All language subtitles for hremrnik

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:07,424 [Rudra] I slowly started to understand 2 00:00:07,514 --> 00:00:08,995 - the God's sense of humor. - [Anusha] Papa! 3 00:00:09,663 --> 00:00:12,108 He might give aplenty when He gives. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,700 But when He takes what all He takes, 5 00:00:15,949 --> 00:00:17,985 I slowly started to realize it. 6 00:00:18,075 --> 00:00:21,867 You've been made the in-charge of Govind Tyagi's daughter's case. 7 00:00:21,957 --> 00:00:24,842 I'll have to stop this investigation at any cost. 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,324 [Awasthi] See this. This tall guy is our suspect. 9 00:00:27,414 --> 00:00:29,217 He must have drugged the girl, made her unconsious. 10 00:00:29,307 --> 00:00:31,546 Gagged her and then he must have jumped off. 11 00:00:31,636 --> 00:00:33,977 Are you creating a movie story here? 12 00:00:34,067 --> 00:00:36,304 They're going to solve the kidnapping case. Darn it. 13 00:00:36,394 --> 00:00:39,362 We'll do whatever it takes to solve this case. 14 00:00:39,452 --> 00:00:41,878 Catch every person. Bring anyone you suspect here. 15 00:00:42,389 --> 00:00:43,848 [Rudra] We'll have to dispose the body. 16 00:00:43,938 --> 00:00:45,364 We'll have to cut it into pieces. 17 00:00:51,402 --> 00:00:53,685 [Song playing over radio] 18 00:00:56,190 --> 00:00:57,590 [Sobbing] 19 00:01:09,673 --> 00:01:12,836 [Rudra] I couldn't cut her. I wonder why. 20 00:01:13,410 --> 00:01:16,516 I guess there was some humanity left in me. 21 00:01:16,864 --> 00:01:19,251 Or I didn't have any balls at all. 22 00:01:27,121 --> 00:01:29,180 Now I had only one option. 23 00:01:31,875 --> 00:01:33,769 [Ranjana] Rudra. Not here. 24 00:01:34,640 --> 00:01:35,774 Not here. 25 00:01:53,931 --> 00:01:55,473 You're a good man. 26 00:01:56,352 --> 00:01:58,148 Always remember this thing. 27 00:02:03,672 --> 00:02:04,978 [Tyagi] Does Mr. Rudra live here? 28 00:02:08,271 --> 00:02:09,622 Rudra Shrivastav. 29 00:02:16,796 --> 00:02:17,966 I'm Govind Tyagi. 30 00:02:19,171 --> 00:02:20,559 Anusha's father. 31 00:02:40,156 --> 00:02:44,020 I might have committed lots of sins knowingly or unknowingly. 32 00:02:44,690 --> 00:02:48,527 This is why today God has put me in a situation 33 00:02:48,972 --> 00:02:52,292 where my daughter is around me... 34 00:02:54,178 --> 00:02:56,836 but I'm unable to do anything for her. 35 00:02:59,347 --> 00:03:01,152 SSP sir is not listening. 36 00:03:02,032 --> 00:03:03,873 That's why I am requesting you. 37 00:03:05,189 --> 00:03:06,930 You can solve this case. 38 00:03:07,376 --> 00:03:10,260 And also get this investigation stopped. I know. 39 00:03:10,605 --> 00:03:12,464 Get the investigation stalled for a couple of days. 40 00:03:12,764 --> 00:03:15,747 Once my daughter comes back, give it all you have. 41 00:03:15,837 --> 00:03:17,825 Get the investigation stalled for a couple of days. 42 00:03:20,663 --> 00:03:24,419 I will give you as much money as you want. All life. 43 00:03:25,272 --> 00:03:29,508 Just assure me that you'll not let anything happen to my daughter. 44 00:03:29,598 --> 00:03:31,669 Just give me this assurance. 45 00:03:40,757 --> 00:03:42,920 [Title Montage] 47 00:04:15,890 --> 00:04:17,817 [Footsteps] 48 00:04:23,473 --> 00:04:24,766 [Dog barking] 49 00:04:52,370 --> 00:04:54,553 [Wind howling] 50 00:05:04,832 --> 00:05:06,678 [Water splashes] 51 00:05:25,306 --> 00:05:27,328 [Song playing over speakers] 52 00:05:30,535 --> 00:05:32,169 [Line ringing] 53 00:05:32,544 --> 00:05:34,522 [Song continues over speakers] 54 00:06:09,458 --> 00:06:10,792 [Man 1] Boss is here. 55 00:06:10,882 --> 00:06:12,506 [All] All hail the boss. 56 00:06:17,855 --> 00:06:19,051 [Turns off the song] 57 00:06:20,369 --> 00:06:23,136 You guys have done something amazing, right? Jackasses. 58 00:06:23,508 --> 00:06:25,222 For you're dancing like strumpets here. 59 00:06:25,848 --> 00:06:28,106 Boss, it's my birthday. 60 00:06:28,561 --> 00:06:30,003 It comes once in a year. 61 00:06:30,093 --> 00:06:31,626 It comes too often. 62 00:06:32,778 --> 00:06:34,574 Once is also more than enough for you. 63 00:06:35,489 --> 00:06:38,283 Boss, we have ordered imported stuff for you. 64 00:06:38,556 --> 00:06:39,690 Should I make a shot? 65 00:06:40,787 --> 00:06:41,739 One shot? 66 00:06:43,090 --> 00:06:44,977 - Make it strong. - Yes. 67 00:06:46,020 --> 00:06:47,653 - Do you have cigarette? - Yes. 68 00:06:52,232 --> 00:06:53,873 Why do you have the long face? 69 00:06:56,350 --> 00:06:57,448 [Crying] 70 00:06:57,720 --> 00:07:00,196 What happened? Has your mother-in-law became a widow? 71 00:07:00,487 --> 00:07:03,371 I am a sinner. I am a jackass. 72 00:07:04,750 --> 00:07:07,063 I know that. Tell me what has happened. 73 00:07:07,153 --> 00:07:08,415 [Ranvijay] I told them. 74 00:07:08,505 --> 00:07:10,791 Let's get that jackass in Ghaziabad. 75 00:07:10,881 --> 00:07:13,412 Keep a watch on the tall Sardar. 76 00:07:13,502 --> 00:07:15,643 But does anyone listen to me? 77 00:07:15,733 --> 00:07:17,946 - Ranvijay... - Keep quiet. 78 00:07:18,036 --> 00:07:20,958 Why are you spoiling our moods on my birthday? 79 00:07:21,048 --> 00:07:22,935 - I'm telling the truth. - Listen. 80 00:07:23,924 --> 00:07:28,323 Cover up the mess you've created or it will cause problem. 81 00:07:28,940 --> 00:07:31,352 I told you to do something. Have you done it? 82 00:07:31,442 --> 00:07:33,194 - Yes. It's done. - Keep quiet, jackass. 83 00:07:33,593 --> 00:07:36,314 I have. I activated all my sources. 84 00:07:37,302 --> 00:07:38,645 But couldn't find a thing. 85 00:07:39,044 --> 00:07:41,974 They said that no man from any group has entered the city. 86 00:07:42,064 --> 00:07:44,786 Yes. We scoured all the hotels around. 87 00:07:44,876 --> 00:07:46,155 But we didn't find a thing. 88 00:07:46,245 --> 00:07:50,400 How did the kidnapper know that the SSP was sitting before Tyagi? 89 00:07:51,896 --> 00:07:54,182 Did any of you call? 90 00:07:54,272 --> 00:07:55,164 [All] No. 91 00:07:55,254 --> 00:07:58,841 What? Do you think we are so disgusting? [Crying] 92 00:07:58,931 --> 00:08:02,324 Now what do I say? Listen. 93 00:08:02,617 --> 00:08:04,039 Stop crying like a jackass. 94 00:08:04,129 --> 00:08:05,691 Use your brains. Think. 95 00:08:05,932 --> 00:08:08,789 The SSP was sitting before Tyagi. Two people knew this. 96 00:08:08,879 --> 00:08:10,824 The policemen or you guys. 97 00:08:10,914 --> 00:08:13,807 If you guys didn't open your mouth then has a policeman leaked it? 98 00:08:14,280 --> 00:08:15,119 Yes or no? 99 00:08:15,209 --> 00:08:16,574 - Yes, boss. - Yes, boss. 100 00:08:19,574 --> 00:08:20,958 You guys dance. 101 00:08:21,048 --> 00:08:22,833 This is not your cup of tea, jackasses. 102 00:08:22,923 --> 00:08:23,860 Dance. 103 00:08:23,950 --> 00:08:25,164 Can we dance? 104 00:08:31,110 --> 00:08:33,463 Listen. Who is that police officer? Shukla. 105 00:08:34,244 --> 00:08:36,503 Call him. Offer him booze. 106 00:08:37,110 --> 00:08:38,155 Okay. 107 00:08:38,245 --> 00:08:42,379 And get it out from him as to which policeman was at what place. 108 00:08:42,797 --> 00:08:43,985 - Okay. - Okay. 109 00:08:45,136 --> 00:08:46,546 [Cell phone ringing] 110 00:08:46,761 --> 00:08:48,341 [Ranjana] Rudra, the phone is ringing. 111 00:08:48,431 --> 00:08:49,859 - Who is it? - [Ranjana] It is Madhu. 112 00:08:50,779 --> 00:08:51,627 Pick it up. 113 00:08:51,717 --> 00:08:53,269 - [Door opens] - [Grunts] F**k! 114 00:08:53,359 --> 00:08:54,725 Put it to my ears. 115 00:08:55,003 --> 00:08:55,824 Hello. 116 00:08:55,914 --> 00:08:56,976 [Woman] Hello. 117 00:08:57,066 --> 00:08:58,073 Where are you, witch? 118 00:08:58,163 --> 00:09:00,100 I have been trying to call you since last three days. 119 00:09:00,190 --> 00:09:01,948 Someone's abusing. 120 00:09:02,252 --> 00:09:03,779 - [Rudra] Hello? - [Man] What is he saying? 121 00:09:03,869 --> 00:09:05,493 Witch. 122 00:09:05,583 --> 00:09:07,253 - What is he saying? - Hello. 123 00:09:07,735 --> 00:09:09,878 - Madhu. - Who is speaking? 124 00:09:10,558 --> 00:09:12,567 You're the limit of indecency. 125 00:09:13,059 --> 00:09:15,014 I have been calling you since the last three days. 126 00:09:15,104 --> 00:09:17,165 Firstly you don't pick up the phone. 127 00:09:17,255 --> 00:09:19,567 Moreover you're behaving indecently with a woman. 128 00:09:20,514 --> 00:09:21,898 - Who is speaking? - It's me. 129 00:09:22,282 --> 00:09:24,166 - What are you going to do? - Where are you calling from? 130 00:09:24,256 --> 00:09:25,407 Rishikesh. 131 00:09:25,497 --> 00:09:27,470 You came here with your wife. 132 00:09:27,844 --> 00:09:29,218 You left your phone here. 133 00:09:29,308 --> 00:09:30,728 I was thinking of returning it. 134 00:09:30,818 --> 00:09:33,388 But now I'm throwing it in the Ganges. 135 00:09:33,478 --> 00:09:35,315 - Got it? - No. Listen. Hello. Listen. 136 00:09:35,405 --> 00:09:36,397 [Line disconnects] 137 00:09:36,487 --> 00:09:38,022 - What happened? - Darn it. 138 00:09:38,112 --> 00:09:39,978 You're going alone. Your wife is not to be seen. 139 00:09:40,068 --> 00:09:41,862 I saw her at the banks a little while ago. 140 00:09:41,952 --> 00:09:44,719 She was talking to a woman at the banks. 141 00:09:45,595 --> 00:09:50,121 This witch went to Rishikesh secretly and finished Anu. 142 00:09:50,497 --> 00:09:52,390 And now she has locked herself in the house. 143 00:09:52,480 --> 00:09:54,967 And I'm going around with a dead body. 144 00:09:55,774 --> 00:10:00,085 I swear. I shall be doomed if I don't get her out of her hole. 145 00:10:00,175 --> 00:10:01,925 What's the need to take so much risk? 146 00:10:02,291 --> 00:10:03,425 You should've left the dead body there. 147 00:10:03,515 --> 00:10:04,639 How could I? 148 00:10:05,032 --> 00:10:06,282 I spent two days with her. 149 00:10:06,372 --> 00:10:07,845 And dead body's DNA is tested. 150 00:10:07,935 --> 00:10:09,461 Had they found my hair on her body 151 00:10:09,551 --> 00:10:11,398 they would've understood that I was involved. 152 00:10:11,488 --> 00:10:12,411 You were. 153 00:10:13,103 --> 00:10:14,103 What? 154 00:10:15,255 --> 00:10:16,541 Were you involved? 155 00:10:16,935 --> 00:10:18,926 I am already fuming. 156 00:10:19,381 --> 00:10:21,238 I don't have time for your stupid questions. 157 00:10:21,328 --> 00:10:23,730 I am asking so that nothing comes back to haunt you. 158 00:10:24,712 --> 00:10:26,658 There are scratch marks on your back. 159 00:10:27,471 --> 00:10:29,021 And these are not made by me. 160 00:10:50,952 --> 00:10:53,729 [Rudra] Darn her Madhu. 161 00:10:53,819 --> 00:10:56,728 She has put me in trouble and is having fun at my expense. 162 00:10:57,219 --> 00:10:59,755 Once I find her I'll rip her apart. 163 00:11:00,772 --> 00:11:02,289 But how could I? 164 00:11:02,513 --> 00:11:04,119 That Jackass Tyagi didn't file case 165 00:11:04,209 --> 00:11:06,485 and I couldn't find an excuse to go home. 166 00:11:06,896 --> 00:11:07,860 [Door opens] 167 00:11:08,164 --> 00:11:10,039 - Has the FIR been filed? - Yes. 168 00:11:10,129 --> 00:11:12,288 We have interrogated people at the girl's college. 169 00:11:12,636 --> 00:11:14,431 But no one has told anything. 170 00:11:14,824 --> 00:11:17,279 Anusha didn't talk with anyone. 171 00:11:17,547 --> 00:11:20,154 It was just her and her security. 172 00:11:20,449 --> 00:11:22,565 I feel you were right. 173 00:11:22,655 --> 00:11:24,422 The girl was living under such restrictions. 174 00:11:24,512 --> 00:11:26,181 She might have kidnapped herself. 175 00:11:26,271 --> 00:11:27,636 You think this is a joke. 176 00:11:29,225 --> 00:11:30,448 Is this how the case will be solved? 177 00:11:30,653 --> 00:11:33,787 Sorry. But I have some good news. 178 00:11:34,135 --> 00:11:36,305 There was firing at the college a few days ago. 179 00:11:36,395 --> 00:11:38,180 But no one lodged a report. 180 00:11:38,270 --> 00:11:40,680 Because Anusha's bodyguard had fired. 181 00:11:41,064 --> 00:11:42,805 I have called the security guys. 182 00:11:43,332 --> 00:11:45,102 Come. Come, sir. 183 00:11:46,216 --> 00:11:48,689 [Mishra] Answer what you're asked. Got it? 184 00:11:48,779 --> 00:11:49,734 [Awasthi] Come, sir. 185 00:11:52,547 --> 00:11:53,386 Sit. 186 00:11:54,430 --> 00:11:56,636 Sir, can we go? 187 00:11:57,492 --> 00:12:01,546 We are having this special program for your guys. 188 00:12:01,636 --> 00:12:02,953 Should we send the chief guest home? 189 00:12:03,043 --> 00:12:05,404 - [All laughing] - But we are not at fault in this. 190 00:12:05,494 --> 00:12:08,565 [Awasthi] We'll find the fault. Don't worry. 191 00:12:08,932 --> 00:12:10,566 Sir is here. He'll take good care of you. 192 00:12:10,656 --> 00:12:12,108 - Yes. - [Both laughing] 193 00:12:12,986 --> 00:12:13,932 What's happening here? 194 00:12:17,566 --> 00:12:19,342 Interrogation of course. 195 00:12:21,057 --> 00:12:23,905 How can you call my men here without my permission? 196 00:12:23,995 --> 00:12:25,182 Who are you? 197 00:12:25,272 --> 00:12:26,879 Sir, this is Lakshman. 198 00:12:27,084 --> 00:12:28,325 He was in the force before. 199 00:12:28,415 --> 00:12:29,593 They are from his agency. 200 00:12:29,683 --> 00:12:30,540 Yes. So? 201 00:12:42,235 --> 00:12:43,556 Do you remember Gauri? 202 00:12:44,003 --> 00:12:46,815 You came to my office looking for a job a month ago. 203 00:12:46,905 --> 00:12:48,235 Yes. I might have. 204 00:12:49,154 --> 00:12:52,119 I didn't have a job then. But now I do. 205 00:12:52,700 --> 00:12:56,091 I can rarely tolerate anyone interfering in my work. 206 00:12:59,236 --> 00:13:00,765 Who was with Anusha in the toilet? 207 00:13:02,246 --> 00:13:04,281 Who would go inside? We were standing outside? 208 00:13:04,651 --> 00:13:05,719 Who fired? 209 00:13:06,433 --> 00:13:07,987 What firing? Who's this? 210 00:13:08,077 --> 00:13:09,898 [Gunshots] 211 00:13:10,907 --> 00:13:11,934 So there was no firing at the college. 212 00:13:12,024 --> 00:13:13,005 No. 213 00:13:13,095 --> 00:13:14,085 There was no firing. 214 00:13:14,175 --> 00:13:15,326 Jackass. 215 00:13:15,416 --> 00:13:16,692 You gave a statement that there was firing. 216 00:13:16,782 --> 00:13:18,835 How would I know? I was doing my job. 217 00:13:18,925 --> 00:13:20,353 You're lying. 218 00:13:20,443 --> 00:13:22,879 [Man] Trust me. I'm not lying. 219 00:13:22,969 --> 00:13:24,272 [Awasthi] Mishra, never mind him. 220 00:13:24,362 --> 00:13:25,424 Just a second. 221 00:13:25,647 --> 00:13:28,031 Joshi, bring him. 222 00:13:28,851 --> 00:13:30,992 I'll fix them good. Don't worry. 223 00:13:55,236 --> 00:13:56,808 Sir, he has seen him. 224 00:13:57,718 --> 00:13:58,709 Saw whom? 225 00:13:58,799 --> 00:14:00,691 At whom the security guards fired. 226 00:14:00,781 --> 00:14:02,941 The guy with Anusha in the bathroom. 227 00:14:03,504 --> 00:14:04,673 Speak up. Wasn't there firing? 228 00:14:04,763 --> 00:14:06,200 Absolutely. 229 00:14:08,683 --> 00:14:10,353 Hey! Talk about what happened. 230 00:14:11,379 --> 00:14:12,879 Gave me 2000 rupees. 231 00:14:13,495 --> 00:14:15,986 He said go and tell the guard that I want to meet Anusha Tyagi. 232 00:14:16,076 --> 00:14:18,075 Tell the guard you want to talk to Anusha Tyagi. 233 00:14:18,165 --> 00:14:19,120 Send her out. 234 00:14:19,361 --> 00:14:20,460 [Man] So I went. 235 00:14:22,121 --> 00:14:24,246 Sir, the 2000 rupees proved very costly. 236 00:14:26,111 --> 00:14:29,057 I had to spend 2500 on medicines because of the 2000 rupees. 237 00:14:31,094 --> 00:14:32,612 The jackasses beat me up really bad. 238 00:14:32,702 --> 00:14:33,612 How dare you use bad words, jackass? 239 00:14:33,702 --> 00:14:35,987 How was that man built? 240 00:14:45,613 --> 00:14:46,988 It's him. Who else? 241 00:14:56,578 --> 00:14:58,319 Put this cloth on him. He'll look exactly like him. 242 00:14:58,409 --> 00:14:59,542 Darn you. 243 00:14:59,632 --> 00:15:03,336 What quality have you drunk? You talk rubbish before sir. 244 00:15:03,426 --> 00:15:06,174 Jassi, take him out. Make minced meat of him. 245 00:15:06,264 --> 00:15:08,220 - [Shukla] Control. - [Mishra] I'll kill him. 246 00:15:08,310 --> 00:15:10,265 - [Shukla] He is... - [Mishra] He'll die. Control. 247 00:15:10,703 --> 00:15:12,283 It means there was firing at the college. 248 00:15:14,176 --> 00:15:16,229 - Awasthi, can a FIR be filed? - [Awasthi] Yes, sir. 249 00:15:16,514 --> 00:15:18,764 - Can we start the investigation? - Certainly. 250 00:15:20,049 --> 00:15:21,272 Where would Tyagi be now? 251 00:15:28,149 --> 00:15:30,042 I remember what you told me, sir. 252 00:15:31,096 --> 00:15:32,319 But this case is different. 253 00:15:32,409 --> 00:15:36,131 Someone has lodged a complaint that there was firing in the college 254 00:15:36,221 --> 00:15:38,631 and perhaps Anusha can identify him. 255 00:15:39,033 --> 00:15:41,006 We'll have to conduct a routine interrogation. 256 00:15:41,345 --> 00:15:43,756 If I don't, someone else will. 257 00:15:44,505 --> 00:15:45,895 Do this. 258 00:15:46,648 --> 00:15:49,772 Call all your family members. I'm preparing a report. 259 00:15:51,174 --> 00:15:52,557 Can you call your wife? 260 00:15:52,781 --> 00:15:54,678 What has she got to do with this? 261 00:15:55,299 --> 00:15:56,951 Sir, Anusha is not here. 262 00:15:57,397 --> 00:16:00,010 So we'll have to mention in the report where the witness is. 263 00:16:02,093 --> 00:16:03,281 It's a procedure. 264 00:16:03,861 --> 00:16:05,442 Please call everyone. 265 00:16:09,845 --> 00:16:12,228 Call madam wherever she is. Quickly. 266 00:16:27,194 --> 00:16:28,578 [Door opens] 267 00:16:29,141 --> 00:16:30,532 [Woman] Sir, she is taking bath. 268 00:16:30,622 --> 00:16:32,014 [Cell phone ringing] 269 00:16:32,104 --> 00:16:33,034 Excuse me. 270 00:16:37,496 --> 00:16:38,559 Sir. 271 00:16:39,067 --> 00:16:39,987 Yes, sir? 272 00:16:44,809 --> 00:16:45,969 Yes, sir. 273 00:16:47,443 --> 00:16:48,554 Yes. 274 00:16:49,518 --> 00:16:50,411 Yes. 275 00:17:02,182 --> 00:17:03,715 Sir, SSP wants to see you. 276 00:17:09,064 --> 00:17:12,859 I knew he would exact revenge for what happened yesterday. 277 00:17:15,894 --> 00:17:19,494 He has sent you here to arrest, right? 278 00:17:19,821 --> 00:17:20,786 Wait. 279 00:17:21,420 --> 00:17:23,885 Wait, you jackasses. Wait. 280 00:17:24,297 --> 00:17:26,938 I will make the mothers of all you dance naked at once. 281 00:17:27,028 --> 00:17:29,063 - Darn you. - Sir. Sir. Not arrest. 282 00:17:29,153 --> 00:17:31,010 [Tyagi] You scoundrel. 283 00:17:32,742 --> 00:17:33,950 You've been called to the hospital. 284 00:17:36,108 --> 00:17:37,418 A body has been found. 285 00:18:13,571 --> 00:18:16,312 [Rudra] I wasn't able to feel bad for the girl despite wanting to. 286 00:18:17,089 --> 00:18:20,526 Because when you're in deep trouble you think of escaping 287 00:18:20,616 --> 00:18:22,040 and not of sorrow or joy. 288 00:18:22,130 --> 00:18:24,419 [Crying] 289 00:18:26,767 --> 00:18:30,798 [Rudra] The thin line between right and wrong in my life had blurred. 290 00:18:31,196 --> 00:18:33,136 Everyone present here had pain 291 00:18:33,226 --> 00:18:35,439 for the girl and his father in their hearts. 292 00:18:35,653 --> 00:18:37,501 But there was only one question in my heart. 293 00:18:37,913 --> 00:18:40,797 What the hell. The entire city is mourning here. 294 00:18:40,887 --> 00:18:42,467 The father is weeping. 295 00:18:42,557 --> 00:18:44,270 But where the hell is the girl's mother? 296 00:18:46,600 --> 00:18:50,334 Now I had no option but to drag Madhu out. 297 00:18:55,529 --> 00:18:56,985 [SSP] Control yourself. 298 00:19:00,110 --> 00:19:02,190 - Mishra, come with me. - Yes, sir. 299 00:19:03,397 --> 00:19:06,708 [Jeep door opens, engine starts] 300 00:19:06,798 --> 00:19:08,107 [Jeep door closes] 301 00:19:14,539 --> 00:19:17,566 Mishra, go tell the security that we want to meet madam. 302 00:19:20,315 --> 00:19:22,064 [Mishra] Sir, she has left for the hospital. 303 00:19:24,324 --> 00:19:26,190 You have showed the right gesture. 304 00:19:27,493 --> 00:19:29,527 You came to inform the family of the deceased personally. 305 00:19:30,012 --> 00:19:31,690 I'm really impressed by you. 306 00:19:32,904 --> 00:19:33,949 Sir. 307 00:19:35,127 --> 00:19:35,976 Sir. 308 00:19:36,825 --> 00:19:39,136 I swear. I am very impressed. 309 00:19:53,244 --> 00:19:55,154 [Tyagi crying] 310 00:19:57,927 --> 00:19:59,298 - Sir. - Where had you been? 311 00:19:59,806 --> 00:20:00,851 To make arrangements for the post mortem. 312 00:20:00,941 --> 00:20:02,431 - Do you have a cigarette? - Sir. 313 00:20:03,868 --> 00:20:05,832 Don't become slack because the girl's gone. 314 00:20:06,510 --> 00:20:08,305 There will be an uproar if the case doesn't get solved. 315 00:20:08,395 --> 00:20:09,233 Yes, sir. 316 00:20:09,323 --> 00:20:11,081 [SSP] Be careful for a few days. 317 00:20:11,886 --> 00:20:14,481 She has just died. It's an emotional matter. 318 00:20:15,681 --> 00:20:17,002 The entire family is in shock. 319 00:20:17,993 --> 00:20:19,225 - Awasthi? - Yes, sir. 320 00:20:19,315 --> 00:20:21,654 - Send samples for the DNA report. - Yes, sir. 321 00:20:23,092 --> 00:20:25,447 A lone man can't hang someone. 322 00:20:28,025 --> 00:20:29,143 Right? 323 00:20:29,710 --> 00:20:31,473 - Sir... - [Tyagi] You finished her. 324 00:20:33,459 --> 00:20:38,576 You finished the one for whom I was alive. 325 00:20:40,423 --> 00:20:42,064 I have suffered a loss alright. 326 00:20:42,588 --> 00:20:45,501 But now only I won't cry for my child. 327 00:20:51,272 --> 00:20:52,924 You have a huge reputation. 328 00:20:53,895 --> 00:20:55,994 In solving kidnapping cases. 329 00:20:57,222 --> 00:20:58,461 Place a reward. 330 00:21:01,509 --> 00:21:03,063 Reward of 10 crores. 331 00:21:08,004 --> 00:21:12,201 Any man or woman who can get those rascals nabbed, 332 00:21:12,781 --> 00:21:14,826 I'll give him 10 crores. 333 00:21:16,682 --> 00:21:18,897 I swear on my daughter. 334 00:21:19,321 --> 00:21:23,919 If I don't rip them apart limb by limb before their mothers... 335 00:21:24,779 --> 00:21:27,306 I swear on my daughter. 336 00:21:27,396 --> 00:21:29,032 [Weeping] 337 00:21:31,129 --> 00:21:32,923 That's enough. Stop. 338 00:21:34,532 --> 00:21:37,369 Don't you have any humanity? 339 00:21:38,038 --> 00:21:39,924 You want to carry out all the procedures now itself? 340 00:21:40,108 --> 00:21:41,241 Let's go. 341 00:21:44,343 --> 00:21:46,108 And I have a request. 342 00:21:47,201 --> 00:21:49,065 Don't come to probe him for a few days. 343 00:21:49,679 --> 00:21:50,955 He has lost his daughter. 344 00:21:51,408 --> 00:21:54,241 Ask me whatever you want to ask. 345 00:21:55,069 --> 00:21:56,464 Here's my phone number. 346 00:21:57,368 --> 00:21:58,451 You are? 347 00:21:59,445 --> 00:22:02,424 I'm her wife. Madhu Tyagi. 348 00:22:09,541 --> 00:22:12,018 [Woman] Do you know Govind Tyagi. The sugar mill owner. 349 00:22:12,108 --> 00:22:13,458 He is my husband. 350 00:22:13,748 --> 00:22:16,471 You have to kidnap. My daughter. 351 00:22:17,006 --> 00:22:18,602 She is my step daughter. 352 00:22:18,692 --> 00:22:20,187 It's the matter of one crore. 353 00:22:25,633 --> 00:22:28,000 [Theme music playing] 25595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.