Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:02,524 --> 00:00:05,024
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
3
00:00:05,024 --> 00:00:07,524
Terima kasih kepada para donatur:
--- Frio Barbershop Bandung, Zidan Syauqi ---
4
00:00:07,548 --> 00:00:10,048
--- Buyung Asmara Qondhi, Wocko ---
5
00:00:10,072 --> 00:00:12,572
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
6
00:01:14,052 --> 00:01:15,042
Hei!
7
00:01:41,779 --> 00:01:44,336
...Halloween yang gelap
dan penuh badai.
8
00:01:48,449 --> 00:01:51,335
Selamat malam dan selamat datang
di GC-1 News live pukul 8:00.
9
00:01:51,418 --> 00:01:52,944
Berita utama kita malam ini,...
10
00:01:53,026 --> 00:01:55,336
...pol yang baru dirilis untuk
Walikota Don Mitchell, Jr....
11
00:01:55,418 --> 00:01:59,212
...dan penantang pemula berusia 28 tahun,
Bella Reál, begitu sengit.
12
00:01:59,296 --> 00:02:00,780
Keadaan memanas semalam...
13
00:02:00,863 --> 00:02:04,286
...dalam debat terakhir mereka
sebelum pemilihan Selasa depan.
14
00:02:04,368 --> 00:02:08,461
Pesaingku ingin menghentikan
Program Pembaruan Gotham,...
15
00:02:08,578 --> 00:02:10,386
...yang didirikan
oleh Thomas Wayne.
16
00:02:10,472 --> 00:02:13,106
Memangkas dana dari proyek vital
seperti tanggul laut...
17
00:02:13,177 --> 00:02:14,514
...dan jaring pengaman bagi yang butuh.
18
00:02:14,597 --> 00:02:18,721
Program Pembaruan sudah bobrok.
Kota ini telah diperbarui selama 20 tahun.
19
00:02:18,803 --> 00:02:21,720
Lihatlah hasilnya.
Kejahatan meroket.
20
00:02:21,813 --> 00:02:23,271
Pembunuhan dan penggunaan narkoba
sangat tinggi.
21
00:02:23,342 --> 00:02:24,154
Tunggu.
22
00:02:24,225 --> 00:02:26,310
Ada vigilante bertopeng
yang berkeliaran.
23
00:02:26,392 --> 00:02:27,492
Di bawah pemerintahanku,...
24
00:02:27,594 --> 00:02:31,346
...Kepolisian telah menyerang telak
kejahatan dan perdagangan narkoba.
25
00:02:31,424 --> 00:02:34,955
Kasus Salvatore Maroni adalah kasus
penggerebekan narkoba terbesar kita.
26
00:02:35,041 --> 00:02:37,156
Tapi drop dan narkotika lain
masih merajalela.
27
00:02:37,239 --> 00:02:38,188
Makin memburuk.
28
00:02:38,270 --> 00:02:39,604
Aku tidak bilang
tidak ada usaha.
29
00:02:39,682 --> 00:02:40,580
Tapi dengar...
30
00:02:40,662 --> 00:02:42,064
Aku punya istri dan anak.
31
00:02:42,147 --> 00:02:43,591
Dan aku tidak akan beristirahat...
32
00:02:48,106 --> 00:02:49,096
Hei.
33
00:02:51,468 --> 00:02:53,159
Sedang kutonton.
34
00:02:58,438 --> 00:02:59,964
Kenapa masih seri?
35
00:03:04,551 --> 00:03:07,520
Kupikir kita mendapat dorongan dukungan
di pol Post terbaru.
36
00:03:14,531 --> 00:03:16,923
Aku tak bisa menonton ini lagi.
37
00:03:17,006 --> 00:03:18,862
Hubungi aku
pagi nanti.
38
00:03:22,037 --> 00:03:24,429
...yang masih percaya
pada kemampuan kota ini.
39
00:03:24,512 --> 00:03:27,075
Kita butuh pemimpin, Tn. Mitchell,
bukan pemandu sorak.
40
00:03:27,160 --> 00:03:29,800
Dan seseorang yang mengatakan
kebenaran pada rakyat.
41
00:04:47,758 --> 00:04:50,728
Kamis, 31 Oktober.
42
00:05:03,505 --> 00:05:06,228
Jalan-jalan kota ramai untuk liburan.
43
00:05:09,362 --> 00:05:11,012
Meskipun hujan.
44
00:05:14,476 --> 00:05:17,899
Yang tersembunyi dalam kekacauan
adalah elemennya,...
45
00:05:18,807 --> 00:05:20,868
...menunggu untuk menyerang seperti ular.
46
00:05:22,354 --> 00:05:23,838
Tapi aku juga ada di sana.
47
00:05:24,869 --> 00:05:26,560
Mengawasi.
48
00:05:28,127 --> 00:05:32,499
Malam-malam dalam dua tahun
mengubahku menjadi hewan nokturnal.
49
00:05:37,819 --> 00:05:40,583
Aku harus memilih target
secara saksama.
50
00:05:54,069 --> 00:05:55,884
Ayo. Berikan uangnya.
/ Baik.
51
00:05:56,048 --> 00:05:58,647
Cepat!
/ Baiklah!
52
00:05:58,729 --> 00:06:00,214
Ini kota besar.
53
00:06:04,868 --> 00:06:06,559
Aku tidak bisa hadir di semua tempat.
54
00:06:17,034 --> 00:06:18,931
Tapi mereka tidak tahu keberadaanku.
55
00:06:24,045 --> 00:06:25,778
Lihat orang ini.
56
00:06:31,056 --> 00:06:31,882
57
00:06:32,171 --> 00:06:33,201
58
00:06:36,963 --> 00:06:38,778
Bagus sekali.
Itu keren!
59
00:06:38,861 --> 00:06:40,263
Mari lihat videomu.
60
00:06:41,088 --> 00:06:42,448
Itu targetmu.
61
00:07:02,699 --> 00:07:06,576
Kini kami punya sinyal.
Ketika aku dibutuhkan.
62
00:07:08,317 --> 00:07:10,544
Ketika cahaya itu menerangi langit,...
63
00:07:11,410 --> 00:07:13,390
...itu bukan sekadar panggilan.
64
00:07:14,957 --> 00:07:16,483
Itu peringatan.
65
00:07:18,256 --> 00:07:19,245
Kepada mereka.
66
00:07:28,855 --> 00:07:30,052
Rasa takut...
67
00:07:33,351 --> 00:07:35,124
...adalah alat.
68
00:07:46,095 --> 00:07:49,229
Kau sudah gila?
Perhatikan jalanmu, pecandu!
69
00:08:00,993 --> 00:08:03,509
Mereka mengira aku bersembunyi
di balik bayangan.
70
00:08:06,437 --> 00:08:07,426
Ayo!
71
00:08:12,978 --> 00:08:14,578
BOKEK
72
00:08:45,804 --> 00:08:47,702
Namun akulah bayangan.
73
00:09:06,339 --> 00:09:07,906
Ayo, ayo.
74
00:09:09,267 --> 00:09:10,339
Ayo! Kejar!
/ Tangkap dia!
75
00:09:10,422 --> 00:09:11,865
Ayo!
/ Kau sedang apa?
76
00:09:12,814 --> 00:09:14,051
Tolong!
77
00:09:14,134 --> 00:09:15,330
Tolong aku!
78
00:09:16,113 --> 00:09:18,093
Tolong!
79
00:09:24,898 --> 00:09:26,095
Kau mau ke mana?
80
00:09:30,837 --> 00:09:31,786
Ayo.
81
00:09:31,868 --> 00:09:33,518
Ayo. Patahkan.
82
00:09:35,663 --> 00:09:37,065
Tak bisa bergerak?
83
00:09:37,437 --> 00:09:39,127
Hajar dia.
84
00:09:39,210 --> 00:09:40,900
Waktunya pertunjukan.
85
00:09:41,436 --> 00:09:42,509
Ayo.
86
00:09:42,591 --> 00:09:43,828
Ayo. Lakukan.
87
00:10:18,761 --> 00:10:20,370
Kau lihat orang ini?
88
00:10:27,506 --> 00:10:29,113
Siapa kau?
89
00:10:45,941 --> 00:10:47,219
Aku pembalasan.
90
00:10:48,333 --> 00:10:50,230
Astaga. Ternyata dia.
91
00:11:15,635 --> 00:11:16,749
Hei. Jangan!
92
00:11:58,158 --> 00:11:59,520
Jangan sakiti aku.
93
00:12:35,153 --> 00:12:36,721
Wow, wow.
94
00:12:38,081 --> 00:12:39,484
TKP kepolisian.
95
00:12:40,061 --> 00:12:41,711
Dia bersamaku, Opsir.
96
00:12:43,938 --> 00:12:45,506
Kau bergurau, Pak?
97
00:12:46,412 --> 00:12:48,145
Kau izinkan dia masuk?
98
00:12:48,804 --> 00:12:51,568
Martinez, biarkan dia lewat.
99
00:13:05,054 --> 00:13:06,787
Aneh.
100
00:13:22,500 --> 00:13:23,573
Kita punya informasi apa?
101
00:13:31,354 --> 00:13:34,334
Tiada Lagi Kebohongan
102
00:13:34,396 --> 00:13:35,757
Detektif?
103
00:13:35,839 --> 00:13:37,448
Maaf, Letnan.
104
00:13:38,314 --> 00:13:42,769
Ada luka akibat benda tumpul.
Luka robek di kepala.
105
00:13:43,510 --> 00:13:46,645
Dia dipukul berkali-kali,
secara keras.
106
00:13:49,779 --> 00:13:51,388
Semua darah ini dari kepalanya?
107
00:13:51,841 --> 00:13:52,831
Tidak.
108
00:13:57,121 --> 00:13:58,317
Permisi.
109
00:14:00,586 --> 00:14:02,441
Sebagian besar dari tangannya.
110
00:14:07,844 --> 00:14:08,875
Jempol terputus.
111
00:14:10,534 --> 00:14:12,719
Pembunuh mungkin mengambilnya
sebagai piala.
112
00:14:13,090 --> 00:14:14,988
Dia masih hidup ketika dipotong.
113
00:14:16,266 --> 00:14:17,668
Ekimosis...
114
00:14:18,905 --> 00:14:20,432
...di sekitar luka.
115
00:14:28,411 --> 00:14:31,211
Kebohongan
116
00:14:35,535 --> 00:14:37,226
Detail keamanan di lantai bawah...
117
00:14:37,309 --> 00:14:39,495
...mengatakan keluarganya
sedang berkeliling minta permen.
118
00:14:40,980 --> 00:14:43,165
Walikota sendirian.
119
00:14:45,557 --> 00:14:48,238
Pembunuhnya mungkin masuk
dari langit-langit.
120
00:14:54,549 --> 00:14:56,322
Katamu ada surat.
121
00:14:56,405 --> 00:14:57,971
Ya.
122
00:15:08,044 --> 00:15:11,054
"Dari teman rahasiamu. Siapa?
123
00:15:12,333 --> 00:15:14,024
Tidak tahu?
124
00:15:14,107 --> 00:15:16,457
Mari bermain, hanya kau dan aku.
125
00:15:17,538 --> 00:15:20,054
Apa yang dilakukan pembohong
ketika dia mati?"
126
00:15:21,374 --> 00:15:23,436
Ada sandinya juga.
127
00:15:30,117 --> 00:15:31,974
Ini ada artinya bagimu?
128
00:15:34,489 --> 00:15:35,685
Ada apa di sini?
129
00:15:38,737 --> 00:15:40,139
Kuminta dia datang, Pete.
130
00:15:40,221 --> 00:15:41,872
Ini TKP.
131
00:15:41,954 --> 00:15:44,264
Korbannya Mitchell!
132
00:15:44,346 --> 00:15:46,326
Ada pers di bawah.
133
00:15:46,409 --> 00:15:49,130
Aku memberimu banyak kelonggaran, Jim,
karena sejarah kita.
134
00:15:49,213 --> 00:15:51,027
Tapi ini sudah kelewatan.
135
00:15:52,912 --> 00:15:54,312
Untuk Batman
136
00:15:54,657 --> 00:15:55,729
Tunggu.
137
00:15:55,811 --> 00:15:57,502
Dia terlibat?
/ Tidak.
138
00:15:57,585 --> 00:15:58,699
Bagaimana kau tahu?
139
00:15:58,781 --> 00:16:01,750
Dia seorang vigilante!
Bisa saja dia tersangka!
140
00:16:01,834 --> 00:16:03,565
Kau apakan aku?
Kita dulu partner.
141
00:16:03,648 --> 00:16:05,256
Aku mencoba temukan hubungannya, Pete.
142
00:16:05,339 --> 00:16:06,865
He lies still.
(Dia terbaring kaku)
143
00:16:08,450 --> 00:16:09,440
Permisi?
144
00:16:10,966 --> 00:16:12,038
Teka-tekinya.
145
00:16:12,615 --> 00:16:15,997
Apa yang dilakukan pembohong saat dia mati?
Dia terbaring kaku.
146
00:16:25,029 --> 00:16:26,514
Astaga.
147
00:16:29,731 --> 00:16:32,495
Ini pasti malam favoritmu
sepanjang tahun, ya?
148
00:16:33,484 --> 00:16:35,299
Selamat Halloween.
149
00:16:36,082 --> 00:16:37,691
Permisi, Komisaris.
150
00:16:38,763 --> 00:16:40,413
Mereka siap untuk pernyataan Anda.
151
00:16:44,413 --> 00:16:46,104
Aku ingin dia keluar dari sini.
152
00:16:46,723 --> 00:16:47,795
Sekarang!
153
00:16:54,311 --> 00:16:55,508
Ayo.
154
00:17:08,169 --> 00:17:09,366
Ya.
155
00:17:10,603 --> 00:17:12,005
Anak itu menemukannya.
156
00:17:16,954 --> 00:17:19,923
Apa ada orang lain di rumah
ketika Anda tiba?
157
00:17:36,173 --> 00:17:38,318
Kita benar-benar harus pergi.
158
00:17:43,845 --> 00:17:47,515
Malam ini, seorang putra
kehilangan ayahnya.
159
00:17:47,969 --> 00:17:49,783
Seorang istri kehilangan suaminya.
160
00:17:50,980 --> 00:17:52,506
Dan aku kehilangan seorang teman.
161
00:17:53,578 --> 00:17:56,093
Walikota Mitchell adalah pejuang kota,...
162
00:17:56,176 --> 00:17:59,228
...dan aku takkan berhenti
sampai pembunuhnya ditemukan.
163
00:17:59,682 --> 00:18:01,827
Ini kejahatan yang keterlaluan,...
164
00:18:02,569 --> 00:18:05,951
...dan kami sedang mencari
setiap petunjuk yang ada...
165
00:18:06,033 --> 00:18:10,075
...untuk mengenali pelaku
dan memburunya.
166
00:18:10,158 --> 00:18:11,395
Aku sudah bicara dengan gubernur...
167
00:18:11,478 --> 00:18:14,282
Andai bisa kubilang
aku membuat perubahan,...
168
00:18:14,514 --> 00:18:16,081
...tapi aku tidak tahu.
169
00:18:21,938 --> 00:18:24,784
Pembunuhan, perampokan, penyerangan.
170
00:18:24,866 --> 00:18:26,928
Dua tahun kemudian, mereka semua meningkat.
171
00:18:27,671 --> 00:18:28,991
Sekarang ada kasus ini.
172
00:18:31,136 --> 00:18:32,703
Kota ini menggerogoti dirinya sendiri.
173
00:18:35,384 --> 00:18:36,621
Mungkin sudah
mustahil diselamatkan.
174
00:18:38,682 --> 00:18:40,951
Tapi aku harus mencoba.
175
00:18:41,735 --> 00:18:42,972
Mendorong diriku.
176
00:19:28,646 --> 00:19:31,120
Semua malam-malam
bergulir begitu cepat...
177
00:19:32,069 --> 00:19:33,966
...dibalik topeng.
178
00:19:38,420 --> 00:19:40,689
Terkadang di pagi hari,...
179
00:19:42,462 --> 00:19:44,607
...aku harus memaksakan diri
untuk mengingat...
180
00:19:46,957 --> 00:19:48,524
...semua yang terjadi.
181
00:19:51,692 --> 00:19:53,192
Kamis
182
00:19:53,652 --> 00:19:55,352
Hewan Nokturnal
183
00:19:55,376 --> 00:19:57,076
Mendorong Diriku
184
00:20:01,034 --> 00:20:02,894
Catatan & Hasil Observasi
(Projek Gotham) Tahun 2 - Oktober
185
00:20:02,918 --> 00:20:04,485
Berita sela mengejutkan
di jam-jam saat ini.
186
00:20:04,568 --> 00:20:08,404
Sekali lagi, Walikota Gotham
empat periode, Don Mitchell, Jr....
187
00:20:08,486 --> 00:20:11,290
...ditemukan terbunuh semalam
di dalam rumahnya...
188
00:20:11,374 --> 00:20:13,105
...di distrik Crest Hill.
189
00:20:13,188 --> 00:20:14,837
Detail persis dari kejahatannya...
190
00:20:14,920 --> 00:20:16,405
...masih belum dirilis,...
191
00:20:16,487 --> 00:20:19,333
...tapi perburuan di seluruh kota
sudah berlangsung...
192
00:20:19,416 --> 00:20:22,632
...seraya polisi dan FBI
mencari si pembunuh.
193
00:20:22,756 --> 00:20:24,530
Ini bukan kali pertama...
194
00:20:24,612 --> 00:20:27,128
...Gotham diguncang oleh
pembunuhan seorang tokoh politik.
195
00:20:27,261 --> 00:20:31,467
Sebuah kebetulan yang menakutkan,
minggu ini 20 tahun yang lalu...
196
00:20:31,549 --> 00:20:33,282
...miliarder filantropi
yang terkenal...
197
00:20:33,364 --> 00:20:35,303
...Dr. Thomas Wayne dan istrinya Martha...
198
00:20:35,385 --> 00:20:38,189
...dibunuh saat kampanye walikota Wayne.
199
00:20:38,273 --> 00:20:42,067
Kejahatan mengejutkan yang masih
belum terpecahkan sampai hari ini.
200
00:20:42,149 --> 00:20:43,923
Karier politik Don Mitchell, Jr....
201
00:20:44,005 --> 00:20:46,645
...dikenal karena perlawanannya
terhadap narkoba...
202
00:20:46,727 --> 00:20:49,944
...ketika ia dan kepolisian kota
melancarkan operasi besar,...
203
00:20:50,027 --> 00:20:53,945
...yang menangkap mafia kejahatan terkenal,
Salvatore Maroni...
204
00:20:54,027 --> 00:20:58,151
...yang hingga kini tetap menjadi
penggerebekan narkoba terbesar GCPD.
205
00:20:58,234 --> 00:20:59,636
Aku yakin
kau sudah mendengarnya.
206
00:21:01,492 --> 00:21:02,730
Ya.
207
00:21:09,758 --> 00:21:11,077
Aku mengerti.
208
00:21:11,903 --> 00:21:13,800
Semua darah ini dari kepalanya?
209
00:21:14,336 --> 00:21:15,532
Ya Tuhan.
210
00:21:24,193 --> 00:21:26,214
Ada sandinya juga.
211
00:21:34,132 --> 00:21:36,401
Ini ada artinya bagimu?
212
00:21:39,535 --> 00:21:41,309
Pembunuh meninggalkan ini untuk Batman?
213
00:21:42,711 --> 00:21:44,361
Kuminta dia datang, Pete.
214
00:21:44,444 --> 00:21:45,434
Nampaknya begitu.
215
00:21:45,722 --> 00:21:47,578
Kau menjadi terkenal.
216
00:21:49,599 --> 00:21:50,919
Kenapa dia menulis surat untukmu?
217
00:21:51,001 --> 00:21:52,403
Korbannya Mitchell!
218
00:21:52,486 --> 00:21:53,517
Aku belum tahu.
219
00:21:53,600 --> 00:21:55,125
Ada pers di bawah.
220
00:21:56,981 --> 00:21:58,384
Mandilah.
221
00:21:59,827 --> 00:22:01,477
Rekan-rekan akuntansi kita
di Wayne Enterprise...
222
00:22:01,560 --> 00:22:02,467
...akan datang untuk sarapan.
223
00:22:02,550 --> 00:22:04,529
Di sini? Kenapa?
224
00:22:04,611 --> 00:22:05,683
Sebab kau tak ada.
225
00:22:05,766 --> 00:22:06,838
Aku tak ada waktu untuk ini.
226
00:22:06,921 --> 00:22:08,571
Ini semakin serius, Bruce.
227
00:22:08,653 --> 00:22:11,705
Jika ini berlanjut, tak lama lagi
kau takkan punya apa-apa.
228
00:22:11,787 --> 00:22:13,355
Aku tidak peduli.
229
00:22:14,262 --> 00:22:15,129
Pada semua itu.
230
00:22:15,211 --> 00:22:16,696
Kau tak peduli
warisan keluargamu?
231
00:22:19,046 --> 00:22:22,140
Tindakanku adalah
warisan keluargaku.
232
00:22:22,222 --> 00:22:24,366
Jika aku tak bisa
mengubah keadaan di sini,...
233
00:22:24,902 --> 00:22:26,800
...jika aku tak bisa
memberi perubahan,...
234
00:22:27,872 --> 00:22:29,481
...maka aku tak peduli
apa yang menimpaku.
235
00:22:29,564 --> 00:22:30,677
Itu yang kutakutkan.
236
00:22:30,759 --> 00:22:32,368
Alfred, hentikan.
237
00:22:33,729 --> 00:22:35,172
Kau bukan ayahku.
238
00:22:37,935 --> 00:22:39,337
Aku menyadari itu.
239
00:23:13,280 --> 00:23:15,508
Kita benar-benar harus pergi.
240
00:23:22,027 --> 00:23:23,767
Dia Terbaring Kaku
241
00:23:40,922 --> 00:23:42,489
Ada beri segar di situ.
242
00:23:49,583 --> 00:23:50,697
Kau sedang apa?
243
00:23:51,069 --> 00:23:54,698
Hanya mengenang
hari-hariku di Circus.
244
00:23:55,068 --> 00:23:58,946
Ini cukup sulit dipahami.
245
00:24:01,915 --> 00:24:03,565
Dapat dari mana O itu?
246
00:24:05,090 --> 00:24:07,854
"He lies still"
hanyalah kunci parsial.
247
00:24:08,036 --> 00:24:10,428
Hanya memberi kita H, E, L, I, S, dan T.
248
00:24:10,511 --> 00:24:14,512
Jadi, aku mencari simbol ganda untuk
mengawalinya, mencoba-coba huruf,...
249
00:24:14,594 --> 00:24:15,955
...melihat ke mana arahnya.
250
00:24:17,902 --> 00:24:18,892
Menarik.
251
00:24:20,129 --> 00:24:21,243
Tn. Pennyworth?
252
00:24:21,615 --> 00:24:22,604
Ya, Dory?
253
00:24:22,934 --> 00:24:24,377
Para akuntan sudah tiba.
254
00:24:24,460 --> 00:24:26,275
Antar mereka masuk.
255
00:24:29,161 --> 00:24:31,348
Bagaimana jika bukan kunci parsial?
256
00:24:31,430 --> 00:24:32,997
Apa maksudmu?
257
00:24:33,080 --> 00:24:34,895
Bagaimana jika itu seluruh kuncinya?
258
00:24:35,801 --> 00:24:38,318
Abaikan simbol yang tidak ada hurufnya.
259
00:24:38,400 --> 00:24:40,421
Cukup pakai huruf dari "He lies still"
dan biarkan sisanya...
260
00:24:40,503 --> 00:24:41,658
Kosong.
Aku mengerti.
261
00:24:41,740 --> 00:24:43,844
Tapi sebagian besar sandinya
akan tidak terpecahkan.
262
00:24:43,927 --> 00:24:45,741
Aku tak mengerti
bagaimana itu bisa..
263
00:24:48,257 --> 00:24:49,247
264
00:24:51,082 --> 00:24:54,662
Drive
(Berkendara)
265
00:25:02,899 --> 00:25:04,548
Astaga.
266
00:25:04,713 --> 00:25:06,940
Dia punya mobil.
267
00:25:07,848 --> 00:25:10,198
Menyenangkan menjadi walikota.
268
00:25:10,281 --> 00:25:11,931
Mulai dari mana?
269
00:25:12,508 --> 00:25:14,817
Kau yakin ini tak berlebihan?
"Drive" bisa berarti apa saja.
270
00:25:14,900 --> 00:25:15,890
Kau tak memercayaiku?
271
00:25:16,930 --> 00:25:18,538
Maksudmu seperti kau memercayaiku?
272
00:25:18,621 --> 00:25:21,467
Ini sudah dua tahun,
dan aku masih tak mengenal dirimu.
273
00:25:23,446 --> 00:25:24,560
Di sana.
274
00:25:47,408 --> 00:25:48,687
Kita mencari apa?
275
00:25:49,306 --> 00:25:50,831
Port USB.
276
00:25:50,914 --> 00:25:52,028
USB?
277
00:25:59,039 --> 00:26:00,194
Apa?
278
00:26:05,514 --> 00:26:07,742
"Thumb" drive.
(Jempol)
279
00:26:08,525 --> 00:26:10,134
Yesus.
280
00:26:13,721 --> 00:26:15,206
Terkunci.
281
00:26:18,588 --> 00:26:19,867
Coba pakai ini.
282
00:26:26,795 --> 00:26:29,146
Dia lucu sekali.
283
00:26:37,931 --> 00:26:40,488
Wah, wah, wah.
284
00:26:40,900 --> 00:26:43,127
Sangat menggambarkan
nilai-nilai kekeluargaan.
285
00:26:43,292 --> 00:26:44,447
Siapa wanita itu?
286
00:26:44,529 --> 00:26:46,097
Entahlah.
287
00:26:47,004 --> 00:26:49,809
Tapi itu Penguin,
tangan kanan Carmine Falcone.
288
00:26:50,139 --> 00:26:51,623
Aku tahu siapa dia.
289
00:26:52,127 --> 00:26:53,117
Apa itu tadi?
290
00:26:53,488 --> 00:26:54,825
Surel Terkirim
291
00:26:54,849 --> 00:26:57,654
Sial! Drive-nya.
292
00:26:58,446 --> 00:27:00,755
Mengirimkan foto-fotonya dari akunku.
293
00:27:00,838 --> 00:27:03,354
Gotham Post, Gazette, GC-1, semuanya.
294
00:27:03,436 --> 00:27:05,499
Astaga.
295
00:27:05,581 --> 00:27:07,932
Aku akan dimarahi.
Pete akan sangat kesal.
296
00:27:08,014 --> 00:27:09,458
"He lies still."
(Dia tetap berbohong)
297
00:27:09,664 --> 00:27:10,695
Tentang dia?
298
00:27:11,932 --> 00:27:13,500
Mungkin.
299
00:27:13,665 --> 00:27:15,521
Itu Bar Iceberg.
300
00:27:15,603 --> 00:27:18,986
Di bawah Apartemen Shoreline
tempat persembunyian Falcone.
301
00:27:19,068 --> 00:27:21,171
Jangan masuk ke sana tanpa surat perintah.
302
00:27:23,481 --> 00:27:24,553
Ya.
303
00:27:37,504 --> 00:27:38,699
Kau tahu siapa aku?
304
00:27:40,019 --> 00:27:42,246
Ya. Aku tahu.
305
00:27:42,700 --> 00:27:44,102
Aku ingin menemui Penguin.
306
00:27:44,853 --> 00:27:47,080
Aku tidak tahu maksudmu.
307
00:27:52,401 --> 00:27:53,391
Apa masalahnya?
308
00:27:53,473 --> 00:27:54,875
Katanya dia ingin menemui Penguin.
309
00:27:54,958 --> 00:27:57,102
Penguin? Tidak ada Penguin di sini.
310
00:27:57,185 --> 00:27:58,793
Itu yang kucoba sampaikan.
311
00:27:58,876 --> 00:28:01,144
Pergilah, Aneh.
Kau dengar aku?
312
00:28:01,227 --> 00:28:03,083
Atau baju itu
akan penuh bercak darah.
313
00:28:04,443 --> 00:28:05,516
Darahku atau darahmu?
314
00:28:13,765 --> 00:28:14,713
Tangkap dia!
315
00:28:14,795 --> 00:28:15,950
Aku melihat semuanya.
316
00:28:16,033 --> 00:28:17,229
Dia di sana!
317
00:28:17,311 --> 00:28:18,631
Apa masalahmu?
318
00:29:00,873 --> 00:29:03,018
Letakkan pemukulnya,
atau kutembak kepalamu!
319
00:29:13,544 --> 00:29:14,946
Wow, wow!
320
00:29:15,069 --> 00:29:17,173
Tenang, Sayang.
321
00:29:17,255 --> 00:29:19,029
Kau mencariku?
322
00:29:19,730 --> 00:29:21,626
Kau sudah bertemu si kembar.
323
00:29:22,576 --> 00:29:25,834
Kau seperti kata orang-orang, ya?
324
00:29:26,700 --> 00:29:28,184
Berarti kita sama.
325
00:29:30,256 --> 00:29:31,658
Apa kabar?
326
00:29:32,276 --> 00:29:33,679
Aku Oz.
327
00:29:39,164 --> 00:29:40,401
Siapa wanita itu?
328
00:29:43,412 --> 00:29:45,309
Aku tidak tahu.
329
00:29:46,010 --> 00:29:48,196
Aku mungkin berpapasan,...
330
00:29:48,278 --> 00:29:49,640
...tapi aku
tak bersama mereka.
331
00:30:02,920 --> 00:30:03,910
Tak apa, Sayang.
332
00:30:04,446 --> 00:30:08,198
Tn. Pembalasan tidak menggigit.
Kemari.
333
00:30:33,646 --> 00:30:34,842
Terima kasih, Sayang.
334
00:30:41,276 --> 00:30:43,091
Ini dia, Kawan.
335
00:30:43,173 --> 00:30:46,678
Aku ingin tahu identitas wanita itu,
dan kaitannyaa dengan pembunuhan ini.
336
00:30:46,811 --> 00:30:48,584
Pembunuhan siapa?
/ Walikota.
337
00:30:49,080 --> 00:30:50,440
Apa itu walikota?
338
00:30:50,523 --> 00:30:52,296
Astaga, benar.
Coba lihat.
339
00:30:53,493 --> 00:30:54,771
Jangan buat aku menyakitimu.
340
00:30:54,853 --> 00:30:58,978
Jangan macam-macam.
Kau tahu reputasiku?
341
00:30:59,110 --> 00:31:02,038
Ya, aku tahu.
Kau tahu?
342
00:31:03,770 --> 00:31:05,256
Dengar..
343
00:31:06,493 --> 00:31:09,256
Aku hanya pemiliknya.
344
00:31:10,081 --> 00:31:14,329
Kegiatan orang-orang di sini
tak ada kaitannya denganku.
345
00:31:22,577 --> 00:31:24,144
Kukatakan satu hal.
346
00:31:26,339 --> 00:31:29,886
Siapa pun dia,
dia wanita yang seksi.
347
00:31:30,431 --> 00:31:32,906
Kenapa tidak tanya istri Mitchell?
Mungkin dia tahu.
348
00:31:36,122 --> 00:31:37,937
Apa? Terlalu dini?
349
00:31:47,671 --> 00:31:50,022
Kabari jika ada
yang bisa kubantu.
350
00:31:50,919 --> 00:31:56,719
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
351
00:31:59,219 --> 00:32:00,209
Taksi!
352
00:32:02,683 --> 00:32:03,673
Taksi!
353
00:32:22,232 --> 00:32:23,511
Hei, ini aku.
354
00:32:24,789 --> 00:32:26,109
Sayang, ada apa?
355
00:32:26,769 --> 00:32:28,749
Wow. Pelan-pelan.
356
00:32:31,182 --> 00:32:32,584
Di berita?
357
00:32:33,244 --> 00:32:36,502
Baik. Tidak, tetap di sana.
Tunggu aku.
358
00:32:36,585 --> 00:32:38,276
Tunggu aku,
aku dalam perjalanan.
359
00:32:39,431 --> 00:32:43,019
Sayang, kita akan pergi
dari sini. Aku janji.
360
00:32:43,720 --> 00:32:46,318
Jika harus pergi lebih awal,
kita akan pergi malam ini.
361
00:32:47,225 --> 00:32:48,380
362
00:32:50,566 --> 00:32:51,885
Sialan.
363
00:33:11,642 --> 00:33:13,621
...foto walikota yang tewas,
Don Mitchell, Jr....
364
00:33:13,703 --> 00:33:15,559
...dengan wanita misterius
yang lebih muda.
365
00:33:15,641 --> 00:33:18,447
Dalam perkembangan yang mengejutkan,
kepolisian percaya foto-foto itu...
366
00:33:51,623 --> 00:33:54,510
Kini mereka mendesak wanita itu
untuk menghubungi GCPD...
367
00:36:06,319 --> 00:36:07,639
Kau cukup ahli.
368
00:36:38,818 --> 00:36:41,005
Hei! Berikan itu padaku.
369
00:36:44,592 --> 00:36:47,108
"Kosolov, Annika."
370
00:36:48,243 --> 00:36:50,305
Walikota menyakitinya?
Makanya kau membunuhnya?
371
00:36:50,388 --> 00:36:53,110
Apa? Sudahlah.
Berikan saja...
372
00:37:30,264 --> 00:37:32,863
Sayang, kau salah paham.
373
00:37:32,945 --> 00:37:35,378
Aku tidak membunuh siapa pun.
Aku datang untuk temanku.
374
00:37:35,461 --> 00:37:36,822
Dia mencoba pergi dari sini,...
375
00:37:36,904 --> 00:37:38,637
...dan si bedebah ini
mencuri paspornya.
376
00:37:38,719 --> 00:37:40,080
Apa yang dia tahu?
377
00:37:40,162 --> 00:37:42,266
Apa pun itu, membuatnya takut
sampai dia tak mau cerita.
378
00:37:42,349 --> 00:37:43,916
Dia memang tampak gundah.
379
00:37:45,689 --> 00:37:47,174
Kembali ke rumahmu.
380
00:37:49,194 --> 00:37:50,680
Ayo bicara dengannya.
381
00:38:16,330 --> 00:38:17,402
Anni!
382
00:38:18,681 --> 00:38:19,754
Sayang!
383
00:38:21,320 --> 00:38:22,393
Anni!
384
00:38:26,394 --> 00:38:27,631
Anni!
385
00:38:30,064 --> 00:38:31,425
Malam ini akan dingin.
386
00:38:31,507 --> 00:38:33,693
Suhu akan turun ke 40.
387
00:38:34,104 --> 00:38:35,507
Berita sela lainnya di jam ini...
388
00:38:35,590 --> 00:38:40,748
...seraya kota ini diguncang pembunuhan
tingkat tinggi kedua dalam beberapa malam.
389
00:38:40,868 --> 00:38:43,135
Kali ini, si pembunuh telah
menunjukkan dirinya daring...
390
00:38:43,218 --> 00:38:46,023
Mereka akan apakan dia?
Dia masih muda.
391
00:38:47,879 --> 00:38:49,611
Sial, mereka mengambil ponselku.
392
00:38:49,693 --> 00:38:51,054
Korbannya, kepala PD Kota Gotham,...
393
00:38:51,137 --> 00:38:52,539
...komisaris Pete Savage,...
394
00:38:52,621 --> 00:38:54,725
...ditemukan tewas tadi malam...
395
00:38:54,807 --> 00:38:57,983
...di dalam fasilitas
Liga Atletik Polisi di area Tricorner.
396
00:38:58,066 --> 00:39:01,242
Pembunuh memposting
pesan berikut di media sosial,...
397
00:39:01,322 --> 00:39:04,168
...dan kami peringatkan,
videonya bisa membuat Anda sangat gelisah.
398
00:39:09,075 --> 00:39:11,755
Halo, rakyat Gotham.
399
00:39:11,838 --> 00:39:13,776
Ini Riddler yang berbicara.
400
00:39:15,262 --> 00:39:16,870
Pada malam Halloween,...
401
00:39:16,953 --> 00:39:21,695
...aku membunuh walikotamu karena
dia tak seperti dirinya yang seharusnya.
402
00:39:21,777 --> 00:39:23,798
Tapi aku belum selesai.
403
00:39:26,933 --> 00:39:29,078
Ini korban lainnya...
404
00:39:33,532 --> 00:39:36,295
...yang akan segera terbongkar.
405
00:39:37,614 --> 00:39:41,583
Aku akan membunuh lagi, lagi, dan lagi,...
406
00:39:41,738 --> 00:39:43,553
...sampai hari penghakiman kita...
407
00:39:43,635 --> 00:39:48,584
...ketika kebenaran tentang
kota kita akhirnya akan...
408
00:39:49,368 --> 00:39:51,348
...terbongkar.
409
00:39:52,664 --> 00:39:54,397
Selamat tinggal!
410
00:39:58,603 --> 00:40:00,212
Komisaris Savage mengabdi...
411
00:40:00,294 --> 00:40:02,399
...pada kariernya
selama 30 tahun di GCPD...
412
00:40:02,481 --> 00:40:04,667
Astaga, aku juga melihat pria itu.
413
00:40:06,028 --> 00:40:07,017
Di klub.
414
00:40:08,542 --> 00:40:09,944
Bar Iceberg?
415
00:40:10,687 --> 00:40:12,130
44 Below.
416
00:40:14,027 --> 00:40:15,017
Apa itu?
417
00:40:18,109 --> 00:40:19,635
Kelab di dalam kelab.
418
00:40:20,707 --> 00:40:22,605
Kelab yang sebenarnya.
419
00:40:24,873 --> 00:40:26,606
Tempat berkumpul mafia.
420
00:40:27,058 --> 00:40:28,462
Kau bekerja di sana?
421
00:40:30,358 --> 00:40:31,183
Selina?
422
00:40:36,873 --> 00:40:38,729
Tidak, aku hanya bekerja di bar atas.
423
00:40:42,153 --> 00:40:43,679
Tapi aku melihat mereka masuk.
424
00:40:43,761 --> 00:40:44,957
Siapa?
425
00:40:45,535 --> 00:40:47,927
Orang yang tak seharusnya di sana,
bisa kukatakan itu.
426
00:40:49,369 --> 00:40:52,008
Tipe orang-orang terhormat.
427
00:40:54,236 --> 00:40:55,762
Kau akan membantuku.
428
00:40:56,380 --> 00:40:57,865
Untuk temanmu.
429
00:41:08,216 --> 00:41:09,535
Kau punya banyak kucing.
430
00:41:11,020 --> 00:41:12,918
Aku suka kucing liar.
431
00:41:17,001 --> 00:41:18,320
Kau tidak aman di sini.
432
00:41:19,308 --> 00:41:20,463
Aku bisa menjaga diriku.
433
00:41:20,546 --> 00:41:23,309
Dua figur publik kini tewas
hanya dalam kurun waktu dua malam,...
434
00:41:23,392 --> 00:41:24,918
...dan hanya beberapa hari
sebelum pemilihan.
435
00:41:25,000 --> 00:41:28,217
Kepolisian dan pejabat kota
terus mencari pembunuhnya...
436
00:41:28,300 --> 00:41:31,104
...dan berharap bisa menemukannya
sebelum dia membunuh lagi.
437
00:41:48,671 --> 00:41:51,806
Riddler menunggunya di sasana.
438
00:41:52,919 --> 00:41:54,940
Pete selalu suka
berolahraga larut malam,...
439
00:41:55,022 --> 00:41:57,126
...saat tidak ada orang lain.
440
00:41:58,239 --> 00:41:59,642
Ada bekas jarum di lehernya.
441
00:41:59,724 --> 00:42:01,662
Dia disuntik dengan arsenik.
442
00:42:03,517 --> 00:42:04,837
Racun tikus.
443
00:42:05,620 --> 00:42:07,188
Ya.
444
00:42:07,353 --> 00:42:09,786
Itu temanya kali ini.
445
00:42:10,322 --> 00:42:11,683
Lihat benda ini.
446
00:42:19,726 --> 00:42:21,458
Labirin.
447
00:42:23,890 --> 00:42:27,148
Orang gila macam apa
yang melakukan ini pada seseorang?
448
00:42:29,870 --> 00:42:30,942
Lebih banyak simbol.
449
00:42:33,292 --> 00:42:34,860
Sandi lain.
450
00:42:34,942 --> 00:42:37,664
Dia mengeluarkan ini setelah
pesannya menjadi viral.
451
00:42:38,323 --> 00:42:40,881
Bedebah itu membunuhmu
dan membunuh reputasimu.
452
00:42:40,964 --> 00:42:44,057
Orang itu menjual drop.
Di ujung timur.
453
00:42:45,624 --> 00:42:46,943
Aku tidak mengerti.
454
00:42:47,026 --> 00:42:49,377
Kenapa Pete terlibat
dalam hal seperti ini?
455
00:42:50,160 --> 00:42:52,139
Sepertinya dia menjadi serakah.
456
00:42:52,221 --> 00:42:53,253
Kau bergurau?
457
00:42:53,335 --> 00:42:56,015
Setelah semua yang kami lakukan
untuk melumpuhkan operasi Maroni?
458
00:42:56,098 --> 00:42:59,315
Kami menggerebek seluruh operasi mereka,
lalu dia beralih ke penjual kecil?
459
00:42:59,397 --> 00:43:01,584
Mungkin dia tidak seperti yang kau kira.
460
00:43:02,984 --> 00:43:05,006
Kau membuatnya seolah-olah
dia pantas menerimanya.
461
00:43:07,232 --> 00:43:08,676
Dia polisi.
462
00:43:09,996 --> 00:43:11,275
Dia melewati batas.
463
00:43:20,099 --> 00:43:21,699
Untuk Batman
464
00:43:41,790 --> 00:43:43,440
"Aku marah padamu.
465
00:43:43,523 --> 00:43:47,152
Ingin tahu namaku?
Lihat saja ke dalam dan lihat."
466
00:43:48,794 --> 00:43:52,386
Tapi tunggu. Aku tidak bisa memberi tahumu.
Itu akan membocorkan chemistry-nya.
467
00:43:54,204 --> 00:43:57,257
"Ikuti labirin sampai kau temukan
tikusnya. (Pengadu)
468
00:43:57,422 --> 00:44:00,969
Bawa dia ke dalam cahaya,
dan kau akan temukan keberadaanku."
469
00:44:01,051 --> 00:44:02,742
Apa itu?
470
00:44:03,484 --> 00:44:06,619
"Bawa dia ke dalam cahaya"?
"Temukan pengadunya"?
471
00:44:07,607 --> 00:44:09,092
Entahlah.
472
00:44:09,958 --> 00:44:11,113
Letnan.
473
00:44:11,195 --> 00:44:12,597
Mereka kembali.
474
00:44:12,680 --> 00:44:13,917
Kita harus pergi.
475
00:44:17,960 --> 00:44:19,155
Ayo.
476
00:44:24,061 --> 00:44:25,093
Aduh!
477
00:44:26,536 --> 00:44:27,857
Aku tidak paham
soal ini.
478
00:44:27,939 --> 00:44:31,362
Aku perlu lihat ke dalam,
ke tempat berburu itu.
479
00:44:35,196 --> 00:44:37,753
Kenapa aku merasa
seperti ikan di kail?
480
00:44:39,610 --> 00:44:41,052
Aku hanya mencari Annika.
481
00:44:45,300 --> 00:44:46,909
Kau perhatian sekali.
482
00:44:47,898 --> 00:44:50,496
Kau tak peduli apa yang akan
menimpaku di sana, 'kan?
483
00:44:59,941 --> 00:45:01,137
Lihat aku.
484
00:45:10,539 --> 00:45:12,683
Kelihatan bagus. Ini.
485
00:45:54,995 --> 00:45:56,974
Aku mendengarmu.
Kau mendengarku?
486
00:45:57,799 --> 00:45:58,789
Ya.
487
00:46:07,367 --> 00:46:08,357
Hei, kau mau ke mana?
488
00:46:08,975 --> 00:46:10,089
Hiburan untuk tamu.
489
00:46:10,831 --> 00:46:13,636
Itu salah satu orang
yang kuhajar malam kemarin.
490
00:46:15,284 --> 00:46:16,768
Sepertinya kupatahkan hidungnya.
491
00:46:23,243 --> 00:46:25,304
"Kenzie, William."
492
00:46:25,388 --> 00:46:26,830
Dia polisi
yang sedang tak bertugas.
493
00:46:28,686 --> 00:46:30,337
Kau yakin
benda di mataku tak terlihat?
494
00:46:30,666 --> 00:46:32,687
Jangan cemas. Aku mengawasimu.
495
00:46:48,935 --> 00:46:52,029
Jangan berpaling.
Aku butuh waktu untuk mengidentifikasi.
496
00:46:52,112 --> 00:46:53,225
Bagus.
497
00:47:00,401 --> 00:47:02,669
Mereka punya masalah
dengan tatapan mata, ya?
498
00:47:02,752 --> 00:47:04,319
Rasanya enak, bukan?
499
00:47:04,402 --> 00:47:06,587
Ya, Sayang.
Enak sekali.
500
00:47:12,443 --> 00:47:14,052
Astaga, aku benci pecandu drop.
501
00:47:14,134 --> 00:47:15,165
Masa?
502
00:47:15,247 --> 00:47:16,196
Saat aku pertama melihatmu,...
503
00:47:16,278 --> 00:47:17,475
...kau seperti
bertransaksi untuk Penguin.
504
00:47:17,557 --> 00:47:19,784
Kau tidak tahu yang kau bicarakan.
Bisakah..
505
00:47:20,278 --> 00:47:22,010
Bisakah tak melakukan ini sekarang?
506
00:47:23,907 --> 00:47:25,433
Tunggu. Siapa itu?
507
00:47:25,516 --> 00:47:26,671
Aku melihatnya.
508
00:47:26,753 --> 00:47:27,826
Lihat ke belakang.
509
00:47:27,908 --> 00:47:29,681
Jika melihat ke belakang,
masalah akan rumit.
510
00:47:29,764 --> 00:47:31,083
Aku perlu melihat wajahnya.
511
00:47:32,608 --> 00:47:34,052
Astaga.
512
00:47:41,971 --> 00:47:43,125
Itu Jaksa Wilayah.
513
00:47:43,208 --> 00:47:44,239
Gil Colson.
514
00:47:44,321 --> 00:47:45,971
Dan dia kemari. Kau puas?
515
00:47:46,054 --> 00:47:47,249
Bicara padanya.
516
00:47:50,217 --> 00:47:51,290
Hei. Apa kabar?
517
00:47:51,372 --> 00:47:52,445
Hai.
518
00:47:52,527 --> 00:47:53,352
Aku Gil.
519
00:47:54,548 --> 00:47:56,156
Bukankah kau Jaksa Wilayah?
520
00:47:56,239 --> 00:47:57,188
Ya.
521
00:47:57,394 --> 00:47:59,539
Aku melihatmu di TV.
522
00:47:59,621 --> 00:48:00,982
Masa?
523
00:48:01,269 --> 00:48:03,455
Aku belum pernah melihatmu di sini.
524
00:48:04,445 --> 00:48:06,466
Ini waktu yang buruk
untuk menjadi pelayan baru,...
525
00:48:06,549 --> 00:48:09,064
...karena semua orang
sedang tegang.
526
00:48:09,147 --> 00:48:10,631
Sayang, kehidupanku penuh ketegangan.
527
00:48:10,715 --> 00:48:11,704
Masa?
528
00:48:11,993 --> 00:48:13,189
Aku suka itu.
529
00:48:13,559 --> 00:48:14,591
Kau mau mampir?
530
00:48:14,674 --> 00:48:15,787
Tentu.
531
00:48:18,632 --> 00:48:19,951
Ini Travis./ Hei.
532
00:48:20,034 --> 00:48:21,436
Kau mau duduk di sana?
533
00:48:21,725 --> 00:48:23,581
Richie, Glen.
/ Hei.
534
00:48:24,900 --> 00:48:26,384
Itu separuh dari
kantor Jaksa Wilayah.
535
00:48:26,466 --> 00:48:27,621
Kau kenal Carla?
536
00:48:27,704 --> 00:48:28,652
Hai.
537
00:48:28,734 --> 00:48:30,756
Itu Cheri. Tak usah hiraukan,
dia sedang istirahat.
538
00:48:30,839 --> 00:48:32,694
Menenggelamkan duka kami.
539
00:48:33,024 --> 00:48:34,303
Kau mau drop?
540
00:48:34,385 --> 00:48:36,406
Aku tidak usah.
Kalian saja.
541
00:48:38,219 --> 00:48:39,869
Semoga kau tidak keberatan.
542
00:48:39,951 --> 00:48:42,373
Aku banyak pikiran
dengan berkeliarannya orang gila itu.
543
00:48:42,426 --> 00:48:43,375
Dia teler.
544
00:48:43,457 --> 00:48:44,488
Jelas sekali.
545
00:48:46,138 --> 00:48:47,127
Aku suka gadis ini.
546
00:48:47,581 --> 00:48:49,149
Aku juga menyukaimu!
547
00:48:52,529 --> 00:48:55,829
Riddler mengincar orang-orang
paling berkuasa di kota.
548
00:48:55,911 --> 00:48:56,984
Dia tahu banyak.
549
00:48:57,066 --> 00:48:58,344
Dia tidak tahu apa-apa.
550
00:48:58,427 --> 00:49:00,654
Tentu dia tahu!
Bagaimana soal si pengadu..
551
00:49:00,736 --> 00:49:01,644
Gil, ayolah.
552
00:49:01,726 --> 00:49:03,624
Kau konsumsi terlalu banyak.
/ Pengadu.
553
00:49:03,706 --> 00:49:05,645
Pelan-pelan.
/ Tanyakan soal pengadu itu.
554
00:49:07,625 --> 00:49:09,439
Apa masalah
dengan pengadu itu?
555
00:49:19,543 --> 00:49:20,738
Maksudku..
556
00:49:21,563 --> 00:49:25,110
Ada seorang pengadu.
Kami punya informan.
557
00:49:25,562 --> 00:49:27,954
Kami punya informasi penting
tentang Salvatore Maroni.
558
00:49:28,037 --> 00:49:29,728
Begitu cara kami menyingkirkannya
dari bisnis drop.
559
00:49:29,810 --> 00:49:31,378
Dia membahas kasus Maroni.
560
00:49:31,460 --> 00:49:34,718
Tapi jika dia tahu,
maka akan terbongkar.
561
00:49:35,171 --> 00:49:37,439
Dan ketika itu terjadi,
seluruh kota ini akan hancur.
562
00:49:37,522 --> 00:49:39,419
Aku tak mau mendengar ini.
563
00:49:39,502 --> 00:49:42,099
Ini pembahasaan yang membuat
gadis Rusia itu hilang.
564
00:49:42,182 --> 00:49:43,419
Kau tahu apa tentang itu?
565
00:49:45,028 --> 00:49:46,182
Ada yang mau minum?
566
00:49:46,265 --> 00:49:47,214
Aku ingin minum.
567
00:49:47,379 --> 00:49:48,616
Terus buat dia bicara.
568
00:49:51,543 --> 00:49:52,615
Kau mau ke mana?
569
00:49:52,697 --> 00:49:53,729
Dia tahu Annika.
570
00:49:53,812 --> 00:49:55,214
Tidak, tetap bersama
Jaksa Wilayah.
571
00:49:55,296 --> 00:49:57,194
Sudah kubilang aku mencari temanku.
572
00:49:59,172 --> 00:50:01,275
Di mana Annika?
/ Enyah. Aku tak mengenalmu.
573
00:50:01,357 --> 00:50:02,389
Tapi kau mengenalnya.
Siapa yang membawanya?
574
00:50:02,471 --> 00:50:04,987
Apa yang kau tahu? Dia aman?
/ Astaga, kecilkan suaramu.
575
00:50:05,069 --> 00:50:06,306
Kau cari mati?
576
00:50:06,389 --> 00:50:08,823
Ada masalah apa, gadis-gadis?
577
00:50:08,905 --> 00:50:11,792
Tak ada masalah.
Hanya persoalan wanita.
578
00:50:11,875 --> 00:50:13,359
Mari tetap meriahkan keadaan, ya?
579
00:50:13,442 --> 00:50:14,514
Tentu, Oz.
580
00:50:19,216 --> 00:50:20,247
Hei.
581
00:50:20,825 --> 00:50:21,896
Hei.
582
00:50:23,051 --> 00:50:26,186
Sudah lama
aku tak melihatmu di bawah sini.
583
00:50:27,340 --> 00:50:28,535
Apa kabarmu?
584
00:50:30,845 --> 00:50:32,536
Ya, aku baik-baik saja.
585
00:50:33,856 --> 00:50:35,217
Aku hanya..
586
00:50:37,113 --> 00:50:38,927
Aku baru saja
mau ke atas.
587
00:50:39,670 --> 00:50:40,660
Yah..
588
00:50:41,732 --> 00:50:43,381
Jangan sungkan.
589
00:50:57,197 --> 00:50:59,547
Kau kenal Carmine Falcone.
/ Sudah kubilang ini tempat mafia.
590
00:50:59,630 --> 00:51:01,198
Kau tak bilang
kau punya hubungannya dengannya.
591
00:51:01,280 --> 00:51:03,053
Aku tak punya
hubungan dengannya.
592
00:51:03,136 --> 00:51:04,950
Kelihatannya tak begitu.
/ Lupakan.
593
00:51:05,032 --> 00:51:06,105
Tunggu, kau sedang apa?
594
00:51:06,187 --> 00:51:08,579
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
/ Jangan!
595
00:51:12,991 --> 00:51:13,981
Taksi!
596
00:51:17,900 --> 00:51:18,890
Hei!
597
00:51:20,456 --> 00:51:21,527
Aku kehilanganmu di dalam.
598
00:51:21,610 --> 00:51:22,682
Aku harus pergi.
599
00:51:23,549 --> 00:51:24,951
Kau butuh tumpangan?
600
00:51:25,652 --> 00:51:26,931
Mobilku di sana.
601
00:51:32,827 --> 00:51:33,899
Taksi!
602
00:51:33,982 --> 00:51:35,095
Tidak usah.
603
00:51:36,786 --> 00:51:38,188
Semoga..
604
00:51:42,600 --> 00:51:44,002
Ketemu lagi nanti.
605
00:53:08,955 --> 00:53:12,709
Jangan bergerak.
606
00:54:09,657 --> 00:54:10,564
Apa yang kau tahu...
607
00:54:10,647 --> 00:54:12,916
...tentang informan rahasia
dalam kasus Maroni?
608
00:54:16,217 --> 00:54:17,908
Waktu itu ada.
609
00:54:18,609 --> 00:54:20,424
Itulah si pengadu kita.
610
00:54:21,332 --> 00:54:23,188
Entah bagaimana Riddler tahu siapa dia.
611
00:54:23,765 --> 00:54:26,735
Jika kita temukan si pengadu,
mungkin itu akan menuntun kita padanya.
612
00:54:26,817 --> 00:54:28,260
Di mana kau dapat informasinya?
613
00:54:28,342 --> 00:54:31,188
Aku punya sumber
yang berbicara pada Jaksa Wilayah semalam.
614
00:54:31,847 --> 00:54:33,291
Gil sangat gugup.
615
00:54:34,239 --> 00:54:36,755
Kurasa pembunuhnya mengincar
orang yang dekat dengan kasus itu.
616
00:54:36,837 --> 00:54:38,693
Aku mengerjakan kasus itu.
617
00:54:38,776 --> 00:54:40,714
Riddler tidak mengincarmu.
618
00:54:40,796 --> 00:54:41,704
Tahu dari mana?
619
00:54:41,950 --> 00:54:43,353
Kau tidak korup.
620
00:54:44,384 --> 00:54:45,909
Colson korup?
621
00:54:51,725 --> 00:54:53,210
Mungkin aku..
622
00:54:53,870 --> 00:54:57,169
Kukejar dia.
Kupaksa dia mengatakan siapa pengadunya.
623
00:54:57,251 --> 00:55:00,510
Terlalu berbahaya. Mereka membuat
kesepakatan rahasia dengan orang itu.
624
00:55:01,127 --> 00:55:02,900
Entah berapa banyak orang
yang disentuh olehnya.
625
00:55:02,983 --> 00:55:06,158
Politisi. Polisi. Pengadilan.
626
00:55:07,437 --> 00:55:09,128
Seluruh kota bisa hancur.
627
00:55:09,540 --> 00:55:11,561
Astaga, ini bubuk mesiu.
628
00:55:13,045 --> 00:55:14,778
Dan Riddler korek apinya.
629
00:55:15,643 --> 00:55:16,798
Kau kenal Carmine Falcone.
630
00:55:16,881 --> 00:55:18,160
Sudah kubilang itu tempat mafia.
631
00:55:18,242 --> 00:55:19,644
Kau tak bilang
kau punya hubungan dengannya.
632
00:55:19,727 --> 00:55:21,211
Aku tak punya hubungan..
633
00:55:22,243 --> 00:55:23,810
Kau tak bilang
kau punya hubungan dengannya.
634
00:55:23,892 --> 00:55:25,541
Aku tak punya hubungan dengannya.
635
00:55:26,656 --> 00:55:28,098
Kau kenal Carmine Falcone.
636
00:55:28,182 --> 00:55:29,213
Sudah kubilang itu tempat mafia.
637
00:55:29,295 --> 00:55:30,904
Kau tak bilang
kau punya hubungan dengannya.
638
00:55:30,986 --> 00:55:32,800
Aku tak punya hubungan dengannya.
639
00:55:32,883 --> 00:55:34,120
Cantik.
640
00:55:35,975 --> 00:55:37,336
Dia teman barumu?
641
00:55:41,748 --> 00:55:42,944
Aku tidak terlalu yakin.
642
00:55:43,769 --> 00:55:45,253
Sepertinya kau membuatnya kesal.
643
00:55:46,408 --> 00:55:48,511
Haruskah kuanggap ini
sebagai pertanda baik?
644
00:55:48,594 --> 00:55:49,584
Apa?
645
00:55:49,666 --> 00:55:50,574
Pakaianmu.
646
00:55:50,656 --> 00:55:52,759
Bruce Wayne
akan muncul ke publik?
647
00:55:52,842 --> 00:55:54,822
Ada peringatan publik
untuk Walikota Mitchell.
648
00:55:54,904 --> 00:55:57,543
Pembunuh berantai suka mengikuti
reaksi atas kejahatan mereka.
649
00:55:58,450 --> 00:56:00,017
Riddler mungkin akan datang.
650
00:56:00,099 --> 00:56:01,543
Aku jadi ingat.
651
00:56:02,698 --> 00:56:06,616
Aku memecahkan sandi terbaru ini
di waktu senggang.
652
00:56:07,027 --> 00:56:08,512
Yang dari labirin tikus.
653
00:56:08,924 --> 00:56:11,977
Sayangnya bahasa Spanyolnya
tidak sempurna,...
654
00:56:12,306 --> 00:56:14,162
...tapi aku cukup yakin terjemahannya,...
655
00:56:14,245 --> 00:56:17,462
"You are El Rata Alada."
(Kau adalah El Rata Alada)
656
00:56:17,955 --> 00:56:19,358
Rata Alada?
657
00:56:19,440 --> 00:56:20,636
"Tikus bersayap"?
658
00:56:20,719 --> 00:56:23,193
Bahasa gaul untuk "merpati."
Ada artinya bagimu?
659
00:56:23,276 --> 00:56:24,513
Ya.
660
00:56:25,956 --> 00:56:27,070
Informan.
661
00:56:27,317 --> 00:56:28,926
Mana mansetmu?
662
00:56:29,008 --> 00:56:29,957
Tidak ketemu.
663
00:56:31,275 --> 00:56:33,214
Kau tak bisa keluar
seperti itu.
664
00:56:33,296 --> 00:56:35,070
Alfred, aku tak mau mansetmu.
665
00:56:39,194 --> 00:56:41,957
Kau harus menjaga penampilan.
Kau masih seorang Wayne.
666
00:56:43,648 --> 00:56:45,834
Bagaimana denganmu?
Kau seorang Wayne?
667
00:56:46,824 --> 00:56:48,598
Ayahmu memberikannya padaku.
668
00:56:54,164 --> 00:56:57,257
Tiada lagi kebohongan!
669
00:57:15,240 --> 00:57:18,167
Tn. Wayne. Baiklah,
Anda langsung saja ke sana.
670
00:57:30,331 --> 00:57:32,064
Apakah itu Bruce Wayne?
671
00:57:32,146 --> 00:57:34,745
Tn. Wayne!
672
00:57:43,610 --> 00:57:44,600
Tahan.
673
00:57:45,920 --> 00:57:47,157
Kalian aman?
674
00:57:47,735 --> 00:57:48,724
Bagus.
675
00:57:50,703 --> 00:57:51,776
Aman, Tn. Falcone.
676
00:58:09,386 --> 00:58:10,376
Pak?
677
00:58:29,593 --> 00:58:30,541
Hei!
678
00:58:30,623 --> 00:58:32,603
Bisa jaga jarak?
679
00:58:33,552 --> 00:58:35,367
Hati-hati.
680
00:58:35,821 --> 00:58:38,088
Ada pangeran kota.
681
00:58:40,768 --> 00:58:42,583
Acaranya besar, ya?
682
00:58:42,665 --> 00:58:45,594
Sampai mengeluarkan satu orang di kota
yang lebih tertutup dari aku.
683
00:58:45,676 --> 00:58:48,110
Kupikir kau takkan pernah
meninggalkan Shoreline.
684
00:58:48,192 --> 00:58:49,801
Kau tak takut
seseorang akan menembakmu?
685
00:58:49,883 --> 00:58:51,862
Kenapa? Karena ayahmu tidak ada?
686
00:58:52,603 --> 00:58:54,006
Oz, kau tahu Bruce Wayne?
687
00:58:54,625 --> 00:58:56,068
Wah. Benarkah?
688
00:58:56,150 --> 00:58:58,172
Ayahnya menyelamatkan hidupku.
689
00:58:58,995 --> 00:59:02,171
Aku tertembak di dada. Di sini.
690
00:59:03,367 --> 00:59:06,832
Aku tak bisa ke rumah sakit,
jadi kami muncul ke pintu depan rumahnya.
691
00:59:07,120 --> 00:59:10,046
Dioperasikan di meja ruang makan.
692
00:59:10,253 --> 00:59:15,450
Anak ini melihat semuanya,
melihat ke bawah dari tangga.
693
00:59:16,852 --> 00:59:18,832
Aku ingat wajahmu.
694
00:59:20,811 --> 00:59:22,749
Menurutmu perbuatannya itu
tak berarti?
695
00:59:23,121 --> 00:59:25,225
Artinya dia mengambil
sumpah Hipokrates.
696
00:59:26,544 --> 00:59:28,111
"Sumpah Hipokrates."
697
00:59:30,627 --> 00:59:31,823
Itu bagus.
698
00:59:32,234 --> 00:59:33,389
Permisi.
699
00:59:36,936 --> 00:59:37,761
Ya.
700
00:59:51,658 --> 00:59:52,730
Hadirin sekalian,...
701
00:59:52,813 --> 00:59:54,381
...terima kasih sudah datang
ke peringatan hari ini...
702
00:59:54,463 --> 00:59:56,814
...untuk walikota kita tercinta,
Don Mitchell, Jr.
703
00:59:56,896 --> 00:59:58,669
Program kami akan segera dimulai.
704
00:59:58,752 --> 01:00:00,155
Sebagai pengingat,
pihak keluarga meminta...
705
01:00:00,237 --> 01:00:01,639
...orang-orang yang ingin
menghormati kenangan walikota...
706
01:00:01,722 --> 01:00:03,124
...untuk berdonasi...
707
01:00:03,206 --> 01:00:05,227
...demi tujuannya
yang paling mulia...
708
01:00:05,309 --> 01:00:07,537
...Dana Pembaruan Gotham,...
709
01:00:07,619 --> 01:00:08,816
...jaring pengaman kota kita.
710
01:00:09,062 --> 01:00:11,577
Apa gunanya jaring pengaman
yang tidak menangkap siapa pun?
711
01:00:12,525 --> 01:00:16,236
Tak membantu putriku ketika dia butuh,
bisa kukatakan itu.
712
01:00:16,319 --> 01:00:19,494
Dia hanyalah orang kaya menjijikkan
seperti yang lainnya.
713
01:00:20,484 --> 01:00:22,340
Dia pantas menerimanya.
714
01:00:24,238 --> 01:00:25,228
Paham maksudku?
715
01:00:26,381 --> 01:00:28,485
Bukankah aku mengenalmu?
716
01:00:28,567 --> 01:00:29,640
Bruce Wayne.
717
01:00:30,546 --> 01:00:32,485
Kenapa kau tidak membalas teleponku?
718
01:00:32,568 --> 01:00:33,557
Maaf?
719
01:00:33,846 --> 01:00:36,156
Aku Bella Reál.
Aku mencalonkan diri sebagai walikota.
720
01:00:36,238 --> 01:00:37,435
Aku tak ingin
mengusikmu di sini,...
721
01:00:37,517 --> 01:00:40,156
...tapi pegawaimu terus bilang
kau tidak ada.
722
01:00:40,239 --> 01:00:41,558
Maukah kau berjalan denganku?
723
01:00:46,547 --> 01:00:47,867
Tn. Wayne.
724
01:00:47,950 --> 01:00:49,146
Tn. Wayne.
725
01:00:49,847 --> 01:00:52,899
Kau bisa berbuat banyak untuk kota ini.
726
01:00:53,351 --> 01:00:55,167
Keluargamu punya sejarah filantropi,...
727
01:00:55,249 --> 01:00:57,641
...tapi setahuku,
kau tidak berbuat apa-apa.
728
01:00:57,723 --> 01:01:00,156
Jika aku terpilih, aku ingin mengubahnya.
729
01:01:00,734 --> 01:01:02,012
Terima kasih.
730
01:01:02,879 --> 01:01:03,869
Ya Tuhan.
731
01:01:05,558 --> 01:01:08,033
Aku ingin menyampaikan belasungkawa.
Bisa tunggu aku?
732
01:01:08,115 --> 01:01:09,724
Aku ingin melanjutkan percakapan kita.
733
01:01:13,889 --> 01:01:14,755
Permisi.
734
01:01:16,651 --> 01:01:18,507
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
735
01:01:20,693 --> 01:01:21,601
Terima kasih.
736
01:01:21,683 --> 01:01:23,415
Permisi, Pak.
Bisa aku bicara denganmu?
737
01:01:24,735 --> 01:01:26,591
Gil Colson menghilang.
738
01:01:26,673 --> 01:01:27,952
Apa?
739
01:01:28,034 --> 01:01:30,302
Dia tidak ada kabar sejak semalam.
740
01:01:30,385 --> 01:01:31,416
Astaga, jangan lagi.
741
01:01:31,499 --> 01:01:33,561
Hei. Tn. Wayne.
742
01:01:35,829 --> 01:01:37,850
Kau sudah mengutus orang
untuk mencarinya, Jim?
743
01:01:38,510 --> 01:01:40,778
Kuutus beberapa orang
ke rumahnya. Nihil.
744
01:01:40,861 --> 01:01:41,768
Apa kata istrinya?
745
01:01:41,851 --> 01:01:43,047
Dia belum dengar kabar darinya.
746
01:02:36,823 --> 01:02:37,731
Keluar dari mobil!
747
01:02:38,474 --> 01:02:40,659
Keluar dari mobil dan angkat tanganmu!
748
01:02:42,061 --> 01:02:43,258
Keluar!
749
01:02:53,526 --> 01:02:54,804
Angkat tanganmu!
750
01:02:54,887 --> 01:02:56,619
Keluar! Angkat tanganmu!
751
01:03:01,032 --> 01:03:02,599
Astaga, itu Colson.
752
01:03:02,682 --> 01:03:04,373
Ada bom di lehernya!
753
01:03:04,866 --> 01:03:06,546
Tiada Lagi Kebohongan
754
01:03:19,261 --> 01:03:20,788
Kosongkan tempat ini!
755
01:03:20,870 --> 01:03:22,479
Kita harus kosongkan tempat ini!
756
01:03:26,929 --> 01:03:29,729
Untuk Batman
757
01:03:56,339 --> 01:03:59,061
Teman-teman. Kita mulai.
758
01:04:02,031 --> 01:04:03,433
Kita tak tahu
apa dia terlibat.
759
01:04:06,526 --> 01:04:07,846
Dia melihat apa?
760
01:04:26,405 --> 01:04:27,725
Astaga.
761
01:04:28,756 --> 01:04:30,405
Kau bergurau?
762
01:04:30,488 --> 01:04:33,210
Apa yang dia lakukan? Gordon!
763
01:04:34,035 --> 01:04:36,468
Orangmu akan membuat
dirinya terbunuh di sana.
764
01:04:52,058 --> 01:04:53,254
Kumohon.
765
01:04:53,420 --> 01:04:56,141
Dia memaksaku.
Aku minta maaf.
766
01:04:56,553 --> 01:04:58,740
Katanya jika tidak kuturuti,
dia akan membunuhku.
767
01:04:58,822 --> 01:04:59,811
Aku minta maaf.
768
01:05:00,432 --> 01:05:02,081
Sepertinya kunci kombinasi.
769
01:05:02,164 --> 01:05:03,607
Tak bisakah dipotong saja?
770
01:05:04,350 --> 01:05:05,999
Bisa, jika kau ingin
kepalamu terputus.
771
01:05:17,866 --> 01:05:20,866
Dalam Masa-masa Sulit Ini.
Jangan Pernah Lupa...
772
01:05:21,586 --> 01:05:24,342
Jarakku Hanya Sejauh
Satu Panggilan Telepon. Angkat.
773
01:05:34,424 --> 01:05:36,224
Penelepon Tidak Dikenal
774
01:05:42,294 --> 01:05:43,531
Kau datang.
775
01:05:45,470 --> 01:05:46,543
Siapa kau?
776
01:05:47,079 --> 01:05:48,069
Aku?
777
01:05:50,461 --> 01:05:52,028
Aku bukan siapa-siapa.
778
01:05:53,472 --> 01:05:55,864
Aku hanyalah alat,...
779
01:05:55,946 --> 01:06:00,194
...yang akan membongkar kebenaran
tempat bobrok yang kita sebut kota ini.
780
01:06:00,855 --> 01:06:01,928
"Membongkar"?
781
01:06:02,010 --> 01:06:03,165
Ya.
782
01:06:03,989 --> 01:06:06,794
Mari kita lakukan bersama, ya?
783
01:06:06,877 --> 01:06:09,269
Aku telah berusaha menghubungimu.
784
01:06:09,928 --> 01:06:12,238
Kau juga ambil bagian.
785
01:06:12,445 --> 01:06:14,219
Bagaimana aku bisa
ambil bagian?
786
01:06:14,302 --> 01:06:16,199
Kau akan lihat.
787
01:06:16,281 --> 01:06:18,014
Pak. Sebaiknya lihat ini.
788
01:06:18,096 --> 01:06:20,158
Sampaikan salam
pada pengikutku.
789
01:06:20,241 --> 01:06:21,478
Kita siaran langsung.
790
01:06:21,561 --> 01:06:24,530
Mereka di sini untuk menonton
percobaan kecil kita.
791
01:06:25,726 --> 01:06:26,881
Saat ini,...
792
01:06:26,964 --> 01:06:30,304
...lelaki di seberangmu, Tn. Colson,...
793
01:06:30,386 --> 01:06:31,417
...telah mati.
794
01:06:31,500 --> 01:06:33,480
Bisa panggil seseorang ke sini?
Si sinting ini akan membunuhku!
795
01:06:33,562 --> 01:06:34,510
Tapi tunggu dulu..
796
01:06:34,594 --> 01:06:37,687
Diam! Kau pantas mati
atas perbuatanmu!
797
01:06:37,769 --> 01:06:40,738
Kau dengar aku?
798
01:06:40,821 --> 01:06:41,811
Baik.
799
01:06:50,471 --> 01:06:52,534
Aku memberimu kesempatan.
800
01:06:54,267 --> 01:06:56,410
Tidak ada yang pernah
memberiku kesempatan.
801
01:06:58,432 --> 01:06:59,463
Sekarang,...
802
01:07:00,453 --> 01:07:03,216
...sejak aku kecil,...
803
01:07:03,299 --> 01:07:06,846
...aku selalu suka
teka-teki kecil.
804
01:07:07,423 --> 01:07:09,815
Bagiku, teka-teki adalah pelarian...
805
01:07:09,897 --> 01:07:13,197
...dari kengerian dunia kita.
806
01:07:13,279 --> 01:07:18,435
Mungkin teka-teki bisa
menghiburmu juga, Tn. Colson.
807
01:07:18,517 --> 01:07:20,744
Kau ingin aku main teka-teki?
808
01:07:20,827 --> 01:07:23,549
Tiga teka-teki dalam dua menit.
809
01:07:23,631 --> 01:07:27,673
Berikan jawabannya,
dan kuberikan kode untuk kuncinya.
810
01:07:27,756 --> 01:07:30,065
Mengerti?
/ Ya.
811
01:07:30,148 --> 01:07:32,292
Baik. Jadi aku cukup..
812
01:07:32,375 --> 01:07:33,447
Kau ingin aku..
813
01:07:33,571 --> 01:07:35,880
Teka-teki pertama.
814
01:07:35,963 --> 01:07:39,551
"Bisa kejam, puitis, atau buta,...
815
01:07:39,634 --> 01:07:44,252
...tetapi ketika ditolak,
kau akan temukan kekerasan."
816
01:07:44,336 --> 01:07:46,728
Tunggu! Bisa ulangi?
817
01:07:46,810 --> 01:07:47,882
"Kejam"? "Puitis"?
818
01:07:47,965 --> 01:07:49,367
"Keadilan."
/ Apa?
819
01:07:49,449 --> 01:07:50,480
Jawabannya "keadilan".
820
01:07:50,563 --> 01:07:51,759
Keadilan?
/ Ya!
821
01:07:51,841 --> 01:07:53,408
Ya Tuhan.
/ Keadilan!
822
01:07:53,491 --> 01:07:57,780
Dan kau seharusnya menjadi
tangan keadilan di kota ini,...
823
01:07:57,863 --> 01:08:00,213
...bersama dengan mendiang
walikota dan komisaris kepolisian,...
824
01:08:00,296 --> 01:08:02,647
...bukan begitu, Tn. Colson?
825
01:08:02,729 --> 01:08:03,925
Tentu saja.
826
01:08:04,008 --> 01:08:06,359
Teka-teki kedua.
827
01:08:06,441 --> 01:08:10,524
"Jika kau adalah keadilan,
tolong jangan berbohong.
828
01:08:10,607 --> 01:08:14,732
Berapa harga
agar kau tutup mata?"
829
01:08:14,814 --> 01:08:16,587
"Harga"?
/ "Suap."
830
01:08:16,670 --> 01:08:17,907
Ya Tuhan. "Suap"?
831
01:08:17,990 --> 01:08:20,134
Dia tanya berapa harga
agar kau berpaling.
832
01:08:21,536 --> 01:08:22,650
Lima puluh delapan detik!
833
01:08:22,732 --> 01:08:23,969
Berapa?
/ Tidak ada!
834
01:08:24,052 --> 01:08:26,238
Berapa?
/ Sepuluh ribu. Perbulan.
835
01:08:26,321 --> 01:08:28,589
Aku dibayar bulanan untuk tidak
menuntut kasus-kasus tertentu.
836
01:08:28,671 --> 01:08:29,496
Kasus seperti apa?
837
01:08:29,579 --> 01:08:30,692
Dia tak menanyakan itu!
838
01:08:30,774 --> 01:08:31,764
Ayolah! Sepuluh ribu.
839
01:08:32,218 --> 01:08:35,146
Itu jawabanku. Sepuluh ribu!
/ Baik.
840
01:08:35,229 --> 01:08:37,827
Jangan panik, Tn. Colson.
841
01:08:37,910 --> 01:08:41,704
Tersisa satu lagi sebelum waktumu habis.
842
01:08:41,786 --> 01:08:44,178
Teka-teki terakhir.
843
01:08:44,261 --> 01:08:48,550
"Karena keadilanmu begitu pilih kasih,...
844
01:08:48,758 --> 01:08:53,006
...tolong katakan hama mana
yang membayarmu untuk melindunginya."
845
01:08:53,088 --> 01:08:55,151
"Hama mana"?
/ Pengadu.
846
01:08:55,233 --> 01:08:57,748
Informan yang kalian lindungi
dari kasus Salvatore Maroni.
847
01:08:57,832 --> 01:08:59,605
Tahu dari mana?
/ Siapa namanya?
848
01:08:59,688 --> 01:09:00,883
Dua puluh detik.
849
01:09:00,966 --> 01:09:02,616
Tidak.
/ Dia akan membunuhmu.
850
01:09:02,698 --> 01:09:04,637
Aku tetap akan mati.
Kau bicara pada orang mati.
851
01:09:04,719 --> 01:09:06,245
Jika begini,
hanya aku yang mati.
852
01:09:06,328 --> 01:09:09,421
Tapi jika kuserahkan nama itu,
aku punya keluarga, orang tercinta.
853
01:09:09,503 --> 01:09:10,947
Dia akan membunuh mereka juga.
/ Siapa?
854
01:09:11,029 --> 01:09:12,349
Orang-orang melihat?
/ Orang mana?
855
01:09:12,432 --> 01:09:14,535
Ini jauh lebih besar
dari yang kau bayangkan.
856
01:09:14,617 --> 01:09:16,762
Ini keseluruhan sistem!
/ Lima!
857
01:09:16,844 --> 01:09:17,710
Empat!
858
01:09:17,793 --> 01:09:19,154
Ya Tuhan, kasihanilah aku...
/ Tiga!
859
01:09:19,236 --> 01:09:21,092
Selamat tinggal!
860
01:09:47,977 --> 01:09:50,477
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
861
01:09:51,077 --> 01:09:52,439
Menurutmu siapa
di balik topeng itu?
862
01:09:52,521 --> 01:09:53,346
Santai saja.
863
01:09:53,429 --> 01:09:54,418
Aku mau melihat.
864
01:09:55,738 --> 01:09:56,934
Apa bahannya? Kulit?
865
01:10:00,645 --> 01:10:02,089
Apa yang ada di matanya?
866
01:10:02,172 --> 01:10:03,615
Siapa peduli?
Aku mau lihat wajahnya.
867
01:10:03,698 --> 01:10:04,893
Kita sedang apa?
Kita buka saja..
868
01:10:04,976 --> 01:10:06,131
Hei!
869
01:10:06,709 --> 01:10:09,802
Hei! Hei!
870
01:10:09,884 --> 01:10:11,533
Tenanglah!
871
01:10:11,616 --> 01:10:13,101
Kau melindungi orang ini, Jim?
872
01:10:14,378 --> 01:10:16,894
Dia ikut campur dalam
situasi penyanderaan aktif.
873
01:10:16,976 --> 01:10:19,368
Darah Colson ada di tangannya.
874
01:10:19,452 --> 01:10:20,854
Mungkin ada di tanganmu.
875
01:10:22,296 --> 01:10:23,328
Apa katamu?
876
01:10:23,411 --> 01:10:24,978
Dia lebih baik mati daripada bicara.
877
01:10:25,555 --> 01:10:27,040
Apa yang dia takutkan?
878
01:10:27,782 --> 01:10:28,854
Kau?
879
01:10:35,907 --> 01:10:37,309
Dasar bedebah.
880
01:10:37,886 --> 01:10:40,856
Apa kau tahu
kau terlibat masalah apa?
881
01:10:40,939 --> 01:10:42,630
Kau bisa jadi
kaki tangan untuk pembunuhan.
882
01:10:42,712 --> 01:10:43,702
Buat apa main-main..
883
01:10:45,805 --> 01:10:46,671
Tangkap dia! Ayo!
884
01:10:46,754 --> 01:10:48,734
Mundur! Mundur!
885
01:10:48,816 --> 01:10:51,085
Bagus, kini kudapati kau
menyerang petugas!
886
01:10:51,167 --> 01:10:53,229
Kau mendapatiku menyerang tiga petugas.
/ Hei!
887
01:10:53,311 --> 01:10:56,075
Ada apa denganmu?
Bukan begini caranya!
888
01:10:58,839 --> 01:11:00,365
Kini kau juga?
889
01:11:00,448 --> 01:11:02,964
Biar kutangani, Pak.
Beri aku waktu.
890
01:11:03,046 --> 01:11:05,603
Kau rela mengancam dirimu
demi bajingan ini, Jim?
891
01:11:05,686 --> 01:11:07,913
Beri aku waktu.
Akan kubuat dia bekerja sama.
892
01:11:10,676 --> 01:11:12,161
Semuanya keluar.
893
01:11:27,627 --> 01:11:28,905
Dua menit.
894
01:11:40,536 --> 01:11:42,103
Dengar aku.
895
01:11:43,671 --> 01:11:45,650
Kau harus pergi dari sini.
896
01:11:47,300 --> 01:11:49,239
Kau akan disalahkan.
897
01:11:49,321 --> 01:11:50,970
Tinju wajahku.
898
01:11:53,198 --> 01:11:54,477
Ambil kunci ini.
899
01:11:55,755 --> 01:11:59,095
Lewat pintu itu. Lorong menuju tangga
yang menuju ke atap.
900
01:12:00,127 --> 01:12:01,818
Ada apa di sini?
901
01:12:02,808 --> 01:12:05,076
Hei, ada apa?
902
01:12:08,541 --> 01:12:10,892
Siapa si kumis dengan hidung patah?
903
01:12:14,274 --> 01:12:16,955
Itu Kenzie. Bagian Narkotika.
904
01:12:17,037 --> 01:12:19,925
Dia salah satu orang
yang kutemui di Bar Iceberg.
905
01:12:20,832 --> 01:12:23,430
Apa maksudmu?
Kenzie bekerja sambilan untuk Penguin?
906
01:12:26,111 --> 01:12:28,049
Atau dia bekerja sambilan sebagai polisi.
907
01:12:32,586 --> 01:12:34,071
Astaga!
/ Kejar!
908
01:12:34,153 --> 01:12:35,638
Seseorang hentikan dia!
909
01:13:13,416 --> 01:13:14,943
Dia di sana!
/ Jangan bergerak!
910
01:14:00,804 --> 01:14:02,702
Setidaknya tinjulah yang pelan.
911
01:14:03,238 --> 01:14:04,434
Sudah.
912
01:14:04,517 --> 01:14:07,857
Bock memasukkanmu ke DPO.
Menurutmu dia terlibat?
913
01:14:07,940 --> 01:14:09,960
Aku tak percaya mereka.
Kau?
914
01:14:10,043 --> 01:14:11,157
Aku hanya memercayaimu.
915
01:14:11,239 --> 01:14:13,549
Apa yang polisi narkotika lakukan
dengan tangan kanan Falcone?
916
01:14:13,632 --> 01:14:16,972
Colson bilang, "Polisi melindungi
pengadu itu." Mungkin Kenzie terlibat.
917
01:14:17,715 --> 01:14:18,828
Menurutmu Penguin pengadunya?
918
01:14:18,910 --> 01:14:21,921
Klubnya melayani mafia.
Maroni pada dasarnya tinggal di sana.
919
01:14:22,128 --> 01:14:24,067
Penguin pasti mengetahui
banyak rahasia kotor.
920
01:14:24,149 --> 01:14:25,469
Jaksa Wilayah
juga pelanggan setia.
921
01:14:25,552 --> 01:14:29,016
Mungkin Penguin berada dalam situasi sulit
dan bersepakat adalah satu-satunya jalan.
922
01:14:30,088 --> 01:14:31,285
Rata Alada.
923
01:14:31,367 --> 01:14:32,315
Apa?
924
01:14:32,398 --> 01:14:33,841
Teka-teki Riddle terbaru.
925
01:14:33,924 --> 01:14:35,615
Sandi di labirin.
926
01:14:35,697 --> 01:14:38,172
Artinya "tikus bersayap".
Seperti informan.
927
01:14:39,739 --> 01:14:41,347
Seekor pinguin juga punya sayap.
928
01:14:43,327 --> 01:14:45,266
Waktunya aku bicara lagi dengannya.
929
01:14:45,348 --> 01:14:46,998
Riddler bagaimana?
Dia akan membunuh lagi.
930
01:14:47,081 --> 01:14:50,256
Semuanya terhubung. Suka atau tidak,
sekarang ini permainannya.
931
01:14:50,464 --> 01:14:53,598
Jika ingin menemukan Riddler,
kita harus temukan pengadu itu.
932
01:14:56,196 --> 01:14:58,011
Kenzie dan si kembar menghampirimu.
933
01:14:59,166 --> 01:15:00,239
Ada Penguin.
934
01:15:00,321 --> 01:15:02,177
Aku penasaran isi tasnya.
935
01:15:03,786 --> 01:15:05,023
Bergerak?
936
01:15:06,879 --> 01:15:08,322
Ayo ikuti.
937
01:15:26,634 --> 01:15:30,139
Mereka berhenti di Jalan Waterfront.
Pabrik daur ulang.
938
01:15:30,263 --> 01:15:31,501
Aku sudah di sini.
939
01:15:32,903 --> 01:15:34,552
Apa kabar?
/ Baik. Apa kabarmu?
940
01:15:34,635 --> 01:15:37,109
Baik.
Mari hindari hujan ini.
941
01:15:56,123 --> 01:15:58,639
Ini lab narkoba. Drop.
942
01:15:58,721 --> 01:15:59,917
Ini adalah pembelian.
943
01:15:59,999 --> 01:16:03,134
Sepertinya mereka
menjalankan lagi operasi Maroni.
944
01:16:03,216 --> 01:16:04,371
Atau mereka memang tak pernah menutupnya.
945
01:16:04,454 --> 01:16:05,320
Apa maksudmu?
946
01:16:05,402 --> 01:16:08,495
Penggerebekan narkoba terbesar GCPD
adalah penipuan?
947
01:16:32,581 --> 01:16:33,984
Keadaan jadi rumit.
948
01:16:34,726 --> 01:16:35,880
Apa maksudmu?
949
01:16:41,737 --> 01:16:43,181
Hei! Ada apa?
950
01:16:43,263 --> 01:16:44,583
Kau tak apa?
951
01:16:55,182 --> 01:16:56,955
Kau mencuri
dari orang-orang berbahaya.
952
01:16:57,080 --> 01:16:58,688
Astaga.
953
01:16:59,430 --> 01:17:01,245
Begini caramu
bersenang-senang?
954
01:17:01,740 --> 01:17:03,060
Mengendap di belakang perempuan
dalam gelap?
955
01:17:03,143 --> 01:17:04,834
Itukah alasanmu bekerja di klub?
956
01:17:05,575 --> 01:17:06,607
Hanya untuk mencari uang?
957
01:17:06,690 --> 01:17:10,442
Aku ingin duduk dan membahas setiap detail
mengerikan denganmu, bocah kelelawar...
958
01:17:11,803 --> 01:17:13,700
...tapi para bedebah itu kembali.
959
01:17:24,877 --> 01:17:25,826
Astaga!
960
01:17:54,118 --> 01:17:55,232
Hei, Pembalasan!
961
01:17:57,377 --> 01:18:00,057
Kau pikir kau bisa
mengincar uangku?
962
01:18:40,475 --> 01:18:42,084
Kenzie! Ambil uangnya!
963
01:18:47,446 --> 01:18:48,683
Hei! Apa yang..
964
01:19:38,877 --> 01:19:40,197
Wow!
965
01:19:43,373 --> 01:19:44,940
Ayo! Ayo!
966
01:19:48,074 --> 01:19:49,394
Orang ini gila!
967
01:19:51,126 --> 01:19:52,817
Ayo! Hei!
968
01:20:41,731 --> 01:20:42,721
Minggir!
969
01:21:47,063 --> 01:21:48,919
Menyingkir!
970
01:22:00,056 --> 01:22:01,128
Ayo!
971
01:22:09,747 --> 01:22:10,861
Menyingkir!
972
01:22:47,816 --> 01:22:49,837
Kena kau!
973
01:22:51,074 --> 01:22:52,394
Kena kau!
974
01:22:52,477 --> 01:22:54,786
Rasakan itu, dasar gila!
975
01:22:54,869 --> 01:22:56,312
Kena kau!
976
01:24:41,910 --> 01:24:44,715
Apa-apaan ini?
Polisi baik, polisi berengsek?
977
01:24:44,798 --> 01:24:47,396
Siapa Riddler?
/ Riddler? Mana kutahu.
978
01:24:47,478 --> 01:24:48,757
Mari kita permudah, Oz.
979
01:24:48,839 --> 01:24:50,241
Polisi memergokimu melakukan sesuatu.
980
01:24:50,324 --> 01:24:51,932
Mereka akan menutupmu,
menyingkirkanmu.
981
01:24:52,015 --> 01:24:53,871
Jadi kau serahkan tangkapan lebih besar
demi menyelamatkan diri.
982
01:24:53,953 --> 01:24:56,056
Kau mengadukan Salvatore Maroni.
983
01:24:56,140 --> 01:24:57,335
Operasi dropnya.
984
01:24:57,418 --> 01:24:59,851
Tapi kepolisian, pejabat kota,
walikota, Jaksa Wilayah,...
985
01:24:59,934 --> 01:25:03,522
...mereka jadi serakah, 'kan?
Penggerebekan besar masih tak cukup.
986
01:25:03,604 --> 01:25:05,337
Mereka ingin ambil alih
bisnis drop juga,...
987
01:25:05,419 --> 01:25:07,729
...tapi mereka butuh tokoh kecil
sepertimu untuk mengelolanya.
988
01:25:07,811 --> 01:25:10,987
Kau tak cuma bekerja untuk Carmine Falcone.
Kau juga bekerja untuk mereka.
989
01:25:11,069 --> 01:25:12,224
Kalian sudah gila?
990
01:25:12,306 --> 01:25:13,379
Makanya kau bunuh gadis itu?
991
01:25:13,461 --> 01:25:14,410
Aku tak membunuh gadis mana pun!
992
01:25:14,492 --> 01:25:16,265
Kami tahu dia bekerja untukmu
di 44 Below.
993
01:25:16,349 --> 01:25:17,627
Tapi dia terlalu dekat, 'kan?
994
01:25:17,709 --> 01:25:19,895
Tahu dari Mitchell bahwa kau pengadunya,
jadi kau membunuhnya.
995
01:25:19,978 --> 01:25:21,916
Tapi entah bagaimana
Riddler juga tahu.
996
01:25:21,999 --> 01:25:23,895
Dia tahu banyak tentangmu.
997
01:25:23,978 --> 01:25:26,000
Kau pasti tahu tentang dia.
/ Siapa dia?
998
01:25:26,577 --> 01:25:28,762
Kalian duet yang luar biasa.
999
01:25:29,175 --> 01:25:30,330
Kenapa tak mulai menyelaraskan?
1000
01:25:30,660 --> 01:25:33,299
Hanya ada satu masalah
dengan skenariomu.
1001
01:25:33,381 --> 01:25:34,701
Aku bukan pengadu!
1002
01:25:34,783 --> 01:25:36,599
Kau tahu Carmine Falcone
akan apakan aku...
1003
01:25:36,681 --> 01:25:37,753
...jika dia dengar
percakapan ini?
1004
01:25:37,836 --> 01:25:39,981
Kau tak ingin
membahas tikus, ya?
1005
01:25:40,063 --> 01:25:42,579
Mungkin kita bisa bicarakan
perbuatan mereka pada wajah partnerku.
1006
01:25:42,662 --> 01:25:44,187
Ya Tuhan,
apa yang kau tunjukkan?
1007
01:25:44,269 --> 01:25:45,878
Ini ada di kepalanya!
/ Ayolah!
1008
01:25:45,960 --> 01:25:47,858
Buka matamu!
1009
01:25:51,735 --> 01:25:53,302
Apa kau El Rata Alada?
1010
01:25:53,385 --> 01:25:54,869
El Rata Alada?
1011
01:25:54,952 --> 01:25:56,766
Ya, "tikus bersayap". Informan.
1012
01:25:56,848 --> 01:25:59,158
Itu bukan kau?
Simbol dalam labirin, di sini.
1013
01:25:59,241 --> 01:26:01,798
Tertulis kau adalah El Rata Alada.
1014
01:26:02,006 --> 01:26:03,366
"Kau adalah El Rata"?
Begitu?
1015
01:26:03,449 --> 01:26:04,645
Ada yang mau kau katakan?
1016
01:26:04,728 --> 01:26:05,594
Ya!
1017
01:26:06,254 --> 01:26:07,285
Itu bahasa Spanyol
terburuk.
1018
01:26:07,367 --> 01:26:08,192
Apa?
1019
01:26:08,604 --> 01:26:09,924
Yang benar "La."
1020
01:26:10,006 --> 01:26:11,285
"La" rata.
1021
01:26:11,780 --> 01:26:13,760
Si Riddler ini bodoh atau apa?
1022
01:26:13,842 --> 01:26:15,698
Astaga! Lihat kalian.
1023
01:26:16,111 --> 01:26:18,337
Detektif terhebat di dunia!
1024
01:26:18,750 --> 01:26:21,018
Apa hanya aku yang tahu
perbedaan"el" dan "la"?
1025
01:26:21,101 --> 01:26:22,173
Astaga!
1026
01:26:22,256 --> 01:26:23,740
Tidak bisa bahasa Spanyol?
1027
01:26:23,823 --> 01:26:25,803
Tutup mulutmu!
1028
01:26:27,205 --> 01:26:28,277
Apa dia buat kesalahan?
1029
01:26:28,360 --> 01:26:29,556
Dia tidak membuat kesalahan.
1030
01:26:29,638 --> 01:26:30,669
Tikus bersayap?
1031
01:26:30,752 --> 01:26:32,320
Kau tahu terdengar seperti apa?
1032
01:26:32,402 --> 01:26:35,536
Kelelawar!
Pernah terpikirkan?
1033
01:26:35,618 --> 01:26:37,598
"You are El Rata."
(Kau adalah El Rata.")
1034
01:26:43,166 --> 01:26:47,002
"You are el."
(URL)
1035
01:26:47,370 --> 01:26:48,370
Masukkan URL
1036
01:26:55,580 --> 01:26:57,065
Mungkin ini kesalahan.
1037
01:26:57,478 --> 01:26:58,302
Mungkin dia tak secerdas...
1038
01:26:58,384 --> 01:26:59,209
Tunggu.
1039
01:27:02,591 --> 01:27:03,911
Itukah dia?
1040
01:27:03,935 --> 01:27:04,753
Kau menemukannya?
1041
01:27:04,777 --> 01:27:06,592
Astaga.
1042
01:27:08,391 --> 01:27:10,011
El Rata Alada?
1043
01:27:13,388 --> 01:27:14,388
Ya.
1044
01:27:16,816 --> 01:27:19,316
Mungkin. Apakah pinguin
tikus bersayap?
1045
01:27:21,654 --> 01:27:24,054
Menarik.
1046
01:27:24,491 --> 01:27:26,241
Kau melewatkan gambaran besarnya.
1047
01:27:26,265 --> 01:27:27,832
Apa artinya itu?
Benar dia atau bukan?
1048
01:27:29,621 --> 01:27:33,357
Aku perlu menunjukkan lebih banyak
agar kau paham.
1049
01:27:33,416 --> 01:27:37,216
Korbanku selanjutnya adalah
bagian terbesar dari teka-tekinya.
1050
01:27:40,290 --> 01:27:41,990
Korban?
1051
01:27:42,801 --> 01:27:45,601
Tewas?
1052
01:27:47,764 --> 01:27:49,944
Dia akan segera tewas.
1053
01:27:51,643 --> 01:27:56,143
Inilah petunjuk untuk menemukannya..
1054
01:27:57,033 --> 01:28:00,622
"Aku tumbuh dari benih,
keras seperti rumput liar.
1055
01:28:00,704 --> 01:28:03,509
Tapi di sebuah wastu,
di daerah kumuh,...
1056
01:28:03,591 --> 01:28:05,489
...aku takkan pernah tahu dari mana asalku.
1057
01:28:06,354 --> 01:28:07,674
Kau tahu siapa aku?"
1058
01:28:07,757 --> 01:28:08,747
Kau tahu?
1059
01:28:09,283 --> 01:28:10,273
Ya.
1060
01:28:11,675 --> 01:28:12,912
Seorang yatim Piatu.
1061
01:28:14,499 --> 01:28:17,099
Seorang yatim piatu?
1062
01:28:18,419 --> 01:28:20,299
Selamat tinggal.
1063
01:28:21,697 --> 01:28:23,429
Sebuah wastu di daerah kumuh.
1064
01:28:24,955 --> 01:28:27,512
Dia bicara tentang panti asuhan tua.
/ Yang terbakar?
1065
01:28:27,594 --> 01:28:29,285
Itu bagian dari properti Wayne.
1066
01:28:30,154 --> 01:28:32,227
Mereka menyumbangkannya
setelah membangun menara.
1067
01:28:32,318 --> 01:28:33,143
Ayo.
1068
01:28:35,721 --> 01:28:38,154
Kalian sadar aku masih di sini, 'kan?
1069
01:28:39,185 --> 01:28:40,546
Kalian akan melepaskanku?
1070
01:28:40,628 --> 01:28:42,072
Bagaimana aku bisa keluar dari sini?
1071
01:28:45,948 --> 01:28:46,938
Hei!
1072
01:28:48,382 --> 01:28:50,774
Dasar bajingan!
1073
01:29:02,005 --> 01:29:03,825
Selamat Datang
1074
01:29:04,715 --> 01:29:06,859
Jangan ada senjata api.
1075
01:29:08,177 --> 01:29:10,198
Ya, itu keahlianmu.
1076
01:29:31,068 --> 01:29:32,263
Apa itu?
1077
01:29:42,657 --> 01:29:44,554
Hei! Hei!
1078
01:29:50,947 --> 01:29:52,142
Pecandu drop.
1079
01:29:59,484 --> 01:30:01,092
Apa-apaan itu?
1080
01:30:08,104 --> 01:30:11,484
Tempat Segalanya Dimulai
1081
01:30:12,848 --> 01:30:15,098
Terima kasih banyak.
1082
01:30:15,281 --> 01:30:16,560
Bukankah itu indah?
1083
01:30:19,281 --> 01:30:21,302
Terima kasih, Semuanya...
1084
01:30:21,715 --> 01:30:23,282
Terima kasih telah datang hari ini.
1085
01:30:25,015 --> 01:30:26,582
Aku percaya pada Gotham.
1086
01:30:27,860 --> 01:30:29,633
Aku percaya pada janjinya.
1087
01:30:30,830 --> 01:30:34,253
Tapi sudah terlalu banyak
yang tertinggal terlalu lama,...
1088
01:30:34,789 --> 01:30:36,562
...dan itulah alasanku di sini hari ini.
1089
01:30:36,645 --> 01:30:39,450
Untuk mengumumkan, bukan hanya
pencalonanku sebagai walikota,...
1090
01:30:39,532 --> 01:30:42,831
...tapi juga pembentukan
Dana Pembaruan Gotham.
1091
01:30:43,367 --> 01:30:45,223
Menang atau kalah,...
1092
01:30:45,306 --> 01:30:48,069
...Yayasan Wayne menjanjikan
donasi $1 miliar...
1093
01:30:48,523 --> 01:30:51,328
...untuk memulai sumbangan amal
untuk pekerjaan umum.
1094
01:30:51,905 --> 01:30:55,906
Aku ingin melewati urusan politik,
dan memberi uang untuk rakyat dan proyek...
1095
01:30:55,988 --> 01:30:57,886
...yang membutuhkannya sekarang,...
1096
01:30:58,093 --> 01:30:59,536
...seperti anak-anak di belakangku.
1097
01:30:59,618 --> 01:31:01,021
"Dosa-dosa sang ayah."
1098
01:31:01,104 --> 01:31:03,536
Pembaruan adalah tentang pertumbuhan.
Menanam benih...
1099
01:31:03,584 --> 01:31:05,904
Dosa-dosa Sang Ayah
1100
01:31:05,970 --> 01:31:08,032
...dan memperbarui janji Gotham.
1101
01:31:11,868 --> 01:31:14,054
Akan diberikan kepada sang putra.
1102
01:31:16,033 --> 01:31:19,126
Korban berikutnya adalah Bruce Wayne.
1103
01:31:23,663 --> 01:31:25,065
Hei!
1104
01:31:50,256 --> 01:31:51,489
Khusus untuk mata Bruce Wayne
1105
01:32:07,398 --> 01:32:09,598
Untuk Batman
1106
01:32:12,695 --> 01:32:14,295
Tahan Api
1107
01:32:24,084 --> 01:32:26,600
Halo?
/ Dory! Aku perlu bicara dengan Alfred!
1108
01:32:26,683 --> 01:32:28,497
Tn. Wayne...
/ Dengar aku!
1109
01:32:28,580 --> 01:32:30,188
Sesuatu yang mengerikan akan terjadi!
1110
01:32:30,848 --> 01:32:32,910
Sayangnya itu sudah terjadi, Pak.
1111
01:32:44,582 --> 01:32:46,314
Sekitar satu jam yang lalu.
1112
01:32:47,469 --> 01:32:49,119
Aku minta maaf.
1113
01:32:50,562 --> 01:32:52,294
Aku sudah mencoba
menghubungimu.
1114
01:32:55,016 --> 01:32:56,666
Paket itu ditujukan untukmu.
1115
01:32:57,203 --> 01:33:00,914
Itu bahan peledak C-4 yang dikirim
melalui pos. Kami juga temukan ini.
1116
01:33:09,127 --> 01:33:11,207
Sampai Ketemu di Neraka
1117
01:33:23,392 --> 01:33:25,000
Kami sudah membiusnya.
1118
01:33:25,083 --> 01:33:26,691
Kita hanya bisa berharap
dia stabil.
1119
01:33:27,682 --> 01:33:30,363
Pulanglah, Tn. Wayne.
Tidur.
1120
01:33:30,899 --> 01:33:32,631
Apa ada orang lain
yang perlu dikabari?
1121
01:33:33,951 --> 01:33:35,353
Keluarga terdekat?
1122
01:33:40,426 --> 01:33:41,498
Tidak.
1123
01:33:42,613 --> 01:33:44,220
Hanya aku.
1124
01:34:19,597 --> 01:34:21,764
Jarakku Hanya Sejauh
Satu Panggilan Telepon. Angkat.
1125
01:34:41,886 --> 01:34:43,746
Dosa-dosa Ayahku?
1126
01:34:47,892 --> 01:34:49,692
Pembaruan Adalah Kebohongan
1127
01:35:26,298 --> 01:35:27,535
Selina?
1128
01:35:34,093 --> 01:35:35,083
Kau bisa melihatku?
1129
01:35:38,176 --> 01:35:40,568
Ya, aku bisa melihatmu.
/ Aku perlu bicara denganmu.
1130
01:35:41,559 --> 01:35:42,632
Ke mana kita bertemu?
1131
01:36:01,108 --> 01:36:03,006
Kucing pencuri mencari uang lagi?
1132
01:36:04,078 --> 01:36:06,511
Apa?
/ Kukira aku takkan menemuimu lagi.
1133
01:36:06,594 --> 01:36:09,027
Segalanya jadi memanas buatku.
1134
01:36:09,687 --> 01:36:11,419
Bagaimana mereka
bisa melakukan itu padanya?
1135
01:36:11,501 --> 01:36:13,440
Polisi sialan itu, Kenzie.
1136
01:36:13,522 --> 01:36:15,420
Jasadnya ada di mobilnya.
1137
01:36:15,502 --> 01:36:18,348
Akan kutemukan dia dan akan kubuat
dia membayarnya. Kau akan membantuku?
1138
01:36:18,430 --> 01:36:21,399
Membantumu?
/ Ya, kupikir kau "Pembalasan."
1139
01:36:21,483 --> 01:36:23,008
Temanmu terlibat
dengan orang yang salah.
1140
01:36:23,091 --> 01:36:24,699
Dia tidak menyadarinya.
1141
01:36:24,782 --> 01:36:26,101
Harusnya kau jelaskan itu padanya.
1142
01:36:26,184 --> 01:36:27,710
Apa artinya itu?
1143
01:36:27,792 --> 01:36:29,278
Pilihanmu ada konsekuensinya.
1144
01:36:29,360 --> 01:36:31,711
Astaga. "Pilihan"?
1145
01:36:31,793 --> 01:36:34,474
Siapa pun dirimu,
kau jelas tumbuh di keluarga kaya.
1146
01:36:34,556 --> 01:36:36,372
Apakah sepadan?
/ Apa?
1147
01:36:36,701 --> 01:36:38,846
Mengorbankan diri untuk uang?
1148
01:36:40,082 --> 01:36:42,309
Apa yang perlu kau lakukan
untuk mengambil uang itu?
1149
01:36:43,667 --> 01:36:47,297
Kau harus seberapa dekat
kepada Penguin? Falcone?
1150
01:36:47,379 --> 01:36:48,699
Kau tak tahu
yang kau bicarakan.
1151
01:36:48,781 --> 01:36:50,101
Falcone berutang uang itu padaku.
1152
01:36:50,183 --> 01:36:51,916
Dia berutang padamu?
/ Ya, dan lebih banyak lagi.
1153
01:36:51,998 --> 01:36:52,824
Masa? Kenapa?
1154
01:36:52,906 --> 01:36:53,813
Aku tak bisa bicara padamu.
1155
01:36:53,896 --> 01:36:55,628
Tidak! Aku ingin tahu
alasan pria seperti Falcone...
1156
01:36:55,710 --> 01:36:56,700
...berutang sesuatu padamu.
1157
01:36:56,783 --> 01:36:59,092
Karena dia adalah ayahku!
1158
01:37:07,999 --> 01:37:10,763
Ibuku bekerja di 44 Below.
1159
01:37:12,122 --> 01:37:13,401
Sama seperti Anni.
1160
01:37:15,545 --> 01:37:18,061
Dia biasa membawaku ke sana
saat aku masih kecil.
1161
01:37:19,999 --> 01:37:21,319
Klub?
1162
01:37:22,226 --> 01:37:23,215
Ya.
1163
01:37:25,896 --> 01:37:28,742
Aku sembunyi di ruang ganti
saat dia bekerja.
1164
01:37:29,196 --> 01:37:30,928
Aku biasa melihatnya di sana.
1165
01:37:31,670 --> 01:37:33,650
Dia membuatku takut.
1166
01:37:35,589 --> 01:37:39,011
Dan aku tidak pernah bisa mengerti
alasannya menatapku seperti itu.
1167
01:37:39,423 --> 01:37:43,217
Lalu suatu malam,
ibu memberi tahuku siapa dia.
1168
01:37:46,558 --> 01:37:48,868
Saat aku tujuh tahun,
ibuku dibunuh.
1169
01:37:49,402 --> 01:37:50,887
Dicekik.
1170
01:37:51,300 --> 01:37:54,723
Pelakunya tidak ketemu.
Mungkin orang aneh dari klub.
1171
01:37:56,578 --> 01:37:58,641
Kemudian layanan sosial
datang untuk membawaku,...
1172
01:37:58,723 --> 01:38:00,868
...dan dia diam saja.
1173
01:38:02,557 --> 01:38:04,331
Dia bahkan tidak bisa melihatku.
1174
01:38:08,042 --> 01:38:09,775
Dia berutang uang itu padaku.
1175
01:38:11,549 --> 01:38:12,951
Aku minta maaf.
1176
01:38:14,064 --> 01:38:15,219
Atas ucapanku.
1177
01:38:16,580 --> 01:38:17,982
Tidak apa-apa.
1178
01:38:21,488 --> 01:38:23,550
Kau beranggapan buruk
pada semua orang.
1179
01:38:24,332 --> 01:38:25,694
1180
01:38:27,962 --> 01:38:29,859
Mungkin kita tidak berbeda.
1181
01:38:35,262 --> 01:38:36,994
Siapa kau di balik topeng itu?
1182
01:38:43,015 --> 01:38:44,871
Kau sembunyikan apa?
1183
01:38:47,098 --> 01:38:48,912
Apa kau hanya...
1184
01:38:50,480 --> 01:38:52,171
...penuh bekas luka mengerikan?
1185
01:38:54,274 --> 01:38:55,264
Ya.
1186
01:39:02,315 --> 01:39:03,717
Dengarkan aku.
1187
01:39:05,243 --> 01:39:08,088
Jika kita tidak membela Annika,
takkan ada yang melakukannya.
1188
01:39:09,118 --> 01:39:13,737
Yang dipedulikan semua orang di sini
hanya bedebah kaya dan kulit putih.
1189
01:39:14,356 --> 01:39:17,408
Walikota, komisaris, Jaksa Wilayah.
1190
01:39:17,491 --> 01:39:18,728
Kini Thomas dan Bruce Wayne.
1191
01:39:18,811 --> 01:39:20,048
Sejauh pengetahuanku,...
1192
01:39:20,130 --> 01:39:22,151
...orang gila itu berhak mengincar mereka.
1193
01:39:22,233 --> 01:39:23,471
Kau akan berada
di pihaknya.
1194
01:39:23,554 --> 01:39:25,162
Apa maksudmu, "Thomas dan Bruce Wayne"?
1195
01:39:25,244 --> 01:39:27,183
Kau tinggal di gua?
1196
01:39:27,266 --> 01:39:29,327
Teka-teki Riddler terbaru.
Semua tentang keluarga Wayne.
1197
01:39:30,275 --> 01:39:34,110
Dengar, jika aku bisa temukan
si bedebah Kenzie,...
1198
01:39:34,193 --> 01:39:35,389
...maukah kau membantuku?
1199
01:39:36,502 --> 01:39:37,780
Kumohon.
1200
01:39:40,543 --> 01:39:42,441
Ayolah, Pembalasan.
1201
01:39:44,873 --> 01:39:47,101
Jangan bertindak tanpaku, mengerti?
1202
01:39:47,183 --> 01:39:48,792
Ini lebih berbahaya
dari yang kau..
1203
01:39:58,111 --> 01:39:59,637
Aku sudah bilang, Sayang.
1204
01:40:01,535 --> 01:40:04,092
Aku bisa jaga diri.
1205
01:40:14,648 --> 01:40:17,907
Aku Thomas Wayne,
dan aku menyetujui pesan ini.
1206
01:40:25,535 --> 01:40:29,082
Sejak usia belia, keluargaku,
keluarga Martha, keluarga Arkham...
1207
01:40:29,206 --> 01:40:31,021
...ditanamkan dalam diri kami...
1208
01:40:31,227 --> 01:40:33,619
...bahwa memberi kembali
bukan hanya kewajiban,...
1209
01:40:33,784 --> 01:40:35,228
...melainkan juga gairah.
1210
01:40:35,804 --> 01:40:38,114
Itulah warisan keluarga kami.
1211
01:40:39,309 --> 01:40:41,619
Keluarga Wayne dan Arkham.
1212
01:40:41,701 --> 01:40:44,135
Keluarga pendiri Gotham.
1213
01:40:44,217 --> 01:40:47,351
Tapi apa warisan mereka yang sebenarnya?
1214
01:40:48,547 --> 01:40:53,165
Dua puluh tahun silam, seorang reporter
pergi untuk mengungkap kebenaran gelap.
1215
01:40:53,249 --> 01:40:56,878
Dia menemukan rahasia keluarga
yang mengejutkan.
1216
01:40:57,454 --> 01:40:58,979
Bagaimana, ketika Martha kecil,...
1217
01:40:59,062 --> 01:41:01,537
...ibunya membunuh ayahnya,...
1218
01:41:01,620 --> 01:41:03,227
...lalu bunuh diri...
1219
01:41:03,311 --> 01:41:08,836
...dan bagaimana Arkham memakai kekuasaan
dan uang mereka untuk menutupinya.
1220
01:41:08,919 --> 01:41:13,538
Bagaimana Martha sendiri keluar masuk
dari institusi itu selama bertahun-tahun...
1221
01:41:13,621 --> 01:41:15,972
...dan mereka tidak ingin ada yang tahu.
1222
01:41:16,671 --> 01:41:19,146
Thomas Wayne mencoba memaksa
reporter yang meliput ini...
1223
01:41:19,229 --> 01:41:23,106
...menerima perjanjian tutup mulut untuk
menyelamatkan kampanye walikotanya.
1224
01:41:23,229 --> 01:41:25,251
Tapi ketika reporter itu menolak...
1225
01:41:25,745 --> 01:41:29,993
...Wayne beralih ke rekan
rahasia lama Carmine Falcone...
1226
01:41:30,075 --> 01:41:32,632
...dan membunuhnya!
1227
01:41:32,756 --> 01:41:35,767
Keluarga Wayne dan Arkham,...
1228
01:41:36,219 --> 01:41:41,416
...Warisan kebohongan
dan pembunuhan Gotham.
1229
01:41:41,911 --> 01:41:44,262
Semoga kau mendengarkan, Bruce Wayne.
1230
01:41:44,345 --> 01:41:46,695
Ini juga warisanmu.
1231
01:41:46,777 --> 01:41:50,201
Dan Gotham membutuhkanmu untuk menjawab...
1232
01:41:50,284 --> 01:41:53,046
...atas dosa-dosa ayahmu.
1233
01:41:54,447 --> 01:41:56,263
Selamat tinggal.
1234
01:42:01,954 --> 01:42:03,026
Kau tahu siapa aku?
1235
01:42:04,509 --> 01:42:05,623
Kau Bruce Wayne.
1236
01:42:05,706 --> 01:42:07,562
Aku ingin menemui
Carmine Falcone.
1237
01:42:18,202 --> 01:42:19,192
Lihat?
1238
01:42:30,243 --> 01:42:32,842
Siapa penemu bolanya?
1239
01:42:33,585 --> 01:42:35,688
Pasti dia telah untung besar.
1240
01:42:36,142 --> 01:42:37,874
Coba pikirkan konsepnya.
1241
01:42:39,359 --> 01:42:41,792
Briscoe, kau tahu harga sweter ini?
1242
01:42:41,874 --> 01:42:42,864
Tidak, Bos.
1243
01:42:42,947 --> 01:42:45,256
$1,183.
1244
01:42:45,584 --> 01:42:47,523
Kau tahu alasan komunisme gagal, 'kan?
1245
01:42:47,605 --> 01:42:48,595
Tidak, Bos.
1246
01:42:50,492 --> 01:42:51,729
Penghematan.
1247
01:42:53,956 --> 01:42:55,565
Baiklah.
1248
01:42:55,729 --> 01:42:58,079
Lihat itu. Sempurna.
1249
01:42:58,161 --> 01:42:59,894
Takkan bisa sebagus itu lagi.
1250
01:43:02,080 --> 01:43:04,554
Hei, Johnny Slick.
1251
01:43:04,637 --> 01:43:05,791
Sedang apa di sini?
1252
01:43:07,689 --> 01:43:09,503
Beri kami waktu.
1253
01:43:10,411 --> 01:43:11,441
Ayo.
1254
01:43:13,339 --> 01:43:14,535
Sampai nanti, Kawan.
1255
01:43:15,400 --> 01:43:16,637
Ayo, Sayang.
1256
01:43:18,575 --> 01:43:19,565
Duduklah.
1257
01:43:21,586 --> 01:43:23,359
Sudah kuduga
aku akan didatangi olehmu.
1258
01:43:24,514 --> 01:43:27,608
Si Riddler ini...
1259
01:43:29,009 --> 01:43:30,782
...meributkan keadaan, ya?
1260
01:43:30,864 --> 01:43:32,555
Benarkah?
/ Apa?
1261
01:43:33,834 --> 01:43:35,443
Urusan reporter itu?
1262
01:43:36,763 --> 01:43:37,958
Apa yang mau kau tahu, Nak?
1263
01:43:38,041 --> 01:43:40,804
Apa kau membunuhnya?
Untuk ayahku?
1264
01:43:40,887 --> 01:43:43,609
Dengar, ayahmu
dalam masalah.
1265
01:43:44,475 --> 01:43:46,249
Reporter ini punya informasi terlarang.
1266
01:43:46,331 --> 01:43:47,940
1267
01:43:48,969 --> 01:43:52,681
Informasi pribadi tentang ibumu,
sejarah keluarganya.
1268
01:43:52,764 --> 01:43:55,445
Semua orang punya masa lalu kelam,
begitu apa adanya.
1269
01:43:55,527 --> 01:43:56,970
Tapi dia tak ingin
semua itu bocor,...
1270
01:43:57,052 --> 01:43:58,950
...terlebih sebelum pemilihan.
1271
01:43:59,279 --> 01:44:01,547
Ayahmu mencoba menyuapnya,...
1272
01:44:01,629 --> 01:44:03,238
...tapi dia tidak mau.
1273
01:44:03,320 --> 01:44:06,455
Jadi, ayahmu datang padaku.
1274
01:44:06,537 --> 01:44:08,888
Aku tak pernah melihatnya seperti itu.
1275
01:44:09,588 --> 01:44:11,403
Dia bilang, "Carmine,...
1276
01:44:12,187 --> 01:44:16,847
...aku ingin kau menakuti-nakuti
orang ini."
1277
01:44:19,239 --> 01:44:22,126
Dan saat rasa takut tidak cukup..
1278
01:44:22,786 --> 01:44:24,601
1279
01:44:25,920 --> 01:44:29,220
Ayahmu ingin aku yang menanganinya,
jadi aku menanganinya.
1280
01:44:30,209 --> 01:44:32,024
Aku menanganinya.
1281
01:44:33,590 --> 01:44:34,992
Aku tahu.
1282
01:44:35,075 --> 01:44:37,302
Kau pikir ayahmu baik secara moral.
1283
01:44:38,414 --> 01:44:40,230
Tapi kau akan terkejut...
1284
01:44:40,312 --> 01:44:42,662
...apa yang orang baik seperti dia...
1285
01:44:42,745 --> 01:44:45,302
...mampu lakukan dalam situasi yang tepat.
1286
01:44:47,529 --> 01:44:48,973
Bantu aku.
1287
01:44:49,302 --> 01:44:51,323
Jangan terlalu dipikirkan.
1288
01:44:51,899 --> 01:44:53,467
Reporter ini...
1289
01:44:54,291 --> 01:44:55,859
...adalah orang rendahan.
1290
01:44:55,942 --> 01:44:57,385
Dia ada dalam daftar gaji Maroni.
1291
01:44:58,993 --> 01:45:00,602
Maroni?/ Ya.
1292
01:45:01,344 --> 01:45:04,562
Dia tak mampu menahan fakta
ayahmu dan aku punya sejarah.
1293
01:45:05,964 --> 01:45:09,428
Dan setelah apa yang menimpa
reporter itu, Maroni cemas...
1294
01:45:09,511 --> 01:45:11,820
...bahwa ayahmu
akan berada di bawah kuasaku,...
1295
01:45:12,562 --> 01:45:13,552
...selama-lamanya.
1296
01:45:14,087 --> 01:45:16,108
Dia akan melakukan apa saja...
1297
01:45:16,190 --> 01:45:18,335
...untuk mencegahnya
menjadi walikota.
1298
01:45:18,418 --> 01:45:19,737
Mengerti?
1299
01:45:20,933 --> 01:45:25,429
Maksudmu Salvatore Maroni
membuat ayahku terbunuh?
1300
01:45:25,512 --> 01:45:27,532
Apa aku mengetahuinya
secara pasti?
1301
01:45:29,799 --> 01:45:31,862
Aku cuma bilang,
kelihatannya seperti itu.
1302
01:45:33,097 --> 01:45:35,366
Ini yang kau mau, ya?
1303
01:45:35,449 --> 01:45:37,841
Percakapan kecil ini?
1304
01:45:40,233 --> 01:45:42,378
Sudah lama sekali
ingin diucapkan.
1305
01:45:44,975 --> 01:45:47,079
Kau bukan anak kecil lagi.
1306
01:46:55,082 --> 01:46:56,361
Kau bohong padaku...
1307
01:46:59,165 --> 01:47:00,774
...seumur hidupku.
1308
01:47:05,888 --> 01:47:07,908
Aku bicara dengan Carmine Falcone.
1309
01:47:10,577 --> 01:47:13,835
Dia memberi tahu yang dia lakukan
untuk ayahku.
1310
01:47:17,928 --> 01:47:19,413
Tentang Salvatore Maroni.
1311
01:47:21,392 --> 01:47:24,073
Dia memberi tahumu Salvatore Maroni...
1312
01:47:24,156 --> 01:47:25,888
Membuat ayahku terbunuh.
1313
01:47:28,196 --> 01:47:30,382
Kenapa kau tidak memberi tahuku?
1314
01:47:33,105 --> 01:47:37,600
Selama ini aku berjuang untuknya,...
1315
01:47:37,682 --> 01:47:39,992
...percaya bahwa dia orang yang baik.
1316
01:47:40,074 --> 01:47:41,641
Dia memang orang yang baik.
1317
01:47:42,796 --> 01:47:44,487
Dengarkan aku.
1318
01:47:44,569 --> 01:47:47,952
Ayahmu adalah orang yang baik.
1319
01:47:51,415 --> 01:47:53,312
Dia membuat kesalahan.
/ "Kesalahan."
1320
01:47:53,394 --> 01:47:55,292
Dia membuat seseorang terbunuh.
1321
01:47:55,374 --> 01:47:56,447
Kenapa?
1322
01:47:57,601 --> 01:48:00,819
Untuk melindungi citra keluarganya?
1323
01:48:01,890 --> 01:48:03,128
Aspirasi politiknya?
1324
01:48:03,211 --> 01:48:06,716
Bukan untuk melindungi citra keluarga,
dan dia tidak membuat siapa pun terbunuh.
1325
01:48:09,148 --> 01:48:10,674
Dia melindungi ibumu.
1326
01:48:11,622 --> 01:48:15,129
Dia tidak peduli dengan citranya
atau kampanyenya, semua itu.
1327
01:48:15,211 --> 01:48:17,111
Dia peduli padanya,...
1328
01:48:17,272 --> 01:48:18,551
...dan kau,...
1329
01:48:18,633 --> 01:48:21,520
...dan di saat-saat lemah,
dia mendatangi Falcone.
1330
01:48:21,602 --> 01:48:25,026
Tapi dia tidak pernah mengira
Falcone akan membunuh pria itu.
1331
01:48:25,892 --> 01:48:29,191
Ayahmu seharusnya tahu
bahwa Falcone akan melakukan apa pun...
1332
01:48:29,274 --> 01:48:32,239
...untuk memiliki keuntungan
yang bisa dia gunakan pada ayahmu.
1333
01:48:32,324 --> 01:48:34,138
Itulah Falcone.
1334
01:48:36,366 --> 01:48:38,552
Dan itu kesalahan ayahmu.
1335
01:48:38,635 --> 01:48:40,655
Tapi ketika Falcone
memberi tahu perbuatannya,...
1336
01:48:40,738 --> 01:48:43,460
...ayahmu putus asa.
1337
01:48:44,325 --> 01:48:47,502
Dia memberi tahu Falcone
bahwa dia akan pergi ke kepolisian,...
1338
01:48:47,584 --> 01:48:49,728
...dia akan mengakui segalanya.
1339
01:48:51,089 --> 01:48:53,068
Dan malam itu,...
1340
01:48:53,150 --> 01:48:57,028
...ayah dan ibumu terbunuh.
1341
01:49:02,471 --> 01:49:04,204
Pelakunya Falcone?
1342
01:49:10,059 --> 01:49:12,162
Andai aku tahu
secara pasti.
1343
01:49:16,698 --> 01:49:20,203
Atau mungkin itu cuma
sembarang preman di jalan...
1344
01:49:20,285 --> 01:49:23,008
...yang butuh uang, ketakutan,
dan menarik pelatuknya terlalu cepat.
1345
01:49:23,091 --> 01:49:28,246
Jika kau pikir aku tak habiskan waktu
setiap harinya mencari jawaban itu..
1346
01:49:29,978 --> 01:49:33,814
Tugasku adalah melindungi mereka.
Kau mengerti?
1347
01:49:34,348 --> 01:49:36,122
Aku tahu kau selalu
menyalahkan dirimu sendiri.
1348
01:49:36,204 --> 01:49:38,720
Kau hanya anak kecil, Bruce.
1349
01:49:40,865 --> 01:49:43,133
Aku bisa melihat ketakutan di matamu,...
1350
01:49:44,535 --> 01:49:46,886
...tapi aku tidak tahu
cara membantumu.
1351
01:49:46,969 --> 01:49:49,443
Aku bisa mengajarimu cara bertarung,...
1352
01:49:50,680 --> 01:49:53,319
...tapi aku tidak siap untuk merawatmu.
1353
01:49:53,402 --> 01:49:55,216
Kau butuh seorang ayah.
1354
01:49:57,154 --> 01:49:59,546
Dan yang kau miliki hanyalah aku.
1355
01:50:01,772 --> 01:50:02,968
Aku minta maaf.
1356
01:50:04,701 --> 01:50:06,598
Jangan meminta maaf, Alfred.
1357
01:50:13,196 --> 01:50:14,268
Ya Tuhan.
1358
01:50:17,279 --> 01:50:21,650
Tak kukira akan merasakan
rasa takut seperti itu lagi.
1359
01:50:24,331 --> 01:50:26,434
Kupikir aku telah menaklukkan semuanya.
1360
01:50:32,661 --> 01:50:33,899
Maksudku,...
1361
01:50:35,094 --> 01:50:37,197
...aku tidak takut mati.
1362
01:50:38,930 --> 01:50:41,280
Kini kusadari ada sesuatu...
1363
01:50:42,269 --> 01:50:44,125
...yang belum kulewati.
1364
01:50:45,033 --> 01:50:46,765
Rasa takut...
1365
01:50:49,198 --> 01:50:52,127
...dari melewati semua itu lagi.
1366
01:50:56,208 --> 01:50:58,394
Kehilangan seseorang
yang kupedulikan.
1367
01:51:48,047 --> 01:51:48,995
Hei.
1368
01:51:49,078 --> 01:51:51,799
Aku melihat sinyalnya.
Bukan darimu?
1369
01:51:51,883 --> 01:51:53,779
Kupikir darimu.
1370
01:52:06,440 --> 01:52:07,966
Aku menemukannya!
/ Bisa kulihat.
1371
01:52:08,049 --> 01:52:09,533
Dia simpan barang dan teleponku.
1372
01:52:09,615 --> 01:52:10,812
Dia tinggalkan pesan
di malam mereka membawanya.
1373
01:52:10,894 --> 01:52:11,801
Dia meneleponku...
1374
01:52:11,883 --> 01:52:13,574
Gordon! Tolong aku!
1375
01:52:13,657 --> 01:52:14,936
Dia mengambil pistolku!
1376
01:52:16,255 --> 01:52:17,947
Diam!
/ Turunkan pistolnya.
1377
01:52:19,348 --> 01:52:21,863
Aku berkata jujur!
Dia meneleponku!
1378
01:52:26,400 --> 01:52:28,462
Ini. Dengarkan.
1379
01:52:30,276 --> 01:52:31,925
Hei! Kembali ke sini!
1380
01:52:32,049 --> 01:52:34,194
Kau mau ke mana?
Kembali!
1381
01:52:34,276 --> 01:52:36,339
Hei, apa yang kau lakukan, Kenzie?
1382
01:52:36,421 --> 01:52:37,741
Kau menakutinya.
1383
01:52:37,823 --> 01:52:39,514
Maaf, Tn. Falcone.
1384
01:52:39,597 --> 01:52:40,627
Kumohon.
1385
01:52:40,710 --> 01:52:41,989
Jangan sakiti aku.
1386
01:52:42,071 --> 01:52:44,711
Jangan takut. Kemari.
1387
01:52:46,566 --> 01:52:48,587
Aku mau bertanya lagi.
1388
01:52:49,163 --> 01:52:51,679
Mitchell bilang apa padamu?
/ Tidak ada.
1389
01:52:51,762 --> 01:52:54,649
Don suka berbicara.
Aku tahu itu.
1390
01:52:54,732 --> 01:52:57,412
Apalagi untuk gadis cantik sepertimu.
1391
01:52:57,823 --> 01:52:59,803
Makanya kupaksa dia
mengambil paspormu...
1392
01:53:00,504 --> 01:53:03,350
...sampai kita bisa melakukan
percakapan kecil ini.
1393
01:53:03,432 --> 01:53:06,113
Aku hanya ingin
pergi dari sini.
1394
01:53:06,196 --> 01:53:08,299
Kau takkan mendengar kabar dariku lagi.
Kumohon..
1395
01:53:08,381 --> 01:53:11,474
Kami akan mengeluarkanmu
dari sini, aku janji.
1396
01:53:12,175 --> 01:53:14,691
Tapi pertama-tama, aku harus tahu...
1397
01:53:15,763 --> 01:53:17,083
Dia bilang apa padamu?
1398
01:53:17,866 --> 01:53:21,372
Dia hanya bilang mereka semua
membuat kesepakatan denganmu.
1399
01:53:21,867 --> 01:53:23,063
1400
01:53:23,145 --> 01:53:25,083
Dia memberi tahumu tentang itu, ya?
1401
01:53:25,166 --> 01:53:26,445
Kesepakatannya.
1402
01:53:26,527 --> 01:53:31,128
Dia bilang kau memberi informasi
tentang drop...
1403
01:53:31,351 --> 01:53:34,032
...dan begitulah cara dia menjadi walikota.
1404
01:53:34,115 --> 01:53:36,465
Dia bilang kau orang yang sangat penting.
1405
01:53:36,548 --> 01:53:37,662
Benar.
1406
01:53:38,279 --> 01:53:39,640
1407
01:53:40,589 --> 01:53:42,733
Baik.
1408
01:53:50,197 --> 01:53:51,517
Tenang saja.
1409
01:53:51,599 --> 01:53:53,125
Astaga, dia mencekiknya.
1410
01:53:53,208 --> 01:53:56,219
Tenang saja.
1411
01:54:05,333 --> 01:54:06,611
Rata Alada.
1412
01:54:11,188 --> 01:54:12,961
Seekor elang juga punya sayap.
1413
01:54:13,292 --> 01:54:15,106
Falcone pengadunya?
1414
01:54:25,953 --> 01:54:29,087
Falcone bekerja untuk kalian?
1415
01:54:29,623 --> 01:54:32,139
Walikota? Jaksa Wilayah?
1416
01:54:34,983 --> 01:54:36,055
Tidak.
1417
01:54:39,108 --> 01:54:40,386
Kami bekerja untuknya.
1418
01:54:41,376 --> 01:54:42,613
Semua orang.
1419
01:54:42,695 --> 01:54:43,685
Bagaimana?
1420
01:54:43,768 --> 01:54:45,335
Melalui Pembaruan.
1421
01:54:45,868 --> 01:54:47,229
Pembaruan adalah segalanya.
1422
01:54:47,312 --> 01:54:48,632
Dana Pembaruan?
/ Ya.
1423
01:54:49,209 --> 01:54:52,880
Setelah Thomas Wayne mati,
mereka mengincarnya bagai burung bangkai.
1424
01:54:52,962 --> 01:54:56,615
Walikota, Falcone, Maroni.
Semua orang melibatkan diri.
1425
01:54:56,716 --> 01:55:00,058
Sempurna untuk membuat suap, mencuci uang.
1426
01:55:00,140 --> 01:55:02,201
Dana amal yang sangat besar
tanpa pengawasan.
1427
01:55:02,285 --> 01:55:03,975
Semua orang mendapatkan bagian.
1428
01:55:04,058 --> 01:55:05,873
Tapi Falcone ingin lebih.
1429
01:55:07,521 --> 01:55:10,697
Jadi dia mengatur sebuah sandiwara
untuk menjatuhkan Maroni.
1430
01:55:12,099 --> 01:55:14,408
Dia mengadukan operasi dropnya,...
1431
01:55:14,780 --> 01:55:17,461
...mempekerjakan semua orang
yang mengincarnya,...
1432
01:55:17,543 --> 01:55:19,977
...dan menjadikan mereka
sebagai bonekanya.
1433
01:55:20,059 --> 01:55:22,575
Menurutmu pemilu ini penting?
1434
01:55:24,183 --> 01:55:26,081
Falcone lah walikotanya.
1435
01:55:26,904 --> 01:55:29,379
Dia telah menjadi walikota
selama 20 tahun terakhir.
1436
01:55:29,461 --> 01:55:30,822
Ayolah, Pembalasan.
1437
01:55:31,523 --> 01:55:33,338
Ayo bunuh bajingan itu.
1438
01:55:34,039 --> 01:55:35,647
Penjahat ini juga. Mari selesaikan.
/ Ya Tuhan!
1439
01:55:35,730 --> 01:55:36,555
Tidak!
1440
01:55:37,874 --> 01:55:39,069
Kita akan membalaskannya.
1441
01:55:39,729 --> 01:55:41,585
Tapi tidak seperti itu.
/ Tak ada cara lain!
1442
01:55:41,668 --> 01:55:42,781
Dia pemilik kota ini!
1443
01:55:42,863 --> 01:55:44,101
Lewati garis itu...
1444
01:55:44,885 --> 01:55:46,163
...dan kau menjadi sepertinya.
1445
01:55:46,864 --> 01:55:48,390
Dengarkan aku.
1446
01:55:48,473 --> 01:55:50,329
Jangan sia-siakan nyawamu.
1447
01:55:56,679 --> 01:55:58,040
Jangan cemas, Sayang.
1448
01:56:01,092 --> 01:56:02,535
Aku punya sembilan nyawa.
1449
01:56:02,659 --> 01:56:04,598
Tidak, jangan! Hei!
1450
01:56:05,876 --> 01:56:07,155
Ya Tuhan!
1451
01:56:16,352 --> 01:56:17,466
Dia takkan lolos hidup-hidup.
1452
01:56:17,631 --> 01:56:20,188
Jika dia bunuh Falcone,
kita mungkin takkan bisa temukan Riddler.
1453
01:56:20,270 --> 01:56:21,260
Aku harus mencegatnya.
1454
01:56:21,425 --> 01:56:22,373
Maksudmu "kita"?
1455
01:56:23,568 --> 01:56:25,094
Aku harus lakukan ini dengan caraku.
1456
01:56:25,424 --> 01:56:26,414
Setelahnya?
1457
01:56:27,279 --> 01:56:28,641
Kita ikuti perkataan Riddler.
1458
01:56:29,341 --> 01:56:30,950
Bawa si pengadu ke dalam cahaya.
1459
01:57:06,125 --> 01:57:08,147
Bisa beri tahu Tn. Falcone
aku mau naik?
1460
01:57:08,229 --> 01:57:09,672
Dia tidak menemui siapapun
malam ini.
1461
01:57:10,291 --> 01:57:11,610
Katakan ini soal Annika.
1462
01:57:14,828 --> 01:57:16,147
Hei!
1463
01:57:16,848 --> 01:57:18,250
Lihat siapa itu.
1464
01:57:18,332 --> 01:57:20,724
Maaf mengganggumu.
/ Tak apa, Sayang.
1465
01:57:20,807 --> 01:57:22,787
Apa aku bisa bicara denganmu sebentar?
1466
01:57:22,951 --> 01:57:24,395
Tentu saja.
1467
01:57:26,127 --> 01:57:27,117
Sendirian?
1468
01:57:43,490 --> 01:57:44,563
Hei!
1469
01:57:54,872 --> 01:57:56,068
Aku cemas sekali.
1470
01:57:56,151 --> 01:57:57,759
Aku tidak tahu dia di mana.
1471
01:57:59,241 --> 01:58:02,583
Aku tahu kau orang
yang sangat penting.
1472
01:58:02,665 --> 01:58:06,047
Aku berharap mungkin kau bisa
membantuku menemukannya...
1473
01:58:07,407 --> 01:58:09,757
...karena dia sudah lama menghilang,
aku mulai...
1474
01:58:11,201 --> 01:58:12,314
Aku minta maaf.
1475
01:58:12,520 --> 01:58:13,593
Tak apa.
1476
01:58:13,675 --> 01:58:15,778
Aku minta maaf.
/ Aku mengerti. Ini.
1477
01:58:15,943 --> 01:58:18,789
Tak apa, aku punya tisu.
1478
01:58:22,871 --> 01:58:23,779
Tn. Falcone?
1479
01:58:23,861 --> 01:58:25,304
Vinnie! Bukankah sudah kubilang?
1480
01:58:25,387 --> 01:58:28,274
Maaf, Tn. Falcone.
Anda akan mau melihat ini.
1481
01:58:30,624 --> 01:58:32,110
Maafkan aku, Sayang.
1482
01:58:32,192 --> 01:58:33,594
Aku segera kembali.
1483
01:58:48,605 --> 01:58:49,678
Astaga.
1484
01:58:49,760 --> 01:58:51,410
Rekaman itu, disediakan untuk GC-1...
1485
01:58:51,492 --> 01:58:54,173
...oleh Letnan James Gordon
dari Kepolisian Gotham.
1486
01:58:54,256 --> 01:58:57,061
Kami harus peringatkan Anda,
isinya mengandung kekerasan...
1487
01:58:57,143 --> 01:58:59,329
...dan beberapa orang
akan dibuat gelisah.
1488
01:58:59,822 --> 01:59:03,287
Dia hanya bilang mereka semua
membuat kesepakatan denganmu.
1489
01:59:03,411 --> 01:59:04,936
1490
01:59:05,101 --> 01:59:06,751
Dia memberi tahumu tentang itu, ya?
1491
01:59:06,834 --> 01:59:08,318
Kesepakatannya.
1492
01:59:08,401 --> 01:59:13,144
Dia bilang kau memberi informasi
tentang drop...
1493
01:59:13,226 --> 01:59:16,113
...dan begitulah cara dia menjadi walikota.
1494
01:59:16,195 --> 01:59:18,712
Dia bilang kau orang yang sangat penting.
1495
01:59:18,794 --> 01:59:19,784
Benar.
1496
01:59:20,400 --> 01:59:21,596
1497
01:59:21,679 --> 01:59:22,874
Baik.
1498
01:59:30,051 --> 01:59:32,402
Pengungkapan peran rahasia Tn. Falcone...
1499
01:59:32,485 --> 01:59:33,722
...sebagai informan mafia...
1500
01:59:34,299 --> 01:59:35,536
Hei, Ayah.
1501
01:59:36,568 --> 01:59:37,557
Apa?
1502
01:59:38,010 --> 01:59:40,031
Aku anak Maria Kyle.
1503
01:59:41,640 --> 01:59:43,084
Kau ingat dia?
1504
01:59:44,854 --> 01:59:45,886
Ya.
1505
01:59:50,134 --> 01:59:51,206
Letakkan pistolnya, Sayang.
1506
01:59:51,289 --> 01:59:52,361
Ini untuk ibuku.
1507
02:00:48,487 --> 02:00:49,642
Aku melihatnya!
1508
02:01:32,820 --> 02:01:34,551
Kau pikir ini tidak menyakitiku?
1509
02:01:39,088 --> 02:01:41,357
Darah dagingku sendiri?
1510
02:01:57,316 --> 02:01:59,130
Kau memaksaku melakukan ini.
1511
02:02:00,532 --> 02:02:02,305
Sama seperti ibumu.
1512
02:02:08,244 --> 02:02:09,565
Dia harus membayarnya!
1513
02:02:13,442 --> 02:02:14,555
Kau tak perlu menagihnya.
1514
02:02:18,143 --> 02:02:19,628
Kau sudah cukup membayar.
1515
02:02:53,443 --> 02:02:54,557
Astaga.
1516
02:02:54,640 --> 02:02:57,176
Lihat dirimu.
Menurutmu ini apa?
1517
02:02:57,277 --> 02:03:00,330
Kau pikir bisa menakutiku
dengan topeng dan jubah itu?
1518
02:03:00,412 --> 02:03:01,649
Aku akan mulai menangis,...
1519
02:03:01,732 --> 02:03:04,206
...dan tiba-tiba,
ada rahasia besar yang terbongkar?
1520
02:03:04,289 --> 02:03:05,897
Kuberi tahu kau sesuatu.
1521
02:03:05,980 --> 02:03:07,671
Apa pun yang kutahu,...
1522
02:03:07,753 --> 02:03:09,609
...apa pun yang kuperbuat,...
1523
02:03:09,691 --> 02:03:13,981
...semua akan kubawa mati.
1524
02:03:24,290 --> 02:03:26,229
Kau bersama si Zorro?
1525
02:03:27,712 --> 02:03:29,981
Kau tak tahu kalian para polisi
bekerja untukku?
1526
02:03:37,817 --> 02:03:40,126
Kurasa tak semuanya
bekerja untukmu.
1527
02:03:48,910 --> 02:03:50,436
Kau punya hak untuk tetap diam.
1528
02:03:51,261 --> 02:03:54,725
Apa pun ucapanmu dapat dan akan digunakan
untuk memberatkanmu di pengadilan.
1529
02:03:54,808 --> 02:03:56,127
Kau berhak mendapatkan pengacara.
1530
02:03:56,210 --> 02:03:57,365
Jika tidak mampu menyewanya,...
1531
02:03:57,447 --> 02:03:59,221
...Kota Gotham akan menyediakannya untukmu.
1532
02:03:59,303 --> 02:04:00,994
Kau memahami hak-hak ini?
1533
02:04:02,354 --> 02:04:03,921
Kau paham?
1534
02:04:05,860 --> 02:04:06,932
Ya.
1535
02:04:07,015 --> 02:04:09,077
Kita bertemu lagi
saat aku bebas.
1536
02:04:09,159 --> 02:04:10,148
Mengingat hak-hak ini,...
1537
02:04:10,232 --> 02:04:11,510
...ada hal lain yang mau kau sampaikan...
1538
02:04:11,592 --> 02:04:12,829
Pengadu sialan.
1539
02:04:14,518 --> 02:04:15,837
Apa katamu?
1540
02:04:15,921 --> 02:04:17,653
Nikmati malammu di Blackgate, Carmine.
1541
02:04:18,766 --> 02:04:20,003
Mungkin itu malam terakhirmu.
1542
02:04:20,251 --> 02:04:23,262
Kini kau berani, Oz?
1543
02:04:23,344 --> 02:04:24,417
Mungkin benar.
1544
02:04:24,499 --> 02:04:25,695
Masa, Oz?
1545
02:04:25,777 --> 02:04:30,438
Karena bagiku, kau hanyalah
orang pincang dengan setelan kosong.
1546
02:04:30,521 --> 02:04:31,593
Akan kulubangi kau!
1547
02:04:35,634 --> 02:04:36,707
Apa yang kau lakukan? Itu bukan aku!
1548
02:04:37,161 --> 02:04:39,140
Aku tidak menembak!
1549
02:04:40,460 --> 02:04:41,903
Singkirkan tanganmu dariku!
1550
02:05:00,996 --> 02:05:02,976
"Bawa dia ke dalam cahaya.
1551
02:05:06,523 --> 02:05:08,462
Dan kau akan temukan keberadaanku."
1552
02:05:08,544 --> 02:05:09,616
Di sana!
1553
02:05:09,699 --> 02:05:11,513
Tembakan berasal dari atas sana!
1554
02:05:13,081 --> 02:05:14,070
Itu Riddler.
1555
02:05:16,007 --> 02:05:17,162
Gage, ikuti aku.
1556
02:05:17,245 --> 02:05:19,926
Martinez, ke belakang.
Jangan ada yang masuk dan keluar!
1557
02:06:32,672 --> 02:06:33,868
Dia sudah pergi.
1558
02:06:43,435 --> 02:06:45,373
Selama ini dia di sini.
1559
02:06:45,456 --> 02:06:47,765
Letnan. Martinez.
/ Ya?
1560
02:06:47,848 --> 02:06:48,962
Letnan, ada saksi,...
1561
02:06:49,044 --> 02:06:51,683
...yang melihat seseorang menuruni
tangga darurat setelah penembakan.
1562
02:06:51,766 --> 02:06:54,200
Katanya dia pergi ke restoran di sudut.
1563
02:06:54,282 --> 02:06:57,169
Pria itu sedang duduk sendiri di konter.
1564
02:07:12,386 --> 02:07:14,449
Polisi! Angkat tangan!
1565
02:07:17,209 --> 02:07:20,674
Dia bilang angkat tanganmu, bajingan.
1566
02:07:39,604 --> 02:07:41,502
Aku baru memesan sepotong pai labu.
1567
02:07:44,305 --> 02:07:45,583
Diam!
1568
02:07:45,665 --> 02:07:46,655
Sekarang!
1569
02:08:14,739 --> 02:08:16,512
Kau yang mana?
1570
02:08:16,595 --> 02:08:18,080
Kau yang beri tahu aku.
1571
02:08:18,904 --> 02:08:20,348
Ayo pergi.
1572
02:08:23,401 --> 02:08:25,132
Keluarkan bajingan itu dari sini!
1573
02:08:39,235 --> 02:08:42,123
...bahkan istri dan putra
walikota Don Mitchell, Jr...
1574
02:08:42,205 --> 02:08:44,762
...berkumpul dalam pertunjukan
emosional persatuan kota.
1575
02:08:44,844 --> 02:08:47,401
Dan O'Neil menyiarkan langsung
di dalam markas Reál sekarang...
1576
02:08:47,484 --> 02:08:48,514
Hei.
1577
02:09:12,433 --> 02:09:14,124
Apa semua diari ini?
1578
02:09:14,207 --> 02:09:16,599
Semua ini buku besar.
Dia punya ribuan.
1579
02:09:16,681 --> 02:09:20,187
Dia mencoret-coret semuanya.
Ocehan, sandi, kode.
1580
02:09:20,269 --> 02:09:21,795
Kita dapat sesuatu
dari satu pengenalnya.
1581
02:09:21,878 --> 02:09:24,146
Edward Nashton. Bekerja di KTMJ.
1582
02:09:24,229 --> 02:09:25,885
Akuntan forensik.
/ Akuntan?
1583
02:09:26,001 --> 02:09:28,393
Hei, Letnan!
Kau tak keberatan dengan ini?
1584
02:09:28,475 --> 02:09:30,208
Bagaimana dengan rantai bukti?
1585
02:09:31,032 --> 02:09:32,229
Kau harus lihat ini.
1586
02:09:38,126 --> 02:09:39,611
Dia memakai sarung tangan.
1587
02:09:41,054 --> 02:09:43,281
“Jumat, 16 Juli.
1588
02:09:43,364 --> 02:09:47,035
Hidupku telah menjadi teka-teki kejam
yang tidak bisa aku pecahkan,...
1589
02:09:47,240 --> 02:09:50,250
...menyiksa pikiranku,
tiada jalan keluar.
1590
02:09:50,333 --> 02:09:51,735
Tapi hari ini, aku melihatnya.
1591
02:09:51,817 --> 02:09:55,900
Satu kata di buku besar ini,
duduk di meja di sampingku.
1592
02:09:57,220 --> 02:09:58,993
'Pembaruan.'
1593
02:09:59,076 --> 02:10:03,448
Janji kosong yang mereka berikan padaku
sebagai anak di panti asuhan itu.
1594
02:10:03,530 --> 02:10:06,623
Sekali melihat ke dalam,
dan akhirnya aku mengerti.
1595
02:10:06,706 --> 02:10:10,006
Seluruh hidupku
telah mempersiapkanku untuk ini.
1596
02:10:10,088 --> 02:10:12,522
Momen ketika aku
mengetahui kebenaran.
1597
02:10:12,604 --> 02:10:16,623
Ketika aku akhirnya bisa menyerang balik
dan mengekspos kebohongan mereka."
1598
02:10:16,812 --> 02:10:18,626
"Jika kau ingin orang mengerti,...
1599
02:10:18,709 --> 02:10:20,524
...benar-benar mengerti,...
1600
02:10:20,606 --> 02:10:22,874
...memberi jawaban saja tak cukup.
1601
02:10:22,957 --> 02:10:24,401
Kau harus hadapi mereka,...
1602
02:10:24,483 --> 02:10:26,875
...siksa mereka dengan
pertanyaan-pertanyaan mengerikan,...
1603
02:10:26,958 --> 02:10:29,102
...seperti mereka menyiksaku.
1604
02:10:29,185 --> 02:10:31,948
Kini aku tahu harus menjadi sosok apa."
1605
02:10:34,877 --> 02:10:36,196
Astaga.
1606
02:10:42,218 --> 02:10:44,156
Kurasa tikus itu tak menyukaimu.
1607
02:10:44,692 --> 02:10:46,177
Yang ini bukan tikus.
1608
02:11:02,633 --> 02:11:03,746
Apa itu?
1609
02:11:04,149 --> 02:11:06,549
Untuk Batman
1610
02:11:35,133 --> 02:11:36,330
Semacam alat pengungkit?
1611
02:11:36,412 --> 02:11:37,774
Pahat?
1612
02:11:37,856 --> 02:11:39,299
Itu senjata pembunuhan.
1613
02:11:39,381 --> 02:11:40,743
Dia membunuh Mitchell dengan itu.
1614
02:11:41,403 --> 02:11:44,248
Tepinya akan cocok dengan jejak
papan lantai di ruang kerja walikota.
1615
02:11:44,272 --> 02:11:45,472
Hanya Untukmu
1616
02:11:52,745 --> 02:11:54,724
"Pengakuanku"?
1617
02:11:54,806 --> 02:11:57,652
Dia mengakui apa? Dia sudah
beri tahu kita dia membunuh Mitchell.
1618
02:11:57,735 --> 02:11:59,096
Ini belum berakhir.
1619
02:11:59,178 --> 02:12:01,570
Dia memposting semua jenis
omong kosong secara daring.
1620
02:12:01,983 --> 02:12:04,169
Dia punya 500 pengikut.
Sekumpulan orang aneh.
1621
02:12:11,670 --> 02:12:14,356
Postingan terakhirnya semalam.
1622
02:12:14,438 --> 02:12:17,614
Sebuah video. Banyak ditonton,
tapi ada kata sandinya.
1623
02:12:17,696 --> 02:12:20,665
Bisa kau tembus?
/ Kusalin drive-nya sekarang.
1624
02:12:20,790 --> 02:12:24,172
Butuh waktu,
tapi kita akan tembus.
1625
02:12:26,648 --> 02:12:28,628
Siapakah Batman?
1626
02:12:29,677 --> 02:12:31,344
Aku Tahu Dirimu yang Sebenarnya
1627
02:12:33,739 --> 02:12:35,365
Dirimu yang Sebenarnya
1628
02:12:35,389 --> 02:12:37,906
Tunjukkan postingannya.
/ Di sini.
1629
02:12:39,514 --> 02:12:41,205
"Kebenaran Terbongkar."
1630
02:12:42,029 --> 02:12:43,638
Kurasa aku target terakhirnya.
1631
02:12:46,195 --> 02:12:47,267
Kau?
1632
02:12:47,639 --> 02:12:49,659
Mungkin semua ini akan segera berakhir.
1633
02:12:50,196 --> 02:12:51,557
Apa?
1634
02:12:52,011 --> 02:12:53,413
Batman.
1635
02:12:58,733 --> 02:12:59,888
Ya?
1636
02:13:11,065 --> 02:13:12,261
Baiklah.
1637
02:13:15,107 --> 02:13:19,025
Riddler meminta kehadiranmu. Di Arkham.
1638
02:13:26,408 --> 02:13:27,892
Kau polisi yang baik.
1639
02:13:52,225 --> 02:13:54,576
Sudah kubilang
aku akan menemuimu di neraka.
1640
02:13:55,318 --> 02:13:57,133
Kau mau apa dariku?
1641
02:13:57,216 --> 02:13:58,742
"Mau"?
1642
02:13:59,319 --> 02:14:02,908
Andai kau tahu berapa lama
aku menantikan hari ini.
1643
02:14:04,103 --> 02:14:05,423
Untuk momen ini.
1644
02:14:06,454 --> 02:14:09,423
Seumur hidup
aku tidak dianggap.
1645
02:14:10,621 --> 02:14:13,219
Kurasa tidak lagi, 'kan?
1646
02:14:14,746 --> 02:14:17,138
Kini mereka akan mengingatku.
1647
02:14:17,220 --> 02:14:19,034
Mereka akan mengingat kita berdua.
1648
02:14:29,304 --> 02:14:31,242
Bruce...
1649
02:14:34,088 --> 02:14:35,903
Wayne.
1650
02:14:38,253 --> 02:14:41,965
Bruce..
1651
02:14:43,368 --> 02:14:46,213
Wayne.
1652
02:14:57,349 --> 02:14:59,742
Aku ada di sana hari itu.
1653
02:15:02,298 --> 02:15:05,639
Ketika Thomas Wayne yang hebat mengumumkan
pencalonan dirinya sebagai walikota,...
1654
02:15:05,721 --> 02:15:08,073
...membuat semua janji itu.
1655
02:15:10,505 --> 02:15:14,713
Seminggu kemudian dia mati,
dan semua orang melupakan kami.
1656
02:15:15,249 --> 02:15:18,754
Yang mereka bicarakan
hanyalah Bruce Wayne yang malang.
1657
02:15:18,837 --> 02:15:22,466
Bruce Wayne, anak yatim piatu.
1658
02:15:23,044 --> 02:15:24,570
Yatim piatu.
1659
02:15:30,178 --> 02:15:35,251
Tinggal di menara di atas taman
bukanlah menjadi yatim piatu.
1660
02:15:36,530 --> 02:15:41,108
Melihat ke bawah pada semua orang,
dengan semua uang itu.
1661
02:15:41,768 --> 02:15:43,294
Tak perlu memberi tahuku.
1662
02:15:45,892 --> 02:15:48,532
Kau tahu seperti apa menjadi yatim piatu?
1663
02:15:48,903 --> 02:15:51,460
Satu kamar 30 anak.
1664
02:15:52,739 --> 02:15:56,740
Usia 12 tahun dan sudah kecanduan drop,
mematikan rasa sakit.
1665
02:15:58,430 --> 02:16:03,049
Kau terbangun berteriak dengan
tikus mengunyah jari-jemarimu.
1666
02:16:04,329 --> 02:16:07,464
Dan setiap musim dingin
salah satu bayi mati...
1667
02:16:07,546 --> 02:16:09,814
...karena sangat dingin.
1668
02:16:11,093 --> 02:16:13,650
Tapi, oh, tidak.
1669
02:16:16,537 --> 02:16:19,671
Mari kita membahas si miliarder
dengan ayah yang berbohong dan mati...
1670
02:16:19,754 --> 02:16:22,641
...karena setidaknya uang itu
membantunya menelan dengan mudah.
1671
02:16:22,724 --> 02:16:23,714
Benar bukan?
1672
02:16:25,156 --> 02:16:27,177
Bruce...
1673
02:16:28,209 --> 02:16:30,105
Wayne.
1674
02:16:33,735 --> 02:16:36,787
Hanya dia
yang kita tidak dapatkan.
1675
02:16:40,169 --> 02:16:43,262
Tapi kita dapatkan sisanya, bukan?
1676
02:16:44,706 --> 02:16:48,541
Semua bajingan yang curang,
busuk, dan palsu itu.
1677
02:16:51,676 --> 02:16:52,831
Ya Tuhan.
1678
02:16:53,821 --> 02:16:55,099
Lihat dirimu.
1679
02:16:56,749 --> 02:16:59,182
Topengmu luar biasa.
1680
02:16:59,264 --> 02:17:02,152
Andai kau bisa melihatku
memakai topengku.
1681
02:17:02,234 --> 02:17:03,424
Bukankah itu lucu?
1682
02:17:03,514 --> 02:17:07,886
Yang orang-orang inginkan hanya membuka
topengmu, tapi mereka melewatkan intinya.
1683
02:17:09,329 --> 02:17:11,350
Kau dan aku sama-sama tahu...
1684
02:17:12,299 --> 02:17:14,773
...aku sedang melihat dirimu
yang sebenarnya sekarang.
1685
02:17:14,856 --> 02:17:18,444
Topengku memungkinkanku
menjadi diriku sendiri sepenuhnya.
1686
02:17:18,526 --> 02:17:20,052
Tanpa rasa malu,...
1687
02:17:20,960 --> 02:17:21,950
...tanpa batas.
1688
02:17:22,032 --> 02:17:23,682
Kenapa kau menulis untukku?
1689
02:17:24,548 --> 02:17:25,537
Apa maksudmu?
1690
02:17:25,620 --> 02:17:27,311
Semua surat itu.
1691
02:17:27,393 --> 02:17:28,590
Aku sudah bilang,...
1692
02:17:29,291 --> 02:17:31,188
...kita melakukan ini bersama-sama.
Kau ambil bagian.
1693
02:17:31,271 --> 02:17:33,456
Kita tidak melakukan apa pun bersama.
/ Ya.
1694
02:17:33,539 --> 02:17:34,983
Apa yang baru saja kita lakukan?
1695
02:17:35,065 --> 02:17:37,044
Kuminta kau membawanya
ke dalam cahaya, kau lakukan.
1696
02:17:37,127 --> 02:17:38,282
Kita tim yang kompak.
1697
02:17:38,365 --> 02:17:39,354
Kita bukan tim.
1698
02:17:39,436 --> 02:17:41,912
Aku tidak pernah bisa
mengeluarkannya dari sana.
1699
02:17:41,994 --> 02:17:44,386
Fisikku tak mendukung.
Kekuatanku ada di atas sini.
1700
02:17:44,469 --> 02:17:47,602
Aku punya semua bagiannya,
aku punya jawabannya.
1701
02:17:47,685 --> 02:17:49,293
Tapi aku tak tahu
cara membuat mereka mendengarkan.
1702
02:17:49,376 --> 02:17:50,572
Kau memberiku itu.
1703
02:17:50,655 --> 02:17:51,768
Aku tidak memberimu apa-apa.
1704
02:17:51,850 --> 02:17:54,408
Kau menunjukkan padaku apa yang mungkin.
1705
02:17:54,491 --> 02:17:59,316
Kau menunjukkanku bahwa yang diperlukan
hanyalah rasa takut dan sedikit kekerasan.
1706
02:17:59,398 --> 02:18:00,924
Kau menginspirasiku.
1707
02:18:01,007 --> 02:18:02,491
Kau sudah gila.
1708
02:18:03,605 --> 02:18:04,678
Apa?
1709
02:18:04,760 --> 02:18:06,905
Semua ini hanya ada di kepalamu.
Kau sakit, sinting.
1710
02:18:06,987 --> 02:18:08,348
Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
1711
02:18:08,430 --> 02:18:09,916
Kau pikir kau akan diingat?
1712
02:18:09,998 --> 02:18:11,647
Kau adalah psikopat menyedihkan,...
1713
02:18:12,142 --> 02:18:13,875
...yang meminta perhatian.
/ Tidak.
1714
02:18:13,957 --> 02:18:15,606
Kau akan mati sendirian di Arkham.
/ Tidak.
1715
02:18:15,689 --> 02:18:16,720
Tidak, tidak!
1716
02:18:16,803 --> 02:18:17,710
Bukan siapa-siapa!
1717
02:18:19,484 --> 02:18:21,257
Tidak!
1718
02:18:23,154 --> 02:18:25,505
1719
02:18:25,753 --> 02:18:28,310
Bukan begini yang seharusnya terjadi!
1720
02:18:29,258 --> 02:18:32,846
1721
02:18:32,929 --> 02:18:35,527
Aku sudah merencanakan semuanya!
1722
02:18:36,641 --> 02:18:38,621
Kita akan aman di sini.
1723
02:18:38,993 --> 02:18:42,251
Kita bisa menyaksikan
semuanya bersama-sama.
1724
02:18:42,333 --> 02:18:43,323
Menyaksikan apa?
1725
02:18:43,406 --> 02:18:45,137
Semuanya!
1726
02:18:53,386 --> 02:18:55,036
Semuanya ada di sana.
1727
02:18:57,181 --> 02:18:59,491
Kau tidak menebaknya?
1728
02:19:03,739 --> 02:19:07,615
Kau tidak secerdas yang kukira.
1729
02:19:09,636 --> 02:19:11,699
Kurasa aku memujimu berlebihan.
1730
02:19:12,152 --> 02:19:13,390
Apa yang kau perbuat?
1731
02:19:14,091 --> 02:19:18,916
Apa yang hitam dan biru
dan mati seluruhnya?
1732
02:19:21,721 --> 02:19:23,535
Kau.
1733
02:19:25,185 --> 02:19:27,288
Jika kau pikir bisa mencegah
yang akan terjadi..
1734
02:19:28,608 --> 02:19:30,134
Apa yang kau perbuat?
1735
02:19:31,659 --> 02:19:37,434
Ave Maria
1736
02:19:37,847 --> 02:19:39,703
Apa yang kau perbuat?
1737
02:19:42,135 --> 02:19:43,497
Gratia plena
1738
02:19:43,662 --> 02:19:45,064
Apa yang kau perbuat?
1739
02:19:49,024 --> 02:19:52,513
Maria
1740
02:19:52,654 --> 02:19:58,139
Gratia plena
1741
02:19:58,208 --> 02:20:04,708
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
1742
02:20:29,649 --> 02:20:31,010
Hei!
1743
02:20:32,000 --> 02:20:33,279
Apa yang kau lakukan di sini?
1744
02:20:51,012 --> 02:20:53,570
Kurasa kau tak boleh menyentuhnya.
1745
02:21:00,086 --> 02:21:02,520
Orang ini benar-benar gila, ya?
1746
02:21:03,386 --> 02:21:06,108
Membunuh Mitchell
dengan alat karpet.
1747
02:21:10,727 --> 02:21:13,738
Pamanku seorang instalatur.
1748
02:21:13,820 --> 02:21:15,965
Seorang..
1749
02:21:16,047 --> 02:21:18,274
Pemasang benang.
1750
02:21:35,885 --> 02:21:36,875
1751
02:21:51,887 --> 02:21:54,650
Hei! Wow, wow!
Kau sedang apa?
1752
02:21:54,733 --> 02:21:56,218
Kau sedang apa?
1753
02:22:06,853 --> 02:22:10,353
Perubahan Nyata
1754
02:22:19,074 --> 02:22:20,674
Perubahan Nyata
1755
02:22:26,533 --> 02:22:27,935
Hei, Semuanya.
1756
02:22:28,264 --> 02:22:30,451
Terima kasih atas semua komentarnya...
1757
02:22:30,533 --> 02:22:33,462
...dan terima kasih semuanya
atas tips mengenai detonatornya.
1758
02:22:33,544 --> 02:22:34,534
Detonator?
1759
02:22:34,617 --> 02:22:39,606
Aku cuma mau bilang ini akan jadi postingan
terakhirku untuk sementara waktu, dan...
1760
02:22:41,834 --> 02:22:43,896
...apa arti komunitas ini bagiku...
1761
02:22:43,978 --> 02:22:46,948
...berminggu-minggu,
berbulan-bulan ini,...
1762
02:22:47,855 --> 02:22:50,247
...anggap saja tak satupun dari kita...
1763
02:22:51,938 --> 02:22:54,041
...yang sendirian lagi. Ya?
1764
02:22:54,743 --> 02:22:55,815
Astaga.
1765
02:23:00,228 --> 02:23:02,785
Besok adalah Hari Pemilihan.
1766
02:23:05,342 --> 02:23:07,941
Dan Bella Reál akan menang.
1767
02:23:08,023 --> 02:23:10,621
Dia menjanjikan perubahan nyata.
1768
02:23:11,322 --> 02:23:13,673
Tapi kita tahu yang sebenarnya, bukan?
1769
02:23:13,756 --> 02:23:15,818
Kau telah melihat
wajah asli Gotham sekarang.
1770
02:23:15,901 --> 02:23:17,757
Bersama-sama, kita telah membongkarnya.
1771
02:23:17,839 --> 02:23:20,767
Korupsinya, penyimpangannya...
1772
02:23:20,850 --> 02:23:24,644
...menyamar dengan kedok pembaruan.
1773
02:23:24,726 --> 02:23:28,520
Tapi membongkar saja tidak cukup.
1774
02:23:30,832 --> 02:23:34,791
Hari penghakiman
akhirnya ada di depan kita.
1775
02:23:34,873 --> 02:23:37,225
Dan sekarang waktunya...
1776
02:23:38,296 --> 02:23:40,648
...untuk pembalasan.
1777
02:23:40,730 --> 02:23:43,493
Aku telah memarkir tujuh van...
1778
02:23:43,782 --> 02:23:46,092
...di sepanjang tembok laut kota.
1779
02:23:47,288 --> 02:23:49,143
Dan di malam besar itu,...
1780
02:23:49,226 --> 02:23:51,453
...mereka akan meledak.
1781
02:24:05,558 --> 02:24:06,796
1782
02:24:11,992 --> 02:24:13,436
1783
02:24:16,075 --> 02:24:18,302
Saat semua van meledak,...
1784
02:24:18,385 --> 02:24:23,952
...banjir akan terjadi begitu cepat,
evakuasi akan mustahil.
1785
02:24:24,158 --> 02:24:27,086
Mereka yang tidak hanyut...
1786
02:24:27,169 --> 02:24:30,138
...akan berlarian di jalanan
dengan ketakutan.
1787
02:24:30,428 --> 02:24:31,418
Hubungi Gordon.
1788
02:24:31,500 --> 02:24:33,603
Ya. Ya.
1789
02:24:35,171 --> 02:24:36,780
Seraya berita sela...
1790
02:24:36,862 --> 02:24:38,759
...mencapai dataran tinggi
di Gotham Square Garden...
1791
02:24:38,883 --> 02:24:41,811
...perayaan akan berubah
menjadi kepanikan,..
1792
02:24:41,893 --> 02:24:46,678
...karena tempat itu menjadi
pilihan terakhir tempat perlindungan.
1793
02:24:48,038 --> 02:24:51,998
Dan di situlah kalian masuk.
1794
02:24:54,229 --> 02:24:55,709
Gauge apa? Kaliber apa?
1795
02:24:55,730 --> 02:24:56,930
Senapan cocok.
1796
02:24:56,990 --> 02:24:58,190
Jangan lupakan Bungkus Plastikmu!
1797
02:24:58,349 --> 02:25:01,607
Ketika waktunya tiba,
aku sudah akan dibongkar.
1798
02:25:01,690 --> 02:25:03,834
Para polisi sudah akan menangkapku,...
1799
02:25:03,917 --> 02:25:05,937
...tapi tidak apa-apa.
1800
02:25:06,021 --> 02:25:10,474
Karena saat itulah
giliran kalian.
1801
02:25:10,557 --> 02:25:14,393
Kalian akan berada di sana, menunggu.
1802
02:25:25,322 --> 02:25:28,209
Sudah waktunya bagi kebohongan
untuk berakhir.
1803
02:25:28,291 --> 02:25:32,375
Janji palsu tentang pembaruan?
1804
02:25:32,457 --> 02:25:33,529
Perubahan?
1805
02:25:33,941 --> 02:25:37,695
Kini kita akan memberi mereka
perubahan yang sangat nyata.
1806
02:25:37,777 --> 02:25:42,726
Kita menghabiskan hidup
di tempat menyedihkan ini, menderita!
1807
02:25:43,180 --> 02:25:45,776
Bertanya-tanya, "Kenapa kita?"
1808
02:25:45,862 --> 02:25:48,955
Kini mereka akan habiskan
saat-saat terakhir bertanya-tanya,...
1809
02:25:49,039 --> 02:25:51,182
...kenapa mereka?
1810
02:25:51,265 --> 02:25:53,287
Tidak terhubung!
Salurannya mati.
1811
02:25:58,854 --> 02:26:00,999
Hei! Jalanan ditutup!
1812
02:26:01,576 --> 02:26:03,185
Aku mencoba untuk keluar kota!
1813
02:26:03,267 --> 02:26:06,113
Ada bom yang meledak.
Seisi kota banjir.
1814
02:26:06,195 --> 02:26:08,134
Kau harus masuk ke Garden
bersama semua orang.
1815
02:26:17,661 --> 02:26:19,311
Letnan, siapa yang bertanggung jawab?
/ Aku tak tahu.
1816
02:26:19,393 --> 02:26:20,877
Kami hanya berusaha
menangani keadaan.
1817
02:26:20,960 --> 02:26:22,775
Baik. Hei, dengar! Diam!
1818
02:26:22,857 --> 02:26:24,173
Ada situasi aktif.
1819
02:26:24,344 --> 02:26:25,622
Telusuri gedung
untuk mencari peledak...
1820
02:26:25,704 --> 02:26:26,901
...dan keluarkan walikota terpilih
dari sini, sekarang.
1821
02:26:26,983 --> 02:26:27,890
Di mana dia?
/ Aku antar.
1822
02:26:27,973 --> 02:26:28,797
Ayo!
1823
02:27:04,431 --> 02:27:05,833
Jika pintu tak ditutup...
/ Unit Kejahatan Besar.
1824
02:27:05,916 --> 02:27:06,783
...kita akan gawat.
1825
02:27:06,865 --> 02:27:08,226
Airnya mulai masuk.
1826
02:27:08,308 --> 02:27:09,834
Kupikir ini
tempat perlindungan terakhir.
1827
02:27:09,917 --> 02:27:12,103
Untuk badai, tapi tidak
jika seluruh tembok laut runtuh.
1828
02:27:12,186 --> 02:27:14,000
Aku takkan biarkan
orang-orang itu mati di luar sana.
1829
02:27:14,082 --> 02:27:16,392
Aku akan tenangkan kerumunan
agar semua orang bisa masuk.
1830
02:27:16,474 --> 02:27:18,701
Tidak aman bagimu di sini.
Kau harus pergi, Nona Reál.
1831
02:27:18,784 --> 02:27:21,011
Aku takkan ke mana-mana.
/ Kita diserang, Bu.
1832
02:27:21,094 --> 02:27:22,909
Tepat! Itulah masalah kota ini.
1833
02:27:22,991 --> 02:27:25,960
Semua orang takut untuk berdiri
dan melakukan yang benar, tapi aku tidak.
1834
02:27:26,043 --> 02:27:27,528
Permisi./ Bu..
1835
02:27:32,517 --> 02:27:35,940
Semuanya,
aku minta perhatiannya.
1836
02:27:36,022 --> 02:27:38,291
Kumohon! Aku hanya butuh perhatianmu!
1837
02:27:54,004 --> 02:27:55,118
Kau tak apa!
1838
02:29:25,402 --> 02:29:28,001
Hei! Bagaimana cara ke atas?
1839
02:29:28,083 --> 02:29:29,279
Ikuti aku, Pak.
1840
02:31:37,834 --> 02:31:39,318
Tidak. Tak apa.
1841
02:31:39,401 --> 02:31:40,432
Tak apa.
1842
02:31:41,586 --> 02:31:42,618
Tak apa.
1843
02:31:44,227 --> 02:31:46,330
Sekarang sudah selesai.
1844
02:31:49,011 --> 02:31:50,331
Ini sudah berakhir.
1845
02:32:45,804 --> 02:32:49,228
Hei! Tenangkan dirimu!
1846
02:32:49,929 --> 02:32:52,239
Tenangkan dirimu.
1847
02:33:20,490 --> 02:33:21,603
Astaga.
1848
02:33:31,337 --> 02:33:32,986
Kau siapa?
1849
02:33:37,152 --> 02:33:38,142
Aku?
1850
02:33:41,276 --> 02:33:42,679
Aku Pembalasan.
1851
02:37:13,020 --> 02:37:15,288
Rabu, 6 November.
1852
02:37:18,464 --> 02:37:20,320
Kota ini tenggelam.
1853
02:37:22,629 --> 02:37:24,362
Garda Nasional datang.
1854
02:37:26,630 --> 02:37:28,610
Darurat militer berlaku...
1855
02:37:29,518 --> 02:37:31,126
...tapi unsur kriminal tak pernah tidur.
1856
02:37:34,302 --> 02:37:37,972
Penjarahan dan pelanggaran hukum
akan merajalela...
1857
02:37:38,054 --> 02:37:40,571
...di bagian-bagian kota
yang tak bisa dijangkau orang.
1858
02:37:41,725 --> 02:37:45,395
Aku bisa lihat keadaan akan memburuk
sebelum membaik.
1859
02:37:48,324 --> 02:37:51,418
Ada yang akan mengambil kesempatan
untuk mengambil semua yang bisa diambil.
1860
02:37:52,778 --> 02:37:54,140
Kita akan membangun kembali.
1861
02:37:54,758 --> 02:37:56,202
Tapi bukan hanya kota kita.
1862
02:37:56,903 --> 02:38:01,069
Kita harus membangun kembali
kepercayaan rakyat...
1863
02:38:01,151 --> 02:38:03,213
...pada institusi kita,
pejabat terpilih kita,...
1864
02:38:03,296 --> 02:38:04,574
...pada satu sama lain.
1865
02:38:05,357 --> 02:38:08,657
Bersama-sama, kita akan belajar
untuk percaya pada Gotham lagi.
1866
02:38:12,947 --> 02:38:14,596
Kini aku mulai melihat.
1867
02:38:16,040 --> 02:38:18,184
Aku punya pengaruh di sini...
1868
02:38:20,246 --> 02:38:22,144
..tapi bukan pengaruh
yang kukira.
1869
02:38:24,619 --> 02:38:27,630
Pembalasan takkan mengubah masa lalu,...
1870
02:38:28,949 --> 02:38:31,301
...masa laluku
ataupun orang lain.
1871
02:38:33,693 --> 02:38:35,714
Aku harus menjadi lebih baik.
1872
02:38:38,641 --> 02:38:40,249
Rakyat butuh harapan.
1873
02:38:41,570 --> 02:38:43,756
Untuk mengetahui
ada yang membantu mereka di luar sana.
1874
02:38:47,509 --> 02:38:49,159
Kota ini marah,...
1875
02:38:50,066 --> 02:38:51,427
...terluka,...
1876
02:38:52,335 --> 02:38:53,572
...sepertiku.
1877
02:38:55,675 --> 02:38:57,738
Bekas luka bisa menghancurkan kita.
1878
02:38:59,098 --> 02:39:01,779
Bahkan setelah luka fisik sembuh.
1879
02:39:03,388 --> 02:39:05,420
Tapi jika kita selamat dari
luka tersebut,...
1880
02:39:06,604 --> 02:39:08,461
...mereka bisa mengubah kita.
1881
02:39:10,317 --> 02:39:12,213
Memberi kita kekuatan...
1882
02:39:13,162 --> 02:39:14,647
...untuk bertahan..
1883
02:39:16,008 --> 02:39:18,112
...dan kekuatan untuk berjuang.
1884
02:39:20,998 --> 02:39:23,143
Kita siaran langsung.
Seperti yang terlihat,...
1885
02:39:23,226 --> 02:39:25,989
...vigilante bertopeng
di atas Gotham Square Garden...
1886
02:39:26,072 --> 02:39:27,638
...membantu menyelamatkan nyawa...
1887
02:39:27,721 --> 02:39:29,329
...dari ratusan korban.
1888
02:39:29,412 --> 02:39:32,382
Kini seraya responden pertama
berjuang untuk membantu korban terluka,...
1889
02:39:32,464 --> 02:39:34,980
...seorang pria bertopeng
misterius muncul,...
1890
02:39:35,062 --> 02:39:37,478
...menarik para korban
melalui langit-langit...
1891
02:39:37,579 --> 02:39:40,013
Bukankah itu mengerikan?
1892
02:39:41,374 --> 02:39:43,271
Dia...
1893
02:39:43,353 --> 02:39:46,199
...merusak kesenanganmu
seperti itu?
1894
02:39:51,849 --> 02:39:53,829
Apa peribahasanya?
1895
02:39:54,984 --> 02:39:57,129
"Di satu hari kau berada di puncak,...
1896
02:39:58,655 --> 02:40:00,304
...keesokannya...
1897
02:40:01,666 --> 02:40:03,562
...kau menjadi badut."
1898
02:40:05,914 --> 02:40:07,069
Yah,...
1899
02:40:08,842 --> 02:40:11,646
...kau bisa saja
bernasib lebih buruk lagi.
1900
02:40:13,914 --> 02:40:16,554
Hei, hei.
Jangan sedih.
1901
02:40:17,832 --> 02:40:19,648
Kau sudah bekerja
dengan sangat baik.
1902
02:40:24,101 --> 02:40:25,091
Dan kau tahu,...
1903
02:40:26,741 --> 02:40:29,917
...Gotham suka
kisah kemunculan kembali.
1904
02:40:39,857 --> 02:40:41,217
Siapa kau?
1905
02:40:41,753 --> 02:40:44,145
Itulah pertanyaannya,...
1906
02:40:45,383 --> 02:40:46,537
...bukan?
1907
02:40:49,425 --> 02:40:51,775
Jawab teka-tekiku...
1908
02:40:54,209 --> 02:40:56,312
"Semakin sedikit kau miliki,...
1909
02:40:57,055 --> 02:41:00,849
...maka semakin berharga."
1910
02:41:06,210 --> 02:41:07,943
Seorang teman.
1911
02:41:33,885 --> 02:41:34,875
Kau mau pergi.
1912
02:41:35,781 --> 02:41:36,854
Astaga.
1913
02:41:38,586 --> 02:41:40,153
Kau tak pernah menyapa?
1914
02:41:45,185 --> 02:41:46,588
Kau akan ke mana?
1915
02:41:48,072 --> 02:41:50,464
Entahlah. Upstate.
1916
02:41:50,876 --> 02:41:52,568
Bludhaven, mungkin.
1917
02:41:53,433 --> 02:41:54,423
Kenapa?
1918
02:41:55,620 --> 02:41:56,815
Kau memintaku menetap?
1919
02:42:03,910 --> 02:42:06,014
Kau tahu tempat ini
takkan pernah berubah.
1920
02:42:06,426 --> 02:42:08,736
Dengan perginya Carmine,
ini akan bertambah buruk untukmu.
1921
02:42:08,819 --> 02:42:10,716
Akan ada perebutan kekuasaan.
1922
02:42:12,325 --> 02:42:13,438
Banyak darah bertumpahan.
1923
02:42:14,056 --> 02:42:15,252
Aku tahu.
1924
02:42:16,778 --> 02:42:17,851
Tapi kota ini bisa berubah.
1925
02:42:17,933 --> 02:42:19,170
Tidak akan.
1926
02:42:20,284 --> 02:42:21,274
Aku harus mencoba.
1927
02:42:21,357 --> 02:42:23,130
Pada akhirnya kau akan terbunuh.
Kau tahu itu.
1928
02:42:25,398 --> 02:42:26,511
Dengar.
1929
02:42:28,903 --> 02:42:30,341
Kenapa tidak ikut saja denganku?
1930
02:42:31,090 --> 02:42:32,575
Kita mencari masalah.
1931
02:42:33,317 --> 02:42:36,782
Jatuhkan para CEO dana lindung nilai.
Itu akan seru.
1932
02:42:37,441 --> 02:42:39,050
Kelelawar dan kucing.
1933
02:42:40,534 --> 02:42:42,185
Kedengarannya bagus.
1934
02:42:55,382 --> 02:42:56,784
Bodohnya aku.
1935
02:42:58,228 --> 02:43:00,331
Kau sudah jadi
bahan pembicaraan.
1936
02:43:12,085 --> 02:43:13,487
Kau sebaiknya pergi.
1937
02:43:21,861 --> 02:43:22,851
Selina..
1938
02:43:26,892 --> 02:43:28,543
Jaga dirimu.
1939
02:45:26,209 --> 02:45:46,209
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1940
02:45:46,233 --> 02:46:06,233
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
1941
02:46:06,257 --> 02:46:26,257
Terima kasih kepada para donatur:
--- Frio Barbershop Bandung, Zidan Syauqi ---
1942
02:46:26,281 --> 02:46:46,281
--- Buyung Asmara Qondhi, Wocko ---
1943
02:46:46,305 --> 02:47:06,305
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
1944
02:47:32,419 --> 02:49:32,419
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
141407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.