All language subtitles for jolekrm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,989 --> 00:00:08,801 [Rudra] Damn Madhu. You witch. 2 00:00:08,891 --> 00:00:11,859 You are trying to strangle me. 3 00:00:12,194 --> 00:00:13,679 We have found a body, sir. 4 00:00:13,769 --> 00:00:15,710 [Madhu] Do you need to perform all your investigations now? 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,098 You? - I am his wife. Madhu Tyagi. 6 00:00:18,188 --> 00:00:19,728 I have seen the CCTV footage, sir. 7 00:00:19,818 --> 00:00:21,660 - The man was tall. - Again, tall. 8 00:00:21,750 --> 00:00:22,831 Shall we arrest Mr. Bachchan? 9 00:00:22,921 --> 00:00:25,979 Mr. Bachchan doesn't have to kidnap someone to earn money. 10 00:00:26,069 --> 00:00:27,743 He can do that by working in a few movies. 11 00:00:27,833 --> 00:00:29,305 [Rudra] I only had one way to escape. 12 00:00:29,395 --> 00:00:31,871 If I find Tyagi's wife. 13 00:00:31,961 --> 00:00:34,996 But the face, I have been trying to find with the name Madhu, 14 00:00:35,086 --> 00:00:37,039 today I have only got that face. 15 00:00:37,129 --> 00:00:38,769 I don't even know her name. 16 00:00:39,081 --> 00:00:42,965 [Laxman] I told you that next time I will see you with the evidence. 17 00:00:44,082 --> 00:00:45,600 Check. Mate. 18 00:00:56,694 --> 00:01:00,163 [Rudra] After I was exposed, there was a sudden silence. 19 00:01:00,980 --> 00:01:04,565 There was just a long dead sound. 20 00:01:04,952 --> 00:01:07,269 And suddenly I started to hear music. 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,893 [Song playing] 22 00:01:18,169 --> 00:01:20,623 [Rudra] And then I started seeing Ranjana everywhere. 23 00:01:24,307 --> 00:01:26,773 And then I was only sorry about one thing. 24 00:01:26,863 --> 00:01:29,183 Damn! Why did I get married? 25 00:01:29,273 --> 00:01:31,337 Now shall I save myself or Ranjana? 26 00:01:31,427 --> 00:01:33,814 And if I want to save Ranjana then how to save her? 27 00:01:34,138 --> 00:01:36,136 I was stuck in this quagmire. 28 00:01:36,226 --> 00:01:37,676 And then he said his dialogue. 29 00:01:37,766 --> 00:01:39,741 You are tall, Mr. Policeman. 30 00:01:40,488 --> 00:01:42,296 But your deeds are very small. 31 00:01:43,892 --> 00:01:45,067 What did you think? 32 00:01:45,488 --> 00:01:47,452 You will investigate the murder you have committed. 33 00:01:47,542 --> 00:01:49,907 The world is foolish. Nobody will find out anything. 34 00:01:51,548 --> 00:01:54,786 But you forgot that there is always someone over everyone. 35 00:01:56,268 --> 00:01:58,188 If you want, you can start revering me. 36 00:01:59,170 --> 00:02:03,098 In future with my blessings you will solve all cases easily. 37 00:02:03,857 --> 00:02:05,554 Only if you have a future left. 38 00:02:06,791 --> 00:02:08,276 Right now. 39 00:02:08,366 --> 00:02:12,818 On the charge of kidnaping and murder of Anusha Tyagi... 40 00:02:15,586 --> 00:02:16,747 please arrest him. 41 00:02:22,048 --> 00:02:23,410 [Rudra] Enough respect. 42 00:02:23,500 --> 00:02:25,508 I will lay your mother. 43 00:02:25,598 --> 00:02:26,992 There was no option left now. 44 00:02:27,082 --> 00:02:28,746 I had to show my real self. 45 00:02:36,289 --> 00:02:38,300 [All screaming] 46 00:02:52,735 --> 00:02:53,582 [Gun cocks] 47 00:02:53,672 --> 00:02:55,413 - [Gunshot] - What are you doing? Sir. 48 00:02:59,437 --> 00:03:01,056 Sir, wait. Sir. 49 00:03:01,614 --> 00:03:02,987 He will be caught, sir. 50 00:03:03,077 --> 00:03:04,873 This is a very small town. 51 00:03:04,963 --> 00:03:07,272 It is not a big challenge for you to worry so much. 52 00:03:08,378 --> 00:03:09,795 Shukla, I am not troubled about challenges. 53 00:03:09,885 --> 00:03:12,117 I am troubled by the morons surrounding me. 54 00:03:13,210 --> 00:03:14,962 A man came in the police station 55 00:03:15,052 --> 00:03:16,959 and left after assaulting so many men. 56 00:03:17,049 --> 00:03:18,321 Nobody could do anything to him. 57 00:03:18,411 --> 00:03:19,738 They are shooting outside. 58 00:03:19,828 --> 00:03:21,289 - On whom? - Sir. 59 00:03:21,535 --> 00:03:23,343 One is bound to shoot the criminal. 60 00:03:23,433 --> 00:03:25,167 You need to catch him, rascal. 61 00:03:29,238 --> 00:03:32,227 [Title Montage] 62 00:03:58,209 --> 00:03:59,191 Sir, we have found him. 63 00:04:00,195 --> 00:04:01,813 Send a troop near the Pushkar temple. 64 00:04:01,903 --> 00:04:02,827 Where is he? 65 00:04:30,106 --> 00:04:31,568 Catch him. Hurry. 66 00:04:34,628 --> 00:04:36,001 [Man 1] Sir, we have tracked his phone. 67 00:04:36,091 --> 00:04:37,519 - [Man 1] Triveni Ghat. - [Man 2] Triveni Ghat. 68 00:04:37,609 --> 00:04:38,646 Anybody there at Triveni Ghat. 69 00:04:38,736 --> 00:04:40,342 We are in Triveni Ghat. Tell us the position. 70 00:04:40,432 --> 00:04:42,887 Take right from Dhyanchand Ashram. Hurry. 71 00:04:42,977 --> 00:04:44,439 [Man 1] Walk fast. 72 00:04:44,529 --> 00:04:46,247 Dhyanchand Ashram. Fast. 73 00:04:46,716 --> 00:04:48,156 - Hello, Bhatnagar. - [Bhatnagar] Yes, sir. 74 00:04:48,391 --> 00:04:50,064 Shoot the rascal on sight. 75 00:04:50,154 --> 00:04:51,616 [Man 1] Walk absolutely straight. 76 00:05:04,642 --> 00:05:06,338 [Man 1] The phone is getting tracked in Ved Niketan. 77 00:05:06,428 --> 00:05:08,046 Anyone at Ved Niketan? 78 00:05:08,136 --> 00:05:09,798 Send a troop near Ved Niketan. 79 00:05:11,987 --> 00:05:13,694 [Rudra] I want to be a millionaire. 80 00:05:13,784 --> 00:05:15,491 And I have used all my lifelines. 81 00:05:15,803 --> 00:05:18,102 Fate has made such a game out of life 82 00:05:18,192 --> 00:05:21,569 where every level was much harder than the previous. 83 00:05:22,198 --> 00:05:24,899 And if that was not enough for me, 84 00:05:24,989 --> 00:05:27,086 I had also called Ranjana here. 85 00:05:27,388 --> 00:05:28,660 And it was impossible for her to escape from here. 86 00:05:28,750 --> 00:05:32,042 And also for me to save her. 87 00:05:32,411 --> 00:05:34,251 [Man 1] Walk straight from the lake. 88 00:05:35,691 --> 00:05:37,689 He has changed his way towards Gita Bhawan. 89 00:05:37,779 --> 00:05:39,561 - Walk straight from Gita Bhawan. - What the... 90 00:05:42,353 --> 00:05:44,228 Turn left from Gita Bhawan. Hurry. 91 00:05:45,645 --> 00:05:47,275 Walk towards Laxman Jhula. 92 00:05:50,701 --> 00:05:53,382 Walk towards the shops near Laxman Jhula. 93 00:05:56,483 --> 00:05:57,733 [Man 1] He has entered the shop Tirupati Gems. 94 00:05:57,823 --> 00:05:59,719 Go there. Send one troop there. 95 00:05:59,809 --> 00:06:00,729 Hurry. 96 00:06:02,453 --> 00:06:03,938 Go to Tirupati Gems. 97 00:06:04,351 --> 00:06:06,215 Hurry. He has entered Tirupati Gems. 98 00:06:06,572 --> 00:06:07,840 Tirupati Gems. 99 00:06:07,930 --> 00:06:09,655 [Panting] 100 00:06:12,219 --> 00:06:14,460 Stay outside. We will go and check inside. 101 00:06:17,432 --> 00:06:18,559 Awasthi, call him. 102 00:06:19,040 --> 00:06:20,881 - [Gun cocks] - One minute. What are you doing? 103 00:06:21,305 --> 00:06:23,794 We can at least shoot his leg. Call him. 104 00:06:27,187 --> 00:06:28,381 [Cell phone ringing] 105 00:06:28,471 --> 00:06:30,055 - It is ringing inside. - Shh. 106 00:06:30,636 --> 00:06:33,571 - Shh. - [Cell phone ringing] 107 00:07:03,167 --> 00:07:04,450 [Line ringing] 108 00:07:04,734 --> 00:07:05,616 [Awasthi] Hello, sir. 109 00:07:05,706 --> 00:07:07,234 Awasthi, did you catch him? 110 00:07:07,491 --> 00:07:08,708 No, sir. He has vanished. 111 00:07:08,942 --> 00:07:12,758 How can such a tall huge man vanish in front of you? 112 00:07:13,228 --> 00:07:15,628 Sir. Sir, he is tall. 113 00:07:15,718 --> 00:07:16,705 He is not a moron. 114 00:07:36,316 --> 00:07:38,434 [Cell phone ringing] 115 00:07:40,825 --> 00:07:42,480 - Hello? - Where are you? 116 00:07:42,570 --> 00:07:43,749 [Ranjana] What is this number? 117 00:07:43,839 --> 00:07:45,293 I will call from here. Where are you? 118 00:07:45,383 --> 00:07:48,320 I am in front of the Ashram. Where are you? 119 00:07:48,410 --> 00:07:50,257 Leave that place now. At once. 120 00:07:50,347 --> 00:07:51,579 Take the bus and don't go home. 121 00:07:51,669 --> 00:07:53,374 What do you mean? Where do I go? 122 00:07:53,946 --> 00:07:55,696 Go wherever you want to. 123 00:07:56,356 --> 00:07:58,079 - What happened? - I will tell you later. 124 00:07:58,489 --> 00:07:59,901 - Okay, listen. - [Line disconnects] 125 00:08:05,551 --> 00:08:07,402 Sir, don't worry. He won't be spared, sir. 126 00:08:08,076 --> 00:08:08,917 Yes. 127 00:08:09,792 --> 00:08:10,707 Sir. 128 00:08:11,489 --> 00:08:13,471 It would have been better if you speak to the ministry. 129 00:08:13,561 --> 00:08:16,640 [Mishra] Shut up, jackass! Can't you answer my question properly? 130 00:08:16,998 --> 00:08:19,507 I have already related the entire tale. 131 00:08:19,758 --> 00:08:23,669 I told you that in my life I never had any personal... 132 00:08:23,759 --> 00:08:25,990 Shut up! Otherwise I will shoot you. 133 00:08:26,080 --> 00:08:27,133 Always speaking in Tamil. 134 00:08:27,223 --> 00:08:28,500 Can't you speak in Hindi? 135 00:08:29,134 --> 00:08:32,214 Look, it is time for me to start my prayers. 136 00:08:32,304 --> 00:08:34,822 You are making me sit here forcefully is 137 00:08:34,912 --> 00:08:36,879 trespassing on my wishes and rights... 138 00:08:36,969 --> 00:08:38,225 [Gun cocks] 139 00:08:39,964 --> 00:08:42,607 Please have the work done peacefully, Mr. Sage. 140 00:08:43,063 --> 00:08:45,464 Otherwise we will shoot you. 141 00:08:45,821 --> 00:08:47,661 Your prayers will get completed here. 142 00:08:48,142 --> 00:08:49,696 Look there carefully. 143 00:08:50,509 --> 00:08:52,053 And did the government only give you a stick? 144 00:08:52,143 --> 00:08:53,205 No. I have a gun too. 145 00:08:53,295 --> 00:08:54,853 Then, why aren't you using it? 146 00:09:00,695 --> 00:09:01,969 Stop. 147 00:09:04,446 --> 00:09:05,501 - Sir. - Huh. 148 00:09:06,437 --> 00:09:07,533 Is this the same woman? 149 00:09:07,946 --> 00:09:10,260 The one who came to the collect the phone from you. Look carefully. 150 00:09:15,909 --> 00:09:18,240 I am not sure. 151 00:09:19,123 --> 00:09:21,426 I cannot see her face. 152 00:09:21,516 --> 00:09:23,706 [Sobbing] 153 00:09:24,890 --> 00:09:26,283 [Gun cocks] 154 00:09:26,373 --> 00:09:28,337 [Chanting in Sanskrit] 155 00:09:28,838 --> 00:09:31,684 Her face is hidden. 156 00:09:34,343 --> 00:09:36,105 "Hare Krishna. Hare Krishna." 157 00:09:36,602 --> 00:09:38,361 "Hare Rama. Hare Rama." 158 00:09:40,351 --> 00:09:42,306 Get that policeman's wife's photo. 159 00:09:42,976 --> 00:09:44,592 Right now. At once. 160 00:09:45,342 --> 00:09:46,476 Which policeman, sir? 161 00:09:48,377 --> 00:09:49,887 - [Slaps] - Damn! 162 00:09:50,556 --> 00:09:54,427 The policeman who just fooled you a little while ago and ran away. 163 00:09:59,370 --> 00:10:00,449 [Door opens] 164 00:10:02,835 --> 00:10:03,995 [Cell phone ringing] 165 00:10:04,361 --> 00:10:05,807 - Hello? - [Rudra] Where are you? 166 00:10:07,014 --> 00:10:09,111 You told me to go to bus stop. I am there. Where are you? 167 00:10:09,201 --> 00:10:10,986 Listen. Leave for Shandila at once. 168 00:10:11,320 --> 00:10:13,113 - Listen. - [Line disconnects] 169 00:10:19,647 --> 00:10:21,486 Sir. One minute. 170 00:10:21,665 --> 00:10:22,781 Shandila. 171 00:10:22,871 --> 00:10:25,111 [Woman] There is a curfew all over. 172 00:10:25,201 --> 00:10:28,906 Anusha Tyagi's murder had been planned by no one else 173 00:10:28,996 --> 00:10:31,826 but the most able policeman of the force. 174 00:10:31,916 --> 00:10:33,550 Rudra Shrivastav. 175 00:10:33,640 --> 00:10:35,130 He is the same Rudra Shrivastav 176 00:10:35,220 --> 00:10:38,452 who was also punished for three years for taking bribes. 177 00:10:38,542 --> 00:10:40,818 And we have just got a huge revelation 178 00:10:40,908 --> 00:10:41,961 about this case just now. 179 00:10:42,051 --> 00:10:43,203 And look at this. 180 00:10:51,318 --> 00:10:53,684 [Cell phone ringing] 181 00:10:54,353 --> 00:10:56,112 What happened? Have you left? 182 00:10:56,202 --> 00:10:57,362 How do I leave? 183 00:10:57,452 --> 00:10:58,683 Didn't you see the TV? 184 00:10:58,773 --> 00:11:00,639 [Man on TV] Look carefully at these two faces. 185 00:11:00,729 --> 00:11:02,637 According to the police senior inspector of 186 00:11:02,727 --> 00:11:05,469 Haridwar, Rudra Shrivastav had committed this murder. 187 00:11:05,559 --> 00:11:08,255 And his wife Ranjana Shrivastav is also his ally in this crime. 188 00:11:09,031 --> 00:11:10,835 Look at them carefully. 189 00:11:10,925 --> 00:11:12,559 Rudra and Ranjana Shrivastav. 190 00:11:12,649 --> 00:11:15,246 They together killed an innocent child. 191 00:11:15,336 --> 00:11:17,228 And then threw her body into the river Ganga. 192 00:11:17,630 --> 00:11:20,264 No one could imagine that Ranjana Shrivastav 193 00:11:20,354 --> 00:11:23,710 who looked like a simple housewife could be a murderer. 194 00:11:23,942 --> 00:11:26,023 [Rudra] Till now I was lying, 195 00:11:26,113 --> 00:11:28,658 that I had done all this for Ranjana. 196 00:11:28,934 --> 00:11:32,481 When the truth the result for what I have done to Ranjana 197 00:11:32,571 --> 00:11:34,446 was in front of me. 198 00:11:35,807 --> 00:11:39,431 In spite of her telling me not to, I chose the evil way. 199 00:11:39,812 --> 00:11:45,070 And now even Ranjana has to pay for my sins. 200 00:11:46,225 --> 00:11:49,259 - [Ranjana] Now what? - Listen. Leave. 201 00:11:50,464 --> 00:11:52,686 Walk towards Ram Jhula. I will call you. 202 00:11:53,366 --> 00:11:55,098 Rudra, I am scared. 203 00:11:56,384 --> 00:11:58,542 Listen. You will be fine. 204 00:11:59,564 --> 00:12:01,117 I won't let anything happen to you. 205 00:12:01,207 --> 00:12:02,338 Please leave. 206 00:13:08,056 --> 00:13:09,234 [Man] Near Siddharth Ashram. 207 00:13:09,324 --> 00:13:11,154 Seen near Siddharth Ashram. Hurry. 208 00:13:34,131 --> 00:13:35,857 [Cell phone ringing] 209 00:13:38,684 --> 00:13:40,264 - Where are you? - I... 210 00:13:40,648 --> 00:13:43,114 [Panting] I won't be able to run anymore. 211 00:13:43,736 --> 00:13:44,826 Why are you running? 212 00:13:44,916 --> 00:13:47,825 The police are after me. I am bound to run. 213 00:13:48,076 --> 00:13:49,956 You will stand out if you run. 214 00:13:51,148 --> 00:13:52,746 Why didn't you tell me that before? 215 00:13:53,568 --> 00:13:56,532 I can feel that I will be caught now. 216 00:13:56,622 --> 00:13:57,568 Where are you? 217 00:13:57,658 --> 00:13:58,683 [Ranjana] Chandan Chowk. 218 00:13:58,773 --> 00:14:00,674 [Man] Check near Hanuman Temple. 219 00:14:01,245 --> 00:14:03,790 Listen. Walk towards Kailash Gali and Maya Kund. 220 00:14:04,255 --> 00:14:05,817 I know where they are. 221 00:14:05,907 --> 00:14:07,585 Go down and turn left. 222 00:14:08,014 --> 00:14:09,345 - Rudra. - Go. 223 00:14:10,380 --> 00:14:12,094 [Woman] Look at these two faces carefully. 224 00:14:12,184 --> 00:14:13,549 According to the police, 225 00:14:13,639 --> 00:14:15,130 senior inspector of Haridwar, Rudra Shrivastav 226 00:14:15,220 --> 00:14:17,022 had committed this murder. 227 00:14:17,112 --> 00:14:20,219 And his wife Ranjana Shrivastav is also his ally in this crime. 228 00:14:20,397 --> 00:14:21,843 Rudra and Ranjana Shrivastav. 229 00:14:21,933 --> 00:14:25,281 They together killed an innocent child. 230 00:14:25,371 --> 00:14:27,852 And then threw her body into the river Ganga. 231 00:14:27,942 --> 00:14:30,486 - Look at them carefully. - These two have been trapped. 232 00:14:31,768 --> 00:14:32,675 And Malini? 233 00:14:33,907 --> 00:14:34,996 Get lost! 234 00:14:42,204 --> 00:14:43,487 I don't know where I am. 235 00:14:43,577 --> 00:14:46,039 Go to some other lane besides Kailash Lane and Maya Kund. 236 00:14:46,129 --> 00:14:48,174 Whom do I ask? People will recognize me. 237 00:14:48,264 --> 00:14:49,380 Ranjana, ask someone. 238 00:14:49,470 --> 00:14:51,861 Left, right. Any lane. Take that. 239 00:14:53,197 --> 00:14:55,602 Dear, which one is Maya Lane and Kailash Kund? 240 00:14:55,692 --> 00:14:57,120 Aunty, there they are. 241 00:15:06,674 --> 00:15:09,789 [Rudra] I was trying my best to save Ranjana. 242 00:15:09,879 --> 00:15:12,371 But I don't know why, she started being an idiot. 243 00:15:12,461 --> 00:15:14,006 I won't be able to escape like this. 244 00:15:14,096 --> 00:15:15,462 I should surrender. 245 00:15:15,552 --> 00:15:18,113 Don't talk like an idiot. Just listen to me. 246 00:15:18,203 --> 00:15:21,069 Look, we might not meet again. So, listen. 247 00:15:21,766 --> 00:15:25,897 I have not sold your police medal. 248 00:15:26,807 --> 00:15:30,722 I had hidden it so that wouldn't get stolen. [Sniffs] 249 00:15:31,306 --> 00:15:35,047 It's in the flour canister in the kitchen. 250 00:15:36,503 --> 00:15:38,832 It's in the fourth flour canister. 251 00:15:39,440 --> 00:15:41,101 [Man] Go straight from Anand Dham. 252 00:15:41,191 --> 00:15:44,298 I was angry, so I said that for effect. 253 00:15:46,298 --> 00:15:47,602 Keep it safely. Okay? 254 00:15:47,692 --> 00:15:49,905 [Man] Look towards Ganga Ghat. 255 00:15:49,995 --> 00:15:51,415 Turn right. Turn right. Now. 256 00:15:53,182 --> 00:15:54,414 I am here. Now? 257 00:15:54,504 --> 00:15:56,450 [Man] We can see a boy in black shirt near Gaud Ashram. 258 00:15:56,540 --> 00:15:57,638 Check him. 259 00:15:58,414 --> 00:16:00,236 There's police everywhere. 260 00:16:00,326 --> 00:16:02,665 Ranjana, nothing will happen. Walk straight. Listen to me. 261 00:16:02,755 --> 00:16:05,236 They are coming towards me, Rudra. They are coming towards me. 262 00:16:05,326 --> 00:16:06,682 Look down and walk straight. 263 00:16:08,049 --> 00:16:09,834 [Man] Go straight from Anand Dham. 264 00:16:10,639 --> 00:16:11,853 Walk straight. 265 00:16:13,094 --> 00:16:15,094 Go left from Durga temple. Check there. 266 00:16:15,184 --> 00:16:16,264 Turn left. 267 00:16:19,201 --> 00:16:21,939 I have kept your insurance... 268 00:16:22,683 --> 00:16:27,536 ...papers under my saris. In the wardrobe. 269 00:16:28,120 --> 00:16:29,971 Please take them. 270 00:16:31,030 --> 00:16:31,957 Listen. 271 00:16:33,084 --> 00:16:36,852 Does one get insurance money if one gets hanged? 272 00:16:36,942 --> 00:16:38,897 Ranjana, stop talking nonsense. And continue to walk straight. 273 00:16:38,987 --> 00:16:40,710 [Man] Look towards Peri road. 274 00:16:41,987 --> 00:16:43,327 They are behind me. 275 00:16:43,417 --> 00:16:44,291 They will move. 276 00:16:44,381 --> 00:16:46,336 Go straight and take a left from Chandrabhag road. 277 00:16:46,426 --> 00:16:48,649 Rudra, I think they have recognized me. 278 00:16:48,739 --> 00:16:50,693 [Man] Check near Betal Ashram. Near Betal Ashram. 279 00:16:50,783 --> 00:16:52,167 They are also coming towards me. 280 00:16:52,257 --> 00:16:53,605 Drop your bag and bend down. 281 00:16:58,524 --> 00:16:59,676 Now walk straight. 282 00:17:00,488 --> 00:17:01,560 And listen. 283 00:17:01,650 --> 00:17:05,577 Don't think about what happened with Dubey. 284 00:17:05,667 --> 00:17:07,586 I did all that for your sake. 285 00:17:08,881 --> 00:17:11,358 I really love you a lot. 286 00:17:12,302 --> 00:17:14,775 I will wait for you even in my next life. 287 00:17:14,865 --> 00:17:15,945 Do you see Ram Jhula? 288 00:17:16,035 --> 00:17:17,597 Are you even listening to me? 289 00:17:17,687 --> 00:17:19,302 Do you want me to concentrate here or listen to you? 290 00:17:19,392 --> 00:17:21,016 - Where are you? - In hell. 291 00:17:21,383 --> 00:17:23,455 You are not listening to me at all. 292 00:17:24,141 --> 00:17:25,365 Ranjana, this is not the time to joke. 293 00:17:25,455 --> 00:17:26,534 I am on the other side of Ram Jhula. 294 00:17:26,624 --> 00:17:28,508 Come here. So, that I can take you to a safe place. 295 00:17:28,598 --> 00:17:29,525 Where are you? 296 00:17:29,615 --> 00:17:31,240 I am in Ram Jhula. Where else? 297 00:17:34,392 --> 00:17:36,383 I saw you. Come ahead. 298 00:18:00,159 --> 00:18:01,301 Phone... 299 00:18:03,480 --> 00:18:04,569 Walk ahead. 300 00:18:23,776 --> 00:18:25,158 [Gun cocks] 301 00:18:25,248 --> 00:18:26,633 - Awasthi, move. - No, sir. 302 00:18:26,723 --> 00:18:29,540 Don't put me in trouble, sir. I consider you my idol. 303 00:18:30,059 --> 00:18:34,899 Sir, I cannot believe that I will have to arrest you. 304 00:18:34,989 --> 00:18:35,936 And sir, please. 305 00:18:36,026 --> 00:18:37,686 Don't do anything rash. 306 00:18:37,776 --> 00:18:39,454 Don't make me shoot, sir. Please. 307 00:18:39,544 --> 00:18:41,012 - Awasthi, my wife... - No. 308 00:18:43,205 --> 00:18:44,234 Sir. 309 00:19:04,544 --> 00:19:05,571 Sir. 310 00:19:06,553 --> 00:19:07,847 I am Awasthi, sir. 311 00:19:08,393 --> 00:19:11,205 This is my service revolver. 312 00:19:11,295 --> 00:19:12,509 Please return it. 313 00:19:13,098 --> 00:19:14,632 I will lose my job. 314 00:19:14,722 --> 00:19:16,178 I am losing everything, Awasthi. 315 00:19:17,160 --> 00:19:19,720 I will need this if I want to save something. 316 00:19:20,384 --> 00:19:21,928 - I can't return it. - Look, sir. 317 00:19:22,651 --> 00:19:24,316 I am already divorced once. 318 00:19:24,758 --> 00:19:27,522 I have somehow got a second match, sir. 319 00:19:28,062 --> 00:19:31,839 If I lose my job, I will also lose the girl, sir. 320 00:19:31,929 --> 00:19:33,484 - Try to understand my situation... - [Gunshot] 321 00:20:01,749 --> 00:20:04,049 Damn! [Sighs deeply] 322 00:20:04,353 --> 00:20:05,973 [Cell phone ringing] 323 00:20:11,606 --> 00:20:12,418 Hello. 324 00:20:12,508 --> 00:20:14,329 Stop this investigation, Mr. Tyagi. 325 00:20:14,918 --> 00:20:16,329 I am requesting you. 326 00:20:17,517 --> 00:20:18,775 My wife has been nabbed. 327 00:20:18,865 --> 00:20:20,936 And Awasthi was killed in front of me. 328 00:20:21,026 --> 00:20:23,347 That was bound to happen, you dog. 329 00:20:24,293 --> 00:20:27,284 You and your lowly wife. 330 00:20:27,374 --> 00:20:29,217 Don't say anything about her, Mr. Tyagi. 331 00:20:29,677 --> 00:20:30,927 Keep her away from all this. 332 00:20:32,123 --> 00:20:34,088 I accept that I kidnapped your daughter. 333 00:20:34,178 --> 00:20:35,740 But my wife is innocent. 334 00:20:36,661 --> 00:20:38,579 I am begging you, Mr. Tyagi. 335 00:20:38,891 --> 00:20:40,025 Everything will go wrong. 336 00:20:40,115 --> 00:20:42,177 You have already done the wrong deed. 337 00:20:42,918 --> 00:20:44,606 Now you are going to pay for it. 338 00:20:44,696 --> 00:20:46,696 Everything will go wrong for you, Mr. Tyagi. 339 00:20:46,786 --> 00:20:48,579 Everything will go wrong for you. 340 00:20:51,534 --> 00:20:54,141 I don't have anyone but Ranjana in my life. 341 00:20:55,168 --> 00:20:58,597 If anything happens to her then to hell with the police 342 00:20:58,687 --> 00:21:00,195 and damn you. 343 00:21:00,285 --> 00:21:01,954 I will find you. 344 00:21:02,044 --> 00:21:05,179 And I will be damned if your daughter's memorial 345 00:21:05,269 --> 00:21:08,119 and your funeral is not observed on the same day. 346 00:21:10,665 --> 00:21:14,467 If you think I am lying, then you can wait and see. 347 00:21:21,012 --> 00:21:22,763 [Screaming] 348 00:21:37,219 --> 00:21:39,307 [Theme music playing]25839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.