All language subtitles for 卒業タイムリミット(6) - [1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]_track5_jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,879 --> 00:00:17,818 (小松)「私はこの高校に入ってすぐ ある先生にひとめぼれをしました。➡ 2 00:00:17,818 --> 00:00:23,290 何回目かの指導のあと 私から告白しました。➡ 3 00:00:23,290 --> 00:00:26,960 先生は受け入れてくれました。➡ 4 00:00:26,960 --> 00:00:31,431 先生との交際がはじまってからは 周りに気付かれないよう➡ 5 00:00:31,431 --> 00:00:34,301 なるべく遠くで会うようにしました。➡ 6 00:00:34,301 --> 00:00:37,804 秘密の恋愛はとても楽しかったです。➡ 7 00:00:37,804 --> 00:00:41,441 幸せを感じる日々でした。➡ 8 00:00:41,441 --> 00:00:45,812 私にとっての青春はこれなんだ これでいいんだって➡ 9 00:00:45,812 --> 00:00:50,817 心から信じていました。 だけど」。 10 00:00:56,156 --> 00:01:09,803 ♬~ 11 00:01:09,803 --> 00:01:12,606 🖩 12 00:01:14,942 --> 00:01:17,945 🖩 13 00:01:22,416 --> 00:01:25,319 (小松)もしもし。 🖩(高畑)よかった! 出てくれた! 14 00:01:25,319 --> 00:01:29,957 あのね 小松さん。 無理を言って悪いんだけど➡ 15 00:01:29,957 --> 00:01:31,892 戻ってきてもらえないかな。 16 00:01:31,892 --> 00:01:33,827 え? 🖩これから➡ 17 00:01:33,827 --> 00:01:36,129 宇部先生を監視することになったの。 18 00:01:36,129 --> 00:01:38,966 それで どうしても メンバーが4人必要で…。 19 00:01:38,966 --> 00:01:42,002 合格発表で不安な気持ちは分かるよ。 20 00:01:42,002 --> 00:01:46,640 🖩でも 犯人見つけないと水口先生が…。 だからお願い…。 21 00:01:46,640 --> 00:01:48,642 力を貸して。 22 00:01:50,310 --> 00:01:56,450 ごめん。 やっぱ無理。 23 00:01:56,450 --> 00:01:58,452 🖩(通話が切れる音) 24 00:02:00,253 --> 00:02:02,255 ダメか…。 25 00:02:04,091 --> 00:02:06,994 (黒川)俺たちでやるしかないな。 26 00:02:06,994 --> 00:02:09,262 (荻生田)あと57分。 27 00:02:09,262 --> 00:02:12,265 宇部がいるのは 特別教室棟2階 音楽室。 28 00:02:12,265 --> 00:02:15,068 窓は2か所。 こことここ。 29 00:02:15,068 --> 00:02:18,772 ここからなら中が見える。 あと ドアにも窓がついてるから➡ 30 00:02:18,772 --> 00:02:21,608 死角は潰せる。 31 00:02:21,608 --> 00:02:25,412 よし! 中庭側のこっちからは 俺に任せろ。 32 00:02:25,412 --> 00:02:28,949 私はこっち。 じゃあ 俺はここから。 33 00:02:28,949 --> 00:02:33,120 学校出るとしたら職員玄関からか。 34 00:02:33,120 --> 00:02:35,155 階段を下りて中庭を抜けてく。 35 00:02:35,155 --> 00:02:37,958 3人一緒だと目立つから 中庭まで来たら➡ 36 00:02:37,958 --> 00:02:40,794 荻生田くんが責任を持って尾行ね。 37 00:02:40,794 --> 00:02:48,602 ♬~ 38 00:02:50,303 --> 00:02:52,639 (梶浦)もう 何で この辺だけ 雪降ってるんですか? 39 00:02:52,639 --> 00:02:56,143 (市原)知らないよ。 この辺が寒いからじゃない? 40 00:02:58,311 --> 00:03:02,749 このアパートだな。 はい。 41 00:03:02,749 --> 00:03:05,252 早く入って下さい! 42 00:03:20,600 --> 00:03:23,103 ご苦労さまです。 状況は? 43 00:03:23,103 --> 00:03:25,038 問題の部屋は 201号室。 44 00:03:25,038 --> 00:03:28,275 どうやら勝手に鍵を替えたみたいで 中の様子は まだ…。 45 00:03:28,275 --> 00:03:31,111 なぜ監禁だと? 隣の部屋からの通報です。 46 00:03:31,111 --> 00:03:34,014 女性の叫び声がしたと。 この部屋の住人じゃないの? 47 00:03:34,014 --> 00:03:39,019 契約者は30代男性。 入居して以来 ほとんど誰も姿を見ていません。 48 00:03:42,622 --> 00:03:45,926 (ピアノの音) 49 00:03:47,494 --> 00:03:58,438 (宇部)♬「いま私の願いごとが」 50 00:03:58,438 --> 00:04:03,744 ♬「かなうならば」 51 00:04:03,744 --> 00:04:10,250 ♬「翼がほしい」 52 00:04:10,250 --> 00:04:15,122 ♬「この背中に」 53 00:04:15,122 --> 00:04:20,594 ♬「鳥のように」 今のところ怪しい動きはないな。 54 00:04:20,594 --> 00:04:23,396 宇部先生って いつもああなわけ? 55 00:04:23,396 --> 00:04:25,765 部活でも あんな感じ。 56 00:04:25,765 --> 00:04:29,269 歌は体で表現するものだって。 57 00:04:32,272 --> 00:04:35,175 (宇部)♬「翼をひろげ」 58 00:04:35,175 --> 00:04:41,948 ♬「飛んで行きたいよ」 59 00:04:41,948 --> 00:04:44,417 何か ちょっとナル入ってない? 60 00:04:44,417 --> 00:04:47,621 ちょっとね。 でも すっごいモテるんだよ。 61 00:04:47,621 --> 00:04:50,123 マジで? 毎年 バレンタインになると➡ 62 00:04:50,123 --> 00:04:53,026 チョコを持った女の子が 音楽室に殺到するの。 63 00:04:53,026 --> 00:04:54,995 私 誘導係だよ。 64 00:04:54,995 --> 00:04:56,997 食べ放題じゃん…。 え? 65 00:04:56,997 --> 00:04:59,800 え? ああ いやいやいや チョコの話。 66 00:04:59,800 --> 00:05:08,008 ♬「はためかせ 行きたい」 67 00:05:10,744 --> 00:05:14,247 音楽教師か…。 68 00:05:14,247 --> 00:05:16,249 どうやってなれんだろ。 69 00:05:18,251 --> 00:05:20,754 (小菅)そこで何をしてるんですか? 70 00:05:22,956 --> 00:05:26,760 うわっ! 理事長…。 やばい。 71 00:05:26,760 --> 00:05:28,795 (小菅)誰かと話してたんですか? 72 00:05:28,795 --> 00:05:34,935 え? あ… あっ いや あの… 最近 独り言が趣味で。 73 00:05:34,935 --> 00:05:39,606 奇遇ですね。 私も こうして 植物の世話をしていると➡ 74 00:05:39,606 --> 00:05:42,642 つい独り言が増えてしまいます。 75 00:05:42,642 --> 00:05:46,947 「水は足りているか? 悪い虫はついてないか?」ってね。 76 00:05:46,947 --> 00:05:51,451 あ… ハハハ… じゃあ それじゃあ ハハ…。 77 00:05:53,286 --> 00:05:55,288 (小菅)よかったら手伝いませんか? はい? 78 00:05:55,288 --> 00:05:57,958 ちょうど新しい苗木を植えるところです。 79 00:05:57,958 --> 00:06:01,361 あ… ハハ…。 80 00:06:01,361 --> 00:06:03,430 (小声で)おい どうすりゃいいんだよ。 81 00:06:03,430 --> 00:06:06,233 通話はそのまま。 あとは適当に乗り切れ。 82 00:06:06,233 --> 00:06:10,070 大丈夫かな…。 🖩まあ あいつはなんとかなるだろ。 83 00:06:10,070 --> 00:06:14,741 それより お前の方こそ大丈夫か? 84 00:06:14,741 --> 00:06:18,578 え? あまり気持ちのいいもんじゃないだろ。 85 00:06:18,578 --> 00:06:20,614 顧問を疑うのって。 86 00:06:20,614 --> 00:06:24,384 まあね。 でも どっちかというと➡ 87 00:06:24,384 --> 00:06:28,188 先生の疑いを晴らしたい っていう気持ちの方が強いかも。 88 00:06:36,963 --> 00:06:38,965 あれは? 89 00:06:40,767 --> 00:06:45,405 ガラスの靴みたい。 多分ミュージカルで使うんじゃないかな。 90 00:06:45,405 --> 00:06:49,276 ミュージカル? 🖩黒川くんって 美術選択だっけ? 91 00:06:49,276 --> 00:06:51,778 🖩ああ。 音楽選択だと➡ 92 00:06:51,778 --> 00:06:54,414 2年生の終わりに ミュージカルをやらされるの。 93 00:06:54,414 --> 00:06:57,951 今年の題目は「シンデレラ」。 94 00:06:57,951 --> 00:07:04,557 ♬~ 95 00:07:04,557 --> 00:07:06,893 ん? 勝手に入っていいんですか? 96 00:07:06,893 --> 00:07:10,697 人命に関わる。 ごちゃごちゃ言ってる場合か。 97 00:07:38,825 --> 00:07:40,827 何これ? 98 00:07:43,263 --> 00:07:45,198 先生が教室出る。 99 00:07:45,198 --> 00:07:47,133 🖩そっちよろしく! 100 00:07:47,133 --> 00:08:07,354 ♬~ 101 00:08:07,354 --> 00:08:10,357 すいませ~ん。 102 00:08:15,895 --> 00:08:26,239 ♬~ 103 00:08:26,239 --> 00:08:28,241 まずい…。 104 00:08:40,787 --> 00:09:06,546 ♬~ 105 00:09:06,546 --> 00:09:08,848 誰もいませんね…。 106 00:09:14,888 --> 00:09:17,223 ⚟助けて…。 107 00:09:17,223 --> 00:09:33,540 ♬~ 108 00:09:37,544 --> 00:09:39,546 これは…。 109 00:09:41,915 --> 00:09:45,585 職員玄関も正面玄関も通ってないって。 110 00:09:45,585 --> 00:09:50,256 あと5分…。 悪い! 理事長が全然離してくれなくて。 111 00:09:50,256 --> 00:09:52,926 まだ遠くには行ってない。 手分けして捜そう。 112 00:09:52,926 --> 00:09:56,262 (高畑 荻生田)うん。 🖩(通知音) 113 00:09:56,262 --> 00:10:08,608 ♬~ 114 00:10:08,608 --> 00:10:13,279 そんな… だってまだ あと5分あるのに! 115 00:10:13,279 --> 00:10:15,215 配信を早めたんだ。 116 00:10:15,215 --> 00:10:17,217 そんなのありかよ! 117 00:10:18,952 --> 00:10:21,621 もしかして 尾行に気付いて焦ったのかも。 118 00:10:21,621 --> 00:10:24,290 じゃあ やっぱり犯人は…。 119 00:10:24,290 --> 00:10:26,626 小松さん? 120 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 グループ通話! 121 00:10:30,497 --> 00:10:34,300 もしもし 小松さん? 🖩(小松)見つけた。 122 00:10:34,300 --> 00:10:37,637 見つけたって 何を? 123 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 宇部先生。 124 00:10:43,510 --> 00:10:49,816 前に一度 学校の屋上で休んでるのを見たの。 125 00:10:53,987 --> 00:10:56,289 (シャッター音) 126 00:10:59,659 --> 00:11:02,562 てことは…。 宇部はシロか。 127 00:11:02,562 --> 00:11:05,932 よかった…。 128 00:11:05,932 --> 00:11:09,602 ありがとう 小松さん 戻ってきてくれて。 129 00:11:09,602 --> 00:11:11,538 うん…。 130 00:11:11,538 --> 00:11:32,225 ♬~ 131 00:11:36,296 --> 00:11:38,631 何が監禁だ。 132 00:11:38,631 --> 00:11:42,635 便器に はまって抜けなくなるなんて 本当にあるんですね。 133 00:11:47,974 --> 00:11:51,311 お騒がせして すいませんでした。 134 00:11:51,311 --> 00:11:54,213 念のため病院に行った方がいいですよ。 135 00:11:54,213 --> 00:11:56,516 本当にすいませんでした。 136 00:12:00,587 --> 00:12:03,256 妙だと思いませんか? 何が? 137 00:12:03,256 --> 00:12:06,159 監禁の通報が こうも続くなんて おかしいと思います。 138 00:12:06,159 --> 00:12:08,595 はやってんじゃないの? 139 00:12:08,595 --> 00:12:12,599 そういえば さっきの人 どこかで…。 (市原)行くぞ。 140 00:12:14,467 --> 00:12:16,469 思い出した! え? 141 00:12:16,469 --> 00:12:20,607 ローズヘッドの寺木。 寺木? 142 00:12:20,607 --> 00:12:23,610 私 さっき 表で見ました。 143 00:12:26,946 --> 00:12:30,250 あいつ 出所してたっけ? 144 00:12:36,289 --> 00:12:39,959 購買のパンなんて久しぶりに食べた。 結構いけるだろ。 145 00:12:39,959 --> 00:12:43,663 うん。 購買のおばちゃんが犯人だったりして。 146 00:12:46,633 --> 00:12:49,535 冗談だよ。 147 00:12:49,535 --> 00:12:51,537 🖩(通知音) 148 00:12:54,307 --> 00:12:56,609 また来た。 149 00:12:59,178 --> 00:13:02,915 15時か…。 野上先生 ちょうど空き時間みたいだよ。 150 00:13:02,915 --> 00:13:05,818 あの人 よく トレーニングルームにいるよね。 151 00:13:05,818 --> 00:13:09,255 なら 同じ要領でいけるな。 152 00:13:09,255 --> 00:13:14,927 トレーニングルームの構造は ここが入り口で➡ 153 00:13:14,927 --> 00:13:17,263 ここが全面 窓…。 俺…➡ 154 00:13:17,263 --> 00:13:19,198 ちょっと便所行ってくるわ。 155 00:13:19,198 --> 00:13:21,501 すぐ追っかけっから 先行ってて。 156 00:13:31,277 --> 00:13:35,948 「僕はもともと部活がやりたくて この高校に入った。➡ 157 00:13:35,948 --> 00:13:39,285 中学3年生の時に参加した学校説明会で➡ 158 00:13:39,285 --> 00:13:42,622 『運動部には 質の高いコーチ陣がついている』と➡ 159 00:13:42,622 --> 00:13:50,296 校長が語っていたのを聞いて 迷いなく欅台高校への入学を決めた。➡ 160 00:13:50,296 --> 00:13:52,965 もう少し リサーチしておけばよかったと➡ 161 00:13:52,965 --> 00:13:54,901 あとになって悔んだ。➡ 162 00:13:54,901 --> 00:13:57,837 確かに優秀なコーチがいる運動部は 多かったが➡ 163 00:13:57,837 --> 00:14:01,240 僕が入った部活に限っては コーチがおらず➡ 164 00:14:01,240 --> 00:14:05,578 ほとんど未経験の顧問が 練習メニューを決めていた。➡ 165 00:14:05,578 --> 00:14:10,917 当然 部としての実力も それほど高くなかった。➡ 166 00:14:10,917 --> 00:14:18,591 最初の一年間は出場したすべての大会で 都大会に進めなかった。➡ 167 00:14:18,591 --> 00:14:23,296 こんなことなら他校を選べばよかった と落ち込んだ」。 168 00:14:26,265 --> 00:14:32,605 「転機が訪れたのは 2年生になってすぐのことだ。➡ 169 00:14:32,605 --> 00:14:36,275 別の学校でも指導経験のある 体育教師が入ってきて➡ 170 00:14:36,275 --> 00:14:39,946 僕たちの顧問に着任した。➡ 171 00:14:39,946 --> 00:14:43,816 部の雰囲気がゲキテキに変わった」。 172 00:14:43,816 --> 00:14:57,130 ♬~ 14773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.