All language subtitles for AMBULANCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,270 --> 00:01:27,576 Știm că timpul dvs e prețios. Mulţumim pentru răbdare. 2 00:01:30,210 --> 00:01:32,974 Sunt William James Sharp. 3 00:01:33,510 --> 00:01:36,709 Încerc să vorbesc cu cineva la telefon de săptămâni întregi. 4 00:01:38,010 --> 00:01:40,642 - Numărul dvs ? - Staţi să văd. 5 00:01:42,343 --> 00:01:47,709 TDZF734. 6 00:01:51,176 --> 00:01:53,309 Puteţi să-mi spuneţi Will, vă rog. 7 00:01:54,343 --> 00:01:56,342 - Cum vă cheamă, doamnă ? - Operatorul 12. 8 00:01:57,343 --> 00:01:58,671 Nostim. 9 00:01:58,671 --> 00:02:02,724 Am vorbit cu operatorii 11 ​​și 13. 10 00:02:02,839 --> 00:02:05,724 - Eu sunt 12. - Nu cu dvs. Bine. 11 00:02:07,676 --> 00:02:12,373 - Nu găsesc dosarul dvs. - Bine. S-o luăm încet. 12 00:02:12,408 --> 00:02:14,926 Uitaţi, soția mea are nevoie de operație. 13 00:02:15,176 --> 00:02:16,876 Trebuie să sunaţi din nou, domnule. 14 00:02:17,010 --> 00:02:19,542 Doamnă, asta e problema. Nu pot da de un operator uman. 15 00:02:19,576 --> 00:02:22,442 E doar un robot care îmi spune ce numere să apăs. 16 00:02:22,476 --> 00:02:25,935 Trebuie să vorbesc cu o persoană reală. 17 00:02:25,936 --> 00:02:31,075 - Trebuie să iau o pauză de cafea. - Asta e viața reală. Da ? Viaţa reală. 18 00:02:31,176 --> 00:02:34,542 Și îmi pare rău pentru pauza dvs, dar... 19 00:02:35,208 --> 00:02:37,647 - La dracu'. - O zi bună. 20 00:02:37,648 --> 00:02:40,225 Nu, doamnă. Nu a fost... 21 00:02:40,260 --> 00:02:41,960 Ascultaţi-mă... 22 00:02:42,176 --> 00:02:44,509 E ciudat. Mi-am riscat viața pentru ţara asta... 23 00:02:44,576 --> 00:02:46,542 Îmi pare rău. Aş fi vrut să vă ajut. 24 00:02:54,876 --> 00:02:56,576 Uriaşul Tate. 25 00:02:56,743 --> 00:02:58,443 L-am trezit ? 26 00:03:00,210 --> 00:03:01,910 Am reuşit, iubito. 27 00:03:03,076 --> 00:03:04,776 Vine asigurarea. 28 00:03:06,851 --> 00:03:10,222 Îmi pierd încrederea în lumea asta în fiecare zi. 29 00:03:10,718 --> 00:03:12,418 Dar nu în tine. 30 00:03:14,842 --> 00:03:18,875 Vom fi bine. Te descurci cu el câteva ore ? 31 00:03:19,043 --> 00:03:21,009 Da. O să dormim, nu ? 32 00:03:21,710 --> 00:03:24,175 Poate nu. Alt interviu ? 33 00:03:24,876 --> 00:03:26,576 Da. La un depozit. 34 00:03:27,676 --> 00:03:29,376 Şofer pe stivuitor. 35 00:03:29,410 --> 00:03:32,842 E bine, iubitule. Poți să conduci orice. 36 00:03:37,576 --> 00:03:39,276 Bine. 37 00:03:41,576 --> 00:03:43,276 Vom sărbători când te întorci. 38 00:03:44,010 --> 00:03:46,009 Cineva a sunat cu număr privat mai devreme. 39 00:03:46,143 --> 00:03:47,843 Ştiu ce crezi. Nu e Danny. 40 00:03:48,010 --> 00:03:50,242 Bine. Știu că-l iubești. Ştiu de ce. 41 00:03:50,543 --> 00:03:52,260 Dar nu avem nevoie de fratele tău. 42 00:03:52,410 --> 00:03:54,110 Am tot ce-mi trebuie aici. 43 00:03:54,676 --> 00:03:56,376 Pune alarma. 44 00:03:59,510 --> 00:04:01,210 Activat. 45 00:04:04,010 --> 00:04:05,776 Credeam că vii pe la mine. 46 00:04:05,811 --> 00:04:07,542 - Vin acum, Danny. - N-am mult timp. 47 00:04:24,410 --> 00:04:28,342 Unitatea 3, accident în centru. Posibil răniţi. 48 00:04:28,543 --> 00:04:30,575 Recepţionat. Am pornit. Calc-o ! 49 00:04:40,410 --> 00:04:42,375 Unitatea 3, în 2 minute. Pe drum. 50 00:04:45,343 --> 00:04:49,042 - Ajungem în 2 minute. Eşti gata ? - Da, am auzit. Calc-o ! 51 00:04:49,176 --> 00:04:50,876 Pompierii spun că e naşpa. 52 00:04:51,510 --> 00:04:54,509 Nu am mai auzit „naşpa” de când făceam surfing. 53 00:04:54,676 --> 00:04:58,509 Unitatea 3, poliția e acolo. Copilul e străpuns, stare critică. 54 00:04:58,676 --> 00:05:00,376 Mereu sună atât de rău ? 55 00:05:02,510 --> 00:05:04,210 Am ajuns. 56 00:05:04,743 --> 00:05:06,443 Iisuse ! 57 00:05:09,023 --> 00:05:11,186 - Orice ar fi, rămâi concentrat. - Cod 3, incident. 58 00:05:11,187 --> 00:05:13,710 Recepţionat. Am ajuns. Hai. 59 00:05:18,510 --> 00:05:22,316 Lăsaţi-mă să văd. La o parte. 60 00:05:22,351 --> 00:05:24,375 Vă rog, salvaţi-mi copilul... 61 00:05:25,343 --> 00:05:27,209 Grijă cu fata ! 62 00:05:27,310 --> 00:05:29,075 Lăsaţi-mă să stau cu ea ! 63 00:05:29,743 --> 00:05:32,042 Au venit paramedicii ! Lăsaţi-i să treacă ! 64 00:05:34,743 --> 00:05:36,443 Mai e acolo ? 65 00:05:37,543 --> 00:05:40,009 - Nu vreau să mă uit. - Scumpo ! 66 00:05:40,176 --> 00:05:42,375 Uită-te la mine. Nu trebuie să te uiți acolo. 67 00:05:42,410 --> 00:05:43,975 La mine doar. Aşa. 68 00:05:43,976 --> 00:05:46,842 Te verific repede. Spune-mi dacă te doare ceva. 69 00:05:47,010 --> 00:05:49,675 Nu te mişca. Doar vorbeşte. Respiră adânc. 70 00:05:49,843 --> 00:05:51,543 Respiră adânc. 71 00:05:51,676 --> 00:05:53,376 Foarte bine. Mai adânc. 72 00:05:54,476 --> 00:05:57,475 Bravo ! 73 00:05:58,076 --> 00:06:01,009 Plămânii sunt buni. Scott ! 74 00:06:02,076 --> 00:06:05,142 Pune-mi două pungi pe targă. Repede ! 75 00:06:05,343 --> 00:06:07,009 Unde e mama ? 76 00:06:07,010 --> 00:06:10,209 Mama e afară, e bine. Cum te cheamă ? 77 00:06:10,210 --> 00:06:12,491 - Lindsey. - Eu sunt Cam. 78 00:06:12,492 --> 00:06:15,068 Dă-mi mâna. Te ajut eu. 79 00:06:15,069 --> 00:06:17,993 Trebuie să faci ceva pentru mine. Poți să fii curajoasă ? Poţi ? 80 00:06:17,994 --> 00:06:20,309 - Pot să fiu, da. - Știam eu. 81 00:06:20,344 --> 00:06:23,342 Când auzi sunetul ăla tare, să-mi strângi mâna tare. 82 00:06:23,510 --> 00:06:25,809 Și orice s-ar întâmpla, nu-mi da drumul. Da ? 83 00:06:25,810 --> 00:06:27,342 Bine. 84 00:06:27,343 --> 00:06:28,809 Dă-i drumul ! 85 00:06:32,310 --> 00:06:34,675 Sunt aici, Lindsey. Lindsey ? 86 00:06:34,876 --> 00:06:37,409 Lindsey, sunt aici. 87 00:06:40,310 --> 00:06:41,909 Către toate unitățile, 20-23. 88 00:06:41,910 --> 00:06:44,408 Cod 3 echipajul de ambulanţă la Spitalul de Copii. 89 00:06:45,976 --> 00:06:47,676 Oxigen atașat, nivel 8. 90 00:06:48,743 --> 00:06:51,642 Ambele transfuzii merg. O să fii bine. 91 00:06:51,643 --> 00:06:53,875 Era verde. Nu l-am văzut venind... 92 00:06:54,010 --> 00:06:56,242 Doamnă, uitaţi-vă la mine. Vreau să faceţi ceva. 93 00:06:56,410 --> 00:06:58,709 Puteţi s-o țineţi de mână ? Țineţi-o de mână. 94 00:06:58,843 --> 00:07:01,242 - Foarte bine. - Ajungem în 30 de secunde. 95 00:07:01,410 --> 00:07:04,316 Să fie gata echipa de traume. Vom avea nevoie de mult sânge. 96 00:07:04,316 --> 00:07:06,509 Am anunţat deja. Sunt cu un pas înaintea ta. 97 00:07:06,810 --> 00:07:10,135 Am ajuns. Uitaţi-vă la mine. În 3 secunde, ușa se va deschide. 98 00:07:10,210 --> 00:07:12,742 Apoi o ducem înăuntru. Nu-i daţi drumul, da ? 99 00:07:12,910 --> 00:07:15,042 - Va fi bine ? - Va fi bine. 100 00:07:16,811 --> 00:07:18,409 - Mulţumesc, băieţi. - În sala 2. 101 00:07:18,410 --> 00:07:20,110 Aveţi grijă. 102 00:07:20,236 --> 00:07:24,371 9 ani. Lobul superior și sternul străpunse cu o tijă de fier forjat. 103 00:07:24,406 --> 00:07:27,304 Tahicardie, dar am rezolvat-o pe drum. Numele ei e Lindsey. 104 00:07:30,176 --> 00:07:31,876 12 minute. 105 00:07:32,510 --> 00:07:36,175 Eşti în regulă ? Așa a fost şi pentru tine prima dată ? 106 00:07:37,543 --> 00:07:39,243 Mi-e foame. 107 00:07:39,643 --> 00:07:41,550 Știu unde sunt enchilade bune. Vrei să vii ? 108 00:07:41,576 --> 00:07:43,925 - Enchilade ? - O să-ți placă. 109 00:07:43,925 --> 00:07:46,278 - O să vomit. - Avem pungi. 110 00:08:28,204 --> 00:08:29,958 - Ce faci ? - Care e treaba, prietene ? 111 00:08:30,749 --> 00:08:33,507 - Îl caut pe Danny. - E în spate. 112 00:08:38,361 --> 00:08:40,738 Și nu atinge nimic. Pe bune. 113 00:09:04,695 --> 00:09:06,801 Nu ar trebui să fii aici. 114 00:09:09,537 --> 00:09:12,641 Bogaților nu le place când îi invidiezi. Se simt vinovaţi. 115 00:09:12,676 --> 00:09:15,664 Bun. Ce-i cu Corvette ? 116 00:09:15,699 --> 00:09:17,484 Care ? 117 00:09:18,300 --> 00:09:20,489 50 de lovituri. Un avocat în fața tribunalului. 118 00:09:20,524 --> 00:09:22,224 Original. 119 00:09:22,229 --> 00:09:23,899 Valorează mult de la ei. 120 00:09:23,900 --> 00:09:26,204 - Și te angajează s-o protejezi. - Da. 121 00:09:26,204 --> 00:09:27,645 Ce mai faci, Danny ? 122 00:09:27,645 --> 00:09:29,663 Eroul se întoarce. Mă bucur să te văd. 123 00:09:29,698 --> 00:09:31,398 Şi eu pe tine. 124 00:09:32,094 --> 00:09:34,180 - Arăți obosit. Eşti bine ? -Da. Sunt bine. 125 00:09:34,215 --> 00:09:37,080 - Credeam că nu mă suni. - Am avut treburi de familie. 126 00:09:37,412 --> 00:09:40,648 - Ce face uriaşul Tate ? - Bine. E zgomotos. 127 00:09:40,648 --> 00:09:43,479 - Ce mai face Amy ? - Bine. 128 00:09:46,189 --> 00:09:47,889 Vrei niște cafea ? 129 00:09:48,026 --> 00:09:50,446 Hai să-ți fac o cafea. Am un aparat Keurig. 130 00:09:50,481 --> 00:09:53,681 E nou. Vrei ? Sunt bune. Vrei una ? 131 00:09:53,716 --> 00:09:56,478 - Sigur. - Şeful ne-a răsfăţat, în sfârşit. 132 00:09:56,479 --> 00:09:58,517 Spune-i să lase telefonul. 133 00:09:58,518 --> 00:10:00,218 Ce e asta ? 134 00:10:01,029 --> 00:10:03,936 - Ce faci, Randazzo ? - Mă freacă nevastă-mea. 135 00:10:03,937 --> 00:10:06,784 - Ce tot stai la telefon ? Hai ! - Nu pot face asta. 136 00:10:06,785 --> 00:10:09,732 Ia loc. Mă agiţi. 137 00:10:09,733 --> 00:10:11,577 Simte-te bine. Poftim. 138 00:10:17,542 --> 00:10:20,951 - Bună ? -Da. Grozavă. Ascultă, omule... 139 00:10:20,986 --> 00:10:25,452 Poți să-mi spui să mă duc la dracu', dar... 140 00:10:26,444 --> 00:10:28,306 Aş avea nevoie de ajutor. 141 00:10:28,306 --> 00:10:31,330 Deci când ai nevoie de ceva, mă suni. 142 00:10:32,029 --> 00:10:34,248 Bine, da. Sunt aici pentru că am nevoie de ajutor. 143 00:10:34,248 --> 00:10:36,631 Știu că tu și LT ați avut probleme. 144 00:10:36,631 --> 00:10:38,768 Știu că ai avut probleme cu tata şi eu am avut. 145 00:10:38,803 --> 00:10:42,343 Asta nu a schimbat nimic între noi doi. Cel puțin eu aşa cred. 146 00:10:42,476 --> 00:10:44,709 Te iubesc, frate. Bine ? 147 00:10:45,710 --> 00:10:47,342 Și mi-e dor de tine. 148 00:10:47,343 --> 00:10:49,675 Dar hai să spunem lucrurilor pe nume. 149 00:10:50,976 --> 00:10:53,175 Am plecat pentru că viaţa aia nu era bună pentru mine. 150 00:10:54,010 --> 00:10:57,009 Cum adică ? Ți-ai riscat viața pentru ţara asta. 151 00:10:57,176 --> 00:10:59,675 Ţi-ai lăsat familia. Ai ratat naşterea copilului tău. 152 00:10:59,710 --> 00:11:02,542 - Ce ţi-a dat ? - Mi-a dat un scop. 153 00:11:02,710 --> 00:11:06,209 Știam în ce mă bag. Era bine. 154 00:11:06,210 --> 00:11:07,910 Da. 155 00:11:08,310 --> 00:11:12,009 - E ceasul lui tata ? -Da. L-am găsit când am făcut curat. 156 00:11:12,810 --> 00:11:15,375 Tu n-ai venit, așa că l-am luat eu. 157 00:11:15,510 --> 00:11:17,175 Fii atent. 158 00:11:17,176 --> 00:11:18,876 Uite ce am găsit. 159 00:11:19,010 --> 00:11:20,710 Uite aici. 160 00:11:21,676 --> 00:11:23,376 Adidaşii lui tati. 161 00:11:27,043 --> 00:11:29,175 Uită-te la pozele astea. Tu cu mine. 162 00:11:48,510 --> 00:11:51,509 Uită-te la tine. Stai... În ce clasă eram ? 163 00:11:53,643 --> 00:11:55,343 Domnișoara Burns. 164 00:11:58,343 --> 00:12:00,043 Domnișoara Burns. 165 00:12:00,643 --> 00:12:02,837 Da, după ce te-ai ridicat m-a făcut de rușine 166 00:12:02,837 --> 00:12:05,158 şi a spus clasei că familia ta m-a adoptat. 167 00:12:06,176 --> 00:12:09,210 - Îi datorez mult familiei tale. - E familia "noastră". 168 00:12:09,543 --> 00:12:11,875 Poate într-o zi mă vei lăsa să-mi văd nepotul. 169 00:12:16,510 --> 00:12:18,210 Cât îţi trebuie ? 170 00:12:19,343 --> 00:12:21,043 231.000. 171 00:12:21,376 --> 00:12:23,042 Operație experimentală. 172 00:12:23,043 --> 00:12:25,009 Asigurarea nu acoperă experimentalul, 173 00:12:25,143 --> 00:12:27,142 pentru că, spun ei, e experimental. 174 00:12:32,310 --> 00:12:33,842 Ce-ai zice de mai mult ? 175 00:12:33,843 --> 00:12:35,543 Ăsta e tipul ? 176 00:12:37,010 --> 00:12:38,575 Nu, nu e tipul, Mel. 177 00:12:38,576 --> 00:12:40,930 - Nu aşa mă cheamă. - Ba da, Mel Gibson, aşa te cheamă. 178 00:12:40,965 --> 00:12:43,409 - Ba nu. - Atunci ar trebui, arăți ca Mel Gibson... 179 00:12:43,576 --> 00:12:45,675 Din „Braveheart”. E unul dintre preferatele mele. 180 00:12:45,810 --> 00:12:48,475 - Am înțeles, omule. - E un film grozav. 181 00:12:48,759 --> 00:12:51,793 A câștigat multe premii Grammy. Nu seamănă cu el ? 182 00:12:52,076 --> 00:12:55,343 - N-ai treabă undeva ? - Da, toţi avem. 183 00:13:03,138 --> 00:13:06,376 Cine e tipul ăla nou ? Nu-mi place să merg cu tipi noi. 184 00:13:07,510 --> 00:13:10,242 Băieţi, hai ! Scoateţi cutiile alea. 185 00:13:10,343 --> 00:13:13,009 Ce faci, Danny ? Mi-ai spus că ai renunțat. 186 00:13:13,176 --> 00:13:15,598 Am renunţat atunci. Dar asta e acum. 187 00:13:18,243 --> 00:13:20,242 First Federal din centru, 32 de milioane. 188 00:13:20,410 --> 00:13:23,742 - Am totul planificat. - Nicio bancă nu ține 32 de milioane. 189 00:13:23,843 --> 00:13:26,875 Știu. E o singură ocazie. Au greşit. FBI adună banii. 190 00:13:26,976 --> 00:13:30,475 Dar mai am nevoie de un om. 4 în interior și un șofer. 191 00:13:30,643 --> 00:13:32,946 FBI îi scot diseară după programul de lucru. 192 00:13:32,946 --> 00:13:34,556 Dacă o facem acum, sunt ai noştri. 193 00:13:34,556 --> 00:13:35,842 - Nu, Danny... - Sunt ai noştri. 194 00:13:35,843 --> 00:13:37,709 E extraordinar. 195 00:13:40,576 --> 00:13:42,276 Hai, 5 minute. 196 00:13:43,743 --> 00:13:45,443 Asta da fiară urâtă. 197 00:13:46,210 --> 00:13:47,742 Făcută de la zero. 198 00:13:47,743 --> 00:13:51,042 Schimbat cu motor ISX Cummins 550 Ar trebui să alerge bine. 199 00:13:51,043 --> 00:13:54,489 Dacă vrei să faci nişte livrări, nimeni nu te va opri. 200 00:13:54,910 --> 00:13:56,642 Mulțumeşte-i lui Papi în numele meu. 201 00:13:56,743 --> 00:13:59,075 - Ştie. Ai grijă. - Bine. 202 00:13:59,124 --> 00:14:00,824 Will, vino să vezi. 203 00:14:00,910 --> 00:14:03,509 Danny, de ce nu luăm mașina noastră ? Mercedesul e mai rapid. 204 00:14:03,576 --> 00:14:05,675 Pentru că poate fi urmărit, asta nu, da ? 205 00:14:05,810 --> 00:14:08,266 În plus, vom arăta ca nişte clovni când coborâm din mașină. 206 00:14:08,266 --> 00:14:10,075 Știi măcar cum să ajungi la bancă ? Nu. 207 00:14:10,210 --> 00:14:13,009 Orașul meu, regulile mele, manevra mea. Respectă ordinele, da ? 208 00:14:13,143 --> 00:14:15,642 - Cine e tipul ăsta ? - Fratele meu, Will. 209 00:14:16,176 --> 00:14:17,876 Nu pare a fi fratele tău. 210 00:14:19,343 --> 00:14:21,209 Chiar e original. 211 00:14:21,376 --> 00:14:23,009 Da. Foarte original. 212 00:14:23,010 --> 00:14:25,776 - Doar spuneam. - Unde te duci ? 213 00:14:26,176 --> 00:14:29,404 Will. Ce e ? 214 00:14:29,510 --> 00:14:32,509 Am venit pentru un împrumut. Poate o treabă mică...dar nu asta. 215 00:14:32,676 --> 00:14:34,376 Nu-i am. 216 00:14:34,543 --> 00:14:37,342 Am investit tot ce am în asta. Și e la limită. 217 00:14:38,043 --> 00:14:39,743 Nu pot... Am nevoie de ajutorul tău. 218 00:14:39,843 --> 00:14:41,690 Nu pot s-o fac singur. Am nevoie de tine. 219 00:14:41,690 --> 00:14:43,342 Nu pot s-o fac cu Mel Gibson. 220 00:14:43,543 --> 00:14:45,342 "Ăsta e tipul ?" Nu sunt atât de prost. 221 00:14:45,476 --> 00:14:47,242 Nici eu. Tata era un adevărat psihopat. 222 00:14:47,243 --> 00:14:50,675 Eu ştiu asta, tu știi, chiar și FBI-ul. Dar eu nu sunt el. 223 00:14:50,676 --> 00:14:53,270 Te-am târât vreodată în ceva din care nu te-am putut scoate ? 224 00:14:53,676 --> 00:14:55,675 - Ceva ? Nu. - Da. 225 00:14:55,876 --> 00:14:57,709 Armele sunt pentru... 226 00:14:57,843 --> 00:14:59,575 Haide. Ce vrei să spun ? 227 00:14:59,610 --> 00:15:01,575 Ce-o să facem ? "Te rugăm, poţi să ne dai..." 228 00:15:01,643 --> 00:15:03,643 Să ne prefacem ? Nu. Avem arme adevărate. 229 00:15:03,676 --> 00:15:05,809 E pentru protecție. Știi cum e. 230 00:15:05,910 --> 00:15:08,842 Nu suntem cowboys. Nu tragem. E operaţiunea mea. 231 00:15:09,343 --> 00:15:11,342 Haide, o putem face cu ochii închişi. 232 00:15:11,743 --> 00:15:14,541 - Danny, hai să mergem ! - Bine ! 233 00:15:14,576 --> 00:15:16,276 O secundă ! 234 00:15:20,343 --> 00:15:22,008 M-ai băgat într-o echipă grozavă. 235 00:15:22,043 --> 00:15:25,375 Asta îmi place la tine. Îmi bagi de-astea. 236 00:15:26,010 --> 00:15:27,975 Toată lumea îl va adora pe unchiul Danny. 237 00:15:28,043 --> 00:15:30,342 O să vin la curcan, de Crăciun. 238 00:15:30,510 --> 00:15:32,615 Al doilea copil al tău va fi numit după mine. 239 00:15:32,615 --> 00:15:34,571 - Danny e bun pentru ambele sexe. - Nu e amuzant. 240 00:15:34,571 --> 00:15:36,715 - Pentru ambele sexe. - Nu e amuzant, Danny. 241 00:15:36,715 --> 00:15:39,542 Avem 5 minute și vreau să ştiu dacă vii sau nu. 242 00:15:39,743 --> 00:15:42,231 Eşti fratele meu. Te iubesc. Voi face orice pentru tine. 243 00:15:42,231 --> 00:15:44,175 Și tot ce-ți cer e să mă ajuţi. 244 00:15:44,343 --> 00:15:46,875 Și tu ești aici cu mine acum și îmi ceri ajutorul. 245 00:15:47,176 --> 00:15:50,675 Şi eu ce-ţi ofer ? Îţi ofer lumea ! 246 00:15:51,676 --> 00:15:56,509 Ascultă, e timpul să faci ceva pentru tine, pentru familia ta. 247 00:15:58,176 --> 00:15:59,876 Pentru familia ta. 248 00:16:07,843 --> 00:16:09,975 Poftim. Latte-ul tău. 249 00:16:10,710 --> 00:16:13,009 Pe bune ? Bere la serviciu ? 250 00:16:13,710 --> 00:16:15,842 Deci eşti puțin afectată, totuși. 251 00:16:17,010 --> 00:16:18,710 Zero alcool, frăţioare. 252 00:16:19,510 --> 00:16:21,142 Am auzit de la dispecer. 253 00:16:21,143 --> 00:16:24,009 Fetiţa de mai devreme...Lindsey, va supraviețui. 254 00:16:24,310 --> 00:16:26,142 Mă gândeam că vrei să știi. 255 00:16:26,143 --> 00:16:28,052 - Nu. - Nu ? 256 00:16:28,176 --> 00:16:30,209 Nu, Scott, nu vreau să ştiu. 257 00:16:30,376 --> 00:16:33,242 Ce ? Am văzut cum te-ai descurcat. 258 00:16:33,276 --> 00:16:35,609 Ai fost atât de calmă și rece. Eu m-am panicat. 259 00:16:35,676 --> 00:16:37,341 De aia vreau să fac slujba asta. 260 00:16:37,376 --> 00:16:40,646 Scott, o să-ți dau un sfat pentru că ești nou și vorbești prea mult. 261 00:16:40,846 --> 00:16:42,944 - Aşa e. - E doar o slujbă, atâta doar. 262 00:16:42,979 --> 00:16:45,042 Îi iei, îi duci, uiţi totul. 263 00:16:45,210 --> 00:16:48,359 Cea mai proastă zi din viața lor e doar o după-amiază pentru tine. 264 00:16:49,585 --> 00:16:51,962 Deci ce spun despre tine e adevărat. Naşpa. 265 00:16:52,310 --> 00:16:54,675 O laşi aşa ? Vrei să muşc momeala ? 266 00:16:54,843 --> 00:16:56,543 Bun. Zi ! 267 00:16:56,710 --> 00:16:58,315 Ești cea mai bună paramedic din oraș. 268 00:16:58,316 --> 00:17:00,675 - Poți ține pe oricine în viață... - ...20 de minute. 269 00:17:00,743 --> 00:17:02,935 Și nimeni nu vrea să fie partenerul tău. 270 00:17:03,176 --> 00:17:05,009 Mi-am făcut temele. 271 00:17:07,586 --> 00:17:09,342 Ei bine... 272 00:17:09,343 --> 00:17:11,674 E ceva în neregulă cu mine, Scott. 273 00:17:12,787 --> 00:17:15,539 Poate doar încerc să te cunosc. Te-ai gândit la asta ? 274 00:17:15,540 --> 00:17:18,523 Că nu trebuie să stăm în mașină și să fim ciudaţi tot timpul. 275 00:17:18,558 --> 00:17:20,258 Să ştii ce muzică îmi place. 276 00:17:22,246 --> 00:17:25,107 Cred că am spus ceva prea mult, 277 00:17:25,108 --> 00:17:28,498 așa că voi derula înapoi, bine ? 278 00:17:28,499 --> 00:17:30,400 Poate am putea face o poză la sfârșitul zilei ? 279 00:17:30,643 --> 00:17:34,606 - Scott, mănâncă-ți sushi-ul. - Bine. 280 00:17:36,910 --> 00:17:39,975 Sunt din Thousand Oaks, dar am crescut în Tarzana. 281 00:17:40,243 --> 00:17:41,875 Tarzana ! 282 00:17:41,876 --> 00:17:43,975 Stai, nu-i știi numele ? 283 00:17:44,143 --> 00:17:45,843 Îi ştiu numele...E Kim. 284 00:17:45,976 --> 00:17:47,493 - Kim ? - Da. 285 00:17:47,493 --> 00:17:50,177 - Ai invitat-o în oraş ? - Nu. 286 00:17:51,105 --> 00:17:53,710 Dar o văd în bancă. 287 00:17:53,711 --> 00:17:56,370 Și e energie în aer. E electrizant. 288 00:17:56,437 --> 00:17:58,548 Și aștept momentul potrivit. 289 00:17:58,549 --> 00:18:00,971 Zach, am fost la aceeași bancă de trei ori săptămâna asta. 290 00:18:00,972 --> 00:18:02,761 Credeam că n-ai bani. 291 00:18:03,080 --> 00:18:06,270 - Tot nimeresc la alt casier. - Alt casier ? 292 00:18:07,270 --> 00:18:09,309 - Ce faci ? - Ne întoarcem. 293 00:18:09,310 --> 00:18:12,981 Băieții romantici nu cuceresc fete. Deloc. 294 00:18:13,016 --> 00:18:14,575 Îți amintești ce a spus Sean Connery, 295 00:18:14,576 --> 00:18:17,342 "Pierzătorii se plâng, câștigătorii babardesc regina balului" ? 296 00:18:18,013 --> 00:18:20,734 E foarte agresiv. 297 00:18:21,043 --> 00:18:23,943 - Nu, nu-mi amintesc asta. - "The Rock" ? 298 00:18:24,643 --> 00:18:26,675 "The Rock" ? Da, e actor. 299 00:18:27,876 --> 00:18:29,576 A fost mai întâi luptător. 300 00:18:50,343 --> 00:18:54,075 Nenorociți de șoferi din LA, conduc aiurea. 301 00:19:00,476 --> 00:19:03,509 Cine poartă sandale la un jaf de bancă, Trent ? 302 00:19:05,693 --> 00:19:07,393 Eu. 303 00:19:17,743 --> 00:19:19,375 Suntem gata, băieți. 304 00:19:19,376 --> 00:19:22,142 - Ești bine ? - Sunt bine. 305 00:19:22,143 --> 00:19:24,042 Nu mi se pare că e bine, Danny. 306 00:19:24,210 --> 00:19:26,875 Nu sunt sigur că soldatul ăsta ar supraviețui în Brooklyn. 307 00:19:27,076 --> 00:19:29,009 - Cât de tare vrei să știi ? - Bine ! 308 00:19:29,176 --> 00:19:32,342 A văzut mai multă acțiune decât voi toți. Hai să ne pregătim. 309 00:19:33,876 --> 00:19:35,576 O să dăm lovitura. 310 00:19:45,976 --> 00:19:49,075 Fiţi gata, băieți. Cu boaşele afară ! 311 00:19:49,976 --> 00:19:51,709 Mergem la război, fetele ! 312 00:19:59,076 --> 00:20:00,776 Am ajuns. 313 00:20:21,766 --> 00:20:24,439 Hai ! Mișcaţi-vă ! 314 00:21:21,843 --> 00:21:23,543 Coboară din mașină, ofițer. 315 00:21:23,643 --> 00:21:25,842 Am o idee. Intrăm împreună ca în Băieţi răi. 316 00:21:25,843 --> 00:21:27,543 Ieși din mașină. 317 00:21:30,843 --> 00:21:33,209 Nu cu Mercedes. Nu sunt sigur dacă au înlocuit mașina. 318 00:21:36,043 --> 00:21:37,743 Ce face ăsta ? 319 00:21:38,293 --> 00:21:40,642 Ar putea să facă o prostie. 320 00:21:47,010 --> 00:21:48,416 Ce ai văzut ? 321 00:21:48,416 --> 00:21:51,928 Am văzut un tip într-un camion de livrare cu ochelari de soare în garaj. 322 00:21:52,030 --> 00:21:53,730 Cred că se întâmplă acum. 323 00:21:53,984 --> 00:21:55,684 Băieții tăi sunt pregătiți ? 324 00:21:57,111 --> 00:21:58,675 Haide, amice. 325 00:21:58,676 --> 00:22:01,342 Tu aştepţi, Nitro. Auzi ? Aștepți. 326 00:22:01,343 --> 00:22:04,175 - Da ? - Amigos, nu e Mercedes. 327 00:22:04,176 --> 00:22:07,327 La dracu', aveam emiţător pe Mercedes. Ce s-a întâmplat cu aia ? 328 00:22:07,327 --> 00:22:09,709 - Încă nu s-a mişcat. - La naiba. 329 00:22:09,710 --> 00:22:12,975 Poate că sunt în bancă, șefu'. Vrei să-i atacăm acum ? 330 00:22:13,176 --> 00:22:16,142 Nu, ar fi măcel. Ne ocupăm de ei mai târziu. 331 00:22:16,918 --> 00:22:18,312 Mă auziţi ? 332 00:22:19,310 --> 00:22:21,842 Aşteaptă până ajungem în parcul pentru câini. 333 00:22:25,210 --> 00:22:26,910 Ce e ? 334 00:22:27,843 --> 00:22:29,543 Clădirea este încuiată. 335 00:22:31,410 --> 00:22:34,110 - De ce e încuiată ? - Nu știu de ce, dar e încuiată. 336 00:22:34,176 --> 00:22:35,809 Vine managerul. 337 00:22:35,810 --> 00:22:37,542 "Bună, Kim. Ce mai faci ?" 338 00:22:38,210 --> 00:22:39,910 Cu ce te ajut, dle poliţist ? 339 00:22:40,276 --> 00:22:41,809 De ce e închis ? 340 00:22:41,810 --> 00:22:44,175 Facem un transfer în spate. Așa e procedura. 341 00:22:44,343 --> 00:22:47,142 M-ai îngrijorat pentru o clipă. Te-am văzut vorbind singur. 342 00:22:47,843 --> 00:22:50,909 Mă gândeam să deschid un cont de economii. 343 00:22:51,910 --> 00:22:55,575 Frumos ! Avem conturi grozave de juniori. Îți dau drumul în 20 de minute. 344 00:22:55,743 --> 00:22:57,309 Știi ce, totuși... 345 00:22:57,310 --> 00:23:00,316 ...m-aş grăbi pentru că sunt în timpul serviciului. 346 00:23:01,543 --> 00:23:03,243 Promit că nu jefuiesc banca. 347 00:23:04,910 --> 00:23:06,842 - Promiţi ? - Nu jefuiesc nimic. 348 00:23:07,010 --> 00:23:09,142 Serios, pentru că ar fi rău pentru slujba mea. 349 00:23:09,310 --> 00:23:12,110 Bine, intră. 350 00:23:16,010 --> 00:23:17,710 M-am gândit să încerc. 351 00:23:17,743 --> 00:23:19,875 V-am văzut reclamele. Foarte emoționale. 352 00:23:20,043 --> 00:23:23,009 Mersi. Cea cu avionul şi câinele mă emoţionează mereu. 353 00:23:23,010 --> 00:23:24,579 Da, e chiar drăguță. 354 00:23:24,580 --> 00:23:26,507 Cu siguranță Big Bob te poate ajuta. 355 00:23:26,710 --> 00:23:28,386 Puteţi veni aici. 356 00:23:29,510 --> 00:23:32,342 Pot să merg la colega lui ? Acolo. 357 00:23:32,543 --> 00:23:34,509 Cred că o cheamă Kim. 358 00:23:35,076 --> 00:23:39,175 Poți să-mi spui numele ei de familie ? Vreau să fiu politicos. 359 00:23:40,576 --> 00:23:42,276 Nume de familie ? 360 00:23:42,343 --> 00:23:44,542 - Scuză-mă, ce ? - Numele ei complet. 361 00:23:44,676 --> 00:23:47,404 - Kim ? - Da, Kim şi mai cum ? 362 00:23:47,510 --> 00:23:50,411 - Park. - Park. Bun, super. 363 00:23:50,931 --> 00:23:54,175 - Bine. Kim e fantastică. - Kim, ai un client. Să nu dureze mult. 364 00:23:55,676 --> 00:23:57,376 Bună ziua. 365 00:24:00,010 --> 00:24:02,342 O să sune cam aiurea... 366 00:24:03,176 --> 00:24:08,809 - Ce este ? - Am fost aici de câteva ori... 367 00:24:08,976 --> 00:24:10,875 Sunt doar eu aici. 368 00:24:11,043 --> 00:24:15,909 Voiam să fac asta mai relaxat... 369 00:24:16,043 --> 00:24:19,709 Dar partenerul meu... E acolo în mașină. 370 00:24:19,710 --> 00:24:22,242 A vrut să vin să-ți spun ceva, 371 00:24:22,343 --> 00:24:24,975 pentru că mi-am spus că, poate voi avea ocazia 372 00:24:24,999 --> 00:24:28,247 să te invit în oraş... 373 00:24:28,990 --> 00:24:30,899 La o întâlnire. 374 00:24:31,410 --> 00:24:33,309 Acum ? 375 00:24:34,010 --> 00:24:37,175 Nu neapărat. Poate altădată. 376 00:24:37,343 --> 00:24:39,043 Poate weekendul ăsta sau ceva ? 377 00:24:40,676 --> 00:24:45,509 Dar, evident, nu pare că e momentul potrivit. 378 00:24:45,676 --> 00:24:47,376 Deci... 379 00:24:50,910 --> 00:24:52,675 Eşti bine ? 380 00:24:53,310 --> 00:24:55,010 I-am greşit numele, este ? 381 00:24:55,876 --> 00:24:59,209 N-aș face asta în locul tău. 382 00:24:59,210 --> 00:25:01,160 Astea sunt decizii importante în viaţă, 383 00:25:01,160 --> 00:25:03,626 așa că-ţi voi da toate informațiile înainte să decizi. 384 00:25:03,626 --> 00:25:05,323 Am două puști, automate. 385 00:25:05,323 --> 00:25:07,842 Una spre tine și cealaltă spre Kim, prietena ta. 386 00:25:08,010 --> 00:25:11,475 Te am pe tine, casierii și 9 angajați în spate, şi partenerul tău afară. 387 00:25:11,876 --> 00:25:14,075 Depinde de tine ca toţi să fie în siguranță. 388 00:25:14,076 --> 00:25:16,788 Da, mare răspundere. 389 00:25:17,810 --> 00:25:20,175 Dă din cap dacă înțelegi, dle poliţist. 390 00:25:23,343 --> 00:25:25,342 Ia mâinile de pe armă. 391 00:25:26,176 --> 00:25:28,409 Zâmbeşte larg și fă-i cu mâna partenerului tău. 392 00:25:30,843 --> 00:25:33,009 Aşa. 393 00:25:33,196 --> 00:25:34,809 Da. Bine. 394 00:25:34,810 --> 00:25:37,575 La dracu'. Hai, D. 395 00:25:37,676 --> 00:25:39,993 32 de milioane de dolari, băieți. Ai voştri. 396 00:25:39,994 --> 00:25:41,694 Luaţi-i. Nu vrem probleme. 397 00:25:41,910 --> 00:25:43,501 Eu am tăiat-o. 398 00:25:43,974 --> 00:25:45,152 1 milion de pachet. 399 00:25:45,176 --> 00:25:48,349 - Ai văzut așa ceva în Afganistan, frate ? - O dată. 400 00:25:48,576 --> 00:25:50,342 I-am dat talibanilor. 401 00:25:51,510 --> 00:25:53,175 Hai repede ! 402 00:25:53,176 --> 00:25:55,009 Soția mea va fi foarte fericită. 403 00:25:59,643 --> 00:26:01,343 8 milioane per geantă. 404 00:26:09,010 --> 00:26:11,242 Răspunde, amice. 405 00:26:11,410 --> 00:26:13,075 Stau de mult, haide. 406 00:26:13,076 --> 00:26:15,909 Nu ai altceva de făcut decât să mă freci pe mine. 407 00:26:16,076 --> 00:26:17,776 Ți-am spus că sunt ocupat. 408 00:26:18,143 --> 00:26:21,175 Da. Mă bucur că faci baie. Sper să te îneci. 409 00:26:26,010 --> 00:26:28,842 Scumpo, sărută copiii, trebuie să închid. 410 00:26:29,043 --> 00:26:31,342 Draci, polițist în față. 411 00:26:35,210 --> 00:26:36,975 Băi, nene, camionul ăsta... 412 00:26:39,176 --> 00:26:41,632 - Randazzo, hai, dă-i drumul. - S-a stricat. 413 00:26:42,676 --> 00:26:47,475 Camionul nu merge, Danny. Ți-am spus că e o porcărie. 414 00:26:49,710 --> 00:26:52,842 La naiba, vine. Vine polițistul. 415 00:26:53,243 --> 00:26:55,875 Să văd dacă pot să-l aburesc. 416 00:26:57,543 --> 00:27:00,641 - Ce mai faci, dle poliţist ? - Salut. Nu mai merge ? 417 00:27:00,676 --> 00:27:04,542 Da, știi cum sunt camioanele astea, fac fiţe uneori. 418 00:27:07,510 --> 00:27:10,375 - Trent ! - De ce-mi spui numele ? 419 00:27:10,376 --> 00:27:13,009 - Ce naiba faci ? - Cumpărături pentru iubita mea. 420 00:27:13,010 --> 00:27:15,242 Lasă femeia în pace. Haide, nătărăule ! 421 00:27:16,043 --> 00:27:18,542 Nu pe tine te înjură, Vivian. E doar un idiot. 422 00:27:22,043 --> 00:27:23,575 Frumos motor. 423 00:27:23,576 --> 00:27:26,642 Stă în fața mea. Să-l omor ? Să trec peste el ? 424 00:27:29,476 --> 00:27:31,209 Plecăm unul câte unul. 425 00:27:31,343 --> 00:27:33,675 Nimeni să nu ridice capul. Nu vă ridicaţi ! 426 00:27:33,843 --> 00:27:36,642 Suntem aproape gata. 427 00:27:37,926 --> 00:27:39,626 Încearcă acum. 428 00:27:40,978 --> 00:27:43,326 Ca să vezi, dle poliţist. Ai salvat ziua. 429 00:27:43,376 --> 00:27:44,975 Uneori trebuie doar să te uiţi acolo. 430 00:27:44,976 --> 00:27:47,909 Agent Renshaw, o să-ți aduc nişte cannoli de la mama. 431 00:27:48,076 --> 00:27:49,875 O zi frumoasă. Fii binecuvântat. 432 00:27:50,896 --> 00:27:52,964 Mulțumesc, dle poliţist. 433 00:27:56,043 --> 00:27:57,743 Randazzo ! 434 00:27:58,388 --> 00:28:01,742 Veți avea cea mai tare poveste de spus la cină. 435 00:28:01,976 --> 00:28:04,742 Tu ! Stai jos ! Haide. 436 00:28:06,376 --> 00:28:08,076 Randazzo, începe bairamul. 437 00:28:13,010 --> 00:28:15,642 La dracu' ! Ce durează atâta ? 438 00:28:17,710 --> 00:28:20,475 Hai ! Hai ! 439 00:28:23,010 --> 00:28:24,909 Drăcie ! Jos ! 440 00:28:35,010 --> 00:28:36,575 Haide ! 441 00:28:36,576 --> 00:28:38,842 Ieşiţi acum ! 442 00:28:41,284 --> 00:28:42,875 - E timpul. - Hai ! 443 00:28:42,876 --> 00:28:44,576 Chemaţi SWAT. 444 00:28:57,010 --> 00:28:58,710 Trupe Speciale ! 445 00:29:00,676 --> 00:29:02,376 Randazzo ! 446 00:29:03,876 --> 00:29:05,809 Ușa greșită ! 447 00:29:06,876 --> 00:29:09,342 Haide ! Mel Gibson ! Haide ! 448 00:29:09,510 --> 00:29:11,210 Nu împușca polițistul ! 449 00:29:13,343 --> 00:29:15,043 Idiotule ! Haide ! 450 00:29:21,827 --> 00:29:23,509 Culcat ! 451 00:29:23,643 --> 00:29:25,343 Haide ! 452 00:29:26,010 --> 00:29:29,751 Unde e Randazzo ? Hai ! 453 00:29:45,076 --> 00:29:46,776 Să vă ia dracu' ! 454 00:29:46,843 --> 00:29:48,749 Randazzo ! Ce faci, mă ? 455 00:29:53,976 --> 00:29:55,676 Trupe Speciale ! SIS ! 456 00:30:15,676 --> 00:30:17,575 Împrăştierea ! 457 00:30:17,743 --> 00:30:19,842 - Ce este ? - Hai să vorbim despre slujbă. 458 00:30:20,010 --> 00:30:22,342 E super. Simt că ne conectăm. 459 00:30:22,476 --> 00:30:24,842 Știi ce, bine. Voi cere transferul. 460 00:30:25,043 --> 00:30:27,509 Bine. Ai o întrebare pe zi. Şi atât. 461 00:30:27,676 --> 00:30:30,355 - Iubit. Ai ? - Eram sigură că o să întrebi asta. 462 00:30:30,390 --> 00:30:33,242 Da, am un iubit. E medic la Muntele Sinai. 463 00:30:35,076 --> 00:30:37,309 - Ce a fost asta ? - Arme automate. 464 00:30:37,476 --> 00:30:39,709 Unitatea 3, împușcături. First National Bank, pe Grand. 465 00:30:39,910 --> 00:30:41,610 Recepţie. Am plecat. 466 00:30:42,010 --> 00:30:43,710 - Haide, Scott ! - Vin ! 467 00:30:59,810 --> 00:31:01,510 Rahat. 468 00:31:02,843 --> 00:31:06,175 Atenţie ! Intru ! Îl au pe partenerul meu. 469 00:31:21,010 --> 00:31:22,710 Mișcă ! 470 00:31:38,676 --> 00:31:40,376 Contact, în față ! 471 00:31:50,266 --> 00:31:51,966 La naiba ! 472 00:32:11,843 --> 00:32:13,842 - Ești rănit rău, omule ! - Sunt bine. 473 00:32:16,676 --> 00:32:19,142 Nu ar fi trebuit să porți sandale, amice. 474 00:32:19,176 --> 00:32:21,009 Ce-ai făcut cu picioarele mele ? 475 00:32:27,343 --> 00:32:29,955 - L-ai zdrobit, omule. - Cui îi pasă ? Ia-i geanta ! 476 00:32:29,955 --> 00:32:32,485 - A fost la nunta ta, mă ! - Haide ! 477 00:32:36,810 --> 00:32:38,535 Se-ngroaşă treaba. 478 00:32:41,010 --> 00:32:43,675 Suntem blocați. Ce se întâmplă ? Cine trage ? 479 00:32:43,676 --> 00:32:46,876 - Randazzo ? Mel ? - Will, încetează. Will, las-o baltă. 480 00:32:47,043 --> 00:32:48,675 Cine trage ? 481 00:32:48,676 --> 00:32:50,842 Încetează ! Will, las-o baltă ! 482 00:33:07,176 --> 00:33:09,509 Draci ! Ce ai făcut ? 483 00:33:09,676 --> 00:33:11,376 Omule...Îmi pare rău. 484 00:33:11,411 --> 00:33:13,642 Ești bine. 485 00:33:13,743 --> 00:33:16,309 Trebuie să plecăm ! 486 00:33:16,343 --> 00:33:18,175 Nu-l putem lăsa aici. 487 00:33:18,676 --> 00:33:20,376 Ține mâna așa. 488 00:33:21,879 --> 00:33:23,509 Dă-mi mâna. 489 00:33:23,643 --> 00:33:25,875 Mă auzi ? Trebuie să plecăm. 490 00:33:26,010 --> 00:33:27,809 Ascultă-mă. Lasă-l ! Hai ! 491 00:33:28,166 --> 00:33:30,778 Pune mâna aici. Te va ajuta. 492 00:33:30,813 --> 00:33:34,742 Vrei să rămâi aici ? Uite cum e situaţia. 493 00:33:34,743 --> 00:33:37,475 Gândește-te puțin și uită-te cum arată tot. 494 00:33:37,576 --> 00:33:39,309 Trebuie să plecăm. 495 00:33:39,389 --> 00:33:42,764 Hai, acum ! 496 00:33:43,287 --> 00:33:45,753 M-ai lovit și uite ce s-a întâmplat. 497 00:33:45,810 --> 00:33:48,175 E puşcaş marin. Ce era în mintea ta ? 498 00:33:56,810 --> 00:33:58,510 Arunc-o ! 499 00:34:22,489 --> 00:34:24,909 Se trage ! Se trage ! 500 00:34:24,997 --> 00:34:27,815 Polițiști doborâţi la Federal Bank. Se trage cu arme automate. 501 00:34:28,043 --> 00:34:29,743 20-45 solicită perimetru. 502 00:34:29,776 --> 00:34:31,512 Străzile First cu Main, First cu Spring, 503 00:34:31,512 --> 00:34:34,354 First cu Broadway și Second cu Main, zona de mijloc între Main... 504 00:34:48,376 --> 00:34:49,924 Sunt peste tot. 505 00:34:50,909 --> 00:34:52,609 Înapoi ! 506 00:34:55,510 --> 00:34:58,042 Nu am vrut să trag, n-am vrut să-l împușc. 507 00:34:58,676 --> 00:35:00,376 Fugi ! 508 00:35:14,433 --> 00:35:16,809 De ce ne-am oprit ? Ce faci ? 509 00:35:19,143 --> 00:35:21,875 Ce faci ? Ieşim cu împuşcături ? 510 00:35:22,010 --> 00:35:24,509 Ce-i ? A trebuit să împuști un polițist. 511 00:35:24,676 --> 00:35:27,675 - Nu. Nu asta. - Așa scăpăm. 512 00:35:27,676 --> 00:35:29,742 Spune-mi că ăsta nu e un plan. 513 00:35:30,410 --> 00:35:32,009 Crezi că mie-mi place ? 514 00:35:43,676 --> 00:35:45,409 În partea de est. 515 00:36:08,676 --> 00:36:10,376 Zach ! Prietene ! 516 00:36:10,543 --> 00:36:12,243 Aici ! 517 00:36:13,010 --> 00:36:16,842 Zach ! Eşti cu mine, da ? 518 00:36:16,976 --> 00:36:20,842 - E în piciorul meu ! - Ești bine. 519 00:36:21,010 --> 00:36:23,342 1-Adam 25, polițist rănit. 520 00:36:23,654 --> 00:36:26,475 Ofițer rănit. Parcare la nivelul 3. 521 00:36:26,543 --> 00:36:28,309 Îmi trebuie imediat o ambulanță. 522 00:36:28,510 --> 00:36:30,809 Hai ! Rupe bariera ! 523 00:36:30,976 --> 00:36:33,042 - Ești bine. - Sunt aici. Sunt încă aici. 524 00:36:33,176 --> 00:36:34,876 Ascultă-mă, bine ? 525 00:36:34,924 --> 00:36:37,248 Uită-te la mine. Ești bine. 526 00:36:37,810 --> 00:36:39,975 Stai cu mine. Mă auzi ? 527 00:36:40,010 --> 00:36:41,542 Fug. 528 00:36:41,543 --> 00:36:43,509 Ce face regina balului, amice ? 529 00:36:44,010 --> 00:36:45,710 O s-o inviţi în oraş ? 530 00:36:45,745 --> 00:36:47,445 Zach ! 531 00:36:48,876 --> 00:36:51,842 Aici ! 532 00:36:52,543 --> 00:36:55,809 Vin. Uită-te la mine. Ești bine. 533 00:36:55,876 --> 00:36:57,675 Trebuie să mergi la întâlnire. 534 00:36:57,843 --> 00:36:59,742 Mă auzi, Zach ? Zach ! 535 00:37:00,376 --> 00:37:02,842 Sunt 2 suspecți, unul negru unul alb. Plecaţi ! 536 00:37:21,843 --> 00:37:24,075 Strecoară-te ! Nu te opri. 537 00:37:32,676 --> 00:37:34,376 Blochează toată clădirea. 538 00:37:41,210 --> 00:37:43,242 Nu știu, omule. Hai ! 539 00:37:43,576 --> 00:37:46,833 - Unde a fost împuşcat ? - În picior. 540 00:37:46,834 --> 00:37:48,534 - Mai are vreo rană ? - Nu ştiu. 541 00:37:48,643 --> 00:37:50,542 - Eşti sigur ? - Nu ştiu. 542 00:37:53,510 --> 00:37:56,175 N-a ieşit. Probabil a lovit femurul. 543 00:37:57,918 --> 00:38:00,142 Lumină. Aici. 544 00:38:00,310 --> 00:38:01,842 - Cum îl cheamă ? - Zach. 545 00:38:01,843 --> 00:38:03,509 Bine. Dă-mi aia. 546 00:38:03,510 --> 00:38:05,342 Zach...Zach, amice. 547 00:38:05,510 --> 00:38:07,175 Revino-ţi ! 548 00:38:07,176 --> 00:38:08,876 Zach, hai frăţioare... 549 00:38:09,010 --> 00:38:10,710 Cu mine ! 550 00:38:10,876 --> 00:38:12,576 Cu mine ! 551 00:38:13,410 --> 00:38:15,110 Aşa... 552 00:38:15,441 --> 00:38:17,141 Să-l luăm. Ajută-ne. 553 00:38:17,176 --> 00:38:19,175 Unu, doi, trei, sus ! 554 00:38:21,910 --> 00:38:25,175 - E bine. - Gata, eşti în regulă. 555 00:38:25,343 --> 00:38:27,043 L-am făcut să intre pentru o fată. 556 00:38:27,176 --> 00:38:29,242 E vina mea. Eu l-am trimis pentru o fată. 557 00:38:29,343 --> 00:38:31,043 Mark, las-o aşa. 558 00:38:40,476 --> 00:38:43,642 Sună la Memorial. Spune-le că ajungem în 7 minute. 559 00:38:44,043 --> 00:38:46,242 Pentru că conduci ca o bunică. 560 00:38:47,143 --> 00:38:49,809 Zach, te ajut eu, bine ? 561 00:38:55,743 --> 00:38:57,443 Pierde mult sânge. 562 00:38:57,516 --> 00:38:59,342 Scott ! 563 00:38:59,343 --> 00:39:01,738 Sună la traumatologie. Spune-le să activeze echipa. 564 00:39:01,738 --> 00:39:04,542 Ne va trebui mult sânge. E hipotensiv și în tahicardie. 565 00:39:04,543 --> 00:39:07,675 Trebuie să acționăm rapid. De unde vine atâta sânge ? 566 00:39:13,176 --> 00:39:15,235 Stop ! Dă-te jos ! 567 00:39:16,876 --> 00:39:18,576 Dă-te jos ! 568 00:39:20,043 --> 00:39:22,309 - Cam ! - Dă-te jos ! Acum ! 569 00:39:22,310 --> 00:39:24,875 Cam, un tip a îndreptat spre mine o pușcă mare. 570 00:39:25,043 --> 00:39:26,842 - Nu te rog. Dă-te jos imediat. - Ce ? 571 00:39:31,410 --> 00:39:33,175 Will, pune-ţi vestă de paramedic. Tu conduci. 572 00:39:33,910 --> 00:39:35,610 Nu avem de ales. Hai ! 573 00:39:36,343 --> 00:39:38,009 Înapoi ! 574 00:39:38,010 --> 00:39:41,342 - Ce vrei ? - O să o împrumutăm. Hai ! 575 00:39:41,510 --> 00:39:44,242 - Nu l-ai împușcat deja ? -Nu. Nu l-am împușcat. 576 00:39:44,243 --> 00:39:45,943 Will ! Adu genţile aici. 577 00:39:49,676 --> 00:39:51,376 Aşa. Hai ! 578 00:39:53,176 --> 00:39:54,740 Sunt expus ! 579 00:39:54,741 --> 00:39:57,667 Sunt expus ! Acoperiţi ! 580 00:39:57,668 --> 00:39:59,368 Haide! 581 00:39:59,476 --> 00:40:01,368 Porneşte ! 582 00:40:06,810 --> 00:40:08,510 Multă alergătură. 583 00:40:08,843 --> 00:40:10,809 E o zi obişnuită pentru tine, Camille, 584 00:40:10,826 --> 00:40:13,398 doar că viața pe care ai putea s-o salvezi azi poate fi a ta. 585 00:40:13,398 --> 00:40:14,676 Fă-ți treaba, bine ? 586 00:40:15,076 --> 00:40:16,809 Numele meu e Cam. 587 00:40:17,876 --> 00:40:19,409 Nu se poate. 588 00:40:19,410 --> 00:40:22,265 Numele meu e Daniel, dar prefer Danny. 589 00:40:22,265 --> 00:40:24,152 Mi se rupe. 590 00:40:24,176 --> 00:40:25,876 Cam, da ? 591 00:40:28,810 --> 00:40:30,471 Polițiști în față. 592 00:40:31,210 --> 00:40:32,910 Polițiști, polițiști. 593 00:40:36,543 --> 00:40:39,042 Cam, putem trece cu împușcături sau ne poți ajuta. 594 00:40:39,210 --> 00:40:41,075 Va trebui să ne ajuţi. Ce zici ? 595 00:40:42,576 --> 00:40:44,375 Ofițer rănit ! La o parte ! 596 00:40:44,510 --> 00:40:46,210 Înțelegi, Cam ? 597 00:40:46,576 --> 00:40:49,209 - Care e spitalul tău, Cam ? - Memorial LA. 598 00:40:49,342 --> 00:40:51,042 - Will, ai auzit ? - Am auzit. 599 00:40:55,146 --> 00:40:56,809 Cine te-a lăsat să intri ? 600 00:40:56,810 --> 00:40:58,717 - Am un polițist rănit ! - Verificați în spate. 601 00:40:58,810 --> 00:41:00,575 Ofițer de poliție rănit, mergem la Memorial. 602 00:41:00,576 --> 00:41:02,642 Să-ți văd mâinile. Wade, verifică înăuntru. 603 00:41:02,741 --> 00:41:04,441 Cine ţi-a dat drumul ? 604 00:41:05,038 --> 00:41:07,237 Să-ți văd mâinile. Ține-le sus. Nu mişca. 605 00:41:07,610 --> 00:41:09,142 Chris, fii pe fază ! 606 00:41:09,143 --> 00:41:12,575 Sunt doar un șofer. Am un polițist rănit. 607 00:41:12,710 --> 00:41:14,410 Gata, du-te. 608 00:41:15,462 --> 00:41:17,449 Cine e ? 609 00:41:18,531 --> 00:41:20,449 Am un polițist împușcat. Trebuie să plecăm. 610 00:41:20,450 --> 00:41:22,540 Mutați mașina. Trebuie să-l ducem la spital. 611 00:41:22,543 --> 00:41:24,243 Mişcaţi-vă ! 612 00:41:26,610 --> 00:41:28,142 E polițist. 613 00:41:28,143 --> 00:41:30,275 Lăsaţi-mă să-mi fac treaba. Plecaţi ! 614 00:41:30,343 --> 00:41:34,509 - Bine. E polițist. - Lăsaţi-l să treacă. 615 00:41:37,646 --> 00:41:39,309 Faceți loc ! Lasă-i să treacă. 616 00:41:40,982 --> 00:41:42,591 La o parte ! 617 00:41:49,010 --> 00:41:51,009 Vezi ? N-a fost aşa greu. 618 00:41:55,593 --> 00:41:58,341 Dă-mi telefonul tău. 619 00:41:59,643 --> 00:42:04,175 - Vreau girofaruri. - Consola centrală. Butonul roșu. 620 00:42:07,743 --> 00:42:10,142 Will, am trecut. 621 00:42:10,459 --> 00:42:13,079 Nu cum voiam, dar am trecut. 622 00:42:18,143 --> 00:42:21,075 16 milioane de dolari. 623 00:42:22,910 --> 00:42:24,675 Cum vă urmărește ambulanţa ? 624 00:42:25,243 --> 00:42:26,943 Prin satelit. 625 00:42:31,143 --> 00:42:32,843 L-am găsit. 626 00:42:35,643 --> 00:42:37,343 O să mă ocup de el acum. 627 00:42:38,174 --> 00:42:39,842 Ai vreo problemă ? 628 00:42:39,843 --> 00:42:42,142 Da. Salvează-l pe boboc. 629 00:42:42,837 --> 00:42:45,498 Prietene ! Ce s-a întâmplat ? 630 00:42:45,676 --> 00:42:48,175 Unde e ambulanţa ? Ce s-a întâmplat ? 631 00:42:48,343 --> 00:42:50,309 - Au luat ambulanța. - Cine ? 632 00:42:50,443 --> 00:42:52,143 Au luat... 633 00:42:53,043 --> 00:42:54,795 1-Adam 25 către Control, 634 00:42:54,933 --> 00:42:57,509 suspecții au deturnat o ambulanță alb-roșie 635 00:42:57,643 --> 00:43:00,509 în care se află partenerul meu. Mi-au luat partenerul. 636 00:43:07,376 --> 00:43:12,342 Ascultă. Spune-mi exact cum arată. 637 00:43:13,637 --> 00:43:16,842 Maşina de rezervă e pe Flower, Will. La capătul străzii. 638 00:43:17,076 --> 00:43:18,762 - Ai înțeles ? -Da. 639 00:43:18,762 --> 00:43:20,485 - Dă-mi staţia ta. - Ce ? 640 00:43:20,485 --> 00:43:21,913 Dă-mi staţia. 641 00:43:22,476 --> 00:43:24,847 - Ce ai de gând să faci ? - Nu e treaba ta. 642 00:43:25,170 --> 00:43:26,875 N-o să mi le pui mie, nu ? 643 00:43:26,965 --> 00:43:30,175 După ce ne-am îndepărtat, sun la 911 şi le spun unde eşti. 644 00:43:30,343 --> 00:43:32,043 Bine ? 645 00:43:33,843 --> 00:43:36,164 Scuză-mă. Nu am vrut să îndrept arma spre tine. 646 00:43:36,164 --> 00:43:38,739 Nu-mi place să îndrept arme spre nimeni, nu e genul meu. 647 00:43:38,739 --> 00:43:40,675 Dar când tu...Ce puteam să fac ? 648 00:43:40,810 --> 00:43:44,842 Știu că e ciudat, dar eu sunt cel mai sensibil dintre noi doi. 649 00:43:52,576 --> 00:43:54,276 Salut, şefu'. 650 00:43:54,343 --> 00:43:56,309 Iisuse ! Vorbiţi-mi ! 651 00:43:56,510 --> 00:43:59,277 Cum se întâmplă așa ceva în fața sediului poliției din LA ? 652 00:43:59,277 --> 00:44:01,726 Echipa din Brooklyn pe care o urmăream e moartă. 653 00:44:01,726 --> 00:44:03,455 Credem că alţii sunt într-o ambulanță. 654 00:44:03,455 --> 00:44:04,943 Avem o echipă nouă ? 655 00:44:05,010 --> 00:44:06,710 Nu știm. Aşa se pare. 656 00:44:06,876 --> 00:44:09,009 Spune-mi despre ambulanță. Cine a dat-o-n bară ? 657 00:44:09,076 --> 00:44:11,909 - Noi. A fost ghinion. - Crezi ? 658 00:44:11,943 --> 00:44:15,040 S-a băgat începătorul încercând să ia telefonul viitoarei lui foste soții. 659 00:44:15,040 --> 00:44:18,125 - Ce ai spus ? - Tu ai cauzat iureşul ăsta. 660 00:44:19,176 --> 00:44:21,642 Ce ai spus ? Mai zi o dată ! 661 00:44:21,643 --> 00:44:24,697 Calmează-te înainte să te trimit înapoi la academie. 662 00:44:24,697 --> 00:44:26,175 Încetează ! 663 00:44:26,343 --> 00:44:29,042 - Mark, nu ? Pot să-ți spun Mark ? - Da. 664 00:44:29,043 --> 00:44:32,009 A fost decizia mea, Mark. Dacă vrei să dai vina pe cineva, dă pe mine. 665 00:44:32,310 --> 00:44:34,651 Acum e treaba mea să-ți aduc partenerul înapoi, bine ? 666 00:44:34,976 --> 00:44:36,509 Numele lui este Zach. 667 00:44:36,510 --> 00:44:38,509 A absolvit academia acum 3 luni. E băiat bun. 668 00:44:38,676 --> 00:44:41,009 - Va fi bine. - Știi sigur ? 669 00:44:41,010 --> 00:44:43,975 Nu. Dar știu că se ocupă de asta cei mai buni oameni ai mei. 670 00:44:47,010 --> 00:44:49,175 Air 11, deasupra Primăriei, spre sud 900... 671 00:44:49,243 --> 00:44:51,009 Suspectul a evadat dintr-o parcare. 672 00:44:51,010 --> 00:44:53,675 Ambulanța e Unitatea 3 cu polițist rănit în interior. 673 00:45:03,176 --> 00:45:05,475 Ce se întâmplă ? Ce naiba ? 674 00:45:05,543 --> 00:45:07,243 Suntem terminaţi. 675 00:45:07,297 --> 00:45:09,350 - Au adus elicopter. - Ce ? 676 00:45:11,276 --> 00:45:13,640 - Elicopter. - Unde ? 677 00:45:14,743 --> 00:45:17,310 Nu. Stai aşa... Eşti sigur că ne-au văzut ? 678 00:45:17,310 --> 00:45:18,519 Nu sunt sigur. 679 00:45:18,543 --> 00:45:20,342 Au zburat peste noi. Nu ne-au văzut. 680 00:45:21,410 --> 00:45:25,175 Chiar nu mă așteptam la elicoptere astăzi. 681 00:45:25,243 --> 00:45:26,842 Crezi că ar trebui s-o luăm pe jos ? 682 00:45:26,843 --> 00:45:29,509 Nu, mașina ascunsă e prea departe. Nu vom reuși. 683 00:45:29,746 --> 00:45:34,075 Porneşte, Will. Hai ! 684 00:45:34,472 --> 00:45:38,009 Suntem ţinte fixe, Will. Trebuie să plecăm. Nu facem nimic. 685 00:45:38,176 --> 00:45:41,010 Trebuie să mă întorc la soția și fiul meu, Danny. Orice ar fi. 686 00:45:41,010 --> 00:45:43,375 Ai condus generali și politicieni prin Kabul, o să reuşeşti. 687 00:45:43,510 --> 00:45:45,509 - Nu e Kabul aici, omule. -Știu. E LA. 688 00:45:45,676 --> 00:45:47,661 Nimeni nu cunoaște orașul mai bine ca tine. 689 00:45:47,661 --> 00:45:49,374 Nimeni nu conduce mai bine ca tine. 690 00:45:50,843 --> 00:45:52,543 Will, haide. 691 00:45:52,910 --> 00:45:56,009 Te duc acasă, frăţioare. Toată lumea ajunge acasă. 692 00:46:03,876 --> 00:46:06,072 Haide, frăţioare. Will. 693 00:46:06,676 --> 00:46:08,376 E-n regulă ? 694 00:46:31,910 --> 00:46:33,509 Ce faci acolo ? 695 00:46:33,510 --> 00:46:35,210 Nimic. Doar îl ajut. 696 00:46:48,176 --> 00:46:50,342 Nu mişca ! 697 00:46:51,833 --> 00:46:53,832 Stai pe loc ! 698 00:46:54,176 --> 00:46:55,876 Întoarce-te aici acum ! 699 00:46:57,143 --> 00:47:00,175 Întoarce-te și mișcă-te. Haide ! Nu avem timp ! 700 00:47:00,343 --> 00:47:02,043 Haide, Cam. 701 00:47:06,343 --> 00:47:08,409 Trezeşte-te ! 702 00:47:08,843 --> 00:47:12,311 Ajutor ! Monitorul de inimă ţiuie. Ajutor ! 703 00:47:12,476 --> 00:47:14,176 Haide, Cam. 704 00:47:17,343 --> 00:47:19,043 Du-te dracu' ! 705 00:47:19,176 --> 00:47:21,201 Nu ştiu ce s-a întâmplat. A început să bipăie. 706 00:47:21,443 --> 00:47:23,513 A intrat în fibrilaţie. 707 00:47:23,876 --> 00:47:25,576 Haide, Zach. 708 00:47:28,010 --> 00:47:29,875 1, 2, 3, 4, 5. 709 00:47:30,043 --> 00:47:32,209 - A început să bipăie. - E aproape să moară. 710 00:47:32,343 --> 00:47:34,043 E cașmir ! 711 00:47:34,576 --> 00:47:36,276 Porneşte. 712 00:47:39,258 --> 00:47:42,842 - Salvează viața polițistului. - Trebuie să stăm pe alei. 713 00:47:42,910 --> 00:47:44,475 Nu. Ia-o pe Spring. 714 00:47:44,476 --> 00:47:46,176 Vrei să conduc sau nu ? 715 00:47:47,343 --> 00:47:49,175 Doar condu repede. 716 00:47:53,510 --> 00:47:55,342 - Luăm ostatici acum ? - Ce ? 717 00:47:56,110 --> 00:47:57,642 - Ostatici ? - Cel din spate ? 718 00:47:57,643 --> 00:48:00,175 Da, Will. E vreo problemă ? 719 00:48:07,310 --> 00:48:10,842 Biroul șerifului LA 172, 1,7 sud de-a lungul 101. 720 00:48:11,110 --> 00:48:13,642 Se apropie de complexul Scientology. Va fi în centru. 721 00:48:13,810 --> 00:48:15,475 Ne apropiem de Hotel Bonaventure. 722 00:48:15,510 --> 00:48:19,309 Căpitane, elicopterul a observat o ambulanță la 6 blocuri est de aici. 723 00:48:19,410 --> 00:48:21,142 Blocați totul. Nimic nu iese. 724 00:48:21,176 --> 00:48:23,475 Vreau unitate mobilă în 5 minute. 725 00:48:23,476 --> 00:48:25,515 - Hai, băieți ! - Căpitane, ce facem cu câinele ? 726 00:48:25,550 --> 00:48:27,975 Du-l pe Nitro acasă. Tratează-l ca și cum ar fi al tău, da ? 727 00:48:27,976 --> 00:48:29,676 Da, domnule. 728 00:48:30,010 --> 00:48:33,433 - Căpitane, ce miroase ? - Am făcut un grătar mongol aseară. 729 00:48:33,576 --> 00:48:36,875 Aşa băiete, am eu grijă de tine. 730 00:48:43,710 --> 00:48:45,742 Apasă, apasă. 731 00:48:49,848 --> 00:48:51,548 Doi, unu. 732 00:48:54,843 --> 00:48:57,009 Evident, nu sunt o prioritate. 733 00:48:57,688 --> 00:48:59,956 Nu este adevărat. 734 00:49:00,343 --> 00:49:03,975 Ar fi grozav dacă am putea vorbi despre altceva și nu doar 735 00:49:03,975 --> 00:49:06,642 despre tipi răi și hoți de bănci 736 00:49:07,610 --> 00:49:09,175 și ucigași. 737 00:49:09,176 --> 00:49:11,809 Nu știu despre ce să mai vorbesc când ajung acasă. 738 00:49:11,976 --> 00:49:14,509 Poate despre altceva în loc de infractori. 739 00:49:15,176 --> 00:49:16,841 Poate despre mine. 740 00:49:16,876 --> 00:49:19,099 Ai putea să mă întrebi ce fac. 741 00:49:19,937 --> 00:49:24,079 A primit o promovare. E un agent important FBI acum. 742 00:49:24,210 --> 00:49:27,068 În sfârșit am șansa să-mi conduc propria unitate. 743 00:49:27,068 --> 00:49:28,242 Ce fel de unitate ? 744 00:49:28,242 --> 00:49:30,696 Agent special responsabil de Divizia de bănci din LA. 745 00:49:32,743 --> 00:49:34,575 Oamenii mai jefuiesc bănci ? 746 00:49:36,010 --> 00:49:38,268 Kyle, trebuie să plătim şi pentru întrebările idioate 747 00:49:38,268 --> 00:49:39,575 sau astea sunt gratuite ? 748 00:49:39,843 --> 00:49:41,543 Eşti aşa mitocan. 749 00:49:43,755 --> 00:49:46,597 Jaf uriaș la bancă, centrul LA. - Poți să-l pui deoparte, te rog ? 750 00:49:46,676 --> 00:49:48,376 Trebuie să plec, iubitule. 751 00:49:51,414 --> 00:49:52,975 Șefu' ! 752 00:49:52,976 --> 00:49:55,575 Căpitanul Moore tocmai ne-a dat controlul tactic deplin. 753 00:49:55,743 --> 00:49:58,675 Bineînțeles că a făcut-o. Nimeni nu vrea haosul ăsta. 754 00:49:58,810 --> 00:50:02,475 - A sosit postul de comandă mobil. - Trebuie să închid. Mi-a sosit maşina. 755 00:50:04,843 --> 00:50:06,932 Control, unitatea mobilă de comandă a ajuns. 756 00:50:07,312 --> 00:50:09,012 La naiba, ești tânără. 757 00:50:09,076 --> 00:50:11,009 Tu eşti bătrân. Sper că poți să ții pasul. 758 00:50:11,010 --> 00:50:14,607 Îmi place de ea. Sper că ştii oraşul. 759 00:50:14,642 --> 00:50:16,409 - Ca pe propriul buzunar. - Zi-mi. 760 00:50:16,576 --> 00:50:18,842 Avem ajutor de la biroul șerifului, poliția rutieră. 761 00:50:19,043 --> 00:50:21,409 Vehiculul suspecţilor se îndreaptă spre sud pe Flower. 762 00:50:21,409 --> 00:50:24,793 Vehiculul e de tip III de 7 tone de metal ranforsat, cu un monstru V-8. 763 00:50:24,793 --> 00:50:27,042 Arată ca nou, iar şoferul pare că e Lewis Hamilton. 764 00:50:27,424 --> 00:50:29,509 Cine e ăsta ? Baschetbalist ceva ? 765 00:50:29,676 --> 00:50:31,342 Cel mai bun pilot de Formula 1. 766 00:50:31,343 --> 00:50:33,709 F1 e pentru oameni cu fiţe. Eu sunt cu câinii. 767 00:50:33,843 --> 00:50:36,296 Frumos. Dhazghig. Se pronunță „Zaga”. 768 00:50:36,296 --> 00:50:38,645 Și, cu tot respectul, domnule, nu avem timp să flirtăm. 769 00:50:38,645 --> 00:50:41,258 Ora de vârf e în 45 de minute, iar tata face "gomgush" diseară. 770 00:50:41,586 --> 00:50:44,175 Bine. Dzaghig. Nu-i scăpa din vedere. 771 00:50:44,343 --> 00:50:46,043 Am înțeles. CP-1 pentru Control, 772 00:50:46,143 --> 00:50:48,643 aduceţi elicoptere suplimentare la locația noastră. 773 00:50:48,843 --> 00:50:50,543 Air 11 ​​a decolat din heliport. 774 00:50:51,510 --> 00:50:53,210 Ajungem într-un minut. 775 00:50:53,676 --> 00:50:55,376 Comandantul 4 King către Control, 776 00:50:55,543 --> 00:50:57,875 unitatea cibernetică să folosească "Triggerfish" 777 00:50:57,910 --> 00:51:00,542 ca să afle ce dispozitive de comunicare au cu ei. 778 00:51:00,610 --> 00:51:02,310 Şi repede. Terminat. 779 00:51:03,476 --> 00:51:05,575 Ţinta e pe Broadway. 780 00:51:06,176 --> 00:51:08,842 Toate unitățile să se îndrepte spre sud pe Broadway. 781 00:51:09,110 --> 00:51:12,842 Poliția 18, spre sud spre 101, lângă Vermont, 782 00:51:13,176 --> 00:51:15,209 la vest de centru. 783 00:51:17,710 --> 00:51:20,809 Conduc alt fel de misiuni decât alţii și o să mă ajuţi s-o fac. 784 00:51:20,910 --> 00:51:24,086 SIS se ocupă de cei mai deștepți și mai periculoși criminali. 785 00:51:24,086 --> 00:51:26,489 Trebuie să știu cu cine am de-a face şi totul despre ei. 786 00:51:30,176 --> 00:51:32,042 ... solicit unităţi să stabilesc un perimetru. 787 00:51:32,176 --> 00:51:36,075 Strategie. Un amestec de șah și o luptă în cușcă. 788 00:51:36,176 --> 00:51:37,742 Grozavă analogie. 789 00:51:37,743 --> 00:51:39,842 Creez presiune puţin, apoi mă retrag. 790 00:51:40,010 --> 00:51:42,542 Apoi presez mai tare, să le stric echilibrul. 791 00:51:42,576 --> 00:51:44,609 În 2 ore sunt fie morți, fie în cătușe. 792 00:51:44,676 --> 00:51:46,242 Sper că nu de-alea cu blană. 793 00:51:46,243 --> 00:51:48,742 Din metal adevărat, știi ? Metal rece pe piele ? 794 00:51:48,876 --> 00:51:50,576 Suntem în timpul serviciului, Dzaghig. 795 00:51:58,810 --> 00:52:01,009 Aici căpitanul Monroe. Ascultaţi. 796 00:52:01,300 --> 00:52:04,909 Nu punem țepi. Nu izbim ambulanța. 797 00:52:05,076 --> 00:52:06,776 Avem un coleg înăuntru. 798 00:52:10,143 --> 00:52:12,342 Cam, scapi de noi în curând. Pompează acolo. 799 00:52:12,976 --> 00:52:15,975 Şi o să sun la 911 pentru tine. Îmi pare rău pentru chestia cu pușca. 800 00:52:16,040 --> 00:52:18,475 Nu contează. Sună la 911. Sunteți bogați acum, băieți. 801 00:52:21,510 --> 00:52:23,210 Nu. Nu. 802 00:52:24,442 --> 00:52:26,742 De unde au apărut ? 803 00:52:41,414 --> 00:52:43,114 Vreau linişte ! 804 00:52:57,210 --> 00:52:59,509 A trecut dincolo. Merge direct spre tine. 805 00:53:02,053 --> 00:53:03,575 - Încet. - Haide. 806 00:53:03,576 --> 00:53:05,276 Nu ! Nu ! Două mașini ! 807 00:53:08,510 --> 00:53:10,210 Sunt două mașini. La naiba ! 808 00:53:22,391 --> 00:53:25,221 Trebuie să scăpăm imediat de ambulanță. 809 00:53:25,256 --> 00:53:27,709 Găsește-mi o stradă, Danny. 810 00:53:27,976 --> 00:53:30,809 Suspecții se îndreaptă spre sud. Vin direct spre tine. 811 00:53:39,076 --> 00:53:41,542 Nu pot singură. Îmi mai trebuie o mână. 812 00:53:41,710 --> 00:53:43,875 Danny ! Vino aici. E pe moarte. 813 00:53:44,010 --> 00:53:46,833 Am nevoie de o mână. Trebuie să mă ajuți. 814 00:53:47,193 --> 00:53:48,893 Ajută-l pe polițist. 815 00:53:49,076 --> 00:53:50,675 Dacă moare poliţistul 816 00:53:50,676 --> 00:53:52,865 vei face închisoare pentru tot restul vieții. 817 00:53:54,959 --> 00:53:56,575 - Ce se întâmplă ? - Îl pierd. 818 00:53:56,576 --> 00:53:58,276 - Ia padelele. - Ce ? 819 00:53:58,376 --> 00:54:00,642 Padelele din buzunar. Ia-le ! 820 00:54:02,116 --> 00:54:04,737 Se îndreaptă spre parcarea autobuzelor de sub Autostrada 10. 821 00:54:04,737 --> 00:54:05,876 N-o să-i mai vedem. 822 00:54:06,710 --> 00:54:09,175 Ia-le ! Repede ! Ajută-mă aici la gât. 823 00:54:09,310 --> 00:54:10,875 - Gâtul lui tot... - Lasă asta. 824 00:54:10,876 --> 00:54:12,576 Am nevoie urgent de padele sau va muri. 825 00:54:12,743 --> 00:54:14,990 - Arăt a paramedic ? - Iisuse ! Daniel ! 826 00:54:14,990 --> 00:54:16,551 Dacă strigi nu ajută. 827 00:54:16,551 --> 00:54:18,786 La naiba. Nu sunt obișnuită să fiu urmărită de poliție. 828 00:54:18,810 --> 00:54:20,510 - Deschide-le. - Bine...Lasă-mă... 829 00:54:21,738 --> 00:54:23,675 - Am nevoie urgent de padele. - Ţineţi-vă bine. 830 00:54:23,676 --> 00:54:26,375 Buzunarul negru, lângă monitor. Coastele din dreapta și stânga. 831 00:54:26,543 --> 00:54:28,243 - Una are o inimă mică. - Sunt poze. 832 00:54:28,278 --> 00:54:29,978 Și una pe padelă. 833 00:54:30,010 --> 00:54:32,628 Pe partea dreaptă a pieptului, coastele din stânga. Aici şi acolo. 834 00:54:32,628 --> 00:54:36,042 - Dreapta mea sau a ta ? - Dreapta lui, prostule. 835 00:54:36,843 --> 00:54:38,543 Ţineţi-vă ! 836 00:54:39,915 --> 00:54:41,615 Iisuse ! 837 00:54:50,038 --> 00:54:51,876 Încarcă-l la 300. 838 00:54:53,243 --> 00:54:55,809 Buton galben. "Alarma." Scrie: „Încarcă”. 839 00:54:56,076 --> 00:54:58,509 - Da, butonul ăla galben. - E puţin cam... 840 00:54:58,843 --> 00:55:01,375 Danny, e singurul buton care spune „Încarcă” ! 841 00:55:01,510 --> 00:55:03,942 Parcă e joc Atari ! Nu mă pricep ! 842 00:55:04,210 --> 00:55:05,742 Încarc ! 843 00:55:05,743 --> 00:55:07,309 Stai deoparte ! Dă-te ! 844 00:55:12,076 --> 00:55:13,728 Trebuie să-l ducem la spital. Imediat ! 845 00:55:13,729 --> 00:55:16,593 Nici eu nu voiam să am herpes, dar asta e, 846 00:55:16,593 --> 00:55:18,559 ne descurcăm cu ce avem. 847 00:55:36,876 --> 00:55:39,642 Omule, ai noroc că doar trebuie să conduci. 848 00:55:39,910 --> 00:55:42,510 L-am scuturat. I-am făcut şoc de-ăla. 849 00:55:43,543 --> 00:55:45,243 Se înfundă ! 850 00:55:49,510 --> 00:55:52,709 Puţin mai aproape nu puteai ? Că nu văd scrisul. 851 00:55:53,510 --> 00:55:56,150 - Vina mea. - Nu-mi asculți instrucțiunile. 852 00:55:56,150 --> 00:55:58,309 Unitățile care intervin, e o fundătură. Încetiniţi. 853 00:56:09,576 --> 00:56:12,342 E vina mea. Am greşit. 854 00:56:16,837 --> 00:56:20,509 Bestia. Îmi loveşte maşinile ca pe popice. 855 00:56:20,576 --> 00:56:23,375 Da. E o urmărire scumpă. 856 00:56:47,810 --> 00:56:49,409 Elicopterul ne-a văzut. 857 00:56:49,410 --> 00:56:51,575 Trebuia să parcăm mașina de rezervă sub un pod. 858 00:56:51,743 --> 00:56:54,175 - Uite că nu m-am gândit la asta. - Avem nevoie de adăpost. 859 00:56:54,210 --> 00:56:56,942 Am avea suficient timp să scăpăm de asta și să fugim. 860 00:56:58,010 --> 00:57:00,509 În Afganistan, dronele urmăreau teroriștii sub poduri 861 00:57:00,576 --> 00:57:02,276 apoi făceau o manevră Texas. 862 00:57:02,289 --> 00:57:05,273 Manevra Texas e atunci când teroristul intră cu maşina sub un pod 863 00:57:05,274 --> 00:57:07,575 și apoi ies 5 maşini la fel. 864 00:57:07,610 --> 00:57:09,310 E o nebunie, dar a funcționat. 865 00:57:11,643 --> 00:57:13,343 E la doar 6 străzi distanță. 866 00:57:13,508 --> 00:57:15,009 Cam ! 867 00:57:15,010 --> 00:57:19,475 Unde ţineţi cheile, în capacul rezervorului sau la parasolar ? 868 00:57:19,876 --> 00:57:21,576 În capac. De ce ? 869 00:57:35,806 --> 00:57:37,837 - Papi. - Roberto. 870 00:57:38,543 --> 00:57:40,243 Danny Sharp. 871 00:57:40,278 --> 00:57:41,978 Mulțumesc, fiule. 872 00:57:41,988 --> 00:57:43,842 De unică folosință ? Câtă dramă. 873 00:57:44,474 --> 00:57:46,152 Danny, băiete ! 874 00:57:46,153 --> 00:57:49,136 Întrerupi o urmărire foarte interesantă a poliției. 875 00:57:49,160 --> 00:57:53,328 - Ei urmăresc o ambulanță. - Da, eu sunt ambulanța. 876 00:57:55,272 --> 00:57:57,201 E cam tensionată treaba. 877 00:57:57,225 --> 00:57:59,303 Iisuse, omule. 878 00:58:00,104 --> 00:58:01,999 Nu se plictiseşte omul cu tine. 879 00:58:02,023 --> 00:58:04,451 De ce m-ai sunat ? 880 00:58:04,475 --> 00:58:07,307 Am nevoie de o diversiune. Sunt deschis la o înțelegere. 881 00:58:07,331 --> 00:58:10,481 Aşa, începeţi înconjurarea. 882 00:58:15,583 --> 00:58:18,573 Trebuia să te gândeşti înainte, Danny. Ești pe cont propriu. 883 00:58:18,597 --> 00:58:22,475 Am 16 milioane aici. Dacă mă ajuți, îți dau jumătate. 884 00:58:25,013 --> 00:58:27,892 Haide, Papi. Fă-o pentru tata, faci parte din familie. 885 00:58:27,916 --> 00:58:30,619 Știu despre cei din Zeta. Știu că le datorezi bani. 886 00:58:30,643 --> 00:58:33,345 Dacă mă salvezi, îi poți plăti în seara asta. 887 00:58:36,298 --> 00:58:37,998 Care-i planul ? 888 00:58:38,007 --> 00:58:41,922 Simplu. Spune-le băieților tăi să ia niște camioane în centru. 889 00:58:41,946 --> 00:58:44,070 Le furăm aşa din parcare ? 890 00:58:44,094 --> 00:58:46,268 Da, omule, le luăm, stai liniştit. 891 00:58:46,292 --> 00:58:48,063 Îl sun pe Roberto imediat. 892 00:58:48,087 --> 00:58:49,787 La naiba. 893 00:58:51,970 --> 00:58:54,031 Pregăteşte-te. Plecăm. 894 00:58:54,055 --> 00:58:56,061 - Ce e ? - Este o nebunie... 895 00:58:56,061 --> 00:58:57,535 Şi e salvarea noastră. 896 00:58:57,535 --> 00:58:59,589 Castro Idiotul 897 00:59:02,008 --> 00:59:03,889 Trebuie doar să te duci acolo. 898 00:59:03,913 --> 00:59:06,175 Pasează. 899 00:59:06,321 --> 00:59:08,655 Hai, că de-aia eşti plătit. 900 00:59:09,904 --> 00:59:11,397 - Castro. - Șefu, ce este ? 901 00:59:11,421 --> 00:59:13,837 Ţi-au venit flamingii. Ce să fac cu ei ? 902 00:59:13,837 --> 00:59:15,256 Au venit la birou ? 903 00:59:15,256 --> 00:59:18,178 Trebuiau să fie la Turks și Caicos. Mâine împlinește 6 ani. 904 00:59:18,202 --> 00:59:20,487 O să am probleme mari, omule. 905 00:59:20,511 --> 00:59:22,447 Avem elefanții. Avem castelul gonflabil. 906 00:59:22,471 --> 00:59:24,979 Clovnul Tommy e deja acolo. Am vorbit despre asta de multe ori. 907 00:59:25,003 --> 00:59:27,289 - Danny, nu te agita... - Castro. 908 00:59:27,313 --> 00:59:29,863 Am tensiunea mare. Eşti bine ? Care e treaba ? 909 00:59:29,898 --> 00:59:31,598 Sunt bine ! 910 00:59:36,223 --> 00:59:38,578 Am nevoie de sprayul tău, cu vopsea albastră, 911 00:59:38,579 --> 00:59:41,646 şi ne întâlnim la locul pe care ți l-am trimis. 912 00:59:41,745 --> 00:59:43,849 Și îți voi da 10.000 de dolari când ajungi acolo. 913 00:59:43,873 --> 00:59:45,532 Mă auzi ? Vopsea albastră. 914 00:59:45,533 --> 00:59:48,806 Dar mă uit la meciul pe care am pariat. 915 00:59:48,830 --> 00:59:51,337 - Soccer ? - Se numește fotbal... 916 00:59:51,372 --> 00:59:54,622 Şi e cel mai sofisticat și important joc din lume, dar continuă. 917 00:59:54,646 --> 00:59:57,853 Nu-mi pasă de sportul tău cretin și de mingea ta cretină ! 918 00:59:57,877 --> 01:00:00,150 Bine, am înțeles. Vopsea albastră, spray, flamingii. 919 01:00:00,174 --> 01:00:02,053 Nu ! Fără flamingi ! 920 01:00:02,077 --> 01:00:05,177 Ascultă. Vopseaua albastră e cu sprayul. 921 01:00:05,201 --> 01:00:09,848 Lasă flamingii deoparte ! Sunt 2 evenimente diferite ! 922 01:00:17,648 --> 01:00:19,167 La o parte ! 923 01:00:19,168 --> 01:00:21,402 Am rămas fără perfuzii. I-ar trebui niște sânge. 924 01:00:21,426 --> 01:00:24,199 - Care este problema acum ? - Am 0 negativ, universal. 925 01:00:24,223 --> 01:00:26,878 Poţi da sânge. Vino aici. Ajută-mă. 926 01:00:26,902 --> 01:00:30,269 Îți pun perfuzie şi te leg de el. 927 01:00:33,404 --> 01:00:35,177 E aproape ora de vârf. 928 01:00:35,201 --> 01:00:37,009 Va trebui să rezolvăm cumva, 929 01:00:37,009 --> 01:00:39,261 altfel mulți oameni nevinovați vor fi în pericol. 930 01:00:43,748 --> 01:00:47,135 Înregistrările de la bancă au fost sparte. Au intrat în computer. 931 01:00:47,159 --> 01:00:50,250 Din baza de date FBI, a fost identificat ca Danny Sharp. 932 01:00:51,221 --> 01:00:52,737 CĂUTAT DE FBI DANIEL SHARP 933 01:00:52,738 --> 01:00:55,568 Spune-i poliției că vrem să intrăm şi noi acum. 934 01:00:55,664 --> 01:00:58,057 Echipajul 64 a confirmat că au intrat pe Figueroa şi Flower 935 01:00:58,058 --> 01:01:00,140 și se apropie de Centrul de Convenții. 936 01:01:00,182 --> 01:01:02,923 Dzaghig, dă-mi cod 100. Încetineşte patrulele din față. 937 01:01:02,947 --> 01:01:06,119 Bag verde peste tot de la est spre Olympic. 938 01:01:06,143 --> 01:01:08,748 Departamentul IT au spus că au la ei un telefon prin satelit 939 01:01:08,748 --> 01:01:10,576 și scanere de poliție. 940 01:01:10,944 --> 01:01:12,531 Deci ne aud. 941 01:01:12,532 --> 01:01:15,202 Vom folosi asta. 942 01:01:15,375 --> 01:01:18,512 - Ce se întâmplă ? - Le întind o capcană. 943 01:01:18,513 --> 01:01:21,734 Ținta noastră e aproape de Staples Center. Haideţi ! 944 01:01:22,016 --> 01:01:23,716 Haideţi ! 945 01:01:24,289 --> 01:01:25,989 E mașina mea. 946 01:01:29,711 --> 01:01:31,009 Schimbaţi maşinile. 947 01:01:31,009 --> 01:01:33,122 Lăsaţi-i pe băieții noștri agresivi în faţă. 948 01:01:35,739 --> 01:01:37,439 Iisuse. 949 01:01:37,963 --> 01:01:39,663 Cu grijă. 950 01:01:44,449 --> 01:01:47,525 Trimiteţi o patrulă pe partea șoferului și enervează-l puțin. 951 01:01:47,549 --> 01:01:50,232 Nu se lasă, o să facem accident. 952 01:01:50,256 --> 01:01:52,256 De ce tot schimbi mașinile ? 953 01:01:52,956 --> 01:01:55,817 Îi descurajează, le dăm impresia că venim de peste tot. 954 01:01:55,841 --> 01:01:57,544 Comută ca să mă audă. 955 01:01:57,568 --> 01:02:00,918 Sunt căpitanul Monroe, Unitatea Specială de Investigație. 956 01:02:00,942 --> 01:02:03,667 - Spune-le să renunțe. - Mesaj important pentru poliție. 957 01:02:03,691 --> 01:02:06,795 Retrageţi-vă elicopterele sau încep să rănesc oameni. 958 01:02:10,182 --> 01:02:13,986 Cu cine vorbesc ? Nu vreau să-ţi spun dl Jefuitor de bănci. 959 01:02:14,010 --> 01:02:16,615 Haide, amice. Dodgers joacă diseară la 19:30. 960 01:02:16,639 --> 01:02:18,375 Îmi plac crenvurştii Dodger Dog. 961 01:02:18,399 --> 01:02:20,034 Vreau să termin asta ca să... 962 01:02:20,035 --> 01:02:22,543 Luaţi elicopterele de aici acum ! 963 01:02:26,779 --> 01:02:28,779 Nu vrei să-i fac rău polițistului. 964 01:02:29,101 --> 01:02:30,707 Ascultă-mă. 965 01:02:30,708 --> 01:02:34,982 Dacă îmi dai polițistul și asistenta, nu numai că voi retrage elicopterele, 966 01:02:35,504 --> 01:02:38,476 dar îți fac cinste cu un Dodger Dog. Ce zici ? 967 01:02:38,478 --> 01:02:40,065 Ticălosul. 968 01:02:40,066 --> 01:02:42,478 Noi suntem locomotiva. Nu ne oprim. 969 01:02:43,500 --> 01:02:45,064 Nu încerc să te păcălesc. 970 01:02:45,065 --> 01:02:48,009 Nu cred că ai înțeles. Nu ne oprim ! 971 01:02:49,954 --> 01:02:51,721 Nici noi. 972 01:02:54,152 --> 01:02:55,852 Ne protejăm investiția, Danny. 973 01:02:56,610 --> 01:02:58,146 Ne pregătim. 974 01:02:58,147 --> 01:03:00,586 Aducem unul dintre produsele speciale ale cartelului nostru. 975 01:03:00,586 --> 01:03:03,516 - Vom fi acolo, frate. - 3 minute. Hai ! 976 01:03:04,938 --> 01:03:06,640 - Papi. - Jesus. 977 01:03:06,664 --> 01:03:08,912 Roberto este gata de plecare. 978 01:03:09,369 --> 01:03:11,085 Adu-mi o hartă. 979 01:03:44,190 --> 01:03:47,508 Am primit acest cadou frumos de la cei din Zeta. 980 01:03:48,688 --> 01:03:50,388 Foarte fermecător. 981 01:03:50,719 --> 01:03:53,290 ... poliția pare să se joace de-a şoarecele şi pisica... 982 01:03:53,314 --> 01:03:55,765 Să-l vedem pe Danny nebunul la televizor. 983 01:03:55,789 --> 01:03:57,458 Chuck, după cum vezi ce se întâmplă 984 01:03:57,459 --> 01:04:00,566 sunt mulți polițiști care aleargă pe străzile 985 01:04:00,694 --> 01:04:02,438 de lângă Centrul de Convenții. 986 01:04:02,462 --> 01:04:05,734 Avem o prezență masivă a poliției în jurul Centrului de Convenții. 987 01:04:05,758 --> 01:04:07,498 Va fi greu să blocaţi zona. 988 01:04:07,499 --> 01:04:09,308 18, eşti disponibil pentru 11 ? Ești liber ? 989 01:04:09,308 --> 01:04:10,611 100%. Hai. 990 01:04:10,635 --> 01:04:12,335 Îi vom prinde aici. 991 01:04:12,754 --> 01:04:14,258 Blocați zona asta. 992 01:04:14,259 --> 01:04:17,774 Nu vedem după colț. Imaginea e neclară. 993 01:04:22,421 --> 01:04:24,964 La dracu' ! Ne vor bloca. 994 01:04:38,108 --> 01:04:39,966 Ţine-o stabilă, Will. 995 01:04:50,634 --> 01:04:52,681 Cine e ăsta ? Nu pot să scap de tipul ăsta. 996 01:04:56,915 --> 01:04:58,862 Iisuse. Ai grijă. 997 01:04:59,746 --> 01:05:01,898 Încetineşte. O să trag. 998 01:05:05,208 --> 01:05:06,908 - Ce faci ? - Stai liniştită. 999 01:05:07,405 --> 01:05:09,105 Eşti al meu. 1000 01:05:09,213 --> 01:05:10,623 Nu ! 1001 01:05:14,507 --> 01:05:17,473 La naiba ! Încetează ! Auzi ? 1002 01:05:17,875 --> 01:05:19,575 O să răneşti pe cineva. 1003 01:05:37,531 --> 01:05:39,231 Intru aici. 1004 01:05:43,734 --> 01:05:45,867 Au intrat în Centrul de Convenții. 1005 01:05:46,677 --> 01:05:48,377 Nu se poate. 1006 01:06:00,992 --> 01:06:02,762 Tipul ăsta conduce beton. 1007 01:06:02,786 --> 01:06:06,160 Blocați toate ieșirile. Patrulele să continue alternările. 1008 01:06:12,200 --> 01:06:13,869 Blocați-i ! 1009 01:06:20,770 --> 01:06:22,533 O să le dau o lecție. 1010 01:06:25,601 --> 01:06:27,301 Dă-i drumul ! 1011 01:06:28,477 --> 01:06:30,177 Retrage-te ! 1012 01:06:32,030 --> 01:06:33,979 Tipul ăsta e dement. 1013 01:06:34,144 --> 01:06:37,539 - Danny, ce se întâmplă acolo ? - Înapoi ! Condu ! 1014 01:06:37,563 --> 01:06:39,263 Înapoi ! 1015 01:06:44,323 --> 01:06:47,516 - Retrage-te ! - Nu mă retrag ! 1016 01:06:56,439 --> 01:06:58,305 Cine te-a pus acolo ? 1017 01:06:59,381 --> 01:07:01,333 E cumva...? 1018 01:07:01,357 --> 01:07:03,357 E câinele meu ? 1019 01:07:04,292 --> 01:07:06,770 Cine mi-a luat câinele într-o urmărire ? 1020 01:07:06,794 --> 01:07:09,430 Și cine pune un câine uriaş într-o mașină de patrulare ? 1021 01:07:09,454 --> 01:07:11,740 Toată lumea înapoi. Retragerea. 1022 01:07:11,764 --> 01:07:14,133 Nitro, jos. Culcat ! 1023 01:07:17,529 --> 01:07:20,427 Nitro, culcat ! 1024 01:07:20,451 --> 01:07:23,237 Retragerea. E prea periculos. 1025 01:07:25,466 --> 01:07:28,298 Calmează-te, Danny. Am retras echipajele. 1026 01:07:28,322 --> 01:07:30,498 Îți las puțin spațiu ca să vorbim. 1027 01:07:37,648 --> 01:07:40,500 - Nu-i facem rău. - Trebuia să-i fac să creadă asta. 1028 01:07:40,524 --> 01:07:43,826 - Danny, nu o să-i facem rău, da ? - Nu sunt ca el. Nu sunt LT. 1029 01:07:43,826 --> 01:07:45,651 Nu știu de câte ori trebuie să-ţi mai spun. 1030 01:07:45,675 --> 01:07:49,422 Ai împușcat un polițist, din Los Angeles. 1031 01:07:49,446 --> 01:07:53,135 Ne vor ucide cu prima ocazie. Las-o pe ea, el contează. 1032 01:07:53,159 --> 01:07:55,313 Suntem în viață datorită lui. 1033 01:07:57,219 --> 01:08:01,482 Suspecții se îndreaptă spre sud pe autostrada 110 cu viteză mare. 1034 01:08:01,845 --> 01:08:05,475 LA 50, pot prelungi suspendarea traficului cu încă o oră. 1035 01:08:07,972 --> 01:08:09,620 Aici Sky 4. 1036 01:08:09,620 --> 01:08:14,926 După cum vedeţi, poliția rutieră încearcă să închidă autostrada. 1037 01:08:14,950 --> 01:08:17,904 Mai multe elicoptere îi urmăresc pe cei doi suspecți. 1038 01:08:17,928 --> 01:08:20,475 Şi cu mașinile de poliție care îi urmăresc și ele, 1039 01:08:20,475 --> 01:08:23,481 nu știu cât mai pot rezista cei doi. 1040 01:08:24,088 --> 01:08:26,601 Te întrebi ce-o fi în mintea lor... 1041 01:08:28,349 --> 01:08:31,237 Știi senzaţia aia când erai copil și te jucai de-a v-ați ascunselea, 1042 01:08:32,508 --> 01:08:34,208 și era să fii găsit ? 1043 01:08:35,296 --> 01:08:37,907 Mă pricep la a-i face pe oameni să simtă asta. 1044 01:08:37,931 --> 01:08:40,552 Ce zi nebună. 1045 01:08:40,576 --> 01:08:44,029 Îmi amintește de împuşcăturile din North Hollywood de acum câțiva ani. 1046 01:08:44,053 --> 01:08:46,180 Suspecții se îndreaptă spre sud pe autostrada 110, 1047 01:08:46,204 --> 01:08:48,331 apropiindu-se de Manchester pe o bandă rapidă. 1048 01:08:55,235 --> 01:08:56,935 De unde vine sângele ăla ? 1049 01:08:59,556 --> 01:09:02,965 De unde vine ? Draci ! 1050 01:09:05,854 --> 01:09:07,720 - L-ai împușcat de două ori. - Nu. 1051 01:09:08,228 --> 01:09:10,302 - Ce e ? - Pierde sânge. 1052 01:09:15,964 --> 01:09:17,799 În sfârşit. 1053 01:09:20,264 --> 01:09:23,038 Sunt căpitanul Monroe. Mă faci să pierd timpul. 1054 01:09:23,062 --> 01:09:25,177 De ce nu s-a ocupat SIS-ul de jaf ? 1055 01:09:25,201 --> 01:09:28,822 SIS sunt de modă veche. Asta duce la împușcături și răpiri. 1056 01:09:28,846 --> 01:09:30,846 Da. Îi lovim când ies. 1057 01:09:30,870 --> 01:09:33,572 Minunat. Vă convine aşa, nu ? 1058 01:09:33,607 --> 01:09:35,435 Ești din LA, agent special Clark ? 1059 01:09:35,435 --> 01:09:38,254 Cu bretelele alea parcă ai avea 20 de ani. 1060 01:09:39,232 --> 01:09:41,232 Nu. Din Toledo. 1061 01:09:41,256 --> 01:09:42,865 Super, alt turist. 1062 01:09:42,866 --> 01:09:46,375 Putem sări peste "habar n-ai de nimic" şi "eu am fost Vietnam" ? 1063 01:09:47,147 --> 01:09:49,267 Câți ani crezi că am, omule ? 1064 01:09:49,291 --> 01:09:50,964 Te pot ajuta. 1065 01:09:50,965 --> 01:09:52,924 Ăsta nu e jaf de bancă. E o luare de ostatici. 1066 01:09:52,948 --> 01:09:55,345 - E mult mai rău decât atât, domnule. - Ce ? 1067 01:09:55,369 --> 01:09:58,351 Tipul care ține asistenta în spate se numește Danny Sharp. 1068 01:09:58,375 --> 01:10:00,189 Danny jefuiește bănci de la 17 ani. 1069 01:10:00,213 --> 01:10:03,583 Tatăl lui, LT, era o legendă, un psihopat. 1070 01:10:03,607 --> 01:10:06,545 A ucis șase directori de bănci și doi casieri în anii '90. 1071 01:10:06,569 --> 01:10:09,714 Formidabil. El e cauza haosului. 1072 01:10:09,738 --> 01:10:11,457 A, ia uite, FBI ! 1073 01:10:11,481 --> 01:10:13,033 Am putea duce un mini-război de aici. 1074 01:10:13,034 --> 01:10:15,037 În plus, criminaliştii ne pot ajuta. 1075 01:10:15,061 --> 01:10:17,921 Wade, spune-i echipei D să fie gata. O să-l prindem pe ticălosul ăsta. 1076 01:10:17,945 --> 01:10:19,340 În regulă, șefule. 1077 01:10:19,340 --> 01:10:21,700 - Nu. E o greşeală. - De ce ? 1078 01:10:21,724 --> 01:10:23,294 Danny e diferit. 1079 01:10:23,294 --> 01:10:26,387 Ar fi putut să ucidă uşor un poliţist la bancă, dar nu a făcut-o. 1080 01:10:26,797 --> 01:10:28,797 El caută o cale de ieșire. 1081 01:10:28,821 --> 01:10:30,540 Și de unde știi asta ? 1082 01:10:31,571 --> 01:10:33,693 Am fost prieteni. 1083 01:10:35,241 --> 01:10:37,358 - Hai ! - Plecăm ! 1084 01:10:43,321 --> 01:10:45,905 Ajungem acum. Stai liniştit. 1085 01:10:45,929 --> 01:10:47,929 Ești mai agitat decât de obicei, omule. 1086 01:10:47,953 --> 01:10:50,279 Nu ştiu. O să fie bine. 1087 01:10:50,303 --> 01:10:52,790 Am sprayul, am flamingii. 1088 01:10:52,814 --> 01:10:55,990 I-am numărat pe toţi. O să fie bine. 1089 01:10:56,025 --> 01:10:58,444 Respiră adânc pentru că mă stresezi. 1090 01:11:00,813 --> 01:11:02,376 Băi, Toledo ! 1091 01:11:02,377 --> 01:11:04,377 Spui că ai fost la facultate cu Danny Sharp ? 1092 01:11:04,401 --> 01:11:07,449 În timp ce lucram la doctoratul în criminologie în Maryland. 1093 01:11:07,473 --> 01:11:09,056 Ești un adevărat Doogie Hawser. 1094 01:11:09,057 --> 01:11:10,697 Nu știu cine e ăsta. 1095 01:11:10,698 --> 01:11:15,277 - Vă aduceau criminali să-i studiaţi ? - Nu. Era şi el în program. 1096 01:11:15,301 --> 01:11:18,273 A fost acolo să ne studieze pe noi. Ideea lui taică-su. 1097 01:11:18,297 --> 01:11:22,175 A stat vreo 2 semestre, a mers la toate cursurile. 1098 01:11:22,199 --> 01:11:24,930 Apoi, într-o seară, după ce am împărțit o sticlă de rose 1099 01:11:25,029 --> 01:11:27,583 spunându-ne unul altuia povești despre tații răi, a dispărut. 1100 01:11:27,789 --> 01:11:29,324 Rose ? 1101 01:11:29,325 --> 01:11:31,080 Da, rose. Ai o problemă cu asta ? 1102 01:11:31,104 --> 01:11:33,434 - E scârbos. - Îmi place rose-ul. 1103 01:11:33,435 --> 01:11:38,117 În ultimii 10 ani a jefuit 37 de bănci. Nu, 38. 1104 01:11:38,799 --> 01:11:41,161 - E bine. - Cum să fie bine ? 1105 01:11:41,185 --> 01:11:44,054 Pentru că va vorbi cu tine. 1106 01:11:45,615 --> 01:11:46,889 Prognostic ? 1107 01:11:46,889 --> 01:11:49,031 Are nevoie de operație. Nu-i mai trebuie sânge. 1108 01:11:49,055 --> 01:11:50,911 Are nevoie de un medic care să știe ce să facă, 1109 01:11:50,912 --> 01:11:53,423 să-l deschidă și să oprească sângerarea. Eu nu știu. 1110 01:11:53,460 --> 01:11:55,538 Sună un doctor. Să-ţi explice. 1111 01:11:57,953 --> 01:11:59,653 Nu. 1112 01:12:00,030 --> 01:12:02,621 - Nu...Nu pot. - De ce nu ? Trebuie să fie da. 1113 01:12:02,645 --> 01:12:05,337 - Pentru că nu sunt calificată. - Cunoști pe cineva la urgență ? 1114 01:12:05,361 --> 01:12:07,008 Da, doctori, doctori... 1115 01:12:07,009 --> 01:12:08,956 - Dr. Franken ? - Nu. 1116 01:12:08,980 --> 01:12:11,448 - Dr. Williams ? - E psihiatrul meu. 1117 01:12:11,472 --> 01:12:13,046 Dr. Waters ? 1118 01:12:13,047 --> 01:12:16,620 Unde e poza asta ? Ce e asta, Cancun ? 1119 01:12:16,644 --> 01:12:18,901 McDreamy. 1120 01:12:19,139 --> 01:12:20,857 Colin Waters ? 1121 01:12:22,930 --> 01:12:25,081 - Unde lucrează ? - La Muntele Sinai. 1122 01:12:25,105 --> 01:12:27,592 - Bun, îl sun. -Nu pot. Te rog. 1123 01:12:27,616 --> 01:12:30,708 Ba poţi. O să faci niște rahaturi de doctori, o să poţi. 1124 01:12:31,940 --> 01:12:35,930 Încălzesc ceva la cuptor. O secundă. Alo ! 1125 01:12:36,799 --> 01:12:39,818 - Colin, eu sunt. - Bună, Cam. 1126 01:12:40,405 --> 01:12:42,645 - A trecut mult timp. - Știu. 6 luni. 1127 01:12:42,669 --> 01:12:46,711 Ascultă...Mă grăbesc. Mă duc la muncă. 1128 01:12:46,735 --> 01:12:49,205 Vreau să-mi explici o operaţie la abdomen. 1129 01:12:49,229 --> 01:12:51,837 Ce spui acolo ? Nu ești chirurg. Nu poți s-o faci. 1130 01:12:51,861 --> 01:12:56,903 - Ești paramedic. - Știu asta, Colin, dar am o problemă. 1131 01:12:56,927 --> 01:12:58,927 Ce problemă ? 1132 01:12:58,951 --> 01:13:00,951 Sunt ostatică. 1133 01:13:01,159 --> 01:13:02,697 Rahat. 1134 01:13:02,698 --> 01:13:04,698 Faza din LA ? Ești în ambulanță ? 1135 01:13:05,015 --> 01:13:06,880 - Colin ! -Da. Cine eşti ? 1136 01:13:06,904 --> 01:13:10,050 Eu sunt tipul care o va ucide dacă nu ne ajuți. 1137 01:13:10,841 --> 01:13:12,575 Bine, nu-i face rău. 1138 01:13:13,061 --> 01:13:14,898 Cam, zi-mi starea. Spune-mi ce vezi. 1139 01:13:14,922 --> 01:13:16,994 Semnele vitale scad rapid. Pierde sânge. 1140 01:13:16,994 --> 01:13:18,719 Voi chema niște traumatologi. Stai puţin. 1141 01:13:18,743 --> 01:13:20,443 Ce e, Colin ? 1142 01:13:20,895 --> 01:13:22,470 Farcy ! 1143 01:13:22,471 --> 01:13:25,661 Trebuie să-mi conectez telefonul la ecran. Trebuie să vadă operația. 1144 01:13:25,685 --> 01:13:29,085 Dr. Reznick și Dr. Farcy. Suntem chirurgi traumatologi. 1145 01:13:29,109 --> 01:13:31,472 Bună, Cam. Ce ai acolo ? 1146 01:13:34,842 --> 01:13:37,280 Chirurgii îi explică cum să scoată glonțul. 1147 01:13:37,280 --> 01:13:38,539 Cum ? 1148 01:13:38,563 --> 01:13:41,560 Doctorii sunt cu ea chiar acum. 1149 01:13:41,584 --> 01:13:43,235 Auzi ce se întâmplă ? 1150 01:13:43,236 --> 01:13:45,433 Cum sunt semnele vitale, tensiunea, pulsul ? 1151 01:13:45,433 --> 01:13:46,949 Nu sunt bune. Le trimit. 1152 01:13:46,950 --> 01:13:50,076 Organele vitale cedează. Trebuie să ne mişcăm repede. 1153 01:13:51,563 --> 01:13:53,263 Danny ! 1154 01:13:55,024 --> 01:13:58,211 Hai să facem schimb. Am mai făcut asta. Pot să ajut. 1155 01:13:58,235 --> 01:14:00,235 Cam, sunt traumatologi. Cu toții vom ajuta. 1156 01:14:00,259 --> 01:14:03,319 - Ce materiale ai ? -Am de toate, n-am anestezie. 1157 01:14:11,841 --> 01:14:13,541 - Will. - Ce-i ? 1158 01:14:13,599 --> 01:14:15,441 Nu uita că e ostatică. 1159 01:14:15,441 --> 01:14:16,678 Arată-ne ce e acolo. 1160 01:14:16,678 --> 01:14:21,220 Abdomenul e destul de umflat. Cred că are hemoragie internă. 1161 01:14:21,996 --> 01:14:23,944 Splina îi sângerează probabil. 1162 01:14:23,968 --> 01:14:26,470 Ai experienţă în urgenţe ? 1163 01:14:26,494 --> 01:14:28,990 Triaj în luptă. Pot să execut ordine. 1164 01:14:29,014 --> 01:14:31,424 Bun. Eşti soldat ? 1165 01:14:32,994 --> 01:14:34,211 Da. 1166 01:14:34,211 --> 01:14:35,438 Mănuși. 1167 01:14:35,462 --> 01:14:38,128 Domnule, l-ați împușcat cu o pușcă automată sau cu un pistol ? 1168 01:14:38,128 --> 01:14:40,485 Trebuie să încetinești. Facem o operație. 1169 01:14:40,509 --> 01:14:42,526 Suntem rechini. Nu ne oprim. 1170 01:14:48,470 --> 01:14:53,041 Noroc, amice. Mă bucur să văd că nu te-ai schimbat. 1171 01:14:53,065 --> 01:14:54,765 Ai timp pentru un prieten vechi ? 1172 01:14:55,840 --> 01:14:57,483 Recunosc vocea asta. 1173 01:14:57,484 --> 01:14:59,638 Dacă mă suni, ai devenit șeful Diviziei Bancare. 1174 01:14:59,662 --> 01:15:01,783 Era şi timpul, oricum era destinul tău. 1175 01:15:01,970 --> 01:15:03,874 Probabil te întrebi de ce am încetinit. 1176 01:15:03,909 --> 01:15:06,683 Mă întreb de ce ai ajuns aici în primul rând. 1177 01:15:06,689 --> 01:15:09,707 - Dar, sigur, începe cu ce vrei. - Încercăm să-l salvăm pe polițist. 1178 01:15:09,708 --> 01:15:12,832 Camille nu poate face asta. Nu e doctor. 1179 01:15:12,833 --> 01:15:14,912 Nu zău, e foarte competentă. 1180 01:15:15,406 --> 01:15:17,278 - Hai că trebuie să închid. - Danny, Danny... 1181 01:15:17,279 --> 01:15:19,591 Dar te mai caut eu. Trebuie să povestim. 1182 01:15:19,592 --> 01:15:23,092 Da ? Am o senzaţie ciudată că o să ai mult timp liber. 1183 01:15:23,368 --> 01:15:25,597 Da, pe o insulă tropicală. Îți trimit o vedere. 1184 01:15:25,621 --> 01:15:27,330 Cine e șoferul tău ? 1185 01:15:27,354 --> 01:15:29,327 Luați hârtie și pix şi scrie asta: 1186 01:15:29,362 --> 01:15:31,228 Du-te dracu' ! 1187 01:15:32,653 --> 01:15:35,612 Fă o gaură în piele, apoi ia foarfecele. 1188 01:15:35,636 --> 01:15:37,636 Apoi trebuie să deschizi pielea. 1189 01:15:37,660 --> 01:15:39,488 Aşa. 1190 01:15:39,512 --> 01:15:41,212 Gata. 1191 01:15:42,336 --> 01:15:44,318 Trec la piele. 1192 01:15:44,342 --> 01:15:45,994 Tai pielea. 1193 01:15:45,995 --> 01:15:47,781 La o parte ! 1194 01:15:47,805 --> 01:15:49,805 Suntem o ambulanță ! 1195 01:15:49,829 --> 01:15:51,529 Pielea e deschisă. 1196 01:15:51,645 --> 01:15:56,346 Apoi tu și prietenul tău criminal băgaţi mâinile în rană 1197 01:15:56,381 --> 01:15:58,997 şi daţi muşchiul la o parte. 1198 01:16:00,779 --> 01:16:03,120 Băi, frate, cum conduc ăştia în oraș. 1199 01:16:03,144 --> 01:16:04,844 Nu mai ţipa. 1200 01:16:04,991 --> 01:16:07,450 Încetineşte. Nu putem opera la 100 km pe oră. 1201 01:16:07,474 --> 01:16:10,087 Întindeți-l ca pe un elastic. Avem 4 minute să facem asta. 1202 01:16:10,111 --> 01:16:11,811 Haide. 1203 01:16:11,822 --> 01:16:15,035 Aşa, trage. 1204 01:16:16,865 --> 01:16:19,926 Fă o disecţie cu mâna. Până jos. 1205 01:16:19,950 --> 01:16:22,626 - Mai încet, Danny. - Danny, încetinește. 1206 01:16:22,627 --> 01:16:24,750 Ce-ai zice s-o luăm pe jos la plimbare ? 1207 01:16:24,774 --> 01:16:27,207 Danny, înţelege. Nu e momentul să ne certăm. 1208 01:16:27,231 --> 01:16:28,755 Mai încet nu pot. 1209 01:16:28,756 --> 01:16:31,626 Trebuie să încetinești ! Facem o operație ! 1210 01:16:31,650 --> 01:16:33,128 Încetineşte ! 1211 01:16:33,152 --> 01:16:35,229 O să fie cea mai lentă urmărire a poliției din lume. 1212 01:16:35,253 --> 01:16:38,138 - E nebunie ce facem aici. - Taci ! 1213 01:16:38,139 --> 01:16:41,856 Spune-le tuturor să se calmeze. 1214 01:16:41,880 --> 01:16:43,504 Ce faci ? 1215 01:16:43,505 --> 01:16:45,111 Aorta. O simt. 1216 01:16:45,112 --> 01:16:48,460 Strânge-o acum cu putere ca să opreşti sângele către splină. 1217 01:16:48,484 --> 01:16:52,012 - Încerc. -Te descurci bine. 1218 01:16:52,036 --> 01:16:54,207 Funcţionează. 1219 01:16:57,229 --> 01:16:59,812 Încetiniți până la 30 km pe oră. Daţi-i puţin spațiu. 1220 01:17:00,190 --> 01:17:02,297 Îl operează pe fratele nostru. 1221 01:17:03,217 --> 01:17:06,029 Cam, tensiunea lui scade. Va face stop cardiac. 1222 01:17:06,029 --> 01:17:07,659 Caută glonţul. 1223 01:17:07,683 --> 01:17:09,069 Hai că poţi. 1224 01:17:09,069 --> 01:17:10,989 Ar trebui să fie un obiect ascuțit. 1225 01:17:12,594 --> 01:17:14,081 Nu-l găsesc. 1226 01:17:16,726 --> 01:17:18,892 Ce-i ? 1227 01:17:18,916 --> 01:17:21,671 E în splină. Colin, e în splină, ce fac ? 1228 01:17:21,706 --> 01:17:24,014 N-am mai făcut asta niciodată. 1229 01:17:24,038 --> 01:17:27,425 Calmează-te. Arată-mi splina Trebuie să văd. 1230 01:17:27,449 --> 01:17:30,926 Uită-te la mine. Ești doar agitată, da ? 1231 01:17:30,950 --> 01:17:33,576 Soția mea e mereu aşa. Știi ce facem ? Respirăm. 1232 01:17:33,600 --> 01:17:35,366 Te descurci. 1233 01:17:35,390 --> 01:17:37,031 O să reuşesc... 1234 01:17:37,032 --> 01:17:38,727 Cred că se trezește. 1235 01:17:38,728 --> 01:17:41,947 Cred că se trezește. E treaz. 1236 01:17:41,971 --> 01:17:45,364 - Ține-l, sunt în intestinele lui. - Da. Cred că știe. 1237 01:17:46,435 --> 01:17:49,192 - E treaz ! - E nebunie curată. 1238 01:17:49,193 --> 01:17:52,082 - Ţine-l, Will. - Încercăm să te salvăm. 1239 01:17:52,334 --> 01:17:56,308 Încercăm să te salvăm. 1240 01:17:57,107 --> 01:17:58,537 Dormi ! 1241 01:17:59,435 --> 01:18:01,216 Ce faci ? 1242 01:18:02,821 --> 01:18:06,325 Te-am lăsat 5 minute, iar acum lovești un polițist ? 1243 01:18:06,349 --> 01:18:08,285 A mers. 1244 01:18:12,359 --> 01:18:14,892 - E inconștient ? - Da. 1245 01:18:18,787 --> 01:18:24,078 Aşa, splina are ataşată o arteră jos. Scoate-o încet. 1246 01:18:24,158 --> 01:18:27,975 Scoate splina. Cu blândețe. Nu vreau să se spargă. 1247 01:18:27,975 --> 01:18:30,155 Cam, poți să o faci. Cu blândețe. Nu-l lăsa să moară. 1248 01:18:30,179 --> 01:18:32,595 O scot afară. 1249 01:18:33,422 --> 01:18:36,141 Colin, daca splina se rupe, mai are 60 de secunde. 1250 01:18:36,611 --> 01:18:41,635 Gata, o scot. 1251 01:18:41,659 --> 01:18:43,359 Am glonțul. Iese. 1252 01:18:43,844 --> 01:18:46,246 Aproape l-am scos. 1253 01:18:47,935 --> 01:18:50,561 Gata. 1254 01:18:51,135 --> 01:18:52,695 Dumnezeule. 1255 01:18:52,696 --> 01:18:55,676 S-a rupt, Colin ! Ce fac ? Nu știu ce să fac. 1256 01:18:55,700 --> 01:18:57,328 Strânge-o. Va sângera. 1257 01:18:57,329 --> 01:18:58,839 Am folosit toate clemele. 1258 01:18:58,840 --> 01:19:01,368 Uită-te la mine ! 1259 01:19:01,588 --> 01:19:05,784 Ascultă ! Știi ce facem ? Respirăm. Atâta doar, respirăm. 1260 01:19:06,260 --> 01:19:10,146 Am o clemă în păr. 1261 01:19:10,170 --> 01:19:12,650 Ia-o. Trebuie să strângi dedesubt. 1262 01:19:12,651 --> 01:19:15,087 Trebuie să strângi artera. Repede ! 1263 01:19:19,141 --> 01:19:21,258 A mers. 1264 01:19:23,020 --> 01:19:24,828 A mers ? 1265 01:19:25,097 --> 01:19:26,857 Da. 1266 01:19:27,678 --> 01:19:29,640 La dracu'. 1267 01:19:30,359 --> 01:19:34,034 - Ce nebunie ! - Da, facem nebunii azi. 1268 01:19:40,376 --> 01:19:42,670 Soția ta știe că jefuiești bănci ? 1269 01:19:47,814 --> 01:19:49,514 De ce întrebi ? 1270 01:19:51,141 --> 01:19:53,365 Pentru a evalua situația. 1271 01:19:54,083 --> 01:19:55,652 Atât. 1272 01:19:55,653 --> 01:19:57,353 Să-l coasem. 1273 01:19:59,948 --> 01:20:02,327 ... de ce au încetinit până la 30 km/h... 1274 01:20:02,327 --> 01:20:06,240 ...pentru că o asistentă curajoasă din ambulanță, Camille Thompson, 1275 01:20:06,511 --> 01:20:11,356 a operat un polițist, încercând să-i salveze viața. 1276 01:20:11,448 --> 01:20:13,148 - Salut. - Ce mai faci ? 1277 01:20:13,160 --> 01:20:15,938 - Suntem bine. Tu ? - Suntem bine. 1278 01:20:20,216 --> 01:20:23,551 Aducem niste cadouri la petrecere, C-4, pachet special, cadou de la Papi. 1279 01:20:23,575 --> 01:20:27,255 Ascultă-mă, încercăm doar să scăpăm, nu să începem un război. 1280 01:20:27,645 --> 01:20:30,802 - N-o să crezi ce avem pentru tine. - Mulțumesc mult, Papi. 1281 01:20:30,826 --> 01:20:32,832 Doar ne protejăm investiția, Danny. 1282 01:20:32,856 --> 01:20:35,745 Suntem tari. Suntem o familie. 1283 01:20:38,609 --> 01:20:42,942 Will, fratele tău mai mare se mişcă. 1284 01:20:42,966 --> 01:20:44,858 Deci tu și doctorul ăla, Colin... 1285 01:20:44,858 --> 01:20:47,121 Da, ne-am cunoscut la facultatea de medicină. 1286 01:20:47,145 --> 01:20:50,128 Am ajuns în anul trei de rezidenţiat. 1287 01:20:51,410 --> 01:20:53,943 Am devenit dependentă de viteză. 1288 01:20:55,319 --> 01:20:57,019 Și am dat-o-n bară. 1289 01:20:57,071 --> 01:20:59,049 Și acum sunt aici. 1290 01:20:59,073 --> 01:21:00,643 Aşa că... 1291 01:21:00,644 --> 01:21:02,653 Și Colin ? 1292 01:21:03,012 --> 01:21:05,482 Am găsit o cale s-o dau şi cu el în bară. 1293 01:21:05,482 --> 01:21:06,751 La o parte ! 1294 01:21:06,775 --> 01:21:08,475 Da, știu ce vrei să spui. 1295 01:21:08,476 --> 01:21:11,271 La o parte ! Will, trebuie să conduci. Vino aici. 1296 01:21:13,225 --> 01:21:17,018 Te voi scoate din asta. Bine ? 1297 01:21:24,342 --> 01:21:27,409 Legătura s-a întrerupt imediat după ce splina polițistului s-a rupt. 1298 01:21:27,433 --> 01:21:30,325 Zi-mi pe scurt, colegul nostru trăieşte ? 1299 01:21:30,349 --> 01:21:32,271 Tocmai ți-am spus. 1300 01:21:32,295 --> 01:21:35,145 E o operație dificilă, chiar și pentru cei mai buni medici. 1301 01:21:35,145 --> 01:21:37,854 - A făcut tot posibilul. - Șeful la telefon. 1302 01:21:38,683 --> 01:21:41,681 Șef ? Colegul nostru e mort. 1303 01:21:41,705 --> 01:21:43,237 Da. 1304 01:21:43,238 --> 01:21:46,208 Îi așteaptă o zi foarte proastă. 1305 01:21:46,232 --> 01:21:48,730 Will, sunt pe autostrada 105. Știu, e spre aeroport. 1306 01:21:48,754 --> 01:21:51,666 Serios ? 105 ? 1307 01:21:51,690 --> 01:21:54,331 - Cum ai ajuns pe 105 ? -Nu ştiu ! Se-ntâmplă atâtea ! 1308 01:21:54,355 --> 01:21:58,308 - Știi câți polițiști sunt la aeroport ? - Cum ne întoarcem în centru ? 1309 01:22:06,826 --> 01:22:08,692 Sunt pe 105, se îndreaptă spre aeroport. 1310 01:22:08,716 --> 01:22:10,992 Puneți echipa D în poziție de interceptare. 1311 01:22:11,016 --> 01:22:13,790 Să-i lăsăm să treacă pe pasajul 105 cu 405. 1312 01:22:13,825 --> 01:22:15,672 Alternaţi echipajele dacă trebuie. 1313 01:22:15,696 --> 01:22:18,418 Am un plan la care lucrez de aproximativ 45 de minute. 1314 01:22:18,442 --> 01:22:20,586 Condu până la podul ăsta. Podul Olimpic. 1315 01:22:20,586 --> 01:22:22,644 Îl ştii. De-a lungul râului Los Angeles. 1316 01:22:22,644 --> 01:22:25,688 Toate echipajele la bucla 105 cu 405. 1317 01:22:25,999 --> 01:22:27,599 Ar trebui să aştepţi. 1318 01:22:27,600 --> 01:22:30,855 Ce ? Nu vor vorbi, nu vor negocia. 1319 01:22:30,879 --> 01:22:32,793 Ce ar trebui să fac, băiete FBI ? 1320 01:22:32,817 --> 01:22:35,493 În primul rând, termină cu „băiatule”. 1321 01:22:36,410 --> 01:22:38,748 Șeful vrea asta, primarul vrea asta. 1322 01:22:38,748 --> 01:22:40,738 E un liberal din Silver Lake. 1323 01:22:40,762 --> 01:22:42,334 Care-i planul ? 1324 01:22:42,335 --> 01:22:44,592 Mai ştii unde furam maşini, lângă râul Los Angeles ? 1325 01:22:44,592 --> 01:22:45,879 Du-mă acolo. 1326 01:22:45,879 --> 01:22:48,688 Podul Olimpic e chiar lângă locul unde scăpam de poliție. 1327 01:22:48,712 --> 01:22:50,757 Facem schema aia a lui Kobe și Shaquille. 1328 01:22:50,781 --> 01:22:52,825 Vom scăpa de ei. 1329 01:22:52,849 --> 01:22:56,109 Trebuia să furi un Jaguar. Nu pot să fac minuni cu asta. 1330 01:22:56,133 --> 01:22:59,215 Poți să faci orice. 1331 01:22:59,239 --> 01:23:00,816 Nu ai nevoie de un Jaguar. Dă-o dracu' ! 1332 01:23:00,817 --> 01:23:02,778 Îi umplem de praf ca pe vremuri. 1333 01:23:02,778 --> 01:23:06,402 Apoi vom ajunge la pod şi o să te duc acasă. 1334 01:23:12,337 --> 01:23:14,483 Haideţi ! Împrăştierea ! 1335 01:23:15,773 --> 01:23:17,340 Trebuie să ne gândim. 1336 01:23:17,341 --> 01:23:19,071 Nu e nimic de gândit. 1337 01:23:20,138 --> 01:23:21,699 Nimeni nu are voie să omoare poliţişti. 1338 01:23:21,700 --> 01:23:24,384 Îi împingem spre un loc care a fost deja pregătit. 1339 01:23:25,552 --> 01:23:27,789 Echipa D îi va elimina simultan. 1340 01:23:27,789 --> 01:23:29,823 Vor fi morți în 3 minute. 1341 01:23:32,221 --> 01:23:33,781 Asta poate fi ultima noastră șansă. 1342 01:23:33,782 --> 01:23:35,920 Blocați toate ieșirile. Împingeţi-i ! 1343 01:23:36,611 --> 01:23:38,632 Asistenta e încă în viață. 1344 01:23:38,656 --> 01:23:40,619 Și vreau să rămână așa. 1345 01:23:41,604 --> 01:23:43,853 Se apropie de noi cu 110 km/h, în aproximativ un minut. 1346 01:23:43,853 --> 01:23:46,827 - Care crezi că sunt şansele ? - Nu 100%. 1347 01:23:47,552 --> 01:23:50,024 E în spate, domnule. Va trebui să tragem în faţă. 1348 01:23:50,048 --> 01:23:52,077 Avem o echipă acolo jos, care va rade tot. 1349 01:23:52,101 --> 01:23:54,447 Zi-mi şansele, Dyle. 1350 01:23:54,639 --> 01:23:56,261 80, 90%. 1351 01:23:56,262 --> 01:23:59,037 Gata cu așteptarea. Dacă așteptați, vor fi probleme. 1352 01:23:59,061 --> 01:24:00,761 Echipa D, ai verde. 1353 01:24:00,772 --> 01:24:02,973 Trebuie să-i negociezi ieşirea ei. E o greșeală. 1354 01:24:03,486 --> 01:24:05,356 Asta e o greșeală, Toledo ? 1355 01:24:05,356 --> 01:24:06,974 Și nu că amicul tău a ucis un polițist. 1356 01:24:06,998 --> 01:24:08,576 Nu e amicul meu. 1357 01:24:12,490 --> 01:24:14,042 De ce nu au încercat să ne oprească ? 1358 01:24:14,043 --> 01:24:16,261 Pentru că, din fericire, avem un polițist cu noi. 1359 01:24:16,261 --> 01:24:17,476 Unitatea mobilă e în poziție. 1360 01:24:17,500 --> 01:24:21,226 Trebuie să ne întoarcem. Trebuie să ne întoarcem în centru. 1361 01:24:23,237 --> 01:24:24,971 Telefonul lui Zach. 1362 01:24:25,633 --> 01:24:29,217 Dă-mi numărul poliţistului din ambulanță. 1363 01:24:37,107 --> 01:24:38,823 Lunetişti, 45 de secunde. 1364 01:24:53,332 --> 01:24:54,479 Alo ! 1365 01:24:54,479 --> 01:24:57,836 Cam, nu vorbi, ascultă doar. Sunt agentul Clark, FBI. 1366 01:24:57,860 --> 01:25:01,844 Vreau să te bagi sub targă, acum. 1367 01:25:01,868 --> 01:25:04,912 - Lunetişti, 20 de secunde. - Văd ținta. 1368 01:25:13,703 --> 01:25:16,189 2-9, negativ. Suntem încă pe autostradă. 1369 01:25:18,884 --> 01:25:20,730 Mașină maro deschis. 1370 01:25:21,148 --> 01:25:24,236 Lunetiştii îi vor elimina. Stai cât poţi de jos. 1371 01:25:24,260 --> 01:25:25,852 - Ce ? - Mai avem verde ? 1372 01:25:25,853 --> 01:25:28,662 Aveţi verde. Trageţi dacă aveţi ţinta în vizor. 1373 01:25:29,807 --> 01:25:31,559 Ținta 1, ai verde. 1374 01:25:31,583 --> 01:25:35,496 Trageţi mortal. Nimic în spate. Avem prieteni acolo. 1375 01:25:35,520 --> 01:25:37,220 La comanda mea. 1376 01:25:38,283 --> 01:25:41,018 Ţinta 2, nu pot. Nu o văd clar. 1377 01:25:42,558 --> 01:25:44,345 Și Zach ? Nu pot să-l protejez. Voi puteţi ? 1378 01:25:44,369 --> 01:25:47,554 - Ce tot spui ? Trăieşte ? - Da, trăieşte. 1379 01:25:47,578 --> 01:25:49,881 Trăieşte. Colegul nostru e în viață ! 1380 01:25:49,905 --> 01:25:51,605 Trei. 1381 01:25:51,692 --> 01:25:53,333 - Nu. Nu ! - Cam ? 1382 01:25:53,334 --> 01:25:55,034 Doi. 1383 01:26:00,826 --> 01:26:02,306 Lunetişti ! Lunetişti ! 1384 01:26:02,306 --> 01:26:04,173 - Unde ? - Clădirea neagră ! 1385 01:26:04,197 --> 01:26:05,772 Unu. 1386 01:26:05,773 --> 01:26:07,473 Trageţi. 1387 01:26:22,913 --> 01:26:24,955 10-David, nu trage. Nu trage. 1388 01:26:24,979 --> 01:26:28,666 Ştie ce face. Trebuie să fie un veteran. 1389 01:26:28,690 --> 01:26:30,897 Acum înţeleg ce se întâmplă ! 1390 01:26:30,921 --> 01:26:32,861 Vrei să te joci ? 1391 01:26:41,918 --> 01:26:43,402 Acum i-am înfuriat. 1392 01:26:43,402 --> 01:26:45,144 - Unde se duc ? - Unde vor. 1393 01:26:45,168 --> 01:26:47,322 Ea i-a avertizat. 1394 01:26:55,502 --> 01:26:58,159 Toate unitățile, retragerea. Repet, retragerea. 1395 01:26:58,183 --> 01:27:00,736 Și daţi-mi un raport. E cineva rănit ? 1396 01:27:02,818 --> 01:27:04,740 Vrei să te joci ? Hai ! 1397 01:27:04,764 --> 01:27:06,871 Vreau 2 maşini civile după ei. La 150 de metri. 1398 01:27:06,895 --> 01:27:08,513 Sunt băieți deștepți de LA. 1399 01:27:08,514 --> 01:27:11,806 Danny a studiat FBI-ul, ştie tactica de urmărire a poliției. 1400 01:27:11,841 --> 01:27:13,543 Ştie toate elementele standard. 1401 01:27:13,578 --> 01:27:17,898 Dar ce nu ştie, superagentule, e că eu sunt din SIS. 1402 01:27:17,922 --> 01:27:20,799 Întindem capcane, îi lăsăm pe criminali să vină singuri la noi. 1403 01:27:20,823 --> 01:27:24,070 Trimite-i un sms lui Cam. Fă-o să lucreze pentru noi. 1404 01:27:24,094 --> 01:27:27,877 Află unde se duc, voi întinde o capcană din care să nu iasă nimeni. 1405 01:27:29,508 --> 01:27:32,584 - Unde e Monroe ? - Avem contact. 1406 01:27:32,895 --> 01:27:36,638 - Sunt aici. - Ar trebui să salvezi ostaticii, nu ? 1407 01:27:36,673 --> 01:27:40,187 Ar trebui să-i ții în viață, nu ? Sau am înţeles eu greşit ? 1408 01:27:40,358 --> 01:27:42,025 Îi vreau pe toți în viață, Danny. 1409 01:27:42,026 --> 01:27:44,016 Şi de ce tragi în noi ? 1410 01:27:44,051 --> 01:27:46,007 A fost o scăpare. 1411 01:27:46,031 --> 01:27:47,537 O ce ? 1412 01:27:47,538 --> 01:27:49,373 Eroare. Neînţelegere. 1413 01:27:49,570 --> 01:27:52,682 Prostii ! Nu mă crezi că pot răni pe cineva, este ? 1414 01:27:52,717 --> 01:27:55,161 Nu e aşa. Știu de ce eşti în stare. 1415 01:27:55,297 --> 01:27:58,184 Da ? Ți-a spus Anson ce-ar fi făcut tata ? 1416 01:27:59,599 --> 01:28:01,261 De ce nu-mi spui din nou ? 1417 01:28:01,262 --> 01:28:03,700 Ţi-ar fi ucis poliţiştii şi pe asistentă de la bancă. 1418 01:28:03,798 --> 01:28:05,530 Și apoi şi-ar fi luat un sendviş. 1419 01:28:05,666 --> 01:28:08,988 Calmează-te, da, Danny ? Toată lumea știe cât de periculos ești. 1420 01:28:09,106 --> 01:28:12,398 - Tu ştii ? - Păstrează-ţi cumpătul, omule. 1421 01:28:12,579 --> 01:28:14,670 Nu trebuie să-mi demonstrezi nimic. 1422 01:28:17,162 --> 01:28:19,414 Danny, te-am pierdut ? 1423 01:28:20,972 --> 01:28:22,531 - Ia-l. - Nu. 1424 01:28:22,531 --> 01:28:24,074 - Ia-l. - De ce ? 1425 01:28:26,551 --> 01:28:29,784 Deschide linia ca să poată auzi totul. 1426 01:28:30,262 --> 01:28:31,962 Spune-i ce fac. 1427 01:28:34,234 --> 01:28:36,689 Stă în picioare și are o pușcă în mână. 1428 01:28:37,769 --> 01:28:39,469 Danny... 1429 01:28:40,797 --> 01:28:42,379 Te-am salvat. 1430 01:28:42,380 --> 01:28:44,789 V-am salvat pe amândoi. 1431 01:28:44,899 --> 01:28:47,302 De ce cred toţi că sunt aşa de speciali ? 1432 01:28:47,337 --> 01:28:50,020 Nu știu ce se-ntâmplă în vremurile astea. 1433 01:28:50,055 --> 01:28:52,355 Ești ca noi ceilalți. Nu contezi. 1434 01:28:52,355 --> 01:28:54,022 Danny, linişteşte-te. 1435 01:28:54,046 --> 01:28:57,481 Eu nu contez, el da. Și îl țin în viață. 1436 01:28:57,516 --> 01:28:59,150 Ai nevoie de mine, Danny. 1437 01:28:59,151 --> 01:29:00,742 Ai grijă, puştoaico. 1438 01:29:00,742 --> 01:29:02,362 Nu, nu mai avem nevoie de tine. 1439 01:29:02,386 --> 01:29:04,086 Danny, calmează-te ! 1440 01:29:04,270 --> 01:29:05,970 Eşti numai vrăjeli, Danny. 1441 01:29:06,691 --> 01:29:08,391 - Da ? - Danny ! 1442 01:29:16,439 --> 01:29:18,612 Eşti nebun ? 1443 01:29:19,112 --> 01:29:21,396 Ce a spus ? Will ? E nume ? 1444 01:29:22,027 --> 01:29:24,148 Ce faci ? Ei trebuie să știe... 1445 01:29:38,518 --> 01:29:41,977 William Sharp. E fratele lui Danny. 1446 01:29:42,045 --> 01:29:44,948 - Ai mereu un plan. - Opreşte maşina ! 1447 01:29:44,972 --> 01:29:46,616 Au luat-o razna 1448 01:29:46,617 --> 01:29:48,317 Cine se luptă ? Putem să vedem ? 1449 01:29:48,948 --> 01:29:50,852 Încetează ! 1450 01:29:54,698 --> 01:29:56,398 Asta a durut ! 1451 01:29:58,876 --> 01:30:00,502 Bine, bine... 1452 01:30:00,503 --> 01:30:03,003 Îndrăznește ! Hai ! 1453 01:30:03,090 --> 01:30:04,790 Calmează-te ! 1454 01:30:06,375 --> 01:30:08,075 - Eşti nebun. - Ia zi ! 1455 01:30:08,130 --> 01:30:10,474 Am un plan ! 1456 01:30:10,509 --> 01:30:13,307 Oamenii lui Papi pregătesc o diversiune în Boyle Heights. 1457 01:30:13,342 --> 01:30:14,622 Ea spune că vor să... 1458 01:30:14,622 --> 01:30:17,039 Intersecţia Boyle Heights. Vor încerca să scape de noi acolo. 1459 01:30:17,039 --> 01:30:20,130 La naiba, FBI. 1460 01:30:20,154 --> 01:30:22,620 Sunt Anson, FBI. Danny, ești acolo ? 1461 01:30:22,644 --> 01:30:26,200 Nu. Tocmai am schimbat rolurile în echipă. 1462 01:30:27,354 --> 01:30:29,932 Salut, Will. Aţi avut o mică ceartă acolo ? 1463 01:30:30,859 --> 01:30:34,404 - Care este planul tău, omule ? - Ești la conducere, frăţioare. 1464 01:30:34,439 --> 01:30:36,003 Băieţii răi nu mă aud. 1465 01:30:36,004 --> 01:30:39,319 Să ridice elicopterul mai mult să pară că am dispărut. 1466 01:30:39,354 --> 01:30:41,253 Air 11 către Air 18 ne-am retras. 1467 01:30:41,288 --> 01:30:43,140 Se pare că noi suntem singurii 1468 01:30:43,140 --> 01:30:45,591 care încercăm să-i ținem în viață pe acești oameni, agentule. 1469 01:30:45,615 --> 01:30:47,139 Nu zău ! 1470 01:30:47,140 --> 01:30:50,199 - Dă-ne puțin spațiu. - Credeam că tu ești ăla deștept. 1471 01:30:50,742 --> 01:30:52,521 - Se pare că nu. - Am văzut dosarul tău. 1472 01:30:52,556 --> 01:30:55,851 Te-ai înrolat în Marină ca să nu ajungi ca idiotul de frate-tău 1473 01:30:55,851 --> 01:30:57,576 sau ca psihopatul de taică-tu, LT, nu ? 1474 01:30:57,611 --> 01:30:59,955 Ești un erou de război, omule. Ce faci ? 1475 01:30:59,990 --> 01:31:01,821 Asta a fost ieri. Azi e altceva. 1476 01:31:01,845 --> 01:31:03,538 Răpeşti, iei 30 de ani. 1477 01:31:03,539 --> 01:31:05,652 Taci, Danny. Ce, ești avocatul lui ? 1478 01:31:05,687 --> 01:31:07,356 Îi dau sfaturi juridice. 1479 01:31:07,356 --> 01:31:09,460 Will, ai o familie, ai toată viața înainte... 1480 01:31:09,460 --> 01:31:11,494 Îi spui că pentru răpire ia 30 de ani ? 1481 01:31:11,665 --> 01:31:13,925 E timpul să terminăm. Trage pe dreapta, omule. 1482 01:31:14,020 --> 01:31:15,617 Te abureşte cu tactici de-ale lor. 1483 01:31:15,618 --> 01:31:17,775 - Nu-l asculta. - Iei 30 de ani pentru răpire. 1484 01:31:17,799 --> 01:31:20,749 Danny, asta e între Will și mine. Will, concentrează-te. 1485 01:31:20,773 --> 01:31:23,313 - Vrei să-ți sun soția ? - Nu-mi suna soţia. 1486 01:31:23,337 --> 01:31:25,025 Îţi doreşte numai bine, amice. Gata. 1487 01:31:25,025 --> 01:31:26,838 Asta e tot ce pot face pentru tine, Will. 1488 01:31:26,838 --> 01:31:28,158 - 30 de ani. - Ai o familie. 1489 01:31:28,159 --> 01:31:30,136 Întreabă-l ce păţeşti când ucizi un polițist. 1490 01:31:30,160 --> 01:31:31,998 Tate îl va vedea pe tati doar prin plexiglas. 1491 01:31:31,998 --> 01:31:33,071 Ce faci ? 1492 01:31:33,071 --> 01:31:34,588 Poate că nici nu va dori să te vadă. 1493 01:31:34,588 --> 01:31:37,047 Toată lumea să tacă ! 1494 01:31:37,281 --> 01:31:39,408 O să-ți sapi propriul mormânt cu asta, prietene. 1495 01:31:39,970 --> 01:31:42,653 Îți pot oferi o ieșire, dar numai acum. 1496 01:31:45,311 --> 01:31:47,546 Nu ne oprim. 1497 01:31:47,570 --> 01:31:49,170 Ăsta e fratele meu ! 1498 01:31:49,171 --> 01:31:52,663 William Sharp e veriga slabă. Nu va ucide pe nimeni. 1499 01:31:54,560 --> 01:31:57,864 Cam, trebuie să-l vrăjeşti pe Will. 1500 01:32:01,738 --> 01:32:04,318 Deviază către străzi obișnuite. 1501 01:32:04,432 --> 01:32:06,477 Nu-ți linge degetele că-mi murdăreşti lucrurile. 1502 01:32:08,893 --> 01:32:10,887 Stabiliți un perimetru la Boyle Heights. 1503 01:32:10,887 --> 01:32:13,102 Unde e aia ? De obicei nu merg în estul orașului. 1504 01:32:13,137 --> 01:32:15,734 Știai că 4 milioane de oameni locuiesc în est ? 1505 01:32:15,769 --> 01:32:17,774 Îmi pare rău. Soțul meu e avocat de mediu. 1506 01:32:17,774 --> 01:32:19,275 Ne place plaja. 1507 01:32:19,275 --> 01:32:21,845 E cel mai de albi lucru pe care l-am auzit vreodată. 1508 01:32:21,845 --> 01:32:22,913 Sunt alb. Ce pot să fac ? 1509 01:32:22,914 --> 01:32:25,619 Lasă astea, prietene. Avem probleme. 1510 01:32:27,029 --> 01:32:30,293 Dacă ajung pufuleţi de-ăia în părul meu, jur că... 1511 01:32:30,328 --> 01:32:32,937 Te rog, poţi să pierzi un raton acolo. 1512 01:32:33,712 --> 01:32:37,062 Ai grijă cu perfuzia aia, Cam. Will are nevoie de sânge. 1513 01:32:37,097 --> 01:32:39,415 E-n regulă. Pune-o. 1514 01:32:40,581 --> 01:32:43,347 - Deci ai fost puşcaş ? - Până astăzi. 1515 01:32:48,204 --> 01:32:51,349 E soția mea. Bună, dulceaţă. 1516 01:32:51,371 --> 01:32:53,071 Will, unde eşti ? 1517 01:32:54,220 --> 01:32:56,721 Interviul a durat mai mult și... 1518 01:32:57,566 --> 01:33:00,323 Și aveau nevoie de cineva care să înceapă astăzi, așa că... 1519 01:33:00,358 --> 01:33:02,058 Ai primit slujba ? 1520 01:33:02,535 --> 01:33:04,863 Da, am primit slujba. 1521 01:33:05,603 --> 01:33:09,086 A primit slujba ! 1522 01:33:09,110 --> 01:33:12,161 Vom sărbători. Stai, conduci acum ? 1523 01:33:12,319 --> 01:33:14,312 Da, traficul este aglomerat. 1524 01:33:14,347 --> 01:33:17,510 Da, sunt urmăriri la știri din cauza jafului. 1525 01:33:17,534 --> 01:33:19,352 Doar în LA, nu ? 1526 01:33:19,376 --> 01:33:22,463 N-or să vrea să stau la telefon din prima zi. 1527 01:33:22,562 --> 01:33:25,343 Aşa că te sun mai târziu, bine ? 1528 01:33:26,264 --> 01:33:27,964 Will ? 1529 01:33:28,707 --> 01:33:31,886 - Da, iubito ? - Sunt foarte mândră de tine. 1530 01:33:32,927 --> 01:33:37,979 Nu doar pentru că te-ai ocupat de asigurări și bani, 1531 01:33:38,123 --> 01:33:39,971 ci pentru că eşti bărbat. 1532 01:33:40,260 --> 01:33:41,960 Scumpo... 1533 01:33:42,963 --> 01:33:45,841 Vei fi un model pentru fiul nostru. 1534 01:33:47,160 --> 01:33:49,361 - Pot să îl văd ? - Da. 1535 01:33:49,468 --> 01:33:51,380 Prințesă vampir, ai terminat ? 1536 01:33:51,415 --> 01:33:55,567 Ai terminat să sugi viața fiecărei persoane din ambulanţa asta ? 1537 01:33:58,439 --> 01:34:01,361 Ce faci, uriaşule ? Te-ai trezit ? 1538 01:34:01,922 --> 01:34:03,622 Eşti atât de frumos. 1539 01:34:04,761 --> 01:34:06,461 Atât de frumos. 1540 01:34:07,263 --> 01:34:08,963 Te iubesc. 1541 01:34:17,293 --> 01:34:20,487 - Operaţie ? - Da. Cancerul costă. 1542 01:34:21,691 --> 01:34:24,228 Știi ce se va întâmpla ? O să-i iei tot sângele 1543 01:34:24,228 --> 01:34:27,088 și apoi vom muri într-un accident care putea fi evitat. 1544 01:34:27,112 --> 01:34:28,568 Fantastic ! 1545 01:34:28,668 --> 01:34:30,133 De-aia jefuiești bănci. 1546 01:34:30,257 --> 01:34:33,184 De-asta şi altele, nu dau vina pe nimeni. Sunt aici din cauza mea. 1547 01:34:33,219 --> 01:34:34,919 Nu dai vina pe fratele tău ? 1548 01:34:35,256 --> 01:34:38,902 Ai grijă, Cam. Vorbești despre fratele meu. 1549 01:34:38,903 --> 01:34:42,423 Știu că e fratele tău, dar pune în pericol vieți omenești. 1550 01:34:42,662 --> 01:34:44,365 - Lasă-mă să te ajut, Will. - Încetează. 1551 01:34:47,031 --> 01:34:48,731 Despre ce vorbiţi ? 1552 01:34:49,546 --> 01:34:52,404 Nimic. Am tot ce îmi trebuie. 1553 01:34:59,666 --> 01:35:02,349 Castro ? Eşti gata ? 1554 01:35:02,384 --> 01:35:04,084 Danny, ascultă. 1555 01:35:04,737 --> 01:35:07,415 Ce se întâmplă, omule ? E legală faza asta ? 1556 01:35:07,450 --> 01:35:09,780 Nu poți fi arestat că ai o vopsea. 1557 01:35:09,815 --> 01:35:12,574 Înţeleg, dar tipii ăștia parcă sunt din GTA 1558 01:35:12,574 --> 01:35:14,038 şi asta mă derutează. 1559 01:35:14,100 --> 01:35:16,137 Au explozibili, arme. 1560 01:35:16,298 --> 01:35:18,824 Pare că asta fac tot timpul. 1561 01:35:18,848 --> 01:35:21,829 Vreau doar să mă duc acasă. Chiar vreau să merg acasă, omule. 1562 01:35:21,935 --> 01:35:24,320 - Nu pleci nicăieri. Stai acolo. - E Danny ? 1563 01:35:24,473 --> 01:35:26,267 - Spune da. - Da. 1564 01:35:26,397 --> 01:35:28,700 Dă-i telefonul. 1565 01:35:30,335 --> 01:35:33,232 Suntem gata. Eşti aproape ? 1566 01:35:33,256 --> 01:35:35,458 - Da. 5 minute. - Bine. Şi banii ? 1567 01:35:35,482 --> 01:35:37,113 Sunt un om de cuvânt. 1568 01:35:37,114 --> 01:35:38,863 Bun, Papi va fi bucuros să audă asta. 1569 01:35:39,458 --> 01:35:41,848 Îi ascultăm căștile. 1570 01:35:41,883 --> 01:35:44,238 Ăștia sunt demenţi. Ce se întâmplă acolo ? 1571 01:35:44,483 --> 01:35:46,666 Trebuie să mă calmez. 1572 01:35:46,701 --> 01:35:48,850 Dă-mi să ascult. 1573 01:35:49,351 --> 01:35:51,051 Dă-mi şi mie. 1574 01:35:55,754 --> 01:35:57,454 Anii '80. 1575 01:36:02,481 --> 01:36:03,996 Asta e ! 1576 01:36:24,644 --> 01:36:26,318 Curând voi fi liber. 1577 01:36:28,980 --> 01:36:31,069 RÂUL LOS ANGELES 1578 01:36:31,104 --> 01:36:34,023 - Poate o să fii. - Încetează ! Nu mă liniștește. 1579 01:36:35,733 --> 01:36:39,675 Am ajuns. Fă exact cum spun. 1580 01:36:40,186 --> 01:36:41,886 Aşa, fii gata ! 1581 01:36:43,403 --> 01:36:47,163 Băieți, facem turul oraşului sau mergem la spital ? 1582 01:36:47,187 --> 01:36:49,402 De ce râul Los Angeles ? 1583 01:36:49,426 --> 01:36:52,974 Sunt numai 65 km de beton pe ambele sensuri. 1584 01:36:52,998 --> 01:36:56,218 Poate încearcă să scape de noi prin tunelurile care trec pe sub stradă sau... 1585 01:36:58,377 --> 01:37:00,885 Opreşte. 1586 01:37:04,198 --> 01:37:07,675 Putem să-l vedem, dar nu ne putem ascunde de el. 1587 01:37:07,803 --> 01:37:09,818 Ne urmărește, încercând să mă aducă aici. 1588 01:37:09,853 --> 01:37:12,708 Elicopterul, apropie, te rog. 1589 01:37:17,507 --> 01:37:19,820 Cessna, suspectul coboară din vehicul. 1590 01:37:22,815 --> 01:37:24,935 Sună-l pe telefonul prin satelit. 1591 01:37:24,959 --> 01:37:27,561 Air 11, fii foarte agresiv. 1592 01:37:27,562 --> 01:37:29,958 Coboară și sâcâie-l. Scoate-l de acolo. 1593 01:37:34,647 --> 01:37:36,572 Te văd, Danny. 1594 01:37:36,887 --> 01:37:39,478 - Venim să ne salutăm. - Ești sigur că vrei asta ? 1595 01:37:39,502 --> 01:37:41,246 Vine ! 1596 01:37:53,372 --> 01:37:55,306 Porneşte ! 1597 01:37:56,138 --> 01:37:58,195 Unde e geanta mea ? Am nevoie de muniţie. 1598 01:38:02,969 --> 01:38:04,847 Îi urmărim. 1599 01:38:11,779 --> 01:38:13,659 Două după noi. 1600 01:38:24,543 --> 01:38:26,243 Armă, armă ! 1601 01:38:26,247 --> 01:38:28,496 - Mișcă ! - Se întoarce. Ai grijă ! 1602 01:38:30,542 --> 01:38:32,873 Nu poți să eviţi apa ? 1603 01:38:32,991 --> 01:38:35,607 Conduc prin râul Los Angeles ! E apă peste tot ! 1604 01:38:35,642 --> 01:38:38,223 Dacă echipa din aer îi poate elimina, s-o facă. 1605 01:39:06,318 --> 01:39:08,018 - Suntem loviţi. - Cred că i-am lovit. 1606 01:39:08,033 --> 01:39:11,464 - Cât durează până vine altul ? - Da, am reuşit ! 1607 01:39:12,299 --> 01:39:14,054 Hai să facem schema aia. 1608 01:39:14,089 --> 01:39:16,759 Către toate unitățile, vin. Înghesuiţi-i tare ! 1609 01:39:28,225 --> 01:39:30,509 Uite-i. Ieșirea se apropie. 1610 01:39:31,945 --> 01:39:33,645 1611 01:39:34,817 --> 01:39:36,658 DIRECŢIE GREŞITĂ 1612 01:39:39,171 --> 01:39:43,241 - Draci ! Nu mă aşteptam la asta. - Calc-o ! 1613 01:39:55,109 --> 01:39:56,809 La dracu'. 1614 01:39:58,170 --> 01:40:00,682 Nu ne mai urmăresc. A mers ! Haide. 1615 01:40:07,891 --> 01:40:11,157 Pun pariu pe un milion de dolari că au exersat acea mișcare. 1616 01:40:13,409 --> 01:40:15,686 Încă îi vedem. Știm unde se îndreaptă. 1617 01:40:15,882 --> 01:40:17,582 Hai ! Boyle Heights. 1618 01:40:19,500 --> 01:40:21,241 Excelent condus, omule ! 1619 01:40:21,276 --> 01:40:24,089 Se pare că te distrezi acum. 1620 01:40:26,693 --> 01:40:28,393 Vin. 1621 01:40:35,199 --> 01:40:36,644 Castro, hai, vopseşte. 1622 01:40:36,644 --> 01:40:39,055 - Ce ? - Ambulanţa. 1623 01:40:39,079 --> 01:40:41,426 - De ce ? - Vopseşte, mă, şi gata. 1624 01:40:41,461 --> 01:40:44,376 - Toată ambulanța ? - Da. 1625 01:40:44,509 --> 01:40:47,316 - Durează 5 ore. - Ai 45 de secunde. 1626 01:40:47,317 --> 01:40:49,554 Bine. Va fi superficial. 1627 01:41:02,924 --> 01:41:04,460 Bun. 1628 01:41:04,461 --> 01:41:07,751 Au crezut că ne încurcă mergând pe sens invers. 1629 01:41:07,786 --> 01:41:10,748 Dar acum sunt încolțiți la trei străzi distanță. 1630 01:41:10,783 --> 01:41:15,464 Ei cred că au scăpat și că elicopterele au probleme tehnice. 1631 01:41:15,499 --> 01:41:19,208 Un Cessna îi urmărește sub pod. Îi vom lăsa să se relaxeze. 1632 01:41:19,209 --> 01:41:22,985 Apoi îi încercuim. Bine ? Toate cele 4 ieșiri sunt acoperite. 1633 01:41:23,020 --> 01:41:24,544 Ce se întâmplă ? 1634 01:41:24,545 --> 01:41:26,263 Will, haide. Poţi să pleci. 1635 01:41:26,298 --> 01:41:28,797 - Ce ? - E momentul. Poţi să pleci. 1636 01:41:29,783 --> 01:41:31,728 Nu voi... Nu. 1637 01:41:33,142 --> 01:41:34,842 Nu te las, omule. 1638 01:41:35,786 --> 01:41:38,885 Aș prefera să rămâi, în caz că mă ucid. 1639 01:41:40,054 --> 01:41:41,869 Verde ? Ce faci cu verdele ? 1640 01:41:41,904 --> 01:41:44,985 Verde neon ? Ți-am spus albastru ! Albastru ! 1641 01:41:45,043 --> 01:41:46,566 Suntem în 1992 ? 1642 01:41:46,567 --> 01:41:48,542 Asta am găsit. Ai probleme ? 1643 01:41:48,577 --> 01:41:51,854 Nu. Se numește doar stres. Atâta tot. 1644 01:41:51,889 --> 01:41:53,948 Ai 45 de secunde. 1645 01:41:53,983 --> 01:41:56,007 Vopseşte. 1646 01:41:56,031 --> 01:41:57,731 Fiţi gata ! Porniţi ! 1647 01:41:58,381 --> 01:42:00,717 - Cine l-a furat pe Nitro ? - E cu mine. 1648 01:42:00,880 --> 01:42:03,407 Mark, asta m-a enervat. Ia-l de aici. 1649 01:42:03,494 --> 01:42:05,192 Suport aerian LA. 1650 01:42:05,193 --> 01:42:08,098 Vreau să zbori jos peste râul Los Angeles. 1651 01:42:08,122 --> 01:42:10,027 Apoi apari brusc și-i surprinzi. Ai înțeles ? 1652 01:42:10,095 --> 01:42:11,795 Arată-mi. 1653 01:42:12,151 --> 01:42:14,257 Nu văd încă elicopterele. 1654 01:42:15,560 --> 01:42:17,456 E marfă serioasă. 1655 01:42:20,515 --> 01:42:24,489 - Încărcate la maxim. - Da. Hai ! 1656 01:42:25,420 --> 01:42:26,934 - Cine sunt ăștia ? - Habar n-am. 1657 01:42:26,934 --> 01:42:28,494 Ce se întâmplă, Will ? 1658 01:42:28,518 --> 01:42:31,098 5 minute, 45 de secunde sau ce-o fi zis. 1659 01:42:31,133 --> 01:42:34,862 Nu, mă ! Nu geamul ! 1660 01:42:35,904 --> 01:42:39,279 - Cum mai conduc ? - Grăbește-te înainte să ne găsească. 1661 01:42:39,314 --> 01:42:41,264 - Aud unul venind. - Hai ! 1662 01:42:41,299 --> 01:42:43,729 Castro. Ascultă... 1663 01:42:43,764 --> 01:42:47,253 Ia ambulanța asta şi du-te încolo. Aici sunt 10.000. 1664 01:42:47,253 --> 01:42:48,803 Dacă te opresc, 1665 01:42:48,803 --> 01:42:51,950 spune-le că nu știi de ce ești într-o ambulanță. 1666 01:42:52,007 --> 01:42:54,772 - Cine să mă întrebe, omule ? - Nimeni, nu cred c-o să te întrebe. 1667 01:42:55,956 --> 01:42:57,327 Nu crezi ? 1668 01:42:57,362 --> 01:42:59,062 Ce iureş ! 1669 01:43:02,701 --> 01:43:04,926 Suntem gata de plecare. 1670 01:43:17,618 --> 01:43:20,979 Air 11, vedem 6 vehicule plecând. Trei sunt la fel. 1671 01:43:21,003 --> 01:43:23,063 Elicopterele, separaţi-vă. 1672 01:43:23,869 --> 01:43:25,690 E un truc militar. 1673 01:43:25,714 --> 01:43:27,414 Eu mă duc spre est. Tu spre vest. 1674 01:43:31,938 --> 01:43:34,147 Vreau blocadă totală imediat. 1675 01:43:39,744 --> 01:43:42,682 Air 18, direcționați toate unitățile la sol... 1676 01:44:10,125 --> 01:44:11,641 Ieşi din vehicul ! 1677 01:44:11,642 --> 01:44:14,044 - La pământ ! - Atâtea arme ? Pe bune ? 1678 01:44:14,207 --> 01:44:17,411 Fii calm. Ţi-au prins băiatul. Să sperăm că nu vorbeşte. 1679 01:44:17,412 --> 01:44:20,210 Am o cădere psihică. Nici nu știu cum am ajuns aici. 1680 01:44:20,727 --> 01:44:22,144 Nu mă simțeam bine. 1681 01:44:22,144 --> 01:44:24,398 Am fost la doctori şi mi-au spus să mă duc la spital. 1682 01:44:24,399 --> 01:44:26,027 Am băut o seringă cu medicamente. 1683 01:44:26,028 --> 01:44:29,747 Credeam că e bere. Nepoata mea este clasa a 7-a. 1684 01:44:29,782 --> 01:44:32,792 Mi-au spus că nu am luat destule, apoi am luat prea multe. 1685 01:44:33,605 --> 01:44:35,754 Roberto, am reuşit. Am reuşit. 1686 01:44:35,789 --> 01:44:37,489 Haide ! Haide ! 1687 01:44:55,824 --> 01:44:57,524 Vine ! 1688 01:45:04,598 --> 01:45:06,298 Jos ! 1689 01:45:21,961 --> 01:45:23,661 Iisuse ! 1690 01:45:24,364 --> 01:45:26,747 - Doctor ! - Avem nevoie de ajutor ! 1691 01:45:26,748 --> 01:45:28,890 Găsește-ți colegii ! La naiba. 1692 01:45:32,208 --> 01:45:35,188 Avem paramedici ? 1693 01:45:49,307 --> 01:45:51,180 Ce faci, Danny ? 1694 01:46:13,635 --> 01:46:15,498 - Ambuscadă ! - Înapoi ! 1695 01:46:15,522 --> 01:46:17,450 Ambuscadă ! 1696 01:46:17,901 --> 01:46:19,750 Ambuscadă ! 1697 01:46:57,157 --> 01:46:59,717 ...împușcături puternice la o intersecție. 1698 01:46:59,752 --> 01:47:01,999 Mai mulți polițiști sunt doborâţi în acest moment... 1699 01:47:02,125 --> 01:47:04,076 Specialitatea Papi ! 1700 01:47:36,689 --> 01:47:38,851 - Ce a fost asta ? - E Roberto. 1701 01:47:38,886 --> 01:47:41,014 Cineva tocmai a fost împușcat. 1702 01:47:41,038 --> 01:47:42,738 ... nu vedem dacă se mișcă sau nu. 1703 01:47:42,752 --> 01:47:44,482 Rick, lărgeşte. 1704 01:47:45,487 --> 01:47:47,504 Am auzit că era cod 4. 1705 01:47:59,256 --> 01:48:02,399 Blue-1 către Control dă-mi o frecvență liberă. 1706 01:48:02,935 --> 01:48:06,833 Toate unitățile, atenţie ! Sunt agent special Clark, FBI. 1707 01:48:06,857 --> 01:48:08,857 Aterizaţi imediat ! 1708 01:48:25,390 --> 01:48:28,165 Da, da...Am reuşit. 1709 01:48:45,157 --> 01:48:46,857 Cine sunt ăştia ? 1710 01:48:47,629 --> 01:48:49,975 Linişteşte-te. Ne-au salvat. 1711 01:48:50,517 --> 01:48:52,614 Cine ne va salva de ei ? 1712 01:48:53,066 --> 01:48:55,101 Ai auzit de Roberto ? E mort. 1713 01:48:57,436 --> 01:48:59,173 E adevărat ? 1714 01:49:00,680 --> 01:49:02,424 Azi este o zi tristă. 1715 01:49:03,214 --> 01:49:05,062 Papi este în biroul lui. 1716 01:49:06,543 --> 01:49:08,243 Will. 1717 01:49:10,191 --> 01:49:11,891 Casper. 1718 01:49:12,286 --> 01:49:13,986 Ai grijă la polițist. 1719 01:49:19,084 --> 01:49:22,231 Orice ar fi, nu ieşi de aici. 1720 01:49:36,659 --> 01:49:38,440 Știu, Papi. 1721 01:49:38,475 --> 01:49:40,221 Condoleanțe. 1722 01:49:40,437 --> 01:49:43,041 E groaznic. Nu-mi pot imagina ce simți. 1723 01:49:43,834 --> 01:49:46,083 Cred că am ceva pentru a-ți alina suferința. 1724 01:49:46,929 --> 01:49:49,310 Dă-mi banii. 1725 01:49:53,512 --> 01:49:56,382 Crezi că ești tare cu arma aia. 1726 01:49:58,409 --> 01:50:00,403 Opt milioane. Sunt ale tale. 1727 01:50:00,581 --> 01:50:02,281 Dă-mi să văd. 1728 01:50:02,568 --> 01:50:04,268 Mă ocup eu. 1729 01:50:11,464 --> 01:50:14,085 Stai cuminte ! 1730 01:50:16,872 --> 01:50:18,572 Suntem în rahat. 1731 01:50:18,909 --> 01:50:20,726 Nu cred că le plac polițiștii aici. 1732 01:50:21,625 --> 01:50:23,325 Era... 1733 01:50:24,042 --> 01:50:26,769 Era mâna ta în stomacul meu ? 1734 01:50:27,291 --> 01:50:29,195 Toată. 1735 01:50:31,044 --> 01:50:32,744 Bine. 1736 01:50:34,627 --> 01:50:36,166 Sunt toţi, Papi. 1737 01:50:36,167 --> 01:50:38,638 E greu de stabilit cât valorează viața unui copil, Danny. 1738 01:50:38,706 --> 01:50:40,977 Știu, Papi. Îmi pare rău. 1739 01:50:41,749 --> 01:50:43,340 Da. 1740 01:50:43,341 --> 01:50:45,335 Am lucrat pentru tatăl tău multă vreme. 1741 01:50:46,818 --> 01:50:48,518 Multă vreme. 1742 01:50:49,372 --> 01:50:52,127 Nu a reușit niciodată să ia atâţia bani. 1743 01:50:56,864 --> 01:51:00,361 Cât de mândru ar fi de tine acum. 1744 01:51:01,193 --> 01:51:02,760 Da. 1745 01:51:02,761 --> 01:51:04,461 Telefonul lui Zach e în ambulanță. 1746 01:51:04,467 --> 01:51:07,134 - Triangulaţi și găsiți-i. - E mort. 1747 01:51:07,158 --> 01:51:08,858 Auzi ? 1748 01:51:08,880 --> 01:51:10,580 Se-ncinge treaba afară, Papi. 1749 01:51:13,264 --> 01:51:16,386 Voi doi stați și vă relaxați câteva ore. 1750 01:51:16,608 --> 01:51:20,213 Îți vom aduce o dubiță. Vom vorbi afaceri cât așteptăm. 1751 01:51:20,342 --> 01:51:21,852 Nu. Suntem bine. 1752 01:51:21,853 --> 01:51:25,176 Cu tot respectul, Papi, nu-ţi trebuie MBA ca să-ţi dai seama. 1753 01:51:25,211 --> 01:51:27,749 Ai banii tăi, noi pe-ai noştri, afacerea e încheiată. 1754 01:51:27,773 --> 01:51:29,473 Ai dreptate, Danny. 1755 01:51:29,505 --> 01:51:33,411 Nu e o afacere. E ceva personal. 1756 01:51:33,894 --> 01:51:35,594 Fiul meu a murit pentru banii ăştia. 1757 01:51:35,661 --> 01:51:38,422 Da, și e mult mai mult decât primesc majoritatea oamenilor când mor. 1758 01:51:38,457 --> 01:51:42,182 - Adică asta îl face norocos, nu ? - Nu. Nu asta a vrut să spună. 1759 01:51:43,032 --> 01:51:47,036 E o împărţeală corectă, Papi. Așa am stabilit, jumi-juma. 1760 01:51:47,823 --> 01:51:50,685 Papi, e un polițist în dubă. 1761 01:51:52,987 --> 01:51:54,777 Suntem ostatici, știi ? 1762 01:51:56,526 --> 01:51:59,473 Dar unul dintre ei încearcă să ne ajute. 1763 01:51:59,819 --> 01:52:01,519 Will. 1764 01:52:02,276 --> 01:52:04,767 Ai mult din sângele lui în tine acum. 1765 01:52:10,642 --> 01:52:13,266 E al partenerului meu. Era sub piciorul meu. 1766 01:52:13,587 --> 01:52:15,219 Nu. 1767 01:52:15,220 --> 01:52:16,920 Sunt prea mulți. 1768 01:52:17,201 --> 01:52:18,937 Ne vor ucide. 1769 01:52:19,260 --> 01:52:20,960 Da. 1770 01:52:22,761 --> 01:52:24,461 Suntem familie, Danny. 1771 01:52:25,507 --> 01:52:27,218 50-50. 1772 01:52:27,242 --> 01:52:29,437 - Hai să plecăm. - Da, haide. 1773 01:52:29,472 --> 01:52:31,369 Aşteaptă, Danny. 1774 01:52:37,674 --> 01:52:39,374 Poliţistul. 1775 01:52:40,956 --> 01:52:43,186 O să-l luăm noi. 1776 01:52:44,162 --> 01:52:47,038 - Ce ? - Bine, poţi să-l iei. 1777 01:52:47,208 --> 01:52:50,031 - O păstrăm pe asistentă. - Nu. Îi vrem pe amândoi. 1778 01:52:50,066 --> 01:52:52,820 Nu, ai adus-o pe femeia aia în sanctuarul meu. 1779 01:52:52,855 --> 01:52:54,446 A văzut tot ce e aici, 1780 01:52:54,446 --> 01:52:57,379 tot ce fac pentru acești oameni speciali. 1781 01:52:57,403 --> 01:53:00,113 Ai adus-o aici, din păcate. De aceea va rămâne. 1782 01:53:00,148 --> 01:53:02,220 Nu, vine cu noi. Îi luăm pe amândoi. Haide ! 1783 01:53:02,380 --> 01:53:03,970 E mai prost decât o piatră. 1784 01:53:03,971 --> 01:53:06,907 Credeam că așa-zisul tău tată te-a învățat mai bine decât atât, Will. 1785 01:53:06,942 --> 01:53:09,302 M-a învățat multe. M-a învățat ce să nu fac. 1786 01:53:09,458 --> 01:53:11,886 - Și totuși ai ajuns aici ! - Da, asta e. 1787 01:53:12,034 --> 01:53:14,380 Haide. Ascultă-mă. Încetează. 1788 01:53:14,415 --> 01:53:17,862 Termină, Will. Ce faci ? Încetează imediat. 1789 01:53:17,992 --> 01:53:20,956 Vrei să mori pentru ea ? Ea ne-a băgat în rahat. 1790 01:53:20,957 --> 01:53:23,473 De unde crezi că au ştiut ce intersecții să blocheze ? 1791 01:53:23,560 --> 01:53:25,597 - Pentru că ea le-a spus. - Au apărut aiurea ? 1792 01:53:25,632 --> 01:53:27,600 - Nu, ea le-a spus, Danny. - Ne-a băgat în rahat. 1793 01:53:27,635 --> 01:53:30,100 Ea a făcut ce trebuia să facă. Noi suntem ăia răi, Danny. 1794 01:53:30,100 --> 01:53:32,523 Nu, nu suntem, nu e aşa simplu, Will. 1795 01:53:32,733 --> 01:53:34,938 Nu e aşa simplu. Nu suntem ăia răi. 1796 01:53:34,973 --> 01:53:37,143 Suntem doar nişte tipi care încearcă să ajungă acasă. 1797 01:53:41,398 --> 01:53:43,482 Danny, am încercat să ajungem acasă toată ziua. 1798 01:53:43,506 --> 01:53:47,279 Şi ce am provocat ? Haos ! Numai cadavre... 1799 01:53:47,279 --> 01:53:50,797 Pentru că am încercat să ajungem acasă ! Nu mai ajungem acasă, Danny ! 1800 01:53:50,832 --> 01:53:52,754 Ascultă-mă, mai avem puţin. 1801 01:53:52,789 --> 01:53:54,435 Am pierdut deja, Danny. 1802 01:53:54,436 --> 01:53:57,225 Ce încerci să faci, pe cowboy-ul ? Termină ! 1803 01:53:57,295 --> 01:53:59,882 Pleacă ! Avem banii. 1804 01:53:59,883 --> 01:54:02,639 Avem banii pentru familia ta. Du-te ! Bine ? 1805 01:54:03,230 --> 01:54:06,044 Am terminat. Înțelegi ? Am terminat. 1806 01:54:07,018 --> 01:54:09,053 Hai acasă. 1807 01:54:09,992 --> 01:54:12,471 - Nu pot face asta, Danny. - Ce e cu tine ? 1808 01:54:12,627 --> 01:54:15,625 Sincer. Orașul e al nostru. Am reuşit, omule. 1809 01:54:16,811 --> 01:54:19,108 Will, frate, haide. 1810 01:54:19,257 --> 01:54:21,478 Uite, îţi dau toți banii. 1811 01:54:22,375 --> 01:54:24,495 Ţi-i dau pe toţi. 1812 01:54:24,530 --> 01:54:26,363 Danny, știi care e problema ta ? 1813 01:54:26,398 --> 01:54:29,960 Crezi că poți să scapi. Auzi elicopterele alea ? 1814 01:54:31,027 --> 01:54:32,840 Care e planul, Danny ? 1815 01:54:32,847 --> 01:54:34,237 Ce urmează ? 1816 01:54:34,237 --> 01:54:36,204 - Am fost cu tine tot timpul. - Trebuie să plecăm. 1817 01:54:36,228 --> 01:54:38,765 - Și după aia ce urmează ? - Trebuie să plecăm. Nu mai vorbi. 1818 01:54:38,800 --> 01:54:40,326 Nu, s-a terminat, Danny ! 1819 01:54:40,327 --> 01:54:42,762 Nu prindem apusul, Danny ! 1820 01:54:43,237 --> 01:54:46,163 S-a terminat. Am dat greş. 1821 01:54:46,832 --> 01:54:49,875 Și nu am de gând să mai dau greş iar. Nu las pe nimeni în urmă. 1822 01:54:49,910 --> 01:54:52,789 Atunci cred că am ajuns la capătul drumului. 1823 01:54:53,007 --> 01:54:54,834 Îmi pare rău. 1824 01:54:56,397 --> 01:54:58,597 Îmi pare rău. Nu sunt ca tine. 1825 01:54:58,903 --> 01:55:00,603 Asta e. Am terminat-o ! 1826 01:55:00,908 --> 01:55:02,608 Du-te ! 1827 01:55:02,680 --> 01:55:04,569 Da, nu ești ca mine. 1828 01:55:04,593 --> 01:55:06,622 Aici ai dreptate. 1829 01:55:08,634 --> 01:55:10,392 Nu plec. 1830 01:55:11,607 --> 01:55:13,696 Am cauzat destule probleme pentru azi. 1831 01:55:14,848 --> 01:55:16,548 Nu-i las. 1832 01:55:17,529 --> 01:55:19,443 O decizie îndrăzneață. 1833 01:55:20,738 --> 01:55:22,031 Fernandez ! 1834 01:55:35,768 --> 01:55:37,524 Ce păcat. 1835 01:55:37,658 --> 01:55:39,529 Hai să ne calmăm... 1836 01:55:39,564 --> 01:55:41,401 Să ne calmăm. 1837 01:55:41,721 --> 01:55:43,421 Bine ? 1838 01:55:44,089 --> 01:55:46,480 Îmi pare rău, frate. Nu sunt ca tine. 1839 01:55:46,480 --> 01:55:50,103 Nu sunt făcut pentru fapte eroice. 1840 01:55:50,127 --> 01:55:51,831 Îmi pare rău că te-am băgat în asta. 1841 01:55:52,339 --> 01:55:55,071 Am vrut doar ca lucrurile să fie ca înainte. 1842 01:55:55,106 --> 01:55:58,328 Dar s-au schimbat multe, așa că suntem diferiți acum. 1843 01:56:00,091 --> 01:56:02,119 Îmi frânge inima. 1844 01:56:02,372 --> 01:56:04,175 Nu fi trist, Danny. 1845 01:56:05,538 --> 01:56:07,238 Nu e fratele tău adevărat. 1846 01:56:07,268 --> 01:56:09,205 Eram pe aceeași lungime de undă. 1847 01:56:09,936 --> 01:56:12,206 Și acum tu vrei să faci asta, iar eu vreau să fac alta. 1848 01:56:12,207 --> 01:56:14,448 Tu vrei să mergi la dreapta, eu vreau să merg la stânga. 1849 01:56:14,704 --> 01:56:16,918 Aş fi vrut să mergem amândoi la stânga. 1850 01:56:16,942 --> 01:56:18,725 Ar trebui să mergem împreună la stânga. 1851 01:56:18,725 --> 01:56:20,699 La stânga ! La stânga ! 1852 01:56:40,236 --> 01:56:42,346 Ce ai spus, că nu e frate-miu ? 1853 01:56:42,381 --> 01:56:44,696 E fratele meu adevărat. 1854 01:56:49,857 --> 01:56:52,351 Mai multe focuri trase. Focuri trase. 1855 01:57:08,334 --> 01:57:10,034 Cam ! 1856 01:57:10,823 --> 01:57:12,523 Cam ! 1857 01:57:20,476 --> 01:57:22,176 Nu ! 1858 01:57:25,018 --> 01:57:26,718 Nu. 1859 01:57:28,079 --> 01:57:30,476 - Cine l-a împușcat ? - Nu ştiu. 1860 01:57:30,511 --> 01:57:32,114 Doar în umăr ? 1861 01:57:32,115 --> 01:57:33,815 Eşti în regulă ? 1862 01:58:27,156 --> 01:58:28,808 Tragi în mine, nenorocitule ? 1863 01:58:28,808 --> 01:58:32,142 Du-te-n mă-ta ! Nu mă împuști pe mine ! 1864 01:58:32,594 --> 01:58:34,245 Tragi în mine ? 1865 01:58:34,246 --> 01:58:36,778 Ieşi din maşina mea ! 1866 01:58:42,829 --> 01:58:44,285 Cam, salvează-l ! 1867 01:58:44,285 --> 01:58:46,804 Ai salvat un polițist. Salvează-l pe el acum ! 1868 01:58:46,828 --> 01:58:48,831 - Suntem aproape... - Cam, e bine ? 1869 01:58:49,319 --> 01:58:52,397 - Du-ne acolo. - Îmi iubesc fratele. Auzi ? 1870 01:58:57,654 --> 01:58:59,809 Rezistă, Will. 1871 01:59:00,715 --> 01:59:02,415 Will, nu te mai mișca, te rog. 1872 01:59:04,668 --> 01:59:07,593 Will, nu te mai mișca. 1873 01:59:09,327 --> 01:59:11,027 Uite. 1874 01:59:11,783 --> 01:59:14,162 Will, te rog nu te mai mișca. 1875 01:59:15,206 --> 01:59:17,884 Dă-i ăştia soției mele. Te rog. 1876 01:59:17,908 --> 01:59:20,103 Soția mea are nevoie de ăştia. 1877 01:59:25,452 --> 01:59:28,378 Am înţeles. Acum lasă-mă să-mi fac treaba. 1878 01:59:31,652 --> 01:59:33,194 Sunt ai mei acum. 1879 01:59:33,195 --> 01:59:35,415 Stai cu mine, Will. 1880 01:59:35,450 --> 01:59:37,150 Fir-ar să fie. 1881 01:59:42,054 --> 01:59:44,167 Retrage-i. 1882 01:59:44,167 --> 01:59:46,920 Nu te vor asculta. Tocmai și-au pierdut prietenii. 1883 01:59:46,944 --> 01:59:50,508 Danny, avem cod roşu. Leşină. 1884 01:59:50,543 --> 01:59:53,323 Unu, doi, trei. 1885 01:59:57,852 --> 02:00:00,581 Stai cu mine. O facem pentru copilul tău. 1886 02:00:01,146 --> 02:00:04,340 Will, nu, nu ! 1887 02:00:05,461 --> 02:00:07,161 Haide. 1888 02:00:10,930 --> 02:00:12,630 Patru, cinci. 1889 02:00:54,856 --> 02:00:56,776 Doi, trei, patru... 1890 02:00:59,212 --> 02:01:01,064 - Nu merge. - Cum e ? 1891 02:01:01,099 --> 02:01:02,701 E pe moarte. Trebuie șoc. 1892 02:01:02,701 --> 02:01:05,304 - Nu se poate. - Hai, Will. 1893 02:01:05,328 --> 02:01:07,697 Inima îi încetinește. 1894 02:01:38,065 --> 02:01:40,295 Du-mă acolo. 1895 02:01:42,100 --> 02:01:43,608 - Haide. - Gândeşte. 1896 02:01:43,609 --> 02:01:46,512 - E bine ? - Fac tot ce pot. 1897 02:01:46,673 --> 02:01:49,205 Haide, Will. Te rog stai cu mine. 1898 02:01:51,351 --> 02:01:53,051 Ce se întâmplă ? 1899 02:01:54,356 --> 02:01:57,537 Sierra-1 pentru Sierra-3. Poți să tragi ? 1900 02:01:57,629 --> 02:01:59,329 Sierra-3 gata. 1901 02:02:00,593 --> 02:02:02,293 Am ţinta. 1902 02:02:05,122 --> 02:02:06,822 Locotenent Dyle... 1903 02:02:06,990 --> 02:02:10,092 Sierra-1, ferestrele sunt murdare. Nu putem trage. Repet nu putem trage. 1904 02:02:10,192 --> 02:02:11,795 Repet, nu putem trage. 1905 02:02:11,796 --> 02:02:14,197 Îl cunosc pe tip. Pot să-l conving. Dă-mi puţin timp. 1906 02:02:14,221 --> 02:02:16,338 - Sierra 1, așteaptă. - Dă-mi aia. 1907 02:02:18,040 --> 02:02:19,256 Danny, sunt Anson. 1908 02:02:19,256 --> 02:02:20,861 Hai, Will. 1909 02:02:20,885 --> 02:02:23,022 - S-a terminat, Danny. - Trebuie să mă gândesc. 1910 02:02:23,022 --> 02:02:24,539 Nu ştiu ce să fac. 1911 02:02:24,539 --> 02:02:26,571 E ultima ta șansă, omule. Vorbește-mi. 1912 02:02:26,595 --> 02:02:28,621 - Ce e aia ? - Danny... 1913 02:02:30,955 --> 02:02:32,533 Ce e asta ? 1914 02:02:32,534 --> 02:02:33,817 Ce e asta ? 1915 02:02:35,640 --> 02:02:37,673 E pistol de polițist. Un Glock. 1916 02:02:37,708 --> 02:02:40,020 E al tău ? De unde a apărut ? 1917 02:02:42,093 --> 02:02:43,793 Tu l-ai împușcat ? 1918 02:02:44,980 --> 02:02:46,695 - Tu l-ai împușcat. - Nu. 1919 02:02:46,871 --> 02:02:48,519 - Tu l-ai împușcat. - Danny, eu am tras. 1920 02:02:48,520 --> 02:02:50,393 - Minți. - Nu știam că e Will. 1921 02:02:50,417 --> 02:02:52,265 - Am deschis ușa și... - Ce ? 1922 02:02:52,300 --> 02:02:54,113 - Îmi pare atât de rău. - Tu l-ai împușcat ? 1923 02:02:54,148 --> 02:02:55,650 Danny, eu am fost. 1924 02:02:55,651 --> 02:02:57,232 - Danny, eu am tras. - Vrăjeală ! 1925 02:02:57,233 --> 02:02:58,765 - Eu am tras. - Minți. 1926 02:02:58,765 --> 02:03:00,781 Îmi pare rău. 1927 02:03:00,805 --> 02:03:03,650 - Trebuia să fii moartă ! - Îmi pare rău. 1928 02:03:03,651 --> 02:03:06,034 Polițistul ăsta trebuia să fie mort ! 1929 02:03:06,671 --> 02:03:09,120 Încerca să te salveze ! 1930 02:03:14,990 --> 02:03:16,711 Ce se întâmplă acolo ? 1931 02:03:19,785 --> 02:03:22,076 Danny, gata. 1932 02:03:22,111 --> 02:03:24,368 Îți vor zbura creierii dacă nu ieși imediat. 1933 02:03:24,403 --> 02:03:26,103 Vom ieși afară... 1934 02:03:27,770 --> 02:03:30,606 ...și o să te împușc în cap în direct la televizor. 1935 02:03:31,763 --> 02:03:33,498 Bine ? Bine. 1936 02:03:34,550 --> 02:03:36,250 Bine ? 1937 02:03:36,984 --> 02:03:38,883 Vom muri împreună. 1938 02:03:39,852 --> 02:03:42,615 Eşti gata ? Hai ! 1939 02:03:42,807 --> 02:03:45,579 Sierra-1, fii gata ! 1940 02:03:45,614 --> 02:03:47,314 Nu faceţi nimic. 1941 02:03:47,326 --> 02:03:48,950 Nu faceţi nimic ! 1942 02:03:48,951 --> 02:03:50,968 Aşteptaţi semnalul... 1943 02:03:51,322 --> 02:03:54,303 Danny, nu-i mai pot ţine pe ăştia. Nu știu ce vrei să fac. 1944 02:03:54,335 --> 02:03:55,885 Nu face nimic. 1945 02:03:55,886 --> 02:03:59,125 Ține-ți mâinile pe loc. Da ? 1946 02:03:59,149 --> 02:04:02,600 Danny, tipii ăștia te vor împușca dacă nu...E ultima ta șansă, omule. 1947 02:04:03,269 --> 02:04:05,565 Sierra 1, văd mișcare la ușă. 1948 02:04:05,600 --> 02:04:06,787 Pare agitat. 1949 02:04:06,811 --> 02:04:08,811 Fii gata. S-ar putea să am ţintă. 1950 02:04:09,816 --> 02:04:11,568 Deschid uşa ! 1951 02:04:12,144 --> 02:04:14,537 - Spune-le să se retragă. - Stai ! Nu trage. 1952 02:04:14,656 --> 02:04:16,506 - Înapoi ! - Vorbește cu mine, Danny. 1953 02:04:16,541 --> 02:04:18,241 Unde e fratele tău ? Unde e Will ? 1954 02:04:18,246 --> 02:04:19,831 E mort ! 1955 02:04:19,832 --> 02:04:22,550 Danny, asta e. Nu mai am nimic pentru tine. 1956 02:04:22,551 --> 02:04:24,605 Trebuie să ieși acum. 1957 02:04:24,605 --> 02:04:26,139 Zi-le să se retragă ! 1958 02:04:26,163 --> 02:04:29,024 Ori îți retragi oamenii, ori o împușc în cap. 1959 02:04:29,048 --> 02:04:31,020 Nu mai pot face nimic pentru tine. 1960 02:04:31,044 --> 02:04:33,780 - Împușcă-l ! - Crezi că sunt prost, Anson ? 1961 02:04:33,804 --> 02:04:36,882 Nu...nu cred că ești prost. Ieşi... 1962 02:04:36,906 --> 02:04:39,979 Ori îți retragi oamenii, ori o împușc în cap. 1963 02:04:41,260 --> 02:04:44,228 Nu se retrag și elicopterele sunt tot acolo ! 1964 02:04:44,305 --> 02:04:47,404 Ieşi afară ! Imediat ! 1965 02:04:47,439 --> 02:04:49,305 - Am terminat ! - Împușcă-l. 1966 02:04:49,340 --> 02:04:51,137 Împușcă-l ! 1967 02:04:51,172 --> 02:04:54,198 Sierra-1, deschide puțin ușa. Poate am ţintă. Fii gata. 1968 02:04:54,267 --> 02:04:56,239 Anson, ai avut dreptate. 1969 02:04:57,367 --> 02:04:59,480 Fratele meu nu a greșit cu nimic ! 1970 02:05:01,713 --> 02:05:04,094 Era un om bun ! 1971 02:05:10,218 --> 02:05:11,855 Împușcă-l odată ! 1972 02:05:11,856 --> 02:05:13,743 Dar eu nu sunt ! 1973 02:05:49,338 --> 02:05:51,848 - Nu ! - Haide ! 1974 02:05:51,972 --> 02:05:53,672 Nu ! 1975 02:05:54,996 --> 02:05:57,680 Trebuie să facem loc pentru ambulanţă. 1976 02:06:01,022 --> 02:06:02,722 Will... 1977 02:06:03,130 --> 02:06:05,751 Will, îmi pare rău. 1978 02:06:06,706 --> 02:06:08,884 - Ne-ai ajutat mult cu telefonul. - Sunt bine. 1979 02:06:08,898 --> 02:06:10,466 Ne-ai ajutat foarte mult. 1980 02:06:10,467 --> 02:06:13,514 Stai jos. Spune-mi ce s-a întâmplat. 1981 02:06:14,212 --> 02:06:15,912 Nu ştiu... 1982 02:06:16,870 --> 02:06:19,438 Danny a spus că mă va ucide și... 1983 02:06:19,473 --> 02:06:21,739 Probabil că Will l-a auzit. 1984 02:06:22,232 --> 02:06:24,248 Trebuie să-l ducă de acolo. 1985 02:06:24,283 --> 02:06:26,682 Nu e prietenul tău, bine ? Nu a fost niciodată. 1986 02:06:26,795 --> 02:06:29,780 Nu e treaba ta. E infractor, da ? 1987 02:06:32,450 --> 02:06:34,150 Danny ! 1988 02:07:24,472 --> 02:07:26,311 Danny ! 1989 02:08:19,506 --> 02:08:22,898 S-a terminat acum, suspecții sunt la pământ. 1990 02:08:22,994 --> 02:08:25,295 Asistenta curajoasă a fost scoasă în siguranță. 1991 02:08:25,449 --> 02:08:27,149 Will ! 1992 02:08:27,280 --> 02:08:28,975 Cineva să-l ajute ! 1993 02:08:29,247 --> 02:08:31,547 Will ! 1994 02:08:31,933 --> 02:08:33,594 Nu-l lăsaţi să moară, vă rog ! 1995 02:08:33,595 --> 02:08:35,295 Nu-l lăsaţi să moară ! 1996 02:08:38,211 --> 02:08:39,794 Cineva să-l ajute ! 1997 02:08:39,795 --> 02:08:42,853 Vă rog, ajutaţi-mi soțul. 1998 02:08:42,888 --> 02:08:44,483 Uită de el. 1999 02:08:44,484 --> 02:08:48,644 Nu. Nu mi-am terminat treaba. 2000 02:08:48,645 --> 02:08:52,475 - Calmaţi-vă, doamnă. - E soțul meu, vă rog. 2001 02:08:52,476 --> 02:08:55,356 - Stai ! N-ai voie ! - Dă-te ! 2002 02:08:55,380 --> 02:08:57,633 La o parte ! 2003 02:09:00,543 --> 02:09:02,243 Will. Hai ! 2004 02:09:02,246 --> 02:09:04,475 Uită-te la mine ! 2005 02:09:04,510 --> 02:09:07,858 Soția ta e aici. Hai că poți, Will. 2006 02:09:09,465 --> 02:09:11,423 Haide, Will. Hai că poți. 2007 02:09:11,458 --> 02:09:13,522 Ce ai ? Dumnezeule ! 2008 02:09:14,298 --> 02:09:16,036 Ne vom ocupa de el în curând. 2009 02:09:16,537 --> 02:09:19,472 Va fi mort în curând. Ajută-mă, acum ! 2010 02:09:20,091 --> 02:09:23,461 Ce ? I-a salvat viața partenerului tău. 2011 02:09:23,593 --> 02:09:25,691 Haide, Will. 2012 02:09:26,568 --> 02:09:29,702 Haide, Will. 2013 02:09:29,830 --> 02:09:31,676 Haide. 2014 02:09:31,711 --> 02:09:33,504 Hai să-l ridicăm. 2015 02:09:37,985 --> 02:09:40,856 Faceți loc ! 2016 02:09:46,896 --> 02:09:48,625 Haide. Încă puţin. 2017 02:09:49,296 --> 02:09:51,947 Spune-i soției mele că îmi pare rău. 2018 02:09:52,066 --> 02:09:53,666 Spune-i tu. 2019 02:09:55,440 --> 02:09:57,144 Numele lui este Will. 2020 02:10:12,389 --> 02:10:14,212 Va supraviețui ? 2021 02:10:14,236 --> 02:10:15,936 Nu ştiu. 2022 02:10:16,484 --> 02:10:18,184 Sper. 2023 02:10:19,542 --> 02:10:22,359 Te-am văzut la televizor. Te-au răpit. 2024 02:10:22,451 --> 02:10:24,302 - Îmi pare atât de rău. - Nu-i nimic. 2025 02:10:25,250 --> 02:10:27,504 M-a salvat. 2026 02:10:27,953 --> 02:10:30,098 M-a salvat. 2027 02:10:31,210 --> 02:10:33,409 Încearcă să-l ierți. 2028 02:10:34,137 --> 02:10:36,260 Pentru el. 2029 02:10:37,346 --> 02:10:40,384 Bună, scumpete. 2030 02:11:04,721 --> 02:11:06,421 Bună. 2031 02:11:06,588 --> 02:11:08,338 Eşti teafără ? 2032 02:12:10,311 --> 02:12:12,293 Doamnă, n-aveţi voie... 2033 02:12:21,658 --> 02:12:23,668 E-n regulă. 2034 02:12:29,828 --> 02:12:32,473 Cine te-a împuşcat ? 2035 02:13:11,266 --> 02:13:13,347 El mi-a salvat viața. 2036 02:13:17,239 --> 02:13:19,090 Îmi pare rău. 2037 02:13:20,559 --> 02:13:22,634 Te iubesc. 2038 02:14:06,012 --> 02:14:08,880 Nu-mi da drumul. 2039 02:14:28,427 --> 02:14:33,073 Traducere PREL GHENCEA 153209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.