Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,599
Hey, baby, are
you still studying?
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,666
This is my first
test of law school.
3
00:00:10,667 --> 00:00:14,399
I have to study up until
the last possible minute.
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,599
Ok, one more case.
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,766
Brookwell vs. McNamara.
6
00:00:18,767 --> 00:00:20,599
I know this.
7
00:00:20,600 --> 00:00:24,100
I know this... I
don't know this.
8
00:00:25,667 --> 00:00:26,567
Oh, man!
9
00:00:26,568 --> 00:00:29,799
Tonya, Tonya,
baby, come on, relax.
10
00:00:29,800 --> 00:00:30,567
Relax.
11
00:00:30,568 --> 00:00:32,099
Come on, now, look, look.
12
00:00:32,100 --> 00:00:32,967
Close your eyes.
13
00:00:32,968 --> 00:00:36,999
You're in a peaceful Meadow.
14
00:00:37,000 --> 00:00:40,299
Peaceful Meadow... Mm-hmm.
15
00:00:40,300 --> 00:00:42,499
♪ All parents in the
house say hey! ♪
16
00:00:42,500 --> 00:00:46,499
♪ Ho! Hey! Hey! Hey! Ho!
Ho! Now sock it to me! ♪
17
00:00:46,500 --> 00:00:48,099
♪ Sock it to me, go
now, sock it to me! ♪
18
00:00:48,100 --> 00:00:52,033
♪ Oh! Oh! Hi! ♪
19
00:00:53,200 --> 00:00:57,566
Uh, ray, your mom's trying
to relax before her test.
20
00:00:57,567 --> 00:01:00,499
Oh, sorry.
21
00:01:00,500 --> 00:01:03,499
I promise you won't
even know I'm here.
22
00:01:03,500 --> 00:01:06,200
Shh.
23
00:01:22,600 --> 00:01:24,199
Ray, do you remember
when we all agreed
24
00:01:24,200 --> 00:01:26,366
that we'd step up and
take more responsibility
25
00:01:26,367 --> 00:01:29,099
now that your mother's
going back to school?
26
00:01:29,100 --> 00:01:29,800
Absolutely.
27
00:01:29,801 --> 00:01:32,399
And what was your
responsibility for this morning?
28
00:01:32,400 --> 00:01:37,200
Wake up Corey and bring
him down for breakfast.
29
00:01:37,734 --> 00:01:39,767
Oh, snap.
30
00:01:49,233 --> 00:01:50,399
Peaceful Meadow,
peaceful Meadow.
31
00:01:50,400 --> 00:01:53,232
Maybe going back to
school was a mistake.
32
00:01:53,233 --> 00:01:54,200
No, no, no.
33
00:01:54,201 --> 00:01:55,999
Everything is under control.
34
00:01:56,000 --> 00:01:57,099
Come on, peaceful Meadow.
35
00:01:57,100 --> 00:02:02,032
Corey?! Corey! You
better wake up, ya nasty!
36
00:02:02,033 --> 00:02:05,899
Get off me! Aah!
37
00:02:05,900 --> 00:02:07,699
Mama!
38
00:02:07,700 --> 00:02:12,834
Quiet! Mama's tryin' to relax!
39
00:02:13,967 --> 00:02:18,199
Come down... get down here!
40
00:02:18,200 --> 00:02:21,300
Get down here! Git!
41
00:02:24,367 --> 00:02:27,933
Well, my job's done.
42
00:02:27,934 --> 00:02:30,566
♪ If you could gaze
into the future ♪
43
00:02:30,567 --> 00:02:31,733
♪ future, future ♪
44
00:02:31,734 --> 00:02:34,399
♪ you might think life
would be a breeze ♪
45
00:02:34,400 --> 00:02:36,199
♪ life is a breeze ♪
46
00:02:36,200 --> 00:02:37,899
♪ seeing trouble
from a distance ♪
47
00:02:37,900 --> 00:02:39,232
♪ yeah ♪ go, ray!
48
00:02:39,233 --> 00:02:43,866
♪ But it's not that easy ♪
♪ oh, no ♪
49
00:02:43,867 --> 00:02:45,733
♪ I try to save the situation ♪
50
00:02:45,734 --> 00:02:49,999
♪ then I end up misbehavin' ♪
51
00:02:50,000 --> 00:02:51,366
♪ ohh, whoa, oh ♪
52
00:02:51,367 --> 00:02:52,766
♪ hey, now, say now ♪
53
00:02:52,767 --> 00:02:53,999
♪ 'bout to put it down, yeah ♪
54
00:02:54,000 --> 00:02:55,199
♪ come on and ride
with the break now ♪
55
00:02:55,200 --> 00:02:56,766
♪ and the future
looks great now ♪
56
00:02:56,767 --> 00:02:58,866
♪ and everything's
gonna change now ♪
57
00:02:58,867 --> 00:03:01,466
♪ that's so Raven ♪
58
00:03:01,467 --> 00:03:03,499
♪ it's the future I can see ♪
59
00:03:03,500 --> 00:03:04,766
♪ that's so Raven ♪
60
00:03:04,767 --> 00:03:07,399
♪ it's so mysterious to me ♪
61
00:03:07,400 --> 00:03:09,499
♪ that's so Raven ♪
62
00:03:09,500 --> 00:03:11,232
♪ it's the future I can see ♪
63
00:03:11,233 --> 00:03:12,200
♪ that's so Raven ♪
64
00:03:12,201 --> 00:03:15,599
♪ it's so mysterious
to me, yeah ♪
65
00:03:15,600 --> 00:03:17,600
yep, that's me.
66
00:03:20,834 --> 00:03:22,199
Now, Corey, I promised mom
67
00:03:22,200 --> 00:03:25,566
that I would be here to lay
out your milk and cookies.
68
00:03:25,567 --> 00:03:26,567
Where are you?!
69
00:03:26,568 --> 00:03:29,499
You know what? You get
no milk and no cookies.
70
00:03:29,500 --> 00:03:31,099
Uh, ray, who are you talking to?
71
00:03:31,100 --> 00:03:32,933
My invisible brother.
72
00:03:32,934 --> 00:03:36,099
Oh, well, is he over here, ray?
73
00:03:36,100 --> 00:03:38,299
'Cause I don't
want to sit on him.
74
00:03:38,300 --> 00:03:40,999
She means he's late
from school, Chelse.
75
00:03:41,000 --> 00:03:43,099
Well, if he's invisible, Eddie,
76
00:03:43,100 --> 00:03:45,899
how would you know?
77
00:03:45,900 --> 00:03:48,766
Um, so are you guys
still playing that contest?
78
00:03:48,767 --> 00:03:49,866
Oh, yeah. If it says
79
00:03:49,867 --> 00:03:51,299
"winner at the
bottom of this can,"
80
00:03:51,300 --> 00:03:55,232
then we win the
ultimate mystery prize.
81
00:03:55,233 --> 00:03:57,000
Mm-mmm.
82
00:04:03,567 --> 00:04:05,966
Man, it says "loser"!
83
00:04:05,967 --> 00:04:06,999
I can't believe you two.
84
00:04:07,000 --> 00:04:07,867
Sucking down all those sodas
85
00:04:07,868 --> 00:04:11,100
and you don't even know
what the mystery prize is.
86
00:04:14,500 --> 00:04:15,300
Oh, my goodness!
87
00:04:15,301 --> 00:04:18,099
I saw us with the mystery prize
88
00:04:18,100 --> 00:04:18,834
and it is unbelievably...
89
00:04:18,835 --> 00:04:20,933
Wait! Wait! That
means if you saw it,
90
00:04:20,934 --> 00:04:23,966
then one of us
must be a... a winner!
91
00:04:23,967 --> 00:04:25,867
Aah!
92
00:04:29,567 --> 00:04:32,099
Wait. What do you mean we?
93
00:04:32,100 --> 00:04:33,132
I drank the soda.
94
00:04:33,133 --> 00:04:34,766
Hey, well if you
want to get technical,
95
00:04:34,767 --> 00:04:35,400
I bought the soda.
96
00:04:35,401 --> 00:04:39,099
Um, yeah, but I
gave you the money.
97
00:04:39,100 --> 00:04:40,000
Thank you.
98
00:04:40,001 --> 00:04:43,199
Yeah, but I know
what the prize is.
99
00:04:43,200 --> 00:04:44,033
So? So?
100
00:04:44,034 --> 00:04:48,999
So, uh, we are
friends, best friends.
101
00:04:49,000 --> 00:04:49,600
We should share it.
102
00:04:49,601 --> 00:04:53,032
Come on, you guys,
let's go claim our prize.
103
00:04:53,033 --> 00:04:54,866
Yo, yo, yo, what is
the prize, anyway?
104
00:04:54,867 --> 00:04:58,667
Oh, you guys, you are
not gonna believe it. It's a...
105
00:05:03,867 --> 00:05:05,467
That was nice.
106
00:05:06,500 --> 00:05:07,833
Sorry, guys, I gotta go.
107
00:05:07,834 --> 00:05:08,966
I told my sister I'd be home.
108
00:05:08,967 --> 00:05:13,967
Why? She waitin' for
you with milk and cookies?
109
00:05:14,934 --> 00:05:16,800
I hope so!
110
00:05:18,033 --> 00:05:20,833
I mean... For her sake.
111
00:05:20,834 --> 00:05:24,933
Yeah, good, 'cause if you're
gonna hang with our crew,
112
00:05:24,934 --> 00:05:26,399
you better be ready to hang.
113
00:05:26,400 --> 00:05:28,099
You best believe it!
114
00:05:28,100 --> 00:05:29,500
Ow!
115
00:05:31,400 --> 00:05:33,299
Oh, I'm hangin' with you.
116
00:05:33,300 --> 00:05:34,499
I got my hang on.
117
00:05:34,500 --> 00:05:37,199
Good. Look around
and see what you like,
118
00:05:37,200 --> 00:05:41,367
'cause everything's
on a special sale today.
119
00:05:42,867 --> 00:05:44,666
I don't see any
signs for a sale.
120
00:05:44,667 --> 00:05:47,299
Man, it's a private sale.
121
00:05:47,300 --> 00:05:49,500
Just for us.
122
00:05:50,100 --> 00:05:52,733
We get the 5-finger discount.
123
00:05:52,734 --> 00:05:54,199
Yeah, count 'em.
124
00:05:54,200 --> 00:05:59,400
1, 2, 3, 4, 5.
125
00:06:10,967 --> 00:06:14,566
Oh, I get it. You
mean, stealin'.
126
00:06:14,567 --> 00:06:17,499
Hey, you stealin'! He's
stealin'! Call somebody!
127
00:06:17,500 --> 00:06:18,600
Call somebody!
128
00:06:21,200 --> 00:06:22,699
Shh!
129
00:06:22,700 --> 00:06:23,866
What are you doin'?
130
00:06:23,867 --> 00:06:25,599
Man, you gonna get caught.
131
00:06:25,600 --> 00:06:29,967
Oh, yeah. Security's
real tight around here.
132
00:06:33,100 --> 00:06:34,733
Corey, come on.
133
00:06:34,734 --> 00:06:35,799
It's so easy.
134
00:06:35,800 --> 00:06:37,299
You can take whatever you want.
135
00:06:37,300 --> 00:06:41,299
Yeah, 'cause,
uh, if you want it...
136
00:06:41,300 --> 00:06:42,366
You got it.
137
00:06:42,367 --> 00:06:45,599
Corey, you're not gonna
punk out now, are ya?
138
00:06:45,600 --> 00:06:48,666
Man, I'm no punk.
139
00:06:48,667 --> 00:06:51,099
It's just there's nothing
here I really need.
140
00:06:51,100 --> 00:06:52,999
Aw, man.
141
00:06:53,000 --> 00:06:55,899
Corey, if we needed this stuff,
142
00:06:55,900 --> 00:06:56,999
we'd be pathetic.
143
00:06:57,000 --> 00:06:58,599
We take it because it's fun
144
00:06:58,600 --> 00:07:00,466
and that's what makes it cool.
145
00:07:00,467 --> 00:07:02,899
I know, it's just...
Hey, hey, listen,
146
00:07:02,900 --> 00:07:03,966
I'm sure if you're too scared,
147
00:07:03,967 --> 00:07:06,699
you can run home to
your little milk and cookies.
148
00:07:06,700 --> 00:07:08,599
Tell it!
149
00:07:08,600 --> 00:07:09,200
I'm not scared.
150
00:07:09,201 --> 00:07:13,867
Good. Then grab something
and let's get out of here.
151
00:07:38,500 --> 00:07:40,299
Yeah!
152
00:07:40,300 --> 00:07:42,300
Yeah... uhh!
153
00:07:42,800 --> 00:07:45,934
Who da thief now?
154
00:07:49,200 --> 00:07:51,566
Ok, bring the prize in.
155
00:07:51,567 --> 00:07:53,999
Why aren't you guys
bringing the prize in?
156
00:07:54,000 --> 00:07:55,667
Where's the prize?
157
00:07:57,100 --> 00:07:58,466
We were just wondering...
158
00:07:58,467 --> 00:08:00,699
How come you get it first?
159
00:08:00,700 --> 00:08:01,300
Yeah.
160
00:08:01,301 --> 00:08:03,299
'Cause I called it. When?
161
00:08:03,300 --> 00:08:05,400
Now. First! Aah!
162
00:08:06,000 --> 00:08:08,999
Well, she did beat
us fair and square.
163
00:08:09,000 --> 00:08:10,666
Hey, guys.
164
00:08:10,667 --> 00:08:14,399
Hey, am I the only one
who can see him now?
165
00:08:14,400 --> 00:08:16,366
He's not invisible, Chelse.
166
00:08:16,367 --> 00:08:17,833
He's just late!
167
00:08:17,834 --> 00:08:19,199
You know what?
168
00:08:19,200 --> 00:08:20,833
You guys need to
take that prize first,
169
00:08:20,834 --> 00:08:23,299
and whatever you
do, don't get it wet.
170
00:08:23,300 --> 00:08:27,499
Oh, it's so cute!
171
00:08:27,500 --> 00:08:29,599
Oh, oh, oh, let's
take it to the mall.
172
00:08:29,600 --> 00:08:32,199
We can't. They're not allowed.
173
00:08:32,200 --> 00:08:33,466
Wait, wait, wait.
174
00:08:33,467 --> 00:08:34,599
This one is.
175
00:08:34,600 --> 00:08:39,299
Oh, yeah. Let's go!
176
00:08:39,300 --> 00:08:42,399
Uh, excuse me,
Corey, where were you?
177
00:08:42,400 --> 00:08:44,966
I was hangin' out at the mall
178
00:08:44,967 --> 00:08:47,799
with Darryl and
the... Cool crew.
179
00:08:47,800 --> 00:08:49,566
Well, if they're
hangin' with you,
180
00:08:49,567 --> 00:08:52,900
how "cool" can they be?
181
00:08:53,100 --> 00:08:56,600
Cooler than you'll ever know.
182
00:09:04,700 --> 00:09:07,366
5-finger discount.
183
00:09:07,367 --> 00:09:09,100
So easy.
184
00:09:13,400 --> 00:09:15,934
Funny and free.
185
00:09:36,967 --> 00:09:40,934
Raven, is that
you? Stop playing.
186
00:09:55,900 --> 00:09:58,299
Monkey thief!
187
00:09:58,300 --> 00:10:01,599
Aah!
188
00:10:01,600 --> 00:10:03,299
Monkey thief!
189
00:10:03,300 --> 00:10:04,499
Aah!
190
00:10:04,500 --> 00:10:05,833
Forgive me!
191
00:10:05,834 --> 00:10:07,499
I'm not a monkey thief!
192
00:10:07,500 --> 00:10:09,399
I'm not a monkey thief!
193
00:10:09,400 --> 00:10:13,032
I'm not a monkey thief!
194
00:10:13,033 --> 00:10:14,499
Aah!
195
00:10:14,500 --> 00:10:17,399
Aah!
196
00:10:17,400 --> 00:10:18,466
Corey!
197
00:10:18,467 --> 00:10:21,499
Cor... Will you keep
it down in here?
198
00:10:21,500 --> 00:10:22,033
Goodness gracious.
199
00:10:22,034 --> 00:10:23,999
You are killin' my beauty sleep.
200
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
Raven, in my drawer,
it's a giant monkey head.
201
00:10:31,100 --> 00:10:33,132
There is no giant monkey head.
202
00:10:33,133 --> 00:10:34,466
You are having a bad dream.
203
00:10:34,467 --> 00:10:37,100
No, no, no. It's in there.
204
00:10:39,400 --> 00:10:42,800
You know what, there better
be a monkey head in here.
205
00:10:47,900 --> 00:10:49,899
Aah! Aah!
206
00:10:49,900 --> 00:10:52,566
Aah! Aah!
207
00:10:52,567 --> 00:10:56,000
Aah! Mama!
208
00:10:57,767 --> 00:10:58,999
Relax, ok?
209
00:10:59,000 --> 00:11:00,666
It's just a stupid,
little key chain.
210
00:11:00,667 --> 00:11:03,666
Right. Ha ha ha ha ha.
211
00:11:03,667 --> 00:11:07,299
Just a stupid, little key chain.
212
00:11:07,300 --> 00:11:09,666
Exactly.
213
00:11:09,667 --> 00:11:10,400
You know what?
214
00:11:10,401 --> 00:11:13,500
It ain't funny. Go to sleep.
215
00:11:19,500 --> 00:11:23,667
Corey! Breakfast
is ready. Come on!
216
00:11:24,133 --> 00:11:26,734
Stop monkeying around.
217
00:11:27,934 --> 00:11:29,599
Why'd you say monkey?
218
00:11:29,600 --> 00:11:31,999
It's just an expression.
219
00:11:32,000 --> 00:11:36,467
Right, right. Sorry.
220
00:11:37,500 --> 00:11:40,866
Stealing! I knew it!
221
00:11:40,867 --> 00:11:41,800
How did you know?
222
00:11:41,801 --> 00:11:43,299
Well, it says so right here.
223
00:11:43,300 --> 00:11:44,766
Freeman vs. Cunningham.
224
00:11:44,767 --> 00:11:46,733
I knew I got it
right on the test.
225
00:11:46,734 --> 00:11:48,799
Oh, hey, that is interesting.
226
00:11:48,800 --> 00:11:51,099
It says here if an apple falls off
your tree into your neighbor's yard
227
00:11:51,100 --> 00:11:54,899
and you go on their
property to get it, it's stealing.
228
00:11:54,900 --> 00:11:57,033
Stealing?
229
00:11:57,367 --> 00:12:00,299
Come on, it's just a monkey.
230
00:12:00,300 --> 00:12:02,199
I mean, apple.
231
00:12:02,200 --> 00:12:03,967
A monkey apple.
232
00:12:04,300 --> 00:12:05,599
Those little ones.
233
00:12:05,600 --> 00:12:08,032
Isn't that what it's called?
234
00:12:08,033 --> 00:12:10,733
Well, it doesn't matter
what they're called.
235
00:12:10,734 --> 00:12:12,132
Stealing is stealing,
236
00:12:12,133 --> 00:12:14,466
and you can go to jail for it.
237
00:12:14,467 --> 00:12:16,900
Jail?
238
00:12:17,667 --> 00:12:20,199
Mwah. Ok, we're off
to do some shopping.
239
00:12:20,200 --> 00:12:23,132
This way, counselor.
240
00:12:23,133 --> 00:12:25,367
"Monkey apple."
241
00:12:26,300 --> 00:12:27,799
Hey, hey, hey, hey.
242
00:12:27,800 --> 00:12:29,299
You seem a little nervous.
243
00:12:29,300 --> 00:12:31,999
I don't know what
you talking' about.
244
00:12:32,000 --> 00:12:35,599
Really? Well, um...
245
00:12:35,600 --> 00:12:39,733
You can't sleep, uh,
you get nightmares.
246
00:12:39,734 --> 00:12:42,466
Ya know, you're
just a little bit jumpy!
247
00:12:42,467 --> 00:12:43,300
I am not!
248
00:12:43,301 --> 00:12:47,466
Hmm. Corey, whatever
it is you did, man,
249
00:12:47,467 --> 00:12:49,400
you can tell me.
250
00:12:51,600 --> 00:12:53,999
I... I don't know.
251
00:12:54,000 --> 00:12:57,999
Listen, Corey, I am
your big sister, ok?
252
00:12:58,000 --> 00:12:59,466
I won't judge you.
253
00:12:59,467 --> 00:13:02,032
Ok. You know that
monkey key chain?
254
00:13:02,033 --> 00:13:04,399
Mm-hmm. I stole it.
255
00:13:04,400 --> 00:13:05,966
You dirty, little thief!
256
00:13:05,967 --> 00:13:08,566
I thought you said you
weren't gonna judge me!
257
00:13:08,567 --> 00:13:12,599
That was before I knew
you were on a crime spree!
258
00:13:12,600 --> 00:13:14,566
But it's just one,
little key chain!
259
00:13:14,567 --> 00:13:16,399
You heard mom, Corey!
260
00:13:16,400 --> 00:13:17,599
Stealing is stealing!
261
00:13:17,600 --> 00:13:19,399
You could go to jail!
262
00:13:19,400 --> 00:13:21,399
I know, I know. I feel terrible.
263
00:13:21,400 --> 00:13:25,299
I have to get to the
bottom of this, man,
264
00:13:25,300 --> 00:13:30,866
so whatever it
is, I'll understand.
265
00:13:30,867 --> 00:13:32,866
Well, all the other
kids were doing it.
266
00:13:32,867 --> 00:13:34,833
You spineless, little punk.
267
00:13:34,834 --> 00:13:36,599
You just said you'd understand.
268
00:13:36,600 --> 00:13:38,966
Ok, you know what? I'm
sorry. That was my bad.
269
00:13:38,967 --> 00:13:39,567
Sorry about that.
270
00:13:39,568 --> 00:13:42,566
Raven, please don't tell
mom and dad. Please.
271
00:13:42,567 --> 00:13:44,499
I promise, I'll
return it right now
272
00:13:44,500 --> 00:13:46,366
and I'll never steal again.
273
00:13:46,367 --> 00:13:47,733
Ok.
274
00:13:47,734 --> 00:13:49,300
Thank you.
275
00:13:52,567 --> 00:13:56,466
Ok, you all saw him, right?
276
00:13:56,467 --> 00:13:59,766
Yes, Chelsea.
277
00:13:59,767 --> 00:14:03,032
Ray did you know it's
your first day with the prize?
278
00:14:03,033 --> 00:14:04,232
You are gonna love it!
279
00:14:04,233 --> 00:14:05,666
I can't wait!
280
00:14:05,667 --> 00:14:07,132
It's waitin' right
outside for you, ray.
281
00:14:07,133 --> 00:14:08,866
I hope it's as
charged up as I am.
282
00:14:08,867 --> 00:14:10,666
I can't believe I'm
gonna have very first day
283
00:14:10,667 --> 00:14:12,900
with my very own...
284
00:14:15,400 --> 00:14:17,400
Got you!
285
00:14:20,767 --> 00:14:22,299
Oh, my goodness!
286
00:14:22,300 --> 00:14:23,033
Corey's gonna steal again.
287
00:14:23,034 --> 00:14:25,099
He's gonna make the
biggest mistake of his life.
288
00:14:25,100 --> 00:14:26,966
I gotta stop him!
289
00:14:26,967 --> 00:14:29,966
Oh, hey, you guys keep an
eye on the prize while I'm gone.
290
00:14:29,967 --> 00:14:33,966
Oh, look at it. It's moving.
291
00:14:33,967 --> 00:14:35,599
Wait a minute. Where's it goin'?
292
00:14:35,600 --> 00:14:40,200
I don't know, but it's
gettin' away. Go, go, go!
293
00:15:05,233 --> 00:15:07,500
Way to go, Corey.
294
00:15:08,200 --> 00:15:10,132
Yo, Corey.
295
00:15:10,133 --> 00:15:13,566
Hey, back for another
5-finger discount?
296
00:15:13,567 --> 00:15:15,232
Say what?
297
00:15:15,233 --> 00:15:18,099
Uh, actually, I
was just leaving.
298
00:15:18,100 --> 00:15:20,099
There's nothing
here worth stealing.
299
00:15:20,100 --> 00:15:22,199
Hey, man, that's
not what we think.
300
00:15:22,200 --> 00:15:25,000
Hey, guys, do your thing.
301
00:15:27,100 --> 00:15:30,500
Oh, dude, check out
these new watches.
302
00:15:31,700 --> 00:15:33,400
Yeah, they're ok...
303
00:15:33,600 --> 00:15:35,599
But I don't really
care what time it is.
304
00:15:35,600 --> 00:15:37,466
I like to live in the moment.
305
00:15:37,467 --> 00:15:38,766
Well, the moment is here.
306
00:15:38,767 --> 00:15:41,599
See that security
guard over there?
307
00:15:41,600 --> 00:15:42,866
He's goin' off duty,
308
00:15:42,867 --> 00:15:47,667
and the next guy won't come
in for another 10 minutes.
309
00:15:55,567 --> 00:16:00,733
Whoa! You got
it all figured out.
310
00:16:00,734 --> 00:16:02,866
Well, good luck.
311
00:16:02,867 --> 00:16:07,399
Man, Corey... For
about a day there,
312
00:16:07,400 --> 00:16:09,833
I actually thought
you were cool.
313
00:16:09,834 --> 00:16:10,767
I am cool.
314
00:16:10,768 --> 00:16:13,399
I'm cooler than cool.
315
00:16:13,400 --> 00:16:15,566
I'm ice cold!
316
00:16:15,567 --> 00:16:17,899
Oh, yeah, that's
what I like to hear.
317
00:16:17,900 --> 00:16:19,866
Say it loud!
318
00:16:19,867 --> 00:16:21,833
Uh-uh, oh, no, girl.
319
00:16:21,834 --> 00:16:24,767
I am not letting this
vision come true.
320
00:16:31,000 --> 00:16:32,099
Sorry, ma'am.
321
00:16:32,100 --> 00:16:34,233
It's just a loner.
322
00:16:37,300 --> 00:16:38,933
Corey, if you don't
do this with us,
323
00:16:38,934 --> 00:16:40,499
we're gonna tell
everybody at school
324
00:16:40,500 --> 00:16:42,699
that you like to
take bubble baths.
325
00:16:42,700 --> 00:16:44,599
How did you know?
326
00:16:44,600 --> 00:16:46,466
You do?
327
00:16:46,467 --> 00:16:48,132
I was just fishin',
328
00:16:48,133 --> 00:16:50,132
and I caught a sucker!
329
00:16:50,133 --> 00:16:52,500
Hook, line, and sinker.
330
00:16:52,934 --> 00:16:53,800
You know what, Darryl?
331
00:16:53,801 --> 00:16:55,799
You can call me
anything you want,
332
00:16:55,800 --> 00:16:58,566
but you know what
you can't call me?
333
00:16:58,567 --> 00:17:00,066
A thief.
334
00:17:00,867 --> 00:17:02,599
You stole that key chain.
335
00:17:02,600 --> 00:17:03,933
I put it back.
336
00:17:03,934 --> 00:17:07,032
Man, you really are a sucker.
337
00:17:07,033 --> 00:17:09,600
Watch this.
338
00:17:10,967 --> 00:17:12,699
Man, gimme this.
What are you doing?
339
00:17:12,700 --> 00:17:14,299
Man, this is not cool!
340
00:17:14,300 --> 00:17:16,100
Got you!
341
00:17:17,600 --> 00:17:21,032
Well, well... Well...
342
00:17:21,033 --> 00:17:24,599
Look what we've got here.
343
00:17:24,600 --> 00:17:26,399
Corey, shame on you.
344
00:17:26,400 --> 00:17:28,733
Come on, guys, we
shouldn't be hanging around
345
00:17:28,734 --> 00:17:30,399
with such a bad
influence like him.
346
00:17:30,400 --> 00:17:34,299
Whoa, whoa!
Hold... Hold... hold it!
347
00:17:34,300 --> 00:17:35,499
No one's goin' anywhere
348
00:17:35,500 --> 00:17:42,099
'cause to me, looks like we got
a little sit-i-a-tion on our hands.
349
00:17:42,100 --> 00:17:44,999
Uh, officer "buck,"
350
00:17:45,000 --> 00:17:46,499
can I speak to you for a minute?
351
00:17:46,500 --> 00:17:47,133
'Course you can, son.
352
00:17:47,134 --> 00:17:48,733
Just step over there.
I'll be right with you.
353
00:17:48,734 --> 00:17:51,400
Let me take care of
these fellers over here.
354
00:17:52,967 --> 00:17:53,567
All right, boys,
355
00:17:53,568 --> 00:17:57,199
don't move, and nobody
gets hurt, all right?!
356
00:17:57,200 --> 00:17:59,699
Good, and you know what?
357
00:17:59,700 --> 00:18:00,400
Just to let y'all know,
358
00:18:00,401 --> 00:18:02,399
I got each of your
faces in my noggin.
359
00:18:02,400 --> 00:18:08,099
I got what you call a photo-takin'
memory. Snap! Snap! Snap! Snap!
360
00:18:08,100 --> 00:18:10,466
Git over there, cleptos!
361
00:18:10,467 --> 00:18:12,767
Thank you very much.
362
00:18:18,133 --> 00:18:19,999
Raven, what are you doing here?
363
00:18:20,000 --> 00:18:21,466
I put the key chain back.
364
00:18:21,467 --> 00:18:22,733
What about the watch?
365
00:18:22,734 --> 00:18:25,833
I was trying to stop
Darryl from stealing it.
366
00:18:25,834 --> 00:18:27,199
I'm not a thief, Raven.
367
00:18:27,200 --> 00:18:31,299
So you mean to say that
the security guard in my vision
368
00:18:31,300 --> 00:18:32,666
was actually me?
369
00:18:32,667 --> 00:18:35,733
Yeah, that's a
new twist on things.
370
00:18:35,734 --> 00:18:36,500
Who cares?
371
00:18:36,501 --> 00:18:39,499
Let's just get out of here
before we both get in trouble.
372
00:18:39,500 --> 00:18:41,233
True, that.
373
00:18:41,800 --> 00:18:45,999
All right, son, you're
coming with me.
374
00:18:46,000 --> 00:18:47,833
And the rest of ya...
375
00:18:47,834 --> 00:18:50,800
Freeze! Git your hands up!
376
00:18:52,200 --> 00:18:55,367
She wasn't talkin' to you.
377
00:18:58,600 --> 00:19:03,032
I, too, am a security... Uh...
378
00:19:03,033 --> 00:19:05,199
That uniform's
pretty big on you.
379
00:19:05,200 --> 00:19:10,000
Yeah, yeah, it was
that new low-carb diet.
380
00:19:10,900 --> 00:19:12,399
Ok, what have we got here?
381
00:19:12,400 --> 00:19:15,666
Uh... uh... what... The code!
382
00:19:15,667 --> 00:19:17,733
Is it a 402, 706?
383
00:19:17,734 --> 00:19:21,132
I'd say we have a
903 on our hands.
384
00:19:21,133 --> 00:19:22,899
What?! A swarm of bees?!
385
00:19:22,900 --> 00:19:24,699
Oh, no, not a
swarm! Not a swarm!
386
00:19:24,700 --> 00:19:28,867
Eh, well, I didn't
mean... I didn't... ooh.
387
00:19:29,367 --> 00:19:33,099
Officer, Corey was the
one who was shopliftin'.
388
00:19:33,100 --> 00:19:35,399
Shoplifting?
389
00:19:35,400 --> 00:19:36,466
Uh, what do we call that?
390
00:19:36,467 --> 00:19:38,399
We just call it shopliftin'.
391
00:19:38,400 --> 00:19:39,933
I knew that.
392
00:19:39,934 --> 00:19:41,499
Ok, you kids,
empty your pockets.
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,899
You heard the man...
I mean, the woman.
394
00:19:43,900 --> 00:19:46,467
You're so strong,
so authoritative.
395
00:19:56,567 --> 00:19:59,766
See, well, this one is innocent.
396
00:19:59,767 --> 00:20:01,999
Ok, you can go.
397
00:20:02,000 --> 00:20:03,399
The rest of you...
398
00:20:03,400 --> 00:20:05,799
We're calling your parents.
399
00:20:05,800 --> 00:20:08,866
You guys are in serious trouble.
400
00:20:08,867 --> 00:20:11,900
Serious trouble!
401
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
All right, Watson,
402
00:20:13,601 --> 00:20:19,200
I'll escort this one off the
premises. Good job, there.
403
00:20:21,467 --> 00:20:24,699
Corey, I never
thought I'd say this,
404
00:20:24,700 --> 00:20:26,499
but I am so proud of you.
405
00:20:26,500 --> 00:20:28,199
I never thought I'd say this:
406
00:20:28,200 --> 00:20:29,933
Thanks for havin' my back.
407
00:20:29,934 --> 00:20:31,566
No problem.
408
00:20:31,567 --> 00:20:32,567
Oh, wait.
409
00:20:32,567 --> 00:20:33,367
I forgot.
410
00:20:33,368 --> 00:20:35,300
I didn't pay for these.
411
00:20:35,934 --> 00:20:40,099
Ow! Ohh yep, that was a 1027:
412
00:20:40,100 --> 00:20:43,734
Mustache burn. Ow!
413
00:20:55,934 --> 00:20:58,200
Let me at it! Aah!
414
00:21:01,700 --> 00:21:06,099
Wait, wait, wait. Where's
it at? Where's it at?
415
00:21:06,100 --> 00:21:10,566
Well, see, what had
happened, was, um...
416
00:21:10,567 --> 00:21:12,366
What? Huh?
417
00:21:12,367 --> 00:21:12,867
You tell her.
418
00:21:12,868 --> 00:21:15,766
Hey, hey, hey. I can't
tell her what happened.
419
00:21:15,767 --> 00:21:17,599
It was too horrible.
420
00:21:17,600 --> 00:21:19,766
Oh, what happened?
421
00:21:19,767 --> 00:21:22,966
Aw, man. You got
it wet, didn't you?
422
00:21:22,967 --> 00:21:24,299
Well, it looked thirsty.
423
00:21:24,300 --> 00:21:26,132
It doesn't drink, Chelse.
424
00:21:26,133 --> 00:21:29,600
Uh, well, now it
doesn't do anything.
425
00:21:31,300 --> 00:21:32,766
Maybe we should Bury it.
426
00:21:32,767 --> 00:21:34,599
Maybe we should
sell it for parts.
427
00:21:34,600 --> 00:21:39,933
Man, I didn't get
2 seconds with it.
428
00:21:39,934 --> 00:21:42,899
Well, uh, ray, we
took a picture with it.
429
00:21:42,900 --> 00:21:45,299
If you want it, it's yours.
430
00:21:45,300 --> 00:21:47,299
I can't see the thing.
431
00:21:47,300 --> 00:21:49,366
Someone's thumb is in the lens.
432
00:21:49,367 --> 00:21:53,667
Yeah, but ray, look
how happy we look.
29103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.