All language subtitles for Chicago.Med.S07E17.If.You.Love.Someone.Set.Them.Free.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,006 I had a daughter. 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,269 My memory of her was my, uh, my greatest weakness. 3 00:00:08,312 --> 00:00:10,836 Well, today it seemed like a source of real strength. 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,143 It's nice to see you again. 5 00:00:13,187 --> 00:00:14,753 It's good to see you too. 6 00:00:14,797 --> 00:00:17,147 - When I get outta rehab, - I-- - I'm gonna go somewhere. 7 00:00:17,191 --> 00:00:18,844 Get a fresh start. - Are you sure 8 00:00:18,888 --> 00:00:20,846 Med is the best place for you, given your history? 9 00:00:20,890 --> 00:00:22,761 You mean my addiction. 10 00:00:22,805 --> 00:00:25,851 Welcome back, Dr. Asher. 11 00:00:25,895 --> 00:00:27,636 Milena, I used to be a cop. 12 00:00:27,679 --> 00:00:29,812 I guess I'll never be able to shake it. 13 00:00:29,855 --> 00:00:31,596 Stefan's brokering a meet tonight. 14 00:00:31,640 --> 00:00:33,685 If he's not there, my case takes a big hit. 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,600 If Stefan spikes a fever, anything off, 16 00:00:35,644 --> 00:00:37,037 you bring him back. - You got it. 17 00:00:37,080 --> 00:00:38,734 GSW left lower chest. 18 00:00:38,777 --> 00:00:39,865 Oh, man. Stefan. 19 00:00:39,909 --> 00:00:41,171 Never should've let him go. 20 00:00:41,215 --> 00:00:42,520 It feels like you're mixed up 21 00:00:42,564 --> 00:00:44,783 and you don't know what uniform you're wearing. 22 00:00:44,827 --> 00:00:46,698 23 00:00:51,834 --> 00:00:53,096 Dylan, hey. 24 00:00:53,140 --> 00:00:54,880 What's the status on Stefan? 25 00:00:54,924 --> 00:00:55,881 Guy got shot. 26 00:00:55,925 --> 00:00:57,361 Gonna check on him now. 27 00:00:57,405 --> 00:00:59,102 If you wanna give me a ring when you do-- 28 00:00:59,146 --> 00:01:00,103 Forget that. 29 00:01:00,147 --> 00:01:01,757 I never should've listened to you. 30 00:01:01,800 --> 00:01:04,107 El Rabioso got a read on the meet and he jumped him. 31 00:01:04,151 --> 00:01:06,892 Yeah, because I discharged him. 32 00:01:06,936 --> 00:01:08,111 This wasn't your fault. 33 00:01:08,155 --> 00:01:10,548 - It sure feels like it. - Dylan, no. 34 00:01:10,592 --> 00:01:13,203 Had I insisted on him having surgery, 35 00:01:13,247 --> 00:01:14,509 he wouldn't have been out there. 36 00:01:14,552 --> 00:01:17,207 Guys like Stefan, you know, sooner or later 37 00:01:17,251 --> 00:01:18,513 they're either gonna get busted or shot. 38 00:01:18,556 --> 00:01:20,210 It's just part of the life. 39 00:01:20,254 --> 00:01:22,125 Yeah, well, it's not my life. 40 00:01:22,169 --> 00:01:24,084 Not anymore. 41 00:01:28,349 --> 00:01:31,265 I'll be out here another 30 if you change your mind. 42 00:01:37,009 --> 00:01:38,663 Dr. Asher, good news. 43 00:01:38,707 --> 00:01:40,143 Your drug test came back negative. 44 00:01:40,187 --> 00:01:41,318 You're cleared for work. 45 00:01:41,362 --> 00:01:43,146 Sounds good. I'll be out in a minute. 46 00:01:43,190 --> 00:01:44,408 Let's plan on doing it again next week. 47 00:01:44,452 --> 00:01:45,888 We'll make it a regular thing. 48 00:01:45,931 --> 00:01:47,411 Uh, wait a second. 49 00:01:47,455 --> 00:01:49,326 Ms. Goodwin said it was just pro forma, 50 00:01:49,370 --> 00:01:50,414 once a month. 51 00:01:50,458 --> 00:01:51,415 I'm sure she did. 52 00:01:51,459 --> 00:01:53,635 But it's my ED, not hers. 53 00:01:53,678 --> 00:02:00,598 54 00:02:09,825 --> 00:02:11,957 Can't stay out of my hospital, can you? 55 00:02:12,001 --> 00:02:14,177 I love doctors. 56 00:02:14,221 --> 00:02:15,744 Yeah, lucky you. 57 00:02:15,787 --> 00:02:17,267 What happened last night? 58 00:02:17,311 --> 00:02:19,182 I don't know. 59 00:02:19,226 --> 00:02:22,185 I heard shots and I felt pain. 60 00:02:22,229 --> 00:02:23,882 Uh-huh. 61 00:02:23,926 --> 00:02:25,971 Chest tube output is minimal, but steady. 62 00:02:26,015 --> 00:02:28,104 What do you think? 63 00:02:28,148 --> 00:02:30,367 Could have a retained hemothorax. 64 00:02:30,411 --> 00:02:32,761 Maybe a chest CT. 65 00:02:32,804 --> 00:02:33,762 Hmm, dial it up. 66 00:02:40,682 --> 00:02:42,466 I've got a dislocated shoulder in five. 67 00:02:42,510 --> 00:02:43,641 Can you take a look? - Sure. 68 00:02:43,685 --> 00:02:45,339 Soon as I put these orders in. 69 00:02:45,382 --> 00:02:47,602 And once you do, 70 00:02:47,645 --> 00:02:49,430 I think it might be better if I take you off that case. 71 00:02:49,473 --> 00:02:51,040 What? Did I do something wrong? 72 00:02:51,083 --> 00:02:52,476 No, no, no. 73 00:02:52,520 --> 00:02:54,435 Just something about that patient. 74 00:02:54,478 --> 00:02:56,350 What? Maggie, I'm his doctor. 75 00:02:56,393 --> 00:02:57,742 Dylan is his doctor. 76 00:02:57,786 --> 00:02:58,656 I am too. 77 00:02:58,700 --> 00:02:59,918 Whatever it is, I've got this. 78 00:02:59,962 --> 00:03:02,965 We've got incoming. 79 00:03:03,008 --> 00:03:06,490 You're going to Baghdad, Dr. Scott, Dr. Taylor. 80 00:03:06,534 --> 00:03:08,666 - Courtney, talk to me. - I've got a 27-year-old male. 81 00:03:08,710 --> 00:03:10,233 Gunshot wound to the shoulder. 82 00:03:10,277 --> 00:03:11,495 Vitals are stable. 83 00:03:11,539 --> 00:03:13,193 Police got a statement at the scene. 84 00:03:13,236 --> 00:03:14,672 I'm Dr. Scott. This is Dr. Taylor. 85 00:03:14,716 --> 00:03:15,804 We're gonna take care of you today. 86 00:03:18,546 --> 00:03:22,245 All right, I need a CBC, BNP, and tox screen. 87 00:03:22,289 --> 00:03:24,943 On my count. One, two, three. 88 00:03:26,206 --> 00:03:27,903 Exit wound? 89 00:03:27,946 --> 00:03:29,383 Nothing. 90 00:03:29,426 --> 00:03:30,993 All right, man. Can you tell me your name? 91 00:03:31,036 --> 00:03:33,082 - Hector. - Hector. 92 00:03:33,125 --> 00:03:34,431 What happened to you? 93 00:03:34,475 --> 00:03:41,395 94 00:03:43,310 --> 00:03:45,355 All right, let's get a chest X-ray 95 00:03:45,399 --> 00:03:46,791 right upper arm and shoulder. 96 00:03:46,835 --> 00:03:48,140 Dr. Taylor, can you handle this? 97 00:03:48,184 --> 00:03:49,316 - Got it. - All right. 98 00:03:53,058 --> 00:03:54,973 Hey. - How's Stefan? 99 00:03:55,017 --> 00:03:56,453 Not why I'm here. 100 00:03:56,497 --> 00:03:58,063 I think there's been a retaliation shooting 101 00:03:58,107 --> 00:03:59,456 against El Rabioso. 102 00:03:59,500 --> 00:04:01,676 Goes by Hector. He just rolled into the ED. 103 00:04:01,719 --> 00:04:02,677 Damn. 104 00:04:02,720 --> 00:04:04,113 He just recognized Stefan, 105 00:04:04,156 --> 00:04:07,638 and I'm pretty sure his buddy got a message out. 106 00:04:07,682 --> 00:04:08,726 You think they're bringing the war 107 00:04:08,770 --> 00:04:10,206 to the hospital? 108 00:04:10,250 --> 00:04:12,252 Yeah. 109 00:04:12,295 --> 00:04:13,818 I do. 110 00:04:13,862 --> 00:04:20,782 111 00:04:29,269 --> 00:04:30,574 So Tara's gotta be what? 112 00:04:30,618 --> 00:04:32,750 Middle second trimester? 113 00:04:32,794 --> 00:04:34,099 All I know is she's going 114 00:04:34,143 --> 00:04:36,711 to her third-trimester checkup tomorrow. 115 00:04:36,754 --> 00:04:40,149 I asked to come along, but you know how that is. 116 00:04:40,192 --> 00:04:41,716 Our daughters. 117 00:04:41,759 --> 00:04:43,457 They're an independent bunch, right? 118 00:04:43,500 --> 00:04:45,981 Remember that '70's song, 119 00:04:46,024 --> 00:04:47,374 "Hard Headed Woman"? - Mm. 120 00:04:47,417 --> 00:04:48,897 Perfect description. - Right? 121 00:04:48,940 --> 00:04:51,247 How's your hardheaded woman? 122 00:04:51,291 --> 00:04:52,379 Anna's great. 123 00:04:52,422 --> 00:04:53,510 Adorable as ever. 124 00:04:53,554 --> 00:04:55,556 Constant source of anxiety. 125 00:04:55,599 --> 00:04:57,949 A new boyfriend I'm not so sure about. 126 00:04:57,993 --> 00:04:58,950 Uh-oh. 127 00:04:58,994 --> 00:05:01,388 Uh-oh is right. 128 00:05:01,431 --> 00:05:02,780 Oh, I have to go. 129 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 I'll talk to you later. 130 00:05:06,654 --> 00:05:11,267 You understand I've got staff and patients to protect? 131 00:05:11,311 --> 00:05:13,617 Of course. 132 00:05:13,661 --> 00:05:16,228 But we have two rival gang members here. 133 00:05:16,272 --> 00:05:18,753 And the El Rabioso are gonna do their best 134 00:05:18,796 --> 00:05:21,451 to make sure Stefan doesn't leave this hospital alive. 135 00:05:21,495 --> 00:05:22,844 So why can't you have 136 00:05:22,887 --> 00:05:25,368 uniformed officers standing guard? 137 00:05:25,412 --> 00:05:27,936 Because this is part of an undercover operation 138 00:05:27,979 --> 00:05:30,678 that's been in the works for three years. 139 00:05:30,721 --> 00:05:32,767 We have officers inside both gangs 140 00:05:32,810 --> 00:05:35,422 and we're only weeks away from a major takedown. 141 00:05:35,465 --> 00:05:37,989 If they see uniformed officers 142 00:05:38,033 --> 00:05:40,470 or get wind that police are watching now, 143 00:05:40,514 --> 00:05:41,776 they'll go underground. 144 00:05:41,819 --> 00:05:43,691 And if this goes down, 145 00:05:43,734 --> 00:05:45,257 what happens to your undercovers? 146 00:05:45,301 --> 00:05:47,608 We try to get them out in time. 147 00:05:47,651 --> 00:05:51,002 But if they get made, all bets are off. 148 00:05:52,830 --> 00:05:54,441 We'll have plainclothes officers 149 00:05:54,484 --> 00:05:56,138 at every entrance. 150 00:05:56,181 --> 00:05:58,488 We really need your help with this, Ms. Goodwin. 151 00:05:58,532 --> 00:06:01,361 And if I don't extend it, I imagine you'll charge me 152 00:06:01,404 --> 00:06:02,927 with obstruction of justice. 153 00:06:02,971 --> 00:06:04,407 Look. 154 00:06:04,451 --> 00:06:06,104 We're not so different. 155 00:06:06,148 --> 00:06:08,150 I'm in the healthcare business too. 156 00:06:08,193 --> 00:06:10,805 I don't need you to school me. 157 00:06:10,848 --> 00:06:12,502 Ms. Goodwin, regarding Stefan, 158 00:06:12,546 --> 00:06:14,635 I think we can accommodate. 159 00:06:14,678 --> 00:06:15,679 All right. 160 00:06:15,723 --> 00:06:17,159 You're the doctor. 161 00:06:17,202 --> 00:06:19,770 I'm relying on your clinical judgement. 162 00:06:19,814 --> 00:06:22,817 You are not to interfere with my staff's ability 163 00:06:22,860 --> 00:06:24,732 to provide care to our patients. 164 00:06:24,775 --> 00:06:26,647 Is that understood? 165 00:06:26,690 --> 00:06:28,083 Loud and clear. 166 00:06:28,126 --> 00:06:30,259 As soon as we ID him, we'll get him out. 167 00:06:30,302 --> 00:06:31,521 See that you do. 168 00:06:31,565 --> 00:06:33,654 Because if you don't, I'm calling the 21st 169 00:06:33,697 --> 00:06:35,177 and getting some uniforms in here, 170 00:06:35,220 --> 00:06:38,354 regardless of the repercussions. 171 00:06:38,398 --> 00:06:39,355 Where's Stefan? 172 00:06:39,399 --> 00:06:40,574 In CT. 173 00:06:40,617 --> 00:06:42,358 Any way to move him out of the hospital? 174 00:06:42,402 --> 00:06:44,186 Uh, not till I get a better idea of his injuries. 175 00:06:44,229 --> 00:06:46,231 All right. Do what you need to do, 176 00:06:46,275 --> 00:06:48,320 but give him an alias in the system 177 00:06:48,364 --> 00:06:52,020 and keep him out of the ED. 178 00:06:52,063 --> 00:06:54,501 I want your people checking hospital IDs. 179 00:06:54,544 --> 00:06:55,980 You got it. 180 00:06:56,024 --> 00:06:57,721 Team lead, prepare to copy. 181 00:06:57,765 --> 00:07:02,596 182 00:07:07,427 --> 00:07:09,080 Hi, Hannah. 183 00:07:09,124 --> 00:07:10,647 If I, uh, would've known you were coming back, 184 00:07:10,691 --> 00:07:12,562 I would've bought you a houseplant. 185 00:07:13,911 --> 00:07:17,611 I know I, uh, kinda went radio silent on you. 186 00:07:18,742 --> 00:07:21,266 Sorry about that. 187 00:07:21,310 --> 00:07:23,007 Must've been some decision, coming back here. 188 00:07:23,051 --> 00:07:24,922 I mean, couldn't have been easy. 189 00:07:26,446 --> 00:07:28,665 Given our relationship. 190 00:07:28,709 --> 00:07:30,928 The last time around, we--we got into some 191 00:07:30,972 --> 00:07:32,843 pretty unhealthy patterns. 192 00:07:32,887 --> 00:07:36,412 Um, my coming back here is not about you or us. 193 00:07:36,456 --> 00:07:38,240 It's about me. 194 00:07:38,283 --> 00:07:39,633 This job, this position, 195 00:07:39,676 --> 00:07:42,549 it's everything I've worked for. 196 00:07:42,592 --> 00:07:45,334 It's everything I want. 197 00:07:45,377 --> 00:07:46,596 Glad to hear it. 198 00:07:46,640 --> 00:07:49,294 Look, I know that we have history, Will. 199 00:07:49,338 --> 00:07:51,340 But... 200 00:07:51,383 --> 00:07:54,212 it is history. 201 00:07:54,256 --> 00:07:55,910 Dr. Halstead? 202 00:07:55,953 --> 00:07:58,129 Your patient in six says she's leaving. 203 00:08:00,392 --> 00:08:01,916 Ivy Clark. 16 years old. 204 00:08:01,959 --> 00:08:03,265 Had a seizure this morning. 205 00:08:03,308 --> 00:08:05,746 Thanks. 206 00:08:05,789 --> 00:08:07,922 Hi, I'm Dr. Halstead. Everything okay? 207 00:08:07,965 --> 00:08:09,706 Anything I can help with? - Everything's fine. 208 00:08:09,750 --> 00:08:10,925 But this was a mistake. 209 00:08:10,968 --> 00:08:12,230 We're just going to leave. 210 00:08:12,274 --> 00:08:13,884 Okay, but, uh. 211 00:08:13,928 --> 00:08:16,278 Ivy, I hear you had a seizure this morning. 212 00:08:16,321 --> 00:08:18,106 It's over. I'm ready to go home. 213 00:08:18,149 --> 00:08:19,803 I understand, but, you know, 214 00:08:19,847 --> 00:08:21,283 we really should figure out why this happened. 215 00:08:21,326 --> 00:08:23,503 Seizures can have a lot of different causes. 216 00:08:23,546 --> 00:08:25,243 I know why it happened. 217 00:08:25,287 --> 00:08:27,637 Stage 2 glioma. 218 00:08:30,422 --> 00:08:32,207 She has brain cancer. 219 00:08:32,250 --> 00:08:34,601 And it recurred three months ago. 220 00:08:34,644 --> 00:08:36,124 I am sorry to hear that. 221 00:08:36,167 --> 00:08:37,691 If her oncologist is here at Med, 222 00:08:37,734 --> 00:08:38,953 I'd be happy to give them a call. 223 00:08:38,996 --> 00:08:40,737 She's not actually seeing an oncologist. 224 00:08:40,781 --> 00:08:43,566 She's chosen not to treat it. 225 00:08:43,610 --> 00:08:45,176 Even though stage 2 is incurable, 226 00:08:45,220 --> 00:08:47,135 there are medications that can slow the tumor's-- 227 00:08:47,178 --> 00:08:50,617 Dr. Halstead, we have been through all of this. 228 00:08:50,660 --> 00:08:53,054 So again, we're sorry. 229 00:08:53,097 --> 00:08:54,621 Thank you for all your help. 230 00:08:57,667 --> 00:09:00,278 231 00:09:00,322 --> 00:09:01,584 What's going on? 232 00:09:01,628 --> 00:09:03,978 A teenager doesn't want to treat her cancer. 233 00:09:04,021 --> 00:09:05,327 Parents are going along with it. 234 00:09:05,370 --> 00:09:06,546 A teenager? 235 00:09:06,589 --> 00:09:08,112 Really? - Yeah. 236 00:09:08,156 --> 00:09:09,940 I need a doctor in here! 237 00:09:11,768 --> 00:09:14,597 Get me a gurney and 2 of Ativan. 238 00:09:14,641 --> 00:09:15,859 She doesn't want any medicine. 239 00:09:15,903 --> 00:09:17,731 It's just to stop the seizing, okay? 240 00:09:17,774 --> 00:09:18,993 And I also need a CT scan 241 00:09:19,036 --> 00:09:20,037 to make sure we're not missing something. 242 00:09:20,081 --> 00:09:21,996 Do I have you permission? 243 00:09:22,039 --> 00:09:23,432 She's a minor, so you have the authority 244 00:09:23,475 --> 00:09:24,651 to make this decision. 245 00:09:24,694 --> 00:09:25,652 Okay. 246 00:09:25,695 --> 00:09:29,699 247 00:09:29,743 --> 00:09:30,874 Call Radiology. Tell them we're coming up 248 00:09:30,918 --> 00:09:32,223 for a head CT stat. 249 00:09:35,357 --> 00:09:36,793 There you go. 250 00:09:36,837 --> 00:09:43,757 251 00:09:49,676 --> 00:09:51,939 CT shows a small hemothorax. 252 00:09:51,982 --> 00:09:53,984 Blood must be coming from his lung, 253 00:09:54,028 --> 00:09:55,464 so it should stop soon. 254 00:09:55,507 --> 00:09:57,466 I'm gonna keep an eye out on his output 255 00:09:57,509 --> 00:09:58,641 once we're back in the ED. 256 00:09:58,685 --> 00:10:00,861 Actually, I'm taking him to the ICU. 257 00:10:00,904 --> 00:10:02,384 Why? His blood loss is minimal. 258 00:10:02,427 --> 00:10:05,648 Uh, there's a police issue with this guy, 259 00:10:05,692 --> 00:10:07,563 so there's risk involved. 260 00:10:07,607 --> 00:10:08,869 I'm taking you off the case. 261 00:10:08,912 --> 00:10:10,218 First Maggie, now you. 262 00:10:10,261 --> 00:10:12,568 Listen, whatever it is, I can handle it. 263 00:10:12,612 --> 00:10:16,267 Dr. Taylor, I'm concerned that this might not be safe. 264 00:10:16,311 --> 00:10:17,573 Okay, but if he goes south, you're gonna need 265 00:10:17,617 --> 00:10:19,662 an extra set of hands. 266 00:10:19,706 --> 00:10:21,011 I'm coming with you. 267 00:10:22,186 --> 00:10:24,406 All right. I'll read you in. 268 00:10:27,757 --> 00:10:30,020 - Morning. - Morning. 269 00:10:30,064 --> 00:10:32,196 Did you see that our 6:30 this evening was canceled? 270 00:10:32,240 --> 00:10:33,545 I did. 271 00:10:33,589 --> 00:10:36,026 So why don't you and I grab some dinner instead? 272 00:10:37,637 --> 00:10:40,770 Come on, we've never been on an actual date before. 273 00:10:40,814 --> 00:10:43,512 - A date? - Yeah. 274 00:10:43,555 --> 00:10:45,819 Isn't that something adolescents do? 275 00:10:45,862 --> 00:10:48,473 Well, not exclusively. 276 00:10:48,517 --> 00:10:50,258 Crockett, I see you all day already. 277 00:10:50,301 --> 00:10:51,999 Well, then see me a little more. 278 00:10:52,042 --> 00:10:54,654 Hey, come on. It'll be fun. 279 00:10:54,697 --> 00:10:56,699 I'm a vegetarian. 280 00:10:56,743 --> 00:10:57,831 People don't find that much fun. 281 00:11:00,964 --> 00:11:03,184 - What do we got? - Claire Stone. 32 years old. 282 00:11:03,227 --> 00:11:04,533 Hemorrhaging from her transplanted uterus. 283 00:11:04,576 --> 00:11:06,491 - Transplanted? - I got it five months ago. 284 00:11:06,535 --> 00:11:08,102 Please help me. - We're gonna try. 285 00:11:08,145 --> 00:11:09,712 Brittany, call Dr. Blake, please. 286 00:11:09,756 --> 00:11:10,757 I'm her sister, Beth. 287 00:11:10,800 --> 00:11:12,454 Okay, hang two units of PRBC 288 00:11:12,497 --> 00:11:15,022 and two more of FFP and infuse a gram of TXA. 289 00:11:15,065 --> 00:11:16,632 Claire, I am Dr. Asher. 290 00:11:16,676 --> 00:11:17,807 This is Dr. Marcel. 291 00:11:17,851 --> 00:11:19,287 I called her husband. He's out of town. 292 00:11:19,330 --> 00:11:20,941 - Okay. - Here we go, guys. 293 00:11:20,984 --> 00:11:21,985 Nice and easy on my count. 294 00:11:22,029 --> 00:11:24,466 One, two, three. 295 00:11:24,509 --> 00:11:26,511 Okay, I need a transvaginal ultrasound. 296 00:11:26,555 --> 00:11:28,252 Hold. - You got it. 297 00:11:28,296 --> 00:11:29,819 Hang in there, Claire. - Okay. 298 00:11:29,863 --> 00:11:31,125 All right, Claire, scooch on down. 299 00:11:31,168 --> 00:11:32,169 Put your feet in the stirrups. 300 00:11:32,213 --> 00:11:33,301 Beth, you mind stepping out? 301 00:11:33,344 --> 00:11:35,477 No, I want my sister to stay. 302 00:11:36,826 --> 00:11:37,958 Okay. 303 00:11:38,001 --> 00:11:39,307 How long's the bleeding been going on? 304 00:11:39,350 --> 00:11:40,656 Every month since the transplant, 305 00:11:40,700 --> 00:11:42,963 but never this bad. - You can stop it, right? 306 00:11:43,006 --> 00:11:44,094 I'm gonna take a look right now. 307 00:11:44,138 --> 00:11:45,095 A little pressure. 308 00:11:48,925 --> 00:11:50,971 All right, any underlying medical conditions? 309 00:11:51,014 --> 00:11:52,973 Just the scarring in my original uterus. 310 00:11:53,016 --> 00:11:54,278 They called it Asherman's Syndrome. 311 00:11:54,322 --> 00:11:55,845 Is that acquired or genetic? 312 00:11:55,889 --> 00:11:56,890 Acquired. 313 00:11:56,933 --> 00:11:58,500 I can have kids. 314 00:11:58,543 --> 00:11:59,980 Do you know anything about your donor? 315 00:12:00,023 --> 00:12:02,243 Just it was someone who died. 316 00:12:02,286 --> 00:12:03,548 - Dr. Marcel? - Yeah? 317 00:12:05,246 --> 00:12:08,075 I'm seeing a severe thickening of the endometrial stripe. 318 00:12:08,118 --> 00:12:09,467 Well, what does that mean? 319 00:12:09,511 --> 00:12:11,513 The lining of Claire's uterus is too thick, 320 00:12:11,556 --> 00:12:13,733 causing her to bleed uncontrollably. 321 00:12:13,776 --> 00:12:14,995 Can you fix it? 322 00:12:15,038 --> 00:12:16,518 I can't lose this uterus. 323 00:12:16,561 --> 00:12:18,259 Let's give the medicine some time to work. 324 00:12:18,302 --> 00:12:21,610 And if it doesn't, can you do another transplant? 325 00:12:21,653 --> 00:12:23,481 First let's send Claire for a hysteroscopy 326 00:12:23,525 --> 00:12:24,439 to get a closer look. 327 00:12:24,482 --> 00:12:25,527 And then we'll have a better idea 328 00:12:25,570 --> 00:12:26,876 of what we need to do. 329 00:12:26,920 --> 00:12:28,356 Okay. 330 00:12:28,399 --> 00:12:29,705 - We'll be right back, okay? - Yes. 331 00:12:29,749 --> 00:12:30,880 Hang tight. 332 00:12:35,580 --> 00:12:36,538 Dr. Blake. 333 00:12:38,192 --> 00:12:39,933 - Cadaver uterus. - Mm. 334 00:12:39,976 --> 00:12:41,369 Makes sense she's having trouble. 335 00:12:41,412 --> 00:12:43,675 A uterus from a cadaver can be unpredictable. 336 00:12:43,719 --> 00:12:46,243 It's much better to get one from a living donor. 337 00:12:46,287 --> 00:12:47,549 How bad's the bleeding? 338 00:12:47,592 --> 00:12:49,029 Yeah, pretty heavy. 339 00:12:49,072 --> 00:12:50,204 What do you think? 340 00:12:50,247 --> 00:12:51,553 If she does need a hysterectomy, 341 00:12:51,596 --> 00:12:52,859 could you do another transplant? 342 00:12:52,902 --> 00:12:54,512 Yeah, it's certainly something to consider. 343 00:12:54,556 --> 00:12:56,036 I don't like it. 344 00:12:56,079 --> 00:12:58,081 Prolonged bleeding makes her a poor surgical candidate. 345 00:12:58,125 --> 00:13:00,475 And I'm not gonna give her another cadaveric organ. 346 00:13:00,518 --> 00:13:02,433 But she's young and otherwise healthy. 347 00:13:02,477 --> 00:13:04,044 Maybe it'd be worth working her up 348 00:13:04,087 --> 00:13:05,480 just to keep our options open. 349 00:13:05,523 --> 00:13:08,004 Uterus transplant is elective surgery. 350 00:13:08,048 --> 00:13:10,485 I'm here to save lives. 351 00:13:10,528 --> 00:13:12,052 We're not doing it. 352 00:13:13,793 --> 00:13:16,360 Dr. Marcel? 353 00:13:16,404 --> 00:13:18,145 Sorry, it's not up to me. 354 00:13:18,188 --> 00:13:20,495 355 00:13:20,538 --> 00:13:23,150 Disappointed? 356 00:13:23,193 --> 00:13:25,239 - Yeah. - Mm. 357 00:13:25,282 --> 00:13:27,763 To be honest, I agree with Dr. Blake. 358 00:13:27,807 --> 00:13:29,504 Really? 359 00:13:29,547 --> 00:13:31,245 And is that because of the medicine 360 00:13:31,288 --> 00:13:33,073 or because of your feelings about me? 361 00:13:33,116 --> 00:13:35,075 I don't know. Maybe a little of both. 362 00:13:35,118 --> 00:13:39,166 363 00:13:39,209 --> 00:13:40,384 Where's Stefan? 364 00:13:40,428 --> 00:13:41,995 Oh, he got a bed upstairs. 365 00:13:42,038 --> 00:13:44,084 Oh, I didn't get a transfer order. 366 00:13:44,127 --> 00:13:45,607 And since when does a doctor come down 367 00:13:45,650 --> 00:13:46,869 to get a patient's personal belongings? 368 00:13:46,913 --> 00:13:48,697 It's no big deal. 369 00:13:48,740 --> 00:13:50,699 Don't worry, Maggie. Everything's fine. 370 00:13:54,442 --> 00:13:56,618 I'm sorry. Ms. Goodwin is busy right now. 371 00:13:56,661 --> 00:13:58,968 And I'm sure she would want to see me. 372 00:14:00,840 --> 00:14:02,450 Sharon? 373 00:14:02,493 --> 00:14:03,277 Uh, it's okay. 374 00:14:03,320 --> 00:14:04,974 Come on in, Maggie. 375 00:14:06,889 --> 00:14:08,195 What's going on? 376 00:14:08,238 --> 00:14:09,936 We've got a situation. 377 00:14:09,979 --> 00:14:13,417 Someone might be trying to kill one of our patients. 378 00:14:15,985 --> 00:14:17,639 Vanessa's patient. 379 00:14:17,682 --> 00:14:21,556 380 00:14:25,865 --> 00:14:27,301 Marisa? 381 00:14:27,344 --> 00:14:28,868 Where've you been? 382 00:14:28,911 --> 00:14:29,956 Personal matter. 383 00:14:29,999 --> 00:14:32,480 Everything okay? - Controlled chaos. 384 00:14:32,523 --> 00:14:34,003 Same as always. 385 00:14:35,613 --> 00:14:37,877 Yeah, got it. 386 00:14:37,920 --> 00:14:39,704 Hey, uh, how is that young woman 387 00:14:39,748 --> 00:14:41,358 who had the seizure doing? 388 00:14:41,402 --> 00:14:42,620 She back from Radiology yet? - Uh, yeah. 389 00:14:42,664 --> 00:14:43,839 Just came back down. 390 00:14:43,883 --> 00:14:45,667 I'm on my way to talk to her family now. 391 00:14:45,710 --> 00:14:47,930 You mind if I tag along? 392 00:14:47,974 --> 00:14:49,366 Sure. 393 00:14:49,410 --> 00:14:51,281 Family dynamics surrounding a minor with cancer 394 00:14:51,325 --> 00:14:52,979 are complicated enough already. 395 00:14:53,022 --> 00:14:54,850 No less a minor who doesn't want to be treated. 396 00:14:54,894 --> 00:14:56,678 I just wouldn't mind getting a beat on where 397 00:14:56,721 --> 00:14:58,288 everybody stands, you know? 398 00:14:58,332 --> 00:14:59,637 Yeah, good idea. 399 00:15:01,596 --> 00:15:04,512 Mr. and Mrs. Clark? 400 00:15:04,555 --> 00:15:06,862 This is my colleague, Dr. Charles. 401 00:15:06,906 --> 00:15:08,429 A psychiatrist? 402 00:15:08,472 --> 00:15:09,734 I understand that you're going through 403 00:15:09,778 --> 00:15:10,910 a very difficult time. 404 00:15:10,953 --> 00:15:13,347 And I just wanted to introduce myself 405 00:15:13,390 --> 00:15:14,652 and let you know that we're here to help 406 00:15:14,696 --> 00:15:16,132 if you need us. 407 00:15:16,176 --> 00:15:17,525 Your daughter is sick, 408 00:15:17,568 --> 00:15:19,353 and undergoing chemo seems like the right option. 409 00:15:19,396 --> 00:15:21,355 I know Ivy doesn't want that. 410 00:15:21,398 --> 00:15:22,704 But she's only 16. 411 00:15:22,747 --> 00:15:24,836 So I need to know how you'd like to proceed. 412 00:15:28,231 --> 00:15:30,190 We support Ivy's decision. 413 00:15:30,233 --> 00:15:32,366 And the side effects from the chemotherapy 414 00:15:32,409 --> 00:15:35,978 and the radiation were... 415 00:15:36,022 --> 00:15:37,980 horrific. 416 00:15:38,024 --> 00:15:40,983 And her doctor says she only has a year to live. 417 00:15:41,027 --> 00:15:42,985 With treatment maybe she has one more. 418 00:15:43,029 --> 00:15:45,118 And to spend it like that-- - But that's the thing. 419 00:15:45,161 --> 00:15:47,207 New treatments are constantly being approved. 420 00:15:47,250 --> 00:15:49,557 And any extra time we could give her, I mean, 421 00:15:49,600 --> 00:15:51,167 could make a big difference. 422 00:15:51,211 --> 00:15:54,823 The odds of that happening are so slim. 423 00:15:54,866 --> 00:15:58,609 And she's suffered so much. 424 00:15:58,653 --> 00:16:01,612 We've decided to stand by what Ivy wants. 425 00:16:01,656 --> 00:16:03,049 No procedures. 426 00:16:03,092 --> 00:16:04,441 No tests. 427 00:16:04,485 --> 00:16:07,401 Only medicine for discomfort and pain. 428 00:16:07,444 --> 00:16:08,924 That's it. Nothing else. 429 00:16:08,968 --> 00:16:10,621 Okay, well. 430 00:16:10,665 --> 00:16:14,408 At least, uh, looks like you're both in agreement about this. 431 00:16:15,844 --> 00:16:18,499 Yeah. Yeah, we talked it through. 432 00:16:18,542 --> 00:16:20,675 Okay. 433 00:16:20,718 --> 00:16:23,243 Well, I'll be back to check on her soon. 434 00:16:23,286 --> 00:16:24,418 Did you bring Ivy's tea? 435 00:16:24,461 --> 00:16:25,767 It's time for her to have it. 436 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 Yeah, Ben. I'll go make it. 437 00:16:27,725 --> 00:16:29,771 Could I get some hot water? - Course. 438 00:16:29,814 --> 00:16:30,815 Just out of curiosity, 439 00:16:30,859 --> 00:16:33,166 what kind of tea is Ivy drinking? 440 00:16:33,209 --> 00:16:35,777 It's called Hoxsey tea. 441 00:16:35,820 --> 00:16:39,433 It's an herbal mix Ben found for people with cancer. 442 00:16:39,476 --> 00:16:42,523 Um, just on the other side of that door is a tea station. 443 00:16:42,566 --> 00:16:43,611 Help yourself. 444 00:16:43,654 --> 00:16:44,916 Okay, thank you. 445 00:16:47,876 --> 00:16:49,051 You've heard of this Hoxsey tea, right? 446 00:16:49,095 --> 00:16:50,879 - Yeah. - It's a bogus folk remedy 447 00:16:50,922 --> 00:16:52,968 like apricot pits and antacid diets. 448 00:16:53,012 --> 00:16:55,710 Yeah, I think the FDA debunked it a couple years ago. 449 00:16:55,753 --> 00:16:57,277 They're giving this snake oil to their daughter 450 00:16:57,320 --> 00:16:59,105 instead of actual medicine. 451 00:16:59,148 --> 00:17:00,410 I don't know. 452 00:17:00,454 --> 00:17:01,803 This could be medical neglect. 453 00:17:01,846 --> 00:17:03,587 We might need to get a court order to treat. 454 00:17:03,631 --> 00:17:04,806 I think it's probably a little early 455 00:17:04,849 --> 00:17:06,982 to force a needle into somebody's arm. 456 00:17:07,026 --> 00:17:08,636 Let me have a quick chat with Mom first. 457 00:17:08,679 --> 00:17:11,160 All right, but I can't keep her under observation forever. 458 00:17:11,204 --> 00:17:13,423 So once she leaves, there's no chance to treat her. 459 00:17:13,467 --> 00:17:17,253 460 00:17:17,297 --> 00:17:19,299 You, uh, you getting everything you need? 461 00:17:19,342 --> 00:17:21,605 Yes, thank you. 462 00:17:21,649 --> 00:17:23,085 Good. 463 00:17:23,129 --> 00:17:26,610 I know this has been a very rough day for you guys. 464 00:17:28,177 --> 00:17:31,528 How long have you been giving Ivy that tea, 465 00:17:31,572 --> 00:17:32,660 do you mind me asking? 466 00:17:32,703 --> 00:17:34,836 Oh, just since the cancer occurred. 467 00:17:34,879 --> 00:17:36,620 I know it probably doesn't do anything, 468 00:17:36,664 --> 00:17:38,187 but it makes Ben feel better. 469 00:17:39,623 --> 00:17:43,323 Just--just Ben? 470 00:17:44,672 --> 00:17:46,282 And me too. 471 00:17:46,326 --> 00:17:48,067 I guess. 472 00:17:48,110 --> 00:17:51,331 It's the only thing Ivy'll agree to. 473 00:17:51,374 --> 00:17:52,941 It's the only thing I can do. 474 00:17:54,421 --> 00:17:55,900 Do you have children? 475 00:17:55,944 --> 00:17:57,293 I have two daughters. 476 00:17:57,337 --> 00:18:01,297 One of them is actually very close to Ivy's age. 477 00:18:01,341 --> 00:18:03,560 Then maybe you understand. 478 00:18:03,604 --> 00:18:06,128 I have to honor her wishes, don't I? 479 00:18:06,172 --> 00:18:08,043 It's her life, after all. 480 00:18:13,135 --> 00:18:16,225 481 00:18:18,401 --> 00:18:21,448 Claire, your bleeding hasn't slowed the way we'd hoped. 482 00:18:21,491 --> 00:18:22,449 I'm afraid we're gonna have 483 00:18:22,492 --> 00:18:24,103 to remove the transplanted uterus. 484 00:18:24,146 --> 00:18:25,452 Oh, no. 485 00:18:25,495 --> 00:18:27,193 No. 486 00:18:27,236 --> 00:18:28,716 You have to fix it. 487 00:18:28,759 --> 00:18:31,849 - We can't. - Then please, give me another. 488 00:18:31,893 --> 00:18:33,895 Unfortunately, that's not possible here. 489 00:18:33,938 --> 00:18:36,506 But you do have other options to have a child. 490 00:18:36,550 --> 00:18:37,681 I know. 491 00:18:37,725 --> 00:18:39,422 Adoption. 492 00:18:39,466 --> 00:18:42,251 Surrogacy. 493 00:18:42,295 --> 00:18:45,733 All I ever wanted was to carry my own baby. 494 00:18:45,776 --> 00:18:47,604 Feel it inside me. 495 00:18:47,648 --> 00:18:49,171 - Claire, - I'm-- - I'm really sorry. 496 00:18:49,215 --> 00:18:52,087 I wish we could help you. - I've had four miscarriages. 497 00:18:52,131 --> 00:18:56,047 I've gone through five cycles of IVF, please. 498 00:18:56,091 --> 00:18:57,788 There are other hospitals in Chicago. 499 00:18:57,832 --> 00:18:59,921 Could you call them? 500 00:18:59,964 --> 00:19:02,837 See if someone out there will do it. 501 00:19:04,969 --> 00:19:06,493 Would it help if I donated my uterus? 502 00:19:06,536 --> 00:19:07,755 Beth, no. I could never-- 503 00:19:07,798 --> 00:19:09,278 - Claire, please. - No. 504 00:19:09,322 --> 00:19:10,714 You'll get married someday. 505 00:19:10,758 --> 00:19:12,586 You'll have a family. 506 00:19:12,629 --> 00:19:14,501 They'll find me another uterus. 507 00:19:14,544 --> 00:19:19,941 And we'll both have kids... 508 00:19:19,984 --> 00:19:22,335 and raise them together like we always talked about. 509 00:19:25,642 --> 00:19:28,558 Please, call the other hospitals. 510 00:19:28,602 --> 00:19:33,607 511 00:19:33,650 --> 00:19:35,826 We still have a little time. 512 00:19:35,870 --> 00:19:37,350 Run serial hemoglobin checks. 513 00:19:37,393 --> 00:19:40,222 Let me know if it gets below seven. 514 00:19:40,266 --> 00:19:44,748 Claire, I'm not optimistic, but I'll make some phone calls. 515 00:19:44,792 --> 00:19:46,837 Okay. 516 00:19:46,881 --> 00:19:49,144 I know some people at Lakeshore Memorial. 517 00:19:49,188 --> 00:19:50,624 I'll make some calls too, okay? 518 00:19:50,667 --> 00:19:52,147 Okay. 519 00:19:52,191 --> 00:19:59,110 520 00:19:59,720 --> 00:20:00,982 I understand. 521 00:20:01,025 --> 00:20:02,549 That was Dr. Scott. 522 00:20:02,592 --> 00:20:04,986 They're afraid that Stefan might still have a bleed, 523 00:20:05,029 --> 00:20:08,816 so they're taking him for an angiogram. 524 00:20:08,859 --> 00:20:10,296 Yeah, they're on the move. 525 00:20:14,822 --> 00:20:16,389 Man, you all right? 526 00:20:16,432 --> 00:20:18,173 Uh, chest is killing me. 527 00:20:18,217 --> 00:20:19,870 Push 10 of morphine. 528 00:20:21,829 --> 00:20:23,178 This'll help. 529 00:20:23,222 --> 00:20:25,006 We're gonna figure this out very soon. 530 00:20:26,486 --> 00:20:29,010 Zoom in on three. 531 00:20:29,053 --> 00:20:30,881 Can you ID that man? 532 00:20:30,925 --> 00:20:35,843 533 00:20:35,886 --> 00:20:38,541 I got a Paco Ramirez, a known El Rabioso. 534 00:20:38,585 --> 00:20:40,935 Any of your people nearby, get them in there. 535 00:20:40,978 --> 00:20:42,502 Guys, I need you in the surgery hallway now. 536 00:20:42,545 --> 00:20:49,726 537 00:20:54,427 --> 00:20:56,211 Uh, I forgot. 538 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Uh, they rescheduled this to 3:30. 539 00:20:58,300 --> 00:20:59,910 We should probably take him back to his room. 540 00:20:59,954 --> 00:21:06,917 541 00:21:14,708 --> 00:21:16,187 Dr. Scott. 542 00:21:16,231 --> 00:21:17,885 What's going on? Are we good to move? 543 00:21:17,928 --> 00:21:20,017 Can you hold off on the angiogram? 544 00:21:20,061 --> 00:21:21,367 Yeah, he's stable. I think so. 545 00:21:21,410 --> 00:21:22,890 Then take him to PICU. 546 00:21:22,933 --> 00:21:23,934 You'll be safe there. 547 00:21:23,978 --> 00:21:25,458 Badge-entry only. 548 00:21:25,501 --> 00:21:26,720 And wait for the all clear. 549 00:21:26,763 --> 00:21:28,243 Uh, yes, ma'am. 550 00:21:28,287 --> 00:21:31,855 551 00:21:31,899 --> 00:21:33,988 Sir? 552 00:21:34,031 --> 00:21:35,772 Excuse me, sir? 553 00:21:39,385 --> 00:21:41,125 Sir, I really need to see your pass. 554 00:21:42,953 --> 00:21:43,867 Just been assaulted by a male. 555 00:21:43,911 --> 00:21:45,086 Hispanic. 5'10". 556 00:21:45,129 --> 00:21:47,262 Black jacket and jeans. Silver necklace. 557 00:21:47,306 --> 00:21:50,265 Headed westbound past the cardiac cath lab! 558 00:21:50,309 --> 00:21:51,788 Stop! 559 00:21:51,832 --> 00:21:53,355 We're all calm here. 560 00:21:53,399 --> 00:21:56,793 561 00:22:01,494 --> 00:22:08,022 562 00:22:14,724 --> 00:22:17,031 So you know what, I, uh, I don't think we're looking 563 00:22:17,074 --> 00:22:19,207 at medical neglect here. 564 00:22:20,600 --> 00:22:21,949 Well, then we have nothing. 565 00:22:21,992 --> 00:22:23,342 I gotta let her go. 566 00:22:23,385 --> 00:22:24,691 We tried. 567 00:22:24,734 --> 00:22:26,867 - Dr. Halstead? - Yeah? 568 00:22:26,910 --> 00:22:28,825 Well, Ivy's old records just came in from East Mercy. 569 00:22:28,869 --> 00:22:31,654 Oh, thanks. 570 00:22:33,134 --> 00:22:36,267 Dr. Charles? - Yeah? 571 00:22:36,311 --> 00:22:39,053 Look at this. 572 00:22:39,096 --> 00:22:41,098 Ivy's tumor. 573 00:22:41,142 --> 00:22:42,752 It's not getting bigger. 574 00:22:42,796 --> 00:22:44,319 It's shrinking. 575 00:22:53,459 --> 00:22:54,808 Hey, Ivy. 576 00:22:54,851 --> 00:22:57,332 You want, uh, Trini to give you some more Zofran? 577 00:22:57,376 --> 00:23:00,857 I'll be better once I'm home. 578 00:23:00,901 --> 00:23:05,384 Well, we got your CT records, your old ones, and, um, 579 00:23:05,427 --> 00:23:07,298 it seems your tumor isn't getting bigger. 580 00:23:07,342 --> 00:23:08,256 It's getting smaller. 581 00:23:08,299 --> 00:23:09,910 Smaller? 582 00:23:09,953 --> 00:23:12,086 It is shrinking. 583 00:23:13,217 --> 00:23:14,871 Oh, my God. 584 00:23:14,915 --> 00:23:16,307 The tea. - Yeah. 585 00:23:16,351 --> 00:23:17,874 It's working. - Whoa, hold on. 586 00:23:17,918 --> 00:23:20,224 I wanna avoid jumping to any conclusions. 587 00:23:20,268 --> 00:23:22,401 This tea has been widely discredited, 588 00:23:22,444 --> 00:23:24,968 and none of its ingredients have proven 589 00:23:25,012 --> 00:23:26,535 to have cancer-fighting properties. 590 00:23:26,579 --> 00:23:28,885 Well, but it's getting smaller. 591 00:23:28,929 --> 00:23:30,452 Ivy, this is great. 592 00:23:30,496 --> 00:23:32,802 Why do I keep throwing up? 593 00:23:32,846 --> 00:23:34,848 I'm not sure. 594 00:23:34,891 --> 00:23:36,676 Do you have some of that tea I can send to the lab? 595 00:23:36,719 --> 00:23:37,851 See if it's causing any of this? 596 00:23:37,894 --> 00:23:39,069 Sure, I've got a packet right here. 597 00:23:41,985 --> 00:23:43,813 Ivy, I don't like this. 598 00:23:43,857 --> 00:23:45,728 I wanna send you upstairs for an endoscopy 599 00:23:45,772 --> 00:23:47,991 to figure out what's going on. 600 00:23:49,776 --> 00:23:51,081 - Ivy. - Why's there blood? 601 00:23:51,125 --> 00:23:52,082 What's happening? 602 00:23:52,126 --> 00:23:53,432 - - Must be a Mallory- - Weiss tear 603 00:23:53,475 --> 00:23:54,911 in her esophagus from the vomiting. 604 00:23:54,955 --> 00:23:56,696 Get two units of blood and plasma 605 00:23:56,739 --> 00:24:00,308 and 10 milligrams of Reglan now. 606 00:24:00,351 --> 00:24:04,181 Ivy? 607 00:24:04,225 --> 00:24:05,661 Okay, she's lost too much blood. 608 00:24:05,705 --> 00:24:07,271 We need to get her upstairs to cauterize the vessels. 609 00:24:07,315 --> 00:24:08,577 It's a simple procedure. 610 00:24:08,621 --> 00:24:10,274 But if we don't get her up now, she could die. 611 00:24:10,318 --> 00:24:11,275 Do I have your consent? 612 00:24:11,319 --> 00:24:12,668 Yes. Anything. 613 00:24:12,712 --> 00:24:14,278 Tell endoscopy we're coming up right now. 614 00:24:17,281 --> 00:24:21,503 615 00:24:21,547 --> 00:24:23,505 She's gonna be okay, right? 616 00:24:23,549 --> 00:24:24,898 She has to be. 617 00:24:24,941 --> 00:24:27,117 - Honestly, buddy, - I don't-- - I don't really know. 618 00:24:27,161 --> 00:24:30,425 Okay, that tea, she's gotta keep taking it. 619 00:24:30,469 --> 00:24:32,732 It's working, so she can't give up. 620 00:24:32,775 --> 00:24:34,473 We're gonna do everything we possibly can. 621 00:24:34,516 --> 00:24:36,475 That I can assure you. 622 00:24:38,520 --> 00:24:40,348 Somebody, help. 623 00:24:42,611 --> 00:24:45,222 Pressure's dropping. 624 00:24:45,266 --> 00:24:47,181 Okay, start norepinephrine, hang two units of blood, 625 00:24:47,224 --> 00:24:48,617 trigger the MTP. 626 00:24:48,661 --> 00:24:50,750 - Pulse is thready. - Transplant? 627 00:24:50,793 --> 00:24:52,142 I'm so sorry. We're out of time. 628 00:24:52,186 --> 00:24:53,970 We have to get you upstairs for a hysterectomy. 629 00:24:54,014 --> 00:24:55,276 Okay? 630 00:24:55,319 --> 00:24:58,409 Okay, go! Go, go, go. 631 00:24:58,453 --> 00:24:59,933 Dr. Asher? 632 00:24:59,976 --> 00:25:02,152 Let me donate my uterus. 633 00:25:02,196 --> 00:25:03,414 You do realize 634 00:25:03,458 --> 00:25:04,981 that this procedure is not reversible? 635 00:25:05,025 --> 00:25:07,070 You would not be able to have children of your own. 636 00:25:07,114 --> 00:25:09,246 I never wanted kids to begin with. 637 00:25:09,290 --> 00:25:11,422 I never wanted to be a mother, but it was so important 638 00:25:11,466 --> 00:25:13,990 to Claire, I couldn't tell her. 639 00:25:14,034 --> 00:25:16,515 It's just not fair that I can have kids and she can't. 640 00:25:16,558 --> 00:25:18,125 Please. - Okay, Beth, you need time 641 00:25:18,168 --> 00:25:19,605 to make a decision this big. 642 00:25:19,648 --> 00:25:21,650 There is no time. 643 00:25:21,694 --> 00:25:23,173 Once you remove Claire's uterus, that's it. 644 00:25:23,217 --> 00:25:24,435 Isn't it? 645 00:25:24,479 --> 00:25:25,828 Unless you can give her another. 646 00:25:25,872 --> 00:25:27,526 We don't know if you're a match. 647 00:25:27,569 --> 00:25:29,876 And I don't know if I could get our head of transplant surgery 648 00:25:29,919 --> 00:25:31,312 to agree. 649 00:25:31,355 --> 00:25:32,966 This is my sister's only chance. 650 00:25:33,009 --> 00:25:34,881 You have to try. 651 00:25:34,924 --> 00:25:41,801 652 00:25:41,844 --> 00:25:43,454 Hey, Pamela. You got a sec? 653 00:25:43,498 --> 00:25:44,978 Mm-hmm. 654 00:25:45,021 --> 00:25:47,458 Okay, so they're taking Claire up to surgery. 655 00:25:47,502 --> 00:25:49,678 We have a live donor. 656 00:25:49,722 --> 00:25:51,550 Will you do the transplant? 657 00:25:55,075 --> 00:25:57,599 Crockett, transplant medicine is about saving lives 658 00:25:57,643 --> 00:25:59,166 when people have no other option. 659 00:25:59,209 --> 00:26:01,124 She does. - I don't pretend to understand 660 00:26:01,168 --> 00:26:04,475 the bond between a mother and a child, but you do. 661 00:26:04,519 --> 00:26:05,738 You and Avery. 662 00:26:07,217 --> 00:26:08,871 Now you have the chance to give that experience 663 00:26:08,915 --> 00:26:09,916 to someone else. 664 00:26:09,959 --> 00:26:14,747 665 00:26:14,790 --> 00:26:16,487 Pamela. 666 00:26:18,228 --> 00:26:19,142 All right. 667 00:26:20,535 --> 00:26:22,232 Fine, I'll do it. 668 00:26:22,276 --> 00:26:28,891 669 00:26:37,117 --> 00:26:39,119 - Hey. - Heard about your close call. 670 00:26:39,162 --> 00:26:41,600 You okay? 671 00:26:41,643 --> 00:26:42,905 Yeah, uh, 672 00:26:42,949 --> 00:26:44,820 I'm pretty sure they knew I was leaving the ICU. 673 00:26:44,864 --> 00:26:47,562 El Rabioso probably has someone on the inside. 674 00:26:47,606 --> 00:26:50,086 Okay, like a girlfriend, or a relative, 675 00:26:50,130 --> 00:26:53,263 or some hospital employee feeding them info. 676 00:26:53,307 --> 00:26:54,917 Listen. 677 00:26:54,961 --> 00:26:57,485 Stefan is stable now, but he might have a bleed. 678 00:26:57,528 --> 00:26:59,008 I don't know how much longer we can stay put. 679 00:26:59,052 --> 00:27:00,967 I hear you. 680 00:27:01,010 --> 00:27:04,405 Dylan, these guys are here to kill Stefan. 681 00:27:04,448 --> 00:27:05,841 That's all that matters to them. 682 00:27:05,885 --> 00:27:09,105 And I don't wanna put you in any more danger. 683 00:27:09,149 --> 00:27:10,585 You send up flares at the next sign of trouble, 684 00:27:10,629 --> 00:27:12,195 all right? 685 00:27:12,239 --> 00:27:13,283 I'll pull the plug. 686 00:27:13,327 --> 00:27:15,416 Ain't gonna happen. 687 00:27:15,459 --> 00:27:17,897 All right. I'll stay in touch. 688 00:27:17,940 --> 00:27:19,246 Hey. 689 00:27:19,289 --> 00:27:22,162 Jeffords said you went to bat for us. 690 00:27:22,205 --> 00:27:23,511 Thanks. 691 00:27:23,554 --> 00:27:25,208 Yeah. 692 00:27:26,993 --> 00:27:28,559 What's up? - His pressure's dropping. 693 00:27:28,603 --> 00:27:29,691 All right, hang another unit of blood 694 00:27:29,735 --> 00:27:31,171 and turn up the Levophed. - Okay. 695 00:27:31,214 --> 00:27:34,000 696 00:27:39,614 --> 00:27:41,137 Getting ready to clamp off the donor. 697 00:27:41,181 --> 00:27:43,618 Should be to you in 15. 698 00:27:43,662 --> 00:27:45,925 Dr. Marcel, where are you with this uterine artery? 699 00:27:45,968 --> 00:27:47,230 Getting close. 700 00:27:47,274 --> 00:27:48,754 Help us with the pressure, Marty. 701 00:27:48,797 --> 00:27:50,016 I'm playing catch-up here. 702 00:27:50,059 --> 00:27:51,974 Lot of bleeding. - You guys okay? 703 00:27:52,018 --> 00:27:53,628 Ah, Claire's in V-fib. 704 00:27:53,672 --> 00:27:54,716 - Damn it. - Starting compressions. 705 00:27:54,760 --> 00:27:55,891 She's been coagulopathic all day. 706 00:27:55,935 --> 00:27:57,719 Gimme the paddles. 707 00:27:57,763 --> 00:27:58,894 Charging to 200. 708 00:27:58,938 --> 00:28:00,374 Clear. 709 00:28:02,506 --> 00:28:04,465 - Epi, 1 milligram. - I can handle this. 710 00:28:06,075 --> 00:28:08,077 Do it, Marty. Charge to 200. 711 00:28:08,121 --> 00:28:09,296 - Charged. - Clear. 712 00:28:13,822 --> 00:28:15,215 Okay, we got sinus rhythm. 713 00:28:15,258 --> 00:28:16,999 Beth's uterus is still connected. 714 00:28:17,043 --> 00:28:18,871 We can close her up and forget this ever happened. 715 00:28:18,914 --> 00:28:20,568 No, no, no. Keep moving forward. 716 00:28:20,611 --> 00:28:21,917 We can pull Claire through. 717 00:28:21,961 --> 00:28:25,486 This is why we don't do elective transplants. 718 00:28:25,529 --> 00:28:27,183 Plenty of other ways to have a baby. 719 00:28:28,619 --> 00:28:29,882 New gown and gloves, please. 720 00:28:32,841 --> 00:28:35,757 Well, I guess we're proceeding. 721 00:28:35,801 --> 00:28:42,982 722 00:28:46,507 --> 00:28:48,335 Marisa. 723 00:28:48,378 --> 00:28:50,293 Have you seen Dr. Taylor at all? 724 00:28:50,337 --> 00:28:54,602 Has she been down? - Mm, no. Not in a while. 725 00:28:54,645 --> 00:28:56,473 Sorry. 726 00:28:56,517 --> 00:28:57,692 Is everything okay? 727 00:28:57,736 --> 00:28:58,954 Oh, no. Everything's okay. 728 00:28:58,998 --> 00:29:01,609 Just trying to keep tabs on my doctors. 729 00:29:01,652 --> 00:29:02,958 Well, if I see her, 730 00:29:03,002 --> 00:29:04,351 I'll let her know you're looking for her. 731 00:29:05,918 --> 00:29:07,006 Thank you. 732 00:29:07,049 --> 00:29:13,621 733 00:29:13,664 --> 00:29:15,666 Just got that lab analysis of that tea. 734 00:29:15,710 --> 00:29:16,929 No contaminants. 735 00:29:16,972 --> 00:29:18,278 Nothing that would cause seizures, 736 00:29:18,321 --> 00:29:20,323 or this amount of nausea, and definitely nothing 737 00:29:20,367 --> 00:29:21,716 that would cause Ivy's tumor to shrink. 738 00:29:21,760 --> 00:29:26,460 - - I-- - I had another test run on Ivy's blood. 739 00:29:26,503 --> 00:29:27,809 Oh, my God. 740 00:29:27,853 --> 00:29:29,550 Yeah. 741 00:29:29,593 --> 00:29:32,553 But if she doesn't know, this is assault. 742 00:29:35,121 --> 00:29:37,166 So Ivy, we got some test results back. 743 00:29:37,210 --> 00:29:39,560 And we now understand what's been going on. 744 00:29:39,603 --> 00:29:41,257 Why your tumor is shrinking. 745 00:29:41,301 --> 00:29:44,391 Yeah, so your symptoms today are consistent with your cancer 746 00:29:44,434 --> 00:29:47,655 but they are also consistent with the side effects 747 00:29:47,698 --> 00:29:48,830 of chemotherapy. 748 00:29:48,874 --> 00:29:51,485 Specifically a drug called Temodar, 749 00:29:51,528 --> 00:29:52,703 which unfortunately, 750 00:29:52,747 --> 00:29:54,967 can easily be obtained over the internet. 751 00:29:55,010 --> 00:29:56,533 So what are you saying? 752 00:29:56,577 --> 00:29:59,188 Well, we believe that there is a strong possibility 753 00:29:59,232 --> 00:30:01,843 that somebody has been... 754 00:30:01,887 --> 00:30:04,803 giving Ivy an oral chemotherapeutic 755 00:30:04,846 --> 00:30:06,195 without her knowledge. 756 00:30:06,239 --> 00:30:09,546 What? What are you talking about? 757 00:30:09,590 --> 00:30:10,896 Did you do this? 758 00:30:10,939 --> 00:30:12,549 Honey, no. 759 00:30:12,593 --> 00:30:13,812 Mona? 760 00:30:13,855 --> 00:30:16,510 No. 761 00:30:16,553 --> 00:30:17,990 Hey, hey, Ben? 762 00:30:18,033 --> 00:30:21,863 Can I just take a quick look at your hands? 763 00:30:21,907 --> 00:30:23,256 - What? - Just indulge me. 764 00:30:23,299 --> 00:30:27,564 Um, lemme look at your hands, please. 765 00:30:27,608 --> 00:30:29,653 Yeah, see, um, 766 00:30:29,697 --> 00:30:33,135 the redness, peeling on your fingertips. 767 00:30:33,179 --> 00:30:34,963 You know, those look like chemical burns to me. 768 00:30:35,007 --> 00:30:38,401 And Temodar pills are caustic. 769 00:30:38,445 --> 00:30:40,795 I'm just curious, is there any chance 770 00:30:40,839 --> 00:30:42,579 you could've been breaking them up and putting them 771 00:30:42,623 --> 00:30:44,886 in Ivy's tea? 772 00:30:44,930 --> 00:30:46,757 Ben. 773 00:30:46,801 --> 00:30:47,889 Tell me. 774 00:30:50,109 --> 00:30:51,980 I didn't know what else to do. 775 00:30:52,024 --> 00:30:54,591 You gave me drugs? 776 00:30:54,635 --> 00:30:57,812 You can't die, Ivy. 777 00:30:57,856 --> 00:31:01,381 I love you. You can't die. 778 00:31:04,514 --> 00:31:06,777 I'm sorry. 779 00:31:06,821 --> 00:31:13,697 780 00:31:17,179 --> 00:31:19,138 His chest tube has stopped putting out blood. 781 00:31:19,181 --> 00:31:24,360 782 00:31:24,404 --> 00:31:27,842 What? - His pressure's dropping. 783 00:31:27,886 --> 00:31:29,278 His jugular's distended. 784 00:31:29,322 --> 00:31:30,584 I thought the bullet went through his lung, 785 00:31:30,627 --> 00:31:32,281 but what if it got the apex of his heart? 786 00:31:32,325 --> 00:31:33,543 Then that's where the bleed was all along. 787 00:31:33,587 --> 00:31:35,763 And now he's clotted off his pericardial sac. 788 00:31:35,806 --> 00:31:38,157 He's in tamponade. 789 00:31:38,200 --> 00:31:40,028 Ms. Goodwin, we're going to the OR. 790 00:31:40,072 --> 00:31:43,814 If the hospital isn't secure, we'll need a police escort. 791 00:31:43,858 --> 00:31:45,164 All right, I gotta go. 792 00:31:45,207 --> 00:31:47,035 He's in PEA. We gotta get him to the OR now. 793 00:31:47,079 --> 00:31:48,254 No time. We gotta drain him here. 794 00:31:48,297 --> 00:31:49,603 But we don't have an ultrasound. 795 00:31:49,646 --> 00:31:50,952 We'll be going in blind. - We don't have a choice. 796 00:31:50,996 --> 00:31:53,302 He'll need a syringe. 797 00:31:55,304 --> 00:31:57,698 Kenneth, clear a path to OR 12. 798 00:31:57,741 --> 00:31:58,960 Copy that. 799 00:31:59,004 --> 00:32:00,266 I'm getting my people on alert. 800 00:32:00,309 --> 00:32:02,311 All right. 801 00:32:02,355 --> 00:32:04,052 Tell Dr. Latham to scrub up. 802 00:32:04,096 --> 00:32:06,663 He's got a case coming in any minute. 803 00:32:06,707 --> 00:32:09,014 Thanks. 804 00:32:11,016 --> 00:32:13,148 Sats are in the 40s. 805 00:32:13,192 --> 00:32:14,628 Okay, pulling back. 806 00:32:14,671 --> 00:32:18,197 807 00:32:18,240 --> 00:32:19,720 Try again. 808 00:32:23,376 --> 00:32:25,204 Okay, rhythm's back. - Yeah, for now. 809 00:32:25,247 --> 00:32:26,857 But the sac's just gonna keep filling up. 810 00:32:26,901 --> 00:32:28,990 We gotta move. 811 00:32:29,034 --> 00:32:31,297 Hello? 812 00:32:31,340 --> 00:32:33,603 Dr. Scott, you're going to OR 12. 813 00:32:33,647 --> 00:32:35,170 Escort's waiting at the PICU door. 814 00:32:35,214 --> 00:32:36,867 All right. On our way. 815 00:32:36,911 --> 00:32:43,787 816 00:32:49,271 --> 00:32:50,881 Hey, I'm here to give you guys a hand. 817 00:32:50,925 --> 00:32:51,795 That's Hector's friend. 818 00:32:57,366 --> 00:33:00,108 Police. Don't move! 819 00:33:00,152 --> 00:33:07,246 820 00:33:14,775 --> 00:33:15,645 Hey. 821 00:33:15,689 --> 00:33:18,387 - Beth? - Hey, Claire. 822 00:33:18,431 --> 00:33:20,824 What happened? 823 00:33:20,868 --> 00:33:24,089 We were able to perform a transplant. 824 00:33:24,132 --> 00:33:25,829 Really? 825 00:33:25,873 --> 00:33:27,396 How? 826 00:33:27,440 --> 00:33:29,833 Your sister gave you her uterus. 827 00:33:29,877 --> 00:33:31,879 - What? No, no. - Don't be upset, Claire. 828 00:33:31,922 --> 00:33:33,576 Please, it's gonna be all right. 829 00:33:33,620 --> 00:33:35,926 You shouldn't have done it. 830 00:33:35,970 --> 00:33:37,450 Why did you do it? 831 00:33:37,493 --> 00:33:39,930 Because you deserve to have kids. 832 00:33:39,974 --> 00:33:43,717 Because you're gonna be a great mom. 833 00:33:46,633 --> 00:33:48,026 What about you? 834 00:33:50,158 --> 00:33:53,118 I never wanted what you wanted, Claire. 835 00:33:53,161 --> 00:33:56,469 All that about us raising our kids together, 836 00:33:56,512 --> 00:33:58,210 that was your dream, not mine. 837 00:33:58,253 --> 00:33:59,385 Oh, Beth. 838 00:33:59,428 --> 00:34:01,735 Don't be sad. 839 00:34:01,778 --> 00:34:03,824 I'm gonna be a great aunt. 840 00:34:06,740 --> 00:34:09,177 I'm gonna spoil your kids rotten. 841 00:34:10,918 --> 00:34:17,272 842 00:34:17,316 --> 00:34:18,708 Is that really necessary? 843 00:34:18,752 --> 00:34:21,059 Ben is a part of our family. 844 00:34:21,102 --> 00:34:22,408 He and Ivy have been sweethearts 845 00:34:22,451 --> 00:34:23,713 since they were little kids. 846 00:34:23,757 --> 00:34:26,064 I hope you understand that, uh, legally, 847 00:34:26,107 --> 00:34:28,370 we just had no choice and had to report this 848 00:34:28,414 --> 00:34:29,719 to our hospital's administration. 849 00:34:29,763 --> 00:34:31,112 But they're just gonna process him. 850 00:34:31,156 --> 00:34:32,592 And after that it's completely up to you 851 00:34:32,635 --> 00:34:33,897 if you wanna press charges or not. 852 00:34:33,941 --> 00:34:36,596 No, we're not gonna do that. 853 00:34:36,639 --> 00:34:38,641 I know today was agonizing. 854 00:34:40,208 --> 00:34:41,775 But the chemo's working. 855 00:34:41,818 --> 00:34:44,125 Ivy's having side effects, and they are hard to manage, 856 00:34:44,169 --> 00:34:45,213 but with the right dose-- 857 00:34:45,257 --> 00:34:46,910 Dr. Halstead. 858 00:34:46,954 --> 00:34:49,043 Our daughter is going to die. 859 00:34:49,087 --> 00:34:50,523 No matter what. 860 00:34:50,566 --> 00:34:53,091 She's already partway through the course. 861 00:34:53,134 --> 00:34:54,831 Who knows what kind of treatments will come out 862 00:34:54,875 --> 00:34:56,529 if we give her the time. - Please. 863 00:34:57,965 --> 00:34:58,966 No chemo. 864 00:35:00,620 --> 00:35:03,013 We're gonna take her home. 865 00:35:03,057 --> 00:35:07,583 866 00:35:07,627 --> 00:35:09,716 It's what Ivy wants. 867 00:35:09,759 --> 00:35:12,849 We completely understand. 868 00:35:12,893 --> 00:35:14,721 Thank you for everything. 869 00:35:14,764 --> 00:35:16,462 Yeah, take care. 870 00:35:22,163 --> 00:35:23,817 Man. 871 00:35:26,472 --> 00:35:27,690 Whoever said love hurts 872 00:35:27,734 --> 00:35:29,214 sure knew what they were talking about, huh? 873 00:35:32,869 --> 00:35:34,567 Yeah. 874 00:35:34,610 --> 00:35:36,438 You know what I'm gonna do? 875 00:35:36,482 --> 00:35:38,092 I'm gonna go home and hug my daughter. 876 00:35:40,355 --> 00:35:41,356 You all right? 877 00:35:41,400 --> 00:35:42,618 Yeah. 878 00:35:42,662 --> 00:35:44,098 I'll see you. 879 00:35:44,142 --> 00:35:51,061 880 00:35:54,064 --> 00:35:56,763 Come in. 881 00:35:56,806 --> 00:35:58,460 - Hey. - Hey. 882 00:35:58,504 --> 00:35:59,722 Look, I just wanna say 883 00:35:59,766 --> 00:36:01,246 thank you for doing the surgery. 884 00:36:01,289 --> 00:36:03,291 I know you didn't want to. 885 00:36:03,335 --> 00:36:04,510 Thank you. 886 00:36:04,553 --> 00:36:06,599 It's fine. 887 00:36:06,642 --> 00:36:08,601 Good night. 888 00:36:08,644 --> 00:36:10,951 Crockett? 889 00:36:10,994 --> 00:36:12,039 Yeah? 890 00:36:13,954 --> 00:36:16,217 You made an appeal to me that I knew what it was like 891 00:36:16,261 --> 00:36:19,612 to carry a baby, but... 892 00:36:19,655 --> 00:36:21,179 the thing is, I didn't. 893 00:36:23,268 --> 00:36:24,791 I used a surrogate. 894 00:36:26,096 --> 00:36:27,315 Oh. 895 00:36:27,359 --> 00:36:32,015 896 00:36:32,059 --> 00:36:34,627 I don't talk about it because... 897 00:36:34,670 --> 00:36:36,498 people make assumptions. 898 00:36:36,542 --> 00:36:38,021 They judge. 899 00:36:40,372 --> 00:36:43,157 We really wanted a child. 900 00:36:43,201 --> 00:36:45,768 And my husband was older and more established. 901 00:36:45,812 --> 00:36:47,161 And I was just an intern 902 00:36:47,205 --> 00:36:50,033 trying to get my career off the ground. 903 00:36:50,077 --> 00:36:51,861 And I had fibroids, which would've made 904 00:36:51,905 --> 00:36:54,603 the pregnancy more complicated, so... 905 00:36:54,647 --> 00:36:57,693 906 00:36:57,737 --> 00:36:59,217 Since we had the means... 907 00:37:03,308 --> 00:37:06,311 I guess today just brought up a lot of old feelings for me. 908 00:37:10,924 --> 00:37:13,056 Maybe a little bit of regret. 909 00:37:14,667 --> 00:37:16,799 Yeah, sure. 910 00:37:16,843 --> 00:37:23,980 911 00:37:24,024 --> 00:37:25,591 Okay. 912 00:37:27,680 --> 00:37:29,247 Hey. 913 00:37:29,290 --> 00:37:31,466 Yeah? 914 00:37:31,510 --> 00:37:32,859 You wanna get some dinner? 915 00:37:35,340 --> 00:37:37,559 Yeah, I do. 916 00:37:37,603 --> 00:37:44,784 917 00:37:47,787 --> 00:37:50,442 There you go, Rambo. Okay? 918 00:37:50,485 --> 00:37:52,835 Just wrap you up. 919 00:37:52,879 --> 00:37:56,186 I'll do that, Dr. Archer. 920 00:37:56,230 --> 00:37:57,623 Okay. 921 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 Yeah? 922 00:37:59,189 --> 00:38:00,974 - Good night. - Good night. 923 00:38:02,758 --> 00:38:04,456 Dr. Scott. 924 00:38:04,499 --> 00:38:08,242 I'm told that Stefan's surgery is going well. 925 00:38:08,286 --> 00:38:11,114 Oh, glad to hear it. 926 00:38:11,158 --> 00:38:13,813 You know, I don't know how you got involved 927 00:38:13,856 --> 00:38:17,382 with this case, but I've got a feeling 928 00:38:17,425 --> 00:38:19,688 that it wasn't a coincidence. 929 00:38:19,732 --> 00:38:21,299 No need to share. 930 00:38:23,997 --> 00:38:27,130 Just try not to forget 931 00:38:27,174 --> 00:38:31,831 that the coat you're wearing these days is white, not blue. 932 00:38:33,398 --> 00:38:35,617 That should do it. 933 00:38:35,661 --> 00:38:36,792 Good night. 934 00:38:36,836 --> 00:38:38,577 Night, Ms. Goodwin. 935 00:38:38,620 --> 00:38:44,322 936 00:39:06,213 --> 00:39:08,171 Dr. Asher. 937 00:39:08,215 --> 00:39:09,738 Look, I know you weren't on board 938 00:39:09,782 --> 00:39:10,957 with the surgery today, but-- 939 00:39:11,000 --> 00:39:12,611 It was a difficult procedure. 940 00:39:12,654 --> 00:39:13,742 But we pulled it off. 941 00:39:13,786 --> 00:39:16,441 I think we can take that as a win. 942 00:39:16,484 --> 00:39:18,312 Good night. 943 00:39:18,356 --> 00:39:23,622 944 00:39:30,498 --> 00:39:32,805 - Hey. - Hey. 945 00:39:32,848 --> 00:39:35,503 I, uh, I heard about your arm. 946 00:39:35,547 --> 00:39:36,983 How is it? 947 00:39:37,026 --> 00:39:38,506 Uh, nothing serious. 948 00:39:38,550 --> 00:39:40,639 Yeah. 949 00:39:40,682 --> 00:39:42,858 What about things on your end? 950 00:39:42,902 --> 00:39:43,946 All good. 951 00:39:43,990 --> 00:39:46,340 We weren't compromised. 952 00:39:46,384 --> 00:39:48,864 And, um... 953 00:39:48,908 --> 00:39:51,432 Dylan, look, I'm-- I'm sorry for putting you 954 00:39:51,476 --> 00:39:53,216 in that situation. 955 00:39:53,260 --> 00:39:57,220 It, uh, wasn't what you wanted, and it wasn't fair. 956 00:39:57,264 --> 00:40:00,876 Well, just wanted to say it in person. 957 00:40:02,661 --> 00:40:03,966 I should go. 958 00:40:04,010 --> 00:40:06,534 Did you mean it? 959 00:40:06,578 --> 00:40:09,929 When you said you were willing to blow the whole operation 960 00:40:09,972 --> 00:40:11,757 'cause of me? 961 00:40:13,585 --> 00:40:14,977 Yeah, I meant it. 962 00:40:16,544 --> 00:40:18,720 Hey, uh, you don't have to go. 963 00:40:18,764 --> 00:40:25,901 964 00:40:27,337 --> 00:40:29,557 Whoa, uh... 965 00:40:29,601 --> 00:40:32,647 this could be dangerous. 966 00:40:32,691 --> 00:40:34,301 I'm okay with dangerous. 967 00:40:34,344 --> 00:40:41,308 968 00:40:57,629 --> 00:41:04,549 65950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.