All language subtitles for 5Shakrqespeare & Hathawqqay s03e03.The Sticking Place

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,599 Hey, baby, are you still studying? 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,666 This is my first test of law school. 3 00:00:10,667 --> 00:00:14,399 I have to study up until the last possible minute. 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,599 Ok, one more case. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,766 Brookwell vs. McNamara. 6 00:00:18,767 --> 00:00:20,599 I know this. 7 00:00:20,600 --> 00:00:24,100 I know this... I don't know this. 8 00:00:25,667 --> 00:00:26,567 Oh, man! 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,799 Tonya, Tonya, baby, come on, relax. 10 00:00:29,800 --> 00:00:30,567 Relax. 11 00:00:30,568 --> 00:00:32,099 Come on, now, look, look. 12 00:00:32,100 --> 00:00:32,967 Close your eyes. 13 00:00:32,968 --> 00:00:36,999 You're in a peaceful Meadow. 14 00:00:37,000 --> 00:00:40,299 Peaceful Meadow... Mm-hmm. 15 00:00:40,300 --> 00:00:42,499 ♪ All parents in the house say hey! ♪ 16 00:00:42,500 --> 00:00:46,499 ♪ Ho! Hey! Hey! Hey! Ho! Ho! Now sock it to me! ♪ 17 00:00:46,500 --> 00:00:48,099 ♪ Sock it to me, go now, sock it to me! ♪ 18 00:00:48,100 --> 00:00:52,033 ♪ Oh! Oh! Hi! ♪ 19 00:00:53,200 --> 00:00:57,566 Uh, ray, your mom's trying to relax before her test. 20 00:00:57,567 --> 00:01:00,499 Oh, sorry. 21 00:01:00,500 --> 00:01:03,499 I promise you won't even know I'm here. 22 00:01:03,500 --> 00:01:06,200 Shh. 23 00:01:22,600 --> 00:01:24,199 Ray, do you remember when we all agreed 24 00:01:24,200 --> 00:01:26,366 that we'd step up and take more responsibility 25 00:01:26,367 --> 00:01:29,099 now that your mother's going back to school? 26 00:01:29,100 --> 00:01:29,800 Absolutely. 27 00:01:29,801 --> 00:01:32,399 And what was your responsibility for this morning? 28 00:01:32,400 --> 00:01:37,200 Wake up Corey and bring him down for breakfast. 29 00:01:37,734 --> 00:01:39,767 Oh, snap. 30 00:01:49,233 --> 00:01:50,399 Peaceful Meadow, peaceful Meadow. 31 00:01:50,400 --> 00:01:53,232 Maybe going back to school was a mistake. 32 00:01:53,233 --> 00:01:54,200 No, no, no. 33 00:01:54,201 --> 00:01:55,999 Everything is under control. 34 00:01:56,000 --> 00:01:57,099 Come on, peaceful Meadow. 35 00:01:57,100 --> 00:02:02,032 Corey?! Corey! You better wake up, ya nasty! 36 00:02:02,033 --> 00:02:05,899 Get off me! Aah! 37 00:02:05,900 --> 00:02:07,699 Mama! 38 00:02:07,700 --> 00:02:12,834 Quiet! Mama's tryin' to relax! 39 00:02:13,967 --> 00:02:18,199 Come down... get down here! 40 00:02:18,200 --> 00:02:21,300 Get down here! Git! 41 00:02:24,367 --> 00:02:27,933 Well, my job's done. 42 00:02:27,934 --> 00:02:30,566 ♪ If you could gaze into the future ♪ 43 00:02:30,567 --> 00:02:31,733 ♪ future, future ♪ 44 00:02:31,734 --> 00:02:34,399 ♪ you might think life would be a breeze ♪ 45 00:02:34,400 --> 00:02:36,199 ♪ life is a breeze ♪ 46 00:02:36,200 --> 00:02:37,899 ♪ seeing trouble from a distance ♪ 47 00:02:37,900 --> 00:02:39,232 ♪ yeah ♪ go, ray! 48 00:02:39,233 --> 00:02:43,866 ♪ But it's not that easy ♪ ♪ oh, no ♪ 49 00:02:43,867 --> 00:02:45,733 ♪ I try to save the situation ♪ 50 00:02:45,734 --> 00:02:49,999 ♪ then I end up misbehavin' ♪ 51 00:02:50,000 --> 00:02:51,366 ♪ ohh, whoa, oh ♪ 52 00:02:51,367 --> 00:02:52,766 ♪ hey, now, say now ♪ 53 00:02:52,767 --> 00:02:53,999 ♪ 'bout to put it down, yeah ♪ 54 00:02:54,000 --> 00:02:55,199 ♪ come on and ride with the break now ♪ 55 00:02:55,200 --> 00:02:56,766 ♪ and the future looks great now ♪ 56 00:02:56,767 --> 00:02:58,866 ♪ and everything's gonna change now ♪ 57 00:02:58,867 --> 00:03:01,466 ♪ that's so Raven ♪ 58 00:03:01,467 --> 00:03:03,499 ♪ it's the future I can see ♪ 59 00:03:03,500 --> 00:03:04,766 ♪ that's so Raven ♪ 60 00:03:04,767 --> 00:03:07,399 ♪ it's so mysterious to me ♪ 61 00:03:07,400 --> 00:03:09,499 ♪ that's so Raven ♪ 62 00:03:09,500 --> 00:03:11,232 ♪ it's the future I can see ♪ 63 00:03:11,233 --> 00:03:12,200 ♪ that's so Raven ♪ 64 00:03:12,201 --> 00:03:15,599 ♪ it's so mysterious to me, yeah ♪ 65 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 yep, that's me. 66 00:03:20,834 --> 00:03:22,199 Now, Corey, I promised mom 67 00:03:22,200 --> 00:03:25,566 that I would be here to lay out your milk and cookies. 68 00:03:25,567 --> 00:03:26,567 Where are you?! 69 00:03:26,568 --> 00:03:29,499 You know what? You get no milk and no cookies. 70 00:03:29,500 --> 00:03:31,099 Uh, ray, who are you talking to? 71 00:03:31,100 --> 00:03:32,933 My invisible brother. 72 00:03:32,934 --> 00:03:36,099 Oh, well, is he over here, ray? 73 00:03:36,100 --> 00:03:38,299 'Cause I don't want to sit on him. 74 00:03:38,300 --> 00:03:40,999 She means he's late from school, Chelse. 75 00:03:41,000 --> 00:03:43,099 Well, if he's invisible, Eddie, 76 00:03:43,100 --> 00:03:45,899 how would you know? 77 00:03:45,900 --> 00:03:48,766 Um, so are you guys still playing that contest? 78 00:03:48,767 --> 00:03:49,866 Oh, yeah. If it says 79 00:03:49,867 --> 00:03:51,299 "winner at the bottom of this can," 80 00:03:51,300 --> 00:03:55,232 then we win the ultimate mystery prize. 81 00:03:55,233 --> 00:03:57,000 Mm-mmm. 82 00:04:03,567 --> 00:04:05,966 Man, it says "loser"! 83 00:04:05,967 --> 00:04:06,999 I can't believe you two. 84 00:04:07,000 --> 00:04:07,867 Sucking down all those sodas 85 00:04:07,868 --> 00:04:11,100 and you don't even know what the mystery prize is. 86 00:04:14,500 --> 00:04:15,300 Oh, my goodness! 87 00:04:15,301 --> 00:04:18,099 I saw us with the mystery prize 88 00:04:18,100 --> 00:04:18,834 and it is unbelievably... 89 00:04:18,835 --> 00:04:20,933 Wait! Wait! That means if you saw it, 90 00:04:20,934 --> 00:04:23,966 then one of us must be a... a winner! 91 00:04:23,967 --> 00:04:25,867 Aah! 92 00:04:29,567 --> 00:04:32,099 Wait. What do you mean we? 93 00:04:32,100 --> 00:04:33,132 I drank the soda. 94 00:04:33,133 --> 00:04:34,766 Hey, well if you want to get technical, 95 00:04:34,767 --> 00:04:35,400 I bought the soda. 96 00:04:35,401 --> 00:04:39,099 Um, yeah, but I gave you the money. 97 00:04:39,100 --> 00:04:40,000 Thank you. 98 00:04:40,001 --> 00:04:43,199 Yeah, but I know what the prize is. 99 00:04:43,200 --> 00:04:44,033 So? So? 100 00:04:44,034 --> 00:04:48,999 So, uh, we are friends, best friends. 101 00:04:49,000 --> 00:04:49,600 We should share it. 102 00:04:49,601 --> 00:04:53,032 Come on, you guys, let's go claim our prize. 103 00:04:53,033 --> 00:04:54,866 Yo, yo, yo, what is the prize, anyway? 104 00:04:54,867 --> 00:04:58,667 Oh, you guys, you are not gonna believe it. It's a... 105 00:05:03,867 --> 00:05:05,467 That was nice. 106 00:05:06,500 --> 00:05:07,833 Sorry, guys, I gotta go. 107 00:05:07,834 --> 00:05:08,966 I told my sister I'd be home. 108 00:05:08,967 --> 00:05:13,967 Why? She waitin' for you with milk and cookies? 109 00:05:14,934 --> 00:05:16,800 I hope so! 110 00:05:18,033 --> 00:05:20,833 I mean... For her sake. 111 00:05:20,834 --> 00:05:24,933 Yeah, good, 'cause if you're gonna hang with our crew, 112 00:05:24,934 --> 00:05:26,399 you better be ready to hang. 113 00:05:26,400 --> 00:05:28,099 You best believe it! 114 00:05:28,100 --> 00:05:29,500 Ow! 115 00:05:31,400 --> 00:05:33,299 Oh, I'm hangin' with you. 116 00:05:33,300 --> 00:05:34,499 I got my hang on. 117 00:05:34,500 --> 00:05:37,199 Good. Look around and see what you like, 118 00:05:37,200 --> 00:05:41,367 'cause everything's on a special sale today. 119 00:05:42,867 --> 00:05:44,666 I don't see any signs for a sale. 120 00:05:44,667 --> 00:05:47,299 Man, it's a private sale. 121 00:05:47,300 --> 00:05:49,500 Just for us. 122 00:05:50,100 --> 00:05:52,733 We get the 5-finger discount. 123 00:05:52,734 --> 00:05:54,199 Yeah, count 'em. 124 00:05:54,200 --> 00:05:59,400 1, 2, 3, 4, 5. 125 00:06:10,967 --> 00:06:14,566 Oh, I get it. You mean, stealin'. 126 00:06:14,567 --> 00:06:17,499 Hey, you stealin'! He's stealin'! Call somebody! 127 00:06:17,500 --> 00:06:18,600 Call somebody! 128 00:06:21,200 --> 00:06:22,699 Shh! 129 00:06:22,700 --> 00:06:23,866 What are you doin'? 130 00:06:23,867 --> 00:06:25,599 Man, you gonna get caught. 131 00:06:25,600 --> 00:06:29,967 Oh, yeah. Security's real tight around here. 132 00:06:33,100 --> 00:06:34,733 Corey, come on. 133 00:06:34,734 --> 00:06:35,799 It's so easy. 134 00:06:35,800 --> 00:06:37,299 You can take whatever you want. 135 00:06:37,300 --> 00:06:41,299 Yeah, 'cause, uh, if you want it... 136 00:06:41,300 --> 00:06:42,366 You got it. 137 00:06:42,367 --> 00:06:45,599 Corey, you're not gonna punk out now, are ya? 138 00:06:45,600 --> 00:06:48,666 Man, I'm no punk. 139 00:06:48,667 --> 00:06:51,099 It's just there's nothing here I really need. 140 00:06:51,100 --> 00:06:52,999 Aw, man. 141 00:06:53,000 --> 00:06:55,899 Corey, if we needed this stuff, 142 00:06:55,900 --> 00:06:56,999 we'd be pathetic. 143 00:06:57,000 --> 00:06:58,599 We take it because it's fun 144 00:06:58,600 --> 00:07:00,466 and that's what makes it cool. 145 00:07:00,467 --> 00:07:02,899 I know, it's just... Hey, hey, listen, 146 00:07:02,900 --> 00:07:03,966 I'm sure if you're too scared, 147 00:07:03,967 --> 00:07:06,699 you can run home to your little milk and cookies. 148 00:07:06,700 --> 00:07:08,599 Tell it! 149 00:07:08,600 --> 00:07:09,200 I'm not scared. 150 00:07:09,201 --> 00:07:13,867 Good. Then grab something and let's get out of here. 151 00:07:38,500 --> 00:07:40,299 Yeah! 152 00:07:40,300 --> 00:07:42,300 Yeah... uhh! 153 00:07:42,800 --> 00:07:45,934 Who da thief now? 154 00:07:49,200 --> 00:07:51,566 Ok, bring the prize in. 155 00:07:51,567 --> 00:07:53,999 Why aren't you guys bringing the prize in? 156 00:07:54,000 --> 00:07:55,667 Where's the prize? 157 00:07:57,100 --> 00:07:58,466 We were just wondering... 158 00:07:58,467 --> 00:08:00,699 How come you get it first? 159 00:08:00,700 --> 00:08:01,300 Yeah. 160 00:08:01,301 --> 00:08:03,299 'Cause I called it. When? 161 00:08:03,300 --> 00:08:05,400 Now. First! Aah! 162 00:08:06,000 --> 00:08:08,999 Well, she did beat us fair and square. 163 00:08:09,000 --> 00:08:10,666 Hey, guys. 164 00:08:10,667 --> 00:08:14,399 Hey, am I the only one who can see him now? 165 00:08:14,400 --> 00:08:16,366 He's not invisible, Chelse. 166 00:08:16,367 --> 00:08:17,833 He's just late! 167 00:08:17,834 --> 00:08:19,199 You know what? 168 00:08:19,200 --> 00:08:20,833 You guys need to take that prize first, 169 00:08:20,834 --> 00:08:23,299 and whatever you do, don't get it wet. 170 00:08:23,300 --> 00:08:27,499 Oh, it's so cute! 171 00:08:27,500 --> 00:08:29,599 Oh, oh, oh, let's take it to the mall. 172 00:08:29,600 --> 00:08:32,199 We can't. They're not allowed. 173 00:08:32,200 --> 00:08:33,466 Wait, wait, wait. 174 00:08:33,467 --> 00:08:34,599 This one is. 175 00:08:34,600 --> 00:08:39,299 Oh, yeah. Let's go! 176 00:08:39,300 --> 00:08:42,399 Uh, excuse me, Corey, where were you? 177 00:08:42,400 --> 00:08:44,966 I was hangin' out at the mall 178 00:08:44,967 --> 00:08:47,799 with Darryl and the... Cool crew. 179 00:08:47,800 --> 00:08:49,566 Well, if they're hangin' with you, 180 00:08:49,567 --> 00:08:52,900 how "cool" can they be? 181 00:08:53,100 --> 00:08:56,600 Cooler than you'll ever know. 182 00:09:04,700 --> 00:09:07,366 5-finger discount. 183 00:09:07,367 --> 00:09:09,100 So easy. 184 00:09:13,400 --> 00:09:15,934 Funny and free. 185 00:09:36,967 --> 00:09:40,934 Raven, is that you? Stop playing. 186 00:09:55,900 --> 00:09:58,299 Monkey thief! 187 00:09:58,300 --> 00:10:01,599 Aah! 188 00:10:01,600 --> 00:10:03,299 Monkey thief! 189 00:10:03,300 --> 00:10:04,499 Aah! 190 00:10:04,500 --> 00:10:05,833 Forgive me! 191 00:10:05,834 --> 00:10:07,499 I'm not a monkey thief! 192 00:10:07,500 --> 00:10:09,399 I'm not a monkey thief! 193 00:10:09,400 --> 00:10:13,032 I'm not a monkey thief! 194 00:10:13,033 --> 00:10:14,499 Aah! 195 00:10:14,500 --> 00:10:17,399 Aah! 196 00:10:17,400 --> 00:10:18,466 Corey! 197 00:10:18,467 --> 00:10:21,499 Cor... Will you keep it down in here? 198 00:10:21,500 --> 00:10:22,033 Goodness gracious. 199 00:10:22,034 --> 00:10:23,999 You are killin' my beauty sleep. 200 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Raven, in my drawer, it's a giant monkey head. 201 00:10:31,100 --> 00:10:33,132 There is no giant monkey head. 202 00:10:33,133 --> 00:10:34,466 You are having a bad dream. 203 00:10:34,467 --> 00:10:37,100 No, no, no. It's in there. 204 00:10:39,400 --> 00:10:42,800 You know what, there better be a monkey head in here. 205 00:10:47,900 --> 00:10:49,899 Aah! Aah! 206 00:10:49,900 --> 00:10:52,566 Aah! Aah! 207 00:10:52,567 --> 00:10:56,000 Aah! Mama! 208 00:10:57,767 --> 00:10:58,999 Relax, ok? 209 00:10:59,000 --> 00:11:00,666 It's just a stupid, little key chain. 210 00:11:00,667 --> 00:11:03,666 Right. Ha ha ha ha ha. 211 00:11:03,667 --> 00:11:07,299 Just a stupid, little key chain. 212 00:11:07,300 --> 00:11:09,666 Exactly. 213 00:11:09,667 --> 00:11:10,400 You know what? 214 00:11:10,401 --> 00:11:13,500 It ain't funny. Go to sleep. 215 00:11:19,500 --> 00:11:23,667 Corey! Breakfast is ready. Come on! 216 00:11:24,133 --> 00:11:26,734 Stop monkeying around. 217 00:11:27,934 --> 00:11:29,599 Why'd you say monkey? 218 00:11:29,600 --> 00:11:31,999 It's just an expression. 219 00:11:32,000 --> 00:11:36,467 Right, right. Sorry. 220 00:11:37,500 --> 00:11:40,866 Stealing! I knew it! 221 00:11:40,867 --> 00:11:41,800 How did you know? 222 00:11:41,801 --> 00:11:43,299 Well, it says so right here. 223 00:11:43,300 --> 00:11:44,766 Freeman vs. Cunningham. 224 00:11:44,767 --> 00:11:46,733 I knew I got it right on the test. 225 00:11:46,734 --> 00:11:48,799 Oh, hey, that is interesting. 226 00:11:48,800 --> 00:11:51,099 It says here if an apple falls off your tree into your neighbor's yard 227 00:11:51,100 --> 00:11:54,899 and you go on their property to get it, it's stealing. 228 00:11:54,900 --> 00:11:57,033 Stealing? 229 00:11:57,367 --> 00:12:00,299 Come on, it's just a monkey. 230 00:12:00,300 --> 00:12:02,199 I mean, apple. 231 00:12:02,200 --> 00:12:03,967 A monkey apple. 232 00:12:04,300 --> 00:12:05,599 Those little ones. 233 00:12:05,600 --> 00:12:08,032 Isn't that what it's called? 234 00:12:08,033 --> 00:12:10,733 Well, it doesn't matter what they're called. 235 00:12:10,734 --> 00:12:12,132 Stealing is stealing, 236 00:12:12,133 --> 00:12:14,466 and you can go to jail for it. 237 00:12:14,467 --> 00:12:16,900 Jail? 238 00:12:17,667 --> 00:12:20,199 Mwah. Ok, we're off to do some shopping. 239 00:12:20,200 --> 00:12:23,132 This way, counselor. 240 00:12:23,133 --> 00:12:25,367 "Monkey apple." 241 00:12:26,300 --> 00:12:27,799 Hey, hey, hey, hey. 242 00:12:27,800 --> 00:12:29,299 You seem a little nervous. 243 00:12:29,300 --> 00:12:31,999 I don't know what you talking' about. 244 00:12:32,000 --> 00:12:35,599 Really? Well, um... 245 00:12:35,600 --> 00:12:39,733 You can't sleep, uh, you get nightmares. 246 00:12:39,734 --> 00:12:42,466 Ya know, you're just a little bit jumpy! 247 00:12:42,467 --> 00:12:43,300 I am not! 248 00:12:43,301 --> 00:12:47,466 Hmm. Corey, whatever it is you did, man, 249 00:12:47,467 --> 00:12:49,400 you can tell me. 250 00:12:51,600 --> 00:12:53,999 I... I don't know. 251 00:12:54,000 --> 00:12:57,999 Listen, Corey, I am your big sister, ok? 252 00:12:58,000 --> 00:12:59,466 I won't judge you. 253 00:12:59,467 --> 00:13:02,032 Ok. You know that monkey key chain? 254 00:13:02,033 --> 00:13:04,399 Mm-hmm. I stole it. 255 00:13:04,400 --> 00:13:05,966 You dirty, little thief! 256 00:13:05,967 --> 00:13:08,566 I thought you said you weren't gonna judge me! 257 00:13:08,567 --> 00:13:12,599 That was before I knew you were on a crime spree! 258 00:13:12,600 --> 00:13:14,566 But it's just one, little key chain! 259 00:13:14,567 --> 00:13:16,399 You heard mom, Corey! 260 00:13:16,400 --> 00:13:17,599 Stealing is stealing! 261 00:13:17,600 --> 00:13:19,399 You could go to jail! 262 00:13:19,400 --> 00:13:21,399 I know, I know. I feel terrible. 263 00:13:21,400 --> 00:13:25,299 I have to get to the bottom of this, man, 264 00:13:25,300 --> 00:13:30,866 so whatever it is, I'll understand. 265 00:13:30,867 --> 00:13:32,866 Well, all the other kids were doing it. 266 00:13:32,867 --> 00:13:34,833 You spineless, little punk. 267 00:13:34,834 --> 00:13:36,599 You just said you'd understand. 268 00:13:36,600 --> 00:13:38,966 Ok, you know what? I'm sorry. That was my bad. 269 00:13:38,967 --> 00:13:39,567 Sorry about that. 270 00:13:39,568 --> 00:13:42,566 Raven, please don't tell mom and dad. Please. 271 00:13:42,567 --> 00:13:44,499 I promise, I'll return it right now 272 00:13:44,500 --> 00:13:46,366 and I'll never steal again. 273 00:13:46,367 --> 00:13:47,733 Ok. 274 00:13:47,734 --> 00:13:49,300 Thank you. 275 00:13:52,567 --> 00:13:56,466 Ok, you all saw him, right? 276 00:13:56,467 --> 00:13:59,766 Yes, Chelsea. 277 00:13:59,767 --> 00:14:03,032 Ray did you know it's your first day with the prize? 278 00:14:03,033 --> 00:14:04,232 You are gonna love it! 279 00:14:04,233 --> 00:14:05,666 I can't wait! 280 00:14:05,667 --> 00:14:07,132 It's waitin' right outside for you, ray. 281 00:14:07,133 --> 00:14:08,866 I hope it's as charged up as I am. 282 00:14:08,867 --> 00:14:10,666 I can't believe I'm gonna have very first day 283 00:14:10,667 --> 00:14:12,900 with my very own... 284 00:14:15,400 --> 00:14:17,400 Got you! 285 00:14:20,767 --> 00:14:22,299 Oh, my goodness! 286 00:14:22,300 --> 00:14:23,033 Corey's gonna steal again. 287 00:14:23,034 --> 00:14:25,099 He's gonna make the biggest mistake of his life. 288 00:14:25,100 --> 00:14:26,966 I gotta stop him! 289 00:14:26,967 --> 00:14:29,966 Oh, hey, you guys keep an eye on the prize while I'm gone. 290 00:14:29,967 --> 00:14:33,966 Oh, look at it. It's moving. 291 00:14:33,967 --> 00:14:35,599 Wait a minute. Where's it goin'? 292 00:14:35,600 --> 00:14:40,200 I don't know, but it's gettin' away. Go, go, go! 293 00:15:05,233 --> 00:15:07,500 Way to go, Corey. 294 00:15:08,200 --> 00:15:10,132 Yo, Corey. 295 00:15:10,133 --> 00:15:13,566 Hey, back for another 5-finger discount? 296 00:15:13,567 --> 00:15:15,232 Say what? 297 00:15:15,233 --> 00:15:18,099 Uh, actually, I was just leaving. 298 00:15:18,100 --> 00:15:20,099 There's nothing here worth stealing. 299 00:15:20,100 --> 00:15:22,199 Hey, man, that's not what we think. 300 00:15:22,200 --> 00:15:25,000 Hey, guys, do your thing. 301 00:15:27,100 --> 00:15:30,500 Oh, dude, check out these new watches. 302 00:15:31,700 --> 00:15:33,400 Yeah, they're ok... 303 00:15:33,600 --> 00:15:35,599 But I don't really care what time it is. 304 00:15:35,600 --> 00:15:37,466 I like to live in the moment. 305 00:15:37,467 --> 00:15:38,766 Well, the moment is here. 306 00:15:38,767 --> 00:15:41,599 See that security guard over there? 307 00:15:41,600 --> 00:15:42,866 He's goin' off duty, 308 00:15:42,867 --> 00:15:47,667 and the next guy won't come in for another 10 minutes. 309 00:15:55,567 --> 00:16:00,733 Whoa! You got it all figured out. 310 00:16:00,734 --> 00:16:02,866 Well, good luck. 311 00:16:02,867 --> 00:16:07,399 Man, Corey... For about a day there, 312 00:16:07,400 --> 00:16:09,833 I actually thought you were cool. 313 00:16:09,834 --> 00:16:10,767 I am cool. 314 00:16:10,768 --> 00:16:13,399 I'm cooler than cool. 315 00:16:13,400 --> 00:16:15,566 I'm ice cold! 316 00:16:15,567 --> 00:16:17,899 Oh, yeah, that's what I like to hear. 317 00:16:17,900 --> 00:16:19,866 Say it loud! 318 00:16:19,867 --> 00:16:21,833 Uh-uh, oh, no, girl. 319 00:16:21,834 --> 00:16:24,767 I am not letting this vision come true. 320 00:16:31,000 --> 00:16:32,099 Sorry, ma'am. 321 00:16:32,100 --> 00:16:34,233 It's just a loner. 322 00:16:37,300 --> 00:16:38,933 Corey, if you don't do this with us, 323 00:16:38,934 --> 00:16:40,499 we're gonna tell everybody at school 324 00:16:40,500 --> 00:16:42,699 that you like to take bubble baths. 325 00:16:42,700 --> 00:16:44,599 How did you know? 326 00:16:44,600 --> 00:16:46,466 You do? 327 00:16:46,467 --> 00:16:48,132 I was just fishin', 328 00:16:48,133 --> 00:16:50,132 and I caught a sucker! 329 00:16:50,133 --> 00:16:52,500 Hook, line, and sinker. 330 00:16:52,934 --> 00:16:53,800 You know what, Darryl? 331 00:16:53,801 --> 00:16:55,799 You can call me anything you want, 332 00:16:55,800 --> 00:16:58,566 but you know what you can't call me? 333 00:16:58,567 --> 00:17:00,066 A thief. 334 00:17:00,867 --> 00:17:02,599 You stole that key chain. 335 00:17:02,600 --> 00:17:03,933 I put it back. 336 00:17:03,934 --> 00:17:07,032 Man, you really are a sucker. 337 00:17:07,033 --> 00:17:09,600 Watch this. 338 00:17:10,967 --> 00:17:12,699 Man, gimme this. What are you doing? 339 00:17:12,700 --> 00:17:14,299 Man, this is not cool! 340 00:17:14,300 --> 00:17:16,100 Got you! 341 00:17:17,600 --> 00:17:21,032 Well, well... Well... 342 00:17:21,033 --> 00:17:24,599 Look what we've got here. 343 00:17:24,600 --> 00:17:26,399 Corey, shame on you. 344 00:17:26,400 --> 00:17:28,733 Come on, guys, we shouldn't be hanging around 345 00:17:28,734 --> 00:17:30,399 with such a bad influence like him. 346 00:17:30,400 --> 00:17:34,299 Whoa, whoa! Hold... Hold... hold it! 347 00:17:34,300 --> 00:17:35,499 No one's goin' anywhere 348 00:17:35,500 --> 00:17:42,099 'cause to me, looks like we got a little sit-i-a-tion on our hands. 349 00:17:42,100 --> 00:17:44,999 Uh, officer "buck," 350 00:17:45,000 --> 00:17:46,499 can I speak to you for a minute? 351 00:17:46,500 --> 00:17:47,133 'Course you can, son. 352 00:17:47,134 --> 00:17:48,733 Just step over there. I'll be right with you. 353 00:17:48,734 --> 00:17:51,400 Let me take care of these fellers over here. 354 00:17:52,967 --> 00:17:53,567 All right, boys, 355 00:17:53,568 --> 00:17:57,199 don't move, and nobody gets hurt, all right?! 356 00:17:57,200 --> 00:17:59,699 Good, and you know what? 357 00:17:59,700 --> 00:18:00,400 Just to let y'all know, 358 00:18:00,401 --> 00:18:02,399 I got each of your faces in my noggin. 359 00:18:02,400 --> 00:18:08,099 I got what you call a photo-takin' memory. Snap! Snap! Snap! Snap! 360 00:18:08,100 --> 00:18:10,466 Git over there, cleptos! 361 00:18:10,467 --> 00:18:12,767 Thank you very much. 362 00:18:18,133 --> 00:18:19,999 Raven, what are you doing here? 363 00:18:20,000 --> 00:18:21,466 I put the key chain back. 364 00:18:21,467 --> 00:18:22,733 What about the watch? 365 00:18:22,734 --> 00:18:25,833 I was trying to stop Darryl from stealing it. 366 00:18:25,834 --> 00:18:27,199 I'm not a thief, Raven. 367 00:18:27,200 --> 00:18:31,299 So you mean to say that the security guard in my vision 368 00:18:31,300 --> 00:18:32,666 was actually me? 369 00:18:32,667 --> 00:18:35,733 Yeah, that's a new twist on things. 370 00:18:35,734 --> 00:18:36,500 Who cares? 371 00:18:36,501 --> 00:18:39,499 Let's just get out of here before we both get in trouble. 372 00:18:39,500 --> 00:18:41,233 True, that. 373 00:18:41,800 --> 00:18:45,999 All right, son, you're coming with me. 374 00:18:46,000 --> 00:18:47,833 And the rest of ya... 375 00:18:47,834 --> 00:18:50,800 Freeze! Git your hands up! 376 00:18:52,200 --> 00:18:55,367 She wasn't talkin' to you. 377 00:18:58,600 --> 00:19:03,032 I, too, am a security... Uh... 378 00:19:03,033 --> 00:19:05,199 That uniform's pretty big on you. 379 00:19:05,200 --> 00:19:10,000 Yeah, yeah, it was that new low-carb diet. 380 00:19:10,900 --> 00:19:12,399 Ok, what have we got here? 381 00:19:12,400 --> 00:19:15,666 Uh... uh... what... The code! 382 00:19:15,667 --> 00:19:17,733 Is it a 402, 706? 383 00:19:17,734 --> 00:19:21,132 I'd say we have a 903 on our hands. 384 00:19:21,133 --> 00:19:22,899 What?! A swarm of bees?! 385 00:19:22,900 --> 00:19:24,699 Oh, no, not a swarm! Not a swarm! 386 00:19:24,700 --> 00:19:28,867 Eh, well, I didn't mean... I didn't... ooh. 387 00:19:29,367 --> 00:19:33,099 Officer, Corey was the one who was shopliftin'. 388 00:19:33,100 --> 00:19:35,399 Shoplifting? 389 00:19:35,400 --> 00:19:36,466 Uh, what do we call that? 390 00:19:36,467 --> 00:19:38,399 We just call it shopliftin'. 391 00:19:38,400 --> 00:19:39,933 I knew that. 392 00:19:39,934 --> 00:19:41,499 Ok, you kids, empty your pockets. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,899 You heard the man... I mean, the woman. 394 00:19:43,900 --> 00:19:46,467 You're so strong, so authoritative. 395 00:19:56,567 --> 00:19:59,766 See, well, this one is innocent. 396 00:19:59,767 --> 00:20:01,999 Ok, you can go. 397 00:20:02,000 --> 00:20:03,399 The rest of you... 398 00:20:03,400 --> 00:20:05,799 We're calling your parents. 399 00:20:05,800 --> 00:20:08,866 You guys are in serious trouble. 400 00:20:08,867 --> 00:20:11,900 Serious trouble! 401 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 All right, Watson, 402 00:20:13,601 --> 00:20:19,200 I'll escort this one off the premises. Good job, there. 403 00:20:21,467 --> 00:20:24,699 Corey, I never thought I'd say this, 404 00:20:24,700 --> 00:20:26,499 but I am so proud of you. 405 00:20:26,500 --> 00:20:28,199 I never thought I'd say this: 406 00:20:28,200 --> 00:20:29,933 Thanks for havin' my back. 407 00:20:29,934 --> 00:20:31,566 No problem. 408 00:20:31,567 --> 00:20:32,567 Oh, wait. 409 00:20:32,567 --> 00:20:33,367 I forgot. 410 00:20:33,368 --> 00:20:35,300 I didn't pay for these. 411 00:20:35,934 --> 00:20:40,099 Ow! Ohh yep, that was a 1027: 412 00:20:40,100 --> 00:20:43,734 Mustache burn. Ow! 413 00:20:55,934 --> 00:20:58,200 Let me at it! Aah! 414 00:21:01,700 --> 00:21:06,099 Wait, wait, wait. Where's it at? Where's it at? 415 00:21:06,100 --> 00:21:10,566 Well, see, what had happened, was, um... 416 00:21:10,567 --> 00:21:12,366 What? Huh? 417 00:21:12,367 --> 00:21:12,867 You tell her. 418 00:21:12,868 --> 00:21:15,766 Hey, hey, hey. I can't tell her what happened. 419 00:21:15,767 --> 00:21:17,599 It was too horrible. 420 00:21:17,600 --> 00:21:19,766 Oh, what happened? 421 00:21:19,767 --> 00:21:22,966 Aw, man. You got it wet, didn't you? 422 00:21:22,967 --> 00:21:24,299 Well, it looked thirsty. 423 00:21:24,300 --> 00:21:26,132 It doesn't drink, Chelse. 424 00:21:26,133 --> 00:21:29,600 Uh, well, now it doesn't do anything. 425 00:21:31,300 --> 00:21:32,766 Maybe we should Bury it. 426 00:21:32,767 --> 00:21:34,599 Maybe we should sell it for parts. 427 00:21:34,600 --> 00:21:39,933 Man, I didn't get 2 seconds with it. 428 00:21:39,934 --> 00:21:42,899 Well, uh, ray, we took a picture with it. 429 00:21:42,900 --> 00:21:45,299 If you want it, it's yours. 430 00:21:45,300 --> 00:21:47,299 I can't see the thing. 431 00:21:47,300 --> 00:21:49,366 Someone's thumb is in the lens. 432 00:21:49,367 --> 00:21:53,667 Yeah, but ray, look how happy we look. 29103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.