All language subtitles for 卒業タイムリミット(7) - [1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]_track5_jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:04,538 (水口)誰か! 2 00:00:04,538 --> 00:00:06,540 誰か助けて! 3 00:00:08,275 --> 00:00:10,577 (小松)また来た。 4 00:00:13,614 --> 00:00:15,949 (黒川)15時か…。 (高畑)野上先生➡ 5 00:00:15,949 --> 00:00:17,885 ちょうど空き時間みたいだよ。 6 00:00:17,885 --> 00:00:20,287 あの人 よく トレーニングルームにいるよね。 7 00:00:20,287 --> 00:00:26,159 トレーニングルームの構造は ここが入り口で➡ 8 00:00:26,159 --> 00:00:28,161 ここが全面 窓…。 (荻生田)俺…➡ 9 00:00:28,161 --> 00:00:30,297 ちょっと便所行ってくるわ。 10 00:00:30,297 --> 00:00:32,599 すぐ追っかけっから 先行ってて。 11 00:00:36,169 --> 00:00:44,645 ♬~ 12 00:00:44,645 --> 00:00:47,948 (野上)ああ~。 13 00:00:49,983 --> 00:00:53,320 うあ~。 14 00:00:53,320 --> 00:01:02,596 ♬~ 15 00:01:02,596 --> 00:01:04,932 何やってんだか。 16 00:01:04,932 --> 00:01:07,601 そうやって油断させる作戦かも。 17 00:01:07,601 --> 00:01:09,937 監視に気付いてるってこと? 18 00:01:09,937 --> 00:01:12,940 そんな芸当 あいつにできると思うか? 19 00:01:14,808 --> 00:01:18,111 って思わせといて 実は… ってことだよ。 20 00:01:31,625 --> 00:01:35,295 「顧問が変わり 全員の気持ちに火がついた。➡ 21 00:01:35,295 --> 00:01:39,967 というより 手を抜こうとすると 全員の前で顧問にバ倒されるから➡ 22 00:01:39,967 --> 00:01:42,869 真剣に練習せざるをえなかった。➡ 23 00:01:42,869 --> 00:01:46,640 僕はそれまで以上に練習にはげんだ。➡ 24 00:01:46,640 --> 00:01:48,575 部の成績も上がった。➡ 25 00:01:48,575 --> 00:01:53,513 地区大会を突破し 都大会に進むことができた。➡ 26 00:01:53,513 --> 00:01:55,515 ただ」。 27 00:02:07,260 --> 00:02:10,931 (先輩)あれ? 荻生田じゃん。 28 00:02:10,931 --> 00:02:15,802 お疲れさまです。 (先輩)こんなとこで何してんだよ。 29 00:02:15,802 --> 00:02:17,804 先輩たちこそ どうして…。 30 00:02:17,804 --> 00:02:20,273 ああ 野上先生に呼ばれちゃってさ。 31 00:02:20,273 --> 00:02:22,609 たまには顔見せに来いって。 32 00:02:22,609 --> 00:02:25,946 恩師の誘いじゃ断れないよな。 33 00:02:25,946 --> 00:02:29,282 ほら 俺たちスポーツ推薦だから。 34 00:02:29,282 --> 00:02:32,619 お前は 大学決まったのか? 35 00:02:32,619 --> 00:02:34,554 まあ なんとか。 36 00:02:34,554 --> 00:02:37,290 え~! よかったな! 37 00:02:37,290 --> 00:02:41,161 まっ 俺たち いろいろあったけどさ 今度 酒でも飲み行こうや。 38 00:02:41,161 --> 00:02:44,164 な? バカ! 俺たち 一応 未成年だろ。 39 00:02:44,164 --> 00:02:47,634 えっ そうだっけ? バカ 誰か来たら どうすんだよ。 40 00:02:47,634 --> 00:02:59,980 ♬~ 41 00:02:59,980 --> 00:03:06,686 5 4 3 2 1 0。 42 00:03:09,256 --> 00:03:11,591 何これ…。 43 00:03:11,591 --> 00:03:16,463 早めたり遅らせたり 何でもありじゃん。 44 00:03:16,463 --> 00:03:19,766 もし あいつが本当に犯人なら…。 45 00:03:27,140 --> 00:03:29,142 かなり手ごわい。 46 00:03:29,142 --> 00:03:50,297 ♬~ 47 00:03:50,297 --> 00:03:54,167 サッカー部の2年と連絡取ったんだけど 野上が体調不良で早退するから➡ 48 00:03:54,167 --> 00:03:56,636 今日の部活休みだって。 49 00:03:56,636 --> 00:03:59,973 いよいよ怪しくなってきたね。 50 00:03:59,973 --> 00:04:05,579 野上って車? ああ。 そのまま監禁場所 向かうかも。 51 00:04:05,579 --> 00:04:09,282 なら こっちも車だ。 倫太郎に頼んでみる。 52 00:04:10,917 --> 00:04:14,254 小松さん 大丈夫? 53 00:04:14,254 --> 00:04:17,157 平気。 ちょっとめまい…。 54 00:04:17,157 --> 00:04:20,927 今日は もういいから 家に帰って休んで。 55 00:04:20,927 --> 00:04:23,597 でも…。 私 送ってく。 56 00:04:23,597 --> 00:04:27,267 分かった。 尾行は 俺と荻生田で。 57 00:04:27,267 --> 00:04:30,170 行こ? 58 00:04:30,170 --> 00:04:32,139 私も あとで合流する。 59 00:04:32,139 --> 00:04:34,141 おう。 ああ。 60 00:04:36,276 --> 00:04:38,211 ごめんね。 ううん。 61 00:04:38,211 --> 00:04:41,615 こっちこそごめんね。 大事な日だったのに。 62 00:04:41,615 --> 00:04:45,485 大学 受かってた。 本当? えっ おめでとう! 63 00:04:45,485 --> 00:04:48,288 まあ 三流女子大だけどね。 64 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 いや それでもすごいよ。 65 00:04:50,957 --> 00:04:53,627 私なんて まだ分からないし。 66 00:04:53,627 --> 00:04:55,629 受けたの 東大だっけ? 67 00:04:57,497 --> 00:05:03,803 私も高畑さんくらい頭よかったら もっと人生違ったんだろうな。 68 00:05:05,906 --> 00:05:08,808 みんなが思うほど大したことないよ。 69 00:05:08,808 --> 00:05:11,578 またまた。 70 00:05:11,578 --> 00:05:17,450 知ってる? 男子って 一度は 小松さんのこと好きになるんだって。 71 00:05:17,450 --> 00:05:20,253 私は その方が羨ましいけどな。 72 00:05:20,253 --> 00:05:26,593 ん~ 私ね 興味ないんだ そういうの。 73 00:05:26,593 --> 00:05:28,929 ごめん。 74 00:05:28,929 --> 00:05:35,602 だから女子大にしたの。 何か疲れちゃって。 75 00:05:35,602 --> 00:05:37,604 そっか。 76 00:05:55,288 --> 00:05:58,191 野上のやつ 何か変じゃない? 77 00:05:58,191 --> 00:06:00,560 (伊藤)変? 78 00:06:00,560 --> 00:06:04,431 家に帰るなり居酒屋に直行するか? 普通。 79 00:06:04,431 --> 00:06:06,433 (伊藤)俺もよくやるけど。 80 00:06:06,433 --> 00:06:08,735 体調不良でも? 81 00:06:11,204 --> 00:06:15,575 家に帰りたくない理由でもあんのか? 82 00:06:15,575 --> 00:06:20,447 もしかして 家族と仲が悪いのかも。 83 00:06:20,447 --> 00:06:24,584 あ~ どういう家族構成だっけ…。 84 00:06:24,584 --> 00:06:28,255 年上の奥さんと 中学生の娘が2人。 85 00:06:28,255 --> 00:06:30,590 (伊藤)あ~ そうだ そうだ。 よく知ってんな。 86 00:06:30,590 --> 00:06:34,928 あっ そうか 荻生田は元サッカー部か。 87 00:06:34,928 --> 00:06:38,798 2年生の途中で 怪我でやめちゃったんだっけ? 88 00:06:38,798 --> 00:06:40,800 え? 89 00:06:40,800 --> 00:06:52,479 ♬~ 90 00:06:52,479 --> 00:06:54,781 あぁ~。 91 00:07:00,086 --> 00:07:03,890 さっきは悪かった。 92 00:07:03,890 --> 00:07:05,825 何が? 93 00:07:05,825 --> 00:07:11,765 昨日言ってたろ。 「やっぱり 俺といえばサッカーなわけ?」って。 94 00:07:11,765 --> 00:07:15,502 怪我でやめたって知らなくてさ。 95 00:07:15,502 --> 00:07:20,907 ああ… 別にいいよ。 96 00:07:20,907 --> 00:07:25,211 俺も お前のこと 昨日まで不良だと思ってたし。 97 00:07:27,580 --> 00:07:31,451 なあ どうして そっちの道に行っちゃったわけ? 98 00:07:31,451 --> 00:07:35,455 学校が嫌いだから。 そんだけ? 99 00:07:39,592 --> 00:07:42,495 親父も教師でさ。 100 00:07:42,495 --> 00:07:44,798 へえ~。 101 00:07:46,933 --> 00:07:50,804 家でも学校でも教師に囲まれてりゃ そりゃ嫌にもなるか。 102 00:07:50,804 --> 00:07:53,273 へへ…。 まあ 死んだんだけど。 103 00:07:53,273 --> 00:07:57,143 え? いつ? 104 00:07:57,143 --> 00:08:01,548 俺が生まれてから すぐ。 105 00:08:01,548 --> 00:08:06,419 病気? 自殺。 106 00:08:06,419 --> 00:08:08,421 マジで? 107 00:08:15,095 --> 00:08:18,565 えっ マジで? 108 00:08:18,565 --> 00:08:20,567 ああ。 109 00:08:27,907 --> 00:08:32,245 最悪だ 俺。 ごめん! 本当ごめん! 110 00:08:32,245 --> 00:08:37,117 あの… ちょっと想定外っていうか あの いや こういうとこあんだよな 俺…。 111 00:08:37,117 --> 00:08:39,119 ウソ。 えっ? 112 00:08:39,119 --> 00:08:43,256 冗談。 えっ じゃあ 生きてるってこと? 113 00:08:43,256 --> 00:08:47,560 親父は死んだ。 でも 自殺じゃない。 114 00:08:49,929 --> 00:08:51,865 じゃあ 何で? 115 00:08:51,865 --> 00:08:55,602 事故。 車にひかれた。 116 00:08:55,602 --> 00:08:57,937 マジか…。 117 00:08:57,937 --> 00:09:02,208 よかった~。 いやいやいや! よくはねえけど! 118 00:09:02,208 --> 00:09:04,878 いや… いや… 違う違う違う。 よっ よっ よくはねえよ。 119 00:09:04,878 --> 00:09:07,781 なっ 何言ってんだ バカ。 何 一人でパニクってんだよ。 120 00:09:07,781 --> 00:09:10,216 いや お前 そりゃ 誰だって焦んだろ お前。 121 00:09:10,216 --> 00:09:13,553 人の親が自殺したなんて聞かされたら。 122 00:09:13,553 --> 00:09:17,857 すまん。 ったく 信じらんねえよ もう! 123 00:09:20,226 --> 00:09:23,897 そろそろだ。 ごめん 遅くなった。 124 00:09:23,897 --> 00:09:26,800 野上先生は? まだ中。 125 00:09:26,800 --> 00:09:30,236 本当に? ちゃんと見てたの? 126 00:09:30,236 --> 00:09:32,539 おい 見つかったら どうすんだよ! 127 00:09:34,908 --> 00:09:37,610 いないよ? えっ? 128 00:09:45,919 --> 00:09:48,254 ウソだろ…。 129 00:09:48,254 --> 00:10:02,802 ♬~ 130 00:10:02,802 --> 00:10:06,606 しまった! 船か! 131 00:10:06,606 --> 00:10:08,942 🖩(通知音) 132 00:10:08,942 --> 00:10:23,289 ♬~ 133 00:10:23,289 --> 00:10:26,192 (水が流れる音) 134 00:10:26,192 --> 00:10:29,195 (野上)あ~ 腹痛え。 135 00:10:35,635 --> 00:10:38,538 (野上)アイテテテ…。 具合悪いのかい? 136 00:10:38,538 --> 00:10:43,977 いや 実はさ 昨日 こすっちゃったの 嫁の車。 137 00:10:43,977 --> 00:10:47,313 (店主)ありゃ~。 そんで これ…。 138 00:10:47,313 --> 00:10:49,983 事故じゃん それ。 フフフ… もう➡ 139 00:10:49,983 --> 00:10:51,918 バンパー がっつりいっちゃってさ。 140 00:10:51,918 --> 00:10:53,920 嫁にバレたら もう…。 141 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 殺される…。 142 00:11:06,466 --> 00:11:09,235 どうする? これから。 143 00:11:09,235 --> 00:11:12,939 別の可能性を探るか。 別の可能性? 144 00:11:12,939 --> 00:11:16,609 野上と宇部はシロ。 でも それは単独犯の場合だろ? 145 00:11:16,609 --> 00:11:22,282 動画を撮影してるやつが別にいたら 話は変わってくる。 146 00:11:22,282 --> 00:11:25,184 共犯者がいる… ってこと? 147 00:11:25,184 --> 00:11:27,954 ああ。 おおっ! すごいな 俺。 148 00:11:27,954 --> 00:11:31,257 えっ それで? どうやって調べればいいわけ? 149 00:11:33,826 --> 00:11:36,629 ノープランかよ! お前に言われたくねえよ。 150 00:11:36,629 --> 00:11:40,300 これじゃ ただ 振り出しに戻っただけじゃねえかよ もう。 151 00:11:40,300 --> 00:11:42,302 ん~…。 152 00:11:45,638 --> 00:11:47,574 それ! えっ? これ? 153 00:11:47,574 --> 00:11:49,876 水口先生のマンションは? 154 00:11:52,979 --> 00:11:55,315 確かに。 まだ調べてなかった。 155 00:11:55,315 --> 00:11:59,018 あっ 住んでる人に聞けば 何か手がかり見つかるかも。 156 00:12:08,261 --> 00:12:12,565 そういや その鍵 里紗子ちゃんちのじゃなかったんだよな。 157 00:12:24,611 --> 00:12:28,314 どうした? あっ ううん 何でもない。 158 00:12:39,626 --> 00:12:42,962 「もう この際書きます。➡ 159 00:12:42,962 --> 00:12:47,300 私は帰国子女枠で この高校に入学しました。➡ 160 00:12:47,300 --> 00:12:50,203 それまで5年間 ロンドンに住んでいたので➡ 161 00:12:50,203 --> 00:12:53,640 英語には自信がありました。➡ 162 00:12:53,640 --> 00:12:56,542 おこがましいかもしれませんが 英語教師より➡ 163 00:12:56,542 --> 00:13:01,914 自分の方がよっぽど 英語ができると思っていたのです。➡ 164 00:13:01,914 --> 00:13:04,817 その予想は当たりました。➡ 165 00:13:04,817 --> 00:13:08,788 黒板に書かれている英文のミスや スペルミスを発見してしまうことが➡ 166 00:13:08,788 --> 00:13:11,924 たびたびありました。➡ 167 00:13:11,924 --> 00:13:17,263 なので私は授業が終わると 毎回のように先生のところへ伺って➡ 168 00:13:17,263 --> 00:13:20,166 訂正をお願いしました。➡ 169 00:13:20,166 --> 00:13:25,138 だからといって先生のことを 見下していたわけではありません。➡ 170 00:13:25,138 --> 00:13:29,275 むしろ尊敬していました。➡ 171 00:13:29,275 --> 00:13:33,146 その先生は私が間違いを指摘した時➡ 172 00:13:33,146 --> 00:13:38,284 いつもごめんねと言って お菓子をくれました。➡ 173 00:13:38,284 --> 00:13:44,624 目下の相手に対して 自分の間違いを認め謝ることができる。➡ 174 00:13:44,624 --> 00:13:47,960 なかなかできないことだと思います。➡ 175 00:13:47,960 --> 00:13:53,633 実際先生は多くの生徒から 人気を集めていました。➡ 176 00:13:53,633 --> 00:13:58,504 教師というのは もちろん教科についての 知識も必要ですが➡ 177 00:13:58,504 --> 00:14:04,911 生徒との信頼関係を築く力が 一番大事なのだと思います。➡ 178 00:14:04,911 --> 00:14:09,916 そういう意味で 先生は 理想的な教師に見えました」。 179 00:14:15,555 --> 00:14:17,490 「でも」。 180 00:14:17,490 --> 00:14:24,597 ♬~ 181 00:14:24,597 --> 00:14:29,302 🖩 182 00:14:38,611 --> 00:14:41,314 かけてこないでって言ってるでしょ! 183 00:14:44,283 --> 00:14:46,953 いいかげんにしてよ! みんなにウソつくのが➡ 184 00:14:46,953 --> 00:14:51,624 どれだけしんどいか 本当に分かってんの!? 185 00:14:51,624 --> 00:14:57,330 ♬~ 15716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.