Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:06,006
I had a daughter.
2
00:00:06,049 --> 00:00:08,269
My memory of her was
my, uh, my greatest weakness.
3
00:00:08,312 --> 00:00:10,836
Well, today it seemed like
a source of real strength.
4
00:00:12,055 --> 00:00:13,143
It's nice to see you again.
5
00:00:13,187 --> 00:00:14,753
It's good to see you too.
6
00:00:14,797 --> 00:00:17,147
- When I get outta rehab,
- I--
- I'm gonna go somewhere.
7
00:00:17,191 --> 00:00:18,844
Get a fresh start.
- Are you sure
8
00:00:18,888 --> 00:00:20,846
Med is the best place for you,
given your history?
9
00:00:20,890 --> 00:00:22,761
You mean my addiction.
10
00:00:22,805 --> 00:00:25,851
Welcome back, Dr. Asher.
11
00:00:25,895 --> 00:00:27,636
Milena, I used to be a cop.
12
00:00:27,679 --> 00:00:29,812
I guess I'll never be able
to shake it.
13
00:00:29,855 --> 00:00:31,596
Stefan's brokering
a meet tonight.
14
00:00:31,640 --> 00:00:33,685
If he's not there,
my case takes a big hit.
15
00:00:33,729 --> 00:00:35,600
If Stefan spikes a fever,
anything off,
16
00:00:35,644 --> 00:00:37,037
you bring him back.
- You got it.
17
00:00:37,080 --> 00:00:38,734
GSW left lower chest.
18
00:00:38,777 --> 00:00:39,865
Oh, man. Stefan.
19
00:00:39,909 --> 00:00:41,171
Never should've let him go.
20
00:00:41,215 --> 00:00:42,520
It feels like you're mixed up
21
00:00:42,564 --> 00:00:44,783
and you don't know
what uniform you're wearing.
22
00:00:44,827 --> 00:00:46,698
♪
23
00:00:51,834 --> 00:00:53,096
Dylan, hey.
24
00:00:53,140 --> 00:00:54,880
What's the status on Stefan?
25
00:00:54,924 --> 00:00:55,881
Guy got shot.
26
00:00:55,925 --> 00:00:57,361
Gonna check on him now.
27
00:00:57,405 --> 00:00:59,102
If you wanna give me a ring
when you do--
28
00:00:59,146 --> 00:01:00,103
Forget that.
29
00:01:00,147 --> 00:01:01,757
I never should've
listened to you.
30
00:01:01,800 --> 00:01:04,107
El Rabioso got a read
on the meet and he jumped him.
31
00:01:04,151 --> 00:01:06,892
Yeah,
because I discharged him.
32
00:01:06,936 --> 00:01:08,111
This wasn't your fault.
33
00:01:08,155 --> 00:01:10,548
- It sure feels like it.
- Dylan, no.
34
00:01:10,592 --> 00:01:13,203
Had I insisted
on him having surgery,
35
00:01:13,247 --> 00:01:14,509
he wouldn't have been
out there.
36
00:01:14,552 --> 00:01:17,207
Guys like Stefan,
you know, sooner or later
37
00:01:17,251 --> 00:01:18,513
they're either gonna get busted
or shot.
38
00:01:18,556 --> 00:01:20,210
It's just part of the life.
39
00:01:20,254 --> 00:01:22,125
Yeah, well, it's not my life.
40
00:01:22,169 --> 00:01:24,084
Not anymore.
41
00:01:28,349 --> 00:01:31,265
I'll be out here another 30
if you change your mind.
42
00:01:37,009 --> 00:01:38,663
Dr. Asher, good news.
43
00:01:38,707 --> 00:01:40,143
Your drug test came back negative.
44
00:01:40,187 --> 00:01:41,318
You're cleared for work.
45
00:01:41,362 --> 00:01:43,146
Sounds good.
I'll be out in a minute.
46
00:01:43,190 --> 00:01:44,408
Let's plan on doing it again
next week.
47
00:01:44,452 --> 00:01:45,888
We'll make it a regular thing.
48
00:01:45,931 --> 00:01:47,411
Uh, wait a second.
49
00:01:47,455 --> 00:01:49,326
Ms. Goodwin said
it was just pro forma,
50
00:01:49,370 --> 00:01:50,414
once a month.
51
00:01:50,458 --> 00:01:51,415
I'm sure she did.
52
00:01:51,459 --> 00:01:53,635
But it's my ED, not hers.
53
00:01:53,678 --> 00:02:00,598
♪
54
00:02:09,825 --> 00:02:11,957
Can't stay out
of my hospital, can you?
55
00:02:12,001 --> 00:02:14,177
I love doctors.
56
00:02:14,221 --> 00:02:15,744
Yeah, lucky you.
57
00:02:15,787 --> 00:02:17,267
What happened last night?
58
00:02:17,311 --> 00:02:19,182
I don't know.
59
00:02:19,226 --> 00:02:22,185
I heard shots and I felt pain.
60
00:02:22,229 --> 00:02:23,882
Uh-huh.
61
00:02:23,926 --> 00:02:25,971
Chest tube output is minimal,
but steady.
62
00:02:26,015 --> 00:02:28,104
What do you think?
63
00:02:28,148 --> 00:02:30,367
Could have
a retained hemothorax.
64
00:02:30,411 --> 00:02:32,761
Maybe a chest CT.
65
00:02:32,804 --> 00:02:33,762
Hmm, dial it up.
66
00:02:40,682 --> 00:02:42,466
I've got
a dislocated shoulder in five.
67
00:02:42,510 --> 00:02:43,641
Can you take a look?
- Sure.
68
00:02:43,685 --> 00:02:45,339
Soon as I put these orders in.
69
00:02:45,382 --> 00:02:47,602
And once you do,
70
00:02:47,645 --> 00:02:49,430
I think it might be better
if I take you off that case.
71
00:02:49,473 --> 00:02:51,040
What?
Did I do something wrong?
72
00:02:51,083 --> 00:02:52,476
No, no, no.
73
00:02:52,520 --> 00:02:54,435
Just something about
that patient.
74
00:02:54,478 --> 00:02:56,350
What? Maggie, I'm his doctor.
75
00:02:56,393 --> 00:02:57,742
Dylan is his doctor.
76
00:02:57,786 --> 00:02:58,656
I am too.
77
00:02:58,700 --> 00:02:59,918
Whatever it is, I've got this.
78
00:02:59,962 --> 00:03:02,965
We've got incoming.
79
00:03:03,008 --> 00:03:06,490
You're going to Baghdad,
Dr. Scott, Dr. Taylor.
80
00:03:06,534 --> 00:03:08,666
- Courtney, talk to me.
- I've got a 27-year-old male.
81
00:03:08,710 --> 00:03:10,233
Gunshot wound to the shoulder.
82
00:03:10,277 --> 00:03:11,495
Vitals are stable.
83
00:03:11,539 --> 00:03:13,193
Police got a statement
at the scene.
84
00:03:13,236 --> 00:03:14,672
I'm Dr. Scott.
This is Dr. Taylor.
85
00:03:14,716 --> 00:03:15,804
We're gonna take care
of you today.
86
00:03:18,546 --> 00:03:22,245
All right, I need a CBC, BNP,
and tox screen.
87
00:03:22,289 --> 00:03:24,943
On my count. One, two, three.
88
00:03:26,206 --> 00:03:27,903
Exit wound?
89
00:03:27,946 --> 00:03:29,383
Nothing.
90
00:03:29,426 --> 00:03:30,993
All right, man.
Can you tell me your name?
91
00:03:31,036 --> 00:03:33,082
- Hector.
- Hector.
92
00:03:33,125 --> 00:03:34,431
What happened to you?
93
00:03:34,475 --> 00:03:41,395
♪
94
00:03:43,310 --> 00:03:45,355
All right,
let's get a chest X-ray
95
00:03:45,399 --> 00:03:46,791
right upper arm and shoulder.
96
00:03:46,835 --> 00:03:48,140
Dr. Taylor,
can you handle this?
97
00:03:48,184 --> 00:03:49,316
- Got it.
- All right.
98
00:03:53,058 --> 00:03:54,973
Hey.
- How's Stefan?
99
00:03:55,017 --> 00:03:56,453
Not why I'm here.
100
00:03:56,497 --> 00:03:58,063
I think there's been
a retaliation shooting
101
00:03:58,107 --> 00:03:59,456
against El Rabioso.
102
00:03:59,500 --> 00:04:01,676
Goes by Hector.
He just rolled into the ED.
103
00:04:01,719 --> 00:04:02,677
Damn.
104
00:04:02,720 --> 00:04:04,113
He just recognized Stefan,
105
00:04:04,156 --> 00:04:07,638
and I'm pretty sure his buddy
got a message out.
106
00:04:07,682 --> 00:04:08,726
You think
they're bringing the war
107
00:04:08,770 --> 00:04:10,206
to the hospital?
108
00:04:10,250 --> 00:04:12,252
Yeah.
109
00:04:12,295 --> 00:04:13,818
I do.
110
00:04:13,862 --> 00:04:20,782
♪
111
00:04:29,269 --> 00:04:30,574
So Tara's gotta be what?
112
00:04:30,618 --> 00:04:32,750
Middle second trimester?
113
00:04:32,794 --> 00:04:34,099
All I know is she's going
114
00:04:34,143 --> 00:04:36,711
to her third-trimester checkup tomorrow.
115
00:04:36,754 --> 00:04:40,149
I asked to come along,
but you know how that is.
116
00:04:40,192 --> 00:04:41,716
Our daughters.
117
00:04:41,759 --> 00:04:43,457
They're an independent bunch,
right?
118
00:04:43,500 --> 00:04:45,981
Remember that '70's song,
119
00:04:46,024 --> 00:04:47,374
"Hard Headed Woman"?
- Mm.
120
00:04:47,417 --> 00:04:48,897
Perfect description.
- Right?
121
00:04:48,940 --> 00:04:51,247
How's your hardheaded woman?
122
00:04:51,291 --> 00:04:52,379
Anna's great.
123
00:04:52,422 --> 00:04:53,510
Adorable as ever.
124
00:04:53,554 --> 00:04:55,556
Constant source of anxiety.
125
00:04:55,599 --> 00:04:57,949
A new boyfriend
I'm not so sure about.
126
00:04:57,993 --> 00:04:58,950
Uh-oh.
127
00:04:58,994 --> 00:05:01,388
Uh-oh is right.
128
00:05:01,431 --> 00:05:02,780
Oh, I have to go.
129
00:05:02,824 --> 00:05:04,826
I'll talk to you later.
130
00:05:06,654 --> 00:05:11,267
You understand I've got staff
and patients to protect?
131
00:05:11,311 --> 00:05:13,617
Of course.
132
00:05:13,661 --> 00:05:16,228
But we have
two rival gang members here.
133
00:05:16,272 --> 00:05:18,753
And the El Rabioso are gonna do
their best
134
00:05:18,796 --> 00:05:21,451
to make sure Stefan doesn't
leave this hospital alive.
135
00:05:21,495 --> 00:05:22,844
So why can't you have
136
00:05:22,887 --> 00:05:25,368
uniformed officers
standing guard?
137
00:05:25,412 --> 00:05:27,936
Because this is part
of an undercover operation
138
00:05:27,979 --> 00:05:30,678
that's been in the works
for three years.
139
00:05:30,721 --> 00:05:32,767
We have officers inside
both gangs
140
00:05:32,810 --> 00:05:35,422
and we're only weeks away
from a major takedown.
141
00:05:35,465 --> 00:05:37,989
If they see uniformed officers
142
00:05:38,033 --> 00:05:40,470
or get wind
that police are watching now,
143
00:05:40,514 --> 00:05:41,776
they'll go underground.
144
00:05:41,819 --> 00:05:43,691
And if this goes down,
145
00:05:43,734 --> 00:05:45,257
what happens
to your undercovers?
146
00:05:45,301 --> 00:05:47,608
We try to get them out
in time.
147
00:05:47,651 --> 00:05:51,002
But if they get made,
all bets are off.
148
00:05:52,830 --> 00:05:54,441
We'll have
plainclothes officers
149
00:05:54,484 --> 00:05:56,138
at every entrance.
150
00:05:56,181 --> 00:05:58,488
We really need your help
with this, Ms. Goodwin.
151
00:05:58,532 --> 00:06:01,361
And if I don't extend it,
I imagine you'll charge me
152
00:06:01,404 --> 00:06:02,927
with obstruction of justice.
153
00:06:02,971 --> 00:06:04,407
Look.
154
00:06:04,451 --> 00:06:06,104
We're not so different.
155
00:06:06,148 --> 00:06:08,150
I'm in the healthcare business too.
156
00:06:08,193 --> 00:06:10,805
I don't need you
to school me.
157
00:06:10,848 --> 00:06:12,502
Ms. Goodwin,
regarding Stefan,
158
00:06:12,546 --> 00:06:14,635
I think we can accommodate.
159
00:06:14,678 --> 00:06:15,679
All right.
160
00:06:15,723 --> 00:06:17,159
You're the doctor.
161
00:06:17,202 --> 00:06:19,770
I'm relying
on your clinical judgement.
162
00:06:19,814 --> 00:06:22,817
You are not to interfere
with my staff's ability
163
00:06:22,860 --> 00:06:24,732
to provide care
to our patients.
164
00:06:24,775 --> 00:06:26,647
Is that understood?
165
00:06:26,690 --> 00:06:28,083
Loud and clear.
166
00:06:28,126 --> 00:06:30,259
As soon as we ID him,
we'll get him out.
167
00:06:30,302 --> 00:06:31,521
See that you do.
168
00:06:31,565 --> 00:06:33,654
Because if you don't,
I'm calling the 21st
169
00:06:33,697 --> 00:06:35,177
and getting some uniforms
in here,
170
00:06:35,220 --> 00:06:38,354
regardless
of the repercussions.
171
00:06:38,398 --> 00:06:39,355
Where's Stefan?
172
00:06:39,399 --> 00:06:40,574
In CT.
173
00:06:40,617 --> 00:06:42,358
Any way to move him out
of the hospital?
174
00:06:42,402 --> 00:06:44,186
Uh, not till I get
a better idea of his injuries.
175
00:06:44,229 --> 00:06:46,231
All right.
Do what you need to do,
176
00:06:46,275 --> 00:06:48,320
but give him an alias
in the system
177
00:06:48,364 --> 00:06:52,020
and keep him out of the ED.
178
00:06:52,063 --> 00:06:54,501
I want your people checking
hospital IDs.
179
00:06:54,544 --> 00:06:55,980
You got it.
180
00:06:56,024 --> 00:06:57,721
Team lead, prepare to copy.
181
00:06:57,765 --> 00:07:02,596
♪
182
00:07:07,427 --> 00:07:09,080
Hi, Hannah.
183
00:07:09,124 --> 00:07:10,647
If I, uh, would've known
you were coming back,
184
00:07:10,691 --> 00:07:12,562
I would've bought you
a houseplant.
185
00:07:13,911 --> 00:07:17,611
I know I, uh, kinda went
radio silent on you.
186
00:07:18,742 --> 00:07:21,266
Sorry about that.
187
00:07:21,310 --> 00:07:23,007
Must've been some decision,
coming back here.
188
00:07:23,051 --> 00:07:24,922
I mean,
couldn't have been easy.
189
00:07:26,446 --> 00:07:28,665
Given our relationship.
190
00:07:28,709 --> 00:07:30,928
The last time around,
we--we got into some
191
00:07:30,972 --> 00:07:32,843
pretty unhealthy patterns.
192
00:07:32,887 --> 00:07:36,412
Um, my coming back here
is not about you or us.
193
00:07:36,456 --> 00:07:38,240
It's about me.
194
00:07:38,283 --> 00:07:39,633
This job, this position,
195
00:07:39,676 --> 00:07:42,549
it's everything
I've worked for.
196
00:07:42,592 --> 00:07:45,334
It's everything I want.
197
00:07:45,377 --> 00:07:46,596
Glad to hear it.
198
00:07:46,640 --> 00:07:49,294
Look, I know
that we have history, Will.
199
00:07:49,338 --> 00:07:51,340
But...
200
00:07:51,383 --> 00:07:54,212
it is history.
201
00:07:54,256 --> 00:07:55,910
Dr. Halstead?
202
00:07:55,953 --> 00:07:58,129
Your patient in six
says she's leaving.
203
00:08:00,392 --> 00:08:01,916
Ivy Clark. 16 years old.
204
00:08:01,959 --> 00:08:03,265
Had a seizure this morning.
205
00:08:03,308 --> 00:08:05,746
Thanks.
206
00:08:05,789 --> 00:08:07,922
Hi, I'm Dr. Halstead.
Everything okay?
207
00:08:07,965 --> 00:08:09,706
Anything I can help with?
- Everything's fine.
208
00:08:09,750 --> 00:08:10,925
But this was a mistake.
209
00:08:10,968 --> 00:08:12,230
We're just going to leave.
210
00:08:12,274 --> 00:08:13,884
Okay, but, uh.
211
00:08:13,928 --> 00:08:16,278
Ivy, I hear you had a seizure
this morning.
212
00:08:16,321 --> 00:08:18,106
It's over.
I'm ready to go home.
213
00:08:18,149 --> 00:08:19,803
I understand, but, you know,
214
00:08:19,847 --> 00:08:21,283
we really should figure out
why this happened.
215
00:08:21,326 --> 00:08:23,503
Seizures can have a lot
of different causes.
216
00:08:23,546 --> 00:08:25,243
I know why it happened.
217
00:08:25,287 --> 00:08:27,637
Stage 2 glioma.
218
00:08:30,422 --> 00:08:32,207
She has brain cancer.
219
00:08:32,250 --> 00:08:34,601
And it recurred
three months ago.
220
00:08:34,644 --> 00:08:36,124
I am sorry to hear that.
221
00:08:36,167 --> 00:08:37,691
If her oncologist is here
at Med,
222
00:08:37,734 --> 00:08:38,953
I'd be happy to give them
a call.
223
00:08:38,996 --> 00:08:40,737
She's not actually seeing
an oncologist.
224
00:08:40,781 --> 00:08:43,566
She's chosen not to treat it.
225
00:08:43,610 --> 00:08:45,176
Even though stage 2 is incurable,
226
00:08:45,220 --> 00:08:47,135
there are medications
that can slow the tumor's--
227
00:08:47,178 --> 00:08:50,617
Dr. Halstead, we have
been through all of this.
228
00:08:50,660 --> 00:08:53,054
So again, we're sorry.
229
00:08:53,097 --> 00:08:54,621
Thank you for all your help.
230
00:08:57,667 --> 00:09:00,278
♪
231
00:09:00,322 --> 00:09:01,584
What's going on?
232
00:09:01,628 --> 00:09:03,978
A teenager doesn't want
to treat her cancer.
233
00:09:04,021 --> 00:09:05,327
Parents are going along
with it.
234
00:09:05,370 --> 00:09:06,546
A teenager?
235
00:09:06,589 --> 00:09:08,112
Really?
- Yeah.
236
00:09:08,156 --> 00:09:09,940
I need a doctor in here!
237
00:09:11,768 --> 00:09:14,597
Get me a gurney
and 2 of Ativan.
238
00:09:14,641 --> 00:09:15,859
She doesn't want
any medicine.
239
00:09:15,903 --> 00:09:17,731
It's just to stop
the seizing, okay?
240
00:09:17,774 --> 00:09:18,993
And I also need a CT scan
241
00:09:19,036 --> 00:09:20,037
to make sure we're not missing something.
242
00:09:20,081 --> 00:09:21,996
Do I have you permission?
243
00:09:22,039 --> 00:09:23,432
She's a minor,
so you have the authority
244
00:09:23,475 --> 00:09:24,651
to make this decision.
245
00:09:24,694 --> 00:09:25,652
Okay.
246
00:09:25,695 --> 00:09:29,699
♪
247
00:09:29,743 --> 00:09:30,874
Call Radiology.
Tell them we're coming up
248
00:09:30,918 --> 00:09:32,223
for a head CT stat.
249
00:09:35,357 --> 00:09:36,793
There you go.
250
00:09:36,837 --> 00:09:43,757
♪
251
00:09:49,676 --> 00:09:51,939
CT shows a small hemothorax.
252
00:09:51,982 --> 00:09:53,984
Blood must be coming
from his lung,
253
00:09:54,028 --> 00:09:55,464
so it should stop soon.
254
00:09:55,507 --> 00:09:57,466
I'm gonna keep an eye out
on his output
255
00:09:57,509 --> 00:09:58,641
once we're back in the ED.
256
00:09:58,685 --> 00:10:00,861
Actually,
I'm taking him to the ICU.
257
00:10:00,904 --> 00:10:02,384
Why?
His blood loss is minimal.
258
00:10:02,427 --> 00:10:05,648
Uh, there's a police issue
with this guy,
259
00:10:05,692 --> 00:10:07,563
so there's risk involved.
260
00:10:07,607 --> 00:10:08,869
I'm taking you off the case.
261
00:10:08,912 --> 00:10:10,218
First Maggie, now you.
262
00:10:10,261 --> 00:10:12,568
Listen, whatever it is,
I can handle it.
263
00:10:12,612 --> 00:10:16,267
Dr. Taylor, I'm concerned
that this might not be safe.
264
00:10:16,311 --> 00:10:17,573
Okay, but if he goes south,
you're gonna need
265
00:10:17,617 --> 00:10:19,662
an extra set of hands.
266
00:10:19,706 --> 00:10:21,011
I'm coming with you.
267
00:10:22,186 --> 00:10:24,406
All right.
I'll read you in.
268
00:10:27,757 --> 00:10:30,020
- Morning.
- Morning.
269
00:10:30,064 --> 00:10:32,196
Did you see that our 6:30
this evening was canceled?
270
00:10:32,240 --> 00:10:33,545
I did.
271
00:10:33,589 --> 00:10:36,026
So why don't you and I
grab some dinner instead?
272
00:10:37,637 --> 00:10:40,770
Come on, we've never been
on an actual date before.
273
00:10:40,814 --> 00:10:43,512
- A date?
- Yeah.
274
00:10:43,555 --> 00:10:45,819
Isn't
that something adolescents do?
275
00:10:45,862 --> 00:10:48,473
Well, not exclusively.
276
00:10:48,517 --> 00:10:50,258
Crockett,
I see you all day already.
277
00:10:50,301 --> 00:10:51,999
Well,
then see me a little more.
278
00:10:52,042 --> 00:10:54,654
Hey, come on. It'll be fun.
279
00:10:54,697 --> 00:10:56,699
I'm a vegetarian.
280
00:10:56,743 --> 00:10:57,831
People don't find
that much fun.
281
00:11:00,964 --> 00:11:03,184
- What do we got?
- Claire Stone. 32 years old.
282
00:11:03,227 --> 00:11:04,533
Hemorrhaging
from her transplanted uterus.
283
00:11:04,576 --> 00:11:06,491
- Transplanted?
- I got it five months ago.
284
00:11:06,535 --> 00:11:08,102
Please help me.
- We're gonna try.
285
00:11:08,145 --> 00:11:09,712
Brittany, call Dr. Blake, please.
286
00:11:09,756 --> 00:11:10,757
I'm her sister, Beth.
287
00:11:10,800 --> 00:11:12,454
Okay, hang two units of PRBC
288
00:11:12,497 --> 00:11:15,022
and two more of FFP
and infuse a gram of TXA.
289
00:11:15,065 --> 00:11:16,632
Claire, I am Dr. Asher.
290
00:11:16,676 --> 00:11:17,807
This is Dr. Marcel.
291
00:11:17,851 --> 00:11:19,287
I called her husband.
He's out of town.
292
00:11:19,330 --> 00:11:20,941
- Okay.
- Here we go, guys.
293
00:11:20,984 --> 00:11:21,985
Nice and easy on my count.
294
00:11:22,029 --> 00:11:24,466
One, two, three.
295
00:11:24,509 --> 00:11:26,511
Okay, I need
a transvaginal ultrasound.
296
00:11:26,555 --> 00:11:28,252
Hold.
- You got it.
297
00:11:28,296 --> 00:11:29,819
Hang in there, Claire.
- Okay.
298
00:11:29,863 --> 00:11:31,125
All right, Claire,
scooch on down.
299
00:11:31,168 --> 00:11:32,169
Put your feet in the stirrups.
300
00:11:32,213 --> 00:11:33,301
Beth, you mind stepping out?
301
00:11:33,344 --> 00:11:35,477
No, I want my sister to stay.
302
00:11:36,826 --> 00:11:37,958
Okay.
303
00:11:38,001 --> 00:11:39,307
How long's the bleeding been
going on?
304
00:11:39,350 --> 00:11:40,656
Every month since
the transplant,
305
00:11:40,700 --> 00:11:42,963
but never this bad.
- You can stop it, right?
306
00:11:43,006 --> 00:11:44,094
I'm gonna take a look
right now.
307
00:11:44,138 --> 00:11:45,095
A little pressure.
308
00:11:48,925 --> 00:11:50,971
All right, any underlying
medical conditions?
309
00:11:51,014 --> 00:11:52,973
Just the scarring
in my original uterus.
310
00:11:53,016 --> 00:11:54,278
They called it
Asherman's Syndrome.
311
00:11:54,322 --> 00:11:55,845
Is that acquired or genetic?
312
00:11:55,889 --> 00:11:56,890
Acquired.
313
00:11:56,933 --> 00:11:58,500
I can have kids.
314
00:11:58,543 --> 00:11:59,980
Do you know anything about
your donor?
315
00:12:00,023 --> 00:12:02,243
Just it was someone who died.
316
00:12:02,286 --> 00:12:03,548
- Dr. Marcel?
- Yeah?
317
00:12:05,246 --> 00:12:08,075
I'm seeing a severe thickening
of the endometrial stripe.
318
00:12:08,118 --> 00:12:09,467
Well, what does that mean?
319
00:12:09,511 --> 00:12:11,513
The lining of Claire's uterus
is too thick,
320
00:12:11,556 --> 00:12:13,733
causing her
to bleed uncontrollably.
321
00:12:13,776 --> 00:12:14,995
Can you fix it?
322
00:12:15,038 --> 00:12:16,518
I can't lose this uterus.
323
00:12:16,561 --> 00:12:18,259
Let's give the medicine
some time to work.
324
00:12:18,302 --> 00:12:21,610
And if it doesn't,
can you do another transplant?
325
00:12:21,653 --> 00:12:23,481
First let's send Claire
for a hysteroscopy
326
00:12:23,525 --> 00:12:24,439
to get a closer look.
327
00:12:24,482 --> 00:12:25,527
And then
we'll have a better idea
328
00:12:25,570 --> 00:12:26,876
of what we need to do.
329
00:12:26,920 --> 00:12:28,356
Okay.
330
00:12:28,399 --> 00:12:29,705
- We'll be right back, okay?
- Yes.
331
00:12:29,749 --> 00:12:30,880
Hang tight.
332
00:12:35,580 --> 00:12:36,538
Dr. Blake.
333
00:12:38,192 --> 00:12:39,933
- Cadaver uterus.
- Mm.
334
00:12:39,976 --> 00:12:41,369
Makes sense
she's having trouble.
335
00:12:41,412 --> 00:12:43,675
A uterus from a cadaver
can be unpredictable.
336
00:12:43,719 --> 00:12:46,243
It's much better to get one
from a living donor.
337
00:12:46,287 --> 00:12:47,549
How bad's the bleeding?
338
00:12:47,592 --> 00:12:49,029
Yeah, pretty heavy.
339
00:12:49,072 --> 00:12:50,204
What do you think?
340
00:12:50,247 --> 00:12:51,553
If she does need
a hysterectomy,
341
00:12:51,596 --> 00:12:52,859
could you do another
transplant?
342
00:12:52,902 --> 00:12:54,512
Yeah, it's certainly
something to consider.
343
00:12:54,556 --> 00:12:56,036
I don't like it.
344
00:12:56,079 --> 00:12:58,081
Prolonged bleeding makes her
a poor surgical candidate.
345
00:12:58,125 --> 00:13:00,475
And I'm not gonna give her
another cadaveric organ.
346
00:13:00,518 --> 00:13:02,433
But she's young
and otherwise healthy.
347
00:13:02,477 --> 00:13:04,044
Maybe it'd be worth
working her up
348
00:13:04,087 --> 00:13:05,480
just to keep our options open.
349
00:13:05,523 --> 00:13:08,004
Uterus transplant
is elective surgery.
350
00:13:08,048 --> 00:13:10,485
I'm here to save lives.
351
00:13:10,528 --> 00:13:12,052
We're not doing it.
352
00:13:13,793 --> 00:13:16,360
Dr. Marcel?
353
00:13:16,404 --> 00:13:18,145
Sorry, it's not up to me.
354
00:13:18,188 --> 00:13:20,495
♪
355
00:13:20,538 --> 00:13:23,150
Disappointed?
356
00:13:23,193 --> 00:13:25,239
- Yeah.
- Mm.
357
00:13:25,282 --> 00:13:27,763
To be honest,
I agree with Dr. Blake.
358
00:13:27,807 --> 00:13:29,504
Really?
359
00:13:29,547 --> 00:13:31,245
And is that
because of the medicine
360
00:13:31,288 --> 00:13:33,073
or because of your feelings
about me?
361
00:13:33,116 --> 00:13:35,075
I don't know.
Maybe a little of both.
362
00:13:35,118 --> 00:13:39,166
♪
363
00:13:39,209 --> 00:13:40,384
Where's Stefan?
364
00:13:40,428 --> 00:13:41,995
Oh, he got a bed upstairs.
365
00:13:42,038 --> 00:13:44,084
Oh,
I didn't get a transfer order.
366
00:13:44,127 --> 00:13:45,607
And since when does
a doctor come down
367
00:13:45,650 --> 00:13:46,869
to get a patient's personal
belongings?
368
00:13:46,913 --> 00:13:48,697
It's no big deal.
369
00:13:48,740 --> 00:13:50,699
Don't worry, Maggie.
Everything's fine.
370
00:13:54,442 --> 00:13:56,618
I'm sorry.
Ms. Goodwin is busy right now.
371
00:13:56,661 --> 00:13:58,968
And I'm sure she would want
to see me.
372
00:14:00,840 --> 00:14:02,450
Sharon?
373
00:14:02,493 --> 00:14:03,277
Uh, it's okay.
374
00:14:03,320 --> 00:14:04,974
Come on in, Maggie.
375
00:14:06,889 --> 00:14:08,195
What's going on?
376
00:14:08,238 --> 00:14:09,936
We've got a situation.
377
00:14:09,979 --> 00:14:13,417
Someone might be trying to kill
one of our patients.
378
00:14:15,985 --> 00:14:17,639
Vanessa's patient.
379
00:14:17,682 --> 00:14:21,556
♪
380
00:14:25,865 --> 00:14:27,301
Marisa?
381
00:14:27,344 --> 00:14:28,868
Where've you been?
382
00:14:28,911 --> 00:14:29,956
Personal matter.
383
00:14:29,999 --> 00:14:32,480
Everything okay?
- Controlled chaos.
384
00:14:32,523 --> 00:14:34,003
Same as always.
385
00:14:35,613 --> 00:14:37,877
Yeah, got it.
386
00:14:37,920 --> 00:14:39,704
Hey, uh,
how is that young woman
387
00:14:39,748 --> 00:14:41,358
who had the seizure doing?
388
00:14:41,402 --> 00:14:42,620
She back from Radiology yet?
- Uh, yeah.
389
00:14:42,664 --> 00:14:43,839
Just came back down.
390
00:14:43,883 --> 00:14:45,667
I'm on my way to talk
to her family now.
391
00:14:45,710 --> 00:14:47,930
You mind if I tag along?
392
00:14:47,974 --> 00:14:49,366
Sure.
393
00:14:49,410 --> 00:14:51,281
Family dynamics surrounding
a minor with cancer
394
00:14:51,325 --> 00:14:52,979
are complicated enough already.
395
00:14:53,022 --> 00:14:54,850
No less a minor
who doesn't want to be treated.
396
00:14:54,894 --> 00:14:56,678
I just wouldn't mind getting
a beat on where
397
00:14:56,721 --> 00:14:58,288
everybody stands, you know?
398
00:14:58,332 --> 00:14:59,637
Yeah, good idea.
399
00:15:01,596 --> 00:15:04,512
Mr. and Mrs. Clark?
400
00:15:04,555 --> 00:15:06,862
This is my colleague,
Dr. Charles.
401
00:15:06,906 --> 00:15:08,429
A psychiatrist?
402
00:15:08,472 --> 00:15:09,734
I understand
that you're going through
403
00:15:09,778 --> 00:15:10,910
a very difficult time.
404
00:15:10,953 --> 00:15:13,347
And I just wanted
to introduce myself
405
00:15:13,390 --> 00:15:14,652
and let you know
that we're here to help
406
00:15:14,696 --> 00:15:16,132
if you need us.
407
00:15:16,176 --> 00:15:17,525
Your daughter is sick,
408
00:15:17,568 --> 00:15:19,353
and undergoing chemo seems like
the right option.
409
00:15:19,396 --> 00:15:21,355
I know Ivy doesn't want that.
410
00:15:21,398 --> 00:15:22,704
But she's only 16.
411
00:15:22,747 --> 00:15:24,836
So I need to know
how you'd like to proceed.
412
00:15:28,231 --> 00:15:30,190
We support Ivy's decision.
413
00:15:30,233 --> 00:15:32,366
And the side effects
from the chemotherapy
414
00:15:32,409 --> 00:15:35,978
and the radiation were...
415
00:15:36,022 --> 00:15:37,980
horrific.
416
00:15:38,024 --> 00:15:40,983
And her doctor says
she only has a year to live.
417
00:15:41,027 --> 00:15:42,985
With treatment
maybe she has one more.
418
00:15:43,029 --> 00:15:45,118
And to spend it like that--
- But that's the thing.
419
00:15:45,161 --> 00:15:47,207
New treatments
are constantly being approved.
420
00:15:47,250 --> 00:15:49,557
And any extra time we could
give her, I mean,
421
00:15:49,600 --> 00:15:51,167
could make a big difference.
422
00:15:51,211 --> 00:15:54,823
The odds of that happening
are so slim.
423
00:15:54,866 --> 00:15:58,609
And she's suffered so much.
424
00:15:58,653 --> 00:16:01,612
We've decided
to stand by what Ivy wants.
425
00:16:01,656 --> 00:16:03,049
No procedures.
426
00:16:03,092 --> 00:16:04,441
No tests.
427
00:16:04,485 --> 00:16:07,401
Only medicine for discomfort
and pain.
428
00:16:07,444 --> 00:16:08,924
That's it. Nothing else.
429
00:16:08,968 --> 00:16:10,621
Okay, well.
430
00:16:10,665 --> 00:16:14,408
At least, uh, looks like you're
both in agreement about this.
431
00:16:15,844 --> 00:16:18,499
Yeah.
Yeah, we talked it through.
432
00:16:18,542 --> 00:16:20,675
Okay.
433
00:16:20,718 --> 00:16:23,243
Well, I'll be back
to check on her soon.
434
00:16:23,286 --> 00:16:24,418
Did you bring Ivy's tea?
435
00:16:24,461 --> 00:16:25,767
It's time for her to have it.
436
00:16:25,810 --> 00:16:27,682
Yeah, Ben.
I'll go make it.
437
00:16:27,725 --> 00:16:29,771
Could I get some hot water?
- Course.
438
00:16:29,814 --> 00:16:30,815
Just out of curiosity,
439
00:16:30,859 --> 00:16:33,166
what kind of tea
is Ivy drinking?
440
00:16:33,209 --> 00:16:35,777
It's called Hoxsey tea.
441
00:16:35,820 --> 00:16:39,433
It's an herbal mix Ben found
for people with cancer.
442
00:16:39,476 --> 00:16:42,523
Um, just on the other side
of that door is a tea station.
443
00:16:42,566 --> 00:16:43,611
Help yourself.
444
00:16:43,654 --> 00:16:44,916
Okay, thank you.
445
00:16:47,876 --> 00:16:49,051
You've heard
of this Hoxsey tea, right?
446
00:16:49,095 --> 00:16:50,879
- Yeah.
- It's a bogus folk remedy
447
00:16:50,922 --> 00:16:52,968
like apricot pits
and antacid diets.
448
00:16:53,012 --> 00:16:55,710
Yeah, I think the FDA
debunked it a couple years ago.
449
00:16:55,753 --> 00:16:57,277
They're giving this snake oil
to their daughter
450
00:16:57,320 --> 00:16:59,105
instead of actual medicine.
451
00:16:59,148 --> 00:17:00,410
I don't know.
452
00:17:00,454 --> 00:17:01,803
This could be medical neglect.
453
00:17:01,846 --> 00:17:03,587
We might need to get
a court order to treat.
454
00:17:03,631 --> 00:17:04,806
I think it's probably
a little early
455
00:17:04,849 --> 00:17:06,982
to force a needle
into somebody's arm.
456
00:17:07,026 --> 00:17:08,636
Let me have a quick chat
with Mom first.
457
00:17:08,679 --> 00:17:11,160
All right, but I can't keep
her under observation forever.
458
00:17:11,204 --> 00:17:13,423
So once she leaves,
there's no chance to treat her.
459
00:17:13,467 --> 00:17:17,253
♪
460
00:17:17,297 --> 00:17:19,299
You, uh, you getting
everything you need?
461
00:17:19,342 --> 00:17:21,605
Yes, thank you.
462
00:17:21,649 --> 00:17:23,085
Good.
463
00:17:23,129 --> 00:17:26,610
I know this has been
a very rough day for you guys.
464
00:17:28,177 --> 00:17:31,528
How long have you been giving
Ivy that tea,
465
00:17:31,572 --> 00:17:32,660
do you mind me asking?
466
00:17:32,703 --> 00:17:34,836
Oh, just since
the cancer occurred.
467
00:17:34,879 --> 00:17:36,620
I know it probably
doesn't do anything,
468
00:17:36,664 --> 00:17:38,187
but it makes Ben feel better.
469
00:17:39,623 --> 00:17:43,323
Just--just Ben?
470
00:17:44,672 --> 00:17:46,282
And me too.
471
00:17:46,326 --> 00:17:48,067
I guess.
472
00:17:48,110 --> 00:17:51,331
It's the only thing
Ivy'll agree to.
473
00:17:51,374 --> 00:17:52,941
It's the only thing I can do.
474
00:17:54,421 --> 00:17:55,900
Do you have children?
475
00:17:55,944 --> 00:17:57,293
I have two daughters.
476
00:17:57,337 --> 00:18:01,297
One of them is actually
very close to Ivy's age.
477
00:18:01,341 --> 00:18:03,560
Then maybe you understand.
478
00:18:03,604 --> 00:18:06,128
I have to honor her wishes,
don't I?
479
00:18:06,172 --> 00:18:08,043
It's her life, after all.
480
00:18:13,135 --> 00:18:16,225
♪
481
00:18:18,401 --> 00:18:21,448
Claire, your bleeding hasn't
slowed the way we'd hoped.
482
00:18:21,491 --> 00:18:22,449
I'm afraid we're gonna have
483
00:18:22,492 --> 00:18:24,103
to remove
the transplanted uterus.
484
00:18:24,146 --> 00:18:25,452
Oh, no.
485
00:18:25,495 --> 00:18:27,193
No.
486
00:18:27,236 --> 00:18:28,716
You have to fix it.
487
00:18:28,759 --> 00:18:31,849
- We can't.
- Then please, give me another.
488
00:18:31,893 --> 00:18:33,895
Unfortunately,
that's not possible here.
489
00:18:33,938 --> 00:18:36,506
But you do have other options
to have a child.
490
00:18:36,550 --> 00:18:37,681
I know.
491
00:18:37,725 --> 00:18:39,422
Adoption.
492
00:18:39,466 --> 00:18:42,251
Surrogacy.
493
00:18:42,295 --> 00:18:45,733
All I ever wanted was
to carry my own baby.
494
00:18:45,776 --> 00:18:47,604
Feel it inside me.
495
00:18:47,648 --> 00:18:49,171
- Claire,
- I'm--
- I'm really sorry.
496
00:18:49,215 --> 00:18:52,087
I wish we could help you.
- I've had four miscarriages.
497
00:18:52,131 --> 00:18:56,047
I've gone through five cycles
of IVF, please.
498
00:18:56,091 --> 00:18:57,788
There are other hospitals
in Chicago.
499
00:18:57,832 --> 00:18:59,921
Could you call them?
500
00:18:59,964 --> 00:19:02,837
See if someone out there
will do it.
501
00:19:04,969 --> 00:19:06,493
Would it help
if I donated my uterus?
502
00:19:06,536 --> 00:19:07,755
Beth, no.
I could never--
503
00:19:07,798 --> 00:19:09,278
- Claire, please.
- No.
504
00:19:09,322 --> 00:19:10,714
You'll get married someday.
505
00:19:10,758 --> 00:19:12,586
You'll have a family.
506
00:19:12,629 --> 00:19:14,501
They'll find me another uterus.
507
00:19:14,544 --> 00:19:19,941
And we'll both have kids...
508
00:19:19,984 --> 00:19:22,335
and raise them together
like we always talked about.
509
00:19:25,642 --> 00:19:28,558
Please,
call the other hospitals.
510
00:19:28,602 --> 00:19:33,607
♪
511
00:19:33,650 --> 00:19:35,826
We still have a little time.
512
00:19:35,870 --> 00:19:37,350
Run serial hemoglobin checks.
513
00:19:37,393 --> 00:19:40,222
Let me know
if it gets below seven.
514
00:19:40,266 --> 00:19:44,748
Claire, I'm not optimistic,
but I'll make some phone calls.
515
00:19:44,792 --> 00:19:46,837
Okay.
516
00:19:46,881 --> 00:19:49,144
I know some people
at Lakeshore Memorial.
517
00:19:49,188 --> 00:19:50,624
I'll make some calls too, okay?
518
00:19:50,667 --> 00:19:52,147
Okay.
519
00:19:52,191 --> 00:19:59,110
♪
520
00:19:59,720 --> 00:20:00,982
I understand.
521
00:20:01,025 --> 00:20:02,549
That was Dr. Scott.
522
00:20:02,592 --> 00:20:04,986
They're afraid that Stefan
might still have a bleed,
523
00:20:05,029 --> 00:20:08,816
so they're taking him
for an angiogram.
524
00:20:08,859 --> 00:20:10,296
Yeah, they're on the move.
525
00:20:14,822 --> 00:20:16,389
Man, you all right?
526
00:20:16,432 --> 00:20:18,173
Uh, chest is killing me.
527
00:20:18,217 --> 00:20:19,870
Push 10 of morphine.
528
00:20:21,829 --> 00:20:23,178
This'll help.
529
00:20:23,222 --> 00:20:25,006
We're gonna figure this out
very soon.
530
00:20:26,486 --> 00:20:29,010
Zoom in on three.
531
00:20:29,053 --> 00:20:30,881
Can you ID that man?
532
00:20:30,925 --> 00:20:35,843
♪
533
00:20:35,886 --> 00:20:38,541
I got a Paco Ramirez,
a known El Rabioso.
534
00:20:38,585 --> 00:20:40,935
Any of your people nearby,
get them in there.
535
00:20:40,978 --> 00:20:42,502
Guys, I need you
in the surgery hallway now.
536
00:20:42,545 --> 00:20:49,726
♪
537
00:20:54,427 --> 00:20:56,211
Uh, I forgot.
538
00:20:56,255 --> 00:20:58,257
Uh, they rescheduled this
to 3:30.
539
00:20:58,300 --> 00:20:59,910
We should probably take him
back to his room.
540
00:20:59,954 --> 00:21:06,917
♪
541
00:21:14,708 --> 00:21:16,187
Dr. Scott.
542
00:21:16,231 --> 00:21:17,885
What's going on?
Are we good to move?
543
00:21:17,928 --> 00:21:20,017
Can you hold off
on the angiogram?
544
00:21:20,061 --> 00:21:21,367
Yeah, he's stable.
I think so.
545
00:21:21,410 --> 00:21:22,890
Then take him to PICU.
546
00:21:22,933 --> 00:21:23,934
You'll be safe there.
547
00:21:23,978 --> 00:21:25,458
Badge-entry only.
548
00:21:25,501 --> 00:21:26,720
And wait for the all clear.
549
00:21:26,763 --> 00:21:28,243
Uh, yes, ma'am.
550
00:21:28,287 --> 00:21:31,855
♪
551
00:21:31,899 --> 00:21:33,988
Sir?
552
00:21:34,031 --> 00:21:35,772
Excuse me, sir?
553
00:21:39,385 --> 00:21:41,125
Sir,
I really need to see your pass.
554
00:21:42,953 --> 00:21:43,867
Just been assaulted by a male.
555
00:21:43,911 --> 00:21:45,086
Hispanic. 5'10".
556
00:21:45,129 --> 00:21:47,262
Black jacket and jeans.
Silver necklace.
557
00:21:47,306 --> 00:21:50,265
Headed westbound past
the cardiac cath lab!
558
00:21:50,309 --> 00:21:51,788
Stop!
559
00:21:51,832 --> 00:21:53,355
We're all calm here.
560
00:21:53,399 --> 00:21:56,793
♪
561
00:22:01,494 --> 00:22:08,022
♪
562
00:22:14,724 --> 00:22:17,031
So you know what, I, uh,
I don't think we're looking
563
00:22:17,074 --> 00:22:19,207
at medical neglect here.
564
00:22:20,600 --> 00:22:21,949
Well, then we have nothing.
565
00:22:21,992 --> 00:22:23,342
I gotta let her go.
566
00:22:23,385 --> 00:22:24,691
We tried.
567
00:22:24,734 --> 00:22:26,867
- Dr. Halstead?
- Yeah?
568
00:22:26,910 --> 00:22:28,825
Well, Ivy's old records
just came in from East Mercy.
569
00:22:28,869 --> 00:22:31,654
Oh, thanks.
570
00:22:33,134 --> 00:22:36,267
Dr. Charles?
- Yeah?
571
00:22:36,311 --> 00:22:39,053
Look at this.
572
00:22:39,096 --> 00:22:41,098
Ivy's tumor.
573
00:22:41,142 --> 00:22:42,752
It's not getting bigger.
574
00:22:42,796 --> 00:22:44,319
It's shrinking.
575
00:22:53,459 --> 00:22:54,808
Hey, Ivy.
576
00:22:54,851 --> 00:22:57,332
You want, uh, Trini to give you
some more Zofran?
577
00:22:57,376 --> 00:23:00,857
I'll be better once I'm home.
578
00:23:00,901 --> 00:23:05,384
Well, we got your CT records,
your old ones, and, um,
579
00:23:05,427 --> 00:23:07,298
it seems your tumor
isn't getting bigger.
580
00:23:07,342 --> 00:23:08,256
It's getting smaller.
581
00:23:08,299 --> 00:23:09,910
Smaller?
582
00:23:09,953 --> 00:23:12,086
It is shrinking.
583
00:23:13,217 --> 00:23:14,871
Oh, my God.
584
00:23:14,915 --> 00:23:16,307
The tea.
- Yeah.
585
00:23:16,351 --> 00:23:17,874
It's working.
- Whoa, hold on.
586
00:23:17,918 --> 00:23:20,224
I wanna avoid jumping
to any conclusions.
587
00:23:20,268 --> 00:23:22,401
This tea has been
widely discredited,
588
00:23:22,444 --> 00:23:24,968
and none of its ingredients
have proven
589
00:23:25,012 --> 00:23:26,535
to have
cancer-fighting properties.
590
00:23:26,579 --> 00:23:28,885
Well,
but it's getting smaller.
591
00:23:28,929 --> 00:23:30,452
Ivy, this is great.
592
00:23:30,496 --> 00:23:32,802
Why do I keep throwing up?
593
00:23:32,846 --> 00:23:34,848
I'm not sure.
594
00:23:34,891 --> 00:23:36,676
Do you have some of that tea
I can send to the lab?
595
00:23:36,719 --> 00:23:37,851
See if it's causing any
of this?
596
00:23:37,894 --> 00:23:39,069
Sure,
I've got a packet right here.
597
00:23:41,985 --> 00:23:43,813
Ivy, I don't like this.
598
00:23:43,857 --> 00:23:45,728
I wanna send you upstairs
for an endoscopy
599
00:23:45,772 --> 00:23:47,991
to figure out what's going on.
600
00:23:49,776 --> 00:23:51,081
- Ivy.
- Why's there blood?
601
00:23:51,125 --> 00:23:52,082
What's happening?
602
00:23:52,126 --> 00:23:53,432
- - Must be a Mallory-
- Weiss tear
603
00:23:53,475 --> 00:23:54,911
in her esophagus
from the vomiting.
604
00:23:54,955 --> 00:23:56,696
Get two units of blood
and plasma
605
00:23:56,739 --> 00:24:00,308
and 10 milligrams
of Reglan now.
606
00:24:00,351 --> 00:24:04,181
Ivy?
607
00:24:04,225 --> 00:24:05,661
Okay, she's lost
too much blood.
608
00:24:05,705 --> 00:24:07,271
We need to get her upstairs
to cauterize the vessels.
609
00:24:07,315 --> 00:24:08,577
It's a simple procedure.
610
00:24:08,621 --> 00:24:10,274
But if we don't get her up now,
she could die.
611
00:24:10,318 --> 00:24:11,275
Do I have your consent?
612
00:24:11,319 --> 00:24:12,668
Yes.
Anything.
613
00:24:12,712 --> 00:24:14,278
Tell endoscopy we're coming
up right now.
614
00:24:17,281 --> 00:24:21,503
♪
615
00:24:21,547 --> 00:24:23,505
She's gonna be okay, right?
616
00:24:23,549 --> 00:24:24,898
She has to be.
617
00:24:24,941 --> 00:24:27,117
- Honestly, buddy,
- I don't--
- I don't really know.
618
00:24:27,161 --> 00:24:30,425
Okay, that tea,
she's gotta keep taking it.
619
00:24:30,469 --> 00:24:32,732
It's working,
so she can't give up.
620
00:24:32,775 --> 00:24:34,473
We're gonna do everything
we possibly can.
621
00:24:34,516 --> 00:24:36,475
That I can assure you.
622
00:24:38,520 --> 00:24:40,348
Somebody, help.
623
00:24:42,611 --> 00:24:45,222
Pressure's dropping.
624
00:24:45,266 --> 00:24:47,181
Okay, start norepinephrine,
hang two units of blood,
625
00:24:47,224 --> 00:24:48,617
trigger the MTP.
626
00:24:48,661 --> 00:24:50,750
- Pulse is thready.
- Transplant?
627
00:24:50,793 --> 00:24:52,142
I'm so sorry.
We're out of time.
628
00:24:52,186 --> 00:24:53,970
We have to get you upstairs
for a hysterectomy.
629
00:24:54,014 --> 00:24:55,276
Okay?
630
00:24:55,319 --> 00:24:58,409
Okay, go! Go, go, go.
631
00:24:58,453 --> 00:24:59,933
Dr. Asher?
632
00:24:59,976 --> 00:25:02,152
Let me donate my uterus.
633
00:25:02,196 --> 00:25:03,414
You do realize
634
00:25:03,458 --> 00:25:04,981
that this procedure
is not reversible?
635
00:25:05,025 --> 00:25:07,070
You would not be able
to have children of your own.
636
00:25:07,114 --> 00:25:09,246
I never wanted kids
to begin with.
637
00:25:09,290 --> 00:25:11,422
I never wanted to be a mother,
but it was so important
638
00:25:11,466 --> 00:25:13,990
to Claire, I couldn't tell her.
639
00:25:14,034 --> 00:25:16,515
It's just not fair that I can
have kids and she can't.
640
00:25:16,558 --> 00:25:18,125
Please.
- Okay, Beth, you need time
641
00:25:18,168 --> 00:25:19,605
to make a decision this big.
642
00:25:19,648 --> 00:25:21,650
There is no time.
643
00:25:21,694 --> 00:25:23,173
Once you remove
Claire's uterus, that's it.
644
00:25:23,217 --> 00:25:24,435
Isn't it?
645
00:25:24,479 --> 00:25:25,828
Unless you can
give her another.
646
00:25:25,872 --> 00:25:27,526
We don't know
if you're a match.
647
00:25:27,569 --> 00:25:29,876
And I don't know if I could get
our head of transplant surgery
648
00:25:29,919 --> 00:25:31,312
to agree.
649
00:25:31,355 --> 00:25:32,966
This is
my sister's only chance.
650
00:25:33,009 --> 00:25:34,881
You have to try.
651
00:25:34,924 --> 00:25:41,801
♪
652
00:25:41,844 --> 00:25:43,454
Hey, Pamela.
You got a sec?
653
00:25:43,498 --> 00:25:44,978
Mm-hmm.
654
00:25:45,021 --> 00:25:47,458
Okay, so they're taking
Claire up to surgery.
655
00:25:47,502 --> 00:25:49,678
We have a live donor.
656
00:25:49,722 --> 00:25:51,550
Will you do the transplant?
657
00:25:55,075 --> 00:25:57,599
Crockett, transplant medicine
is about saving lives
658
00:25:57,643 --> 00:25:59,166
when people have
no other option.
659
00:25:59,209 --> 00:26:01,124
She does.
- I don't pretend to understand
660
00:26:01,168 --> 00:26:04,475
the bond between a mother
and a child, but you do.
661
00:26:04,519 --> 00:26:05,738
You and Avery.
662
00:26:07,217 --> 00:26:08,871
Now you have the chance
to give that experience
663
00:26:08,915 --> 00:26:09,916
to someone else.
664
00:26:09,959 --> 00:26:14,747
♪
665
00:26:14,790 --> 00:26:16,487
Pamela.
666
00:26:18,228 --> 00:26:19,142
All right.
667
00:26:20,535 --> 00:26:22,232
Fine, I'll do it.
668
00:26:22,276 --> 00:26:28,891
♪
669
00:26:37,117 --> 00:26:39,119
- Hey.
- Heard about your close call.
670
00:26:39,162 --> 00:26:41,600
You okay?
671
00:26:41,643 --> 00:26:42,905
Yeah, uh,
672
00:26:42,949 --> 00:26:44,820
I'm pretty sure they knew
I was leaving the ICU.
673
00:26:44,864 --> 00:26:47,562
El Rabioso probably has
someone on the inside.
674
00:26:47,606 --> 00:26:50,086
Okay, like a girlfriend,
or a relative,
675
00:26:50,130 --> 00:26:53,263
or some hospital employee
feeding them info.
676
00:26:53,307 --> 00:26:54,917
Listen.
677
00:26:54,961 --> 00:26:57,485
Stefan is stable now,
but he might have a bleed.
678
00:26:57,528 --> 00:26:59,008
I don't know how much longer
we can stay put.
679
00:26:59,052 --> 00:27:00,967
I hear you.
680
00:27:01,010 --> 00:27:04,405
Dylan, these guys are here
to kill Stefan.
681
00:27:04,448 --> 00:27:05,841
That's all that matters
to them.
682
00:27:05,885 --> 00:27:09,105
And I don't wanna put you
in any more danger.
683
00:27:09,149 --> 00:27:10,585
You send up flares
at the next sign of trouble,
684
00:27:10,629 --> 00:27:12,195
all right?
685
00:27:12,239 --> 00:27:13,283
I'll pull the plug.
686
00:27:13,327 --> 00:27:15,416
Ain't gonna happen.
687
00:27:15,459 --> 00:27:17,897
All right. I'll stay in touch.
688
00:27:17,940 --> 00:27:19,246
Hey.
689
00:27:19,289 --> 00:27:22,162
Jeffords said you went to bat
for us.
690
00:27:22,205 --> 00:27:23,511
Thanks.
691
00:27:23,554 --> 00:27:25,208
Yeah.
692
00:27:26,993 --> 00:27:28,559
What's up?
- His pressure's dropping.
693
00:27:28,603 --> 00:27:29,691
All right,
hang another unit of blood
694
00:27:29,735 --> 00:27:31,171
and turn up the Levophed.
- Okay.
695
00:27:31,214 --> 00:27:34,000
♪
696
00:27:39,614 --> 00:27:41,137
Getting ready to clamp off
the donor.
697
00:27:41,181 --> 00:27:43,618
Should be to you in 15.
698
00:27:43,662 --> 00:27:45,925
Dr. Marcel, where are you
with this uterine artery?
699
00:27:45,968 --> 00:27:47,230
Getting close.
700
00:27:47,274 --> 00:27:48,754
Help us with the pressure, Marty.
701
00:27:48,797 --> 00:27:50,016
I'm playing catch-up here.
702
00:27:50,059 --> 00:27:51,974
Lot of bleeding.
- You guys okay?
703
00:27:52,018 --> 00:27:53,628
Ah, Claire's in V-fib.
704
00:27:53,672 --> 00:27:54,716
- Damn it.
- Starting compressions.
705
00:27:54,760 --> 00:27:55,891
She's been coagulopathic
all day.
706
00:27:55,935 --> 00:27:57,719
Gimme the paddles.
707
00:27:57,763 --> 00:27:58,894
Charging to 200.
708
00:27:58,938 --> 00:28:00,374
Clear.
709
00:28:02,506 --> 00:28:04,465
- Epi, 1 milligram.
- I can handle this.
710
00:28:06,075 --> 00:28:08,077
Do it, Marty. Charge to 200.
711
00:28:08,121 --> 00:28:09,296
- Charged.
- Clear.
712
00:28:13,822 --> 00:28:15,215
Okay, we got sinus rhythm.
713
00:28:15,258 --> 00:28:16,999
Beth's uterus
is still connected.
714
00:28:17,043 --> 00:28:18,871
We can close her up
and forget this ever happened.
715
00:28:18,914 --> 00:28:20,568
No, no, no.
Keep moving forward.
716
00:28:20,611 --> 00:28:21,917
We can pull Claire through.
717
00:28:21,961 --> 00:28:25,486
This is why we don't do
elective transplants.
718
00:28:25,529 --> 00:28:27,183
Plenty of other ways
to have a baby.
719
00:28:28,619 --> 00:28:29,882
New gown and gloves, please.
720
00:28:32,841 --> 00:28:35,757
Well,
I guess we're proceeding.
721
00:28:35,801 --> 00:28:42,982
♪
722
00:28:46,507 --> 00:28:48,335
Marisa.
723
00:28:48,378 --> 00:28:50,293
Have you seen Dr. Taylor
at all?
724
00:28:50,337 --> 00:28:54,602
Has she been down?
- Mm, no. Not in a while.
725
00:28:54,645 --> 00:28:56,473
Sorry.
726
00:28:56,517 --> 00:28:57,692
Is everything okay?
727
00:28:57,736 --> 00:28:58,954
Oh, no.
Everything's okay.
728
00:28:58,998 --> 00:29:01,609
Just trying to keep tabs
on my doctors.
729
00:29:01,652 --> 00:29:02,958
Well, if I see her,
730
00:29:03,002 --> 00:29:04,351
I'll let her know you're
looking for her.
731
00:29:05,918 --> 00:29:07,006
Thank you.
732
00:29:07,049 --> 00:29:13,621
♪
733
00:29:13,664 --> 00:29:15,666
Just got that lab analysis
of that tea.
734
00:29:15,710 --> 00:29:16,929
No contaminants.
735
00:29:16,972 --> 00:29:18,278
Nothing that
would cause seizures,
736
00:29:18,321 --> 00:29:20,323
or this amount of nausea,
and definitely nothing
737
00:29:20,367 --> 00:29:21,716
that would cause Ivy's tumor
to shrink.
738
00:29:21,760 --> 00:29:26,460
- - I--
- I had another test run on Ivy's blood.
739
00:29:26,503 --> 00:29:27,809
Oh, my God.
740
00:29:27,853 --> 00:29:29,550
Yeah.
741
00:29:29,593 --> 00:29:32,553
But if she doesn't know,
this is assault.
742
00:29:35,121 --> 00:29:37,166
So Ivy,
we got some test results back.
743
00:29:37,210 --> 00:29:39,560
And we now understand
what's been going on.
744
00:29:39,603 --> 00:29:41,257
Why your tumor is shrinking.
745
00:29:41,301 --> 00:29:44,391
Yeah, so your symptoms today
are consistent with your cancer
746
00:29:44,434 --> 00:29:47,655
but they are also consistent
with the side effects
747
00:29:47,698 --> 00:29:48,830
of chemotherapy.
748
00:29:48,874 --> 00:29:51,485
Specifically a drug called Temodar,
749
00:29:51,528 --> 00:29:52,703
which unfortunately,
750
00:29:52,747 --> 00:29:54,967
can easily be obtained
over the internet.
751
00:29:55,010 --> 00:29:56,533
So what are you saying?
752
00:29:56,577 --> 00:29:59,188
Well, we believe that there
is a strong possibility
753
00:29:59,232 --> 00:30:01,843
that somebody has been...
754
00:30:01,887 --> 00:30:04,803
giving Ivy
an oral chemotherapeutic
755
00:30:04,846 --> 00:30:06,195
without her knowledge.
756
00:30:06,239 --> 00:30:09,546
What?
What are you talking about?
757
00:30:09,590 --> 00:30:10,896
Did you do this?
758
00:30:10,939 --> 00:30:12,549
Honey, no.
759
00:30:12,593 --> 00:30:13,812
Mona?
760
00:30:13,855 --> 00:30:16,510
No.
761
00:30:16,553 --> 00:30:17,990
Hey, hey, Ben?
762
00:30:18,033 --> 00:30:21,863
Can I just take a quick look
at your hands?
763
00:30:21,907 --> 00:30:23,256
- What?
- Just indulge me.
764
00:30:23,299 --> 00:30:27,564
Um, lemme look at your hands, please.
765
00:30:27,608 --> 00:30:29,653
Yeah, see, um,
766
00:30:29,697 --> 00:30:33,135
the redness,
peeling on your fingertips.
767
00:30:33,179 --> 00:30:34,963
You know, those look like
chemical burns to me.
768
00:30:35,007 --> 00:30:38,401
And Temodar pills are caustic.
769
00:30:38,445 --> 00:30:40,795
I'm just curious,
is there any chance
770
00:30:40,839 --> 00:30:42,579
you could've been breaking them
up and putting them
771
00:30:42,623 --> 00:30:44,886
in Ivy's tea?
772
00:30:44,930 --> 00:30:46,757
Ben.
773
00:30:46,801 --> 00:30:47,889
Tell me.
774
00:30:50,109 --> 00:30:51,980
I didn't know what else
to do.
775
00:30:52,024 --> 00:30:54,591
You gave me drugs?
776
00:30:54,635 --> 00:30:57,812
You can't die, Ivy.
777
00:30:57,856 --> 00:31:01,381
I love you.
You can't die.
778
00:31:04,514 --> 00:31:06,777
I'm sorry.
779
00:31:06,821 --> 00:31:13,697
♪
780
00:31:17,179 --> 00:31:19,138
His chest tube has stopped
putting out blood.
781
00:31:19,181 --> 00:31:24,360
♪
782
00:31:24,404 --> 00:31:27,842
What?
- His pressure's dropping.
783
00:31:27,886 --> 00:31:29,278
His jugular's distended.
784
00:31:29,322 --> 00:31:30,584
I thought the bullet went
through his lung,
785
00:31:30,627 --> 00:31:32,281
but what if it got the apex
of his heart?
786
00:31:32,325 --> 00:31:33,543
Then that's where the bleed
was all along.
787
00:31:33,587 --> 00:31:35,763
And now he's clotted off
his pericardial sac.
788
00:31:35,806 --> 00:31:38,157
He's in tamponade.
789
00:31:38,200 --> 00:31:40,028
Ms. Goodwin,
we're going to the OR.
790
00:31:40,072 --> 00:31:43,814
If the hospital isn't secure,
we'll need a police escort.
791
00:31:43,858 --> 00:31:45,164
All right, I gotta go.
792
00:31:45,207 --> 00:31:47,035
He's in PEA.
We gotta get him to the OR now.
793
00:31:47,079 --> 00:31:48,254
No time.
We gotta drain him here.
794
00:31:48,297 --> 00:31:49,603
But we don't have
an ultrasound.
795
00:31:49,646 --> 00:31:50,952
We'll be going in blind.
- We don't have a choice.
796
00:31:50,996 --> 00:31:53,302
He'll need a syringe.
797
00:31:55,304 --> 00:31:57,698
Kenneth,
clear a path to OR 12.
798
00:31:57,741 --> 00:31:58,960
Copy that.
799
00:31:59,004 --> 00:32:00,266
I'm getting my people
on alert.
800
00:32:00,309 --> 00:32:02,311
All right.
801
00:32:02,355 --> 00:32:04,052
Tell Dr. Latham to scrub up.
802
00:32:04,096 --> 00:32:06,663
He's got a case
coming in any minute.
803
00:32:06,707 --> 00:32:09,014
Thanks.
804
00:32:11,016 --> 00:32:13,148
Sats are in the 40s.
805
00:32:13,192 --> 00:32:14,628
Okay, pulling back.
806
00:32:14,671 --> 00:32:18,197
♪
807
00:32:18,240 --> 00:32:19,720
Try again.
808
00:32:23,376 --> 00:32:25,204
Okay, rhythm's back.
- Yeah, for now.
809
00:32:25,247 --> 00:32:26,857
But the sac's
just gonna keep filling up.
810
00:32:26,901 --> 00:32:28,990
We gotta move.
811
00:32:29,034 --> 00:32:31,297
Hello?
812
00:32:31,340 --> 00:32:33,603
Dr. Scott,
you're going to OR 12.
813
00:32:33,647 --> 00:32:35,170
Escort's waiting
at the PICU door.
814
00:32:35,214 --> 00:32:36,867
All right. On our way.
815
00:32:36,911 --> 00:32:43,787
♪
816
00:32:49,271 --> 00:32:50,881
Hey, I'm here to give you
guys a hand.
817
00:32:50,925 --> 00:32:51,795
That's Hector's friend.
818
00:32:57,366 --> 00:33:00,108
Police. Don't move!
819
00:33:00,152 --> 00:33:07,246
♪
820
00:33:14,775 --> 00:33:15,645
Hey.
821
00:33:15,689 --> 00:33:18,387
- Beth?
- Hey, Claire.
822
00:33:18,431 --> 00:33:20,824
What happened?
823
00:33:20,868 --> 00:33:24,089
We were able to perform
a transplant.
824
00:33:24,132 --> 00:33:25,829
Really?
825
00:33:25,873 --> 00:33:27,396
How?
826
00:33:27,440 --> 00:33:29,833
Your sister gave you
her uterus.
827
00:33:29,877 --> 00:33:31,879
- What? No, no.
- Don't be upset, Claire.
828
00:33:31,922 --> 00:33:33,576
Please, it's gonna be
all right.
829
00:33:33,620 --> 00:33:35,926
You shouldn't have done it.
830
00:33:35,970 --> 00:33:37,450
Why did you do it?
831
00:33:37,493 --> 00:33:39,930
Because you deserve
to have kids.
832
00:33:39,974 --> 00:33:43,717
Because you're gonna be
a great mom.
833
00:33:46,633 --> 00:33:48,026
What about you?
834
00:33:50,158 --> 00:33:53,118
I never wanted what you
wanted, Claire.
835
00:33:53,161 --> 00:33:56,469
All that about us
raising our kids together,
836
00:33:56,512 --> 00:33:58,210
that was your dream, not mine.
837
00:33:58,253 --> 00:33:59,385
Oh, Beth.
838
00:33:59,428 --> 00:34:01,735
Don't be sad.
839
00:34:01,778 --> 00:34:03,824
I'm gonna be a great aunt.
840
00:34:06,740 --> 00:34:09,177
I'm gonna spoil your kids rotten.
841
00:34:10,918 --> 00:34:17,272
♪
842
00:34:17,316 --> 00:34:18,708
Is that really necessary?
843
00:34:18,752 --> 00:34:21,059
Ben is a part of our family.
844
00:34:21,102 --> 00:34:22,408
He and Ivy
have been sweethearts
845
00:34:22,451 --> 00:34:23,713
since they were little kids.
846
00:34:23,757 --> 00:34:26,064
I hope you understand
that, uh, legally,
847
00:34:26,107 --> 00:34:28,370
we just had no choice
and had to report this
848
00:34:28,414 --> 00:34:29,719
to our hospital's
administration.
849
00:34:29,763 --> 00:34:31,112
But they're just gonna
process him.
850
00:34:31,156 --> 00:34:32,592
And after that
it's completely up to you
851
00:34:32,635 --> 00:34:33,897
if you wanna press charges
or not.
852
00:34:33,941 --> 00:34:36,596
No, we're not gonna do that.
853
00:34:36,639 --> 00:34:38,641
I know today was agonizing.
854
00:34:40,208 --> 00:34:41,775
But the chemo's working.
855
00:34:41,818 --> 00:34:44,125
Ivy's having side effects,
and they are hard to manage,
856
00:34:44,169 --> 00:34:45,213
but with the right dose--
857
00:34:45,257 --> 00:34:46,910
Dr. Halstead.
858
00:34:46,954 --> 00:34:49,043
Our daughter is going to die.
859
00:34:49,087 --> 00:34:50,523
No matter what.
860
00:34:50,566 --> 00:34:53,091
She's already partway
through the course.
861
00:34:53,134 --> 00:34:54,831
Who knows what kind
of treatments will come out
862
00:34:54,875 --> 00:34:56,529
if we give her the time.
- Please.
863
00:34:57,965 --> 00:34:58,966
No chemo.
864
00:35:00,620 --> 00:35:03,013
We're gonna take her home.
865
00:35:03,057 --> 00:35:07,583
♪
866
00:35:07,627 --> 00:35:09,716
It's what Ivy wants.
867
00:35:09,759 --> 00:35:12,849
We completely understand.
868
00:35:12,893 --> 00:35:14,721
Thank you for everything.
869
00:35:14,764 --> 00:35:16,462
Yeah, take care.
870
00:35:22,163 --> 00:35:23,817
Man.
871
00:35:26,472 --> 00:35:27,690
Whoever said love hurts
872
00:35:27,734 --> 00:35:29,214
sure knew what they were
talking about, huh?
873
00:35:32,869 --> 00:35:34,567
Yeah.
874
00:35:34,610 --> 00:35:36,438
You know what I'm gonna do?
875
00:35:36,482 --> 00:35:38,092
I'm gonna go home
and hug my daughter.
876
00:35:40,355 --> 00:35:41,356
You all right?
877
00:35:41,400 --> 00:35:42,618
Yeah.
878
00:35:42,662 --> 00:35:44,098
I'll see you.
879
00:35:44,142 --> 00:35:51,061
♪
880
00:35:54,064 --> 00:35:56,763
Come in.
881
00:35:56,806 --> 00:35:58,460
- Hey.
- Hey.
882
00:35:58,504 --> 00:35:59,722
Look, I just wanna say
883
00:35:59,766 --> 00:36:01,246
thank you
for doing the surgery.
884
00:36:01,289 --> 00:36:03,291
I know you didn't want to.
885
00:36:03,335 --> 00:36:04,510
Thank you.
886
00:36:04,553 --> 00:36:06,599
It's fine.
887
00:36:06,642 --> 00:36:08,601
Good night.
888
00:36:08,644 --> 00:36:10,951
Crockett?
889
00:36:10,994 --> 00:36:12,039
Yeah?
890
00:36:13,954 --> 00:36:16,217
You made an appeal to me
that I knew what it was like
891
00:36:16,261 --> 00:36:19,612
to carry a baby, but...
892
00:36:19,655 --> 00:36:21,179
the thing is, I didn't.
893
00:36:23,268 --> 00:36:24,791
I used a surrogate.
894
00:36:26,096 --> 00:36:27,315
Oh.
895
00:36:27,359 --> 00:36:32,015
♪
896
00:36:32,059 --> 00:36:34,627
I don't talk about it because...
897
00:36:34,670 --> 00:36:36,498
people make assumptions.
898
00:36:36,542 --> 00:36:38,021
They judge.
899
00:36:40,372 --> 00:36:43,157
We really wanted a child.
900
00:36:43,201 --> 00:36:45,768
And my husband was older
and more established.
901
00:36:45,812 --> 00:36:47,161
And I was just an intern
902
00:36:47,205 --> 00:36:50,033
trying to get my career
off the ground.
903
00:36:50,077 --> 00:36:51,861
And I had fibroids,
which would've made
904
00:36:51,905 --> 00:36:54,603
the pregnancy more complicated, so...
905
00:36:54,647 --> 00:36:57,693
♪
906
00:36:57,737 --> 00:36:59,217
Since we had the means...
907
00:37:03,308 --> 00:37:06,311
I guess today just brought up
a lot of old feelings for me.
908
00:37:10,924 --> 00:37:13,056
Maybe a little bit of regret.
909
00:37:14,667 --> 00:37:16,799
Yeah, sure.
910
00:37:16,843 --> 00:37:23,980
♪
911
00:37:24,024 --> 00:37:25,591
Okay.
912
00:37:27,680 --> 00:37:29,247
Hey.
913
00:37:29,290 --> 00:37:31,466
Yeah?
914
00:37:31,510 --> 00:37:32,859
You wanna get some dinner?
915
00:37:35,340 --> 00:37:37,559
Yeah, I do.
916
00:37:37,603 --> 00:37:44,784
♪
917
00:37:47,787 --> 00:37:50,442
There you go, Rambo.
Okay?
918
00:37:50,485 --> 00:37:52,835
Just wrap you up.
919
00:37:52,879 --> 00:37:56,186
I'll do that, Dr. Archer.
920
00:37:56,230 --> 00:37:57,623
Okay.
921
00:37:57,666 --> 00:37:59,146
Yeah?
922
00:37:59,189 --> 00:38:00,974
- Good night.
- Good night.
923
00:38:02,758 --> 00:38:04,456
Dr. Scott.
924
00:38:04,499 --> 00:38:08,242
I'm told that Stefan's surgery
is going well.
925
00:38:08,286 --> 00:38:11,114
Oh, glad to hear it.
926
00:38:11,158 --> 00:38:13,813
You know, I don't know
how you got involved
927
00:38:13,856 --> 00:38:17,382
with this case,
but I've got a feeling
928
00:38:17,425 --> 00:38:19,688
that it wasn't a coincidence.
929
00:38:19,732 --> 00:38:21,299
No need to share.
930
00:38:23,997 --> 00:38:27,130
Just try not to forget
931
00:38:27,174 --> 00:38:31,831
that the coat you're wearing
these days is white, not blue.
932
00:38:33,398 --> 00:38:35,617
That should do it.
933
00:38:35,661 --> 00:38:36,792
Good night.
934
00:38:36,836 --> 00:38:38,577
Night, Ms. Goodwin.
935
00:38:38,620 --> 00:38:44,322
♪
936
00:39:06,213 --> 00:39:08,171
Dr. Asher.
937
00:39:08,215 --> 00:39:09,738
Look,
I know you weren't on board
938
00:39:09,782 --> 00:39:10,957
with the surgery today, but--
939
00:39:11,000 --> 00:39:12,611
It was a difficult procedure.
940
00:39:12,654 --> 00:39:13,742
But we pulled it off.
941
00:39:13,786 --> 00:39:16,441
I think we can take that
as a win.
942
00:39:16,484 --> 00:39:18,312
Good night.
943
00:39:18,356 --> 00:39:23,622
♪
944
00:39:30,498 --> 00:39:32,805
- Hey.
- Hey.
945
00:39:32,848 --> 00:39:35,503
I, uh, I heard about your arm.
946
00:39:35,547 --> 00:39:36,983
How is it?
947
00:39:37,026 --> 00:39:38,506
Uh, nothing serious.
948
00:39:38,550 --> 00:39:40,639
Yeah.
949
00:39:40,682 --> 00:39:42,858
What about things
on your end?
950
00:39:42,902 --> 00:39:43,946
All good.
951
00:39:43,990 --> 00:39:46,340
We weren't compromised.
952
00:39:46,384 --> 00:39:48,864
And, um...
953
00:39:48,908 --> 00:39:51,432
Dylan, look, I'm--
I'm sorry for putting you
954
00:39:51,476 --> 00:39:53,216
in that situation.
955
00:39:53,260 --> 00:39:57,220
It, uh, wasn't what you wanted,
and it wasn't fair.
956
00:39:57,264 --> 00:40:00,876
Well, just wanted
to say it in person.
957
00:40:02,661 --> 00:40:03,966
I should go.
958
00:40:04,010 --> 00:40:06,534
Did you mean it?
959
00:40:06,578 --> 00:40:09,929
When you said you were willing
to blow the whole operation
960
00:40:09,972 --> 00:40:11,757
'cause of me?
961
00:40:13,585 --> 00:40:14,977
Yeah, I meant it.
962
00:40:16,544 --> 00:40:18,720
Hey, uh, you don't have to go.
963
00:40:18,764 --> 00:40:25,901
♪
964
00:40:27,337 --> 00:40:29,557
Whoa, uh...
965
00:40:29,601 --> 00:40:32,647
this could be dangerous.
966
00:40:32,691 --> 00:40:34,301
I'm okay with dangerous.
967
00:40:34,344 --> 00:40:41,308
♪
968
00:40:57,629 --> 00:41:04,549
♪
65950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.