All language subtitles for lermrkia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,287 --> 00:00:08,222 I am his wife. Madhu Tyagi. 2 00:00:08,312 --> 00:00:09,390 [Laxman] I told you, 3 00:00:09,480 --> 00:00:12,113 that next time I will see you with the evidence. 4 00:00:12,445 --> 00:00:13,735 Check. Mate. 5 00:00:15,351 --> 00:00:17,047 [Rudra] Stop this investigation, Mr. Tyagi. 6 00:00:17,137 --> 00:00:19,687 I don't have anyone but Ranjana in my life. 7 00:00:19,777 --> 00:00:22,065 That was bound to happen, you dog. 8 00:00:24,304 --> 00:00:25,369 [Gunshot] 9 00:00:26,751 --> 00:00:28,554 - [Rudra] You? - [Harish] I am Malini's uncle. 10 00:00:28,644 --> 00:00:30,244 I didn't have you attacked. 11 00:00:30,334 --> 00:00:31,892 And I don't even stay in that house. 12 00:00:31,982 --> 00:00:33,898 [Laxman] Why are you running around, Mr. Policeman? 13 00:00:34,071 --> 00:00:36,175 If you have committed the crime then just surrender yourself. 14 00:00:36,359 --> 00:00:37,439 I am coming. 15 00:00:37,529 --> 00:00:40,699 And you will only try to finish me off. 16 00:00:40,789 --> 00:00:42,018 But don't hurry. 17 00:00:42,108 --> 00:00:45,498 Because I have got all the records of your sins. 18 00:01:12,685 --> 00:01:13,768 [Gun cocks] 19 00:01:25,915 --> 00:01:27,985 [Cell phone ringing] 20 00:01:29,588 --> 00:01:31,397 - Hello? - [Rudra] Meet me at Har Ki Pauri 21 00:01:32,177 --> 00:01:33,045 at 10 o'clock. 22 00:01:33,135 --> 00:01:34,419 I want to show you something. 23 00:01:34,830 --> 00:01:35,887 And listen. 24 00:01:36,203 --> 00:01:37,692 Get your entire army. 25 00:01:38,456 --> 00:01:39,701 Anything can happen today. 26 00:01:39,791 --> 00:01:43,292 Even you know what is going to happen. 27 00:01:43,382 --> 00:01:44,604 [Rudra] No, Tyagi. 28 00:01:44,904 --> 00:01:46,547 Maybe only I know. 29 00:01:47,095 --> 00:01:48,164 Be ready. 30 00:01:49,115 --> 00:01:51,031 [Title Montage] 31 00:01:51,121 --> 00:01:53,436 [Theme song playing] 33 00:02:22,646 --> 00:02:24,214 - Yes, sir. - [Tyagi] Saxena, 34 00:02:24,598 --> 00:02:26,043 that policeman was calling. 35 00:02:26,133 --> 00:02:27,959 He has called us at Har Ki Pauri at 10 o'clock. 36 00:02:28,922 --> 00:02:32,186 I am sending you his number. Find out his location. 37 00:02:32,276 --> 00:02:33,300 Right away, sir. 38 00:02:33,438 --> 00:02:34,427 And yes. 39 00:02:35,984 --> 00:02:37,600 What papers does he have? 40 00:02:38,060 --> 00:02:40,069 [Muffled voice] Sir. Sir, one minute. 41 00:02:42,741 --> 00:02:44,720 [Gargles, spits] 42 00:02:45,178 --> 00:02:47,410 Sir, whatever papers he might have they will be confiscated. 43 00:02:47,500 --> 00:02:48,796 Don't worry about that. 44 00:02:49,613 --> 00:02:52,650 Finish of that rascal at any condition today. 45 00:02:53,687 --> 00:02:55,602 Finish off both, him and his wife. 46 00:02:55,773 --> 00:02:58,981 Sir, let us deal with him first. We can deal with his wife later. 47 00:02:59,071 --> 00:03:01,190 [Cell phone ringing] 48 00:03:01,280 --> 00:03:02,376 Hello? 49 00:03:02,466 --> 00:03:03,875 [Laxman] I have sent you a number. 50 00:03:03,965 --> 00:03:06,698 - Find out where is it from? - Yes. 51 00:03:10,025 --> 00:03:12,156 This looks like a number from Khuswad. 52 00:03:14,669 --> 00:03:16,641 That means the policeman is there. 53 00:03:16,731 --> 00:03:17,683 Yes. 54 00:03:17,773 --> 00:03:20,262 Do one thing. Finish that rascal. 55 00:03:21,126 --> 00:03:22,827 He has called us to Har Ki Pauri at 10 o'clock. 56 00:03:23,751 --> 00:03:26,034 We will conduct that rascal's last rites there today. 57 00:03:26,324 --> 00:03:27,725 - Okay. Leave. - Yes, sir. 58 00:03:29,877 --> 00:03:30,752 Yadav. 59 00:03:35,752 --> 00:03:37,046 [Jeep door opens] 60 00:03:38,509 --> 00:03:39,557 [Jeep door closes] 61 00:03:41,713 --> 00:03:43,580 I will shoot you, if you make a sound. 62 00:03:45,105 --> 00:03:46,721 Just drive as I tell you to. 63 00:03:48,260 --> 00:03:49,829 [Engine starts] 64 00:03:55,897 --> 00:03:57,126 [Door opens] 65 00:03:58,182 --> 00:04:01,674 [Panting] 66 00:04:02,553 --> 00:04:04,772 - Where is Ranjana? - I don't know. 67 00:04:05,553 --> 00:04:07,035 Where is Ranjana? 68 00:04:07,125 --> 00:04:08,022 You... 69 00:04:08,480 --> 00:04:09,717 [Grunts] 70 00:04:11,985 --> 00:04:13,119 I won't ask again. 71 00:04:14,204 --> 00:04:15,638 Where is Ranjana? 72 00:04:15,926 --> 00:04:17,731 I won't tell you. You scoundrel. 73 00:04:18,168 --> 00:04:19,321 Kill me. I am not scared. 74 00:04:21,226 --> 00:04:22,335 - [Man] Don't shoot, sir. - [Door opens] 75 00:04:25,973 --> 00:04:27,866 He is a great rogue, sir. 76 00:04:30,794 --> 00:04:33,790 Not you, sir. We will kill him. 77 00:04:35,284 --> 00:04:36,722 He killed Awasthi. 78 00:04:40,405 --> 00:04:41,859 Have you lost it? 79 00:04:41,949 --> 00:04:43,213 - You will kill me, rascals. - Shut up! 80 00:04:43,303 --> 00:04:44,264 [Gunshot] 81 00:04:46,781 --> 00:04:48,221 - For Awasthi. - [Gunshot] 82 00:04:50,928 --> 00:04:52,287 [Thud] 83 00:04:52,820 --> 00:04:54,407 [Cell phone ringing] 84 00:05:04,753 --> 00:05:06,347 Yes? Is the job done? 85 00:05:06,437 --> 00:05:07,696 How will the job get done? 86 00:05:10,803 --> 00:05:12,375 He has been shot dead. 87 00:05:12,940 --> 00:05:14,263 He is not ready to move. 88 00:05:25,100 --> 00:05:26,631 Get up. Come on. 89 00:05:31,869 --> 00:05:32,846 Come. 90 00:05:48,005 --> 00:05:49,345 [Jeep door opens] 91 00:05:49,937 --> 00:05:51,099 [Jeep door closes] 92 00:05:53,281 --> 00:05:55,373 We have got some stuff. Evidence. 93 00:06:03,099 --> 00:06:04,556 That rascal Tyagi. 94 00:06:04,882 --> 00:06:06,012 [Panting] 95 00:06:06,102 --> 00:06:07,148 Only the one at top are real. 96 00:06:07,238 --> 00:06:08,073 [Car door opens] 97 00:06:09,994 --> 00:06:11,134 - [Engine starts] - [Car door closes] 98 00:06:11,224 --> 00:06:12,448 [Car door opens] 99 00:06:13,183 --> 00:06:14,506 [Car door closes] 100 00:06:37,181 --> 00:06:39,377 Spread out. I want a man in every corner. 101 00:06:39,966 --> 00:06:42,086 Cover the entire Ghat. Leave in two in every direction. 102 00:06:42,176 --> 00:06:43,686 Be alert. Hurry. 103 00:06:44,367 --> 00:06:46,232 And listen, keep your phones and walkie-talkies on. 104 00:06:47,721 --> 00:06:48,700 Come on. 105 00:06:51,844 --> 00:06:53,991 - [Car door opens] - [Car door closes] 106 00:06:56,128 --> 00:06:57,143 [Car door closes] 107 00:07:01,027 --> 00:07:01,946 Look there. 108 00:07:03,768 --> 00:07:04,928 He is not here, sir. 109 00:07:05,018 --> 00:07:06,468 [Cell phone ringing] 110 00:07:07,561 --> 00:07:08,902 Hello? Yes, sir. 111 00:07:08,992 --> 00:07:09,904 [Tyagi] Has he come? 112 00:07:10,406 --> 00:07:11,397 No, sir. Not yet. 113 00:07:11,839 --> 00:07:14,153 What is this man thinking, Saxena? 114 00:07:15,436 --> 00:07:17,638 He has called us in such a crowded place. 115 00:07:18,098 --> 00:07:19,271 With the entire force. 116 00:07:19,361 --> 00:07:20,987 Even I am trying understand that, sir. 117 00:07:21,077 --> 00:07:22,452 As to what he is thinking. 118 00:07:23,099 --> 00:07:24,926 He might be fooling us. 119 00:07:25,016 --> 00:07:26,365 Sir, maybe he won't come. 120 00:07:27,208 --> 00:07:28,967 He is bound to get scared to come out in such a place 121 00:07:29,057 --> 00:07:30,124 - to such a huge army, sir. - [Laughing] 122 00:07:30,214 --> 00:07:33,467 - I mean he will get frightened. - [Laughing] 123 00:07:33,557 --> 00:07:35,115 I will keep you updated, sir. 124 00:07:36,308 --> 00:07:37,935 - What? What? - No. 125 00:07:38,516 --> 00:07:40,300 What no? What no? 126 00:07:41,229 --> 00:07:42,854 I am here. 127 00:07:44,423 --> 00:07:45,708 He will come. 128 00:07:47,143 --> 00:07:48,104 What? 129 00:07:48,831 --> 00:07:51,365 - We'll have to deal with two of you. - [Cell phone ringing] 130 00:07:51,455 --> 00:07:53,375 - Yes, what? - Remove your hand from her hair 131 00:07:53,465 --> 00:07:54,822 otherwise I will cut your hand off, watchman. 132 00:08:05,719 --> 00:08:07,336 Listen. Listen. Listen. All of you. 133 00:08:07,426 --> 00:08:09,411 The policeman is here. Find him. 134 00:08:09,501 --> 00:08:10,396 Yes, sir. 135 00:08:19,983 --> 00:08:21,162 Yes, sir. I saw him. 136 00:08:21,252 --> 00:08:22,723 He is going towards the temple lane. 137 00:08:22,813 --> 00:08:23,825 Follow him. Follow him. 138 00:08:23,915 --> 00:08:25,678 And listen. Cover the other end of the lane. 139 00:08:25,768 --> 00:08:27,701 Finish him off as soon as you see him. Got it? 140 00:08:47,699 --> 00:08:51,025 [Screams, growls] 141 00:08:52,446 --> 00:08:54,026 Has anyone see the policeman? 142 00:08:54,328 --> 00:08:56,493 No. None of them had seen me. 143 00:08:58,276 --> 00:08:59,696 [Laughing] 144 00:08:59,786 --> 00:09:00,867 Rudra. 145 00:09:02,121 --> 00:09:03,278 Rudra. 146 00:09:03,872 --> 00:09:06,090 [Cell phone ringing] 147 00:09:07,524 --> 00:09:08,699 Has he come? 148 00:09:08,941 --> 00:09:10,043 Yes, sir, he is here. 149 00:09:10,818 --> 00:09:11,737 So? 150 00:09:12,506 --> 00:09:14,581 Nothing, sir. We will surround him now. 151 00:09:14,671 --> 00:09:15,874 We will finish him off today. 152 00:09:17,553 --> 00:09:19,086 [Man 1] Sir, he is coming towards me. 153 00:09:19,380 --> 00:09:21,135 If he is coming towards you then kill the rascal. 154 00:09:21,225 --> 00:09:22,390 Why are you telling me? 155 00:09:22,480 --> 00:09:24,744 There are a lot of people here. How do I shoot? 156 00:09:24,834 --> 00:09:27,871 Shoot. I will deal with everything. Come on, shoot. 157 00:09:41,255 --> 00:09:43,074 - [Cell phone ringing] - Hello? 158 00:09:43,828 --> 00:09:46,219 If you want, we can play this game the entire day. 159 00:09:46,504 --> 00:09:48,873 Huh? Send men, and I will continue to kill them. 160 00:09:48,963 --> 00:09:50,920 But the matter won't get resolved. 161 00:09:51,010 --> 00:09:53,256 - What do you want? - Let Ranjana go. 162 00:09:53,346 --> 00:09:55,199 I am coming to the Ram Temple with the papers. 163 00:09:55,289 --> 00:09:56,208 Oh no. 164 00:09:56,889 --> 00:09:59,665 Mr. Policeman, you cannot call the shots now. 165 00:10:00,022 --> 00:10:03,126 Hold the documents. And stop making conditions. 166 00:10:03,216 --> 00:10:04,479 I am sending you a video. 167 00:10:05,020 --> 00:10:07,337 Watch it. Maybe you will change your mind. 168 00:10:07,700 --> 00:10:08,663 Ram Temple. 169 00:10:17,560 --> 00:10:19,013 [Laughing] 170 00:10:25,517 --> 00:10:27,514 - [Cell phone ringing] - Yes? 171 00:10:27,604 --> 00:10:29,485 [Laxman] Sir, he has called us behind the Ram Temple. 172 00:10:29,740 --> 00:10:30,698 And sir... 173 00:10:31,483 --> 00:10:32,834 he has nabbed your wife. 174 00:10:42,214 --> 00:10:43,240 [Bone snapping] 175 00:10:49,151 --> 00:10:50,949 - Sir, where are the other people? - Huh? 176 00:10:51,039 --> 00:10:53,707 - Where did the two go? - Hey! 177 00:11:08,065 --> 00:11:10,810 You are still doing drama, Mr. Policeman. 178 00:11:11,541 --> 00:11:13,634 No matter what you do, rascal. 179 00:11:14,314 --> 00:11:17,037 Don't expect to return alive. 180 00:11:17,127 --> 00:11:20,022 Tyagi, I am sure that I will return alive. 181 00:11:20,112 --> 00:11:21,520 And with my wife. 182 00:11:39,179 --> 00:11:42,478 You lied to me that you had documents, right? 183 00:11:42,811 --> 00:11:45,604 I have got your birth chart. 184 00:11:46,243 --> 00:11:47,843 To become the owner from an employee, 185 00:11:47,933 --> 00:11:49,768 you first killed Malini and then Anu. 186 00:11:49,858 --> 00:11:52,734 Are you trying to say that I have killed Anu? 187 00:11:52,824 --> 00:11:54,538 Yes, rascal. 188 00:11:54,628 --> 00:11:56,079 She was my life. 189 00:11:56,169 --> 00:11:58,703 Then why did you send fake currency as ransom. 190 00:11:59,093 --> 00:12:00,562 Fake... 191 00:12:01,115 --> 00:12:04,289 What are you saying? Why would I do that? 192 00:12:08,372 --> 00:12:10,613 I didn't send any fake currency. Trust me. 193 00:12:13,623 --> 00:12:14,562 Rudra. 194 00:12:22,839 --> 00:12:24,481 [All screaming] 195 00:12:51,168 --> 00:12:53,799 Ma'am, it is not right here. What are you doing? 196 00:12:53,889 --> 00:12:56,054 Someone might get shot. Run away from here. 197 00:13:06,407 --> 00:13:10,032 Don't go towards him. He will surely shoot you. 198 00:13:11,802 --> 00:13:12,858 [Gunshot] 199 00:13:25,633 --> 00:13:28,983 The bullet was so close to my ear, Rudra. 200 00:13:30,346 --> 00:13:32,566 I can still hear it tinging. 201 00:13:32,656 --> 00:13:34,153 [Rudra grunts] 202 00:13:34,243 --> 00:13:36,727 Did you save me so that you can kill me? 203 00:13:36,817 --> 00:13:39,320 Good, that you have a very bad aim. 204 00:13:39,701 --> 00:13:42,490 Otherwise I would be with my grandpa in heaven and crying. 205 00:13:43,614 --> 00:13:45,412 Why are you beating him? 206 00:13:45,667 --> 00:13:48,086 - He will not run... - Shut up. 207 00:13:48,818 --> 00:13:49,894 [Rudra grunts] 208 00:13:50,312 --> 00:13:51,709 You are also getting beaten. 209 00:13:55,901 --> 00:13:57,195 - [Car door opens] - [Engine starts] 210 00:13:57,285 --> 00:13:58,264 [Tyagi] Hurry. Hurry. 211 00:13:58,354 --> 00:14:00,237 Drive fast. Drive fast. 212 00:14:13,656 --> 00:14:15,348 Have you lost your mind? 213 00:14:15,438 --> 00:14:17,652 I told you to go home? Where are you going? 214 00:14:18,116 --> 00:14:19,695 Don't you want to see the documents, Mr. Tyagi? 215 00:14:20,430 --> 00:14:21,945 I am taking you to show you that. 216 00:14:22,545 --> 00:14:24,347 You... 217 00:14:25,646 --> 00:14:26,924 Rascal. 218 00:14:27,014 --> 00:14:30,139 Kill me if you want to. First check out the documents. 219 00:14:30,229 --> 00:14:32,691 What documents are you fooling me with? 220 00:14:32,781 --> 00:14:34,666 I don't know. Look for yourself. 221 00:14:36,401 --> 00:14:38,412 [Screaming] 222 00:14:59,004 --> 00:15:01,305 - [Car door opens] - Come, Tyagi. Come. 223 00:15:01,395 --> 00:15:02,986 - The documents are here. - [Car door closes] 224 00:15:03,076 --> 00:15:04,774 - Come. Come. - [Car door opens] 225 00:15:06,470 --> 00:15:08,070 - [Shukla] Come. - [Car door closes] 226 00:15:10,240 --> 00:15:11,567 Come. Inside. 227 00:15:12,802 --> 00:15:14,491 - Where is it? - It's ahead. Go ahead. 228 00:15:14,723 --> 00:15:16,019 Go. Go. 229 00:15:17,962 --> 00:15:19,111 [Door closes] 230 00:15:19,201 --> 00:15:21,282 Hey. Hey. Hey. Rascal. 231 00:15:21,372 --> 00:15:22,562 Open it. 232 00:15:23,025 --> 00:15:26,589 Rascal. Why have you locked me here? 233 00:15:27,215 --> 00:15:28,560 Hey. Open it. 234 00:15:31,179 --> 00:15:32,052 Open... 235 00:15:33,547 --> 00:15:34,721 Who is there? 236 00:15:39,204 --> 00:15:40,426 Damn. 237 00:15:41,689 --> 00:15:42,652 Who is there? 238 00:15:42,742 --> 00:15:44,239 [Footsteps] 239 00:16:06,811 --> 00:16:08,284 - You? - What happened? 240 00:16:09,407 --> 00:16:11,047 Are you shocked to see me here? 241 00:16:13,360 --> 00:16:14,290 You killed Anu? 242 00:16:14,380 --> 00:16:15,640 Don't blabber. 243 00:16:16,238 --> 00:16:18,471 And don't accuse me for what you have done. 244 00:16:18,867 --> 00:16:19,848 As per the police records, 245 00:16:19,938 --> 00:16:21,580 a woman's hair was found on Anu's body. 246 00:16:21,670 --> 00:16:23,400 And I know that they belong to you. 247 00:16:24,011 --> 00:16:26,611 If you hated me then you would have dealt with me. 248 00:16:26,701 --> 00:16:28,869 You killed that innocent child. 249 00:16:29,745 --> 00:16:32,814 You made the plan with that rascal policeman, right? 250 00:16:33,254 --> 00:16:34,135 Yes. 251 00:16:34,810 --> 00:16:36,129 And Anu was also a part of it. 252 00:16:37,174 --> 00:16:38,876 I had planned it after asking Anu. 253 00:16:38,966 --> 00:16:42,630 And we were sure that you won't let anything happen to Anu. 254 00:16:42,720 --> 00:16:44,325 Because you love, Anu. 255 00:16:44,415 --> 00:16:47,163 Do you even understand what you are saying? 256 00:16:47,253 --> 00:16:48,906 Or are you just blabbering? 257 00:16:48,996 --> 00:16:49,942 Will I kill Anu? 258 00:16:50,032 --> 00:16:52,591 The day Anu died, I met her in Rishikesh. 259 00:16:53,657 --> 00:16:55,650 My hair was found on her body 260 00:16:55,740 --> 00:16:57,233 because I was trying to save her. 261 00:16:57,323 --> 00:16:58,716 From your minion, Laxman. 262 00:17:00,851 --> 00:17:03,424 I think we have reached at the right time. 263 00:17:09,100 --> 00:17:10,337 [Grunts] 264 00:17:10,427 --> 00:17:13,709 You always knew where they were taking Anu? 265 00:17:20,859 --> 00:17:23,770 Rascal. You wretch. 266 00:17:24,507 --> 00:17:28,245 You betrayed the one who employed you for so many years. 267 00:17:28,335 --> 00:17:30,923 [Laxman] You did it for your selfish reasons, Mr. Tyagi. 268 00:17:39,142 --> 00:17:43,425 Since the truth is getting revealed so pay attention. 269 00:17:45,321 --> 00:17:47,305 And then I will be able to die in peace. 270 00:17:49,179 --> 00:17:50,696 I killed your daughter. 271 00:17:51,869 --> 00:17:54,935 [Laxman] The day I went to meet Malini at her home, 272 00:17:55,025 --> 00:17:56,662 I checked her phone. 273 00:17:56,752 --> 00:18:01,122 I had doubts so I left a man to keep an eye on her. 274 00:18:01,212 --> 00:18:03,895 I had gone to take the ransom from bank. 275 00:18:03,985 --> 00:18:06,708 But I changed the currency before giving them to you. 276 00:18:07,112 --> 00:18:08,956 When you made me get down from the bus, 277 00:18:09,046 --> 00:18:11,763 I got word that Malini has left her home. 278 00:18:12,095 --> 00:18:13,601 I followed her. 279 00:18:15,156 --> 00:18:16,425 [Knocking on door] 280 00:18:17,990 --> 00:18:21,942 The work would have become easy if Malini was not there with baby. 281 00:18:25,052 --> 00:18:26,043 Let her go. 282 00:18:26,912 --> 00:18:28,654 [Grunting] 283 00:18:33,566 --> 00:18:36,043 [Choking] 284 00:18:41,201 --> 00:18:43,588 [Laxman] I thought Malini had died, so I threw her away. 285 00:18:44,307 --> 00:18:46,172 Unfortunately for me, she lived. 286 00:18:47,119 --> 00:18:51,515 You betrayed me for such a small amount. Rascal. 287 00:18:51,605 --> 00:18:53,279 It was not small, Mr. Tyagi. 288 00:18:56,677 --> 00:18:58,344 Narayan Sugar Mills. 289 00:19:01,727 --> 00:19:03,588 [Mishra] When will this climax end? 290 00:19:04,423 --> 00:19:06,885 And you are talking about betrayal, Mr. Tyagi. 291 00:19:08,651 --> 00:19:10,527 You must be used to it. 292 00:19:13,057 --> 00:19:15,376 You got your wife murdered. 293 00:19:17,209 --> 00:19:18,779 By her nurse. 294 00:19:20,292 --> 00:19:22,777 I know because... 295 00:19:23,453 --> 00:19:24,757 [grunts] 296 00:19:25,163 --> 00:19:27,527 ...I had got that nurse appointed. 297 00:19:29,452 --> 00:19:31,052 My wife-to-be. 298 00:19:33,039 --> 00:19:35,804 Madhu. 299 00:19:46,528 --> 00:19:50,175 The plan was to kill both, you and your daughter. 300 00:19:51,665 --> 00:19:53,295 So I thought, I will kill baby first. 301 00:19:53,385 --> 00:19:54,272 [Gunshot] 302 00:19:56,143 --> 00:19:57,538 No. No. 303 00:19:58,366 --> 00:20:00,116 [Sobbing] No. 304 00:20:01,040 --> 00:20:03,616 No. No. 305 00:20:04,040 --> 00:20:05,684 [Crying] 306 00:20:07,611 --> 00:20:09,178 [Rudra] I understood her, 307 00:20:09,268 --> 00:20:11,038 when she gave me uncle's address 308 00:20:11,128 --> 00:20:13,605 and there I found the police to welcome me. 309 00:20:14,778 --> 00:20:17,163 I just didn't know which team was she rooting for. 310 00:20:18,963 --> 00:20:21,239 And today, even after seeing you, 311 00:20:21,675 --> 00:20:23,740 she started to advance towards Laxman. 312 00:20:24,360 --> 00:20:26,369 And Laxman lost grip over his gun. 313 00:20:27,231 --> 00:20:28,699 And then it struck me. 314 00:20:29,375 --> 00:20:31,009 You really escaped, Mr. Tyagi. 315 00:20:31,964 --> 00:20:33,441 It was your turn next. 316 00:20:36,366 --> 00:20:37,771 And then she would become the only owner 317 00:20:37,861 --> 00:20:39,976 of Narayan Sugar Mills. 318 00:20:40,066 --> 00:20:41,121 You... 319 00:20:41,211 --> 00:20:42,058 [Gunshot] 320 00:20:42,148 --> 00:20:43,214 Hey. 321 00:20:43,882 --> 00:20:45,321 Put it down. Put it down. Turn off the phone. 322 00:20:45,411 --> 00:20:47,115 Shoot. Kill everyone. 323 00:20:48,027 --> 00:20:49,328 Start from me. 324 00:20:51,188 --> 00:20:53,699 I have lost the fear to die a long time ago. 325 00:20:55,072 --> 00:20:57,086 But I will give you something before dying. 326 00:20:57,919 --> 00:20:59,024 Do you want to see? 327 00:21:03,967 --> 00:21:05,054 Uncle. 328 00:21:12,097 --> 00:21:13,988 Seema. Our daughter. 329 00:21:15,011 --> 00:21:16,624 The owner of Narayan Sugar Mills. 330 00:21:17,540 --> 00:21:19,722 Unfortunately, you are her father. 331 00:21:21,962 --> 00:21:23,722 [Mishra] Another twist. 332 00:21:23,922 --> 00:21:25,991 The climax is not getting over. 333 00:21:29,843 --> 00:21:31,389 Do you think I will believe you? 334 00:21:32,982 --> 00:21:36,834 Malini, I don't trust you at all. 335 00:21:36,924 --> 00:21:39,524 It doesn't matter if you believe it or not. 336 00:21:39,614 --> 00:21:42,356 The court will believe this. 337 00:21:45,055 --> 00:21:46,195 DNA test. 338 00:21:47,014 --> 00:21:49,194 The day you threw me out of the house, 339 00:21:49,925 --> 00:21:52,526 I knew that I was pregnant with Seema. 340 00:22:02,446 --> 00:22:04,440 You needed two crores for her? 341 00:22:04,881 --> 00:22:06,108 For her treatment. 342 00:22:07,283 --> 00:22:08,606 She is also your daughter, right? 343 00:22:09,055 --> 00:22:10,337 There is problem with her blood. 344 00:22:11,524 --> 00:22:13,169 She needs to undergo transfusion. 345 00:22:14,540 --> 00:22:15,903 I needed 70 lakhs. 346 00:22:18,204 --> 00:22:19,382 The rest was for him. 347 00:22:21,803 --> 00:22:25,228 [Mishra] I think my phone memory card will get full. 348 00:22:25,318 --> 00:22:27,421 But their climax will not get over. 349 00:22:28,025 --> 00:22:30,190 What can I do for her? What can I do? 350 00:22:30,280 --> 00:22:31,944 You just need to stay away from her. 351 00:22:33,993 --> 00:22:35,420 You know about the will. 352 00:22:36,611 --> 00:22:38,251 Once she is 18 years old, 353 00:22:38,341 --> 00:22:40,235 she will come on her own to ask for her rights. 354 00:22:41,204 --> 00:22:42,339 And you know. 355 00:22:43,739 --> 00:22:46,506 Anu used to feel suffocated in the prison of your house. 356 00:22:46,938 --> 00:22:48,820 She herself wanted to get out of that place. 357 00:22:52,760 --> 00:22:53,962 So live, Govind. 358 00:22:55,476 --> 00:22:56,966 Live in your jail. 359 00:22:57,509 --> 00:22:58,538 Alone. 360 00:23:00,117 --> 00:23:01,353 And count your days. 361 00:23:07,658 --> 00:23:08,883 Malini. 362 00:23:18,795 --> 00:23:19,786 [Gunshot] 363 00:23:22,460 --> 00:23:23,635 [Thud] 364 00:24:06,313 --> 00:24:09,501 - Are you okay? - Hmm. 365 00:24:09,591 --> 00:24:11,002 Did they beat you a lot? 366 00:24:13,543 --> 00:24:15,736 They beat me for three days. 367 00:24:17,064 --> 00:24:19,527 And then they also made me drunk. 368 00:24:21,348 --> 00:24:23,467 But it was awesome, boy. 369 00:24:24,298 --> 00:24:26,240 Top quality. 370 00:24:29,262 --> 00:24:30,259 Listen. 371 00:24:30,674 --> 00:24:34,096 Find out where they got the stuff from. 372 00:24:34,186 --> 00:24:35,842 [Muffled laugh] 373 00:24:35,932 --> 00:24:37,560 I am correct. 374 00:24:38,899 --> 00:24:41,072 There is no one to ask. Everyone is finished. 375 00:24:41,895 --> 00:24:42,890 Let's go home. 376 00:24:42,980 --> 00:24:46,706 Try to shake them a little. They might still be alive. 377 00:24:46,796 --> 00:24:49,029 Ask them kindly. They will tell you. 378 00:24:49,119 --> 00:24:51,333 There is no one left to ask kindly. 379 00:24:51,423 --> 00:24:52,806 Let's go home with the policeman. 380 00:24:52,896 --> 00:24:54,765 What policeman? 381 00:24:55,599 --> 00:24:57,697 Who made you a policeman? 382 00:24:58,494 --> 00:25:00,940 You cannot find out about stuff. 383 00:25:01,030 --> 00:25:03,343 They don't allow you to wear the uniform. 384 00:25:03,433 --> 00:25:05,691 And I have seen your humanity today. 385 00:25:05,781 --> 00:25:07,193 It's nothing. 386 00:25:07,283 --> 00:25:09,687 [Laughs] 387 00:25:10,552 --> 00:25:13,513 You have no quality to be a policeman. 388 00:25:13,603 --> 00:25:14,778 [Laughs] 389 00:25:49,876 --> 00:25:52,008 [Theme music playing] 26617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.