All language subtitles for glodkemr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,134 --> 00:00:06,944 Papa. 2 00:00:07,034 --> 00:00:08,994 [Rudra] Your daughter is safe and sound with me. 3 00:00:09,084 --> 00:00:10,940 Arrange two crores by evening. 4 00:00:14,696 --> 00:00:16,010 It's said the long arms of the Almighty make 5 00:00:16,100 --> 00:00:17,336 no sound when they strike. 6 00:00:17,606 --> 00:00:20,141 And there is no sound either when you pee in your pants. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,869 A man who left his house in the hope of two crores 8 00:00:22,959 --> 00:00:25,318 returned home with the dead body of a young girl. 9 00:00:25,783 --> 00:00:27,895 And now the cops were everywhere. 10 00:00:28,100 --> 00:00:29,859 [Mishra] Sir, the officer was here. 11 00:00:31,168 --> 00:00:32,567 It is very heavy. 12 00:00:32,657 --> 00:00:33,958 [Rudra] You doubt me. 13 00:00:34,048 --> 00:00:36,353 [Laughs] Why are you joking, sir? 14 00:00:36,443 --> 00:00:40,475 You've been made the in-charge of Govind Tyagi's daughter's case. 15 00:00:48,595 --> 00:00:50,446 [Rudra] This was the interval of my story. 16 00:00:51,100 --> 00:00:52,588 The title of the second half is 17 00:00:52,934 --> 00:00:54,572 that the police got Raziya. 18 00:00:54,886 --> 00:00:57,264 [Song playing on radio] 19 00:01:00,607 --> 00:01:04,529 [Rudra] This song was written on my pitiable condition in 1960. 20 00:01:04,716 --> 00:01:07,627 And they radio broadcasted it on the right day. 21 00:01:08,143 --> 00:01:11,239 There were three options to the multiple choice question of my life. 22 00:01:11,785 --> 00:01:12,975 Getting shot in the bum. 23 00:01:13,147 --> 00:01:14,909 Getting shot in the bum. 24 00:01:14,999 --> 00:01:16,701 Or definitely getting shot in the bum. 25 00:01:17,485 --> 00:01:19,071 My life became poetic. 26 00:01:19,727 --> 00:01:21,524 I had to find myself now. 27 00:01:21,614 --> 00:01:24,790 The option of running away with Ranjana was in the dust bin now. 28 00:01:25,480 --> 00:01:27,543 I had only two options of saving myself. 29 00:01:27,633 --> 00:01:29,779 I had to stop this investigation anyhow. 30 00:01:30,435 --> 00:01:31,802 And I had to find 31 00:01:32,077 --> 00:01:35,507 that strumpet Madhu at any cost. 32 00:01:36,764 --> 00:01:39,256 [Line ringing] 33 00:01:39,977 --> 00:01:41,084 - [Madhu] Hello. - [Knock on door] 34 00:01:41,602 --> 00:01:43,621 [Ranjana] Asking you to hurry. 35 00:01:44,976 --> 00:01:46,050 [Rudra] I had slowly started 36 00:01:46,140 --> 00:01:47,951 to understand God's sense of humor. 37 00:01:48,462 --> 00:01:50,969 He might not stop when He starts giving. 38 00:01:51,394 --> 00:01:52,681 But when He starts to take it back, 39 00:01:52,771 --> 00:01:54,701 He takes back everything you have. 40 00:01:54,791 --> 00:01:56,466 I had begun to realize this. 41 00:01:56,653 --> 00:01:58,789 [Title Montage] 43 00:02:25,714 --> 00:02:27,381 [Surender] I made a mistake. I'm sorry, sir. 44 00:02:27,471 --> 00:02:29,435 I have been on duty at this square. 45 00:02:29,525 --> 00:02:32,180 I have never taken any bribe from any stall owner here. 46 00:02:32,270 --> 00:02:34,244 But due to this freaking lustful... 47 00:02:34,334 --> 00:02:35,373 There is a lady here. 48 00:02:35,463 --> 00:02:37,642 And you're using such indecent language. Jackass. 49 00:02:37,732 --> 00:02:38,695 Isn't jackass a bad word? 50 00:02:38,785 --> 00:02:40,831 Have you guys come to research on language? Keep quiet. 51 00:02:41,008 --> 00:02:41,910 - Tea. - Jackass. 52 00:02:42,000 --> 00:02:44,268 I told you not to get involved in this womanizer's matters. 53 00:02:44,358 --> 00:02:46,392 Someone else is paying someone else's loan. 54 00:02:46,896 --> 00:02:48,086 How much do you owe him? 55 00:02:48,176 --> 00:02:50,538 I have paid 10,000. 60,000 is what I owe. 56 00:02:50,798 --> 00:02:51,733 Now talk. 57 00:02:53,243 --> 00:02:54,983 Sir, you don't understand. 58 00:02:55,840 --> 00:02:57,065 Try to understand. 59 00:02:58,348 --> 00:02:59,999 This is not just about money. 60 00:03:00,878 --> 00:03:03,282 Ranju attacked my self-respected. 61 00:03:03,372 --> 00:03:07,013 - What? - I mean this lady. 62 00:03:07,634 --> 00:03:09,704 She insulted me in an open market. 63 00:03:10,098 --> 00:03:11,620 Ranjana, listen. 64 00:03:11,985 --> 00:03:13,862 Sir is here. Sir, shall we? 65 00:03:14,303 --> 00:03:15,189 Coming. 66 00:03:15,963 --> 00:03:17,153 [Whispers] Dry this. 67 00:03:17,596 --> 00:03:18,847 It's very important. Quick. 68 00:03:19,864 --> 00:03:21,180 What's happening? 69 00:03:21,270 --> 00:03:22,779 What case are these people talking about? 70 00:03:23,218 --> 00:03:24,846 Why have you got that huge trunk? 71 00:03:24,936 --> 00:03:27,397 I'll tell you everything. Don't ask me anything now. 72 00:03:27,912 --> 00:03:29,822 Last night you told me about the kidnapping case. 73 00:03:29,912 --> 00:03:32,047 Are they here for that case? 74 00:03:32,137 --> 00:03:33,649 Open and dry it. 75 00:03:33,985 --> 00:03:35,267 Do the inquiry later. 76 00:03:35,906 --> 00:03:37,738 You barge into someone's house. 77 00:03:37,828 --> 00:03:39,141 Isn't a mother or sister at your home? 78 00:03:39,231 --> 00:03:41,347 Let alone mother and sister. I have a wife too. 79 00:03:41,437 --> 00:03:42,659 Still I took risk. 80 00:03:42,749 --> 00:03:44,779 Try to understand the situation. It's personal. 81 00:03:45,437 --> 00:03:47,585 Look, I accept that I made a mistake. 82 00:03:48,095 --> 00:03:49,440 I also have a family. 83 00:03:49,530 --> 00:03:51,868 I was frustrated as I didn't get the money. 84 00:03:52,232 --> 00:03:54,806 Tell me something. I am not a woman, so I am wrong. 85 00:03:55,313 --> 00:03:56,647 Sir, may I ask you something? 86 00:03:57,131 --> 00:03:58,752 I am already in deep trouble. 87 00:03:58,842 --> 00:04:00,966 Why are you putting the final nail in the coffin? 88 00:04:01,056 --> 00:04:02,435 Look at these faces. 89 00:04:03,224 --> 00:04:07,145 If we see you even pee towards this house, I swear. 90 00:04:08,080 --> 00:04:09,364 It's just not opening. 91 00:04:10,333 --> 00:04:12,359 What are you doing? Have you gone mad? 92 00:04:13,599 --> 00:04:14,573 Sir... 93 00:04:16,052 --> 00:04:17,247 May I come in? 94 00:04:18,470 --> 00:04:19,284 No. What do you want? 95 00:04:19,374 --> 00:04:20,933 Sir is asking you to hurry up. 96 00:04:21,023 --> 00:04:22,925 The SSP has a meeting with the minister. 97 00:04:23,015 --> 00:04:24,342 So we have to meet him before that. 98 00:04:24,432 --> 00:04:26,888 Yes. I'm ready. This phone fell in water. 99 00:04:26,978 --> 00:04:28,493 I'm trying to dry it. 100 00:04:28,703 --> 00:04:29,921 Should I remove the sim card? 101 00:04:30,126 --> 00:04:31,332 No. I'm coming. 102 00:04:31,422 --> 00:04:33,850 Disastrous. The phone will be spoiled. 103 00:04:33,940 --> 00:04:35,168 Here. I'll get it done. 104 00:04:35,258 --> 00:04:37,930 No. No. I'll manage. 105 00:04:38,020 --> 00:04:41,399 - Mishra has such big nails. - I'll do it. No issues. 106 00:04:41,489 --> 00:04:44,289 Mishra, sir's phone got wet. 107 00:04:44,379 --> 00:04:45,850 You have big nails. I don't have. 108 00:04:45,940 --> 00:04:46,775 You open it. 109 00:04:46,865 --> 00:04:48,022 I don't have. Mummy made me cut them. 110 00:04:48,112 --> 00:04:49,116 Remove the sim. 111 00:04:49,206 --> 00:04:51,342 That's what I'm saying. How do we remove the sim? 112 00:04:51,432 --> 00:04:53,053 Let's give it to Munna. 113 00:04:53,143 --> 00:04:54,652 Munna my foot. He is a moron. 114 00:04:54,742 --> 00:04:56,844 - He spoilt my phone. - He's master at this. 115 00:04:56,934 --> 00:04:58,560 Master my foot. 116 00:04:58,650 --> 00:05:01,394 Dry it in the sun. Dry it in the sun. 117 00:05:01,484 --> 00:05:03,807 - Jackasses. - Can't you find anyone else? 118 00:05:03,897 --> 00:05:06,561 You're talking like a moron. Munna, my foot. 119 00:05:06,651 --> 00:05:09,032 - He's an idiot. - Keep quiet. Quiet. 120 00:05:10,411 --> 00:05:14,075 Put it. Put in a rice container. 121 00:05:14,723 --> 00:05:15,558 Don't turn it on. 122 00:05:15,648 --> 00:05:17,437 It will start working in a couple of hours. 123 00:05:20,528 --> 00:05:21,420 I swear. 124 00:05:21,510 --> 00:05:22,365 [Ranjana] Rudra. 125 00:05:23,954 --> 00:05:26,190 I hope she doesn't put me in further trouble. 126 00:05:27,703 --> 00:05:28,666 Rudra. 127 00:05:39,698 --> 00:05:41,469 Looks like sister-in-law got emotional. 128 00:05:41,790 --> 00:05:42,847 It happens. 129 00:05:43,074 --> 00:05:44,801 She must have had to endure such hardships for three years. 130 00:05:44,891 --> 00:05:46,063 Think about it. 131 00:05:46,153 --> 00:05:48,495 She is really fond of screaming. 132 00:05:48,585 --> 00:05:49,648 Huh? 133 00:05:56,048 --> 00:05:58,594 [Madhu] You have to kidnap someone. My daughter. 134 00:05:58,811 --> 00:06:00,364 It's a matter of one crore. 135 00:06:24,860 --> 00:06:28,589 Call the girl's mother. 136 00:06:28,679 --> 00:06:31,880 She is not picking up the phone. 137 00:06:32,669 --> 00:06:33,549 And now... 138 00:06:35,155 --> 00:06:36,256 What? 139 00:06:38,826 --> 00:06:40,991 [Crying] 140 00:06:44,159 --> 00:06:45,565 You were right. 141 00:06:46,225 --> 00:06:47,946 Don't do any wrong deed. 142 00:06:49,402 --> 00:06:51,060 We would've rather lived in poverty. 143 00:06:55,390 --> 00:06:57,433 But I couldn't bear the humiliation. 144 00:06:59,447 --> 00:07:00,912 - [Knock on door] - [Awasthi] Sir. 145 00:07:01,002 --> 00:07:03,146 Sorry, sir. SSP sir wants to see you. 146 00:07:03,703 --> 00:07:04,666 Coming. 147 00:07:06,415 --> 00:07:08,983 Rudra. Do you have to go? 148 00:07:10,561 --> 00:07:11,429 Why? 149 00:07:12,609 --> 00:07:14,152 I have to keep watch on the cops. 150 00:07:14,242 --> 00:07:16,863 I have to stop this investigation at any cost. 151 00:07:18,711 --> 00:07:19,559 And this? 152 00:07:30,914 --> 00:07:33,342 [Awasthi] Sir, the stories of your cases 153 00:07:33,432 --> 00:07:35,303 are like the castles in the air. 154 00:07:35,393 --> 00:07:37,125 All the new recruits grow up on it. 155 00:07:37,493 --> 00:07:40,702 [Shukla] We have solved many of our cases learning from your old cases. 156 00:07:40,792 --> 00:07:42,875 [Mishra] Yes, sir. Now that you're back. 157 00:07:42,965 --> 00:07:44,647 Wait and watch. It will be enjoyable to work together. 158 00:07:52,910 --> 00:07:54,046 [Car door opens] 159 00:07:55,296 --> 00:07:56,410 [Awasthi] Welcome back, sir. 160 00:07:56,912 --> 00:07:58,353 - Please, sir. - [Car door closes] 161 00:08:05,720 --> 00:08:08,086 - [Man] Welcome. - [All] Welcome, sir. 162 00:08:10,441 --> 00:08:12,480 [Clapping] 163 00:08:22,324 --> 00:08:23,511 - [Man] Welcome. - Thank you, sir. 164 00:08:23,601 --> 00:08:24,443 Come. 165 00:08:25,014 --> 00:08:25,882 [Awasthi] Please, sir. 166 00:08:34,330 --> 00:08:35,613 [Rudra] In the entire room, 167 00:08:35,703 --> 00:08:38,318 I felt like Anusha's eyes were watching me. 168 00:08:38,408 --> 00:08:40,450 Even I was dying internally. 169 00:08:40,831 --> 00:08:43,585 But for now, I had to focus on keeping myself alive. 170 00:08:43,847 --> 00:08:45,608 The chess board had been laid out. 171 00:08:45,933 --> 00:08:48,326 Now I had to make every move carefully. 172 00:08:48,416 --> 00:08:50,586 I had to somehow convince the people sitting here that 173 00:08:50,676 --> 00:08:52,710 this investigation is pointless. 174 00:08:53,331 --> 00:08:55,725 And then I had a plan. 175 00:08:55,815 --> 00:08:56,815 So what have you decided? 176 00:08:57,764 --> 00:08:59,163 I'll not take up this case. 177 00:09:02,167 --> 00:09:03,987 Why? What's the problem? 178 00:09:04,725 --> 00:09:06,132 It's an open-and-shut case. 179 00:09:06,222 --> 00:09:07,881 We have all the CCTV footage. 180 00:09:07,971 --> 00:09:08,781 Yes, sir. 181 00:09:08,871 --> 00:09:11,837 Our suspect has fake beard and moustache. 182 00:09:12,159 --> 00:09:13,700 It can be clearly seen. 183 00:09:13,790 --> 00:09:17,130 And if you see him you'll get him immediately. 184 00:09:17,220 --> 00:09:18,168 We have called the sketch artist. 185 00:09:18,258 --> 00:09:20,297 He'll make a picture of him without the beard and moustache. 186 00:09:20,387 --> 00:09:21,984 And then let's start the work. 187 00:09:22,074 --> 00:09:23,293 I'm damn sure. 188 00:09:23,383 --> 00:09:25,552 This case can be solved in 48 hours. 189 00:09:25,642 --> 00:09:27,788 So solve it. Why do you need me? 190 00:09:28,051 --> 00:09:33,206 Actually Tyagi didn't file a report of his daughter missing. 191 00:09:33,296 --> 00:09:34,916 He got scared of the people who made threats. 192 00:09:35,006 --> 00:09:36,361 What do you want? Tell me that. 193 00:09:36,939 --> 00:09:38,519 I want Tyagi's agreement. 194 00:09:40,341 --> 00:09:41,186 What do you mean? 195 00:09:42,099 --> 00:09:44,482 - Do you have the girl? - No. 196 00:09:44,925 --> 00:09:47,814 Then what are we investigating? 197 00:09:47,904 --> 00:09:49,596 Agreed that you're convinced. 198 00:09:49,686 --> 00:09:51,897 But Tyagi hasn't filed a report. 199 00:09:51,987 --> 00:09:53,621 What if the girl comes back? 200 00:09:54,337 --> 00:09:55,453 He has a point. 201 00:09:55,956 --> 00:09:56,989 Point. 202 00:09:57,619 --> 00:09:59,369 You guys sit here in the office. 203 00:09:59,600 --> 00:10:01,130 Everything seems alright in the office. 204 00:10:01,885 --> 00:10:03,625 I have spent three years in jail due to this. 205 00:10:05,434 --> 00:10:08,152 I can't do this. Sir. 206 00:10:08,242 --> 00:10:10,087 [Rudra] I had made my move. 207 00:10:14,865 --> 00:10:16,959 I understand your problem. 208 00:10:21,412 --> 00:10:22,648 I'll talk to Tyagi. 209 00:10:23,747 --> 00:10:26,437 His daughter is missing. He too must be worried. 210 00:10:26,527 --> 00:10:28,800 [Rudra] There. The jackass is suddenly concerned. 211 00:10:28,890 --> 00:10:30,267 Darn the SSP. 212 00:10:30,357 --> 00:10:32,878 The torch bearer of integrity. Darn him. 213 00:10:32,968 --> 00:10:34,280 [Man] You focus on the case. 214 00:10:34,662 --> 00:10:36,102 Awasthi, just brief him. 215 00:10:36,469 --> 00:10:37,657 [Awasthi] Please, sir. 216 00:10:41,082 --> 00:10:42,854 Come, sir. 217 00:10:43,889 --> 00:10:46,884 - Is the CCTV footage ready? - All is ready. 218 00:10:46,974 --> 00:10:48,970 Sir is here. He'll get that jackass. 219 00:10:49,060 --> 00:10:50,121 He can't get away. 220 00:10:50,211 --> 00:10:51,720 Listen, I understood this case. 221 00:10:52,438 --> 00:10:54,288 It's my first day. So give me a chance to think. 222 00:10:55,064 --> 00:10:56,735 Where can I find this guy who is a master at phone? 223 00:10:56,825 --> 00:10:58,429 If you step out and turn right, 224 00:10:58,519 --> 00:10:59,793 his shop is half a kilometer away in that lane. 225 00:10:59,883 --> 00:11:01,268 Okay. I'll go give it. 226 00:11:01,358 --> 00:11:02,525 No. Why are you taking the trouble? 227 00:11:02,615 --> 00:11:03,544 I'll send Surender. 228 00:11:03,634 --> 00:11:05,131 - Surender. - [Surender] Yes sir. 229 00:11:05,221 --> 00:11:07,170 Why are you troubleling him? He'll be required here. 230 00:11:07,260 --> 00:11:09,533 He's not required in the police force. 231 00:11:09,623 --> 00:11:10,690 Why would he be required here? 232 00:11:10,780 --> 00:11:13,114 - Come here. Go to Munna's shop... - No. It's okay. 233 00:11:13,514 --> 00:11:14,388 Where do we have to go? 234 00:11:14,478 --> 00:11:16,619 [Awasthi] See this. This is our suspect. 235 00:11:16,709 --> 00:11:17,621 He is strong. 236 00:11:17,711 --> 00:11:21,004 Get lost. One punch from sir and he'll be flat on the ground. 237 00:11:21,094 --> 00:11:21,967 [Shukla] See this. 238 00:11:22,057 --> 00:11:24,430 He is walking around as if no one saw him. 239 00:11:24,520 --> 00:11:26,847 [Awasthi] Now a person should be careful. 240 00:11:26,937 --> 00:11:29,101 He is tall like a coconut tree. 241 00:11:29,191 --> 00:11:32,063 He should understood that he can be seen from a kilometer away. 242 00:11:32,153 --> 00:11:34,509 Tall men are stupid. 243 00:11:35,876 --> 00:11:38,710 No. Expect you. 244 00:11:38,800 --> 00:11:40,675 He is a couple of inches taller than you. 245 00:11:40,765 --> 00:11:44,847 If I find this jackass I'll stretch him it more. 246 00:11:44,937 --> 00:11:46,175 [Shukla] Why are you getting so worked up? 247 00:11:46,265 --> 00:11:47,822 [Mishra] I am getting worked up. It's about a girl. 248 00:11:49,308 --> 00:11:50,459 [Rudra] I was sure that Tyagi 249 00:11:50,549 --> 00:11:52,483 will never agree for the investigation. 250 00:11:52,818 --> 00:11:54,766 It was the question of his daughter's life after all. 251 00:11:55,978 --> 00:11:57,624 But what if he agreed? 252 00:11:58,379 --> 00:12:00,495 What if the SSP convinces him? 253 00:12:01,136 --> 00:12:05,525 A dead girl, a dead phone and missing lady 254 00:12:05,615 --> 00:12:07,624 had made my life miserable. 255 00:12:08,645 --> 00:12:11,538 One minute. Pause. 256 00:12:12,301 --> 00:12:15,748 See this. This rascal has moved the camera. 257 00:12:15,838 --> 00:12:18,345 And then he must have jumped off. 258 00:12:18,435 --> 00:12:19,718 How would he have jumped off it? 259 00:12:19,808 --> 00:12:21,577 He must have drugged the girl. 260 00:12:21,667 --> 00:12:24,561 Gagged her and then he must have jumped off. 261 00:12:24,651 --> 00:12:25,977 - That sounds right. - See this. 262 00:12:26,387 --> 00:12:27,930 [Shukla] Look at this couple. 263 00:12:28,020 --> 00:12:30,466 I'm sure this is that jackass. 264 00:12:30,556 --> 00:12:34,483 And I'm sure his backup must be ready there. 265 00:12:34,573 --> 00:12:35,551 Yes, sir. 266 00:12:35,641 --> 00:12:39,033 Once SSP sir gets the consent from Tyagi the case will gain momentum. 267 00:12:39,123 --> 00:12:41,015 - We'll get him in 48 hours. - 12 hours. 268 00:12:41,105 --> 00:12:42,365 [Shukla] It will require 24 hours at the least. 269 00:12:42,455 --> 00:12:43,494 [Mishra] How 24 hours? 270 00:12:43,584 --> 00:12:44,977 Quiet. Have you gone mad? 271 00:12:46,549 --> 00:12:48,564 Does this look like Rajan Iqbal's story? 272 00:12:50,275 --> 00:12:51,836 What will you say when Tyagi comes? 273 00:12:52,428 --> 00:12:56,525 One man climbed down the pipe with his girl. 274 00:12:56,986 --> 00:12:59,579 Alone. Didn't she shout or cream? 275 00:13:00,531 --> 00:13:02,236 Why? Did she get kidnapped willingly? 276 00:13:04,218 --> 00:13:05,852 And even if she was drugged, 277 00:13:05,942 --> 00:13:09,284 I challenge any of you to make two rounds of this station. 278 00:13:09,374 --> 00:13:10,929 With someone on your shoulder. 279 00:13:11,399 --> 00:13:12,775 Got down from the pipe. 280 00:13:13,647 --> 00:13:14,682 And what did you say? 281 00:13:15,014 --> 00:13:16,908 The rest of the team is waiting at the bus station. 282 00:13:17,272 --> 00:13:18,210 At the bus station? 283 00:13:19,093 --> 00:13:21,667 At Ghaziabad's most crowded place. 284 00:13:23,096 --> 00:13:25,474 They changed buses there and no one saw a thing. 285 00:13:27,643 --> 00:13:28,861 And why are you showing me repeatedly? 286 00:13:28,951 --> 00:13:30,686 She is going with him willingly. 287 00:13:31,022 --> 00:13:32,435 Not in his lap drugged. 288 00:13:33,010 --> 00:13:34,117 What's going on here? 289 00:13:34,635 --> 00:13:37,012 Are you creating a Bhojpuri movie's story? 290 00:13:39,131 --> 00:13:41,481 And they're going to solve the kidnapping case. Jackasses. 291 00:13:48,428 --> 00:13:50,358 [Cell phone ringing] 292 00:13:53,512 --> 00:13:56,703 [Rudra] Shower flowers that my lover is here. 293 00:13:56,996 --> 00:14:01,197 At this very moment the weather turned romantic. 294 00:14:01,287 --> 00:14:02,420 Excuse me. 295 00:14:04,282 --> 00:14:05,708 [Ringing continues] 296 00:14:08,535 --> 00:14:09,356 Hello. 297 00:14:09,910 --> 00:14:12,143 [Rudra] And it became unromantic again. 298 00:14:13,545 --> 00:14:16,618 [Woman] The number you've called is currently busy on another line. 299 00:14:16,708 --> 00:14:17,938 [Tyagi] Madhu. Madhu. 300 00:14:18,028 --> 00:14:20,872 I also know that she hasn't come home yet. 301 00:14:20,962 --> 00:14:23,237 But we can't go to the cops. 302 00:14:23,327 --> 00:14:25,056 Why can't you get this? 303 00:14:25,506 --> 00:14:29,509 What if the goons get a wind and harm our daughter? 304 00:14:30,080 --> 00:14:31,909 Don't talk rubbish. 305 00:14:32,701 --> 00:14:34,729 You're step-mother. At least don't make it obvious. 306 00:14:37,139 --> 00:14:38,352 - Sir. - Yes. 307 00:14:40,207 --> 00:14:41,354 The cops are here. 308 00:14:43,245 --> 00:14:44,081 Police? 309 00:14:45,865 --> 00:14:47,016 [Cell phone ringing] 310 00:14:48,518 --> 00:14:49,354 Hello. 311 00:14:54,057 --> 00:14:58,006 Sorry. We messed up in over excitement. 312 00:14:58,643 --> 00:14:59,631 I am also sorry. 313 00:15:00,551 --> 00:15:01,915 I yelled at you a bit too much. 314 00:15:02,238 --> 00:15:04,960 No, sir. It's okay. They deserve it. 315 00:15:06,280 --> 00:15:07,668 Can I get to talk to the SSP? 316 00:15:07,917 --> 00:15:08,926 [Door opens] 317 00:15:09,016 --> 00:15:10,312 - Sir. - Sir. 318 00:15:11,198 --> 00:15:12,331 Get me the SSP. 319 00:15:12,421 --> 00:15:15,023 [Man] Sir, he is going inside his office to meet Tyagi. 320 00:15:15,436 --> 00:15:17,663 If it's urgent then I'll stop him and give the phone. 321 00:15:17,753 --> 00:15:19,314 No. I'll talk later. It's okay. 322 00:15:23,008 --> 00:15:24,651 Was it something urgent? 323 00:15:25,834 --> 00:15:27,715 No. You guys go inside. 324 00:15:27,805 --> 00:15:29,411 I'll make an important call and join you. 325 00:15:29,501 --> 00:15:30,576 - Okay, sir. - Okay. 326 00:15:37,111 --> 00:15:38,839 [Man] Tyagi, I want to talk to you. 327 00:15:39,158 --> 00:15:40,092 Sure. Sure. 328 00:15:41,270 --> 00:15:42,806 Your daughter is not at home. 329 00:15:44,082 --> 00:15:45,131 I know. 330 00:15:54,419 --> 00:15:56,726 And we also know that you withdrew a huge amount 331 00:15:56,816 --> 00:15:58,012 from the bank yesterday. 332 00:15:58,423 --> 00:15:59,269 One crore. 333 00:16:08,483 --> 00:16:10,483 Look, we have done the initial investigation. 334 00:16:10,573 --> 00:16:14,250 And we are sure that your daughter has been kidnapped. 335 00:16:21,438 --> 00:16:23,820 - You let us do our job. - [Cell phone ringing] 336 00:16:28,572 --> 00:16:29,408 Hello. 337 00:16:30,079 --> 00:16:32,037 Why have you called the cops? Jackass. 338 00:16:35,050 --> 00:16:37,249 Your daughter has been kidnapped. She is 19. 339 00:16:37,955 --> 00:16:39,324 Didn't you think that it won't take a minute 340 00:16:39,414 --> 00:16:40,643 to turn her into a prostitute? 341 00:16:40,733 --> 00:16:42,706 I haven't called them. I haven't. 342 00:16:42,796 --> 00:16:44,528 The SSP is sitting right before you. 343 00:16:44,618 --> 00:16:47,869 - I swear. He has come on his own. - Really? 344 00:16:48,037 --> 00:16:50,374 First while giving the money you sent a man after me. 345 00:16:50,707 --> 00:16:52,317 You don't know how that happened. 346 00:16:52,637 --> 00:16:55,013 Now the SSP is sitting before you. You don't know how that happened. 347 00:16:55,310 --> 00:16:57,013 What do you know in life? Jackass. 348 00:16:57,103 --> 00:16:58,443 [Tyagi] Believe me. 349 00:16:58,533 --> 00:17:00,661 I didn't know he was going to come. 350 00:17:00,751 --> 00:17:03,056 - Put the phone on speaker mode. - On speaker? 351 00:17:03,377 --> 00:17:05,610 Put it on speaker, jackass. Keep it in front of him. 352 00:17:08,124 --> 00:17:09,471 I have. 353 00:17:11,322 --> 00:17:12,498 Now listen, both of you. 354 00:17:13,350 --> 00:17:15,229 SSP, you're responsible for this ludicrousness. 355 00:17:15,821 --> 00:17:19,832 [Rudra] I got her to Haridwar personally safely 356 00:17:20,355 --> 00:17:21,807 so that she doesn't have any problem. 357 00:17:22,197 --> 00:17:25,251 But if you want to play games then let's play. 358 00:17:25,628 --> 00:17:28,508 If you want the girl back, the ransom would now be 10 crores. 359 00:17:28,874 --> 00:17:29,772 Go to hell. 360 00:17:30,810 --> 00:17:32,084 Hello... hello. 361 00:17:35,880 --> 00:17:37,233 How did he come to know? 362 00:17:39,105 --> 00:17:42,510 We'll fix him soon. 363 00:17:42,600 --> 00:17:44,055 We'll see what we can do. 364 00:17:44,937 --> 00:17:46,389 Sir. Sir, what are you doing? 365 00:17:46,479 --> 00:17:47,846 Who told you 366 00:17:47,936 --> 00:17:49,957 - to interfere in my matters? - Sir. Sir. 367 00:17:50,047 --> 00:17:53,219 - Control yourself. - To hell with control. 368 00:17:53,309 --> 00:17:54,714 - What are you doing? - You haven't been able to solve 369 00:17:54,804 --> 00:17:55,808 a ransom case for the last three years. 370 00:17:55,898 --> 00:17:58,317 - And you've come here to help me. - Sir. Sir. 371 00:17:58,407 --> 00:18:01,239 Leave. And if you try to interfere in this case again 372 00:18:01,329 --> 00:18:03,015 I'll make your mother dance at the brothel. 373 00:18:03,105 --> 00:18:04,816 Jackass. Out. Get out. 374 00:18:04,906 --> 00:18:06,792 - Sir, please. - Help me my foot. 375 00:18:06,882 --> 00:18:07,924 I said leave. 376 00:18:08,014 --> 00:18:11,184 - Help my foot. - Sir, I'll handle. I'll drop him. 377 00:18:11,274 --> 00:18:12,498 Sir, please. 378 00:18:18,242 --> 00:18:19,305 Sir... 379 00:18:19,541 --> 00:18:20,378 [Breathing heavily] 380 00:18:20,468 --> 00:18:22,103 ...this means baby is in this city. 381 00:18:24,357 --> 00:18:26,851 [Song playing] 382 00:18:52,925 --> 00:18:55,292 [Ice breaking] 383 00:19:06,287 --> 00:19:08,348 [Rudra] I used a helpless father's dead daughter 384 00:19:08,438 --> 00:19:10,987 as a shield and hid behind her. 385 00:19:11,193 --> 00:19:14,169 Until today I just heard. Today I saw as well. 386 00:19:14,396 --> 00:19:16,864 A person who had lost respect for himself. 387 00:19:16,954 --> 00:19:18,563 - [Knock on door] - [Door opens] 388 00:19:19,099 --> 00:19:21,287 - Hello. - Dear, is a rat dead? 389 00:19:22,918 --> 00:19:24,596 [Rudra] The trouble had been averted for now. 390 00:19:24,941 --> 00:19:26,026 But for how long? 391 00:19:26,446 --> 00:19:29,369 This investigation had to start again sooner or later. 392 00:19:29,678 --> 00:19:34,479 But before that I had to go so far away with Ranjana and the two crores. 393 00:19:34,809 --> 00:19:37,793 Where let alone anyone else even I'm not able to find myself. 394 00:19:38,276 --> 00:19:40,918 I just want to get this done and go home. 395 00:19:41,008 --> 00:19:42,333 [Cell phone beeps] 396 00:19:42,423 --> 00:19:44,035 Come soon, it's stinking 397 00:19:45,180 --> 00:19:46,541 [Shukla] Sir's mood doesn't seem to be good. 398 00:19:46,631 --> 00:19:48,324 [Gupta] Feels like he has attended a funeral at Tyagi's office. 399 00:19:48,414 --> 00:19:50,096 He has just returned from Tyagi's office. 400 00:19:50,454 --> 00:19:52,402 [Shukla] This seems like a never ending dark night. 401 00:20:00,125 --> 00:20:02,142 I met Tyagi today. 402 00:20:03,689 --> 00:20:05,616 The meeting wasn't that good. 403 00:20:07,049 --> 00:20:10,415 But it's confirmed that the girl has been kidnapped. 404 00:20:11,871 --> 00:20:13,936 The kidnapper called when we were there. 405 00:20:14,026 --> 00:20:16,924 But Tyagi doesn't want any investigation to happen. 406 00:20:17,014 --> 00:20:18,321 Or any action to be taken. 407 00:20:20,145 --> 00:20:23,620 What's interesting is that the kidnapper knew 408 00:20:23,990 --> 00:20:25,518 I was with Tyagi. 409 00:20:26,780 --> 00:20:28,064 There could be only three reasons. 410 00:20:28,515 --> 00:20:30,729 The kidnapper was keeping a watch on Tyagi. 411 00:20:31,560 --> 00:20:35,041 Or Tyagi's office informed him of me being there. 412 00:20:36,107 --> 00:20:39,658 Or someone among us has leaked the news to them. 413 00:20:43,250 --> 00:20:45,187 - [Phone ringing] - In life such a situation... 414 00:20:46,581 --> 00:20:48,716 - Sir. It's the minister. - Ask him to hold. 415 00:20:48,806 --> 00:20:50,781 - Sir? - Ask him to hold. 416 00:20:50,871 --> 00:20:52,835 Sir. Hold please. 417 00:20:53,732 --> 00:20:56,272 In life at times 418 00:20:56,362 --> 00:20:58,810 the situation becomes such that we get ashamed of ourselves. 419 00:20:59,674 --> 00:21:02,363 Our job is to protect people. 420 00:21:02,962 --> 00:21:06,237 We either don't do it or someone doesn't let us do it. 421 00:21:06,686 --> 00:21:08,015 One thing's for sure. 422 00:21:08,391 --> 00:21:09,947 This case won't stop now. 423 00:21:14,488 --> 00:21:15,475 - Rudra. - Sir. 424 00:21:15,565 --> 00:21:17,671 - I want results. - Sir. 425 00:21:17,761 --> 00:21:20,771 We'll do whatever it takes to solve this case. 426 00:21:20,861 --> 00:21:22,898 Search every hotel. Catch every person. 427 00:21:22,988 --> 00:21:24,431 Bring anyone you suspect here. 428 00:21:24,521 --> 00:21:25,489 [Awasthi] But Sir, Tyagi... 429 00:21:25,579 --> 00:21:28,356 Tyagi doesn't run the government or pay for our salaries. 430 00:21:28,605 --> 00:21:29,606 - Get started. - Sir. 431 00:22:01,752 --> 00:22:02,960 - What happened? - Where is the girl? 432 00:22:03,050 --> 00:22:04,089 Inside. 433 00:22:04,179 --> 00:22:05,535 [Door opens] 434 00:22:12,802 --> 00:22:14,019 What do we have to do? 435 00:22:16,012 --> 00:22:17,540 We'll have to dispose the body. 436 00:22:18,138 --> 00:22:19,726 Where do we dispose such a big body? 437 00:22:19,816 --> 00:22:21,409 We live smack in the center of the city. 438 00:22:26,282 --> 00:22:27,541 We'll have to cut it into pieces. 439 00:22:32,354 --> 00:22:33,621 [Sighs deeply] 440 00:22:34,219 --> 00:22:35,260 I will not do this. 441 00:22:36,079 --> 00:22:37,214 I will not do this. 442 00:23:09,029 --> 00:23:11,207 [Theme music playing]32558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.