All language subtitles for (Kuning) The-Batman-2022-YTS-XviD-X265-X264-WEBRIP-WithAds-HDRip-SUNSCREEN-EveryAgent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:02,524 --> 00:00:05,024 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:05,024 --> 00:00:07,524 Terima kasih kepada para donatur: --- Frio Barbershop Bandung, Zidan Syauqi --- 4 00:00:07,548 --> 00:00:10,048 --- Buyung Asmara Qondhi, Wocko --- 5 00:00:10,072 --> 00:00:12,572 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 6 00:01:14,052 --> 00:01:15,042 Hei! 7 00:01:41,779 --> 00:01:44,336 ...Halloween yang gelap dan penuh badai. 8 00:01:48,449 --> 00:01:51,335 Selamat malam dan selamat datang di GC-1 News live pukul 8:00. 9 00:01:51,418 --> 00:01:52,944 Berita utama kita malam ini,... 10 00:01:53,026 --> 00:01:55,336 ...pol yang baru dirilis untuk Walikota Don Mitchell, Jr.... 11 00:01:55,418 --> 00:01:59,212 ...dan penantang pemula berusia 28 tahun, Bella Reál, begitu sengit. 12 00:01:59,296 --> 00:02:00,780 Keadaan memanas semalam... 13 00:02:00,863 --> 00:02:04,286 ...dalam debat terakhir mereka sebelum pemilihan Selasa depan. 14 00:02:04,368 --> 00:02:08,461 Pesaingku ingin menghentikan Program Pembaruan Gotham,... 15 00:02:08,578 --> 00:02:10,386 ...yang didirikan oleh Thomas Wayne. 16 00:02:10,472 --> 00:02:13,106 Memangkas dana dari proyek vital seperti tanggul laut... 17 00:02:13,177 --> 00:02:14,514 ...dan jaring pengaman bagi yang butuh. 18 00:02:14,597 --> 00:02:18,721 Program Pembaruan sudah bobrok. Kota ini telah diperbarui selama 20 tahun. 19 00:02:18,803 --> 00:02:21,720 Lihatlah hasilnya. Kejahatan meroket. 20 00:02:21,813 --> 00:02:23,271 Pembunuhan dan penggunaan narkoba sangat tinggi. 21 00:02:23,342 --> 00:02:24,154 Tunggu. 22 00:02:24,225 --> 00:02:26,310 Ada vigilante bertopeng yang berkeliaran. 23 00:02:26,392 --> 00:02:27,492 Di bawah pemerintahanku,... 24 00:02:27,594 --> 00:02:31,346 ...Kepolisian telah menyerang telak kejahatan dan perdagangan narkoba. 25 00:02:31,424 --> 00:02:34,955 Kasus Salvatore Maroni adalah kasus penggerebekan narkoba terbesar kita. 26 00:02:35,041 --> 00:02:37,156 Tapi drop dan narkotika lain masih merajalela. 27 00:02:37,239 --> 00:02:38,188 Makin memburuk. 28 00:02:38,270 --> 00:02:39,604 Aku tidak bilang tidak ada usaha. 29 00:02:39,682 --> 00:02:40,580 Tapi dengar... 30 00:02:40,662 --> 00:02:42,064 Aku punya istri dan anak. 31 00:02:42,147 --> 00:02:43,591 Dan aku tidak akan beristirahat... 32 00:02:48,106 --> 00:02:49,096 Hei. 33 00:02:51,468 --> 00:02:53,159 Sedang kutonton. 34 00:02:58,438 --> 00:02:59,964 Kenapa masih seri? 35 00:03:04,551 --> 00:03:07,520 Kupikir kita mendapat dorongan dukungan di pol Post terbaru. 36 00:03:14,531 --> 00:03:16,923 Aku tak bisa menonton ini lagi. 37 00:03:17,006 --> 00:03:18,862 Hubungi aku pagi nanti. 38 00:03:22,037 --> 00:03:24,429 ...yang masih percaya pada kemampuan kota ini. 39 00:03:24,512 --> 00:03:27,075 Kita butuh pemimpin, Tn. Mitchell, bukan pemandu sorak. 40 00:03:27,160 --> 00:03:29,800 Dan seseorang yang mengatakan kebenaran pada rakyat. 41 00:04:47,758 --> 00:04:50,728 Kamis, 31 Oktober. 42 00:05:03,505 --> 00:05:06,228 Jalan-jalan kota ramai untuk liburan. 43 00:05:09,362 --> 00:05:11,012 Meskipun hujan. 44 00:05:14,476 --> 00:05:17,899 Yang tersembunyi dalam kekacauan adalah elemennya,... 45 00:05:18,807 --> 00:05:20,868 ...menunggu untuk menyerang seperti ular. 46 00:05:22,354 --> 00:05:23,838 Tapi aku juga ada di sana. 47 00:05:24,869 --> 00:05:26,560 Mengawasi. 48 00:05:28,127 --> 00:05:32,499 Malam-malam dalam dua tahun mengubahku menjadi hewan nokturnal. 49 00:05:37,819 --> 00:05:40,583 Aku harus memilih target secara saksama. 50 00:05:54,069 --> 00:05:55,884 Ayo. Berikan uangnya. / Baik. 51 00:05:56,048 --> 00:05:58,647 Cepat! / Baiklah! 52 00:05:58,729 --> 00:06:00,214 Ini kota besar. 53 00:06:04,868 --> 00:06:06,559 Aku tidak bisa hadir di semua tempat. 54 00:06:17,034 --> 00:06:18,931 Tapi mereka tidak tahu keberadaanku. 55 00:06:24,045 --> 00:06:25,778 Lihat orang ini. 56 00:06:31,056 --> 00:06:31,882 57 00:06:32,171 --> 00:06:33,201 58 00:06:36,963 --> 00:06:38,778 Bagus sekali. Itu keren! 59 00:06:38,861 --> 00:06:40,263 Mari lihat videomu. 60 00:06:41,088 --> 00:06:42,448 Itu targetmu. 61 00:07:02,699 --> 00:07:06,576 Kini kami punya sinyal. Ketika aku dibutuhkan. 62 00:07:08,317 --> 00:07:10,544 Ketika cahaya itu menerangi langit,... 63 00:07:11,410 --> 00:07:13,390 ...itu bukan sekadar panggilan. 64 00:07:14,957 --> 00:07:16,483 Itu peringatan. 65 00:07:18,256 --> 00:07:19,245 Kepada mereka. 66 00:07:28,855 --> 00:07:30,052 Rasa takut... 67 00:07:33,351 --> 00:07:35,124 ...adalah alat. 68 00:07:46,095 --> 00:07:49,229 Kau sudah gila? Perhatikan jalanmu, pecandu! 69 00:08:00,993 --> 00:08:03,509 Mereka mengira aku bersembunyi di balik bayangan. 70 00:08:06,437 --> 00:08:07,426 Ayo! 71 00:08:12,978 --> 00:08:14,578 BOKEK 72 00:08:45,804 --> 00:08:47,702 Namun akulah bayangan. 73 00:09:06,339 --> 00:09:07,906 Ayo, ayo. 74 00:09:09,267 --> 00:09:10,339 Ayo! Kejar! / Tangkap dia! 75 00:09:10,422 --> 00:09:11,865 Ayo! / Kau sedang apa? 76 00:09:12,814 --> 00:09:14,051 Tolong! 77 00:09:14,134 --> 00:09:15,330 Tolong aku! 78 00:09:16,113 --> 00:09:18,093 Tolong! 79 00:09:24,898 --> 00:09:26,095 Kau mau ke mana? 80 00:09:30,837 --> 00:09:31,786 Ayo. 81 00:09:31,868 --> 00:09:33,518 Ayo. Patahkan. 82 00:09:35,663 --> 00:09:37,065 Tak bisa bergerak? 83 00:09:37,437 --> 00:09:39,127 Hajar dia. 84 00:09:39,210 --> 00:09:40,900 Waktunya pertunjukan. 85 00:09:41,436 --> 00:09:42,509 Ayo. 86 00:09:42,591 --> 00:09:43,828 Ayo. Lakukan. 87 00:10:18,761 --> 00:10:20,370 Kau lihat orang ini? 88 00:10:27,506 --> 00:10:29,113 Siapa kau? 89 00:10:45,941 --> 00:10:47,219 Aku pembalasan. 90 00:10:48,333 --> 00:10:50,230 Astaga. Ternyata dia. 91 00:11:15,635 --> 00:11:16,749 Hei. Jangan! 92 00:11:58,158 --> 00:11:59,520 Jangan sakiti aku. 93 00:12:35,153 --> 00:12:36,721 Wow, wow. 94 00:12:38,081 --> 00:12:39,484 TKP kepolisian. 95 00:12:40,061 --> 00:12:41,711 Dia bersamaku, Opsir. 96 00:12:43,938 --> 00:12:45,506 Kau bergurau, Pak? 97 00:12:46,412 --> 00:12:48,145 Kau izinkan dia masuk? 98 00:12:48,804 --> 00:12:51,568 Martinez, biarkan dia lewat. 99 00:13:05,054 --> 00:13:06,787 Aneh. 100 00:13:22,500 --> 00:13:23,573 Kita punya informasi apa? 101 00:13:31,354 --> 00:13:34,334 Tiada Lagi Kebohongan 102 00:13:34,396 --> 00:13:35,757 Detektif? 103 00:13:35,839 --> 00:13:37,448 Maaf, Letnan. 104 00:13:38,314 --> 00:13:42,769 Ada luka akibat benda tumpul. Luka robek di kepala. 105 00:13:43,510 --> 00:13:46,645 Dia dipukul berkali-kali, secara keras. 106 00:13:49,779 --> 00:13:51,388 Semua darah ini dari kepalanya? 107 00:13:51,841 --> 00:13:52,831 Tidak. 108 00:13:57,121 --> 00:13:58,317 Permisi. 109 00:14:00,586 --> 00:14:02,441 Sebagian besar dari tangannya. 110 00:14:07,844 --> 00:14:08,875 Jempol terputus. 111 00:14:10,534 --> 00:14:12,719 Pembunuh mungkin mengambilnya sebagai piala. 112 00:14:13,090 --> 00:14:14,988 Dia masih hidup ketika dipotong. 113 00:14:16,266 --> 00:14:17,668 Ekimosis... 114 00:14:18,905 --> 00:14:20,432 ...di sekitar luka. 115 00:14:28,411 --> 00:14:31,211 Kebohongan 116 00:14:35,535 --> 00:14:37,226 Detail keamanan di lantai bawah... 117 00:14:37,309 --> 00:14:39,495 ...mengatakan keluarganya sedang berkeliling minta permen. 118 00:14:40,980 --> 00:14:43,165 Walikota sendirian. 119 00:14:45,557 --> 00:14:48,238 Pembunuhnya mungkin masuk dari langit-langit. 120 00:14:54,549 --> 00:14:56,322 Katamu ada surat. 121 00:14:56,405 --> 00:14:57,971 Ya. 122 00:15:08,044 --> 00:15:11,054 "Dari teman rahasiamu. Siapa? 123 00:15:12,333 --> 00:15:14,024 Tidak tahu? 124 00:15:14,107 --> 00:15:16,457 Mari bermain, hanya kau dan aku. 125 00:15:17,538 --> 00:15:20,054 Apa yang dilakukan pembohong ketika dia mati?" 126 00:15:21,374 --> 00:15:23,436 Ada sandinya juga. 127 00:15:30,117 --> 00:15:31,974 Ini ada artinya bagimu? 128 00:15:34,489 --> 00:15:35,685 Ada apa di sini? 129 00:15:38,737 --> 00:15:40,139 Kuminta dia datang, Pete. 130 00:15:40,221 --> 00:15:41,872 Ini TKP. 131 00:15:41,954 --> 00:15:44,264 Korbannya Mitchell! 132 00:15:44,346 --> 00:15:46,326 Ada pers di bawah. 133 00:15:46,409 --> 00:15:49,130 Aku memberimu banyak kelonggaran, Jim, karena sejarah kita. 134 00:15:49,213 --> 00:15:51,027 Tapi ini sudah kelewatan. 135 00:15:52,912 --> 00:15:54,312 Untuk Batman 136 00:15:54,657 --> 00:15:55,729 Tunggu. 137 00:15:55,811 --> 00:15:57,502 Dia terlibat? / Tidak. 138 00:15:57,585 --> 00:15:58,699 Bagaimana kau tahu? 139 00:15:58,781 --> 00:16:01,750 Dia seorang vigilante! Bisa saja dia tersangka! 140 00:16:01,834 --> 00:16:03,565 Kau apakan aku? Kita dulu partner. 141 00:16:03,648 --> 00:16:05,256 Aku mencoba temukan hubungannya, Pete. 142 00:16:05,339 --> 00:16:06,865 He lies still. (Dia terbaring kaku) 143 00:16:08,450 --> 00:16:09,440 Permisi? 144 00:16:10,966 --> 00:16:12,038 Teka-tekinya. 145 00:16:12,615 --> 00:16:15,997 Apa yang dilakukan pembohong saat dia mati? Dia terbaring kaku. 146 00:16:25,029 --> 00:16:26,514 Astaga. 147 00:16:29,731 --> 00:16:32,495 Ini pasti malam favoritmu sepanjang tahun, ya? 148 00:16:33,484 --> 00:16:35,299 Selamat Halloween. 149 00:16:36,082 --> 00:16:37,691 Permisi, Komisaris. 150 00:16:38,763 --> 00:16:40,413 Mereka siap untuk pernyataan Anda. 151 00:16:44,413 --> 00:16:46,104 Aku ingin dia keluar dari sini. 152 00:16:46,723 --> 00:16:47,795 Sekarang! 153 00:16:54,311 --> 00:16:55,508 Ayo. 154 00:17:08,169 --> 00:17:09,366 Ya. 155 00:17:10,603 --> 00:17:12,005 Anak itu menemukannya. 156 00:17:16,954 --> 00:17:19,923 Apa ada orang lain di rumah ketika Anda tiba? 157 00:17:36,173 --> 00:17:38,318 Kita benar-benar harus pergi. 158 00:17:43,845 --> 00:17:47,515 Malam ini, seorang putra kehilangan ayahnya. 159 00:17:47,969 --> 00:17:49,783 Seorang istri kehilangan suaminya. 160 00:17:50,980 --> 00:17:52,506 Dan aku kehilangan seorang teman. 161 00:17:53,578 --> 00:17:56,093 Walikota Mitchell adalah pejuang kota,... 162 00:17:56,176 --> 00:17:59,228 ...dan aku takkan berhenti sampai pembunuhnya ditemukan. 163 00:17:59,682 --> 00:18:01,827 Ini kejahatan yang keterlaluan,... 164 00:18:02,569 --> 00:18:05,951 ...dan kami sedang mencari setiap petunjuk yang ada... 165 00:18:06,033 --> 00:18:10,075 ...untuk mengenali pelaku dan memburunya. 166 00:18:10,158 --> 00:18:11,395 Aku sudah bicara dengan gubernur... 167 00:18:11,478 --> 00:18:14,282 Andai bisa kubilang aku membuat perubahan,... 168 00:18:14,514 --> 00:18:16,081 ...tapi aku tidak tahu. 169 00:18:21,938 --> 00:18:24,784 Pembunuhan, perampokan, penyerangan. 170 00:18:24,866 --> 00:18:26,928 Dua tahun kemudian, mereka semua meningkat. 171 00:18:27,671 --> 00:18:28,991 Sekarang ada kasus ini. 172 00:18:31,136 --> 00:18:32,703 Kota ini menggerogoti dirinya sendiri. 173 00:18:35,384 --> 00:18:36,621 Mungkin sudah mustahil diselamatkan. 174 00:18:38,682 --> 00:18:40,951 Tapi aku harus mencoba. 175 00:18:41,735 --> 00:18:42,972 Mendorong diriku. 176 00:19:28,646 --> 00:19:31,120 Semua malam-malam bergulir begitu cepat... 177 00:19:32,069 --> 00:19:33,966 ...dibalik topeng. 178 00:19:38,420 --> 00:19:40,689 Terkadang di pagi hari,... 179 00:19:42,462 --> 00:19:44,607 ...aku harus memaksakan diri untuk mengingat... 180 00:19:46,957 --> 00:19:48,524 ...semua yang terjadi. 181 00:19:51,692 --> 00:19:53,192 Kamis 182 00:19:53,652 --> 00:19:55,352 Hewan Nokturnal 183 00:19:55,376 --> 00:19:57,076 Mendorong Diriku 184 00:20:01,034 --> 00:20:02,894 Catatan & Hasil Observasi (Projek Gotham) Tahun 2 - Oktober 185 00:20:02,918 --> 00:20:04,485 Berita sela mengejutkan di jam-jam saat ini. 186 00:20:04,568 --> 00:20:08,404 Sekali lagi, Walikota Gotham empat periode, Don Mitchell, Jr.... 187 00:20:08,486 --> 00:20:11,290 ...ditemukan terbunuh semalam di dalam rumahnya... 188 00:20:11,374 --> 00:20:13,105 ...di distrik Crest Hill. 189 00:20:13,188 --> 00:20:14,837 Detail persis dari kejahatannya... 190 00:20:14,920 --> 00:20:16,405 ...masih belum dirilis,... 191 00:20:16,487 --> 00:20:19,333 ...tapi perburuan di seluruh kota sudah berlangsung... 192 00:20:19,416 --> 00:20:22,632 ...seraya polisi dan FBI mencari si pembunuh. 193 00:20:22,756 --> 00:20:24,530 Ini bukan kali pertama... 194 00:20:24,612 --> 00:20:27,128 ...Gotham diguncang oleh pembunuhan seorang tokoh politik. 195 00:20:27,261 --> 00:20:31,467 Sebuah kebetulan yang menakutkan, minggu ini 20 tahun yang lalu... 196 00:20:31,549 --> 00:20:33,282 ...miliarder filantropi yang terkenal... 197 00:20:33,364 --> 00:20:35,303 ...Dr. Thomas Wayne dan istrinya Martha... 198 00:20:35,385 --> 00:20:38,189 ...dibunuh saat kampanye walikota Wayne. 199 00:20:38,273 --> 00:20:42,067 Kejahatan mengejutkan yang masih belum terpecahkan sampai hari ini. 200 00:20:42,149 --> 00:20:43,923 Karier politik Don Mitchell, Jr.... 201 00:20:44,005 --> 00:20:46,645 ...dikenal karena perlawanannya terhadap narkoba... 202 00:20:46,727 --> 00:20:49,944 ...ketika ia dan kepolisian kota melancarkan operasi besar,... 203 00:20:50,027 --> 00:20:53,945 ...yang menangkap mafia kejahatan terkenal, Salvatore Maroni... 204 00:20:54,027 --> 00:20:58,151 ...yang hingga kini tetap menjadi penggerebekan narkoba terbesar GCPD. 205 00:20:58,234 --> 00:20:59,636 Aku yakin kau sudah mendengarnya. 206 00:21:01,492 --> 00:21:02,730 Ya. 207 00:21:09,758 --> 00:21:11,077 Aku mengerti. 208 00:21:11,903 --> 00:21:13,800 Semua darah ini dari kepalanya? 209 00:21:14,336 --> 00:21:15,532 Ya Tuhan. 210 00:21:24,193 --> 00:21:26,214 Ada sandinya juga. 211 00:21:34,132 --> 00:21:36,401 Ini ada artinya bagimu? 212 00:21:39,535 --> 00:21:41,309 Pembunuh meninggalkan ini untuk Batman? 213 00:21:42,711 --> 00:21:44,361 Kuminta dia datang, Pete. 214 00:21:44,444 --> 00:21:45,434 Nampaknya begitu. 215 00:21:45,722 --> 00:21:47,578 Kau menjadi terkenal. 216 00:21:49,599 --> 00:21:50,919 Kenapa dia menulis surat untukmu? 217 00:21:51,001 --> 00:21:52,403 Korbannya Mitchell! 218 00:21:52,486 --> 00:21:53,517 Aku belum tahu. 219 00:21:53,600 --> 00:21:55,125 Ada pers di bawah. 220 00:21:56,981 --> 00:21:58,384 Mandilah. 221 00:21:59,827 --> 00:22:01,477 Rekan-rekan akuntansi kita di Wayne Enterprise... 222 00:22:01,560 --> 00:22:02,467 ...akan datang untuk sarapan. 223 00:22:02,550 --> 00:22:04,529 Di sini? Kenapa? 224 00:22:04,611 --> 00:22:05,683 Sebab kau tak ada. 225 00:22:05,766 --> 00:22:06,838 Aku tak ada waktu untuk ini. 226 00:22:06,921 --> 00:22:08,571 Ini semakin serius, Bruce. 227 00:22:08,653 --> 00:22:11,705 Jika ini berlanjut, tak lama lagi kau takkan punya apa-apa. 228 00:22:11,787 --> 00:22:13,355 Aku tidak peduli. 229 00:22:14,262 --> 00:22:15,129 Pada semua itu. 230 00:22:15,211 --> 00:22:16,696 Kau tak peduli warisan keluargamu? 231 00:22:19,046 --> 00:22:22,140 Tindakanku adalah warisan keluargaku. 232 00:22:22,222 --> 00:22:24,366 Jika aku tak bisa mengubah keadaan di sini,... 233 00:22:24,902 --> 00:22:26,800 ...jika aku tak bisa memberi perubahan,... 234 00:22:27,872 --> 00:22:29,481 ...maka aku tak peduli apa yang menimpaku. 235 00:22:29,564 --> 00:22:30,677 Itu yang kutakutkan. 236 00:22:30,759 --> 00:22:32,368 Alfred, hentikan. 237 00:22:33,729 --> 00:22:35,172 Kau bukan ayahku. 238 00:22:37,935 --> 00:22:39,337 Aku menyadari itu. 239 00:23:13,280 --> 00:23:15,508 Kita benar-benar harus pergi. 240 00:23:22,027 --> 00:23:23,767 Dia Terbaring Kaku 241 00:23:40,922 --> 00:23:42,489 Ada beri segar di situ. 242 00:23:49,583 --> 00:23:50,697 Kau sedang apa? 243 00:23:51,069 --> 00:23:54,698 Hanya mengenang hari-hariku di Circus. 244 00:23:55,068 --> 00:23:58,946 Ini cukup sulit dipahami. 245 00:24:01,915 --> 00:24:03,565 Dapat dari mana O itu? 246 00:24:05,090 --> 00:24:07,854 "He lies still" hanyalah kunci parsial. 247 00:24:08,036 --> 00:24:10,428 Hanya memberi kita H, E, L, I, S, dan T. 248 00:24:10,511 --> 00:24:14,512 Jadi, aku mencari simbol ganda untuk mengawalinya, mencoba-coba huruf,... 249 00:24:14,594 --> 00:24:15,955 ...melihat ke mana arahnya. 250 00:24:17,902 --> 00:24:18,892 Menarik. 251 00:24:20,129 --> 00:24:21,243 Tn. Pennyworth? 252 00:24:21,615 --> 00:24:22,604 Ya, Dory? 253 00:24:22,934 --> 00:24:24,377 Para akuntan sudah tiba. 254 00:24:24,460 --> 00:24:26,275 Antar mereka masuk. 255 00:24:29,161 --> 00:24:31,348 Bagaimana jika bukan kunci parsial? 256 00:24:31,430 --> 00:24:32,997 Apa maksudmu? 257 00:24:33,080 --> 00:24:34,895 Bagaimana jika itu seluruh kuncinya? 258 00:24:35,801 --> 00:24:38,318 Abaikan simbol yang tidak ada hurufnya. 259 00:24:38,400 --> 00:24:40,421 Cukup pakai huruf dari "He lies still" dan biarkan sisanya... 260 00:24:40,503 --> 00:24:41,658 Kosong. Aku mengerti. 261 00:24:41,740 --> 00:24:43,844 Tapi sebagian besar sandinya akan tidak terpecahkan. 262 00:24:43,927 --> 00:24:45,741 Aku tak mengerti bagaimana itu bisa.. 263 00:24:48,257 --> 00:24:49,247 264 00:24:51,082 --> 00:24:54,662 Drive (Berkendara) 265 00:25:02,899 --> 00:25:04,548 Astaga. 266 00:25:04,713 --> 00:25:06,940 Dia punya mobil. 267 00:25:07,848 --> 00:25:10,198 Menyenangkan menjadi walikota. 268 00:25:10,281 --> 00:25:11,931 Mulai dari mana? 269 00:25:12,508 --> 00:25:14,817 Kau yakin ini tak berlebihan? "Drive" bisa berarti apa saja. 270 00:25:14,900 --> 00:25:15,890 Kau tak memercayaiku? 271 00:25:16,930 --> 00:25:18,538 Maksudmu seperti kau memercayaiku? 272 00:25:18,621 --> 00:25:21,467 Ini sudah dua tahun, dan aku masih tak mengenal dirimu. 273 00:25:23,446 --> 00:25:24,560 Di sana. 274 00:25:47,408 --> 00:25:48,687 Kita mencari apa? 275 00:25:49,306 --> 00:25:50,831 Port USB. 276 00:25:50,914 --> 00:25:52,028 USB? 277 00:25:59,039 --> 00:26:00,194 Apa? 278 00:26:05,514 --> 00:26:07,742 "Thumb" drive. (Jempol) 279 00:26:08,525 --> 00:26:10,134 Yesus. 280 00:26:13,721 --> 00:26:15,206 Terkunci. 281 00:26:18,588 --> 00:26:19,867 Coba pakai ini. 282 00:26:26,795 --> 00:26:29,146 Dia lucu sekali. 283 00:26:37,931 --> 00:26:40,488 Wah, wah, wah. 284 00:26:40,900 --> 00:26:43,127 Sangat menggambarkan nilai-nilai kekeluargaan. 285 00:26:43,292 --> 00:26:44,447 Siapa wanita itu? 286 00:26:44,529 --> 00:26:46,097 Entahlah. 287 00:26:47,004 --> 00:26:49,809 Tapi itu Penguin, tangan kanan Carmine Falcone. 288 00:26:50,139 --> 00:26:51,623 Aku tahu siapa dia. 289 00:26:52,127 --> 00:26:53,117 Apa itu tadi? 290 00:26:53,488 --> 00:26:54,825 Surel Terkirim 291 00:26:54,849 --> 00:26:57,654 Sial! Drive-nya. 292 00:26:58,446 --> 00:27:00,755 Mengirimkan foto-fotonya dari akunku. 293 00:27:00,838 --> 00:27:03,354 Gotham Post, Gazette, GC-1, semuanya. 294 00:27:03,436 --> 00:27:05,499 Astaga. 295 00:27:05,581 --> 00:27:07,932 Aku akan dimarahi. Pete akan sangat kesal. 296 00:27:08,014 --> 00:27:09,458 "He lies still." (Dia tetap berbohong) 297 00:27:09,664 --> 00:27:10,695 Tentang dia? 298 00:27:11,932 --> 00:27:13,500 Mungkin. 299 00:27:13,665 --> 00:27:15,521 Itu Bar Iceberg. 300 00:27:15,603 --> 00:27:18,986 Di bawah Apartemen Shoreline tempat persembunyian Falcone. 301 00:27:19,068 --> 00:27:21,171 Jangan masuk ke sana tanpa surat perintah. 302 00:27:23,481 --> 00:27:24,553 Ya. 303 00:27:37,504 --> 00:27:38,699 Kau tahu siapa aku? 304 00:27:40,019 --> 00:27:42,246 Ya. Aku tahu. 305 00:27:42,700 --> 00:27:44,102 Aku ingin menemui Penguin. 306 00:27:44,853 --> 00:27:47,080 Aku tidak tahu maksudmu. 307 00:27:52,401 --> 00:27:53,391 Apa masalahnya? 308 00:27:53,473 --> 00:27:54,875 Katanya dia ingin menemui Penguin. 309 00:27:54,958 --> 00:27:57,102 Penguin? Tidak ada Penguin di sini. 310 00:27:57,185 --> 00:27:58,793 Itu yang kucoba sampaikan. 311 00:27:58,876 --> 00:28:01,144 Pergilah, Aneh. Kau dengar aku? 312 00:28:01,227 --> 00:28:03,083 Atau baju itu akan penuh bercak darah. 313 00:28:04,443 --> 00:28:05,516 Darahku atau darahmu? 314 00:28:13,765 --> 00:28:14,713 Tangkap dia! 315 00:28:14,795 --> 00:28:15,950 Aku melihat semuanya. 316 00:28:16,033 --> 00:28:17,229 Dia di sana! 317 00:28:17,311 --> 00:28:18,631 Apa masalahmu? 318 00:29:00,873 --> 00:29:03,018 Letakkan pemukulnya, atau kutembak kepalamu! 319 00:29:13,544 --> 00:29:14,946 Wow, wow! 320 00:29:15,069 --> 00:29:17,173 Tenang, Sayang. 321 00:29:17,255 --> 00:29:19,029 Kau mencariku? 322 00:29:19,730 --> 00:29:21,626 Kau sudah bertemu si kembar. 323 00:29:22,576 --> 00:29:25,834 Kau seperti kata orang-orang, ya? 324 00:29:26,700 --> 00:29:28,184 Berarti kita sama. 325 00:29:30,256 --> 00:29:31,658 Apa kabar? 326 00:29:32,276 --> 00:29:33,679 Aku Oz. 327 00:29:39,164 --> 00:29:40,401 Siapa wanita itu? 328 00:29:43,412 --> 00:29:45,309 Aku tidak tahu. 329 00:29:46,010 --> 00:29:48,196 Aku mungkin berpapasan,... 330 00:29:48,278 --> 00:29:49,640 ...tapi aku tak bersama mereka. 331 00:30:02,920 --> 00:30:03,910 Tak apa, Sayang. 332 00:30:04,446 --> 00:30:08,198 Tn. Pembalasan tidak menggigit. Kemari. 333 00:30:33,646 --> 00:30:34,842 Terima kasih, Sayang. 334 00:30:41,276 --> 00:30:43,091 Ini dia, Kawan. 335 00:30:43,173 --> 00:30:46,678 Aku ingin tahu identitas wanita itu, dan kaitannyaa dengan pembunuhan ini. 336 00:30:46,811 --> 00:30:48,584 Pembunuhan siapa? / Walikota. 337 00:30:49,080 --> 00:30:50,440 Apa itu walikota? 338 00:30:50,523 --> 00:30:52,296 Astaga, benar. Coba lihat. 339 00:30:53,493 --> 00:30:54,771 Jangan buat aku menyakitimu. 340 00:30:54,853 --> 00:30:58,978 Jangan macam-macam. Kau tahu reputasiku? 341 00:30:59,110 --> 00:31:02,038 Ya, aku tahu. Kau tahu? 342 00:31:03,770 --> 00:31:05,256 Dengar.. 343 00:31:06,493 --> 00:31:09,256 Aku hanya pemiliknya. 344 00:31:10,081 --> 00:31:14,329 Kegiatan orang-orang di sini tak ada kaitannya denganku. 345 00:31:22,577 --> 00:31:24,144 Kukatakan satu hal. 346 00:31:26,339 --> 00:31:29,886 Siapa pun dia, dia wanita yang seksi. 347 00:31:30,431 --> 00:31:32,906 Kenapa tidak tanya istri Mitchell? Mungkin dia tahu. 348 00:31:36,122 --> 00:31:37,937 Apa? Terlalu dini? 349 00:31:47,671 --> 00:31:50,022 Kabari jika ada yang bisa kubantu. 350 00:31:50,919 --> 00:31:56,719 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 351 00:31:59,219 --> 00:32:00,209 Taksi! 352 00:32:02,683 --> 00:32:03,673 Taksi! 353 00:32:22,232 --> 00:32:23,511 Hei, ini aku. 354 00:32:24,789 --> 00:32:26,109 Sayang, ada apa? 355 00:32:26,769 --> 00:32:28,749 Wow. Pelan-pelan. 356 00:32:31,182 --> 00:32:32,584 Di berita? 357 00:32:33,244 --> 00:32:36,502 Baik. Tidak, tetap di sana. Tunggu aku. 358 00:32:36,585 --> 00:32:38,276 Tunggu aku, aku dalam perjalanan. 359 00:32:39,431 --> 00:32:43,019 Sayang, kita akan pergi dari sini. Aku janji. 360 00:32:43,720 --> 00:32:46,318 Jika harus pergi lebih awal, kita akan pergi malam ini. 361 00:32:47,225 --> 00:32:48,380 362 00:32:50,566 --> 00:32:51,885 Sialan. 363 00:33:11,642 --> 00:33:13,621 ...foto walikota yang tewas, Don Mitchell, Jr.... 364 00:33:13,703 --> 00:33:15,559 ...dengan wanita misterius yang lebih muda. 365 00:33:15,641 --> 00:33:18,447 Dalam perkembangan yang mengejutkan, kepolisian percaya foto-foto itu... 366 00:33:51,623 --> 00:33:54,510 Kini mereka mendesak wanita itu untuk menghubungi GCPD... 367 00:36:06,319 --> 00:36:07,639 Kau cukup ahli. 368 00:36:38,818 --> 00:36:41,005 Hei! Berikan itu padaku. 369 00:36:44,592 --> 00:36:47,108 "Kosolov, Annika." 370 00:36:48,243 --> 00:36:50,305 Walikota menyakitinya? Makanya kau membunuhnya? 371 00:36:50,388 --> 00:36:53,110 Apa? Sudahlah. Berikan saja... 372 00:37:30,264 --> 00:37:32,863 Sayang, kau salah paham. 373 00:37:32,945 --> 00:37:35,378 Aku tidak membunuh siapa pun. Aku datang untuk temanku. 374 00:37:35,461 --> 00:37:36,822 Dia mencoba pergi dari sini,... 375 00:37:36,904 --> 00:37:38,637 ...dan si bedebah ini mencuri paspornya. 376 00:37:38,719 --> 00:37:40,080 Apa yang dia tahu? 377 00:37:40,162 --> 00:37:42,266 Apa pun itu, membuatnya takut sampai dia tak mau cerita. 378 00:37:42,349 --> 00:37:43,916 Dia memang tampak gundah. 379 00:37:45,689 --> 00:37:47,174 Kembali ke rumahmu. 380 00:37:49,194 --> 00:37:50,680 Ayo bicara dengannya. 381 00:38:16,330 --> 00:38:17,402 Anni! 382 00:38:18,681 --> 00:38:19,754 Sayang! 383 00:38:21,320 --> 00:38:22,393 Anni! 384 00:38:26,394 --> 00:38:27,631 Anni! 385 00:38:30,064 --> 00:38:31,425 Malam ini akan dingin. 386 00:38:31,507 --> 00:38:33,693 Suhu akan turun ke 40. 387 00:38:34,104 --> 00:38:35,507 Berita sela lainnya di jam ini... 388 00:38:35,590 --> 00:38:40,748 ...seraya kota ini diguncang pembunuhan tingkat tinggi kedua dalam beberapa malam. 389 00:38:40,868 --> 00:38:43,135 Kali ini, si pembunuh telah menunjukkan dirinya daring... 390 00:38:43,218 --> 00:38:46,023 Mereka akan apakan dia? Dia masih muda. 391 00:38:47,879 --> 00:38:49,611 Sial, mereka mengambil ponselku. 392 00:38:49,693 --> 00:38:51,054 Korbannya, kepala PD Kota Gotham,... 393 00:38:51,137 --> 00:38:52,539 ...komisaris Pete Savage,... 394 00:38:52,621 --> 00:38:54,725 ...ditemukan tewas tadi malam... 395 00:38:54,807 --> 00:38:57,983 ...di dalam fasilitas Liga Atletik Polisi di area Tricorner. 396 00:38:58,066 --> 00:39:01,242 Pembunuh memposting pesan berikut di media sosial,... 397 00:39:01,322 --> 00:39:04,168 ...dan kami peringatkan, videonya bisa membuat Anda sangat gelisah. 398 00:39:09,075 --> 00:39:11,755 Halo, rakyat Gotham. 399 00:39:11,838 --> 00:39:13,776 Ini Riddler yang berbicara. 400 00:39:15,262 --> 00:39:16,870 Pada malam Halloween,... 401 00:39:16,953 --> 00:39:21,695 ...aku membunuh walikotamu karena dia tak seperti dirinya yang seharusnya. 402 00:39:21,777 --> 00:39:23,798 Tapi aku belum selesai. 403 00:39:26,933 --> 00:39:29,078 Ini korban lainnya... 404 00:39:33,532 --> 00:39:36,295 ...yang akan segera terbongkar. 405 00:39:37,614 --> 00:39:41,583 Aku akan membunuh lagi, lagi, dan lagi,... 406 00:39:41,738 --> 00:39:43,553 ...sampai hari penghakiman kita... 407 00:39:43,635 --> 00:39:48,584 ...ketika kebenaran tentang kota kita akhirnya akan... 408 00:39:49,368 --> 00:39:51,348 ...terbongkar. 409 00:39:52,664 --> 00:39:54,397 Selamat tinggal! 410 00:39:58,603 --> 00:40:00,212 Komisaris Savage mengabdi... 411 00:40:00,294 --> 00:40:02,399 ...pada kariernya selama 30 tahun di GCPD... 412 00:40:02,481 --> 00:40:04,667 Astaga, aku juga melihat pria itu. 413 00:40:06,028 --> 00:40:07,017 Di klub. 414 00:40:08,542 --> 00:40:09,944 Bar Iceberg? 415 00:40:10,687 --> 00:40:12,130 44 Below. 416 00:40:14,027 --> 00:40:15,017 Apa itu? 417 00:40:18,109 --> 00:40:19,635 Kelab di dalam kelab. 418 00:40:20,707 --> 00:40:22,605 Kelab yang sebenarnya. 419 00:40:24,873 --> 00:40:26,606 Tempat berkumpul mafia. 420 00:40:27,058 --> 00:40:28,462 Kau bekerja di sana? 421 00:40:30,358 --> 00:40:31,183 Selina? 422 00:40:36,873 --> 00:40:38,729 Tidak, aku hanya bekerja di bar atas. 423 00:40:42,153 --> 00:40:43,679 Tapi aku melihat mereka masuk. 424 00:40:43,761 --> 00:40:44,957 Siapa? 425 00:40:45,535 --> 00:40:47,927 Orang yang tak seharusnya di sana, bisa kukatakan itu. 426 00:40:49,369 --> 00:40:52,008 Tipe orang-orang terhormat. 427 00:40:54,236 --> 00:40:55,762 Kau akan membantuku. 428 00:40:56,380 --> 00:40:57,865 Untuk temanmu. 429 00:41:08,216 --> 00:41:09,535 Kau punya banyak kucing. 430 00:41:11,020 --> 00:41:12,918 Aku suka kucing liar. 431 00:41:17,001 --> 00:41:18,320 Kau tidak aman di sini. 432 00:41:19,308 --> 00:41:20,463 Aku bisa menjaga diriku. 433 00:41:20,546 --> 00:41:23,309 Dua figur publik kini tewas hanya dalam kurun waktu dua malam,... 434 00:41:23,392 --> 00:41:24,918 ...dan hanya beberapa hari sebelum pemilihan. 435 00:41:25,000 --> 00:41:28,217 Kepolisian dan pejabat kota terus mencari pembunuhnya... 436 00:41:28,300 --> 00:41:31,104 ...dan berharap bisa menemukannya sebelum dia membunuh lagi. 437 00:41:48,671 --> 00:41:51,806 Riddler menunggunya di sasana. 438 00:41:52,919 --> 00:41:54,940 Pete selalu suka berolahraga larut malam,... 439 00:41:55,022 --> 00:41:57,126 ...saat tidak ada orang lain. 440 00:41:58,239 --> 00:41:59,642 Ada bekas jarum di lehernya. 441 00:41:59,724 --> 00:42:01,662 Dia disuntik dengan arsenik. 442 00:42:03,517 --> 00:42:04,837 Racun tikus. 443 00:42:05,620 --> 00:42:07,188 Ya. 444 00:42:07,353 --> 00:42:09,786 Itu temanya kali ini. 445 00:42:10,322 --> 00:42:11,683 Lihat benda ini. 446 00:42:19,726 --> 00:42:21,458 Labirin. 447 00:42:23,890 --> 00:42:27,148 Orang gila macam apa yang melakukan ini pada seseorang? 448 00:42:29,870 --> 00:42:30,942 Lebih banyak simbol. 449 00:42:33,292 --> 00:42:34,860 Sandi lain. 450 00:42:34,942 --> 00:42:37,664 Dia mengeluarkan ini setelah pesannya menjadi viral. 451 00:42:38,323 --> 00:42:40,881 Bedebah itu membunuhmu dan membunuh reputasimu. 452 00:42:40,964 --> 00:42:44,057 Orang itu menjual drop. Di ujung timur. 453 00:42:45,624 --> 00:42:46,943 Aku tidak mengerti. 454 00:42:47,026 --> 00:42:49,377 Kenapa Pete terlibat dalam hal seperti ini? 455 00:42:50,160 --> 00:42:52,139 Sepertinya dia menjadi serakah. 456 00:42:52,221 --> 00:42:53,253 Kau bergurau? 457 00:42:53,335 --> 00:42:56,015 Setelah semua yang kami lakukan untuk melumpuhkan operasi Maroni? 458 00:42:56,098 --> 00:42:59,315 Kami menggerebek seluruh operasi mereka, lalu dia beralih ke penjual kecil? 459 00:42:59,397 --> 00:43:01,584 Mungkin dia tidak seperti yang kau kira. 460 00:43:02,984 --> 00:43:05,006 Kau membuatnya seolah-olah dia pantas menerimanya. 461 00:43:07,232 --> 00:43:08,676 Dia polisi. 462 00:43:09,996 --> 00:43:11,275 Dia melewati batas. 463 00:43:20,099 --> 00:43:21,699 Untuk Batman 464 00:43:41,790 --> 00:43:43,440 "Aku marah padamu. 465 00:43:43,523 --> 00:43:47,152 Ingin tahu namaku? Lihat saja ke dalam dan lihat." 466 00:43:48,794 --> 00:43:52,386 Tapi tunggu. Aku tidak bisa memberi tahumu. Itu akan membocorkan chemistry-nya. 467 00:43:54,204 --> 00:43:57,257 "Ikuti labirin sampai kau temukan tikusnya. (Pengadu) 468 00:43:57,422 --> 00:44:00,969 Bawa dia ke dalam cahaya, dan kau akan temukan keberadaanku." 469 00:44:01,051 --> 00:44:02,742 Apa itu? 470 00:44:03,484 --> 00:44:06,619 "Bawa dia ke dalam cahaya"? "Temukan pengadunya"? 471 00:44:07,607 --> 00:44:09,092 Entahlah. 472 00:44:09,958 --> 00:44:11,113 Letnan. 473 00:44:11,195 --> 00:44:12,597 Mereka kembali. 474 00:44:12,680 --> 00:44:13,917 Kita harus pergi. 475 00:44:17,960 --> 00:44:19,155 Ayo. 476 00:44:24,061 --> 00:44:25,093 Aduh! 477 00:44:26,536 --> 00:44:27,857 Aku tidak paham soal ini. 478 00:44:27,939 --> 00:44:31,362 Aku perlu lihat ke dalam, ke tempat berburu itu. 479 00:44:35,196 --> 00:44:37,753 Kenapa aku merasa seperti ikan di kail? 480 00:44:39,610 --> 00:44:41,052 Aku hanya mencari Annika. 481 00:44:45,300 --> 00:44:46,909 Kau perhatian sekali. 482 00:44:47,898 --> 00:44:50,496 Kau tak peduli apa yang akan menimpaku di sana, 'kan? 483 00:44:59,941 --> 00:45:01,137 Lihat aku. 484 00:45:10,539 --> 00:45:12,683 Kelihatan bagus. Ini. 485 00:45:54,995 --> 00:45:56,974 Aku mendengarmu. Kau mendengarku? 486 00:45:57,799 --> 00:45:58,789 Ya. 487 00:46:07,367 --> 00:46:08,357 Hei, kau mau ke mana? 488 00:46:08,975 --> 00:46:10,089 Hiburan untuk tamu. 489 00:46:10,831 --> 00:46:13,636 Itu salah satu orang yang kuhajar malam kemarin. 490 00:46:15,284 --> 00:46:16,768 Sepertinya kupatahkan hidungnya. 491 00:46:23,243 --> 00:46:25,304 "Kenzie, William." 492 00:46:25,388 --> 00:46:26,830 Dia polisi yang sedang tak bertugas. 493 00:46:28,686 --> 00:46:30,337 Kau yakin benda di mataku tak terlihat? 494 00:46:30,666 --> 00:46:32,687 Jangan cemas. Aku mengawasimu. 495 00:46:48,935 --> 00:46:52,029 Jangan berpaling. Aku butuh waktu untuk mengidentifikasi. 496 00:46:52,112 --> 00:46:53,225 Bagus. 497 00:47:00,401 --> 00:47:02,669 Mereka punya masalah dengan tatapan mata, ya? 498 00:47:02,752 --> 00:47:04,319 Rasanya enak, bukan? 499 00:47:04,402 --> 00:47:06,587 Ya, Sayang. Enak sekali. 500 00:47:12,443 --> 00:47:14,052 Astaga, aku benci pecandu drop. 501 00:47:14,134 --> 00:47:15,165 Masa? 502 00:47:15,247 --> 00:47:16,196 Saat aku pertama melihatmu,... 503 00:47:16,278 --> 00:47:17,475 ...kau seperti bertransaksi untuk Penguin. 504 00:47:17,557 --> 00:47:19,784 Kau tidak tahu yang kau bicarakan. Bisakah.. 505 00:47:20,278 --> 00:47:22,010 Bisakah tak melakukan ini sekarang? 506 00:47:23,907 --> 00:47:25,433 Tunggu. Siapa itu? 507 00:47:25,516 --> 00:47:26,671 Aku melihatnya. 508 00:47:26,753 --> 00:47:27,826 Lihat ke belakang. 509 00:47:27,908 --> 00:47:29,681 Jika melihat ke belakang, masalah akan rumit. 510 00:47:29,764 --> 00:47:31,083 Aku perlu melihat wajahnya. 511 00:47:32,608 --> 00:47:34,052 Astaga. 512 00:47:41,971 --> 00:47:43,125 Itu Jaksa Wilayah. 513 00:47:43,208 --> 00:47:44,239 Gil Colson. 514 00:47:44,321 --> 00:47:45,971 Dan dia kemari. Kau puas? 515 00:47:46,054 --> 00:47:47,249 Bicara padanya. 516 00:47:50,217 --> 00:47:51,290 Hei. Apa kabar? 517 00:47:51,372 --> 00:47:52,445 Hai. 518 00:47:52,527 --> 00:47:53,352 Aku Gil. 519 00:47:54,548 --> 00:47:56,156 Bukankah kau Jaksa Wilayah? 520 00:47:56,239 --> 00:47:57,188 Ya. 521 00:47:57,394 --> 00:47:59,539 Aku melihatmu di TV. 522 00:47:59,621 --> 00:48:00,982 Masa? 523 00:48:01,269 --> 00:48:03,455 Aku belum pernah melihatmu di sini. 524 00:48:04,445 --> 00:48:06,466 Ini waktu yang buruk untuk menjadi pelayan baru,... 525 00:48:06,549 --> 00:48:09,064 ...karena semua orang sedang tegang. 526 00:48:09,147 --> 00:48:10,631 Sayang, kehidupanku penuh ketegangan. 527 00:48:10,715 --> 00:48:11,704 Masa? 528 00:48:11,993 --> 00:48:13,189 Aku suka itu. 529 00:48:13,559 --> 00:48:14,591 Kau mau mampir? 530 00:48:14,674 --> 00:48:15,787 Tentu. 531 00:48:18,632 --> 00:48:19,951 Ini Travis./ Hei. 532 00:48:20,034 --> 00:48:21,436 Kau mau duduk di sana? 533 00:48:21,725 --> 00:48:23,581 Richie, Glen. / Hei. 534 00:48:24,900 --> 00:48:26,384 Itu separuh dari kantor Jaksa Wilayah. 535 00:48:26,466 --> 00:48:27,621 Kau kenal Carla? 536 00:48:27,704 --> 00:48:28,652 Hai. 537 00:48:28,734 --> 00:48:30,756 Itu Cheri. Tak usah hiraukan, dia sedang istirahat. 538 00:48:30,839 --> 00:48:32,694 Menenggelamkan duka kami. 539 00:48:33,024 --> 00:48:34,303 Kau mau drop? 540 00:48:34,385 --> 00:48:36,406 Aku tidak usah. Kalian saja. 541 00:48:38,219 --> 00:48:39,869 Semoga kau tidak keberatan. 542 00:48:39,951 --> 00:48:42,373 Aku banyak pikiran dengan berkeliarannya orang gila itu. 543 00:48:42,426 --> 00:48:43,375 Dia teler. 544 00:48:43,457 --> 00:48:44,488 Jelas sekali. 545 00:48:46,138 --> 00:48:47,127 Aku suka gadis ini. 546 00:48:47,581 --> 00:48:49,149 Aku juga menyukaimu! 547 00:48:52,529 --> 00:48:55,829 Riddler mengincar orang-orang paling berkuasa di kota. 548 00:48:55,911 --> 00:48:56,984 Dia tahu banyak. 549 00:48:57,066 --> 00:48:58,344 Dia tidak tahu apa-apa. 550 00:48:58,427 --> 00:49:00,654 Tentu dia tahu! Bagaimana soal si pengadu.. 551 00:49:00,736 --> 00:49:01,644 Gil, ayolah. 552 00:49:01,726 --> 00:49:03,624 Kau konsumsi terlalu banyak. / Pengadu. 553 00:49:03,706 --> 00:49:05,645 Pelan-pelan. / Tanyakan soal pengadu itu. 554 00:49:07,625 --> 00:49:09,439 Apa masalah dengan pengadu itu? 555 00:49:19,543 --> 00:49:20,738 Maksudku.. 556 00:49:21,563 --> 00:49:25,110 Ada seorang pengadu. Kami punya informan. 557 00:49:25,562 --> 00:49:27,954 Kami punya informasi penting tentang Salvatore Maroni. 558 00:49:28,037 --> 00:49:29,728 Begitu cara kami menyingkirkannya dari bisnis drop. 559 00:49:29,810 --> 00:49:31,378 Dia membahas kasus Maroni. 560 00:49:31,460 --> 00:49:34,718 Tapi jika dia tahu, maka akan terbongkar. 561 00:49:35,171 --> 00:49:37,439 Dan ketika itu terjadi, seluruh kota ini akan hancur. 562 00:49:37,522 --> 00:49:39,419 Aku tak mau mendengar ini. 563 00:49:39,502 --> 00:49:42,099 Ini pembahasaan yang membuat gadis Rusia itu hilang. 564 00:49:42,182 --> 00:49:43,419 Kau tahu apa tentang itu? 565 00:49:45,028 --> 00:49:46,182 Ada yang mau minum? 566 00:49:46,265 --> 00:49:47,214 Aku ingin minum. 567 00:49:47,379 --> 00:49:48,616 Terus buat dia bicara. 568 00:49:51,543 --> 00:49:52,615 Kau mau ke mana? 569 00:49:52,697 --> 00:49:53,729 Dia tahu Annika. 570 00:49:53,812 --> 00:49:55,214 Tidak, tetap bersama Jaksa Wilayah. 571 00:49:55,296 --> 00:49:57,194 Sudah kubilang aku mencari temanku. 572 00:49:59,172 --> 00:50:01,275 Di mana Annika? / Enyah. Aku tak mengenalmu. 573 00:50:01,357 --> 00:50:02,389 Tapi kau mengenalnya. Siapa yang membawanya? 574 00:50:02,471 --> 00:50:04,987 Apa yang kau tahu? Dia aman? / Astaga, kecilkan suaramu. 575 00:50:05,069 --> 00:50:06,306 Kau cari mati? 576 00:50:06,389 --> 00:50:08,823 Ada masalah apa, gadis-gadis? 577 00:50:08,905 --> 00:50:11,792 Tak ada masalah. Hanya persoalan wanita. 578 00:50:11,875 --> 00:50:13,359 Mari tetap meriahkan keadaan, ya? 579 00:50:13,442 --> 00:50:14,514 Tentu, Oz. 580 00:50:19,216 --> 00:50:20,247 Hei. 581 00:50:20,825 --> 00:50:21,896 Hei. 582 00:50:23,051 --> 00:50:26,186 Sudah lama aku tak melihatmu di bawah sini. 583 00:50:27,340 --> 00:50:28,535 Apa kabarmu? 584 00:50:30,845 --> 00:50:32,536 Ya, aku baik-baik saja. 585 00:50:33,856 --> 00:50:35,217 Aku hanya.. 586 00:50:37,113 --> 00:50:38,927 Aku baru saja mau ke atas. 587 00:50:39,670 --> 00:50:40,660 Yah.. 588 00:50:41,732 --> 00:50:43,381 Jangan sungkan. 589 00:50:57,197 --> 00:50:59,547 Kau kenal Carmine Falcone. / Sudah kubilang ini tempat mafia. 590 00:50:59,630 --> 00:51:01,198 Kau tak bilang kau punya hubungannya dengannya. 591 00:51:01,280 --> 00:51:03,053 Aku tak punya hubungan dengannya. 592 00:51:03,136 --> 00:51:04,950 Kelihatannya tak begitu. / Lupakan. 593 00:51:05,032 --> 00:51:06,105 Tunggu, kau sedang apa? 594 00:51:06,187 --> 00:51:08,579 Aku tak bisa melakukan ini lagi. / Jangan! 595 00:51:12,991 --> 00:51:13,981 Taksi! 596 00:51:17,900 --> 00:51:18,890 Hei! 597 00:51:20,456 --> 00:51:21,527 Aku kehilanganmu di dalam. 598 00:51:21,610 --> 00:51:22,682 Aku harus pergi. 599 00:51:23,549 --> 00:51:24,951 Kau butuh tumpangan? 600 00:51:25,652 --> 00:51:26,931 Mobilku di sana. 601 00:51:32,827 --> 00:51:33,899 Taksi! 602 00:51:33,982 --> 00:51:35,095 Tidak usah. 603 00:51:36,786 --> 00:51:38,188 Semoga.. 604 00:51:42,600 --> 00:51:44,002 Ketemu lagi nanti. 605 00:53:08,955 --> 00:53:12,709 Jangan bergerak. 606 00:54:09,657 --> 00:54:10,564 Apa yang kau tahu... 607 00:54:10,647 --> 00:54:12,916 ...tentang informan rahasia dalam kasus Maroni? 608 00:54:16,217 --> 00:54:17,908 Waktu itu ada. 609 00:54:18,609 --> 00:54:20,424 Itulah si pengadu kita. 610 00:54:21,332 --> 00:54:23,188 Entah bagaimana Riddler tahu siapa dia. 611 00:54:23,765 --> 00:54:26,735 Jika kita temukan si pengadu, mungkin itu akan menuntun kita padanya. 612 00:54:26,817 --> 00:54:28,260 Di mana kau dapat informasinya? 613 00:54:28,342 --> 00:54:31,188 Aku punya sumber yang berbicara pada Jaksa Wilayah semalam. 614 00:54:31,847 --> 00:54:33,291 Gil sangat gugup. 615 00:54:34,239 --> 00:54:36,755 Kurasa pembunuhnya mengincar orang yang dekat dengan kasus itu. 616 00:54:36,837 --> 00:54:38,693 Aku mengerjakan kasus itu. 617 00:54:38,776 --> 00:54:40,714 Riddler tidak mengincarmu. 618 00:54:40,796 --> 00:54:41,704 Tahu dari mana? 619 00:54:41,950 --> 00:54:43,353 Kau tidak korup. 620 00:54:44,384 --> 00:54:45,909 Colson korup? 621 00:54:51,725 --> 00:54:53,210 Mungkin aku.. 622 00:54:53,870 --> 00:54:57,169 Kukejar dia. Kupaksa dia mengatakan siapa pengadunya. 623 00:54:57,251 --> 00:55:00,510 Terlalu berbahaya. Mereka membuat kesepakatan rahasia dengan orang itu. 624 00:55:01,127 --> 00:55:02,900 Entah berapa banyak orang yang disentuh olehnya. 625 00:55:02,983 --> 00:55:06,158 Politisi. Polisi. Pengadilan. 626 00:55:07,437 --> 00:55:09,128 Seluruh kota bisa hancur. 627 00:55:09,540 --> 00:55:11,561 Astaga, ini bubuk mesiu. 628 00:55:13,045 --> 00:55:14,778 Dan Riddler korek apinya. 629 00:55:15,643 --> 00:55:16,798 Kau kenal Carmine Falcone. 630 00:55:16,881 --> 00:55:18,160 Sudah kubilang itu tempat mafia. 631 00:55:18,242 --> 00:55:19,644 Kau tak bilang kau punya hubungan dengannya. 632 00:55:19,727 --> 00:55:21,211 Aku tak punya hubungan.. 633 00:55:22,243 --> 00:55:23,810 Kau tak bilang kau punya hubungan dengannya. 634 00:55:23,892 --> 00:55:25,541 Aku tak punya hubungan dengannya. 635 00:55:26,656 --> 00:55:28,098 Kau kenal Carmine Falcone. 636 00:55:28,182 --> 00:55:29,213 Sudah kubilang itu tempat mafia. 637 00:55:29,295 --> 00:55:30,904 Kau tak bilang kau punya hubungan dengannya. 638 00:55:30,986 --> 00:55:32,800 Aku tak punya hubungan dengannya. 639 00:55:32,883 --> 00:55:34,120 Cantik. 640 00:55:35,975 --> 00:55:37,336 Dia teman barumu? 641 00:55:41,748 --> 00:55:42,944 Aku tidak terlalu yakin. 642 00:55:43,769 --> 00:55:45,253 Sepertinya kau membuatnya kesal. 643 00:55:46,408 --> 00:55:48,511 Haruskah kuanggap ini sebagai pertanda baik? 644 00:55:48,594 --> 00:55:49,584 Apa? 645 00:55:49,666 --> 00:55:50,574 Pakaianmu. 646 00:55:50,656 --> 00:55:52,759 Bruce Wayne akan muncul ke publik? 647 00:55:52,842 --> 00:55:54,822 Ada peringatan publik untuk Walikota Mitchell. 648 00:55:54,904 --> 00:55:57,543 Pembunuh berantai suka mengikuti reaksi atas kejahatan mereka. 649 00:55:58,450 --> 00:56:00,017 Riddler mungkin akan datang. 650 00:56:00,099 --> 00:56:01,543 Aku jadi ingat. 651 00:56:02,698 --> 00:56:06,616 Aku memecahkan sandi terbaru ini di waktu senggang. 652 00:56:07,027 --> 00:56:08,512 Yang dari labirin tikus. 653 00:56:08,924 --> 00:56:11,977 Sayangnya bahasa Spanyolnya tidak sempurna,... 654 00:56:12,306 --> 00:56:14,162 ...tapi aku cukup yakin terjemahannya,... 655 00:56:14,245 --> 00:56:17,462 "You are El Rata Alada." (Kau adalah El Rata Alada) 656 00:56:17,955 --> 00:56:19,358 Rata Alada? 657 00:56:19,440 --> 00:56:20,636 "Tikus bersayap"? 658 00:56:20,719 --> 00:56:23,193 Bahasa gaul untuk "merpati." Ada artinya bagimu? 659 00:56:23,276 --> 00:56:24,513 Ya. 660 00:56:25,956 --> 00:56:27,070 Informan. 661 00:56:27,317 --> 00:56:28,926 Mana mansetmu? 662 00:56:29,008 --> 00:56:29,957 Tidak ketemu. 663 00:56:31,275 --> 00:56:33,214 Kau tak bisa keluar seperti itu. 664 00:56:33,296 --> 00:56:35,070 Alfred, aku tak mau mansetmu. 665 00:56:39,194 --> 00:56:41,957 Kau harus menjaga penampilan. Kau masih seorang Wayne. 666 00:56:43,648 --> 00:56:45,834 Bagaimana denganmu? Kau seorang Wayne? 667 00:56:46,824 --> 00:56:48,598 Ayahmu memberikannya padaku. 668 00:56:54,164 --> 00:56:57,257 Tiada lagi kebohongan! 669 00:57:15,240 --> 00:57:18,167 Tn. Wayne. Baiklah, Anda langsung saja ke sana. 670 00:57:30,331 --> 00:57:32,064 Apakah itu Bruce Wayne? 671 00:57:32,146 --> 00:57:34,745 Tn. Wayne! 672 00:57:43,610 --> 00:57:44,600 Tahan. 673 00:57:45,920 --> 00:57:47,157 Kalian aman? 674 00:57:47,735 --> 00:57:48,724 Bagus. 675 00:57:50,703 --> 00:57:51,776 Aman, Tn. Falcone. 676 00:58:09,386 --> 00:58:10,376 Pak? 677 00:58:29,593 --> 00:58:30,541 Hei! 678 00:58:30,623 --> 00:58:32,603 Bisa jaga jarak? 679 00:58:33,552 --> 00:58:35,367 Hati-hati. 680 00:58:35,821 --> 00:58:38,088 Ada pangeran kota. 681 00:58:40,768 --> 00:58:42,583 Acaranya besar, ya? 682 00:58:42,665 --> 00:58:45,594 Sampai mengeluarkan satu orang di kota yang lebih tertutup dari aku. 683 00:58:45,676 --> 00:58:48,110 Kupikir kau takkan pernah meninggalkan Shoreline. 684 00:58:48,192 --> 00:58:49,801 Kau tak takut seseorang akan menembakmu? 685 00:58:49,883 --> 00:58:51,862 Kenapa? Karena ayahmu tidak ada? 686 00:58:52,603 --> 00:58:54,006 Oz, kau tahu Bruce Wayne? 687 00:58:54,625 --> 00:58:56,068 Wah. Benarkah? 688 00:58:56,150 --> 00:58:58,172 Ayahnya menyelamatkan hidupku. 689 00:58:58,995 --> 00:59:02,171 Aku tertembak di dada. Di sini. 690 00:59:03,367 --> 00:59:06,832 Aku tak bisa ke rumah sakit, jadi kami muncul ke pintu depan rumahnya. 691 00:59:07,120 --> 00:59:10,046 Dioperasikan di meja ruang makan. 692 00:59:10,253 --> 00:59:15,450 Anak ini melihat semuanya, melihat ke bawah dari tangga. 693 00:59:16,852 --> 00:59:18,832 Aku ingat wajahmu. 694 00:59:20,811 --> 00:59:22,749 Menurutmu perbuatannya itu tak berarti? 695 00:59:23,121 --> 00:59:25,225 Artinya dia mengambil sumpah Hipokrates. 696 00:59:26,544 --> 00:59:28,111 "Sumpah Hipokrates." 697 00:59:30,627 --> 00:59:31,823 Itu bagus. 698 00:59:32,234 --> 00:59:33,389 Permisi. 699 00:59:36,936 --> 00:59:37,761 Ya. 700 00:59:51,658 --> 00:59:52,730 Hadirin sekalian,... 701 00:59:52,813 --> 00:59:54,381 ...terima kasih sudah datang ke peringatan hari ini... 702 00:59:54,463 --> 00:59:56,814 ...untuk walikota kita tercinta, Don Mitchell, Jr. 703 00:59:56,896 --> 00:59:58,669 Program kami akan segera dimulai. 704 00:59:58,752 --> 01:00:00,155 Sebagai pengingat, pihak keluarga meminta... 705 01:00:00,237 --> 01:00:01,639 ...orang-orang yang ingin menghormati kenangan walikota... 706 01:00:01,722 --> 01:00:03,124 ...untuk berdonasi... 707 01:00:03,206 --> 01:00:05,227 ...demi tujuannya yang paling mulia... 708 01:00:05,309 --> 01:00:07,537 ...Dana Pembaruan Gotham,... 709 01:00:07,619 --> 01:00:08,816 ...jaring pengaman kota kita. 710 01:00:09,062 --> 01:00:11,577 Apa gunanya jaring pengaman yang tidak menangkap siapa pun? 711 01:00:12,525 --> 01:00:16,236 Tak membantu putriku ketika dia butuh, bisa kukatakan itu. 712 01:00:16,319 --> 01:00:19,494 Dia hanyalah orang kaya menjijikkan seperti yang lainnya. 713 01:00:20,484 --> 01:00:22,340 Dia pantas menerimanya. 714 01:00:24,238 --> 01:00:25,228 Paham maksudku? 715 01:00:26,381 --> 01:00:28,485 Bukankah aku mengenalmu? 716 01:00:28,567 --> 01:00:29,640 Bruce Wayne. 717 01:00:30,546 --> 01:00:32,485 Kenapa kau tidak membalas teleponku? 718 01:00:32,568 --> 01:00:33,557 Maaf? 719 01:00:33,846 --> 01:00:36,156 Aku Bella Reál. Aku mencalonkan diri sebagai walikota. 720 01:00:36,238 --> 01:00:37,435 Aku tak ingin mengusikmu di sini,... 721 01:00:37,517 --> 01:00:40,156 ...tapi pegawaimu terus bilang kau tidak ada. 722 01:00:40,239 --> 01:00:41,558 Maukah kau berjalan denganku? 723 01:00:46,547 --> 01:00:47,867 Tn. Wayne. 724 01:00:47,950 --> 01:00:49,146 Tn. Wayne. 725 01:00:49,847 --> 01:00:52,899 Kau bisa berbuat banyak untuk kota ini. 726 01:00:53,351 --> 01:00:55,167 Keluargamu punya sejarah filantropi,... 727 01:00:55,249 --> 01:00:57,641 ...tapi setahuku, kau tidak berbuat apa-apa. 728 01:00:57,723 --> 01:01:00,156 Jika aku terpilih, aku ingin mengubahnya. 729 01:01:00,734 --> 01:01:02,012 Terima kasih. 730 01:01:02,879 --> 01:01:03,869 Ya Tuhan. 731 01:01:05,558 --> 01:01:08,033 Aku ingin menyampaikan belasungkawa. Bisa tunggu aku? 732 01:01:08,115 --> 01:01:09,724 Aku ingin melanjutkan percakapan kita. 733 01:01:13,889 --> 01:01:14,755 Permisi. 734 01:01:16,651 --> 01:01:18,507 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 735 01:01:20,693 --> 01:01:21,601 Terima kasih. 736 01:01:21,683 --> 01:01:23,415 Permisi, Pak. Bisa aku bicara denganmu? 737 01:01:24,735 --> 01:01:26,591 Gil Colson menghilang. 738 01:01:26,673 --> 01:01:27,952 Apa? 739 01:01:28,034 --> 01:01:30,302 Dia tidak ada kabar sejak semalam. 740 01:01:30,385 --> 01:01:31,416 Astaga, jangan lagi. 741 01:01:31,499 --> 01:01:33,561 Hei. Tn. Wayne. 742 01:01:35,829 --> 01:01:37,850 Kau sudah mengutus orang untuk mencarinya, Jim? 743 01:01:38,510 --> 01:01:40,778 Kuutus beberapa orang ke rumahnya. Nihil. 744 01:01:40,861 --> 01:01:41,768 Apa kata istrinya? 745 01:01:41,851 --> 01:01:43,047 Dia belum dengar kabar darinya. 746 01:02:36,823 --> 01:02:37,731 Keluar dari mobil! 747 01:02:38,474 --> 01:02:40,659 Keluar dari mobil dan angkat tanganmu! 748 01:02:42,061 --> 01:02:43,258 Keluar! 749 01:02:53,526 --> 01:02:54,804 Angkat tanganmu! 750 01:02:54,887 --> 01:02:56,619 Keluar! Angkat tanganmu! 751 01:03:01,032 --> 01:03:02,599 Astaga, itu Colson. 752 01:03:02,682 --> 01:03:04,373 Ada bom di lehernya! 753 01:03:04,866 --> 01:03:06,546 Tiada Lagi Kebohongan 754 01:03:19,261 --> 01:03:20,788 Kosongkan tempat ini! 755 01:03:20,870 --> 01:03:22,479 Kita harus kosongkan tempat ini! 756 01:03:26,929 --> 01:03:29,729 Untuk Batman 757 01:03:56,339 --> 01:03:59,061 Teman-teman. Kita mulai. 758 01:04:02,031 --> 01:04:03,433 Kita tak tahu apa dia terlibat. 759 01:04:06,526 --> 01:04:07,846 Dia melihat apa? 760 01:04:26,405 --> 01:04:27,725 Astaga. 761 01:04:28,756 --> 01:04:30,405 Kau bergurau? 762 01:04:30,488 --> 01:04:33,210 Apa yang dia lakukan? Gordon! 763 01:04:34,035 --> 01:04:36,468 Orangmu akan membuat dirinya terbunuh di sana. 764 01:04:52,058 --> 01:04:53,254 Kumohon. 765 01:04:53,420 --> 01:04:56,141 Dia memaksaku. Aku minta maaf. 766 01:04:56,553 --> 01:04:58,740 Katanya jika tidak kuturuti, dia akan membunuhku. 767 01:04:58,822 --> 01:04:59,811 Aku minta maaf. 768 01:05:00,432 --> 01:05:02,081 Sepertinya kunci kombinasi. 769 01:05:02,164 --> 01:05:03,607 Tak bisakah dipotong saja? 770 01:05:04,350 --> 01:05:05,999 Bisa, jika kau ingin kepalamu terputus. 771 01:05:17,866 --> 01:05:20,866 Dalam Masa-masa Sulit Ini. Jangan Pernah Lupa... 772 01:05:21,586 --> 01:05:24,342 Jarakku Hanya Sejauh Satu Panggilan Telepon. Angkat. 773 01:05:34,424 --> 01:05:36,224 Penelepon Tidak Dikenal 774 01:05:42,294 --> 01:05:43,531 Kau datang. 775 01:05:45,470 --> 01:05:46,543 Siapa kau? 776 01:05:47,079 --> 01:05:48,069 Aku? 777 01:05:50,461 --> 01:05:52,028 Aku bukan siapa-siapa. 778 01:05:53,472 --> 01:05:55,864 Aku hanyalah alat,... 779 01:05:55,946 --> 01:06:00,194 ...yang akan membongkar kebenaran tempat bobrok yang kita sebut kota ini. 780 01:06:00,855 --> 01:06:01,928 "Membongkar"? 781 01:06:02,010 --> 01:06:03,165 Ya. 782 01:06:03,989 --> 01:06:06,794 Mari kita lakukan bersama, ya? 783 01:06:06,877 --> 01:06:09,269 Aku telah berusaha menghubungimu. 784 01:06:09,928 --> 01:06:12,238 Kau juga ambil bagian. 785 01:06:12,445 --> 01:06:14,219 Bagaimana aku bisa ambil bagian? 786 01:06:14,302 --> 01:06:16,199 Kau akan lihat. 787 01:06:16,281 --> 01:06:18,014 Pak. Sebaiknya lihat ini. 788 01:06:18,096 --> 01:06:20,158 Sampaikan salam pada pengikutku. 789 01:06:20,241 --> 01:06:21,478 Kita siaran langsung. 790 01:06:21,561 --> 01:06:24,530 Mereka di sini untuk menonton percobaan kecil kita. 791 01:06:25,726 --> 01:06:26,881 Saat ini,... 792 01:06:26,964 --> 01:06:30,304 ...lelaki di seberangmu, Tn. Colson,... 793 01:06:30,386 --> 01:06:31,417 ...telah mati. 794 01:06:31,500 --> 01:06:33,480 Bisa panggil seseorang ke sini? Si sinting ini akan membunuhku! 795 01:06:33,562 --> 01:06:34,510 Tapi tunggu dulu.. 796 01:06:34,594 --> 01:06:37,687 Diam! Kau pantas mati atas perbuatanmu! 797 01:06:37,769 --> 01:06:40,738 Kau dengar aku? 798 01:06:40,821 --> 01:06:41,811 Baik. 799 01:06:50,471 --> 01:06:52,534 Aku memberimu kesempatan. 800 01:06:54,267 --> 01:06:56,410 Tidak ada yang pernah memberiku kesempatan. 801 01:06:58,432 --> 01:06:59,463 Sekarang,... 802 01:07:00,453 --> 01:07:03,216 ...sejak aku kecil,... 803 01:07:03,299 --> 01:07:06,846 ...aku selalu suka teka-teki kecil. 804 01:07:07,423 --> 01:07:09,815 Bagiku, teka-teki adalah pelarian... 805 01:07:09,897 --> 01:07:13,197 ...dari kengerian dunia kita. 806 01:07:13,279 --> 01:07:18,435 Mungkin teka-teki bisa menghiburmu juga, Tn. Colson. 807 01:07:18,517 --> 01:07:20,744 Kau ingin aku main teka-teki? 808 01:07:20,827 --> 01:07:23,549 Tiga teka-teki dalam dua menit. 809 01:07:23,631 --> 01:07:27,673 Berikan jawabannya, dan kuberikan kode untuk kuncinya. 810 01:07:27,756 --> 01:07:30,065 Mengerti? / Ya. 811 01:07:30,148 --> 01:07:32,292 Baik. Jadi aku cukup.. 812 01:07:32,375 --> 01:07:33,447 Kau ingin aku.. 813 01:07:33,571 --> 01:07:35,880 Teka-teki pertama. 814 01:07:35,963 --> 01:07:39,551 "Bisa kejam, puitis, atau buta,... 815 01:07:39,634 --> 01:07:44,252 ...tetapi ketika ditolak, kau akan temukan kekerasan." 816 01:07:44,336 --> 01:07:46,728 Tunggu! Bisa ulangi? 817 01:07:46,810 --> 01:07:47,882 "Kejam"? "Puitis"? 818 01:07:47,965 --> 01:07:49,367 "Keadilan." / Apa? 819 01:07:49,449 --> 01:07:50,480 Jawabannya "keadilan". 820 01:07:50,563 --> 01:07:51,759 Keadilan? / Ya! 821 01:07:51,841 --> 01:07:53,408 Ya Tuhan. / Keadilan! 822 01:07:53,491 --> 01:07:57,780 Dan kau seharusnya menjadi tangan keadilan di kota ini,... 823 01:07:57,863 --> 01:08:00,213 ...bersama dengan mendiang walikota dan komisaris kepolisian,... 824 01:08:00,296 --> 01:08:02,647 ...bukan begitu, Tn. Colson? 825 01:08:02,729 --> 01:08:03,925 Tentu saja. 826 01:08:04,008 --> 01:08:06,359 Teka-teki kedua. 827 01:08:06,441 --> 01:08:10,524 "Jika kau adalah keadilan, tolong jangan berbohong. 828 01:08:10,607 --> 01:08:14,732 Berapa harga agar kau tutup mata?" 829 01:08:14,814 --> 01:08:16,587 "Harga"? / "Suap." 830 01:08:16,670 --> 01:08:17,907 Ya Tuhan. "Suap"? 831 01:08:17,990 --> 01:08:20,134 Dia tanya berapa harga agar kau berpaling. 832 01:08:21,536 --> 01:08:22,650 Lima puluh delapan detik! 833 01:08:22,732 --> 01:08:23,969 Berapa? / Tidak ada! 834 01:08:24,052 --> 01:08:26,238 Berapa? / Sepuluh ribu. Perbulan. 835 01:08:26,321 --> 01:08:28,589 Aku dibayar bulanan untuk tidak menuntut kasus-kasus tertentu. 836 01:08:28,671 --> 01:08:29,496 Kasus seperti apa? 837 01:08:29,579 --> 01:08:30,692 Dia tak menanyakan itu! 838 01:08:30,774 --> 01:08:31,764 Ayolah! Sepuluh ribu. 839 01:08:32,218 --> 01:08:35,146 Itu jawabanku. Sepuluh ribu! / Baik. 840 01:08:35,229 --> 01:08:37,827 Jangan panik, Tn. Colson. 841 01:08:37,910 --> 01:08:41,704 Tersisa satu lagi sebelum waktumu habis. 842 01:08:41,786 --> 01:08:44,178 Teka-teki terakhir. 843 01:08:44,261 --> 01:08:48,550 "Karena keadilanmu begitu pilih kasih,... 844 01:08:48,758 --> 01:08:53,006 ...tolong katakan hama mana yang membayarmu untuk melindunginya." 845 01:08:53,088 --> 01:08:55,151 "Hama mana"? / Pengadu. 846 01:08:55,233 --> 01:08:57,748 Informan yang kalian lindungi dari kasus Salvatore Maroni. 847 01:08:57,832 --> 01:08:59,605 Tahu dari mana? / Siapa namanya? 848 01:08:59,688 --> 01:09:00,883 Dua puluh detik. 849 01:09:00,966 --> 01:09:02,616 Tidak. / Dia akan membunuhmu. 850 01:09:02,698 --> 01:09:04,637 Aku tetap akan mati. Kau bicara pada orang mati. 851 01:09:04,719 --> 01:09:06,245 Jika begini, hanya aku yang mati. 852 01:09:06,328 --> 01:09:09,421 Tapi jika kuserahkan nama itu, aku punya keluarga, orang tercinta. 853 01:09:09,503 --> 01:09:10,947 Dia akan membunuh mereka juga. / Siapa? 854 01:09:11,029 --> 01:09:12,349 Orang-orang melihat? / Orang mana? 855 01:09:12,432 --> 01:09:14,535 Ini jauh lebih besar dari yang kau bayangkan. 856 01:09:14,617 --> 01:09:16,762 Ini keseluruhan sistem! / Lima! 857 01:09:16,844 --> 01:09:17,710 Empat! 858 01:09:17,793 --> 01:09:19,154 Ya Tuhan, kasihanilah aku... / Tiga! 859 01:09:19,236 --> 01:09:21,092 Selamat tinggal! 860 01:09:47,977 --> 01:09:50,477 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 861 01:09:51,077 --> 01:09:52,439 Menurutmu siapa di balik topeng itu? 862 01:09:52,521 --> 01:09:53,346 Santai saja. 863 01:09:53,429 --> 01:09:54,418 Aku mau melihat. 864 01:09:55,738 --> 01:09:56,934 Apa bahannya? Kulit? 865 01:10:00,645 --> 01:10:02,089 Apa yang ada di matanya? 866 01:10:02,172 --> 01:10:03,615 Siapa peduli? Aku mau lihat wajahnya. 867 01:10:03,698 --> 01:10:04,893 Kita sedang apa? Kita buka saja.. 868 01:10:04,976 --> 01:10:06,131 Hei! 869 01:10:06,709 --> 01:10:09,802 Hei! Hei! 870 01:10:09,884 --> 01:10:11,533 Tenanglah! 871 01:10:11,616 --> 01:10:13,101 Kau melindungi orang ini, Jim? 872 01:10:14,378 --> 01:10:16,894 Dia ikut campur dalam situasi penyanderaan aktif. 873 01:10:16,976 --> 01:10:19,368 Darah Colson ada di tangannya. 874 01:10:19,452 --> 01:10:20,854 Mungkin ada di tanganmu. 875 01:10:22,296 --> 01:10:23,328 Apa katamu? 876 01:10:23,411 --> 01:10:24,978 Dia lebih baik mati daripada bicara. 877 01:10:25,555 --> 01:10:27,040 Apa yang dia takutkan? 878 01:10:27,782 --> 01:10:28,854 Kau? 879 01:10:35,907 --> 01:10:37,309 Dasar bedebah. 880 01:10:37,886 --> 01:10:40,856 Apa kau tahu kau terlibat masalah apa? 881 01:10:40,939 --> 01:10:42,630 Kau bisa jadi kaki tangan untuk pembunuhan. 882 01:10:42,712 --> 01:10:43,702 Buat apa main-main.. 883 01:10:45,805 --> 01:10:46,671 Tangkap dia! Ayo! 884 01:10:46,754 --> 01:10:48,734 Mundur! Mundur! 885 01:10:48,816 --> 01:10:51,085 Bagus, kini kudapati kau menyerang petugas! 886 01:10:51,167 --> 01:10:53,229 Kau mendapatiku menyerang tiga petugas. / Hei! 887 01:10:53,311 --> 01:10:56,075 Ada apa denganmu? Bukan begini caranya! 888 01:10:58,839 --> 01:11:00,365 Kini kau juga? 889 01:11:00,448 --> 01:11:02,964 Biar kutangani, Pak. Beri aku waktu. 890 01:11:03,046 --> 01:11:05,603 Kau rela mengancam dirimu demi bajingan ini, Jim? 891 01:11:05,686 --> 01:11:07,913 Beri aku waktu. Akan kubuat dia bekerja sama. 892 01:11:10,676 --> 01:11:12,161 Semuanya keluar. 893 01:11:27,627 --> 01:11:28,905 Dua menit. 894 01:11:40,536 --> 01:11:42,103 Dengar aku. 895 01:11:43,671 --> 01:11:45,650 Kau harus pergi dari sini. 896 01:11:47,300 --> 01:11:49,239 Kau akan disalahkan. 897 01:11:49,321 --> 01:11:50,970 Tinju wajahku. 898 01:11:53,198 --> 01:11:54,477 Ambil kunci ini. 899 01:11:55,755 --> 01:11:59,095 Lewat pintu itu. Lorong menuju tangga yang menuju ke atap. 900 01:12:00,127 --> 01:12:01,818 Ada apa di sini? 901 01:12:02,808 --> 01:12:05,076 Hei, ada apa? 902 01:12:08,541 --> 01:12:10,892 Siapa si kumis dengan hidung patah? 903 01:12:14,274 --> 01:12:16,955 Itu Kenzie. Bagian Narkotika. 904 01:12:17,037 --> 01:12:19,925 Dia salah satu orang yang kutemui di Bar Iceberg. 905 01:12:20,832 --> 01:12:23,430 Apa maksudmu? Kenzie bekerja sambilan untuk Penguin? 906 01:12:26,111 --> 01:12:28,049 Atau dia bekerja sambilan sebagai polisi. 907 01:12:32,586 --> 01:12:34,071 Astaga! / Kejar! 908 01:12:34,153 --> 01:12:35,638 Seseorang hentikan dia! 909 01:13:13,416 --> 01:13:14,943 Dia di sana! / Jangan bergerak! 910 01:14:00,804 --> 01:14:02,702 Setidaknya tinjulah yang pelan. 911 01:14:03,238 --> 01:14:04,434 Sudah. 912 01:14:04,517 --> 01:14:07,857 Bock memasukkanmu ke DPO. Menurutmu dia terlibat? 913 01:14:07,940 --> 01:14:09,960 Aku tak percaya mereka. Kau? 914 01:14:10,043 --> 01:14:11,157 Aku hanya memercayaimu. 915 01:14:11,239 --> 01:14:13,549 Apa yang polisi narkotika lakukan dengan tangan kanan Falcone? 916 01:14:13,632 --> 01:14:16,972 Colson bilang, "Polisi melindungi pengadu itu." Mungkin Kenzie terlibat. 917 01:14:17,715 --> 01:14:18,828 Menurutmu Penguin pengadunya? 918 01:14:18,910 --> 01:14:21,921 Klubnya melayani mafia. Maroni pada dasarnya tinggal di sana. 919 01:14:22,128 --> 01:14:24,067 Penguin pasti mengetahui banyak rahasia kotor. 920 01:14:24,149 --> 01:14:25,469 Jaksa Wilayah juga pelanggan setia. 921 01:14:25,552 --> 01:14:29,016 Mungkin Penguin berada dalam situasi sulit dan bersepakat adalah satu-satunya jalan. 922 01:14:30,088 --> 01:14:31,285 Rata Alada. 923 01:14:31,367 --> 01:14:32,315 Apa? 924 01:14:32,398 --> 01:14:33,841 Teka-teki Riddle terbaru. 925 01:14:33,924 --> 01:14:35,615 Sandi di labirin. 926 01:14:35,697 --> 01:14:38,172 Artinya "tikus bersayap". Seperti informan. 927 01:14:39,739 --> 01:14:41,347 Seekor pinguin juga punya sayap. 928 01:14:43,327 --> 01:14:45,266 Waktunya aku bicara lagi dengannya. 929 01:14:45,348 --> 01:14:46,998 Riddler bagaimana? Dia akan membunuh lagi. 930 01:14:47,081 --> 01:14:50,256 Semuanya terhubung. Suka atau tidak, sekarang ini permainannya. 931 01:14:50,464 --> 01:14:53,598 Jika ingin menemukan Riddler, kita harus temukan pengadu itu. 932 01:14:56,196 --> 01:14:58,011 Kenzie dan si kembar menghampirimu. 933 01:14:59,166 --> 01:15:00,239 Ada Penguin. 934 01:15:00,321 --> 01:15:02,177 Aku penasaran isi tasnya. 935 01:15:03,786 --> 01:15:05,023 Bergerak? 936 01:15:06,879 --> 01:15:08,322 Ayo ikuti. 937 01:15:26,634 --> 01:15:30,139 Mereka berhenti di Jalan Waterfront. Pabrik daur ulang. 938 01:15:30,263 --> 01:15:31,501 Aku sudah di sini. 939 01:15:32,903 --> 01:15:34,552 Apa kabar? / Baik. Apa kabarmu? 940 01:15:34,635 --> 01:15:37,109 Baik. Mari hindari hujan ini. 941 01:15:56,123 --> 01:15:58,639 Ini lab narkoba. Drop. 942 01:15:58,721 --> 01:15:59,917 Ini adalah pembelian. 943 01:15:59,999 --> 01:16:03,134 Sepertinya mereka menjalankan lagi operasi Maroni. 944 01:16:03,216 --> 01:16:04,371 Atau mereka memang tak pernah menutupnya. 945 01:16:04,454 --> 01:16:05,320 Apa maksudmu? 946 01:16:05,402 --> 01:16:08,495 Penggerebekan narkoba terbesar GCPD adalah penipuan? 947 01:16:32,581 --> 01:16:33,984 Keadaan jadi rumit. 948 01:16:34,726 --> 01:16:35,880 Apa maksudmu? 949 01:16:41,737 --> 01:16:43,181 Hei! Ada apa? 950 01:16:43,263 --> 01:16:44,583 Kau tak apa? 951 01:16:55,182 --> 01:16:56,955 Kau mencuri dari orang-orang berbahaya. 952 01:16:57,080 --> 01:16:58,688 Astaga. 953 01:16:59,430 --> 01:17:01,245 Begini caramu bersenang-senang? 954 01:17:01,740 --> 01:17:03,060 Mengendap di belakang perempuan dalam gelap? 955 01:17:03,143 --> 01:17:04,834 Itukah alasanmu bekerja di klub? 956 01:17:05,575 --> 01:17:06,607 Hanya untuk mencari uang? 957 01:17:06,690 --> 01:17:10,442 Aku ingin duduk dan membahas setiap detail mengerikan denganmu, bocah kelelawar... 958 01:17:11,803 --> 01:17:13,700 ...tapi para bedebah itu kembali. 959 01:17:24,877 --> 01:17:25,826 Astaga! 960 01:17:54,118 --> 01:17:55,232 Hei, Pembalasan! 961 01:17:57,377 --> 01:18:00,057 Kau pikir kau bisa mengincar uangku? 962 01:18:40,475 --> 01:18:42,084 Kenzie! Ambil uangnya! 963 01:18:47,446 --> 01:18:48,683 Hei! Apa yang.. 964 01:19:38,877 --> 01:19:40,197 Wow! 965 01:19:43,373 --> 01:19:44,940 Ayo! Ayo! 966 01:19:48,074 --> 01:19:49,394 Orang ini gila! 967 01:19:51,126 --> 01:19:52,817 Ayo! Hei! 968 01:20:41,731 --> 01:20:42,721 Minggir! 969 01:21:47,063 --> 01:21:48,919 Menyingkir! 970 01:22:00,056 --> 01:22:01,128 Ayo! 971 01:22:09,747 --> 01:22:10,861 Menyingkir! 972 01:22:47,816 --> 01:22:49,837 Kena kau! 973 01:22:51,074 --> 01:22:52,394 Kena kau! 974 01:22:52,477 --> 01:22:54,786 Rasakan itu, dasar gila! 975 01:22:54,869 --> 01:22:56,312 Kena kau! 976 01:24:41,910 --> 01:24:44,715 Apa-apaan ini? Polisi baik, polisi berengsek? 977 01:24:44,798 --> 01:24:47,396 Siapa Riddler? / Riddler? Mana kutahu. 978 01:24:47,478 --> 01:24:48,757 Mari kita permudah, Oz. 979 01:24:48,839 --> 01:24:50,241 Polisi memergokimu melakukan sesuatu. 980 01:24:50,324 --> 01:24:51,932 Mereka akan menutupmu, menyingkirkanmu. 981 01:24:52,015 --> 01:24:53,871 Jadi kau serahkan tangkapan lebih besar demi menyelamatkan diri. 982 01:24:53,953 --> 01:24:56,056 Kau mengadukan Salvatore Maroni. 983 01:24:56,140 --> 01:24:57,335 Operasi dropnya. 984 01:24:57,418 --> 01:24:59,851 Tapi kepolisian, pejabat kota, walikota, Jaksa Wilayah,... 985 01:24:59,934 --> 01:25:03,522 ...mereka jadi serakah, 'kan? Penggerebekan besar masih tak cukup. 986 01:25:03,604 --> 01:25:05,337 Mereka ingin ambil alih bisnis drop juga,... 987 01:25:05,419 --> 01:25:07,729 ...tapi mereka butuh tokoh kecil sepertimu untuk mengelolanya. 988 01:25:07,811 --> 01:25:10,987 Kau tak cuma bekerja untuk Carmine Falcone. Kau juga bekerja untuk mereka. 989 01:25:11,069 --> 01:25:12,224 Kalian sudah gila? 990 01:25:12,306 --> 01:25:13,379 Makanya kau bunuh gadis itu? 991 01:25:13,461 --> 01:25:14,410 Aku tak membunuh gadis mana pun! 992 01:25:14,492 --> 01:25:16,265 Kami tahu dia bekerja untukmu di 44 Below. 993 01:25:16,349 --> 01:25:17,627 Tapi dia terlalu dekat, 'kan? 994 01:25:17,709 --> 01:25:19,895 Tahu dari Mitchell bahwa kau pengadunya, jadi kau membunuhnya. 995 01:25:19,978 --> 01:25:21,916 Tapi entah bagaimana Riddler juga tahu. 996 01:25:21,999 --> 01:25:23,895 Dia tahu banyak tentangmu. 997 01:25:23,978 --> 01:25:26,000 Kau pasti tahu tentang dia. / Siapa dia? 998 01:25:26,577 --> 01:25:28,762 Kalian duet yang luar biasa. 999 01:25:29,175 --> 01:25:30,330 Kenapa tak mulai menyelaraskan? 1000 01:25:30,660 --> 01:25:33,299 Hanya ada satu masalah dengan skenariomu. 1001 01:25:33,381 --> 01:25:34,701 Aku bukan pengadu! 1002 01:25:34,783 --> 01:25:36,599 Kau tahu Carmine Falcone akan apakan aku... 1003 01:25:36,681 --> 01:25:37,753 ...jika dia dengar percakapan ini? 1004 01:25:37,836 --> 01:25:39,981 Kau tak ingin membahas tikus, ya? 1005 01:25:40,063 --> 01:25:42,579 Mungkin kita bisa bicarakan perbuatan mereka pada wajah partnerku. 1006 01:25:42,662 --> 01:25:44,187 Ya Tuhan, apa yang kau tunjukkan? 1007 01:25:44,269 --> 01:25:45,878 Ini ada di kepalanya! / Ayolah! 1008 01:25:45,960 --> 01:25:47,858 Buka matamu! 1009 01:25:51,735 --> 01:25:53,302 Apa kau El Rata Alada? 1010 01:25:53,385 --> 01:25:54,869 El Rata Alada? 1011 01:25:54,952 --> 01:25:56,766 Ya, "tikus bersayap". Informan. 1012 01:25:56,848 --> 01:25:59,158 Itu bukan kau? Simbol dalam labirin, di sini. 1013 01:25:59,241 --> 01:26:01,798 Tertulis kau adalah El Rata Alada. 1014 01:26:02,006 --> 01:26:03,366 "Kau adalah El Rata"? Begitu? 1015 01:26:03,449 --> 01:26:04,645 Ada yang mau kau katakan? 1016 01:26:04,728 --> 01:26:05,594 Ya! 1017 01:26:06,254 --> 01:26:07,285 Itu bahasa Spanyol terburuk. 1018 01:26:07,367 --> 01:26:08,192 Apa? 1019 01:26:08,604 --> 01:26:09,924 Yang benar "La." 1020 01:26:10,006 --> 01:26:11,285 "La" rata. 1021 01:26:11,780 --> 01:26:13,760 Si Riddler ini bodoh atau apa? 1022 01:26:13,842 --> 01:26:15,698 Astaga! Lihat kalian. 1023 01:26:16,111 --> 01:26:18,337 Detektif terhebat di dunia! 1024 01:26:18,750 --> 01:26:21,018 Apa hanya aku yang tahu perbedaan"el" dan "la"? 1025 01:26:21,101 --> 01:26:22,173 Astaga! 1026 01:26:22,256 --> 01:26:23,740 Tidak bisa bahasa Spanyol? 1027 01:26:23,823 --> 01:26:25,803 Tutup mulutmu! 1028 01:26:27,205 --> 01:26:28,277 Apa dia buat kesalahan? 1029 01:26:28,360 --> 01:26:29,556 Dia tidak membuat kesalahan. 1030 01:26:29,638 --> 01:26:30,669 Tikus bersayap? 1031 01:26:30,752 --> 01:26:32,320 Kau tahu terdengar seperti apa? 1032 01:26:32,402 --> 01:26:35,536 Kelelawar! Pernah terpikirkan? 1033 01:26:35,618 --> 01:26:37,598 "You are El Rata." (Kau adalah El Rata.") 1034 01:26:43,166 --> 01:26:47,002 "You are el." (URL) 1035 01:26:47,370 --> 01:26:48,370 Masukkan URL 1036 01:26:55,580 --> 01:26:57,065 Mungkin ini kesalahan. 1037 01:26:57,478 --> 01:26:58,302 Mungkin dia tak secerdas... 1038 01:26:58,384 --> 01:26:59,209 Tunggu. 1039 01:27:02,591 --> 01:27:03,911 Itukah dia? 1040 01:27:03,935 --> 01:27:04,753 Kau menemukannya? 1041 01:27:04,777 --> 01:27:06,592 Astaga. 1042 01:27:08,391 --> 01:27:10,011 El Rata Alada? 1043 01:27:13,388 --> 01:27:14,388 Ya. 1044 01:27:16,816 --> 01:27:19,316 Mungkin. Apakah pinguin tikus bersayap? 1045 01:27:21,654 --> 01:27:24,054 Menarik. 1046 01:27:24,491 --> 01:27:26,241 Kau melewatkan gambaran besarnya. 1047 01:27:26,265 --> 01:27:27,832 Apa artinya itu? Benar dia atau bukan? 1048 01:27:29,621 --> 01:27:33,357 Aku perlu menunjukkan lebih banyak agar kau paham. 1049 01:27:33,416 --> 01:27:37,216 Korbanku selanjutnya adalah bagian terbesar dari teka-tekinya. 1050 01:27:40,290 --> 01:27:41,990 Korban? 1051 01:27:42,801 --> 01:27:45,601 Tewas? 1052 01:27:47,764 --> 01:27:49,944 Dia akan segera tewas. 1053 01:27:51,643 --> 01:27:56,143 Inilah petunjuk untuk menemukannya.. 1054 01:27:57,033 --> 01:28:00,622 "Aku tumbuh dari benih, keras seperti rumput liar. 1055 01:28:00,704 --> 01:28:03,509 Tapi di sebuah wastu, di daerah kumuh,... 1056 01:28:03,591 --> 01:28:05,489 ...aku takkan pernah tahu dari mana asalku. 1057 01:28:06,354 --> 01:28:07,674 Kau tahu siapa aku?" 1058 01:28:07,757 --> 01:28:08,747 Kau tahu? 1059 01:28:09,283 --> 01:28:10,273 Ya. 1060 01:28:11,675 --> 01:28:12,912 Seorang yatim Piatu. 1061 01:28:14,499 --> 01:28:17,099 Seorang yatim piatu? 1062 01:28:18,419 --> 01:28:20,299 Selamat tinggal. 1063 01:28:21,697 --> 01:28:23,429 Sebuah wastu di daerah kumuh. 1064 01:28:24,955 --> 01:28:27,512 Dia bicara tentang panti asuhan tua. / Yang terbakar? 1065 01:28:27,594 --> 01:28:29,285 Itu bagian dari properti Wayne. 1066 01:28:30,154 --> 01:28:32,227 Mereka menyumbangkannya setelah membangun menara. 1067 01:28:32,318 --> 01:28:33,143 Ayo. 1068 01:28:35,721 --> 01:28:38,154 Kalian sadar aku masih di sini, 'kan? 1069 01:28:39,185 --> 01:28:40,546 Kalian akan melepaskanku? 1070 01:28:40,628 --> 01:28:42,072 Bagaimana aku bisa keluar dari sini? 1071 01:28:45,948 --> 01:28:46,938 Hei! 1072 01:28:48,382 --> 01:28:50,774 Dasar bajingan! 1073 01:29:02,005 --> 01:29:03,825 Selamat Datang 1074 01:29:04,715 --> 01:29:06,859 Jangan ada senjata api. 1075 01:29:08,177 --> 01:29:10,198 Ya, itu keahlianmu. 1076 01:29:31,068 --> 01:29:32,263 Apa itu? 1077 01:29:42,657 --> 01:29:44,554 Hei! Hei! 1078 01:29:50,947 --> 01:29:52,142 Pecandu drop. 1079 01:29:59,484 --> 01:30:01,092 Apa-apaan itu? 1080 01:30:08,104 --> 01:30:11,484 Tempat Segalanya Dimulai 1081 01:30:12,848 --> 01:30:15,098 Terima kasih banyak. 1082 01:30:15,281 --> 01:30:16,560 Bukankah itu indah? 1083 01:30:19,281 --> 01:30:21,302 Terima kasih, Semuanya... 1084 01:30:21,715 --> 01:30:23,282 Terima kasih telah datang hari ini. 1085 01:30:25,015 --> 01:30:26,582 Aku percaya pada Gotham. 1086 01:30:27,860 --> 01:30:29,633 Aku percaya pada janjinya. 1087 01:30:30,830 --> 01:30:34,253 Tapi sudah terlalu banyak yang tertinggal terlalu lama,... 1088 01:30:34,789 --> 01:30:36,562 ...dan itulah alasanku di sini hari ini. 1089 01:30:36,645 --> 01:30:39,450 Untuk mengumumkan, bukan hanya pencalonanku sebagai walikota,... 1090 01:30:39,532 --> 01:30:42,831 ...tapi juga pembentukan Dana Pembaruan Gotham. 1091 01:30:43,367 --> 01:30:45,223 Menang atau kalah,... 1092 01:30:45,306 --> 01:30:48,069 ...Yayasan Wayne menjanjikan donasi $1 miliar... 1093 01:30:48,523 --> 01:30:51,328 ...untuk memulai sumbangan amal untuk pekerjaan umum. 1094 01:30:51,905 --> 01:30:55,906 Aku ingin melewati urusan politik, dan memberi uang untuk rakyat dan proyek... 1095 01:30:55,988 --> 01:30:57,886 ...yang membutuhkannya sekarang,... 1096 01:30:58,093 --> 01:30:59,536 ...seperti anak-anak di belakangku. 1097 01:30:59,618 --> 01:31:01,021 "Dosa-dosa sang ayah." 1098 01:31:01,104 --> 01:31:03,536 Pembaruan adalah tentang pertumbuhan. Menanam benih... 1099 01:31:03,584 --> 01:31:05,904 Dosa-dosa Sang Ayah 1100 01:31:05,970 --> 01:31:08,032 ...dan memperbarui janji Gotham. 1101 01:31:11,868 --> 01:31:14,054 Akan diberikan kepada sang putra. 1102 01:31:16,033 --> 01:31:19,126 Korban berikutnya adalah Bruce Wayne. 1103 01:31:23,663 --> 01:31:25,065 Hei! 1104 01:31:50,256 --> 01:31:51,489 Khusus untuk mata Bruce Wayne 1105 01:32:07,398 --> 01:32:09,598 Untuk Batman 1106 01:32:12,695 --> 01:32:14,295 Tahan Api 1107 01:32:24,084 --> 01:32:26,600 Halo? / Dory! Aku perlu bicara dengan Alfred! 1108 01:32:26,683 --> 01:32:28,497 Tn. Wayne... / Dengar aku! 1109 01:32:28,580 --> 01:32:30,188 Sesuatu yang mengerikan akan terjadi! 1110 01:32:30,848 --> 01:32:32,910 Sayangnya itu sudah terjadi, Pak. 1111 01:32:44,582 --> 01:32:46,314 Sekitar satu jam yang lalu. 1112 01:32:47,469 --> 01:32:49,119 Aku minta maaf. 1113 01:32:50,562 --> 01:32:52,294 Aku sudah mencoba menghubungimu. 1114 01:32:55,016 --> 01:32:56,666 Paket itu ditujukan untukmu. 1115 01:32:57,203 --> 01:33:00,914 Itu bahan peledak C-4 yang dikirim melalui pos. Kami juga temukan ini. 1116 01:33:09,127 --> 01:33:11,207 Sampai Ketemu di Neraka 1117 01:33:23,392 --> 01:33:25,000 Kami sudah membiusnya. 1118 01:33:25,083 --> 01:33:26,691 Kita hanya bisa berharap dia stabil. 1119 01:33:27,682 --> 01:33:30,363 Pulanglah, Tn. Wayne. Tidur. 1120 01:33:30,899 --> 01:33:32,631 Apa ada orang lain yang perlu dikabari? 1121 01:33:33,951 --> 01:33:35,353 Keluarga terdekat? 1122 01:33:40,426 --> 01:33:41,498 Tidak. 1123 01:33:42,613 --> 01:33:44,220 Hanya aku. 1124 01:34:19,597 --> 01:34:21,764 Jarakku Hanya Sejauh Satu Panggilan Telepon. Angkat. 1125 01:34:41,886 --> 01:34:43,746 Dosa-dosa Ayahku? 1126 01:34:47,892 --> 01:34:49,692 Pembaruan Adalah Kebohongan 1127 01:35:26,298 --> 01:35:27,535 Selina? 1128 01:35:34,093 --> 01:35:35,083 Kau bisa melihatku? 1129 01:35:38,176 --> 01:35:40,568 Ya, aku bisa melihatmu. / Aku perlu bicara denganmu. 1130 01:35:41,559 --> 01:35:42,632 Ke mana kita bertemu? 1131 01:36:01,108 --> 01:36:03,006 Kucing pencuri mencari uang lagi? 1132 01:36:04,078 --> 01:36:06,511 Apa? / Kukira aku takkan menemuimu lagi. 1133 01:36:06,594 --> 01:36:09,027 Segalanya jadi memanas buatku. 1134 01:36:09,687 --> 01:36:11,419 Bagaimana mereka bisa melakukan itu padanya? 1135 01:36:11,501 --> 01:36:13,440 Polisi sialan itu, Kenzie. 1136 01:36:13,522 --> 01:36:15,420 Jasadnya ada di mobilnya. 1137 01:36:15,502 --> 01:36:18,348 Akan kutemukan dia dan akan kubuat dia membayarnya. Kau akan membantuku? 1138 01:36:18,430 --> 01:36:21,399 Membantumu? / Ya, kupikir kau "Pembalasan." 1139 01:36:21,483 --> 01:36:23,008 Temanmu terlibat dengan orang yang salah. 1140 01:36:23,091 --> 01:36:24,699 Dia tidak menyadarinya. 1141 01:36:24,782 --> 01:36:26,101 Harusnya kau jelaskan itu padanya. 1142 01:36:26,184 --> 01:36:27,710 Apa artinya itu? 1143 01:36:27,792 --> 01:36:29,278 Pilihanmu ada konsekuensinya. 1144 01:36:29,360 --> 01:36:31,711 Astaga. "Pilihan"? 1145 01:36:31,793 --> 01:36:34,474 Siapa pun dirimu, kau jelas tumbuh di keluarga kaya. 1146 01:36:34,556 --> 01:36:36,372 Apakah sepadan? / Apa? 1147 01:36:36,701 --> 01:36:38,846 Mengorbankan diri untuk uang? 1148 01:36:40,082 --> 01:36:42,309 Apa yang perlu kau lakukan untuk mengambil uang itu? 1149 01:36:43,667 --> 01:36:47,297 Kau harus seberapa dekat kepada Penguin? Falcone? 1150 01:36:47,379 --> 01:36:48,699 Kau tak tahu yang kau bicarakan. 1151 01:36:48,781 --> 01:36:50,101 Falcone berutang uang itu padaku. 1152 01:36:50,183 --> 01:36:51,916 Dia berutang padamu? / Ya, dan lebih banyak lagi. 1153 01:36:51,998 --> 01:36:52,824 Masa? Kenapa? 1154 01:36:52,906 --> 01:36:53,813 Aku tak bisa bicara padamu. 1155 01:36:53,896 --> 01:36:55,628 Tidak! Aku ingin tahu alasan pria seperti Falcone... 1156 01:36:55,710 --> 01:36:56,700 ...berutang sesuatu padamu. 1157 01:36:56,783 --> 01:36:59,092 Karena dia adalah ayahku! 1158 01:37:07,999 --> 01:37:10,763 Ibuku bekerja di 44 Below. 1159 01:37:12,122 --> 01:37:13,401 Sama seperti Anni. 1160 01:37:15,545 --> 01:37:18,061 Dia biasa membawaku ke sana saat aku masih kecil. 1161 01:37:19,999 --> 01:37:21,319 Klub? 1162 01:37:22,226 --> 01:37:23,215 Ya. 1163 01:37:25,896 --> 01:37:28,742 Aku sembunyi di ruang ganti saat dia bekerja. 1164 01:37:29,196 --> 01:37:30,928 Aku biasa melihatnya di sana. 1165 01:37:31,670 --> 01:37:33,650 Dia membuatku takut. 1166 01:37:35,589 --> 01:37:39,011 Dan aku tidak pernah bisa mengerti alasannya menatapku seperti itu. 1167 01:37:39,423 --> 01:37:43,217 Lalu suatu malam, ibu memberi tahuku siapa dia. 1168 01:37:46,558 --> 01:37:48,868 Saat aku tujuh tahun, ibuku dibunuh. 1169 01:37:49,402 --> 01:37:50,887 Dicekik. 1170 01:37:51,300 --> 01:37:54,723 Pelakunya tidak ketemu. Mungkin orang aneh dari klub. 1171 01:37:56,578 --> 01:37:58,641 Kemudian layanan sosial datang untuk membawaku,... 1172 01:37:58,723 --> 01:38:00,868 ...dan dia diam saja. 1173 01:38:02,557 --> 01:38:04,331 Dia bahkan tidak bisa melihatku. 1174 01:38:08,042 --> 01:38:09,775 Dia berutang uang itu padaku. 1175 01:38:11,549 --> 01:38:12,951 Aku minta maaf. 1176 01:38:14,064 --> 01:38:15,219 Atas ucapanku. 1177 01:38:16,580 --> 01:38:17,982 Tidak apa-apa. 1178 01:38:21,488 --> 01:38:23,550 Kau beranggapan buruk pada semua orang. 1179 01:38:24,332 --> 01:38:25,694 1180 01:38:27,962 --> 01:38:29,859 Mungkin kita tidak berbeda. 1181 01:38:35,262 --> 01:38:36,994 Siapa kau di balik topeng itu? 1182 01:38:43,015 --> 01:38:44,871 Kau sembunyikan apa? 1183 01:38:47,098 --> 01:38:48,912 Apa kau hanya... 1184 01:38:50,480 --> 01:38:52,171 ...penuh bekas luka mengerikan? 1185 01:38:54,274 --> 01:38:55,264 Ya. 1186 01:39:02,315 --> 01:39:03,717 Dengarkan aku. 1187 01:39:05,243 --> 01:39:08,088 Jika kita tidak membela Annika, takkan ada yang melakukannya. 1188 01:39:09,118 --> 01:39:13,737 Yang dipedulikan semua orang di sini hanya bedebah kaya dan kulit putih. 1189 01:39:14,356 --> 01:39:17,408 Walikota, komisaris, Jaksa Wilayah. 1190 01:39:17,491 --> 01:39:18,728 Kini Thomas dan Bruce Wayne. 1191 01:39:18,811 --> 01:39:20,048 Sejauh pengetahuanku,... 1192 01:39:20,130 --> 01:39:22,151 ...orang gila itu berhak mengincar mereka. 1193 01:39:22,233 --> 01:39:23,471 Kau akan berada di pihaknya. 1194 01:39:23,554 --> 01:39:25,162 Apa maksudmu, "Thomas dan Bruce Wayne"? 1195 01:39:25,244 --> 01:39:27,183 Kau tinggal di gua? 1196 01:39:27,266 --> 01:39:29,327 Teka-teki Riddler terbaru. Semua tentang keluarga Wayne. 1197 01:39:30,275 --> 01:39:34,110 Dengar, jika aku bisa temukan si bedebah Kenzie,... 1198 01:39:34,193 --> 01:39:35,389 ...maukah kau membantuku? 1199 01:39:36,502 --> 01:39:37,780 Kumohon. 1200 01:39:40,543 --> 01:39:42,441 Ayolah, Pembalasan. 1201 01:39:44,873 --> 01:39:47,101 Jangan bertindak tanpaku, mengerti? 1202 01:39:47,183 --> 01:39:48,792 Ini lebih berbahaya dari yang kau.. 1203 01:39:58,111 --> 01:39:59,637 Aku sudah bilang, Sayang. 1204 01:40:01,535 --> 01:40:04,092 Aku bisa jaga diri. 1205 01:40:14,648 --> 01:40:17,907 Aku Thomas Wayne, dan aku menyetujui pesan ini. 1206 01:40:25,535 --> 01:40:29,082 Sejak usia belia, keluargaku, keluarga Martha, keluarga Arkham... 1207 01:40:29,206 --> 01:40:31,021 ...ditanamkan dalam diri kami... 1208 01:40:31,227 --> 01:40:33,619 ...bahwa memberi kembali bukan hanya kewajiban,... 1209 01:40:33,784 --> 01:40:35,228 ...melainkan juga gairah. 1210 01:40:35,804 --> 01:40:38,114 Itulah warisan keluarga kami. 1211 01:40:39,309 --> 01:40:41,619 Keluarga Wayne dan Arkham. 1212 01:40:41,701 --> 01:40:44,135 Keluarga pendiri Gotham. 1213 01:40:44,217 --> 01:40:47,351 Tapi apa warisan mereka yang sebenarnya? 1214 01:40:48,547 --> 01:40:53,165 Dua puluh tahun silam, seorang reporter pergi untuk mengungkap kebenaran gelap. 1215 01:40:53,249 --> 01:40:56,878 Dia menemukan rahasia keluarga yang mengejutkan. 1216 01:40:57,454 --> 01:40:58,979 Bagaimana, ketika Martha kecil,... 1217 01:40:59,062 --> 01:41:01,537 ...ibunya membunuh ayahnya,... 1218 01:41:01,620 --> 01:41:03,227 ...lalu bunuh diri... 1219 01:41:03,311 --> 01:41:08,836 ...dan bagaimana Arkham memakai kekuasaan dan uang mereka untuk menutupinya. 1220 01:41:08,919 --> 01:41:13,538 Bagaimana Martha sendiri keluar masuk dari institusi itu selama bertahun-tahun... 1221 01:41:13,621 --> 01:41:15,972 ...dan mereka tidak ingin ada yang tahu. 1222 01:41:16,671 --> 01:41:19,146 Thomas Wayne mencoba memaksa reporter yang meliput ini... 1223 01:41:19,229 --> 01:41:23,106 ...menerima perjanjian tutup mulut untuk menyelamatkan kampanye walikotanya. 1224 01:41:23,229 --> 01:41:25,251 Tapi ketika reporter itu menolak... 1225 01:41:25,745 --> 01:41:29,993 ...Wayne beralih ke rekan rahasia lama Carmine Falcone... 1226 01:41:30,075 --> 01:41:32,632 ...dan membunuhnya! 1227 01:41:32,756 --> 01:41:35,767 Keluarga Wayne dan Arkham,... 1228 01:41:36,219 --> 01:41:41,416 ...Warisan kebohongan dan pembunuhan Gotham. 1229 01:41:41,911 --> 01:41:44,262 Semoga kau mendengarkan, Bruce Wayne. 1230 01:41:44,345 --> 01:41:46,695 Ini juga warisanmu. 1231 01:41:46,777 --> 01:41:50,201 Dan Gotham membutuhkanmu untuk menjawab... 1232 01:41:50,284 --> 01:41:53,046 ...atas dosa-dosa ayahmu. 1233 01:41:54,447 --> 01:41:56,263 Selamat tinggal. 1234 01:42:01,954 --> 01:42:03,026 Kau tahu siapa aku? 1235 01:42:04,509 --> 01:42:05,623 Kau Bruce Wayne. 1236 01:42:05,706 --> 01:42:07,562 Aku ingin menemui Carmine Falcone. 1237 01:42:18,202 --> 01:42:19,192 Lihat? 1238 01:42:30,243 --> 01:42:32,842 Siapa penemu bolanya? 1239 01:42:33,585 --> 01:42:35,688 Pasti dia telah untung besar. 1240 01:42:36,142 --> 01:42:37,874 Coba pikirkan konsepnya. 1241 01:42:39,359 --> 01:42:41,792 Briscoe, kau tahu harga sweter ini? 1242 01:42:41,874 --> 01:42:42,864 Tidak, Bos. 1243 01:42:42,947 --> 01:42:45,256 $1,183. 1244 01:42:45,584 --> 01:42:47,523 Kau tahu alasan komunisme gagal, 'kan? 1245 01:42:47,605 --> 01:42:48,595 Tidak, Bos. 1246 01:42:50,492 --> 01:42:51,729 Penghematan. 1247 01:42:53,956 --> 01:42:55,565 Baiklah. 1248 01:42:55,729 --> 01:42:58,079 Lihat itu. Sempurna. 1249 01:42:58,161 --> 01:42:59,894 Takkan bisa sebagus itu lagi. 1250 01:43:02,080 --> 01:43:04,554 Hei, Johnny Slick. 1251 01:43:04,637 --> 01:43:05,791 Sedang apa di sini? 1252 01:43:07,689 --> 01:43:09,503 Beri kami waktu. 1253 01:43:10,411 --> 01:43:11,441 Ayo. 1254 01:43:13,339 --> 01:43:14,535 Sampai nanti, Kawan. 1255 01:43:15,400 --> 01:43:16,637 Ayo, Sayang. 1256 01:43:18,575 --> 01:43:19,565 Duduklah. 1257 01:43:21,586 --> 01:43:23,359 Sudah kuduga aku akan didatangi olehmu. 1258 01:43:24,514 --> 01:43:27,608 Si Riddler ini... 1259 01:43:29,009 --> 01:43:30,782 ...meributkan keadaan, ya? 1260 01:43:30,864 --> 01:43:32,555 Benarkah? / Apa? 1261 01:43:33,834 --> 01:43:35,443 Urusan reporter itu? 1262 01:43:36,763 --> 01:43:37,958 Apa yang mau kau tahu, Nak? 1263 01:43:38,041 --> 01:43:40,804 Apa kau membunuhnya? Untuk ayahku? 1264 01:43:40,887 --> 01:43:43,609 Dengar, ayahmu dalam masalah. 1265 01:43:44,475 --> 01:43:46,249 Reporter ini punya informasi terlarang. 1266 01:43:46,331 --> 01:43:47,940 1267 01:43:48,969 --> 01:43:52,681 Informasi pribadi tentang ibumu, sejarah keluarganya. 1268 01:43:52,764 --> 01:43:55,445 Semua orang punya masa lalu kelam, begitu apa adanya. 1269 01:43:55,527 --> 01:43:56,970 Tapi dia tak ingin semua itu bocor,... 1270 01:43:57,052 --> 01:43:58,950 ...terlebih sebelum pemilihan. 1271 01:43:59,279 --> 01:44:01,547 Ayahmu mencoba menyuapnya,... 1272 01:44:01,629 --> 01:44:03,238 ...tapi dia tidak mau. 1273 01:44:03,320 --> 01:44:06,455 Jadi, ayahmu datang padaku. 1274 01:44:06,537 --> 01:44:08,888 Aku tak pernah melihatnya seperti itu. 1275 01:44:09,588 --> 01:44:11,403 Dia bilang, "Carmine,... 1276 01:44:12,187 --> 01:44:16,847 ...aku ingin kau menakuti-nakuti orang ini." 1277 01:44:19,239 --> 01:44:22,126 Dan saat rasa takut tidak cukup.. 1278 01:44:22,786 --> 01:44:24,601 1279 01:44:25,920 --> 01:44:29,220 Ayahmu ingin aku yang menanganinya, jadi aku menanganinya. 1280 01:44:30,209 --> 01:44:32,024 Aku menanganinya. 1281 01:44:33,590 --> 01:44:34,992 Aku tahu. 1282 01:44:35,075 --> 01:44:37,302 Kau pikir ayahmu baik secara moral. 1283 01:44:38,414 --> 01:44:40,230 Tapi kau akan terkejut... 1284 01:44:40,312 --> 01:44:42,662 ...apa yang orang baik seperti dia... 1285 01:44:42,745 --> 01:44:45,302 ...mampu lakukan dalam situasi yang tepat. 1286 01:44:47,529 --> 01:44:48,973 Bantu aku. 1287 01:44:49,302 --> 01:44:51,323 Jangan terlalu dipikirkan. 1288 01:44:51,899 --> 01:44:53,467 Reporter ini... 1289 01:44:54,291 --> 01:44:55,859 ...adalah orang rendahan. 1290 01:44:55,942 --> 01:44:57,385 Dia ada dalam daftar gaji Maroni. 1291 01:44:58,993 --> 01:45:00,602 Maroni?/ Ya. 1292 01:45:01,344 --> 01:45:04,562 Dia tak mampu menahan fakta ayahmu dan aku punya sejarah. 1293 01:45:05,964 --> 01:45:09,428 Dan setelah apa yang menimpa reporter itu, Maroni cemas... 1294 01:45:09,511 --> 01:45:11,820 ...bahwa ayahmu akan berada di bawah kuasaku,... 1295 01:45:12,562 --> 01:45:13,552 ...selama-lamanya. 1296 01:45:14,087 --> 01:45:16,108 Dia akan melakukan apa saja... 1297 01:45:16,190 --> 01:45:18,335 ...untuk mencegahnya menjadi walikota. 1298 01:45:18,418 --> 01:45:19,737 Mengerti? 1299 01:45:20,933 --> 01:45:25,429 Maksudmu Salvatore Maroni membuat ayahku terbunuh? 1300 01:45:25,512 --> 01:45:27,532 Apa aku mengetahuinya secara pasti? 1301 01:45:29,799 --> 01:45:31,862 Aku cuma bilang, kelihatannya seperti itu. 1302 01:45:33,097 --> 01:45:35,366 Ini yang kau mau, ya? 1303 01:45:35,449 --> 01:45:37,841 Percakapan kecil ini? 1304 01:45:40,233 --> 01:45:42,378 Sudah lama sekali ingin diucapkan. 1305 01:45:44,975 --> 01:45:47,079 Kau bukan anak kecil lagi. 1306 01:46:55,082 --> 01:46:56,361 Kau bohong padaku... 1307 01:46:59,165 --> 01:47:00,774 ...seumur hidupku. 1308 01:47:05,888 --> 01:47:07,908 Aku bicara dengan Carmine Falcone. 1309 01:47:10,577 --> 01:47:13,835 Dia memberi tahu yang dia lakukan untuk ayahku. 1310 01:47:17,928 --> 01:47:19,413 Tentang Salvatore Maroni. 1311 01:47:21,392 --> 01:47:24,073 Dia memberi tahumu Salvatore Maroni... 1312 01:47:24,156 --> 01:47:25,888 Membuat ayahku terbunuh. 1313 01:47:28,196 --> 01:47:30,382 Kenapa kau tidak memberi tahuku? 1314 01:47:33,105 --> 01:47:37,600 Selama ini aku berjuang untuknya,... 1315 01:47:37,682 --> 01:47:39,992 ...percaya bahwa dia orang yang baik. 1316 01:47:40,074 --> 01:47:41,641 Dia memang orang yang baik. 1317 01:47:42,796 --> 01:47:44,487 Dengarkan aku. 1318 01:47:44,569 --> 01:47:47,952 Ayahmu adalah orang yang baik. 1319 01:47:51,415 --> 01:47:53,312 Dia membuat kesalahan. / "Kesalahan." 1320 01:47:53,394 --> 01:47:55,292 Dia membuat seseorang terbunuh. 1321 01:47:55,374 --> 01:47:56,447 Kenapa? 1322 01:47:57,601 --> 01:48:00,819 Untuk melindungi citra keluarganya? 1323 01:48:01,890 --> 01:48:03,128 Aspirasi politiknya? 1324 01:48:03,211 --> 01:48:06,716 Bukan untuk melindungi citra keluarga, dan dia tidak membuat siapa pun terbunuh. 1325 01:48:09,148 --> 01:48:10,674 Dia melindungi ibumu. 1326 01:48:11,622 --> 01:48:15,129 Dia tidak peduli dengan citranya atau kampanyenya, semua itu. 1327 01:48:15,211 --> 01:48:17,111 Dia peduli padanya,... 1328 01:48:17,272 --> 01:48:18,551 ...dan kau,... 1329 01:48:18,633 --> 01:48:21,520 ...dan di saat-saat lemah, dia mendatangi Falcone. 1330 01:48:21,602 --> 01:48:25,026 Tapi dia tidak pernah mengira Falcone akan membunuh pria itu. 1331 01:48:25,892 --> 01:48:29,191 Ayahmu seharusnya tahu bahwa Falcone akan melakukan apa pun... 1332 01:48:29,274 --> 01:48:32,239 ...untuk memiliki keuntungan yang bisa dia gunakan pada ayahmu. 1333 01:48:32,324 --> 01:48:34,138 Itulah Falcone. 1334 01:48:36,366 --> 01:48:38,552 Dan itu kesalahan ayahmu. 1335 01:48:38,635 --> 01:48:40,655 Tapi ketika Falcone memberi tahu perbuatannya,... 1336 01:48:40,738 --> 01:48:43,460 ...ayahmu putus asa. 1337 01:48:44,325 --> 01:48:47,502 Dia memberi tahu Falcone bahwa dia akan pergi ke kepolisian,... 1338 01:48:47,584 --> 01:48:49,728 ...dia akan mengakui segalanya. 1339 01:48:51,089 --> 01:48:53,068 Dan malam itu,... 1340 01:48:53,150 --> 01:48:57,028 ...ayah dan ibumu terbunuh. 1341 01:49:02,471 --> 01:49:04,204 Pelakunya Falcone? 1342 01:49:10,059 --> 01:49:12,162 Andai aku tahu secara pasti. 1343 01:49:16,698 --> 01:49:20,203 Atau mungkin itu cuma sembarang preman di jalan... 1344 01:49:20,285 --> 01:49:23,008 ...yang butuh uang, ketakutan, dan menarik pelatuknya terlalu cepat. 1345 01:49:23,091 --> 01:49:28,246 Jika kau pikir aku tak habiskan waktu setiap harinya mencari jawaban itu.. 1346 01:49:29,978 --> 01:49:33,814 Tugasku adalah melindungi mereka. Kau mengerti? 1347 01:49:34,348 --> 01:49:36,122 Aku tahu kau selalu menyalahkan dirimu sendiri. 1348 01:49:36,204 --> 01:49:38,720 Kau hanya anak kecil, Bruce. 1349 01:49:40,865 --> 01:49:43,133 Aku bisa melihat ketakutan di matamu,... 1350 01:49:44,535 --> 01:49:46,886 ...tapi aku tidak tahu cara membantumu. 1351 01:49:46,969 --> 01:49:49,443 Aku bisa mengajarimu cara bertarung,... 1352 01:49:50,680 --> 01:49:53,319 ...tapi aku tidak siap untuk merawatmu. 1353 01:49:53,402 --> 01:49:55,216 Kau butuh seorang ayah. 1354 01:49:57,154 --> 01:49:59,546 Dan yang kau miliki hanyalah aku. 1355 01:50:01,772 --> 01:50:02,968 Aku minta maaf. 1356 01:50:04,701 --> 01:50:06,598 Jangan meminta maaf, Alfred. 1357 01:50:13,196 --> 01:50:14,268 Ya Tuhan. 1358 01:50:17,279 --> 01:50:21,650 Tak kukira akan merasakan rasa takut seperti itu lagi. 1359 01:50:24,331 --> 01:50:26,434 Kupikir aku telah menaklukkan semuanya. 1360 01:50:32,661 --> 01:50:33,899 Maksudku,... 1361 01:50:35,094 --> 01:50:37,197 ...aku tidak takut mati. 1362 01:50:38,930 --> 01:50:41,280 Kini kusadari ada sesuatu... 1363 01:50:42,269 --> 01:50:44,125 ...yang belum kulewati. 1364 01:50:45,033 --> 01:50:46,765 Rasa takut... 1365 01:50:49,198 --> 01:50:52,127 ...dari melewati semua itu lagi. 1366 01:50:56,208 --> 01:50:58,394 Kehilangan seseorang yang kupedulikan. 1367 01:51:48,047 --> 01:51:48,995 Hei. 1368 01:51:49,078 --> 01:51:51,799 Aku melihat sinyalnya. Bukan darimu? 1369 01:51:51,883 --> 01:51:53,779 Kupikir darimu. 1370 01:52:06,440 --> 01:52:07,966 Aku menemukannya! / Bisa kulihat. 1371 01:52:08,049 --> 01:52:09,533 Dia simpan barang dan teleponku. 1372 01:52:09,615 --> 01:52:10,812 Dia tinggalkan pesan di malam mereka membawanya. 1373 01:52:10,894 --> 01:52:11,801 Dia meneleponku... 1374 01:52:11,883 --> 01:52:13,574 Gordon! Tolong aku! 1375 01:52:13,657 --> 01:52:14,936 Dia mengambil pistolku! 1376 01:52:16,255 --> 01:52:17,947 Diam! / Turunkan pistolnya. 1377 01:52:19,348 --> 01:52:21,863 Aku berkata jujur! Dia meneleponku! 1378 01:52:26,400 --> 01:52:28,462 Ini. Dengarkan. 1379 01:52:30,276 --> 01:52:31,925 Hei! Kembali ke sini! 1380 01:52:32,049 --> 01:52:34,194 Kau mau ke mana? Kembali! 1381 01:52:34,276 --> 01:52:36,339 Hei, apa yang kau lakukan, Kenzie? 1382 01:52:36,421 --> 01:52:37,741 Kau menakutinya. 1383 01:52:37,823 --> 01:52:39,514 Maaf, Tn. Falcone. 1384 01:52:39,597 --> 01:52:40,627 Kumohon. 1385 01:52:40,710 --> 01:52:41,989 Jangan sakiti aku. 1386 01:52:42,071 --> 01:52:44,711 Jangan takut. Kemari. 1387 01:52:46,566 --> 01:52:48,587 Aku mau bertanya lagi. 1388 01:52:49,163 --> 01:52:51,679 Mitchell bilang apa padamu? / Tidak ada. 1389 01:52:51,762 --> 01:52:54,649 Don suka berbicara. Aku tahu itu. 1390 01:52:54,732 --> 01:52:57,412 Apalagi untuk gadis cantik sepertimu. 1391 01:52:57,823 --> 01:52:59,803 Makanya kupaksa dia mengambil paspormu... 1392 01:53:00,504 --> 01:53:03,350 ...sampai kita bisa melakukan percakapan kecil ini. 1393 01:53:03,432 --> 01:53:06,113 Aku hanya ingin pergi dari sini. 1394 01:53:06,196 --> 01:53:08,299 Kau takkan mendengar kabar dariku lagi. Kumohon.. 1395 01:53:08,381 --> 01:53:11,474 Kami akan mengeluarkanmu dari sini, aku janji. 1396 01:53:12,175 --> 01:53:14,691 Tapi pertama-tama, aku harus tahu... 1397 01:53:15,763 --> 01:53:17,083 Dia bilang apa padamu? 1398 01:53:17,866 --> 01:53:21,372 Dia hanya bilang mereka semua membuat kesepakatan denganmu. 1399 01:53:21,867 --> 01:53:23,063 1400 01:53:23,145 --> 01:53:25,083 Dia memberi tahumu tentang itu, ya? 1401 01:53:25,166 --> 01:53:26,445 Kesepakatannya. 1402 01:53:26,527 --> 01:53:31,128 Dia bilang kau memberi informasi tentang drop... 1403 01:53:31,351 --> 01:53:34,032 ...dan begitulah cara dia menjadi walikota. 1404 01:53:34,115 --> 01:53:36,465 Dia bilang kau orang yang sangat penting. 1405 01:53:36,548 --> 01:53:37,662 Benar. 1406 01:53:38,279 --> 01:53:39,640 1407 01:53:40,589 --> 01:53:42,733 Baik. 1408 01:53:50,197 --> 01:53:51,517 Tenang saja. 1409 01:53:51,599 --> 01:53:53,125 Astaga, dia mencekiknya. 1410 01:53:53,208 --> 01:53:56,219 Tenang saja. 1411 01:54:05,333 --> 01:54:06,611 Rata Alada. 1412 01:54:11,188 --> 01:54:12,961 Seekor elang juga punya sayap. 1413 01:54:13,292 --> 01:54:15,106 Falcone pengadunya? 1414 01:54:25,953 --> 01:54:29,087 Falcone bekerja untuk kalian? 1415 01:54:29,623 --> 01:54:32,139 Walikota? Jaksa Wilayah? 1416 01:54:34,983 --> 01:54:36,055 Tidak. 1417 01:54:39,108 --> 01:54:40,386 Kami bekerja untuknya. 1418 01:54:41,376 --> 01:54:42,613 Semua orang. 1419 01:54:42,695 --> 01:54:43,685 Bagaimana? 1420 01:54:43,768 --> 01:54:45,335 Melalui Pembaruan. 1421 01:54:45,868 --> 01:54:47,229 Pembaruan adalah segalanya. 1422 01:54:47,312 --> 01:54:48,632 Dana Pembaruan? / Ya. 1423 01:54:49,209 --> 01:54:52,880 Setelah Thomas Wayne mati, mereka mengincarnya bagai burung bangkai. 1424 01:54:52,962 --> 01:54:56,615 Walikota, Falcone, Maroni. Semua orang melibatkan diri. 1425 01:54:56,716 --> 01:55:00,058 Sempurna untuk membuat suap, mencuci uang. 1426 01:55:00,140 --> 01:55:02,201 Dana amal yang sangat besar tanpa pengawasan. 1427 01:55:02,285 --> 01:55:03,975 Semua orang mendapatkan bagian. 1428 01:55:04,058 --> 01:55:05,873 Tapi Falcone ingin lebih. 1429 01:55:07,521 --> 01:55:10,697 Jadi dia mengatur sebuah sandiwara untuk menjatuhkan Maroni. 1430 01:55:12,099 --> 01:55:14,408 Dia mengadukan operasi dropnya,... 1431 01:55:14,780 --> 01:55:17,461 ...mempekerjakan semua orang yang mengincarnya,... 1432 01:55:17,543 --> 01:55:19,977 ...dan menjadikan mereka sebagai bonekanya. 1433 01:55:20,059 --> 01:55:22,575 Menurutmu pemilu ini penting? 1434 01:55:24,183 --> 01:55:26,081 Falcone lah walikotanya. 1435 01:55:26,904 --> 01:55:29,379 Dia telah menjadi walikota selama 20 tahun terakhir. 1436 01:55:29,461 --> 01:55:30,822 Ayolah, Pembalasan. 1437 01:55:31,523 --> 01:55:33,338 Ayo bunuh bajingan itu. 1438 01:55:34,039 --> 01:55:35,647 Penjahat ini juga. Mari selesaikan. / Ya Tuhan! 1439 01:55:35,730 --> 01:55:36,555 Tidak! 1440 01:55:37,874 --> 01:55:39,069 Kita akan membalaskannya. 1441 01:55:39,729 --> 01:55:41,585 Tapi tidak seperti itu. / Tak ada cara lain! 1442 01:55:41,668 --> 01:55:42,781 Dia pemilik kota ini! 1443 01:55:42,863 --> 01:55:44,101 Lewati garis itu... 1444 01:55:44,885 --> 01:55:46,163 ...dan kau menjadi sepertinya. 1445 01:55:46,864 --> 01:55:48,390 Dengarkan aku. 1446 01:55:48,473 --> 01:55:50,329 Jangan sia-siakan nyawamu. 1447 01:55:56,679 --> 01:55:58,040 Jangan cemas, Sayang. 1448 01:56:01,092 --> 01:56:02,535 Aku punya sembilan nyawa. 1449 01:56:02,659 --> 01:56:04,598 Tidak, jangan! Hei! 1450 01:56:05,876 --> 01:56:07,155 Ya Tuhan! 1451 01:56:16,352 --> 01:56:17,466 Dia takkan lolos hidup-hidup. 1452 01:56:17,631 --> 01:56:20,188 Jika dia bunuh Falcone, kita mungkin takkan bisa temukan Riddler. 1453 01:56:20,270 --> 01:56:21,260 Aku harus mencegatnya. 1454 01:56:21,425 --> 01:56:22,373 Maksudmu "kita"? 1455 01:56:23,568 --> 01:56:25,094 Aku harus lakukan ini dengan caraku. 1456 01:56:25,424 --> 01:56:26,414 Setelahnya? 1457 01:56:27,279 --> 01:56:28,641 Kita ikuti perkataan Riddler. 1458 01:56:29,341 --> 01:56:30,950 Bawa si pengadu ke dalam cahaya. 1459 01:57:06,125 --> 01:57:08,147 Bisa beri tahu Tn. Falcone aku mau naik? 1460 01:57:08,229 --> 01:57:09,672 Dia tidak menemui siapapun malam ini. 1461 01:57:10,291 --> 01:57:11,610 Katakan ini soal Annika. 1462 01:57:14,828 --> 01:57:16,147 Hei! 1463 01:57:16,848 --> 01:57:18,250 Lihat siapa itu. 1464 01:57:18,332 --> 01:57:20,724 Maaf mengganggumu. / Tak apa, Sayang. 1465 01:57:20,807 --> 01:57:22,787 Apa aku bisa bicara denganmu sebentar? 1466 01:57:22,951 --> 01:57:24,395 Tentu saja. 1467 01:57:26,127 --> 01:57:27,117 Sendirian? 1468 01:57:43,490 --> 01:57:44,563 Hei! 1469 01:57:54,872 --> 01:57:56,068 Aku cemas sekali. 1470 01:57:56,151 --> 01:57:57,759 Aku tidak tahu dia di mana. 1471 01:57:59,241 --> 01:58:02,583 Aku tahu kau orang yang sangat penting. 1472 01:58:02,665 --> 01:58:06,047 Aku berharap mungkin kau bisa membantuku menemukannya... 1473 01:58:07,407 --> 01:58:09,757 ...karena dia sudah lama menghilang, aku mulai... 1474 01:58:11,201 --> 01:58:12,314 Aku minta maaf. 1475 01:58:12,520 --> 01:58:13,593 Tak apa. 1476 01:58:13,675 --> 01:58:15,778 Aku minta maaf. / Aku mengerti. Ini. 1477 01:58:15,943 --> 01:58:18,789 Tak apa, aku punya tisu. 1478 01:58:22,871 --> 01:58:23,779 Tn. Falcone? 1479 01:58:23,861 --> 01:58:25,304 Vinnie! Bukankah sudah kubilang? 1480 01:58:25,387 --> 01:58:28,274 Maaf, Tn. Falcone. Anda akan mau melihat ini. 1481 01:58:30,624 --> 01:58:32,110 Maafkan aku, Sayang. 1482 01:58:32,192 --> 01:58:33,594 Aku segera kembali. 1483 01:58:48,605 --> 01:58:49,678 Astaga. 1484 01:58:49,760 --> 01:58:51,410 Rekaman itu, disediakan untuk GC-1... 1485 01:58:51,492 --> 01:58:54,173 ...oleh Letnan James Gordon dari Kepolisian Gotham. 1486 01:58:54,256 --> 01:58:57,061 Kami harus peringatkan Anda, isinya mengandung kekerasan... 1487 01:58:57,143 --> 01:58:59,329 ...dan beberapa orang akan dibuat gelisah. 1488 01:58:59,822 --> 01:59:03,287 Dia hanya bilang mereka semua membuat kesepakatan denganmu. 1489 01:59:03,411 --> 01:59:04,936 1490 01:59:05,101 --> 01:59:06,751 Dia memberi tahumu tentang itu, ya? 1491 01:59:06,834 --> 01:59:08,318 Kesepakatannya. 1492 01:59:08,401 --> 01:59:13,144 Dia bilang kau memberi informasi tentang drop... 1493 01:59:13,226 --> 01:59:16,113 ...dan begitulah cara dia menjadi walikota. 1494 01:59:16,195 --> 01:59:18,712 Dia bilang kau orang yang sangat penting. 1495 01:59:18,794 --> 01:59:19,784 Benar. 1496 01:59:20,400 --> 01:59:21,596 1497 01:59:21,679 --> 01:59:22,874 Baik. 1498 01:59:30,051 --> 01:59:32,402 Pengungkapan peran rahasia Tn. Falcone... 1499 01:59:32,485 --> 01:59:33,722 ...sebagai informan mafia... 1500 01:59:34,299 --> 01:59:35,536 Hei, Ayah. 1501 01:59:36,568 --> 01:59:37,557 Apa? 1502 01:59:38,010 --> 01:59:40,031 Aku anak Maria Kyle. 1503 01:59:41,640 --> 01:59:43,084 Kau ingat dia? 1504 01:59:44,854 --> 01:59:45,886 Ya. 1505 01:59:50,134 --> 01:59:51,206 Letakkan pistolnya, Sayang. 1506 01:59:51,289 --> 01:59:52,361 Ini untuk ibuku. 1507 02:00:48,487 --> 02:00:49,642 Aku melihatnya! 1508 02:01:32,820 --> 02:01:34,551 Kau pikir ini tidak menyakitiku? 1509 02:01:39,088 --> 02:01:41,357 Darah dagingku sendiri? 1510 02:01:57,316 --> 02:01:59,130 Kau memaksaku melakukan ini. 1511 02:02:00,532 --> 02:02:02,305 Sama seperti ibumu. 1512 02:02:08,244 --> 02:02:09,565 Dia harus membayarnya! 1513 02:02:13,442 --> 02:02:14,555 Kau tak perlu menagihnya. 1514 02:02:18,143 --> 02:02:19,628 Kau sudah cukup membayar. 1515 02:02:53,443 --> 02:02:54,557 Astaga. 1516 02:02:54,640 --> 02:02:57,176 Lihat dirimu. Menurutmu ini apa? 1517 02:02:57,277 --> 02:03:00,330 Kau pikir bisa menakutiku dengan topeng dan jubah itu? 1518 02:03:00,412 --> 02:03:01,649 Aku akan mulai menangis,... 1519 02:03:01,732 --> 02:03:04,206 ...dan tiba-tiba, ada rahasia besar yang terbongkar? 1520 02:03:04,289 --> 02:03:05,897 Kuberi tahu kau sesuatu. 1521 02:03:05,980 --> 02:03:07,671 Apa pun yang kutahu,... 1522 02:03:07,753 --> 02:03:09,609 ...apa pun yang kuperbuat,... 1523 02:03:09,691 --> 02:03:13,981 ...semua akan kubawa mati. 1524 02:03:24,290 --> 02:03:26,229 Kau bersama si Zorro? 1525 02:03:27,712 --> 02:03:29,981 Kau tak tahu kalian para polisi bekerja untukku? 1526 02:03:37,817 --> 02:03:40,126 Kurasa tak semuanya bekerja untukmu. 1527 02:03:48,910 --> 02:03:50,436 Kau punya hak untuk tetap diam. 1528 02:03:51,261 --> 02:03:54,725 Apa pun ucapanmu dapat dan akan digunakan untuk memberatkanmu di pengadilan. 1529 02:03:54,808 --> 02:03:56,127 Kau berhak mendapatkan pengacara. 1530 02:03:56,210 --> 02:03:57,365 Jika tidak mampu menyewanya,... 1531 02:03:57,447 --> 02:03:59,221 ...Kota Gotham akan menyediakannya untukmu. 1532 02:03:59,303 --> 02:04:00,994 Kau memahami hak-hak ini? 1533 02:04:02,354 --> 02:04:03,921 Kau paham? 1534 02:04:05,860 --> 02:04:06,932 Ya. 1535 02:04:07,015 --> 02:04:09,077 Kita bertemu lagi saat aku bebas. 1536 02:04:09,159 --> 02:04:10,148 Mengingat hak-hak ini,... 1537 02:04:10,232 --> 02:04:11,510 ...ada hal lain yang mau kau sampaikan... 1538 02:04:11,592 --> 02:04:12,829 Pengadu sialan. 1539 02:04:14,518 --> 02:04:15,837 Apa katamu? 1540 02:04:15,921 --> 02:04:17,653 Nikmati malammu di Blackgate, Carmine. 1541 02:04:18,766 --> 02:04:20,003 Mungkin itu malam terakhirmu. 1542 02:04:20,251 --> 02:04:23,262 Kini kau berani, Oz? 1543 02:04:23,344 --> 02:04:24,417 Mungkin benar. 1544 02:04:24,499 --> 02:04:25,695 Masa, Oz? 1545 02:04:25,777 --> 02:04:30,438 Karena bagiku, kau hanyalah orang pincang dengan setelan kosong. 1546 02:04:30,521 --> 02:04:31,593 Akan kulubangi kau! 1547 02:04:35,634 --> 02:04:36,707 Apa yang kau lakukan? Itu bukan aku! 1548 02:04:37,161 --> 02:04:39,140 Aku tidak menembak! 1549 02:04:40,460 --> 02:04:41,903 Singkirkan tanganmu dariku! 1550 02:05:00,996 --> 02:05:02,976 "Bawa dia ke dalam cahaya. 1551 02:05:06,523 --> 02:05:08,462 Dan kau akan temukan keberadaanku." 1552 02:05:08,544 --> 02:05:09,616 Di sana! 1553 02:05:09,699 --> 02:05:11,513 Tembakan berasal dari atas sana! 1554 02:05:13,081 --> 02:05:14,070 Itu Riddler. 1555 02:05:16,007 --> 02:05:17,162 Gage, ikuti aku. 1556 02:05:17,245 --> 02:05:19,926 Martinez, ke belakang. Jangan ada yang masuk dan keluar! 1557 02:06:32,672 --> 02:06:33,868 Dia sudah pergi. 1558 02:06:43,435 --> 02:06:45,373 Selama ini dia di sini. 1559 02:06:45,456 --> 02:06:47,765 Letnan. Martinez. / Ya? 1560 02:06:47,848 --> 02:06:48,962 Letnan, ada saksi,... 1561 02:06:49,044 --> 02:06:51,683 ...yang melihat seseorang menuruni tangga darurat setelah penembakan. 1562 02:06:51,766 --> 02:06:54,200 Katanya dia pergi ke restoran di sudut. 1563 02:06:54,282 --> 02:06:57,169 Pria itu sedang duduk sendiri di konter. 1564 02:07:12,386 --> 02:07:14,449 Polisi! Angkat tangan! 1565 02:07:17,209 --> 02:07:20,674 Dia bilang angkat tanganmu, bajingan. 1566 02:07:39,604 --> 02:07:41,502 Aku baru memesan sepotong pai labu. 1567 02:07:44,305 --> 02:07:45,583 Diam! 1568 02:07:45,665 --> 02:07:46,655 Sekarang! 1569 02:08:14,739 --> 02:08:16,512 Kau yang mana? 1570 02:08:16,595 --> 02:08:18,080 Kau yang beri tahu aku. 1571 02:08:18,904 --> 02:08:20,348 Ayo pergi. 1572 02:08:23,401 --> 02:08:25,132 Keluarkan bajingan itu dari sini! 1573 02:08:39,235 --> 02:08:42,123 ...bahkan istri dan putra walikota Don Mitchell, Jr... 1574 02:08:42,205 --> 02:08:44,762 ...berkumpul dalam pertunjukan emosional persatuan kota. 1575 02:08:44,844 --> 02:08:47,401 Dan O'Neil menyiarkan langsung di dalam markas Reál sekarang... 1576 02:08:47,484 --> 02:08:48,514 Hei. 1577 02:09:12,433 --> 02:09:14,124 Apa semua diari ini? 1578 02:09:14,207 --> 02:09:16,599 Semua ini buku besar. Dia punya ribuan. 1579 02:09:16,681 --> 02:09:20,187 Dia mencoret-coret semuanya. Ocehan, sandi, kode. 1580 02:09:20,269 --> 02:09:21,795 Kita dapat sesuatu dari satu pengenalnya. 1581 02:09:21,878 --> 02:09:24,146 Edward Nashton. Bekerja di KTMJ. 1582 02:09:24,229 --> 02:09:25,885 Akuntan forensik. / Akuntan? 1583 02:09:26,001 --> 02:09:28,393 Hei, Letnan! Kau tak keberatan dengan ini? 1584 02:09:28,475 --> 02:09:30,208 Bagaimana dengan rantai bukti? 1585 02:09:31,032 --> 02:09:32,229 Kau harus lihat ini. 1586 02:09:38,126 --> 02:09:39,611 Dia memakai sarung tangan. 1587 02:09:41,054 --> 02:09:43,281 “Jumat, 16 Juli. 1588 02:09:43,364 --> 02:09:47,035 Hidupku telah menjadi teka-teki kejam yang tidak bisa aku pecahkan,... 1589 02:09:47,240 --> 02:09:50,250 ...menyiksa pikiranku, tiada jalan keluar. 1590 02:09:50,333 --> 02:09:51,735 Tapi hari ini, aku melihatnya. 1591 02:09:51,817 --> 02:09:55,900 Satu kata di buku besar ini, duduk di meja di sampingku. 1592 02:09:57,220 --> 02:09:58,993 'Pembaruan.' 1593 02:09:59,076 --> 02:10:03,448 Janji kosong yang mereka berikan padaku sebagai anak di panti asuhan itu. 1594 02:10:03,530 --> 02:10:06,623 Sekali melihat ke dalam, dan akhirnya aku mengerti. 1595 02:10:06,706 --> 02:10:10,006 Seluruh hidupku telah mempersiapkanku untuk ini. 1596 02:10:10,088 --> 02:10:12,522 Momen ketika aku mengetahui kebenaran. 1597 02:10:12,604 --> 02:10:16,623 Ketika aku akhirnya bisa menyerang balik dan mengekspos kebohongan mereka." 1598 02:10:16,812 --> 02:10:18,626 "Jika kau ingin orang mengerti,... 1599 02:10:18,709 --> 02:10:20,524 ...benar-benar mengerti,... 1600 02:10:20,606 --> 02:10:22,874 ...memberi jawaban saja tak cukup. 1601 02:10:22,957 --> 02:10:24,401 Kau harus hadapi mereka,... 1602 02:10:24,483 --> 02:10:26,875 ...siksa mereka dengan pertanyaan-pertanyaan mengerikan,... 1603 02:10:26,958 --> 02:10:29,102 ...seperti mereka menyiksaku. 1604 02:10:29,185 --> 02:10:31,948 Kini aku tahu harus menjadi sosok apa." 1605 02:10:34,877 --> 02:10:36,196 Astaga. 1606 02:10:42,218 --> 02:10:44,156 Kurasa tikus itu tak menyukaimu. 1607 02:10:44,692 --> 02:10:46,177 Yang ini bukan tikus. 1608 02:11:02,633 --> 02:11:03,746 Apa itu? 1609 02:11:04,149 --> 02:11:06,549 Untuk Batman 1610 02:11:35,133 --> 02:11:36,330 Semacam alat pengungkit? 1611 02:11:36,412 --> 02:11:37,774 Pahat? 1612 02:11:37,856 --> 02:11:39,299 Itu senjata pembunuhan. 1613 02:11:39,381 --> 02:11:40,743 Dia membunuh Mitchell dengan itu. 1614 02:11:41,403 --> 02:11:44,248 Tepinya akan cocok dengan jejak papan lantai di ruang kerja walikota. 1615 02:11:44,272 --> 02:11:45,472 Hanya Untukmu 1616 02:11:52,745 --> 02:11:54,724 "Pengakuanku"? 1617 02:11:54,806 --> 02:11:57,652 Dia mengakui apa? Dia sudah beri tahu kita dia membunuh Mitchell. 1618 02:11:57,735 --> 02:11:59,096 Ini belum berakhir. 1619 02:11:59,178 --> 02:12:01,570 Dia memposting semua jenis omong kosong secara daring. 1620 02:12:01,983 --> 02:12:04,169 Dia punya 500 pengikut. Sekumpulan orang aneh. 1621 02:12:11,670 --> 02:12:14,356 Postingan terakhirnya semalam. 1622 02:12:14,438 --> 02:12:17,614 Sebuah video. Banyak ditonton, tapi ada kata sandinya. 1623 02:12:17,696 --> 02:12:20,665 Bisa kau tembus? / Kusalin drive-nya sekarang. 1624 02:12:20,790 --> 02:12:24,172 Butuh waktu, tapi kita akan tembus. 1625 02:12:26,648 --> 02:12:28,628 Siapakah Batman? 1626 02:12:29,677 --> 02:12:31,344 Aku Tahu Dirimu yang Sebenarnya 1627 02:12:33,739 --> 02:12:35,365 Dirimu yang Sebenarnya 1628 02:12:35,389 --> 02:12:37,906 Tunjukkan postingannya. / Di sini. 1629 02:12:39,514 --> 02:12:41,205 "Kebenaran Terbongkar." 1630 02:12:42,029 --> 02:12:43,638 Kurasa aku target terakhirnya. 1631 02:12:46,195 --> 02:12:47,267 Kau? 1632 02:12:47,639 --> 02:12:49,659 Mungkin semua ini akan segera berakhir. 1633 02:12:50,196 --> 02:12:51,557 Apa? 1634 02:12:52,011 --> 02:12:53,413 Batman. 1635 02:12:58,733 --> 02:12:59,888 Ya? 1636 02:13:11,065 --> 02:13:12,261 Baiklah. 1637 02:13:15,107 --> 02:13:19,025 Riddler meminta kehadiranmu. Di Arkham. 1638 02:13:26,408 --> 02:13:27,892 Kau polisi yang baik. 1639 02:13:52,225 --> 02:13:54,576 Sudah kubilang aku akan menemuimu di neraka. 1640 02:13:55,318 --> 02:13:57,133 Kau mau apa dariku? 1641 02:13:57,216 --> 02:13:58,742 "Mau"? 1642 02:13:59,319 --> 02:14:02,908 Andai kau tahu berapa lama aku menantikan hari ini. 1643 02:14:04,103 --> 02:14:05,423 Untuk momen ini. 1644 02:14:06,454 --> 02:14:09,423 Seumur hidup aku tidak dianggap. 1645 02:14:10,621 --> 02:14:13,219 Kurasa tidak lagi, 'kan? 1646 02:14:14,746 --> 02:14:17,138 Kini mereka akan mengingatku. 1647 02:14:17,220 --> 02:14:19,034 Mereka akan mengingat kita berdua. 1648 02:14:29,304 --> 02:14:31,242 Bruce... 1649 02:14:34,088 --> 02:14:35,903 Wayne. 1650 02:14:38,253 --> 02:14:41,965 Bruce.. 1651 02:14:43,368 --> 02:14:46,213 Wayne. 1652 02:14:57,349 --> 02:14:59,742 Aku ada di sana hari itu. 1653 02:15:02,298 --> 02:15:05,639 Ketika Thomas Wayne yang hebat mengumumkan pencalonan dirinya sebagai walikota,... 1654 02:15:05,721 --> 02:15:08,073 ...membuat semua janji itu. 1655 02:15:10,505 --> 02:15:14,713 Seminggu kemudian dia mati, dan semua orang melupakan kami. 1656 02:15:15,249 --> 02:15:18,754 Yang mereka bicarakan hanyalah Bruce Wayne yang malang. 1657 02:15:18,837 --> 02:15:22,466 Bruce Wayne, anak yatim piatu. 1658 02:15:23,044 --> 02:15:24,570 Yatim piatu. 1659 02:15:30,178 --> 02:15:35,251 Tinggal di menara di atas taman bukanlah menjadi yatim piatu. 1660 02:15:36,530 --> 02:15:41,108 Melihat ke bawah pada semua orang, dengan semua uang itu. 1661 02:15:41,768 --> 02:15:43,294 Tak perlu memberi tahuku. 1662 02:15:45,892 --> 02:15:48,532 Kau tahu seperti apa menjadi yatim piatu? 1663 02:15:48,903 --> 02:15:51,460 Satu kamar 30 anak. 1664 02:15:52,739 --> 02:15:56,740 Usia 12 tahun dan sudah kecanduan drop, mematikan rasa sakit. 1665 02:15:58,430 --> 02:16:03,049 Kau terbangun berteriak dengan tikus mengunyah jari-jemarimu. 1666 02:16:04,329 --> 02:16:07,464 Dan setiap musim dingin salah satu bayi mati... 1667 02:16:07,546 --> 02:16:09,814 ...karena sangat dingin. 1668 02:16:11,093 --> 02:16:13,650 Tapi, oh, tidak. 1669 02:16:16,537 --> 02:16:19,671 Mari kita membahas si miliarder dengan ayah yang berbohong dan mati... 1670 02:16:19,754 --> 02:16:22,641 ...karena setidaknya uang itu membantunya menelan dengan mudah. 1671 02:16:22,724 --> 02:16:23,714 Benar bukan? 1672 02:16:25,156 --> 02:16:27,177 Bruce... 1673 02:16:28,209 --> 02:16:30,105 Wayne. 1674 02:16:33,735 --> 02:16:36,787 Hanya dia yang kita tidak dapatkan. 1675 02:16:40,169 --> 02:16:43,262 Tapi kita dapatkan sisanya, bukan? 1676 02:16:44,706 --> 02:16:48,541 Semua bajingan yang curang, busuk, dan palsu itu. 1677 02:16:51,676 --> 02:16:52,831 Ya Tuhan. 1678 02:16:53,821 --> 02:16:55,099 Lihat dirimu. 1679 02:16:56,749 --> 02:16:59,182 Topengmu luar biasa. 1680 02:16:59,264 --> 02:17:02,152 Andai kau bisa melihatku memakai topengku. 1681 02:17:02,234 --> 02:17:03,424 Bukankah itu lucu? 1682 02:17:03,514 --> 02:17:07,886 Yang orang-orang inginkan hanya membuka topengmu, tapi mereka melewatkan intinya. 1683 02:17:09,329 --> 02:17:11,350 Kau dan aku sama-sama tahu... 1684 02:17:12,299 --> 02:17:14,773 ...aku sedang melihat dirimu yang sebenarnya sekarang. 1685 02:17:14,856 --> 02:17:18,444 Topengku memungkinkanku menjadi diriku sendiri sepenuhnya. 1686 02:17:18,526 --> 02:17:20,052 Tanpa rasa malu,... 1687 02:17:20,960 --> 02:17:21,950 ...tanpa batas. 1688 02:17:22,032 --> 02:17:23,682 Kenapa kau menulis untukku? 1689 02:17:24,548 --> 02:17:25,537 Apa maksudmu? 1690 02:17:25,620 --> 02:17:27,311 Semua surat itu. 1691 02:17:27,393 --> 02:17:28,590 Aku sudah bilang,... 1692 02:17:29,291 --> 02:17:31,188 ...kita melakukan ini bersama-sama. Kau ambil bagian. 1693 02:17:31,271 --> 02:17:33,456 Kita tidak melakukan apa pun bersama. / Ya. 1694 02:17:33,539 --> 02:17:34,983 Apa yang baru saja kita lakukan? 1695 02:17:35,065 --> 02:17:37,044 Kuminta kau membawanya ke dalam cahaya, kau lakukan. 1696 02:17:37,127 --> 02:17:38,282 Kita tim yang kompak. 1697 02:17:38,365 --> 02:17:39,354 Kita bukan tim. 1698 02:17:39,436 --> 02:17:41,912 Aku tidak pernah bisa mengeluarkannya dari sana. 1699 02:17:41,994 --> 02:17:44,386 Fisikku tak mendukung. Kekuatanku ada di atas sini. 1700 02:17:44,469 --> 02:17:47,602 Aku punya semua bagiannya, aku punya jawabannya. 1701 02:17:47,685 --> 02:17:49,293 Tapi aku tak tahu cara membuat mereka mendengarkan. 1702 02:17:49,376 --> 02:17:50,572 Kau memberiku itu. 1703 02:17:50,655 --> 02:17:51,768 Aku tidak memberimu apa-apa. 1704 02:17:51,850 --> 02:17:54,408 Kau menunjukkan padaku apa yang mungkin. 1705 02:17:54,491 --> 02:17:59,316 Kau menunjukkanku bahwa yang diperlukan hanyalah rasa takut dan sedikit kekerasan. 1706 02:17:59,398 --> 02:18:00,924 Kau menginspirasiku. 1707 02:18:01,007 --> 02:18:02,491 Kau sudah gila. 1708 02:18:03,605 --> 02:18:04,678 Apa? 1709 02:18:04,760 --> 02:18:06,905 Semua ini hanya ada di kepalamu. Kau sakit, sinting. 1710 02:18:06,987 --> 02:18:08,348 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 1711 02:18:08,430 --> 02:18:09,916 Kau pikir kau akan diingat? 1712 02:18:09,998 --> 02:18:11,647 Kau adalah psikopat menyedihkan,... 1713 02:18:12,142 --> 02:18:13,875 ...yang meminta perhatian. / Tidak. 1714 02:18:13,957 --> 02:18:15,606 Kau akan mati sendirian di Arkham. / Tidak. 1715 02:18:15,689 --> 02:18:16,720 Tidak, tidak! 1716 02:18:16,803 --> 02:18:17,710 Bukan siapa-siapa! 1717 02:18:19,484 --> 02:18:21,257 Tidak! 1718 02:18:23,154 --> 02:18:25,505 1719 02:18:25,753 --> 02:18:28,310 Bukan begini yang seharusnya terjadi! 1720 02:18:29,258 --> 02:18:32,846 1721 02:18:32,929 --> 02:18:35,527 Aku sudah merencanakan semuanya! 1722 02:18:36,641 --> 02:18:38,621 Kita akan aman di sini. 1723 02:18:38,993 --> 02:18:42,251 Kita bisa menyaksikan semuanya bersama-sama. 1724 02:18:42,333 --> 02:18:43,323 Menyaksikan apa? 1725 02:18:43,406 --> 02:18:45,137 Semuanya! 1726 02:18:53,386 --> 02:18:55,036 Semuanya ada di sana. 1727 02:18:57,181 --> 02:18:59,491 Kau tidak menebaknya? 1728 02:19:03,739 --> 02:19:07,615 Kau tidak secerdas yang kukira. 1729 02:19:09,636 --> 02:19:11,699 Kurasa aku memujimu berlebihan. 1730 02:19:12,152 --> 02:19:13,390 Apa yang kau perbuat? 1731 02:19:14,091 --> 02:19:18,916 Apa yang hitam dan biru dan mati seluruhnya? 1732 02:19:21,721 --> 02:19:23,535 Kau. 1733 02:19:25,185 --> 02:19:27,288 Jika kau pikir bisa mencegah yang akan terjadi.. 1734 02:19:28,608 --> 02:19:30,134 Apa yang kau perbuat? 1735 02:19:31,659 --> 02:19:37,434 Ave Maria 1736 02:19:37,847 --> 02:19:39,703 Apa yang kau perbuat? 1737 02:19:42,135 --> 02:19:43,497 Gratia plena 1738 02:19:43,662 --> 02:19:45,064 Apa yang kau perbuat? 1739 02:19:49,024 --> 02:19:52,513 Maria 1740 02:19:52,654 --> 02:19:58,139 Gratia plena 1741 02:19:58,208 --> 02:20:04,708 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 1742 02:20:29,649 --> 02:20:31,010 Hei! 1743 02:20:32,000 --> 02:20:33,279 Apa yang kau lakukan di sini? 1744 02:20:51,012 --> 02:20:53,570 Kurasa kau tak boleh menyentuhnya. 1745 02:21:00,086 --> 02:21:02,520 Orang ini benar-benar gila, ya? 1746 02:21:03,386 --> 02:21:06,108 Membunuh Mitchell dengan alat karpet. 1747 02:21:10,727 --> 02:21:13,738 Pamanku seorang instalatur. 1748 02:21:13,820 --> 02:21:15,965 Seorang.. 1749 02:21:16,047 --> 02:21:18,274 Pemasang benang. 1750 02:21:35,885 --> 02:21:36,875 1751 02:21:51,887 --> 02:21:54,650 Hei! Wow, wow! Kau sedang apa? 1752 02:21:54,733 --> 02:21:56,218 Kau sedang apa? 1753 02:22:06,853 --> 02:22:10,353 Perubahan Nyata 1754 02:22:19,074 --> 02:22:20,674 Perubahan Nyata 1755 02:22:26,533 --> 02:22:27,935 Hei, Semuanya. 1756 02:22:28,264 --> 02:22:30,451 Terima kasih atas semua komentarnya... 1757 02:22:30,533 --> 02:22:33,462 ...dan terima kasih semuanya atas tips mengenai detonatornya. 1758 02:22:33,544 --> 02:22:34,534 Detonator? 1759 02:22:34,617 --> 02:22:39,606 Aku cuma mau bilang ini akan jadi postingan terakhirku untuk sementara waktu, dan... 1760 02:22:41,834 --> 02:22:43,896 ...apa arti komunitas ini bagiku... 1761 02:22:43,978 --> 02:22:46,948 ...berminggu-minggu, berbulan-bulan ini,... 1762 02:22:47,855 --> 02:22:50,247 ...anggap saja tak satupun dari kita... 1763 02:22:51,938 --> 02:22:54,041 ...yang sendirian lagi. Ya? 1764 02:22:54,743 --> 02:22:55,815 Astaga. 1765 02:23:00,228 --> 02:23:02,785 Besok adalah Hari Pemilihan. 1766 02:23:05,342 --> 02:23:07,941 Dan Bella Reál akan menang. 1767 02:23:08,023 --> 02:23:10,621 Dia menjanjikan perubahan nyata. 1768 02:23:11,322 --> 02:23:13,673 Tapi kita tahu yang sebenarnya, bukan? 1769 02:23:13,756 --> 02:23:15,818 Kau telah melihat wajah asli Gotham sekarang. 1770 02:23:15,901 --> 02:23:17,757 Bersama-sama, kita telah membongkarnya. 1771 02:23:17,839 --> 02:23:20,767 Korupsinya, penyimpangannya... 1772 02:23:20,850 --> 02:23:24,644 ...menyamar dengan kedok pembaruan. 1773 02:23:24,726 --> 02:23:28,520 Tapi membongkar saja tidak cukup. 1774 02:23:30,832 --> 02:23:34,791 Hari penghakiman akhirnya ada di depan kita. 1775 02:23:34,873 --> 02:23:37,225 Dan sekarang waktunya... 1776 02:23:38,296 --> 02:23:40,648 ...untuk pembalasan. 1777 02:23:40,730 --> 02:23:43,493 Aku telah memarkir tujuh van... 1778 02:23:43,782 --> 02:23:46,092 ...di sepanjang tembok laut kota. 1779 02:23:47,288 --> 02:23:49,143 Dan di malam besar itu,... 1780 02:23:49,226 --> 02:23:51,453 ...mereka akan meledak. 1781 02:24:05,558 --> 02:24:06,796 1782 02:24:11,992 --> 02:24:13,436 1783 02:24:16,075 --> 02:24:18,302 Saat semua van meledak,... 1784 02:24:18,385 --> 02:24:23,952 ...banjir akan terjadi begitu cepat, evakuasi akan mustahil. 1785 02:24:24,158 --> 02:24:27,086 Mereka yang tidak hanyut... 1786 02:24:27,169 --> 02:24:30,138 ...akan berlarian di jalanan dengan ketakutan. 1787 02:24:30,428 --> 02:24:31,418 Hubungi Gordon. 1788 02:24:31,500 --> 02:24:33,603 Ya. Ya. 1789 02:24:35,171 --> 02:24:36,780 Seraya berita sela... 1790 02:24:36,862 --> 02:24:38,759 ...mencapai dataran tinggi di Gotham Square Garden... 1791 02:24:38,883 --> 02:24:41,811 ...perayaan akan berubah menjadi kepanikan,.. 1792 02:24:41,893 --> 02:24:46,678 ...karena tempat itu menjadi pilihan terakhir tempat perlindungan. 1793 02:24:48,038 --> 02:24:51,998 Dan di situlah kalian masuk. 1794 02:24:54,229 --> 02:24:55,709 Gauge apa? Kaliber apa? 1795 02:24:55,730 --> 02:24:56,930 Senapan cocok. 1796 02:24:56,990 --> 02:24:58,190 Jangan lupakan Bungkus Plastikmu! 1797 02:24:58,349 --> 02:25:01,607 Ketika waktunya tiba, aku sudah akan dibongkar. 1798 02:25:01,690 --> 02:25:03,834 Para polisi sudah akan menangkapku,... 1799 02:25:03,917 --> 02:25:05,937 ...tapi tidak apa-apa. 1800 02:25:06,021 --> 02:25:10,474 Karena saat itulah giliran kalian. 1801 02:25:10,557 --> 02:25:14,393 Kalian akan berada di sana, menunggu. 1802 02:25:25,322 --> 02:25:28,209 Sudah waktunya bagi kebohongan untuk berakhir. 1803 02:25:28,291 --> 02:25:32,375 Janji palsu tentang pembaruan? 1804 02:25:32,457 --> 02:25:33,529 Perubahan? 1805 02:25:33,941 --> 02:25:37,695 Kini kita akan memberi mereka perubahan yang sangat nyata. 1806 02:25:37,777 --> 02:25:42,726 Kita menghabiskan hidup di tempat menyedihkan ini, menderita! 1807 02:25:43,180 --> 02:25:45,776 Bertanya-tanya, "Kenapa kita?" 1808 02:25:45,862 --> 02:25:48,955 Kini mereka akan habiskan saat-saat terakhir bertanya-tanya,... 1809 02:25:49,039 --> 02:25:51,182 ...kenapa mereka? 1810 02:25:51,265 --> 02:25:53,287 Tidak terhubung! Salurannya mati. 1811 02:25:58,854 --> 02:26:00,999 Hei! Jalanan ditutup! 1812 02:26:01,576 --> 02:26:03,185 Aku mencoba untuk keluar kota! 1813 02:26:03,267 --> 02:26:06,113 Ada bom yang meledak. Seisi kota banjir. 1814 02:26:06,195 --> 02:26:08,134 Kau harus masuk ke Garden bersama semua orang. 1815 02:26:17,661 --> 02:26:19,311 Letnan, siapa yang bertanggung jawab? / Aku tak tahu. 1816 02:26:19,393 --> 02:26:20,877 Kami hanya berusaha menangani keadaan. 1817 02:26:20,960 --> 02:26:22,775 Baik. Hei, dengar! Diam! 1818 02:26:22,857 --> 02:26:24,173 Ada situasi aktif. 1819 02:26:24,344 --> 02:26:25,622 Telusuri gedung untuk mencari peledak... 1820 02:26:25,704 --> 02:26:26,901 ...dan keluarkan walikota terpilih dari sini, sekarang. 1821 02:26:26,983 --> 02:26:27,890 Di mana dia? / Aku antar. 1822 02:26:27,973 --> 02:26:28,797 Ayo! 1823 02:27:04,431 --> 02:27:05,833 Jika pintu tak ditutup... / Unit Kejahatan Besar. 1824 02:27:05,916 --> 02:27:06,783 ...kita akan gawat. 1825 02:27:06,865 --> 02:27:08,226 Airnya mulai masuk. 1826 02:27:08,308 --> 02:27:09,834 Kupikir ini tempat perlindungan terakhir. 1827 02:27:09,917 --> 02:27:12,103 Untuk badai, tapi tidak jika seluruh tembok laut runtuh. 1828 02:27:12,186 --> 02:27:14,000 Aku takkan biarkan orang-orang itu mati di luar sana. 1829 02:27:14,082 --> 02:27:16,392 Aku akan tenangkan kerumunan agar semua orang bisa masuk. 1830 02:27:16,474 --> 02:27:18,701 Tidak aman bagimu di sini. Kau harus pergi, Nona Reál. 1831 02:27:18,784 --> 02:27:21,011 Aku takkan ke mana-mana. / Kita diserang, Bu. 1832 02:27:21,094 --> 02:27:22,909 Tepat! Itulah masalah kota ini. 1833 02:27:22,991 --> 02:27:25,960 Semua orang takut untuk berdiri dan melakukan yang benar, tapi aku tidak. 1834 02:27:26,043 --> 02:27:27,528 Permisi./ Bu.. 1835 02:27:32,517 --> 02:27:35,940 Semuanya, aku minta perhatiannya. 1836 02:27:36,022 --> 02:27:38,291 Kumohon! Aku hanya butuh perhatianmu! 1837 02:27:54,004 --> 02:27:55,118 Kau tak apa! 1838 02:29:25,402 --> 02:29:28,001 Hei! Bagaimana cara ke atas? 1839 02:29:28,083 --> 02:29:29,279 Ikuti aku, Pak. 1840 02:31:37,834 --> 02:31:39,318 Tidak. Tak apa. 1841 02:31:39,401 --> 02:31:40,432 Tak apa. 1842 02:31:41,586 --> 02:31:42,618 Tak apa. 1843 02:31:44,227 --> 02:31:46,330 Sekarang sudah selesai. 1844 02:31:49,011 --> 02:31:50,331 Ini sudah berakhir. 1845 02:32:45,804 --> 02:32:49,228 Hei! Tenangkan dirimu! 1846 02:32:49,929 --> 02:32:52,239 Tenangkan dirimu. 1847 02:33:20,490 --> 02:33:21,603 Astaga. 1848 02:33:31,337 --> 02:33:32,986 Kau siapa? 1849 02:33:37,152 --> 02:33:38,142 Aku? 1850 02:33:41,276 --> 02:33:42,679 Aku Pembalasan. 1851 02:37:13,020 --> 02:37:15,288 Rabu, 6 November. 1852 02:37:18,464 --> 02:37:20,320 Kota ini tenggelam. 1853 02:37:22,629 --> 02:37:24,362 Garda Nasional datang. 1854 02:37:26,630 --> 02:37:28,610 Darurat militer berlaku... 1855 02:37:29,518 --> 02:37:31,126 ...tapi unsur kriminal tak pernah tidur. 1856 02:37:34,302 --> 02:37:37,972 Penjarahan dan pelanggaran hukum akan merajalela... 1857 02:37:38,054 --> 02:37:40,571 ...di bagian-bagian kota yang tak bisa dijangkau orang. 1858 02:37:41,725 --> 02:37:45,395 Aku bisa lihat keadaan akan memburuk sebelum membaik. 1859 02:37:48,324 --> 02:37:51,418 Ada yang akan mengambil kesempatan untuk mengambil semua yang bisa diambil. 1860 02:37:52,778 --> 02:37:54,140 Kita akan membangun kembali. 1861 02:37:54,758 --> 02:37:56,202 Tapi bukan hanya kota kita. 1862 02:37:56,903 --> 02:38:01,069 Kita harus membangun kembali kepercayaan rakyat... 1863 02:38:01,151 --> 02:38:03,213 ...pada institusi kita, pejabat terpilih kita,... 1864 02:38:03,296 --> 02:38:04,574 ...pada satu sama lain. 1865 02:38:05,357 --> 02:38:08,657 Bersama-sama, kita akan belajar untuk percaya pada Gotham lagi. 1866 02:38:12,947 --> 02:38:14,596 Kini aku mulai melihat. 1867 02:38:16,040 --> 02:38:18,184 Aku punya pengaruh di sini... 1868 02:38:20,246 --> 02:38:22,144 ..tapi bukan pengaruh yang kukira. 1869 02:38:24,619 --> 02:38:27,630 Pembalasan takkan mengubah masa lalu,... 1870 02:38:28,949 --> 02:38:31,301 ...masa laluku ataupun orang lain. 1871 02:38:33,693 --> 02:38:35,714 Aku harus menjadi lebih baik. 1872 02:38:38,641 --> 02:38:40,249 Rakyat butuh harapan. 1873 02:38:41,570 --> 02:38:43,756 Untuk mengetahui ada yang membantu mereka di luar sana. 1874 02:38:47,509 --> 02:38:49,159 Kota ini marah,... 1875 02:38:50,066 --> 02:38:51,427 ...terluka,... 1876 02:38:52,335 --> 02:38:53,572 ...sepertiku. 1877 02:38:55,675 --> 02:38:57,738 Bekas luka bisa menghancurkan kita. 1878 02:38:59,098 --> 02:39:01,779 Bahkan setelah luka fisik sembuh. 1879 02:39:03,388 --> 02:39:05,420 Tapi jika kita selamat dari luka tersebut,... 1880 02:39:06,604 --> 02:39:08,461 ...mereka bisa mengubah kita. 1881 02:39:10,317 --> 02:39:12,213 Memberi kita kekuatan... 1882 02:39:13,162 --> 02:39:14,647 ...untuk bertahan.. 1883 02:39:16,008 --> 02:39:18,112 ...dan kekuatan untuk berjuang. 1884 02:39:20,998 --> 02:39:23,143 Kita siaran langsung. Seperti yang terlihat,... 1885 02:39:23,226 --> 02:39:25,989 ...vigilante bertopeng di atas Gotham Square Garden... 1886 02:39:26,072 --> 02:39:27,638 ...membantu menyelamatkan nyawa... 1887 02:39:27,721 --> 02:39:29,329 ...dari ratusan korban. 1888 02:39:29,412 --> 02:39:32,382 Kini seraya responden pertama berjuang untuk membantu korban terluka,... 1889 02:39:32,464 --> 02:39:34,980 ...seorang pria bertopeng misterius muncul,... 1890 02:39:35,062 --> 02:39:37,478 ...menarik para korban melalui langit-langit... 1891 02:39:37,579 --> 02:39:40,013 Bukankah itu mengerikan? 1892 02:39:41,374 --> 02:39:43,271 Dia... 1893 02:39:43,353 --> 02:39:46,199 ...merusak kesenanganmu seperti itu? 1894 02:39:51,849 --> 02:39:53,829 Apa peribahasanya? 1895 02:39:54,984 --> 02:39:57,129 "Di satu hari kau berada di puncak,... 1896 02:39:58,655 --> 02:40:00,304 ...keesokannya... 1897 02:40:01,666 --> 02:40:03,562 ...kau menjadi badut." 1898 02:40:05,914 --> 02:40:07,069 Yah,... 1899 02:40:08,842 --> 02:40:11,646 ...kau bisa saja bernasib lebih buruk lagi. 1900 02:40:13,914 --> 02:40:16,554 Hei, hei. Jangan sedih. 1901 02:40:17,832 --> 02:40:19,648 Kau sudah bekerja dengan sangat baik. 1902 02:40:24,101 --> 02:40:25,091 Dan kau tahu,... 1903 02:40:26,741 --> 02:40:29,917 ...Gotham suka kisah kemunculan kembali. 1904 02:40:39,857 --> 02:40:41,217 Siapa kau? 1905 02:40:41,753 --> 02:40:44,145 Itulah pertanyaannya,... 1906 02:40:45,383 --> 02:40:46,537 ...bukan? 1907 02:40:49,425 --> 02:40:51,775 Jawab teka-tekiku... 1908 02:40:54,209 --> 02:40:56,312 "Semakin sedikit kau miliki,... 1909 02:40:57,055 --> 02:41:00,849 ...maka semakin berharga." 1910 02:41:06,210 --> 02:41:07,943 Seorang teman. 1911 02:41:33,885 --> 02:41:34,875 Kau mau pergi. 1912 02:41:35,781 --> 02:41:36,854 Astaga. 1913 02:41:38,586 --> 02:41:40,153 Kau tak pernah menyapa? 1914 02:41:45,185 --> 02:41:46,588 Kau akan ke mana? 1915 02:41:48,072 --> 02:41:50,464 Entahlah. Upstate. 1916 02:41:50,876 --> 02:41:52,568 Bludhaven, mungkin. 1917 02:41:53,433 --> 02:41:54,423 Kenapa? 1918 02:41:55,620 --> 02:41:56,815 Kau memintaku menetap? 1919 02:42:03,910 --> 02:42:06,014 Kau tahu tempat ini takkan pernah berubah. 1920 02:42:06,426 --> 02:42:08,736 Dengan perginya Carmine, ini akan bertambah buruk untukmu. 1921 02:42:08,819 --> 02:42:10,716 Akan ada perebutan kekuasaan. 1922 02:42:12,325 --> 02:42:13,438 Banyak darah bertumpahan. 1923 02:42:14,056 --> 02:42:15,252 Aku tahu. 1924 02:42:16,778 --> 02:42:17,851 Tapi kota ini bisa berubah. 1925 02:42:17,933 --> 02:42:19,170 Tidak akan. 1926 02:42:20,284 --> 02:42:21,274 Aku harus mencoba. 1927 02:42:21,357 --> 02:42:23,130 Pada akhirnya kau akan terbunuh. Kau tahu itu. 1928 02:42:25,398 --> 02:42:26,511 Dengar. 1929 02:42:28,903 --> 02:42:30,341 Kenapa tidak ikut saja denganku? 1930 02:42:31,090 --> 02:42:32,575 Kita mencari masalah. 1931 02:42:33,317 --> 02:42:36,782 Jatuhkan para CEO dana lindung nilai. Itu akan seru. 1932 02:42:37,441 --> 02:42:39,050 Kelelawar dan kucing. 1933 02:42:40,534 --> 02:42:42,185 Kedengarannya bagus. 1934 02:42:55,382 --> 02:42:56,784 Bodohnya aku. 1935 02:42:58,228 --> 02:43:00,331 Kau sudah jadi bahan pembicaraan. 1936 02:43:12,085 --> 02:43:13,487 Kau sebaiknya pergi. 1937 02:43:21,861 --> 02:43:22,851 Selina.. 1938 02:43:26,892 --> 02:43:28,543 Jaga dirimu. 1939 02:45:26,209 --> 02:45:46,209 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1940 02:45:46,233 --> 02:46:06,233 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 1941 02:46:06,257 --> 02:46:26,257 Terima kasih kepada para donatur: --- Frio Barbershop Bandung, Zidan Syauqi --- 1942 02:46:26,281 --> 02:46:46,281 --- Buyung Asmara Qondhi, Wocko --- 1943 02:46:46,305 --> 02:47:06,305 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 1944 02:47:32,419 --> 02:49:32,419 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 197490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.