --> 00:08:14,085 Listening to him could be disastrous! 94 00:08:14,919 --> 00:08:17,080 Retract the command, sir. 95 00:08:17,922 --> 00:08:22,018 It would be wiser to spread out and look for Li Shimin. 96 00:08:22,127 --> 00:08:24,925 He wouldn't do this if he weren't confident. 97 00:08:25,063 --> 00:08:26,121 Have faith. 98 00:08:26,931 --> 00:08:29,024 He said he would surrender his head if he fails. 99 00:08:29,167 --> 00:08:31,931 Let us watch. 100 00:08:46,918 --> 00:08:49,910 Your Majesty, Were you looking for me? 101 00:08:54,092 --> 00:08:57,061 Bring me some wine. 102 00:08:57,896 --> 00:08:59,921 I don't think I can sleep. 103 00:09:01,099 --> 00:09:02,964 Bring me a strong wine. 104 00:09:05,103 --> 00:09:12,134 Your Majesty, General Li Jing and Su Dingfang are here. 105 00:09:13,111 --> 00:09:14,942 Is this true? 106 00:09:15,079 --> 00:09:19,106 I failed to hear their announcement in deep thought. 107 00:09:19,984 --> 00:09:21,918 Summon them and their men. 108 00:09:22,020 --> 00:09:24,011 I must give them my commendation. 109 00:09:25,990 --> 00:09:32,896 Your Majesty, there're only two of them. 110 00:09:36,100 --> 00:09:38,000 All of the others have died in battle. 111 00:09:38,102 --> 00:09:42,061 Only two of them have survived. 112 00:09:46,911 --> 00:09:48,071 However, 113 00:09:48,947 --> 00:09:54,112 I fear that Yeon Gaesomun might come after us tonight. 114 00:10:28,886 --> 00:10:29,944 General, 115 00:10:31,089 --> 00:10:33,114 it's the Tang Army. 116 00:10:33,925 --> 00:10:38,953 We will cut them off and ambush them. 117 00:10:39,130 --> 00:10:40,859 Ambush? 118 00:10:40,999 --> 00:10:43,991 But we're ridiculously outnumbered! 119 00:10:44,168 --> 00:10:47,001 I've already devised a plan. 120 00:10:47,105 --> 00:10:49,039 Did you place the raven flags? 121 00:10:49,874 --> 00:10:50,841 Don't worry. 122 00:10:51,009 --> 00:10:53,944 They will be visible. 123 00:11:11,929 --> 00:11:13,897 Go back to your positions. 124 00:11:13,998 --> 00:11:16,091 Roll the rocks and bombard them with arrows 125 00:11:16,901 --> 00:11:19,062 but do not show yourselves. 126 00:11:19,937 --> 00:11:21,871 The echo in the mountain will create 127 00:11:21,973 --> 00:11:23,907 an illusion of a massive army. 128 00:11:24,008 --> 00:11:26,033 - Understood? - Yes, sir! 129 00:11:38,022 --> 00:11:39,046 Halt! 130 00:12:03,981 --> 00:12:06,142 What are those? Flags? 131 00:12:08,986 --> 00:12:11,887 Yes, they are. 132 00:12:12,023 --> 00:12:14,890 But flags deep in the woods? 133 00:12:19,063 --> 00:12:20,121 Stop the procession! 134 00:12:20,932 --> 00:12:23,093 It's the three-legged raven! 135 00:12:23,167 --> 00:12:24,862 It's Yeon Gaesomun! 136 00:12:37,915 --> 00:12:40,975 Move back! It's an ambush! 137 00:12:52,063 --> 00:12:53,963 It's an ambush! 138 00:12:54,098 --> 00:12:58,034 Retreat! Retreat! 139 00:13:09,013 --> 00:13:10,981 Halt! 140 00:13:19,991 --> 00:13:21,049 Your Majesty, 141 00:13:21,893 --> 00:13:23,952 we must turn the procession around! 142 00:13:24,128 --> 00:13:27,097 Goguryeo soldiers are everywhere ahead! 143 00:13:30,168 --> 00:13:33,934 How many of them are there? 144 00:13:34,071 --> 00:13:38,167 The raven flags are everywhere in the valley! 145 00:13:42,113 --> 00:13:43,876 The raven flags? 146 00:13:44,048 --> 00:13:45,879 You mean it's Yeon Gaesomun? 147 00:13:45,983 --> 00:13:47,041 That's can't be. 148 00:13:47,151 --> 00:13:49,119 He couldn't possibly a head of us 149 00:13:49,921 --> 00:13:51,889 no matter how fast and elusive he is. 150 00:13:52,089 --> 00:13:56,116 They were unmistakably his flags. 151 00:13:56,928 --> 00:13:58,987 We must get out of here! 152 00:14:03,100 --> 00:14:06,900 Something doesn't add up. 153 00:14:07,004 --> 00:14:09,996 What do you mean? 154 00:14:10,141 --> 00:14:11,972 If it were Yeon, 155 00:14:12,076 --> 00:14:16,035 he would've attacked from the rear instead of cutting us off 156 00:14:16,147 --> 00:14:20,049 so he could trap us in the valley and annihilate us. 157 00:14:21,052 --> 00:14:25,853 We must get out of the valley now, Your Majesty! 158 00:14:27,925 --> 00:14:29,119 Yeon Gaesomun! 159 00:14:29,994 --> 00:14:33,953 He haunts me in my dreams and now this... . ! 160 00:14:43,007 --> 00:14:44,907 Repeat! 161 00:14:45,076 --> 00:14:47,943 Did you say that the Tang Army will be coming this way? 162 00:14:48,045 --> 00:14:49,842 Yes. 163 00:14:50,014 --> 00:14:52,039 He said Li Shimin's army will be chased 164 00:14:52,149 --> 00:14:54,014 out to where you are. 165 00:14:57,054 --> 00:14:58,885 ''Chased out''? 166 00:14:59,023 --> 00:15:00,115 Did Dae Jungsang use these exact words? 167 00:15:00,157 --> 00:15:01,089 Did Dae Jungsang use these exact words? 168 00:15:01,959 --> 00:15:02,891 Yes, general. 169 00:15:02,994 --> 00:15:05,053 That is exactly what he said. 170 00:15:05,930 --> 00:15:06,988 That's impossible. 171 00:15:07,131 --> 00:15:08,860 Li Shimin would not turn around 172 00:15:09,000 --> 00:15:10,934 and come back unless he is mad. 173 00:15:11,035 --> 00:15:14,004 He is being chased out here by Dae Jungsang. 174 00:15:14,105 --> 00:15:16,938 The Tang Army is huge. 175 00:15:17,041 --> 00:15:18,008 How could they be chased out by 176 00:15:18,109 --> 00:15:20,043 Dae Jungsang's cavalry of one hundred? 177 00:15:20,144 --> 00:15:21,907 Dae Jungsang would not make up a lie 178 00:15:22,046 --> 00:15:24,105 that would be exposed right away. 179 00:15:32,023 --> 00:15:35,117 Your Excellency, a huge army is headed this way! 180 00:15:36,961 --> 00:15:38,929 - Is this the Tang Army? - Yes, sir. 181 00:15:39,063 --> 00:15:41,122 They bear the Emperor's flag. 182 00:15:42,900 --> 00:15:44,026 Your Excellency! 183 00:15:46,170 --> 00:15:50,004 We will kill every last Tang soldier 184 00:15:50,141 --> 00:15:52,871 that come upon us! 185 00:15:53,010 --> 00:15:54,034 Prepare the troops for battle! 186 00:15:54,145 --> 00:15:58,844 - Yes, Your Excellency! - Prepare for battle! 187 00:16:23,107 --> 00:16:26,099 - Stop the procession! - Stop the procession! 188 00:16:26,944 --> 00:16:29,139 The Goguryeo Army is up ahead! 189 00:16:29,947 --> 00:16:33,075 Stop the procession! 190 00:16:54,972 --> 00:16:57,031 We cannot proceed any further, Your Majesty. 191 00:16:57,141 --> 00:16:59,006 It's a huge army. 192 00:16:59,176 --> 00:17:01,872 They bear the flag of three-legged raven. 193 00:17:02,046 --> 00:17:03,138 The raven flag? 194 00:17:03,948 --> 00:17:05,882 You mean it's Yeon Gaesomun again? 195 00:17:05,950 --> 00:17:07,076 We were tricked. 196 00:17:07,918 --> 00:17:10,910 The army in the woods was a fake. 197 00:17:12,923 --> 00:17:15,153 Your Majesty, we must turn back 198 00:17:15,993 --> 00:17:18,894 and attack the bastards in the woods. 199 00:17:18,963 --> 00:17:22,990 It's a gorge covered on three sides. 200 00:17:23,134 --> 00:17:24,897 We could get trapped 201 00:17:25,036 --> 00:17:27,095 and attacked by Yeon Gaesomun from behind. 202 00:17:27,905 --> 00:17:33,070 But we can't go the other way either. 203 00:17:36,113 --> 00:17:38,980 There's only one alternative. 204 00:17:39,083 --> 00:17:40,948 Cross the lower Liaodong River. 205 00:17:41,118 --> 00:17:44,053 The lower Liaodong River? 206 00:17:44,889 --> 00:17:46,982 Are you taking about Liaoze? 207 00:17:47,124 --> 00:17:48,955 That's right. 208 00:17:49,093 --> 00:17:51,994 I'm talking about Liaoze. 209 00:17:54,065 --> 00:18:00,095 But that's over 1 00 km of deadly swamp land. 210 00:18:00,971 --> 00:18:03,098 We will be better off fighting head on 211 00:18:03,941 --> 00:18:06,034 against Yeon Gaesomun. 212 00:18:07,144 --> 00:18:10,011 We must avoid Yeon Gaesomun at any cost for now! 213 00:18:10,147 --> 00:18:13,844 - But Superior Commander, - Stop! 214 00:18:17,054 --> 00:18:20,888 We will proceed to Liaoze. 215 00:18:21,092 --> 00:18:23,060 If it is a difficult escape, 216 00:18:23,894 --> 00:18:26,089 pursuit will be equally difficult. 217 00:18:26,931 --> 00:18:29,092 We will proceed to Liaoze! 218 00:18:32,136 --> 00:18:34,036 We have no time to wait. 219 00:18:34,171 --> 00:18:36,071 Prepare the troops. 220 00:18:36,140 --> 00:18:38,973 We will proceed to Liaoze! 221 00:18:49,987 --> 00:18:51,045 What? 222 00:18:51,889 --> 00:18:54,119 Li Shimin is headed toward Liaoze? 223 00:19:02,900 --> 00:19:07,166 He has chosen the swamp of death to stay alive! 224 00:19:07,972 --> 00:19:09,132 Whatever happened to the arrogance 225 00:19:09,940 --> 00:19:11,100 he had when he first invaded Goguryeo? 226 00:19:11,876 --> 00:19:14,071 Liaoze is one place that even Sui avoided 227 00:19:14,912 --> 00:19:16,140 when they fled after defeat. 228 00:19:16,947 --> 00:19:21,043 They will not get across alive, Your Excellency. 229 00:19:23,053 --> 00:19:27,012 Amazing! Brilliant! 230 00:19:27,158 --> 00:19:30,093 What do you mean? 231 00:19:30,928 --> 00:19:32,088 Dae Jungsang... 232 00:19:32,897 --> 00:19:36,060 - All of this was his idea. - Yes. 233 00:19:36,167 --> 00:19:38,032 Li Shimin could've gotten away 234 00:19:38,102 --> 00:19:40,093 if it weren't for Dae Jungsang. 235 00:19:44,975 --> 00:19:48,877 That should take care of Li Shimin 236 00:19:49,013 --> 00:19:52,915 so all we have left to do now is redress the grievance of our ancestors. 237 00:19:54,051 --> 00:19:57,987 Yang Manchun of Ansi will soon be joining us. 238 00:19:58,055 --> 00:20:02,992 and soon we will recapture our lost land in China. 239 00:20:03,093 --> 00:20:07,826 We must. It is our destiny! 240 00:20:12,069 --> 00:20:18,008 Ansi Castle 241 00:20:37,061 --> 00:20:39,859 Dalgi: Dae Joyoung's mother 242 00:21:42,092 --> 00:21:43,081 How much longer are we to just trail them? 243 00:21:43,894 --> 00:21:46,089 They are only an arm's length away. 244 00:21:46,897 --> 00:21:49,058 Send out the troop and finish them off, Your Excellency. 245 00:21:51,101 --> 00:21:54,093 Consider this a tiger hunting excursion. 246 00:21:54,905 --> 00:21:56,099 He may have lost his fangs, 247 00:21:56,941 --> 00:21:59,102 but Li Shimin is still a tiger. 248 00:21:59,910 --> 00:22:02,902 A great ferocious tiger at that. 249 00:22:04,915 --> 00:22:06,075 Take a look. 250 00:22:06,917 --> 00:22:10,876 The swamp of death is up ahead. 251 00:22:11,021 --> 00:22:16,982 Slowly and quietly we will lure him in. 252 00:22:17,094 --> 00:22:20,996 We will attack the moment that 253 00:22:21,131 --> 00:22:24,100 Li Shimin sets foot into that swamp. 254 00:22:24,868 --> 00:22:28,133 And we will finish him off in an instant! 255 00:22:34,979 --> 00:22:37,004 We cannot cross the swamp 256 00:22:37,114 --> 00:22:40,982 until Yeon Gaesomun is shaken off of our tail. 257 00:22:41,118 --> 00:22:43,109 What do you mean? 258 00:22:43,921 --> 00:22:48,017 He's just following us without making a move. 259 00:22:48,158 --> 00:22:52,891 He's waiting for us to enter the swamp land. 260 00:22:59,903 --> 00:23:03,964 He will attack the moment we set foot into the swamp? 261 00:23:04,108 --> 00:23:05,097 Yes, Your Majesty. 262 00:23:06,944 --> 00:23:10,971 He wants to annihilate us all at once. 263 00:23:13,117 --> 00:23:19,022 - Yeon Gaesomun... ! - I will stop them. 264 00:23:21,091 --> 00:23:23,924 Allow me to take a detachment, Your Majesty. 265 00:23:24,928 --> 00:23:27,863 Your Majesty will be able to escape 266 00:23:27,965 --> 00:23:31,992 if we hold them back with all our might. 267 00:23:32,903 --> 00:23:33,961 No. 268 00:23:35,973 --> 00:23:41,001 You must be with His Majesty to protect him to the end. 269 00:23:44,048 --> 00:23:48,985 Your Majesty, give me a chance to redeem my honor. 270 00:23:50,054 --> 00:23:53,922 I will stay behind as well and assist the price. 271 00:23:56,026 --> 00:24:00,087 Your Majesty, there is no other alternative. 272 00:24:06,070 --> 00:24:09,062 You will have a small detachment. 273 00:24:09,873 --> 00:24:11,966 It'll have to be a suicide brigade... 274 00:24:12,109 --> 00:24:14,976 I would've died a long time ago 275 00:24:15,079 --> 00:24:18,048 if it weren't for you, Superior Commander. 276 00:24:21,952 --> 00:24:24,045 Three days is all I need. 277 00:24:24,888 --> 00:24:27,049 just hold them back for three days 278 00:24:27,157 --> 00:24:29,955 and I will take His Majesty to safety. 279 00:24:31,095 --> 00:24:38,058 You must cross the Liaoze safely with His Majesty. 280 00:24:58,055 --> 00:25:00,080 Your Excellency! 281 00:25:06,897 --> 00:25:07,955 Your Excellency, 282 00:25:08,966 --> 00:25:11,025 The Tang Army is blocking the path up ahead. 283 00:25:11,101 --> 00:25:13,934 Is it Li Shimin? 284 00:25:14,037 --> 00:25:16,028 There's only a few thousand soldiers. 285 00:25:16,874 --> 00:25:18,034 It looks like a suicide brigade. 286 00:25:18,175 --> 00:25:20,006 A suicide brigade? 287 00:25:20,110 --> 00:25:24,069 They intend to stop me with only a few thousand men? 288 00:25:24,882 --> 00:25:27,077 They're trying to buy time. 289 00:25:28,952 --> 00:25:30,920 Prepare for battle! 290 00:25:30,988 --> 00:25:33,923 I will wipe them out in a single strike! 291 00:25:34,024 --> 00:25:35,958 Prepare for battle! 292 00:25:54,178 --> 00:25:56,146 Halt! 293 00:26:01,051 --> 00:26:04,987 The screaming will not end... 294 00:26:05,155 --> 00:26:08,147 My soldiers are dying... ! 295 00:26:08,926 --> 00:26:10,985 Do not look back, Your Majesty. 296 00:26:11,061 --> 00:26:13,120 Keep your eyes forward. 297 00:26:14,998 --> 00:26:17,091 It is truly a dark night... 298 00:26:17,901 --> 00:26:20,096 It breaks my heart 299 00:26:20,871 --> 00:26:26,901 to bury my loyal soldiers in this darkness... 300 00:26:45,162 --> 00:26:46,993 Your Majesty! 301 00:26:49,099 --> 00:26:51,067 It's Liaoze, Your Majesty. 302 00:26:51,134 --> 00:26:54,001 Liaoze is up head! 303 00:26:55,172 --> 00:26:58,972 Liaoze? 304 00:27:09,152 --> 00:27:13,953 Liao Ze 305 00:27:16,126 --> 00:27:17,991 Your Majesty, 306 00:27:18,128 --> 00:27:21,996 we have defied death countless times. 307 00:27:22,099 --> 00:27:27,901 A swamp in Liaodong River is not going to be our demise. 308 00:27:28,138 --> 00:27:30,106 There is no time to hesitate. 309 00:27:30,907 --> 00:27:33,000 Order your soldiers to cross, Your Majesty. 310 00:27:39,049 --> 00:27:43,850 Stop! Do not enter the swamp! 311 00:27:43,987 --> 00:27:46,046 Stop! 312 00:27:50,160 --> 00:27:53,152 - Isn't that Pang Xiaotai? - It is, Your Majesty. 313 00:27:53,964 --> 00:27:56,956 He should be in battle against Yeon Gaesomun... ! 314 00:28:08,912 --> 00:28:11,904 Your Majesty, you must stop! 315 00:28:12,049 --> 00:28:15,143 You must not enter the swamp! 316 00:28:16,920 --> 00:28:18,080 What happened? 317 00:28:21,124 --> 00:28:25,060 It's total annihilation. 318 00:28:25,896 --> 00:28:30,094 Yeon Gaesomun wiped us out, Your Majesty! 319 00:28:32,169 --> 00:28:34,899 But barely a day has passed. 320 00:28:35,005 --> 00:28:37,166 You couldn't hold them back for one day? 321 00:28:37,941 --> 00:28:39,841 What happened to the prince? 322 00:28:39,976 --> 00:28:42,968 Where is my nephew? 323 00:28:48,051 --> 00:28:54,081 Yeon Gaesomun... He killed... Li Daozong... 324 00:29:15,979 --> 00:29:18,038 Your Majesty! 325 00:29:27,057 --> 00:29:29,025 No... . ! 326 00:29:41,972 --> 00:29:44,941 I shall show mercy only once. 327 00:29:45,075 --> 00:29:48,909 Cut off that man's head and send it to Li Shimin! 328 00:30:11,101 --> 00:30:13,069 Your Majesty! 329 00:30:14,037 --> 00:30:19,065 Your Majesty, the banner! 330 00:30:19,176 --> 00:30:21,144 It's the three-legged raven! 331 00:30:21,945 --> 00:30:24,004 It's Yeon Gaesomun! 332 00:30:55,912 --> 00:30:58,904 The Tang Army has taken up position 333 00:30:59,015 --> 00:31:00,846 with Liaoze on their back. 334 00:31:01,952 --> 00:31:04,978 They are waiting for us to attack. 335 00:31:05,088 --> 00:31:06,953 We are in no hurry. 336 00:31:07,090 --> 00:31:09,081 they are doomed whether they advance of retreat. 337 00:31:23,974 --> 00:31:27,068 I am not afraid of death. 338 00:31:27,878 --> 00:31:31,006 but what I do regret is failing to 339 00:31:31,114 --> 00:31:34,914 destroy our archenemy Goguryeo. 340 00:31:36,987 --> 00:31:43,153 We have failed you, Your Majesty. 341 00:31:43,960 --> 00:31:47,157 No, it is my fault. 342 00:31:47,931 --> 00:31:50,923 My lack of virtue is to blame. 343 00:31:51,034 --> 00:31:56,939 Your Majesty, all of your men are prepared to die. 344 00:31:57,040 --> 00:31:59,133 every one of us will gladly walk into death 345 00:31:59,910 --> 00:32:03,141 if it is with you, Your Majesty. 346 00:32:03,980 --> 00:32:06,039 Your Majesty... 347 00:32:09,119 --> 00:32:10,984 Your Majesty, 348 00:32:11,054 --> 00:32:15,889 I, Xue Rengui, will hold back the enemy from here. 349 00:32:18,161 --> 00:32:22,996 Your Majesty must cross the Liaoze. 350 00:32:24,134 --> 00:32:27,900 Even General Li Jing has failed to stop Yeon Gaesomun. 351 00:32:28,004 --> 00:32:30,029 Haven't you seen the most competent men fail 352 00:32:30,140 --> 00:32:32,005 one after another? 353 00:32:32,142 --> 00:32:38,047 You haven't given me one decent soldier to command. 354 00:32:38,148 --> 00:32:43,051 What? How dare you! 355 00:32:45,088 --> 00:32:49,923 How do you plan to hold back the enemy? 356 00:32:50,060 --> 00:32:52,858 - Your Majesty, - Your Majesty, 357 00:32:52,929 --> 00:32:55,898 this man is a greenhorn who 358 00:32:55,999 --> 00:32:59,093 has yet to command a single battle. 359 00:32:59,869 --> 00:33:01,029 Speak. 360 00:33:01,137 --> 00:33:05,130 how do you plan to hold Yeon Gaesomun back? 361 00:33:05,942 --> 00:33:09,969 If I may... 362 00:33:10,113 --> 00:33:18,020 permit me to take your imperial robe. 363 00:33:22,125 --> 00:33:26,061 What? Such unforgivable insolence! 364 00:33:26,162 --> 00:33:28,858 Why? 365 00:33:28,965 --> 00:33:31,058 why do you want my robe? 366 00:33:31,167 --> 00:33:38,039 It is you that Yeon Gaesomun is after. 367 00:33:38,141 --> 00:33:45,104 I will put on your robe and pretend to be you. 368 00:33:45,915 --> 00:33:50,079 I will deceive them and hold them back from here 369 00:33:50,887 --> 00:33:56,120 so Your Majesty may escape safely. 370 00:34:11,074 --> 00:34:17,877 Even the Prince of Jiangxia is dead. 371 00:34:17,981 --> 00:34:21,917 You have seen his head yourself. 372 00:34:23,053 --> 00:34:24,953 Your Majesty, 373 00:34:30,160 --> 00:34:33,994 I joined the army for no other reason 374 00:34:34,130 --> 00:34:37,099 but the regular meals. 375 00:34:38,868 --> 00:34:46,104 A lowly derelict has received undeserved love of the Emperor. 376 00:34:46,910 --> 00:34:52,007 With what could I possibly return the imperial favor? 377 00:34:54,884 --> 00:35:00,117 I did not know how to live my life 378 00:35:00,924 --> 00:35:06,021 but now I know how to die. 379 00:35:08,098 --> 00:35:10,931 I will die for you, Your Majesty. 380 00:35:12,168 --> 00:35:19,040 I will die for the Emperor who gave me a chance 381 00:35:20,977 --> 00:35:27,883 and made my life worth living 382 00:35:27,984 --> 00:35:30,885 if only for a short while. 383 00:35:32,989 --> 00:35:34,923 Give me your permission, Your Majesty. 384 00:36:31,948 --> 00:36:34,109 It is the order of the Emperor. 385 00:36:34,918 --> 00:36:40,117 Come back to me alive. 386 00:36:41,157 --> 00:36:43,091 Your Majesty. 387 00:36:44,093 --> 00:36:47,927 We must destroy Goguryeo 388 00:36:49,132 --> 00:36:55,935 and realize the grand enterprise of unification together. 389 00:37:01,010 --> 00:37:02,978 Your Majesty... ! 390 00:37:22,131 --> 00:37:24,861 Your Majesty! 391 00:37:51,928 --> 00:37:55,091 I can see the emperor on the carriage. 392 00:37:55,899 --> 00:37:58,868 He's commanding the troops personally. 393 00:37:59,035 --> 00:38:01,026 It doesn't feel right, sir. 394 00:38:01,137 --> 00:38:04,971 He must know that it is his disadvantage to delay the battle, 395 00:38:05,108 --> 00:38:07,008 but he is delaying the battle himself. 396 00:38:10,079 --> 00:38:13,981 Perharp he's just a afraid. 397 00:38:14,884 --> 00:38:17,045 Li Shimin is not a passive warrior. 398 00:38:17,153 --> 00:38:19,053 Dae Jungsang is right. 399 00:38:20,023 --> 00:38:23,117 It is not like Li Shimin to delay. 400 00:38:23,927 --> 00:38:26,919 What is there to think about? 401 00:38:27,030 --> 00:38:29,055 Let us attack immediately, sir. 402 00:38:29,165 --> 00:38:31,963 General Yang Manchun will soon arrive. 403 00:38:32,068 --> 00:38:34,002 We will wait until then. 404 00:38:34,137 --> 00:38:35,104 Your Excellency, 405 00:38:36,039 --> 00:38:38,132 I will inspect the enemy camp. 406 00:38:39,108 --> 00:38:40,006 You? 407 00:38:40,910 --> 00:38:41,934 Yes, Your Excellency. 408 00:38:56,059 --> 00:38:57,083 What do you think? 409 00:38:57,894 --> 00:39:00,954 Do I look like an emperor? 410 00:39:02,065 --> 00:39:03,999 Yes, Your Majesty! 411 00:39:11,874 --> 00:39:15,037 I became a general overnight, 412 00:39:15,878 --> 00:39:22,010 and now I am the Emperor ofTang! 413 00:39:24,053 --> 00:39:28,046 They could kill me now and I'd die a happy man. 414 00:39:30,159 --> 00:39:33,993 Heck, what more is there to life? 415 00:39:35,999 --> 00:39:40,060 - General! General! - What now? 416 00:39:43,940 --> 00:39:46,101 - Sir, - What is it? 417 00:39:46,909 --> 00:39:49,935 Yeon Gaesomun has sent a messenger! 418 00:39:50,046 --> 00:39:51,877 What? A messenger? 419 00:39:51,981 --> 00:39:54,973 they are crossing the field right now. 420 00:39:58,888 --> 00:39:59,912 What should we do? 421 00:39:59,989 --> 00:40:02,014 Chase the messenger away? 422 00:40:02,158 --> 00:40:04,126 No, no. 423 00:40:04,994 --> 00:40:11,024 How could they know what the Emperor looks like? 424 00:40:11,167 --> 00:40:15,866 I'll meet the messenger while I'm at it. 425 00:40:30,053 --> 00:40:33,955 Jungsang, the Tang Emperor is coming this way. 426 00:40:35,091 --> 00:40:37,992 So much for checking out their camp. 427 00:40:38,061 --> 00:40:39,050 Let's go back. 428 00:40:45,068 --> 00:40:46,899 Wait. 429 00:41:01,984 --> 00:41:03,975 That's... ! 430 00:41:05,888 --> 00:41:06,980 That's not the Emperor of Tang! 431 00:41:09,125 --> 00:41:10,092 It's him! 432 00:41:11,027 --> 00:41:13,894 Turn back! Go back to the camp! 433 00:41:13,996 --> 00:41:15,088 Turn back! 434 00:41:16,899 --> 00:41:17,991 That bastards... 435 00:41:18,101 --> 00:41:21,002 What are you waiting for? Go after them! 436 00:41:21,104 --> 00:41:25,973 Get them! Don't let them get away! 437 00:41:26,075 --> 00:41:27,906 Kill them off! 438 00:41:29,045 --> 00:41:30,034 What are you waiting for? 439 00:41:30,113 --> 00:41:34,846 Go after them! Kill them off! 440 00:41:41,157 --> 00:41:43,125 What? 441 00:41:44,160 --> 00:41:47,027 An imposter? 442 00:41:47,130 --> 00:41:49,064 Yes, Your Excellency. 443 00:41:49,165 --> 00:41:51,963 It was one of Emperor's men in disguise. 444 00:41:54,103 --> 00:41:58,904 - And Li Shimin? - He must've fled into Liaoze! 445 00:41:59,008 --> 00:42:02,967 How else could a warrior be in the emperor's clothes? 446 00:42:03,079 --> 00:42:05,912 We've been tricked! 447 00:42:06,115 --> 00:42:12,111 Li Shimin... Li Shimin! 448 00:42:13,956 --> 00:42:16,948 General! 449 00:42:18,094 --> 00:42:20,858 It's the Goguryeo Army! 450 00:42:20,930 --> 00:42:22,955 they are coming at us at a violent speed! 451 00:42:23,065 --> 00:42:24,089 What's the fuss? 452 00:42:24,167 --> 00:42:26,863 It's been three days, 453 00:42:26,969 --> 00:42:32,066 so His Majesty should be safe. 454 00:42:32,175 --> 00:42:35,076 Just go find me a fast steed. 455 00:42:36,112 --> 00:42:39,013 Are you running away? 456 00:42:39,148 --> 00:42:43,141 His Majesty has ordered me to come back alive. 457 00:42:43,986 --> 00:42:48,923 I shouldn't defy his order. 458 00:42:48,991 --> 00:42:53,860 I just hope His Majesty is safe. 459 00:42:53,963 --> 00:42:54,930 Let's go! 460 00:43:45,915 --> 00:43:46,973 Liao Ze... 461 00:43:47,083 --> 00:43:49,074 It is 1 00km of swamp land 462 00:43:49,919 --> 00:43:55,016 at the lower Liaodong River inaccessible by man. 463 00:43:56,892 --> 00:44:00,089 Li Shimin was running away throrugh this swamp of death that 464 00:44:00,129 --> 00:44:01,926 Li Shimin was running away throrugh this swamp of death that 465 00:44:02,064 --> 00:44:06,933 even the Sui Army had avoided after their treacherous defeat. 466 00:44:08,104 --> 00:44:10,095 Yeon Gaesomun's pursuit was 467 00:44:10,873 --> 00:44:15,936 absurdly terrifying to this extent. 468 00:44:51,981 --> 00:44:52,913 Your Excellency, 469 00:44:53,015 --> 00:44:56,143 those that got away entered the swamp land. 470 00:44:56,919 --> 00:44:57,908 They will either freeze or starve to death 471 00:44:57,987 --> 00:45:00,080 even if we don't go after them. 472 00:45:09,965 --> 00:45:11,956 General Yang Manchun is on his way. 473 00:45:12,034 --> 00:45:13,023 We must quickly regroup once he arrives 474 00:45:13,936 --> 00:45:15,904 and press on to China. 475 00:45:16,038 --> 00:45:19,974 General Ji will join General Yang. 476 00:45:20,076 --> 00:45:22,044 Won't you be coming as well, sir? 477 00:45:22,144 --> 00:45:26,137 I am taking an elite force and going into Liaoze. 478 00:45:28,050 --> 00:45:32,043 I can't let Li Shimin get away. 479 00:45:32,154 --> 00:45:36,056 If he is alive, I will kill him, 480 00:45:36,158 --> 00:45:37,955 and if he is dead, 481 00:45:38,060 --> 00:45:42,019 I must see it for myself. 482 00:45:45,067 --> 00:45:48,059 General Dae, you'll come with me. 483 00:46:11,060 --> 00:46:13,961 Dry land! I see dry land! 484 00:46:14,096 --> 00:46:17,122 Dry land is ahead! 485 00:46:20,035 --> 00:46:21,969 Your Majesty, 486 00:46:22,037 --> 00:46:24,904 we are out of the swamp land, Your Majesty! 487 00:46:25,007 --> 00:46:26,099 We made it, Your Majesty! 488 00:46:26,909 --> 00:46:28,103 We have crossed Liaoze! 489 00:46:28,978 --> 00:46:30,002 Muster your strength. 490 00:46:30,079 --> 00:46:33,913 Just a few more miles and we will be in Tang. 491 00:46:35,918 --> 00:46:37,044 Your Majesty! 492 00:46:51,000 --> 00:46:54,026 Your Majesty! What are you waiting for? 493 00:46:54,170 --> 00:46:56,138 Hurry up. 494 00:46:56,906 --> 00:46:59,136 Call the physician! 495 00:47:02,978 --> 00:47:05,879 No! 496 00:47:06,015 --> 00:47:11,078 Your Majesty, finally you are awake. 497 00:47:17,026 --> 00:47:19,119 Where am I? 498 00:47:20,896 --> 00:47:23,888 We made it out of Liaoze, Your Majesty. 499 00:47:25,935 --> 00:47:30,133 How long have I been asleep? 500 00:47:30,940 --> 00:47:33,932 Three days, Your Majesty. 501 00:47:34,977 --> 00:47:36,911 Your injury had gotten worse 502 00:47:37,046 --> 00:47:39,037 so we had to dress your wound. 503 00:47:39,114 --> 00:47:40,979 This will soon be over, Your Majesty. 504 00:47:41,050 --> 00:47:45,077 The Crown Prince is in Liucheng. 505 00:47:45,888 --> 00:47:46,980 The Crown Prince? 506 00:47:47,089 --> 00:47:51,890 The Crown Prince has come for me? 507 00:47:52,027 --> 00:47:53,995 Yes, Your Majesty. 508 00:47:54,096 --> 00:47:55,927 Your Majesty! 509 00:47:57,967 --> 00:48:02,870 Your Majesty, General Xue Rengui has just arrived! 510 00:48:02,972 --> 00:48:06,908 Xue Rengui? Xue Rengui has come back? 511 00:48:07,009 --> 00:48:08,874 Your Majesty! 512 00:48:10,913 --> 00:48:13,973 I have returned, Your Majesty! 513 00:48:15,117 --> 00:48:17,051 You made it... 514 00:48:18,020 --> 00:48:20,079 You came back alive! 515 00:48:20,856 --> 00:48:26,852 You obeyed my order and came back to me alive! 516 00:48:26,996 --> 00:48:34,027 Your Majesty, your face... How come... 517 00:48:34,169 --> 00:48:37,866 How many? 518 00:48:38,040 --> 00:48:40,941 How many have made it back? 519 00:48:41,977 --> 00:48:43,968 Why are you silent? 520 00:48:44,113 --> 00:48:46,843 Have they all died? 521 00:48:46,949 --> 00:48:50,077 Did you come back alone? 522 00:48:51,153 --> 00:48:55,146 I... did not come back alone, Your Majesty. 523 00:48:55,958 --> 00:48:58,859 Then who? Who's with you? 524 00:48:59,962 --> 00:49:01,953 Yeon Gaesomun. 525 00:49:03,165 --> 00:49:06,999 Yeon Gaesomun is crossing Liaoze right now 526 00:49:07,169 --> 00:49:09,000 to come after us. 527 00:49:09,071 --> 00:49:12,063 We must get out of here, Your Majesty! 528 00:49:15,044 --> 00:49:18,878 Yeon Gaesomun that bastard! 529 00:49:19,014 --> 00:49:20,038 Your Majesty! 530 00:49:59,088 --> 00:50:03,855 Your Excellency, Li Shimin has taken flight again. 531 00:50:03,993 --> 00:50:05,153 What? 532 00:50:07,029 --> 00:50:09,862 Liucheng 533 00:50:29,084 --> 00:50:32,076 Battle preparations are complete. 534 00:50:32,921 --> 00:50:34,980 We will destroy the man 535 00:50:35,124 --> 00:50:37,092 who did this to you, Father! 536 00:50:41,130 --> 00:50:44,031 Li Shimin: Emperor ofTang 537 00:50:46,001 --> 00:50:48,936 Where is Yeon Gaesomun? 538 00:50:49,038 --> 00:50:53,907 He has taken up position east of the gates. 539 00:50:54,076 --> 00:50:56,044 General Li Jing is against him, 540 00:50:56,912 --> 00:50:59,972 so he will not be able to escape. 541 00:51:00,983 --> 00:51:05,044 I had only one thing on my mind 542 00:51:05,154 --> 00:51:08,055 on the long journey here. 543 00:51:08,157 --> 00:51:11,923 Revenge... 544 00:51:12,127 --> 00:51:14,960 Paying Yeon Gaesomun back 545 00:51:15,097 --> 00:51:18,089 a hundred fold for the pain he caused me! 546 00:51:18,167 --> 00:51:19,896 Your Majesty! 547 00:51:20,069 --> 00:51:22,902 There are only a few thousand Goguryeo soldiers 548 00:51:22,971 --> 00:51:24,939 that crossed the Liaoze. 549 00:51:25,040 --> 00:51:29,067 It is Your Majesty's turn now to pay them back. 550 00:51:31,080 --> 00:51:35,107 My only regret is not being able to see 551 00:51:35,918 --> 00:51:39,046 How I wish I could see 552 00:51:39,922 --> 00:51:43,983 Yeon Gaesomun begging for his life! 553 00:51:45,060 --> 00:51:47,051 Your Majesty! 554 00:51:48,097 --> 00:51:51,032 It is I, Li Jing. 555 00:51:51,133 --> 00:51:54,967 Why are you here when you should be in position against Yeon Gaesomun? 556 00:51:57,072 --> 00:51:58,937 Liucheng is in danger. 557 00:51:59,041 --> 00:52:01,009 You must quickly leave the city! 558 00:52:01,110 --> 00:52:03,908 Liucheng is Tang territory. 559 00:52:04,046 --> 00:52:06,014 How could it be in danger? 560 00:52:06,882 --> 00:52:10,113 Yang Manchun is coming with a massive army. 561 00:52:12,020 --> 00:52:15,046 What? Yang Manchun? 562 00:52:17,126 --> 00:52:20,095 What do you mean? Yang Manchun? 563 00:52:20,896 --> 00:52:23,990 But Yang Manchun should be in Ansi. Why on earth is he here? 564 00:52:24,066 --> 00:52:26,125 He has joined forces with Yeon Gaesomun. 565 00:52:28,937 --> 00:52:31,098 Yang Manchun and Yeon Gaesomun? 566 00:52:31,874 --> 00:52:36,834 It's a massive army of several hundred thousands. 567 00:52:37,913 --> 00:52:41,144 Several hundred thousands? 568 00:52:42,951 --> 00:52:46,079 How could this be? What is happening? 569 00:52:46,955 --> 00:52:51,085 They are not just here for us. 570 00:52:52,027 --> 00:52:56,088 It is an expeditionary army out to conquer China, Your Majesty! 571 00:52:58,934 --> 00:53:00,925 An expeditionary army? 572 00:53:01,036 --> 00:53:06,133 How dare Goguryeo set its eyes on China! 573 00:53:06,942 --> 00:53:09,001 - Father! - Your Majesty! 574 00:53:25,027 --> 00:53:28,986 Goguryeo Camp 575 00:53:42,177 --> 00:53:47,114 You've traveled a long and difficult road. 576 00:53:49,151 --> 00:53:53,918 My labors are nothing compared to yours, Your Excellency. 577 00:53:54,019 --> 00:53:58,218 The Tang Army in Liucheng has begun to retreat. 578 00:54:03,866 --> 00:54:06,061 Thirty years... 579 00:54:06,902 --> 00:54:10,030 Thirty long years have passed since we stood 580 00:54:10,138 --> 00:54:13,869 before the tomb of King Gwanggaeto 581 00:54:13,976 --> 00:54:16,843 and vowed to conquer China. 582 00:54:18,076 --> 00:54:21,843 Command as to advance. 583 00:54:24,987 --> 00:54:27,780 Let us realize the dream that we cherished 584 00:54:27,890 --> 00:54:31,121 in our hearts for the past thirty years! 585 00:54:43,038 --> 00:54:46,764 Great Emperor Taizong of Tang Li Shimin who is said 586 00:54:46,875 --> 00:54:50,902 to have established the reign of peace known as the Rule of zhenguan... 587 00:54:51,046 --> 00:54:54,880 His ambitious campaign to conquer Goguryeo 588 00:54:55,017 --> 00:54:59,147 ended in wretched defeat, 589 00:55:00,057 --> 00:55:05,047 and that failure brought painful consequences. 590 00:55:06,057 --> 00:55:09,947 Goguryeo's retaliation led to Yeon Gaesomun's conquest of China. 591 00:55:10,057 --> 00:55:13,047 and four years later in AD 649, 592 00:55:13,148 --> 00:55:16,147 Li Shimin would meet his demise. 593 00:55:18,057 --> 00:55:21,047 It is said abscess, nerve disorder 594 00:55:21,157 --> 00:55:23,147 and skin disease resulting from the war 595 00:55:23,257 --> 00:55:25,547 were the root cause of his death. 596 00:55:26,657 --> 00:55:29,147 Li Shimin's last words were 597 00:55:29,257 --> 00:55:33,547 never to invade Goguryeo again. 598 00:55:34,457 --> 00:55:37,547 And so the first invasion of Tang would end 599 00:55:37,657 --> 00:55:41,547 in great victory for Goguryeo. 600 00:55:45,357 --> 00:55:48,447 Goryeo Fort 601 00:55:55,757 --> 00:55:57,747 Take a look. 602 00:55:58,757 --> 00:56:02,647 The Great Wall of China is before our eyes. 603 00:56:02,857 --> 00:56:06,547 Goguryeo's castle stands tall in Chinese soil. 604 00:56:08,557 --> 00:56:13,547 All of the territory outside that wall belongs to Goguryeo. 605 00:56:14,157 --> 00:56:16,147 This Goryeo Fort will be 606 00:56:16,257 --> 00:56:19,947 an eternal testment to that fact, sir. 607 00:56:20,157 --> 00:56:22,747 No, no, please don't address me that way. 608 00:56:22,857 --> 00:56:25,747 You and i are childhood friends. 609 00:56:29,357 --> 00:56:31,347 Thirty years ago 610 00:56:31,457 --> 00:56:34,547 we vowed before the grave of King Gwanggaeto 611 00:56:34,657 --> 00:56:37,547 to reclaim this land. 612 00:56:37,657 --> 00:56:41,647 This is like a dream. 613 00:56:45,657 --> 00:56:48,647 If Goguryeo did not have Yeon Gaesomun 614 00:56:48,757 --> 00:56:51,647 none of this would have been possible. 615 00:56:51,757 --> 00:56:56,947 No. 616 00:56:52,757 --> 00:56:57,747 This was possible because of the great victory in Ansi. 617 00:56:59,357 --> 00:57:03,547 I am proud to have you as a friend. 618 00:57:13,257 --> 00:57:16,147 A child was born in Ansi 619 00:57:16,257 --> 00:57:19,247 on the day that the dirt hill crumbled. 620 00:57:21,257 --> 00:57:23,247 I've deciphered the stars 621 00:57:23,357 --> 00:57:26,547 and this child was born with imperial energy. 622 00:57:31,057 --> 00:57:33,047 Imperial energy... 623 00:57:33,157 --> 00:57:35,947 This child is destined to be a king. 624 00:57:36,857 --> 00:57:41,947 The king that even I, Yeom Gaesomun, have not dared to become. 626 00:57:47,557 --> 00:57:51,147 Do you know who this child is? 627 00:57:52,857 --> 00:57:57,147 If i do, what would you do with the child? 628 00:57:57,857 --> 00:58:01,947 This country does not need another villain of high treason. 629 00:58:03,357 --> 00:58:05,947 This child must be killed of course. 630 00:58:11,548 --> 00:58:15,947 It is said Kings are chosen by the Heavens. 631 00:58:16,057 --> 00:58:18,147 If it is the King of Goguryeo, 632 00:58:18,257 --> 00:58:21,247 even the Heavens need premission of Yeon Gaesomun! 633 00:58:24,257 --> 00:58:28,747 I will not only kill the child but his parents, family, 635 00:58:28,857 --> 00:58:33,347 and even neighbors to aliminate future troubles! 636 00:58:41,957 --> 00:58:45,947 Now tell me. Whose child is it? 637 00:58:50,957 --> 00:58:53,947 I do not know. 638 00:58:54,057 --> 00:58:56,547 Is that the truth? 639 00:59:00,557 --> 00:59:02,547 Then i shal tell you. 640 00:59:04,057 --> 00:59:07,947 It's Dae Jungsang's child! 641 00:59:14,007 --> 00:59:17,547 He may fool the others but he can't fool me. 642 00:59:17,657 --> 00:59:23,247 Dae Jungsang is the father of that child! 45248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.