All language subtitles for Yara.2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
NETFLIX PRESENTS
4
00:03:01,291 --> 00:03:02,833
Are you absolutely sure?
5
00:03:02,916 --> 00:03:03,916
Is it her?
6
00:03:04,000 --> 00:03:07,541
-What's the condition of the body?
-It's in an advanced state of decay.
7
00:03:07,625 --> 00:03:09,416
How long has she been there for?
8
00:03:09,500 --> 00:03:10,333
Months.
9
00:03:10,416 --> 00:03:13,125
-Months? Are you sure?
-Yes, probably three months.
10
00:03:13,208 --> 00:03:16,375
-Put the marshal back on, please.
-Okay. I'll put him on.
11
00:03:18,416 --> 00:03:20,250
-Hello?
-Does she have any ID on her?
12
00:03:20,333 --> 00:03:21,791
No, she doesn't have ID.
13
00:03:21,875 --> 00:03:23,791
-What is she wearing?
-Black tights…
14
00:03:23,875 --> 00:03:26,083
-Leggings, you mean?
-You're right, leggings.
15
00:03:26,166 --> 00:03:27,291
Oh God!
16
00:03:27,375 --> 00:03:29,875
-And… a jacket, also black.
-Mm.
17
00:03:29,958 --> 00:03:32,458
And sneakers.
You know, the ones with fur inside.
18
00:03:32,541 --> 00:03:34,916
-Mm. You're staying there, right?
-Yeah, yeah, sure thing.
19
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
The family has to be informed right away.
I'll take care of it.
20
00:03:37,583 --> 00:03:39,416
All right. Thanks.
21
00:03:42,958 --> 00:03:45,375
-Ma'am, is it true she's been--
-Leave me alone.
22
00:03:49,958 --> 00:03:50,958
Hello?
23
00:03:51,041 --> 00:03:53,208
Maura, it's Letizia. I'm sorry--
24
00:03:54,500 --> 00:03:55,750
But…
25
00:03:56,500 --> 00:03:57,583
Ma'am.
26
00:04:00,875 --> 00:04:01,708
Maura.
27
00:04:03,666 --> 00:04:04,791
Maura, are you there?
28
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Maura!
29
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Fulvio.
30
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
Maura.
31
00:04:12,000 --> 00:04:13,416
Can you hear me, Maura?
32
00:04:13,500 --> 00:04:14,458
Fulvio!
33
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
Maura. Maura.
34
00:04:16,750 --> 00:04:18,458
Calm down.
35
00:04:18,958 --> 00:04:20,666
Calm down, Maura.
36
00:04:52,291 --> 00:04:54,208
HERE WE ARE READY FOR ANOTHER YEAR
37
00:04:54,291 --> 00:04:57,333
SILVER FOREVER
EMANUELA MACCARINI
38
00:04:59,791 --> 00:05:01,208
As far as I'm concerned,
39
00:05:01,291 --> 00:05:03,708
rhythmic gymnastics is
the greatest sport of all.
40
00:05:03,791 --> 00:05:05,750
This year, I really have to step it up.
41
00:05:05,833 --> 00:05:08,833
which means no matter what,
every Wednesday, I go to the gym.
42
00:05:10,541 --> 00:05:13,166
Yara, thirteen, in eighth grade.
43
00:05:13,250 --> 00:05:16,166
And my name comes from Arabic.
It means "butterfly."
44
00:05:16,250 --> 00:05:19,875
Every single time,
I have to show my friends how to spell it.
45
00:05:26,208 --> 00:05:29,375
THREE MONTHS EARLIER
46
00:06:06,375 --> 00:06:09,458
I'll bring my dad's stereo.
Don't worry about it.
47
00:06:41,791 --> 00:06:43,500
Children, did you wash your hands?
48
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
Yes, Mom.
49
00:06:44,750 --> 00:06:46,333
-Can I trust you?
-Yes.
50
00:06:46,416 --> 00:06:49,625
What a week. Today,
I got stellar marks in four subjects.
51
00:06:49,708 --> 00:06:51,833
This weekend
I'm getting my braces removed,
52
00:06:51,916 --> 00:06:52,833
and as for lunch…
53
00:06:53,333 --> 00:06:56,000
Who knows
what Mom and Dad are cooking up.
54
00:06:56,083 --> 00:06:58,958
Usually, it's better when Mom
takes care of it on her own.
55
00:06:59,041 --> 00:07:01,208
Mom, Yara isn't doing her homework.
56
00:07:01,291 --> 00:07:03,625
She's writing in her diary
that Dad can't cook.
57
00:07:03,708 --> 00:07:06,416
-Come on, Keba, stop it.
-It's kind of true, though.
58
00:07:06,500 --> 00:07:08,333
Why are you saying that I can't cook?
59
00:07:08,416 --> 00:07:11,166
-Yuck! What did you make?
-Actually, a delicious casserole.
60
00:07:11,250 --> 00:07:13,708
-Yeah.
-Careful. It's hot.
61
00:07:13,791 --> 00:07:16,291
Don't touch it yet.
I've got to get the sauce first.
62
00:07:16,375 --> 00:07:17,291
I'll serve it up.
63
00:07:17,791 --> 00:07:19,583
And are you going to use your hands?
64
00:07:19,666 --> 00:07:22,333
Cutlery!
Of course, of course, of course.
65
00:07:22,416 --> 00:07:25,666
Anyway, I'm going to finish my homework
before I bring the stereo.
66
00:07:25,750 --> 00:07:27,291
I can take it to the gym on Sunday.
67
00:07:27,375 --> 00:07:29,333
I'm going there anyway
to set up the equipment.
68
00:07:29,416 --> 00:07:32,208
No, I wanna go,
to say hi to Giommi who does hip-hop.
69
00:07:32,291 --> 00:07:35,083
-But I want you back by 6:30.
-But 6:30 is when they start.
70
00:07:35,166 --> 00:07:37,750
Come on. I won't be long.
It's in walking distance.
71
00:07:37,833 --> 00:07:39,250
I'll be home by 6:45.
72
00:07:39,333 --> 00:07:41,000
-At the most.
-Okay, fine.
73
00:07:41,083 --> 00:07:43,666
-Not "fine." Forty-five tops!
-Understood.
74
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
Good girl.
75
00:07:48,583 --> 00:07:51,625
Sveva says I don't need
to get her a birthday present,
76
00:07:51,708 --> 00:07:53,833
as long as I help her organize the party.
77
00:07:53,916 --> 00:07:56,416
She's my best friend.
So super present it is.
78
00:07:58,166 --> 00:08:00,125
Girls. We have the stereo.
79
00:08:00,208 --> 00:08:01,958
-Hi.
-Hi, Yara.
80
00:08:02,458 --> 00:08:03,875
-Ready?
-Yeah.
81
00:08:03,958 --> 00:08:06,000
Go. Play.
82
00:08:06,083 --> 00:08:07,750
-Come, Yara. Join us.
-No, no, no.
83
00:08:07,833 --> 00:08:09,166
Come on. Come on. Come on.
84
00:08:09,250 --> 00:08:12,083
Go. Five, six, seven, and…
85
00:08:13,166 --> 00:08:16,083
Sometimes I think
I'd like to take up hip-hop too,
86
00:08:16,166 --> 00:08:17,750
but I wouldn't have the time.
87
00:08:20,416 --> 00:08:22,875
There's never enough time
for anything these days.
88
00:09:07,041 --> 00:09:08,541
Hi, this is Yara.
89
00:09:08,625 --> 00:09:10,291
No, it's my voicemail.
90
00:09:10,375 --> 00:09:12,708
Leave a message after the tone. Later.
91
00:09:14,541 --> 00:09:16,250
Good evening, Nico. It's Maura.
92
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
Is Yara still there, by any chance?
93
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
I haven't seen Yara around,
but I'll ask Daniela.
94
00:09:22,458 --> 00:09:23,666
Did you see Yara?
95
00:09:23,750 --> 00:09:26,583
Yara left around 6:30 or thereabouts.
96
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Well, I'm being told
that she left around 6:30.
97
00:09:30,666 --> 00:09:32,083
Okay, thanks. Bye.
98
00:09:34,333 --> 00:09:36,291
So, I'm having dinner with my boss.
99
00:09:36,375 --> 00:09:37,666
Why isn't Yara back yet?
100
00:09:37,750 --> 00:09:39,541
She was supposed
to be here half an hour ago.
101
00:09:39,625 --> 00:09:42,583
-You must have misunderstood.
-I go straight to voicemail every time.
102
00:09:42,666 --> 00:09:46,583
Her phone must be dead.
Why don't you call Martina or… or Paola?
103
00:09:46,666 --> 00:09:48,083
I may as well go there myself.
104
00:09:55,916 --> 00:09:56,875
Maura.
105
00:09:56,958 --> 00:09:59,000
Sorry to bother you. I'm looking for Yara.
106
00:09:59,083 --> 00:10:01,250
Sometimes she's in the gym over there.
107
00:10:05,750 --> 00:10:07,333
Hi, this is Yara.
108
00:10:07,416 --> 00:10:09,041
No, it's my voicemail.
109
00:10:09,125 --> 00:10:10,958
Leave a message after the tone.
110
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
Hi, this is Yara.
111
00:10:14,958 --> 00:10:17,125
No, it's my voicemail.
112
00:10:21,291 --> 00:10:23,458
Leave a message after the tone. Later.
113
00:10:27,916 --> 00:10:29,208
Hi, this is Yara.
114
00:10:38,833 --> 00:10:41,625
Mr. Gambirasio,
what's happened? Take a seat.
115
00:10:41,708 --> 00:10:45,333
Yes. It's about my daughter, Yara.
She hasn't come home.
116
00:10:46,041 --> 00:10:50,291
I, uh… I brought a photo of her,
in case it helps you.
117
00:10:50,375 --> 00:10:51,791
Take a seat. It's all right.
118
00:10:51,875 --> 00:10:54,583
Tell my colleague everything
for the report, okay? Don't worry.
119
00:10:54,666 --> 00:10:57,916
So… my wife, um,
since she didn't come back,
120
00:10:58,000 --> 00:11:02,958
walked down to… the sports center.
Uh, and, um… She couldn't find…
121
00:11:05,208 --> 00:11:09,875
She's not… She's not answering her phone.
It must be off, or I don't know…
122
00:11:11,541 --> 00:11:12,500
how…
123
00:11:14,000 --> 00:11:17,041
how I can… how I can help you.
124
00:11:23,250 --> 00:11:24,125
Don't worry, sir.
125
00:11:24,833 --> 00:11:25,875
Don't worry.
126
00:11:27,916 --> 00:11:30,708
Don't worry. You'll see. We'll find her.
127
00:11:43,208 --> 00:11:44,875
And where's Mr. Gambirasio now?
128
00:11:44,958 --> 00:11:47,166
He was exhausted. He went home.
129
00:11:47,250 --> 00:11:49,833
I thought there was no need
to keep him here longer.
130
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
Good call.
131
00:11:51,041 --> 00:11:54,375
-Time and place of the disappearance?
-This evening, in Brembate.
132
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
The girl didn't make it back home
from the sports center.
133
00:11:57,333 --> 00:11:58,958
What does the family say? Um…
134
00:11:59,041 --> 00:12:02,000
Was there an argument,
a fight, could she have run away?
135
00:12:02,500 --> 00:12:04,666
According to the father, absolutely not.
136
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
Have you got the tracking location request
back from the phone company?
137
00:12:08,958 --> 00:12:11,125
I did. So here's what we got, ma'am.
138
00:12:11,208 --> 00:12:13,833
We found that
the last cell tower it pinged off
139
00:12:13,916 --> 00:12:16,625
was at 6:55 p.m., in Ruggeri Street.
140
00:12:16,708 --> 00:12:18,791
Basically, at the other end
of the sports center.
141
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
In Ruggeri…
142
00:12:22,333 --> 00:12:23,791
Yes, like your last name.
143
00:12:26,166 --> 00:12:27,625
It's a mystery.
144
00:12:27,708 --> 00:12:32,250
A mystery over the disappearance
of a 13-year-old girl in the Bergamo area,
145
00:12:32,333 --> 00:12:36,083
who went out in the afternoon,
like most young people of her age,
146
00:12:36,166 --> 00:12:38,666
to go to the gym.
She never made it back home.
147
00:12:39,250 --> 00:12:42,208
The possibility she might have run away
has been ruled out,
148
00:12:42,291 --> 00:12:45,916
instead the hypothesis of a kidnapping
is being explored.
149
00:12:46,000 --> 00:12:47,958
And let's hear from Andrea Soglio.
150
00:12:48,041 --> 00:12:51,083
The people of Brembate Sopra,
a small town in the Bergamo area,
151
00:12:51,166 --> 00:12:55,375
are living in anguish since Friday night,
when a 13-year-old girl, Yara Gambirasio,
152
00:12:55,458 --> 00:12:58,375
went missing. The alarm was sounded
right before dinner time.
153
00:12:58,458 --> 00:13:01,833
At the time of her disappearance,
she wasn't carrying any bags or backpacks,
154
00:13:01,916 --> 00:13:04,083
not even a wallet, only her cell phone,
155
00:13:04,166 --> 00:13:05,541
which is currently off.
156
00:13:08,708 --> 00:13:10,416
Excuse me, what are you doing?
157
00:13:10,500 --> 00:13:13,208
I'm sorry, miss.
I have orders.
158
00:13:13,291 --> 00:13:17,041
Well, why my computer?
There's nothing about Yara.
159
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
Hey, Dad!
160
00:13:20,916 --> 00:13:22,500
They even took my computer.
161
00:13:28,250 --> 00:13:30,083
That's… that's Yara's diary.
162
00:13:34,375 --> 00:13:36,041
Hey, hey.
163
00:13:36,541 --> 00:13:37,750
Honey, come here.
164
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Hey, you're strong.
165
00:13:47,541 --> 00:13:48,916
BERGAMO
TWO DAYS LATER
166
00:13:51,208 --> 00:13:53,333
Oh, Marshal Garro, finally.
167
00:13:53,416 --> 00:13:54,916
-Come in.
-Ma'am, good morning.
168
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
Any news about the girl?
169
00:13:57,208 --> 00:13:58,416
Unfortunately, nothing.
170
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
And at the gym, what did they say?
171
00:14:00,583 --> 00:14:03,500
-Apparently, she left at around 6:30 p.m.
-"Apparently"?
172
00:14:03,583 --> 00:14:05,916
What does that mean?
At 6:30 on a Friday night,
173
00:14:06,000 --> 00:14:07,625
somebody must have seen her, no?
174
00:14:07,708 --> 00:14:10,708
Unfortunately, we haven't
managed to find a witness yet.
175
00:14:10,791 --> 00:14:14,250
And how far
from her house is the gym?
176
00:14:14,333 --> 00:14:15,500
About 700 yards.
177
00:14:15,583 --> 00:14:18,833
That's what I'm saying.
At some point, someone must have seen her.
178
00:14:19,708 --> 00:14:22,083
Look, from what we've managed
to gather so far,
179
00:14:22,166 --> 00:14:24,833
that day, the girl was not supposed
to go training.
180
00:14:24,916 --> 00:14:28,041
She was just going to the gym
to drop off a stereo.
181
00:14:28,125 --> 00:14:31,333
She stayed for a while, then she left.
At least, she should have left.
182
00:14:31,416 --> 00:14:34,333
We've expanded the search
in the towns around Brambate
183
00:14:34,416 --> 00:14:36,000
with the whole investigation unit.
184
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
And the search dogs?
185
00:14:37,083 --> 00:14:39,416
We've requested them,
but it'll take a few days.
186
00:14:39,500 --> 00:14:41,750
We can't get them sooner.
They're from abroad.
187
00:14:41,833 --> 00:14:44,458
-The phones?
-The whole family is tapped.
188
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
That's not enough, Marshal.
We have to extend it.
189
00:14:47,500 --> 00:14:49,666
Neighbors, teachers, uh, friends,
190
00:14:49,750 --> 00:14:51,750
and also gym instructors…
191
00:14:51,833 --> 00:14:54,125
Of course. I think it's… a great idea.
192
00:14:54,208 --> 00:14:56,208
Marshal.
193
00:14:56,291 --> 00:14:57,708
Tell me.
194
00:14:58,208 --> 00:14:59,583
What do you make of this?
195
00:14:59,666 --> 00:15:01,250
I think that…
196
00:15:01,333 --> 00:15:03,625
Well, it seems unlikely that she ran away.
197
00:15:03,708 --> 00:15:07,166
They all say she was a good girl.
She had absolutely no reason to run off.
198
00:15:07,250 --> 00:15:10,791
She was most likely kidnapped
but not for a ransom.
199
00:15:10,875 --> 00:15:13,625
They're not a wealthy family…
I mean, both parents work,
200
00:15:13,708 --> 00:15:16,125
and yes, they do own a house
but nothing more.
201
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
Perhaps a retaliation.
202
00:15:18,000 --> 00:15:22,083
I don't know. Her father is a surveyor.
He works as a systems engineer,
203
00:15:22,166 --> 00:15:24,166
so he says he has no enemies.
204
00:15:24,250 --> 00:15:25,833
At least that's what he claims.
205
00:15:25,916 --> 00:15:28,541
It could be a retaliation
linked to the world of construction.
206
00:15:28,625 --> 00:15:30,750
We're looking into it
in case something comes up.
207
00:15:31,541 --> 00:15:33,833
-Do you want to meet them?
-No, no.
208
00:15:33,916 --> 00:15:35,625
The reports are enough for me,
209
00:15:35,708 --> 00:15:38,416
for the moment.
When the time comes, I'll let you know.
210
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
All right.
211
00:15:40,666 --> 00:15:42,375
-Mom.
-Hmm?
212
00:15:43,291 --> 00:15:44,541
Where is Yara?
213
00:15:47,083 --> 00:15:49,625
We are looking for her everywhere, honey.
214
00:15:49,708 --> 00:15:52,083
That's why Mom's been
working longer hours.
215
00:15:54,916 --> 00:15:58,250
But is it true that there are ogres
around hunting for children?
216
00:15:59,000 --> 00:15:59,833
No.
217
00:16:00,583 --> 00:16:03,666
Listen,
you have nothing to worry about.
218
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
At school, each of us made a drawing.
219
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
We also all said a prayer for Yara,
220
00:16:14,291 --> 00:16:16,291
so she comes home in time for Christmas.
221
00:16:17,000 --> 00:16:19,291
Good. That's very good.
222
00:16:23,458 --> 00:16:26,666
People say sadness is caused
by the memory of happiness.
223
00:16:27,666 --> 00:16:30,666
Perhaps that's why our moods
come and go just like memories.
224
00:16:31,541 --> 00:16:34,000
From being happy,
I switch to complete darkness,
225
00:16:34,083 --> 00:16:35,333
then I'm happy again.
226
00:16:36,375 --> 00:16:38,875
When I feel like crying,
though, I hold back.
227
00:16:38,958 --> 00:16:42,333
I'm not going to give you
the satisfaction. You'll never see me cry.
228
00:16:43,000 --> 00:16:47,416
No, sorry, I'm not following.
On Friday night, were you there or not?
229
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
No, I told you.
230
00:16:48,583 --> 00:16:51,208
I was at home last Friday,
so I didn't see Yara.
231
00:16:52,958 --> 00:16:54,500
Then, after midnight,
232
00:16:54,583 --> 00:16:57,291
I was called by Daniela and Silvia,
233
00:16:57,375 --> 00:16:59,833
who wanted to come here and look for her.
234
00:16:59,916 --> 00:17:02,833
Yara? Yara? Yara?
235
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
-Yara?
-Girls, I'm checking in here.
236
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Yara?
237
00:17:07,958 --> 00:17:08,791
Yara?
238
00:17:08,875 --> 00:17:11,250
Ma'am, can we offer you
a coffee or something?
239
00:17:11,333 --> 00:17:13,250
No, no, thanks. I've drunk too many.
240
00:17:14,416 --> 00:17:18,291
Obviously, as you can imagine,
at this point, any detail,
241
00:17:18,375 --> 00:17:20,416
any element is deeply crucial for us.
242
00:17:20,916 --> 00:17:21,875
Can you recall…
243
00:17:22,625 --> 00:17:26,458
that Friday night, anything useful,
like what Yara wore and so on?
244
00:17:26,541 --> 00:17:31,208
So, ma'am, uh, Yara came to my class.
She brought the stereo, but, uh…
245
00:17:31,291 --> 00:17:34,125
she didn't wanna dance with us.
And, well…
246
00:17:34,208 --> 00:17:37,083
she was in a hurry.
She couldn't stay long.
247
00:17:37,750 --> 00:17:41,750
I'm wondering, though, was there anyone
who came to watch the girls training?
248
00:17:42,333 --> 00:17:43,291
Do you remember?
249
00:17:43,375 --> 00:17:46,333
Someone who wasn't
either a parent or a relative?
250
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
Did you ever hear
the story of the pervert?
251
00:17:52,583 --> 00:17:53,416
No.
252
00:17:54,333 --> 00:17:55,583
What pervert story?
253
00:17:56,208 --> 00:17:58,791
Actually, this story
has been circulating for years.
254
00:17:58,875 --> 00:18:01,333
We tried our best,
but we could never find out
255
00:18:01,416 --> 00:18:03,208
if there was someone spying on the girls.
256
00:18:04,041 --> 00:18:06,250
Meanwhile, as a result, male relatives
257
00:18:06,333 --> 00:18:08,625
have been banned from entering
the locker rooms,
258
00:18:08,708 --> 00:18:10,375
including the boys' locker room.
259
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
Everyone.
260
00:18:11,375 --> 00:18:14,333
Did you notice
anything unusual that Friday?
261
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
No, nothing.
262
00:18:16,708 --> 00:18:19,375
After that, I went upstairs
to teach synchro gym,
263
00:18:19,458 --> 00:18:22,041
and when I came down,
Yara had already left the gym.
264
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
I'm sorry.
265
00:18:35,750 --> 00:18:38,583
Out of the way, please.
266
00:18:38,666 --> 00:18:39,666
Out of the way.
267
00:18:40,625 --> 00:18:43,083
-Ma'am.
-Are the dogs here? Where is everyone?
268
00:18:43,166 --> 00:18:46,375
The dogs sniffed one
of Yara's sweaters and took off.
269
00:18:46,458 --> 00:18:47,333
And Garro?
270
00:18:47,416 --> 00:18:49,666
He followed them.
He said you should join him.
271
00:18:49,750 --> 00:18:51,416
Okay. We can go.
272
00:19:31,291 --> 00:19:33,958
Good morning, ma'am.
This is the site manager.
273
00:19:34,041 --> 00:19:35,250
-Nice to meet you.
-You too.
274
00:19:35,333 --> 00:19:36,750
This is Prosecutor Ruggeri.
275
00:19:36,833 --> 00:19:39,291
Ma'am, the dogs smelled
something in that direction.
276
00:19:39,375 --> 00:19:40,750
And what's over there, sir?
277
00:19:40,833 --> 00:19:43,833
The workers' changing room.
Below that, there's a storage room.
278
00:19:43,916 --> 00:19:45,833
-Let's go.
-I'll show you the way.
279
00:19:45,916 --> 00:19:47,416
Careful with the nails.
280
00:19:53,666 --> 00:19:55,875
Calm down.
I'll explain later.
281
00:20:25,333 --> 00:20:27,333
Yes, I see. They're onto something.
282
00:20:28,625 --> 00:20:32,000
Let's seize the site right away.
We need to identify all of them,
283
00:20:32,083 --> 00:20:35,583
then call the forensics and get them
to examine the area inch by inch.
284
00:20:36,625 --> 00:20:37,791
Will there be snow?
285
00:20:38,291 --> 00:20:39,458
Oh, yeah, a lot.
286
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
In that case,
do we get to ride on the sleigh?
287
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
That depends.
288
00:20:43,833 --> 00:20:47,791
Only if you manage to drink a whole cup
of hot chocolate at the chalet afterward.
289
00:20:47,875 --> 00:20:49,166
Oh, Mom!
290
00:20:51,791 --> 00:20:55,750
I'll come get you at school,
so we can go spend the whole day up there.
291
00:20:55,833 --> 00:20:56,750
Hmm?
292
00:22:14,083 --> 00:22:16,416
The clerk told me
I'd be sure to find you here.
293
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
Colonel Vitale.
294
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
It's been a while since Caltanissetta.
295
00:22:22,083 --> 00:22:23,958
Indeed. Let's go to my office.
296
00:22:24,041 --> 00:22:24,875
Okay.
297
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
Give me a hand?
298
00:22:30,458 --> 00:22:31,333
Of course.
299
00:22:38,416 --> 00:22:40,375
Didn't you know
the unit was sending me?
300
00:22:40,458 --> 00:22:43,833
Yes, Garro let me know.
He's a marshal at this station.
301
00:22:43,916 --> 00:22:45,458
-He's meticulous.
-Extremely.
302
00:22:45,541 --> 00:22:48,708
-He says we currently don't have much.
-We don't have anything.
303
00:22:48,791 --> 00:22:52,750
We set up CCTV, tapped phones,
conducted searches. Nothing.
304
00:22:52,833 --> 00:22:56,083
Sometimes you don't need to look too far.
I know by experience.
305
00:23:02,166 --> 00:23:03,500
Please. Take a seat.
306
00:23:08,166 --> 00:23:11,583
Obviously, we investigated
the family first, but nothing came up.
307
00:23:11,666 --> 00:23:12,666
There is something.
308
00:23:12,750 --> 00:23:16,583
The father. We heard a sort of plea
that he left on his daughter's voicemail.
309
00:23:16,666 --> 00:23:18,208
"Please, Yara, come back now."
310
00:23:18,291 --> 00:23:19,458
Yes, I know.
311
00:23:19,541 --> 00:23:22,750
Well, "Please, Yara, come back now"
sounds like it's happened before.
312
00:23:22,833 --> 00:23:23,833
Doesn't it?
313
00:23:23,916 --> 00:23:27,458
To me, it sounds like a father trying
to not get mad at a daughter who's late.
314
00:23:29,375 --> 00:23:32,916
Fulvio Gambirasio
has changed jobs several times.
315
00:23:33,000 --> 00:23:36,291
Apparently, on the building sites,
he's a scrupulous man.
316
00:23:36,375 --> 00:23:39,833
He's very stern with his coworkers.
Perhaps he's made some enemies.
317
00:23:39,916 --> 00:23:42,875
We thought about that,
but honestly, I'm not buying it.
318
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
He may be stern but not to the point
of triggering such a retaliation.
319
00:23:46,791 --> 00:23:49,791
What's more,
all your coworkers from the unit agree
320
00:23:49,875 --> 00:23:52,333
that the Gambirasios are a good family.
321
00:23:52,833 --> 00:23:54,458
And what do you think?
322
00:23:54,541 --> 00:23:56,083
I haven't met them yet.
323
00:23:56,166 --> 00:23:57,000
No?
324
00:23:58,708 --> 00:24:00,375
And maybe you're planning to?
325
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
Oh, I'm planning to,
as soon as I have more to tell them than,
326
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
"Be strong." "It's going to be okay,"
or, "We'll find her,"
327
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
which seems to have become
a national obsession.
328
00:24:11,500 --> 00:24:14,791
There are two ways
to look at tomorrow.
329
00:24:15,541 --> 00:24:18,500
Some think of it as a day
sealed between two nights.
330
00:24:18,583 --> 00:24:19,583
Pardon?
331
00:24:19,666 --> 00:24:23,666
And some prefer to think of tomorrow
as a night sealed between two days.
332
00:24:23,750 --> 00:24:25,875
You're quoting an entry from Yara's diary.
333
00:24:25,958 --> 00:24:30,750
Mm-hmm. It's quite a somber,
adult, very deep, and masculine line.
334
00:24:30,833 --> 00:24:35,583
No, I don't believe
that a 13-year-old girl came up with it.
335
00:24:35,666 --> 00:24:37,875
You? Who was Yara hanging out with?
336
00:24:37,958 --> 00:24:40,708
Older guys coming to her house,
her sister's friends…
337
00:24:41,583 --> 00:24:44,625
We investigated them first,
but nothing came up.
338
00:24:45,708 --> 00:24:48,416
Here. This is the original diary.
339
00:24:50,833 --> 00:24:51,750
Ah, you see?
340
00:24:52,541 --> 00:24:54,000
It's a quote by Don Mazzi.
341
00:24:55,583 --> 00:24:57,625
Sometimes appearances can be deceiving.
342
00:24:59,291 --> 00:25:02,166
You're right, ma'am.
343
00:25:13,666 --> 00:25:15,375
The mountain isn't going anywhere.
344
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
-We'll go next week, sweetie.
-Yeah.
345
00:25:24,666 --> 00:25:25,875
Hey, pumpkin.
346
00:25:26,958 --> 00:25:28,666
-Here.
-No, I don't want it.
347
00:25:29,583 --> 00:25:31,208
Aren't you going to say goodbye?
348
00:25:35,250 --> 00:25:37,208
Our class is very divided.
349
00:25:37,875 --> 00:25:40,916
There are those who mock others.
Those who crack jokes,
350
00:25:41,000 --> 00:25:45,333
and a few small groups, such as mine.
My best friends are in it,
351
00:25:45,416 --> 00:25:48,500
Ludo, Ale, Sveva, and Ginny.
352
00:25:48,583 --> 00:25:50,500
No. What bullying or harassment?
353
00:25:50,583 --> 00:25:52,250
Absolutely nothing of the sort.
354
00:25:52,750 --> 00:25:56,250
Come on. Are you telling me
this is the most perfect school in Italy?
355
00:25:56,333 --> 00:25:57,875
Just kids' stuff.
356
00:25:57,958 --> 00:26:00,166
Some hide in the restrooms
to smoke a joint,
357
00:26:00,250 --> 00:26:02,125
just like in every school,
358
00:26:02,208 --> 00:26:04,833
but Yara was never involved
in any of this.
359
00:26:04,916 --> 00:26:06,541
We've already told the police.
360
00:26:06,625 --> 00:26:09,125
Yes, but I prefer
to talk about it in person.
361
00:26:10,833 --> 00:26:11,791
Look at this.
362
00:26:11,875 --> 00:26:13,291
This is from Yara's diary.
363
00:26:14,041 --> 00:26:16,083
"Today, he basically stood next to me,"
364
00:26:16,166 --> 00:26:18,541
with a lot of exclamation marks,
little hearts.
365
00:26:18,625 --> 00:26:21,250
So it's obvious
Yara did like someone. Isn't it?
366
00:26:21,333 --> 00:26:23,958
Yes, but it was
an innocent crush, nothing more.
367
00:26:24,041 --> 00:26:26,458
He's just the typical cute, popular kid.
368
00:26:26,541 --> 00:26:29,041
I heard Yara never even
told him she liked him.
369
00:26:29,125 --> 00:26:30,791
Come, I'll point him out to you.
370
00:26:36,083 --> 00:26:38,250
Today,
he basically stood next to me.
371
00:26:40,125 --> 00:26:43,541
I'm yours because your smile is
what makes me feel good.
372
00:26:44,416 --> 00:26:47,833
I'm yours because when I'm with you,
I feel big, important.
373
00:26:50,458 --> 00:26:54,083
Today, during religious studies,
I kept my eyes closed for two minutes.
374
00:26:54,166 --> 00:26:57,541
And silently, I felt what I feel
outside and inside myself.
375
00:26:57,625 --> 00:26:59,500
I'm growing. I'm changing.
376
00:27:00,166 --> 00:27:01,750
Just like in my favorite song.
377
00:27:02,833 --> 00:27:06,541
And anyway, life is a twist of events,
in a theater full of surprises.
378
00:27:08,708 --> 00:27:11,541
The whole community,
we could say the whole country,
379
00:27:11,625 --> 00:27:14,000
is very anxious over Yara's fate.
380
00:27:14,500 --> 00:27:17,458
There was an anticipated conference
with the top investigators,
381
00:27:17,541 --> 00:27:20,916
but it didn’t lead to any new information
from the prosecutor's office.
382
00:27:21,000 --> 00:27:23,791
With each passing hour,
the tension is increasing in the area.
383
00:27:23,875 --> 00:27:27,125
We're in front of the Gambirasio house,
but they haven't shown up.
384
00:27:27,208 --> 00:27:30,125
Meanwhile, the search
continues round the clock.
385
00:27:30,208 --> 00:27:32,500
Every square foot of the neighborhood
is being searched.
386
00:27:32,583 --> 00:27:34,625
The whole population is cooperating.
387
00:27:34,708 --> 00:27:37,083
Senator Nigiotti gave
the following statement.
388
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
I spoke at length
with the relevant authorities,
389
00:27:40,916 --> 00:27:42,125
and I'm quite sure,
390
00:27:42,208 --> 00:27:44,750
and I'm saying this,
as a father, as a family man,
391
00:27:44,833 --> 00:27:46,833
and a representative of the people,
392
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
that we'll find Yara as soon as possible,
and we'll bring her home safe.
393
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
Yes, come in.
394
00:28:00,000 --> 00:28:01,875
Oh, Prosecutor Ruggeri, good morning.
395
00:28:01,958 --> 00:28:02,958
Good morning.
396
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Please, take a seat, ma'am.
397
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
No, I'd rather stand, thanks.
398
00:28:08,041 --> 00:28:09,708
So, any progress? What's up?
399
00:28:09,791 --> 00:28:11,083
We're investigating, sir.
400
00:28:11,166 --> 00:28:14,125
The search dogs led us
to a building site in Mapello.
401
00:28:14,208 --> 00:28:16,125
They might have kept the girl there.
402
00:28:18,000 --> 00:28:19,416
Ugly case.
403
00:28:19,500 --> 00:28:21,541
And if we add up all the pressure…
404
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
Nothing like this has happened before.
405
00:28:24,333 --> 00:28:26,916
Anyway, I want to tell you something.
406
00:28:27,000 --> 00:28:29,250
You can always count on me, Prosecutor.
407
00:28:29,875 --> 00:28:32,541
In fact, with this in mind,
let me tell you that…
408
00:28:32,625 --> 00:28:34,750
in case you needed
to be flanked by someone,
409
00:28:34,833 --> 00:28:35,958
don't hesitate to ask.
410
00:28:36,041 --> 00:28:36,875
Okay?
411
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
-Be flanked by someone?
-Yes.
412
00:28:40,500 --> 00:28:44,958
I mean, in case you need it, an assistant,
a backup, someone to help you…
413
00:28:45,041 --> 00:28:48,125
It would appear
as a sign of great responsibility.
414
00:28:48,625 --> 00:28:50,791
Thank you.
415
00:28:50,875 --> 00:28:53,750
Well, in case I need it,
I won't hesitate to let you know.
416
00:28:53,833 --> 00:28:54,708
Absolutely.
417
00:28:55,333 --> 00:28:56,958
Good. Good.
418
00:29:01,458 --> 00:29:06,416
However, in Caltanissetta,
I was working on Mafia and murder cases.
419
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
I'm not exactly an amateur.
420
00:29:09,708 --> 00:29:10,583
I know.
421
00:29:10,666 --> 00:29:12,416
But here, you see, it's different.
422
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Yes, sir.
423
00:29:13,916 --> 00:29:17,666
Doubts and the pressure come
from higher up, and it's understandable.
424
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
Good thing that the judiciary
is independent, then.
425
00:29:37,791 --> 00:29:40,708
Good morning, Mrs. Gambirasio.
I'm Letizia Ruggeri.
426
00:29:40,791 --> 00:29:43,166
Good morning. This is my husband, Fulvio.
427
00:29:43,250 --> 00:29:45,875
-Welcome, ma'am. Please, take a seat.
-It's a pleasure.
428
00:29:45,958 --> 00:29:48,166
-You can put this here.
-Yes, yes.
429
00:29:49,166 --> 00:29:50,875
May I take your jacket?
430
00:29:50,958 --> 00:29:51,833
Yes, thank you.
431
00:29:56,000 --> 00:29:58,333
We've gathered a few more pictures
if you need.
432
00:29:58,416 --> 00:30:00,458
We have a few with short hair…
433
00:30:01,375 --> 00:30:03,500
Uh, with long hair, and…
434
00:30:03,583 --> 00:30:05,041
Maybe you can use them.
435
00:30:06,416 --> 00:30:09,625
They only seem to show
the one picture we gave to the marshal.
436
00:30:20,791 --> 00:30:22,125
I apologize for, um…
437
00:30:22,750 --> 00:30:24,791
the hustle and bustle, the journalists.
438
00:30:26,125 --> 00:30:27,625
I'd have come earlier, but…
439
00:30:27,708 --> 00:30:31,125
…the information you gave
to the investigators was sufficient
440
00:30:31,208 --> 00:30:33,500
in terms of… what we needed.
441
00:30:33,583 --> 00:30:36,791
So I decided
to avoid pressuring any further.
442
00:30:37,291 --> 00:30:38,666
And so, now have you…
443
00:30:39,458 --> 00:30:40,625
made any progress?
444
00:30:42,416 --> 00:30:45,041
No. I'm sorry.
At the moment, I have no news.
445
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
Sorry, ma'am.
446
00:30:53,875 --> 00:30:54,791
Yeah.
447
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
If you don't have any news,
448
00:30:57,625 --> 00:30:59,708
why did you come here today, then?
449
00:31:01,541 --> 00:31:02,791
Listen.
450
00:31:03,750 --> 00:31:05,541
What I said before,
451
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
that, um… we got all the information
we need from you,
452
00:31:09,500 --> 00:31:11,166
and that I have no doubts,
453
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
it's all true.
454
00:31:12,333 --> 00:31:14,083
But then I was wondering
455
00:31:14,166 --> 00:31:16,541
if in the last few days,
since the first report,
456
00:31:16,625 --> 00:31:19,500
you've remembered an episode at home,
457
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
I don't know, an argument or a fight,
458
00:31:21,708 --> 00:31:24,541
any reason you can think of
that might have led Yara
459
00:31:24,625 --> 00:31:26,750
to run away of her own will, you know.
460
00:31:26,833 --> 00:31:28,583
I wish that was the case.
461
00:31:28,666 --> 00:31:31,958
I… I understand that
you have to ask everything…
462
00:31:32,041 --> 00:31:34,291
…including things that hurt us.
463
00:31:35,041 --> 00:31:36,416
And I also understand
464
00:31:36,500 --> 00:31:39,291
that you must question me
and my wife separately.
465
00:31:39,375 --> 00:31:41,083
Just…
466
00:31:41,166 --> 00:31:45,291
…if you don't mind if you could
kindly avoid asking certain things here,
467
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
in Yara's room.
468
00:31:47,500 --> 00:31:48,708
Hey.
469
00:31:49,416 --> 00:31:51,291
I'm sorry. You're right, sir.
470
00:32:10,083 --> 00:32:10,958
Garro, go ahead.
471
00:32:11,041 --> 00:32:13,208
Ma'am, we have the wiretap
of one of the workers
472
00:32:13,291 --> 00:32:15,750
on the site in Mapello,
a Moroccan guy, Mohamed Fikri.
473
00:32:16,333 --> 00:32:19,708
The translator reported
Mr. Fikri saying, quote,
474
00:32:19,791 --> 00:32:22,875
"May Allah forgive me, I didn't kill her."
Then he burst out crying.
475
00:32:23,500 --> 00:32:24,666
And where is he now?
476
00:32:24,750 --> 00:32:26,000
Well, if you're ordering us to--
477
00:32:26,083 --> 00:32:28,958
Of course, I'm ordering you!
Arrest him right now.
478
00:32:29,041 --> 00:32:30,458
Do it immediately, Marshal!
479
00:32:30,541 --> 00:32:32,791
I'll proceed immediately. Bye for now.
480
00:32:34,541 --> 00:32:36,208
Fikri Mohamed.
481
00:32:36,291 --> 00:32:39,458
We checked. He's actually
on board the Berkane ferry,
482
00:32:39,541 --> 00:32:41,250
which is coming from the port of Genoa.
483
00:32:41,333 --> 00:32:43,708
We've alerted our patrol boat.
They're leaving right now.
484
00:32:43,791 --> 00:32:45,208
Get going, then.
485
00:32:45,291 --> 00:32:48,416
We need to catch him
before he enters the international waters.
486
00:33:36,541 --> 00:33:37,625
-Good morning.
-Good morning.
487
00:33:37,708 --> 00:33:39,875
-They're all upstairs waiting for us.
-Good.
488
00:33:40,375 --> 00:33:41,500
What do you mean?
489
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
What?
490
00:33:44,333 --> 00:33:46,083
I don't understand. What did I say?
491
00:33:46,166 --> 00:33:48,333
Here it is. Take a look.
492
00:33:48,875 --> 00:33:51,541
"Allah, forgive me. I didn't kill her."
493
00:33:52,250 --> 00:33:53,083
What? No.
494
00:33:53,583 --> 00:33:54,541
It's wrong.
495
00:33:55,416 --> 00:33:57,791
I only said, "Please God, let her answer."
496
00:33:57,875 --> 00:34:00,666
I confirm it's true.
You got the translation wrong.
497
00:34:00,750 --> 00:34:02,375
By "her," I meant my girlfriend.
498
00:34:02,875 --> 00:34:04,791
She broke up with me, and I was crying.
499
00:34:04,875 --> 00:34:07,416
-That's really all I said.
-But you were escaping.
500
00:34:07,500 --> 00:34:09,375
No! It was a trip.
501
00:34:10,041 --> 00:34:12,583
For a year,
I've been wanting to see my family.
502
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
I haven't been back home for two years.
503
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
-Are you saying it was a planned trip?
-Yes.
504
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
I bought the ticket back in May.
You can check.
505
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Yes, but this doesn't prove anything
506
00:34:22,833 --> 00:34:26,958
because you might have taken advantage
of the planned trip to your hometown
507
00:34:27,041 --> 00:34:29,833
to get away when things
were getting dangerous for you.
508
00:34:29,916 --> 00:34:34,125
Ma'am, Mr. Fikri has an alibi.
He was with his foreman, Mr. Scarli.
509
00:34:34,208 --> 00:34:36,875
Well, we actually timed it.
From the building site
510
00:34:36,958 --> 00:34:40,666
where Mr. Fikri works to the Morlotti gym,
it takes exactly four minutes.
511
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
Therefore, Mr. Fikri could have
easily kidnapped Yara Gambirasio
512
00:34:44,500 --> 00:34:48,416
before Mr. Scarli arrived
at the building site to pick him up.
513
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
I haven't done anything.
I didn't say anything.
514
00:34:52,208 --> 00:34:55,000
Nothing! As God is my witness!
515
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
Calm down now, Fikri.
516
00:35:07,583 --> 00:35:10,208
Finally,
a breakthrough in the investigation
517
00:35:10,291 --> 00:35:12,083
on the murder of Yara Gambirasio.
518
00:35:12,166 --> 00:35:14,916
It seems a Moroccan builder,
Mr. Mohamed Fikri, might be involved,
519
00:35:15,000 --> 00:35:17,750
based on several
unequivocal clues leading to him.
520
00:35:17,833 --> 00:35:21,541
Mr. Fikri had embarked in Genoa,
on the Berkane ship bound for Morocco.
521
00:35:21,625 --> 00:35:24,875
The ship was intercepted at the limits
of Italian territorial waters
522
00:35:24,958 --> 00:35:26,250
by a police patrol boat.
523
00:35:26,333 --> 00:35:28,208
The ship was brought back to the harbor
524
00:35:28,291 --> 00:35:30,750
so that the suspect
could be taken into custody.
525
00:35:30,833 --> 00:35:34,625
Now it will be up to the authorities
to assess the elements against Mr. Fikri
526
00:35:34,708 --> 00:35:36,125
and confirm the arrest.
527
00:35:49,916 --> 00:35:51,333
What are you doing, ma'am, smoking?
528
00:35:51,416 --> 00:35:53,375
No, I'm not smoking. Um…
529
00:35:53,458 --> 00:35:56,291
I want to double-check
Fikri's wiretap transcript.
530
00:35:56,375 --> 00:35:57,208
Mm.
531
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
I want more evaluations,
and I want them right now.
532
00:35:59,833 --> 00:36:02,000
It's not that simple
to find Arabic translators.
533
00:36:02,083 --> 00:36:04,208
You'll figure it out, Edoardo.
Look around.
534
00:36:04,291 --> 00:36:05,166
But where?
535
00:36:06,041 --> 00:36:08,541
How about
the Central Police Station?
536
00:36:08,625 --> 00:36:10,208
-It's right behind here.
-Hmm.
537
00:36:10,291 --> 00:36:12,708
-The Immigration Office.
-Immigration Office?
538
00:36:12,791 --> 00:36:15,500
Mm. See if someone's around.
Ask them for a favor.
539
00:36:15,583 --> 00:36:17,000
-Yeah.
-Be kind, Edoardo.
540
00:36:17,083 --> 00:36:19,416
All right, then,
but throw that cigarette away.
541
00:36:20,333 --> 00:36:23,083
Good morning, I'm Mr. Carlini,
from the DA's office.
542
00:36:23,166 --> 00:36:25,083
-The passport office?
-Yes, I'll go with you.
543
00:36:25,166 --> 00:36:26,000
Thank you.
544
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Uh, this way, please.
545
00:36:40,083 --> 00:36:41,791
-Who's next?
-Uh, the lady here.
546
00:36:41,875 --> 00:36:43,750
Oh, no, one at a time. One at a time.
547
00:36:48,291 --> 00:36:49,416
I'll play it now.
548
00:36:50,125 --> 00:36:51,750
Can you hear it?
549
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
Okay, so ma'am, all of the eight people
agree that the phrase they hear is…
550
00:37:14,625 --> 00:37:17,750
Please, God, let her answer."
551
00:37:17,833 --> 00:37:18,875
Yes. All of them.
552
00:37:20,375 --> 00:37:22,166
What a clusterfuck!
553
00:37:22,250 --> 00:37:24,291
Oh, ma'am, it's not your fault at all.
554
00:37:24,833 --> 00:37:25,791
Whose fault, then?
555
00:37:25,875 --> 00:37:27,000
This is my case.
556
00:37:38,458 --> 00:37:41,375
All we want is a chance to express
our thoughts. Peacefully.
557
00:37:41,458 --> 00:37:42,291
THAT'S ENOUGH
558
00:37:42,375 --> 00:37:45,041
It's our right!
559
00:37:46,375 --> 00:37:48,458
What can I tell you, Prosecutor Ruggeri?
560
00:37:48,541 --> 00:37:51,583
Frankly, I'm disappointed in you,
very disappointed.
561
00:37:51,666 --> 00:37:54,791
I mean, wouldn't it be worse
to send an innocent man to trial?
562
00:37:54,875 --> 00:37:56,666
Can you imagine if he was found guilty?
563
00:37:56,750 --> 00:37:58,958
Letizia, let me talk to you like a father.
564
00:37:59,833 --> 00:38:03,333
I've always had great respect for you.
I've always liked you a lot.
565
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
Thank God.
566
00:38:05,166 --> 00:38:07,458
But you know
there is a time limit for this,
567
00:38:07,541 --> 00:38:10,041
like any other investigation.
568
00:38:10,625 --> 00:38:12,916
If we don't get any results,
we'll have to file it.
569
00:38:13,000 --> 00:38:14,375
Time is running out.
570
00:38:14,458 --> 00:38:16,875
It's time for a breakthrough
in this investigation.
571
00:38:16,958 --> 00:38:19,750
It's time to conduct it
in a regular, conventional way.
572
00:38:21,500 --> 00:38:22,541
You mean, by a man.
573
00:38:26,000 --> 00:38:26,958
Leave.
574
00:38:33,166 --> 00:38:35,250
On behalf
of the citizens who came to me,
575
00:38:35,333 --> 00:38:37,208
asking me to forward
the government's request
576
00:38:37,291 --> 00:38:40,583
to every mayor and county, regional
and parliamentary counselor,
577
00:38:40,666 --> 00:38:44,125
and specifically to the Minister
of Justice and the Judges' Council,
578
00:38:44,208 --> 00:38:47,500
to revoke the mandate
of Prosecutor Letizia Ruggeri,
579
00:38:47,583 --> 00:38:50,833
or at least have her flanked by
a prosecutor of proven experience.
580
00:38:50,916 --> 00:38:53,375
Too many mistakes have been made
during the investigation
581
00:38:53,458 --> 00:38:54,625
of this horrible crime,
582
00:38:54,708 --> 00:38:57,166
which has hit straight
at the heart of our people.
583
00:38:57,250 --> 00:39:00,250
It's a sort of a reverse racism,
a civil liberties hypocrisy,
584
00:39:00,333 --> 00:39:02,625
constantly preventing us
from finding the truth.
585
00:39:02,708 --> 00:39:04,333
Let me give you a couple of examples.
586
00:39:04,416 --> 00:39:07,333
The release of Mr. Fikri,
and the failure to search the van
587
00:39:07,416 --> 00:39:09,583
with which the Moroccan
had embarked to Tripoli.
588
00:39:09,666 --> 00:39:10,875
Tangiers, you idiot.
589
00:39:10,958 --> 00:39:14,708
The failure to search dozens of workers
at the Mapello site, all foreigners.
590
00:39:14,791 --> 00:39:18,250
By the way, it'd be interesting
to see if they're all legally registered.
591
00:39:20,000 --> 00:39:22,875
Ma'am, can you open the door?
My hands are full.
592
00:39:23,375 --> 00:39:24,500
I'm coming.
593
00:39:26,041 --> 00:39:28,333
-Thank you.
-Oh, thank you, Edoardo.
594
00:39:28,416 --> 00:39:30,208
Thing is, it must be cold by now.
595
00:39:34,875 --> 00:39:35,833
Uh…
596
00:39:36,375 --> 00:39:38,125
The boss, didn't he comment?
597
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
No.
598
00:39:40,125 --> 00:39:43,750
But, ma'am, you must have heard
about the petition to have you removed.
599
00:39:43,833 --> 00:39:45,958
Mmm. I was just about to send a fax.
600
00:39:46,041 --> 00:39:48,833
You're not planning to resign, right?
601
00:41:08,291 --> 00:41:11,083
-Prosecutor Ruggeri, good morning.
-Good morning.
602
00:41:11,166 --> 00:41:12,583
I waited to call you
603
00:41:12,666 --> 00:41:15,166
because I wanted to give you
confirmed information.
604
00:41:15,250 --> 00:41:16,541
Yes?
605
00:41:16,625 --> 00:41:18,791
But I imagine you've heard already.
606
00:41:19,333 --> 00:41:21,375
That that Moroccan kid didn't--
607
00:41:21,458 --> 00:41:23,791
-He did not--
-No. He had nothing to do with it.
608
00:41:23,875 --> 00:41:26,416
Yes, we heard it. We saw it on the news.
609
00:41:26,500 --> 00:41:29,875
Look, I'm sorry you're getting
this news in this way but--
610
00:41:29,958 --> 00:41:33,500
Well, at least I'm happy
that you let that kid go.
611
00:41:34,541 --> 00:41:37,666
-I mean, that he didn't do it, that is.
-Yes.
612
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
Believe me, this is not a setback
but a step forward
613
00:41:41,791 --> 00:41:44,583
because right now,
every step is a step forward.
614
00:41:44,666 --> 00:41:45,958
Yes. All right.
615
00:41:46,041 --> 00:41:48,125
And let me add
that I understand that you need--
616
00:41:48,208 --> 00:41:49,625
No, it's not about us.
617
00:41:50,208 --> 00:41:53,791
It's just that we don't know
what to tell our kids, our children.
618
00:41:53,875 --> 00:41:56,083
-Of course.
-Um, they don't understand.
619
00:41:56,166 --> 00:41:58,041
And they're afraid.
620
00:41:59,041 --> 00:42:02,041
Actually, sorry. I can't possibly imagine.
621
00:42:13,750 --> 00:42:16,083
-Hi.
-Excuse me, where's Vittoria?
622
00:42:16,583 --> 00:42:19,375
I guess, try in the dance room.
Maybe she's still there.
623
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
Oh, yes. Thank you.
624
00:42:43,000 --> 00:42:44,166
Mom.
625
00:42:44,250 --> 00:42:46,458
Vittoria, where the fuck were you?
626
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
I've looked for you everywhere!
627
00:42:48,333 --> 00:42:51,541
I told you a thousand times
to send me a message, didn't I?
628
00:42:51,625 --> 00:42:53,583
You can't disappear like that.
629
00:42:54,166 --> 00:42:56,416
I'm sorry, Mommy.
I wanted to eat something.
630
00:42:56,500 --> 00:42:57,625
I got myself a snack.
631
00:42:59,541 --> 00:43:02,083
I'm sorry, my love.
632
00:43:02,666 --> 00:43:03,750
I'm sorry. I'm sorry.
633
00:43:03,833 --> 00:43:05,416
We are a simple family.
634
00:43:05,500 --> 00:43:09,750
We're a group of people
who have founded their unity on love,
635
00:43:09,833 --> 00:43:10,833
on respect…
636
00:43:11,458 --> 00:43:15,833
…on sincerity,
on the cheerfulness of our quiet lives.
637
00:43:16,416 --> 00:43:20,083
For a month we've been
asking ourselves countless questions
638
00:43:20,166 --> 00:43:23,208
about who, what, how, when,
639
00:43:23,291 --> 00:43:25,916
and why all this is happening to us.
640
00:43:26,541 --> 00:43:28,750
We are not looking for answers.
641
00:43:29,375 --> 00:43:32,500
We aren't interested
in pointing fingers at anyone.
642
00:43:32,583 --> 00:43:36,666
But from the bottom
of our hearts…
643
00:43:36,750 --> 00:43:39,000
…we immensely desire
644
00:43:39,833 --> 00:43:42,375
for our daughter
to come back to her world,
645
00:43:43,250 --> 00:43:44,458
to her town,
646
00:43:45,500 --> 00:43:46,833
to her house,
647
00:43:47,416 --> 00:43:49,541
to the arms of the people who love her.
648
00:43:50,541 --> 00:43:54,375
We beg for the mercy of the people
who are holding Yara captive.
649
00:43:55,416 --> 00:43:59,291
We ask them to find again
in their hearts a feeling of love,
650
00:44:00,250 --> 00:44:02,125
and after looking into her eyes,
651
00:44:02,208 --> 00:44:06,958
to open the door or the gate
that keeps her from her freedom.
652
00:44:07,041 --> 00:44:10,166
We ask you to give us back our daughter.
653
00:45:05,750 --> 00:45:08,541
Considering the lack of clues,
654
00:45:08,625 --> 00:45:10,791
let's start from what's missing.
655
00:45:11,458 --> 00:45:13,833
There's no signs of a fight in the street.
656
00:45:13,916 --> 00:45:15,458
No one hears her screaming.
657
00:45:15,541 --> 00:45:17,833
No one heard anything at all.
658
00:45:17,916 --> 00:45:20,125
At 6:30 in the evening, in between houses?
659
00:45:20,208 --> 00:45:22,083
A stone's throw from a gym
660
00:45:22,166 --> 00:45:25,500
with about 50 people inside
coming and going? I don't think so.
661
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
No.
662
00:45:26,500 --> 00:45:28,166
No. I'm sorry but--
663
00:45:28,250 --> 00:45:32,166
It doesn't square
with a strong, healthy 13-year-old girl
664
00:45:32,250 --> 00:45:34,625
being dragged away by unknown kidnappers.
665
00:45:35,375 --> 00:45:37,583
I have read her diary every day.
666
00:45:38,416 --> 00:45:40,708
This girl doesn't disappear in silence.
667
00:45:41,333 --> 00:45:44,833
And in order to disappear like that,
in less than 700 yards,
668
00:45:44,916 --> 00:45:46,125
it takes a vehicle.
669
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
But there were no skid marks
at all on the road,
670
00:45:50,500 --> 00:45:52,625
which means that whoever was driving,
671
00:45:52,708 --> 00:45:55,166
was calm and not in a hurry.
672
00:45:57,166 --> 00:45:58,458
Let's take a wild guess.
673
00:46:00,750 --> 00:46:03,583
Let's imagine that someone approaches her.
674
00:46:05,583 --> 00:46:06,916
Offers her a lift.
675
00:46:07,958 --> 00:46:10,666
She is running late, so she accepts.
676
00:46:11,375 --> 00:46:13,416
That means it's someone she knows.
677
00:46:13,500 --> 00:46:15,500
Someone she has seen before.
678
00:46:16,000 --> 00:46:18,083
Someone who might be
helping us with the search,
679
00:46:18,166 --> 00:46:21,375
combing through the fields with
the officers, drinking coffee with FEMA
680
00:46:21,458 --> 00:46:23,083
and even laughing at us!
681
00:46:30,125 --> 00:46:31,958
It's nothing short of an army,
682
00:46:32,041 --> 00:46:34,291
including law enforcement and volunteers.
683
00:46:34,375 --> 00:46:37,750
Over 300 people are combing
through the region looking for a clue,
684
00:46:38,333 --> 00:46:41,250
any detail that could help find Yara.
685
00:46:41,750 --> 00:46:44,375
All of this with the typical
willpower and discretion
686
00:46:44,458 --> 00:46:46,166
that define the people of Bergamo,
687
00:46:46,250 --> 00:46:49,333
an attitude at times misunderstood
by the national mass media,
688
00:46:49,416 --> 00:46:51,916
but that has never undermined
these people's desire
689
00:46:52,000 --> 00:46:54,750
to make themselves useful
and give their precious help.
690
00:46:54,833 --> 00:46:57,041
Once again, Senator Nigiotti spoke out,
691
00:46:57,125 --> 00:46:59,958
denouncing the ineffectiveness
of the investigation,
692
00:47:00,041 --> 00:47:02,166
insinuating that it is due
to the competition
693
00:47:02,250 --> 00:47:04,541
between the different
law enforcement agencies.
694
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
I don't usually come out
to deny false news,
695
00:47:08,541 --> 00:47:11,083
but I feel compelled today,
in front of you,
696
00:47:11,166 --> 00:47:14,166
to say that these rumors
about clashes between police forces
697
00:47:14,250 --> 00:47:15,708
are entirely unfounded.
698
00:47:17,375 --> 00:47:21,083
I am proud to have started
my career in the police force, but…
699
00:47:22,000 --> 00:47:24,125
the first report was taken by the police.
700
00:47:24,208 --> 00:47:27,333
Therefore, they're the ones
who kicked off the investigation.
701
00:47:28,416 --> 00:47:31,708
I want to thank the police force
and the forensic police
702
00:47:32,541 --> 00:47:35,666
for the help they've been giving us
and will continue to offer.
703
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
So, any questions?
704
00:48:16,333 --> 00:48:19,125
Prosecutor Rugerri,
do you suspect foul play?
705
00:48:20,291 --> 00:48:22,250
Prosecutor Ruggeri!
706
00:48:22,333 --> 00:48:23,750
NOD
NOT ONLY DANCE
707
00:48:40,541 --> 00:48:43,708
Marshal, there's a venue near here.
What's the name?
708
00:48:44,333 --> 00:48:45,666
"Not Only Dance"?
709
00:48:45,750 --> 00:48:46,708
What is it, a club?
710
00:48:46,791 --> 00:48:49,291
Yes, it's a nightclub, Colonel.
That one there.
711
00:48:49,916 --> 00:48:51,583
There was a murder, a month ago.
712
00:48:51,666 --> 00:48:53,958
It was a brawl that ended badly,
if I'm not mistaken.
713
00:48:54,541 --> 00:48:57,750
What if the murderer chose this place
because he's familiar with it,
714
00:48:57,833 --> 00:49:01,500
regularly passing by here
because he goes clubbing over there?
715
00:49:01,583 --> 00:49:03,791
I don't know.
A lot of people pass by here.
716
00:49:03,875 --> 00:49:07,208
Bikers doing motocross,
hookers, people flying model aircraft…
717
00:49:07,875 --> 00:49:10,625
Yes, but now we have
other cell towers to sift through.
718
00:49:10,708 --> 00:49:12,333
Let's start with those in Chignolo.
719
00:49:12,416 --> 00:49:14,250
I'll cross-check with
the ones in Brembate.
720
00:49:14,333 --> 00:49:15,458
The ones in Brembate.
721
00:49:16,125 --> 00:49:19,291
-And if there are matching users…
-We can narrow it down. Okay.
722
00:50:03,458 --> 00:50:05,958
Today,
in a field in Chignolo d'Isola,
723
00:50:06,041 --> 00:50:08,833
any residual hope of finding
Yara Gambirasio alive
724
00:50:08,916 --> 00:50:10,833
was finally extinguished.
725
00:50:10,916 --> 00:50:14,208
The young girl had disappeared
three months ago without a trace.
726
00:50:14,291 --> 00:50:16,375
The body, in an advanced state of decay,
727
00:50:16,458 --> 00:50:18,750
was found in the afternoon,
and unfortunately,
728
00:50:18,833 --> 00:50:21,708
the discovery seems
not to leave any room for doubt.
729
00:50:22,250 --> 00:50:25,291
It's a heavy blow to our community,
to all of Italy,
730
00:50:25,375 --> 00:50:29,083
to all of those who looked for her
under the illusion of finding her alive.
731
00:50:29,166 --> 00:50:32,541
The fact that the murderer,
because we're talking about a murderer,
732
00:50:32,625 --> 00:50:36,541
is still walking among us,
is cause for deep concern and pain.
733
00:50:53,083 --> 00:50:54,791
Always running around.
734
00:50:55,500 --> 00:50:56,375
Run, Yara.
735
00:50:56,458 --> 00:50:59,083
Come on, Yara. Run, run, run.
736
00:51:14,000 --> 00:51:15,750
Okay, so, Edoardo, follow me.
737
00:51:15,833 --> 00:51:16,791
-Okay?
-Uh-huh.
738
00:51:16,875 --> 00:51:21,083
The M.E.'s report says there are
multiple blows to the back of her neck,
739
00:51:21,166 --> 00:51:24,666
her skull, under her jaw,
and her left cheek.
740
00:51:25,250 --> 00:51:27,333
A heavy blunt instrument.
741
00:51:28,208 --> 00:51:32,166
Then we have six large cuts, stab wounds,
742
00:51:32,916 --> 00:51:34,375
one to her throat,
743
00:51:34,458 --> 00:51:37,958
one to her wrist, and four to the back.
744
00:51:39,041 --> 00:51:43,791
Presumably, inflicted
with a blade, or a cutter,
745
00:51:44,708 --> 00:51:47,541
but the murder weapons
have never been found.
746
00:51:48,541 --> 00:51:51,791
I even asked an expert if, by any chance,
747
00:51:51,875 --> 00:51:54,208
the blows could be ritualistic,
748
00:51:54,291 --> 00:51:57,291
satanists, members of a cult,
who knows, but--
749
00:51:57,375 --> 00:51:59,208
He ruled that out.
750
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
No, because…
751
00:52:02,750 --> 00:52:04,083
…blows are random.
752
00:52:06,125 --> 00:52:07,958
It was…
753
00:52:08,041 --> 00:52:09,166
…blind violence.
754
00:52:09,708 --> 00:52:11,000
My goodness.
755
00:52:11,083 --> 00:52:14,958
Yes, but the blows didn't cause
her death, as a matter of fact.
756
00:52:15,625 --> 00:52:19,833
No, because the wounds
were not deep enough
757
00:52:19,916 --> 00:52:21,583
to reach her vital organs.
758
00:52:23,875 --> 00:52:25,916
Her death was probably…
759
00:52:27,791 --> 00:52:29,750
…caused by hypothermia.
760
00:52:31,208 --> 00:52:34,333
-And are there traces of… of, um…
-No.
761
00:52:34,416 --> 00:52:36,625
No direct sexual violence.
762
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
She must have tried to escape, you know.
763
00:52:47,416 --> 00:52:48,500
Poor baby.
764
00:52:50,333 --> 00:52:51,458
He caught her.
765
00:52:52,750 --> 00:52:54,083
Knocked her out.
766
00:52:55,166 --> 00:52:56,625
Hit her on her back.
767
00:52:59,041 --> 00:53:00,791
Wounded her body.
768
00:53:02,041 --> 00:53:03,208
And then…
769
00:53:05,000 --> 00:53:06,458
he left her there.
770
00:53:07,416 --> 00:53:09,000
In the cold, still alive.
771
00:53:20,375 --> 00:53:22,416
But the motive is sexual.
772
00:53:22,500 --> 00:53:27,500
It's clear from the cuts on her leggings,
here, and on her underwear.
773
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
He only stopped because he got scared.
774
00:53:30,666 --> 00:53:31,958
He got scared?
775
00:53:32,041 --> 00:53:35,291
Yes, we're talking about
an inexperienced man, insecure.
776
00:53:36,291 --> 00:53:37,208
Yeah.
777
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Now he's done it.
778
00:53:39,333 --> 00:53:40,750
The dam is broken.
779
00:53:41,583 --> 00:53:44,416
And if we don't stop him,
he'll do it again.
780
00:53:45,083 --> 00:53:47,083
Uh, did you read this part, ma'am?
781
00:53:47,166 --> 00:53:49,541
There were traces
of lime powder in her lungs
782
00:53:49,625 --> 00:53:51,500
and iron particles on her clothes.
783
00:53:51,583 --> 00:53:53,750
Of course, of course, which brings us back
784
00:53:53,833 --> 00:53:55,833
full circle to the world of builders,
785
00:53:55,916 --> 00:53:57,250
the site of Mapello…
786
00:53:57,333 --> 00:53:59,625
And perhaps to Fikri, yeah.
787
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
No. Fikri's got nothing to do with it.
788
00:54:02,708 --> 00:54:04,458
If there is a solution,
789
00:54:05,208 --> 00:54:06,583
it's in the hard evidence.
790
00:54:08,500 --> 00:54:13,375
PARMA
R.I.S. CENTRAL HEADQUARTERS
791
00:54:13,458 --> 00:54:16,791
Good morning, ma'am. Lieutenant
Colonel Emiliani of the C.S.I. unit.
792
00:54:16,875 --> 00:54:18,708
Oh, good morning. What have you got?
793
00:54:19,291 --> 00:54:22,625
We waited for the control test.
The result is confirmed.
794
00:54:23,333 --> 00:54:26,166
There's foreign DNA
on Yara's underwear and leggings.
795
00:54:26,250 --> 00:54:28,083
-I'll be there in two hours.
-Thank you.
796
00:54:34,958 --> 00:54:37,875
As I said, we found DNA other than Yara's.
797
00:54:38,375 --> 00:54:41,958
We know for a fact
it's male DNA, mixed with the girl's.
798
00:54:42,041 --> 00:54:44,708
Blood, saliva, seminal fluid?
799
00:54:44,791 --> 00:54:46,833
Neither saliva
nor seminal fluid,
800
00:54:46,916 --> 00:54:48,291
most likely blood, yeah.
801
00:54:48,875 --> 00:54:50,958
He cut himself
while hitting her.
802
00:54:51,041 --> 00:54:53,625
It's possible.
We've got more evidence too.
803
00:54:53,708 --> 00:54:55,208
We use state-of-the-art procedures.
804
00:54:55,291 --> 00:54:58,958
We are almost 100% certain
he is of Indo-European descent.
805
00:54:59,041 --> 00:54:59,875
Not Moroccan.
806
00:54:59,958 --> 00:55:02,000
Not Moroccan, nor African. He's local.
807
00:55:02,541 --> 00:55:04,833
And there's a 94% chance
he has light eyes.
808
00:55:05,333 --> 00:55:07,208
In the States, we'd have a DNA database,
809
00:55:07,291 --> 00:55:10,958
but in Italy, unfortunately
or fortunately, there's no such thing yet.
810
00:55:11,041 --> 00:55:13,750
So we have DNA,
but not a suspect to match it to.
811
00:55:13,833 --> 00:55:14,833
An unknown subject.
812
00:55:14,916 --> 00:55:15,750
Exactly.
813
00:55:16,458 --> 00:55:20,458
So that's what we're going to call
our suspect, Unknown 1.
814
00:55:20,541 --> 00:55:25,375
And we'll use
Unknown 1's DNA to get started.
815
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
And how?
816
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
Comparing his DNA.
817
00:55:28,750 --> 00:55:29,916
With whose?
818
00:55:30,000 --> 00:55:31,208
With everyone's.
819
00:55:31,708 --> 00:55:33,416
Everyone we can.
820
00:55:33,500 --> 00:55:35,750
Everyone who was in contact with Yara.
821
00:55:36,333 --> 00:55:38,333
We'll create a database for this case.
822
00:55:38,416 --> 00:55:40,125
So, if I've got this right, ma'am,
823
00:55:40,208 --> 00:55:42,875
you're suggesting
to investigate the other way around,
824
00:55:42,958 --> 00:55:45,666
using the DNA to find the murderer.
825
00:55:45,750 --> 00:55:46,708
Exactly.
826
00:55:48,083 --> 00:55:50,583
But who's ever done that?
And how much will it cost?
827
00:55:51,166 --> 00:55:54,458
-No one's done it. And it will cost a lot.
-So, there's your answer.
828
00:55:54,541 --> 00:55:57,750
The fact that it's never been done
doesn't mean it can't be done.
829
00:55:57,833 --> 00:56:00,666
Come on. We finally have
some tangible material to work on.
830
00:56:00,750 --> 00:56:04,375
We can sample Yara's relatives,
her acquaintances,
831
00:56:04,458 --> 00:56:07,875
people hanging out at the gym,
her school, the Mapello building site,
832
00:56:07,958 --> 00:56:09,458
the supermarket, and the club.
833
00:56:09,541 --> 00:56:12,333
Whoever took her to the Chignolo field,
didn't do so by chance.
834
00:56:23,750 --> 00:56:25,875
The new course
of the investigation,
835
00:56:25,958 --> 00:56:29,125
involving the search for
the murderer's DNA throughout Brembate
836
00:56:29,208 --> 00:56:31,083
and in the vicinity, has seen gazebos
837
00:56:31,166 --> 00:56:34,291
of the Red Cross and FEMA pop up
everywhere like mushrooms
838
00:56:34,375 --> 00:56:35,875
to collect swab samples.
839
00:56:35,958 --> 00:56:38,958
For the time being, tests are run
on a voluntary basis,
840
00:56:39,041 --> 00:56:41,541
but this system is raising
serious concerns.
841
00:56:41,625 --> 00:56:44,083
The debate among
political forces is raging.
842
00:56:44,166 --> 00:56:45,666
Many blame Prosecutor Ruggeri
843
00:56:45,750 --> 00:56:48,000
for stretching the limits
of our constitution.
844
00:56:48,083 --> 00:56:50,416
Others claim instead
that an excessive concern
845
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
with civil liberties
will only end up protecting criminals.
846
00:56:55,375 --> 00:56:57,625
-Next please.
-Guys, that is tedious.
847
00:56:57,708 --> 00:56:59,166
Oh, come on, Guerinoni.
848
00:56:59,958 --> 00:57:01,125
-Damiano?
-Hey.
849
00:57:01,208 --> 00:57:04,000
-Where are you now?
-I did the swab. It's disgusting.
850
00:57:04,083 --> 00:57:06,583
-So what are you gonna do?
-Nothing, heading home.
851
00:57:07,250 --> 00:57:08,125
See you soon.
852
00:57:11,708 --> 00:57:15,375
ROME, A YEAR LATER
FORENSIC POLICE CENTRAL HEADQUARTERS
853
00:57:24,500 --> 00:57:26,833
-Yes, Miss Crivelli.
-Prosecutor, we've got it.
854
00:57:26,916 --> 00:57:28,291
Look at the compatibility.
855
00:57:29,000 --> 00:57:31,750
These two biological profiles
are a 50% match.
856
00:57:32,500 --> 00:57:35,708
It means Mr. Guerinoni
is a direct relative of Unknown 1.
857
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
We're getting closer, then.
858
00:57:39,208 --> 00:57:40,208
I really think so.
859
00:57:40,291 --> 00:57:41,458
He's with me.
860
00:57:42,958 --> 00:57:44,416
You can turn it off.
861
00:57:45,250 --> 00:57:46,375
Please, please.
862
00:57:47,375 --> 00:57:48,333
Follow me.
863
00:57:51,250 --> 00:57:53,666
I've never met
this Yara Gambirasio.
864
00:57:53,750 --> 00:57:56,250
You can't charge people
for going to a club, right?
865
00:57:56,333 --> 00:57:59,791
That's not the reason.
We believe you, Mr. Guerinoni.
866
00:57:59,875 --> 00:58:02,541
We know the DNA found
on Yara's clothes was not yours.
867
00:58:02,625 --> 00:58:04,250
Then why did you call me in?
868
00:58:04,333 --> 00:58:08,583
We called you in
because your DNA
869
00:58:08,666 --> 00:58:11,708
partially matches the DNA
of Yara's murderer.
870
00:58:12,666 --> 00:58:15,208
The haplotype Y, to be precise.
871
00:58:16,458 --> 00:58:18,083
The… the hapoply what?
872
00:58:18,166 --> 00:58:21,166
Uh, I don't know… I don't know
what that means. I don't--
873
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
It means that you're relatives.
874
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
No. No.
875
00:58:25,333 --> 00:58:28,208
Yes. You're related by blood
on the paternal side.
876
00:58:29,750 --> 00:58:32,750
Any relatives, cousins,
or uncles from your father's family side?
877
00:58:33,916 --> 00:58:37,333
Uh… I have, uh, three cousins and…
878
00:58:38,000 --> 00:58:40,625
Vittoria, Paolo and Marcello. Uh, I don't…
879
00:58:41,791 --> 00:58:43,125
Should I call a lawyer?
880
00:58:43,208 --> 00:58:45,666
No, Mr. Guerinoni,
you're not being investigated.
881
00:58:45,750 --> 00:58:46,750
Don't worry.
882
00:58:49,166 --> 00:58:52,500
So, Vittoria Guerinoni
has been living abroad for years.
883
00:58:52,583 --> 00:58:56,125
Both Paolo and Marcello Guerinoni
gave us their samples voluntarily.
884
00:58:56,208 --> 00:58:57,541
And these are the results.
885
00:58:57,625 --> 00:59:02,541
There are many match points,
as you can see, with Unknown 1's DNA,
886
00:59:02,625 --> 00:59:03,708
for both of them.
887
00:59:03,791 --> 00:59:06,500
But neither of them matches 100%.
888
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
So we're getting closer,
but it's not them for sure.
889
00:59:09,541 --> 00:59:11,916
No, it's not them, neither of them,
890
00:59:12,000 --> 00:59:14,166
and neither is the sister, who's female.
891
00:59:14,250 --> 00:59:17,583
But their father, Giuseppe Guerinoni,
892
00:59:18,083 --> 00:59:20,125
might be Unknown 1's father too.
893
00:59:20,708 --> 00:59:22,916
The father could be the murderer's father,
894
00:59:23,000 --> 00:59:26,625
but not one of the three siblings
is Yara's killer. Is that right?
895
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
Exactly. This doesn't help, of course.
896
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
-Wait a minute.
-There it is.
897
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
Unless there's a fourth brother
born outside of wedlock.
898
00:59:36,791 --> 00:59:39,250
That's precisely what I wanted
to tell you, ma'am.
899
00:59:39,333 --> 00:59:42,083
The problem, however,
is that in order to be sure,
900
00:59:42,166 --> 00:59:44,625
we would need the DNA
of Giuseppe Guerinoni.
901
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
And he died 15 years ago.
902
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Okay.
903
00:59:53,083 --> 00:59:56,375
A YEAR AND FOUR MONTHS AFTER FINDING YARA
904
01:00:04,583 --> 01:00:07,541
Don't say that.
It's impossible.
905
01:00:08,291 --> 01:00:13,500
Our only children are Vittoria,
Paolo, Marcello. That's all.
906
01:00:14,041 --> 01:00:15,208
How about…
907
01:00:16,458 --> 01:00:19,708
a child who was born
from another marriage,
908
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
from a previous relationship?
909
01:00:23,166 --> 01:00:25,458
What relationship, huh?
910
01:00:26,250 --> 01:00:30,666
My… My Giuseppe
was only married once, and to me.
911
01:00:31,166 --> 01:00:33,791
And there are no other children around.
912
01:00:35,291 --> 01:00:36,125
I understand.
913
01:00:36,791 --> 01:00:41,125
No. It's not true at all.
No, you don't understand.
914
01:00:41,208 --> 01:00:44,833
No. And you got
your calculations totally wrong.
915
01:00:45,625 --> 01:00:50,250
And… And you came here to…
to harass simple, helpless folk.
916
01:00:51,291 --> 01:00:53,708
-It's not right. It's not right.
-Ma'am, listen.
917
01:00:53,791 --> 01:00:56,166
We didn't dream up the laboratory data.
918
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
In order to make sure,
we need a DNA sample.
919
01:01:00,458 --> 01:01:01,458
What DNA?
920
01:01:02,375 --> 01:01:03,416
Whose DNA?
921
01:01:04,166 --> 01:01:08,791
Your husband's.
Did you happen to keep any of his clothes?
922
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
Here.
923
01:01:19,125 --> 01:01:20,458
It's all in there.
924
01:01:21,541 --> 01:01:24,416
And is it okay
for Dr. Prosperi to take a shirt?
925
01:01:24,500 --> 01:01:25,416
Of course.
926
01:01:26,916 --> 01:01:28,541
His clothes are clean, you know,
927
01:01:28,625 --> 01:01:31,291
because I wash everything, once a month.
928
01:01:31,958 --> 01:01:34,500
You've washed everything,
every month for 15 years?
929
01:01:34,583 --> 01:01:35,541
Yes, of course.
930
01:01:39,083 --> 01:01:40,958
We'll never find any DNA here.
931
01:01:44,291 --> 01:01:45,875
Uh, listen, ma'am,
932
01:01:45,958 --> 01:01:48,750
would you happen to have
your husband's driver's license?
933
01:01:48,833 --> 01:01:50,666
Yes, two.
934
01:01:50,750 --> 01:01:54,458
Two. A regular one and, uh, one for…
935
01:01:54,541 --> 01:01:56,916
for agricultural vehicles.
936
01:02:19,875 --> 01:02:20,833
Look.
937
01:02:21,625 --> 01:02:24,583
Does it mean Giuseppe Guerinoni
is Unknown 1's father?
938
01:02:24,666 --> 01:02:25,500
Bingo.
939
01:02:27,750 --> 01:02:29,041
I wanted to tell you…
940
01:02:31,458 --> 01:02:33,416
thanks for coming in personally.
941
01:02:34,291 --> 01:02:37,125
-It's my duty.
-Well, I don't take it for granted.
942
01:02:37,208 --> 01:02:38,250
Why?
943
01:02:38,333 --> 01:02:40,791
Don't get me started.
944
01:02:46,583 --> 01:02:50,541
REST IN PEACE
945
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
The DNA analysis carried out
on Giuseppe Guerinoni's belongings
946
01:03:19,625 --> 01:03:24,166
confirms at 99.99%
947
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
that Unknown 1 was, in fact, his son.
948
01:03:26,541 --> 01:03:28,083
I can't believe it.
949
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
But he was born from a mother
other than Guerinoni's wife,
950
01:03:31,916 --> 01:03:33,916
a woman with whom he had other children.
951
01:03:34,000 --> 01:03:35,500
This is insane.
952
01:03:35,583 --> 01:03:37,958
Therefore, according to these results,
953
01:03:38,041 --> 01:03:41,458
Unknown 1 is the offspring
of an extramarital relationship
954
01:03:41,541 --> 01:03:43,375
of Mr. Guerinoni.
955
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
So, now, in order to find Unknown 1,
you must look for the mother.
956
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
Giuseppe Guerinoni worked
for years as a bus driver
957
01:03:50,416 --> 01:03:53,416
serving several towns up
and down the Bergamo province.
958
01:03:53,500 --> 01:03:57,500
We should, therefore, look for
any possible trace of this relationship
959
01:03:57,583 --> 01:03:59,833
that led to the birth of Unknown 1.
960
01:04:00,416 --> 01:04:04,458
Ma'am, does it mean you're going to sample
the DNA of every woman in the area?
961
01:04:04,541 --> 01:04:07,875
Yes. All those who will volunteer
to a DNA test, then we'll go from there.
962
01:04:07,958 --> 01:04:11,750
Prosecutor Ruggeri, Senator Nigiotti
has launched a congressional probe
963
01:04:11,833 --> 01:04:13,916
into the enormous costs
of this investigation.
964
01:04:14,000 --> 01:04:16,625
He's saying that so far,
it hasn't led to any results,
965
01:04:16,708 --> 01:04:19,083
that you've wasted hundreds
of thousands of euros
966
01:04:19,166 --> 01:04:20,541
in pointless wiretapping.
967
01:04:20,625 --> 01:04:23,875
We'll let our work speak for itself,
as I said before. Thanks.
968
01:04:25,375 --> 01:04:28,375
-They say she's crazy.
-No, I don't believe that.
969
01:04:37,625 --> 01:04:39,708
Hey, I'm coming, five minutes.
970
01:04:41,833 --> 01:04:43,750
Gentlemen, I'm so happy you came.
971
01:04:43,833 --> 01:04:46,416
Thank you for coming.
Thank you so much…
972
01:05:07,583 --> 01:05:12,916
BERGAMO, APRIL 2013
ONE MONTH TO THE CASE FILING
973
01:05:14,416 --> 01:05:17,208
Here, this is the last one.
974
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
Thank you.
975
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
What, are you
playing with figurines?
976
01:05:20,875 --> 01:05:22,500
More like Battleships, actually.
977
01:05:22,583 --> 01:05:25,458
Except it's me being hit and sunk
in this case.
978
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
Why do you say that?
979
01:05:26,916 --> 01:05:29,416
Senator Nigiotti
is on the warpath, clearly.
980
01:05:29,500 --> 01:05:32,541
The Judges' Council wants to open
an inquiry into my investigation.
981
01:05:32,625 --> 01:05:34,625
And on top of that, Gorno's mayor claims
982
01:05:34,708 --> 01:05:36,708
that I've tarnished
the reputation of his town.
983
01:05:36,791 --> 01:05:38,625
How about the D.A.? What's he saying?
984
01:05:39,541 --> 01:05:43,000
In order to avoid being sanctioned
by the Judges' Council…
985
01:05:43,083 --> 01:05:46,000
…they'd like me to volunteer
to be transferred immediately.
986
01:05:46,958 --> 01:05:50,125
They never believed
the Unknown 1 theory.
987
01:05:51,000 --> 01:05:52,666
They just think I made it all up
988
01:05:53,625 --> 01:05:55,791
because it didn't lead to anything, sadly.
989
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
And Guerinoni,
how far did you get with that?
990
01:05:59,500 --> 01:06:03,500
Well, we interviewed everyone,
uh, colleagues, relatives, friends,
991
01:06:03,583 --> 01:06:06,333
but no one said anything
about this extramarital affair.
992
01:06:06,416 --> 01:06:10,708
Mum's the word, and they say omertà …
…is only a thing in the South.
993
01:06:23,083 --> 01:06:25,416
-Here, ma'am. These are the last ones.
-Ah.
994
01:06:25,500 --> 01:06:28,291
-There you go.
-All right, more useless paper.
995
01:06:28,791 --> 01:06:31,500
Taxpayer's money thrown out the window.
996
01:06:31,583 --> 01:06:32,958
At least it's all over now.
997
01:06:33,041 --> 01:06:36,041
Here you go, anonymous letters,
998
01:06:36,625 --> 01:06:40,000
clairvoyants, mediums, mythomaniacs,
999
01:06:40,833 --> 01:06:43,875
various felonies
that we came across in the wiretaps.
1000
01:06:44,458 --> 01:06:47,166
Oh, and of course,
we have the satanic lead.
1001
01:06:47,250 --> 01:06:48,416
You gotta have that.
1002
01:06:51,125 --> 01:06:52,708
Ma'am, I don't understand you.
1003
01:06:54,625 --> 01:06:57,375
This way you'll be able to assist
whoever's replacing me.
1004
01:06:58,250 --> 01:06:59,791
Why are you saying that?
1005
01:07:00,375 --> 01:07:02,000
I'm just saying it as it is.
1006
01:07:03,333 --> 01:07:07,791
Prosecutor Ruggeri failed. She's an idiot.
Someone else will take care of this.
1007
01:07:08,291 --> 01:07:12,291
Provided they can find anything,
because we're running out of time.
1008
01:07:12,375 --> 01:07:14,333
Soon the case will be filed.
1009
01:07:20,750 --> 01:07:24,125
You know, my grandfather used to
tell me a story that I liked a lot.
1010
01:07:25,083 --> 01:07:26,416
Three moths
1011
01:07:26,500 --> 01:07:29,333
were wondering
about the nature of a candle.
1012
01:07:30,166 --> 01:07:31,791
The first said, "Light."
1013
01:07:32,375 --> 01:07:36,083
The second said, "Fire,"
and the third one went out to check,
1014
01:07:36,166 --> 01:07:38,666
but it never returned
because it burned itself.
1015
01:07:39,958 --> 01:07:43,416
Because you see, ma'am,
the truth can never be known.
1016
01:07:44,041 --> 01:07:48,791
I appreciate it, Marshal, but I don't see
how this story can be of any help.
1017
01:07:50,375 --> 01:07:51,583
Just prove it wrong.
1018
01:07:52,291 --> 01:07:54,541
Try and turn these ancient stories around.
1019
01:07:54,625 --> 01:07:56,833
I'm sure if anyone can do it, it's you.
1020
01:07:57,791 --> 01:08:00,375
Don't resign, ma'am.
Let them kick you out rather.
1021
01:08:00,458 --> 01:08:02,833
I'd love to see
if they have the guts to do it.
1022
01:08:10,041 --> 01:08:11,458
-Raise your arms.
-Yes.
1023
01:08:13,625 --> 01:08:14,458
Good.
1024
01:08:14,541 --> 01:08:17,083
I'm sorry, uh,
Prosecutor Ruggeri's office?
1025
01:08:17,166 --> 01:08:20,291
Yes, cross the courtyard,
you'll find an elevator, second floor.
1026
01:08:20,375 --> 01:08:21,541
-Thank you.
-Of course.
1027
01:08:22,333 --> 01:08:23,166
Come through.
1028
01:08:23,833 --> 01:08:26,583
So, Professor Previdere,
help me understand.
1029
01:08:27,125 --> 01:08:30,541
Yes, I'll explain.
And you sent your samples to us as well.
1030
01:08:30,625 --> 01:08:32,625
Well, yes, I sent them to half of Italy.
1031
01:08:32,708 --> 01:08:33,708
Right, but--
1032
01:08:34,250 --> 01:08:36,125
One of my researchers, okay,
1033
01:08:36,208 --> 01:08:38,916
Pierangela Grignani, who, by the way…
1034
01:08:39,000 --> 01:08:42,125
…undeterred by the fact
that her grant has expired,
1035
01:08:42,208 --> 01:08:46,166
keeps coming to the laboratory anyway,
and has made an interesting discovery.
1036
01:08:46,250 --> 01:08:47,083
There.
1037
01:08:48,166 --> 01:08:51,958
It's about one allele
found in Unknown 1's DNA.
1038
01:08:52,041 --> 01:08:53,250
An… an allele?
1039
01:08:53,333 --> 01:08:55,416
Yes, an allele is a variant of a gene.
1040
01:08:56,125 --> 01:09:00,791
Miss Grignani did an in-depth analysis
of Unknown 1's nuclear DNA,
1041
01:09:00,875 --> 01:09:04,791
and she discovered this variant which is
not at all common among people here.
1042
01:09:05,708 --> 01:09:08,750
And it's not found
in his father Giuseppe's profile,
1043
01:09:08,833 --> 01:09:11,666
which, therefore, means
he's got it from his mother.
1044
01:09:11,750 --> 01:09:14,208
No, I'm sorry,
let me try to understand. You…
1045
01:09:14,291 --> 01:09:17,000
You didn't look for
this allele before, is that right?
1046
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
No, because the variants are countless,
1047
01:09:20,083 --> 01:09:22,291
but now, we can search much more rapidly
1048
01:09:22,375 --> 01:09:25,708
through all the collected DNA samples
and compare them. Do you understand?
1049
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
And it was this girl who found it?
1050
01:09:30,166 --> 01:09:32,083
After running out of funding?
1051
01:09:32,166 --> 01:09:34,666
This is Italy, Miss Ruggeri.
1052
01:10:03,833 --> 01:10:05,958
We got the results
from Professor Previdere.
1053
01:10:06,541 --> 01:10:07,416
And?
1054
01:10:07,500 --> 01:10:10,833
The laboratory compared
the genetic profile of several women.
1055
01:10:10,916 --> 01:10:13,166
One of them,
for all the 21 autosomal markers,
1056
01:10:13,250 --> 01:10:15,541
shares the same allele found in Unknown 1.
1057
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
She's his mother.
1058
01:10:19,166 --> 01:10:22,166
Yes. It's a 99.99% match.
1059
01:10:22,833 --> 01:10:25,208
-We've found her.
-We got her, Letizia.
1060
01:10:25,750 --> 01:10:27,500
Three weeks before the case filing.
1061
01:10:36,625 --> 01:10:38,208
This is the mother.
1062
01:10:38,291 --> 01:10:41,375
Esther Arzuffi, married to Mr. Bossetti.
She has three children.
1063
01:10:41,458 --> 01:10:44,083
The youngest one has been living abroad
for several years.
1064
01:10:44,166 --> 01:10:46,458
There's two twins. One is a female,
1065
01:10:46,541 --> 01:10:49,375
the other one is
Massimo Giuseppe Bossetti.
1066
01:10:49,458 --> 01:10:52,291
Forty-one, resident of Mapello, carpenter.
1067
01:10:53,250 --> 01:10:55,833
That explains the iron particles
on Yara's clothes
1068
01:10:55,916 --> 01:10:57,583
and the lime residue in her lungs.
1069
01:10:57,666 --> 01:11:01,083
Did you notice his second name
is Giuseppe, like Mr. Guerinoni?
1070
01:11:01,166 --> 01:11:03,375
Mrs. Arzuffi named him
after his real father.
1071
01:11:03,458 --> 01:11:06,458
And according to the forensics,
based on his genetic profile,
1072
01:11:06,541 --> 01:11:09,166
there's a 90% chance he has light eyes,
1073
01:11:09,250 --> 01:11:10,750
like Massimo Bossetti.
1074
01:11:10,833 --> 01:11:14,000
-We've already put him under observation.
-But let's be careful.
1075
01:11:14,083 --> 01:11:17,083
Because if he is Unknown 1, he's been
watching his back for four years.
1076
01:11:17,166 --> 01:11:20,916
We're checking the phone records, to see
where he was on November 26th, 2010.
1077
01:11:21,000 --> 01:11:22,958
Meanwhile, we'll be bugging his place.
1078
01:11:23,958 --> 01:11:26,291
If it's him, this time he has no escape.
1079
01:12:06,375 --> 01:12:08,166
Are you here to read the meter?
1080
01:12:08,250 --> 01:12:09,791
-Perfect.
-May I?
1081
01:12:09,875 --> 01:12:12,916
Please come in. I'll show you the way.
Can you close the door?
1082
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
-Okay.
-Thank you.
1083
01:12:15,791 --> 01:12:17,583
All right. So, the meter's here.
1084
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
Everything, actually,
seems to be working fine.
1085
01:12:20,791 --> 01:12:22,000
Okay, let's just check.
1086
01:12:22,791 --> 01:12:24,583
-Okay, so I'll leave you to it.
-Okay.
1087
01:12:24,666 --> 01:12:27,375
-If you need anything, I'm inside.
-Okay, thanks.
1088
01:12:42,083 --> 01:12:43,458
BEAUTY SALON TANNING SHOP
1089
01:13:00,750 --> 01:13:04,250
According to the experts,
Mr. Guerinoni is the biological father
1090
01:13:04,333 --> 01:13:07,958
of the man who left his biological mark
on Yara's underwear and leggings.
1091
01:13:08,041 --> 01:13:10,750
According to the detectives,
Guerinoni's son…
1092
01:13:10,833 --> 01:13:13,375
I think this time
they'll catch the monster.
1093
01:13:14,083 --> 01:13:15,416
What a bastard.
1094
01:13:15,500 --> 01:13:17,166
…Ruggeri has worked so hard for.
1095
01:13:17,250 --> 01:13:19,375
This DNA result is potentially a lead
1096
01:13:19,458 --> 01:13:23,041
to finding the murderer of the 13-year-old
gymnast from Brembate Sopra.
1097
01:13:23,125 --> 01:13:25,541
Today a new piece
has been added to the puzzle of…
1098
01:13:26,166 --> 01:13:29,791
Okay, I'm going to bed.
What about you?
1099
01:13:30,750 --> 01:13:34,416
No, I'll stay here for
a little longer. I still have stuff to do.
1100
01:13:34,500 --> 01:13:38,041
But it's really late.
What do you have to do?
1101
01:13:38,125 --> 01:13:40,416
Uh, nothing,
really, come on.
1102
01:13:40,916 --> 01:13:44,416
When you come up,
make sure you don't wake the kids. Okay?
1103
01:13:44,500 --> 01:13:46,083
Of course.
1104
01:13:46,166 --> 01:13:49,875
Bend. Stretch. Open. Close.
1105
01:13:49,958 --> 01:13:52,125
Bend. Stretch. Plié.
1106
01:13:52,208 --> 01:13:54,291
Change. Up. Plié.
1107
01:13:54,375 --> 01:13:58,333
Change. Action. Lean. Up.
1108
01:14:04,416 --> 01:14:07,250
Wait one moment.
They can do better.
1109
01:14:07,333 --> 01:14:10,291
-Excuse me. One moment.
-Once more. Seven, eight…
1110
01:14:10,375 --> 01:14:12,916
Ma'am, I'm sorry to bother you.
It's Garro.
1111
01:14:13,000 --> 01:14:15,666
Yes, yes, Garro,
I could tell from your number.
1112
01:14:15,750 --> 01:14:17,208
-Yeah, of course.
-Tell me.
1113
01:14:17,291 --> 01:14:21,458
I just wanted to inform you
that we have Mr. Bossetti's phone records.
1114
01:14:21,541 --> 01:14:25,333
On that Friday, at 5:45 p.m.,
his phone pinged off the Brembate tower,
1115
01:14:25,416 --> 01:14:27,708
corresponding to the sports center.
1116
01:14:27,791 --> 01:14:31,125
Then his phone was turned off
until seven the morning after.
1117
01:14:33,750 --> 01:14:36,375
Hello, ma'am,
did you hear what I just said?
1118
01:14:36,458 --> 01:14:39,166
Yes, yes. I heard. I heard.
Thank you. Great job.
1119
01:14:39,250 --> 01:14:40,083
Of course.
1120
01:14:40,166 --> 01:14:41,541
By for now, Marshal.
1121
01:14:51,250 --> 01:14:54,166
Good morning.
License and registration, please.
1122
01:14:59,583 --> 01:15:02,750
It's just a routine check.
We need to do an alcohol test.
1123
01:15:07,208 --> 01:15:08,416
Please blow in here.
1124
01:15:08,500 --> 01:15:10,333
There. Slowly.
1125
01:15:18,291 --> 01:15:21,625
-Do you mind if I wait in my car?
-No, no. You can wait in the car.
1126
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
We have the DNA test.
1127
01:15:32,916 --> 01:15:35,000
Bossetti is Unknown 1.
1128
01:15:35,583 --> 01:15:37,625
It's a 100% match.
1129
01:15:37,708 --> 01:15:39,791
-Here is the arrest warrant.
-Well.
1130
01:15:39,875 --> 01:15:42,958
Premeditated murder, aggravated cruelty.
1131
01:15:44,791 --> 01:15:48,458
If we don't hurry up,
the press we'll get there first.
1132
01:15:48,541 --> 01:15:49,375
Ah.
1133
01:15:57,000 --> 01:15:58,083
Okay, let's hurry up.
1134
01:16:19,041 --> 01:16:21,375
Make sure
he doesn't run that way, okay?
1135
01:16:22,166 --> 01:16:25,083
-Let's go. Get your men over there.
-Watch out. He'll run there.
1136
01:16:29,375 --> 01:16:31,333
That way.
1137
01:16:54,000 --> 01:16:56,541
Maura. We have made an arrest.
1138
01:16:56,625 --> 01:16:58,375
His name is Massimo Bossetti.
1139
01:16:58,458 --> 01:17:01,708
What? Boss… Bossetti?
Um, I don't know him.
1140
01:17:01,791 --> 01:17:03,083
Never heard that name.
1141
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
He's a builder from Mapello.
1142
01:17:05,041 --> 01:17:08,000
He works at the same sites
where your husband works.
1143
01:17:08,666 --> 01:17:12,083
Perhaps he knew you,
and he knew about Yara.
1144
01:17:13,291 --> 01:17:15,000
Perhaps he offered her a lift.
1145
01:17:18,041 --> 01:17:18,875
Maura.
1146
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
Are you alone?
1147
01:17:22,666 --> 01:17:24,333
Is your husband there with you?
1148
01:17:24,416 --> 01:17:26,083
No, I'm fine. I'm fine.
1149
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
But, um, are you sure?
1150
01:17:27,916 --> 01:17:30,750
It's his DNA, 100%.
1151
01:17:31,250 --> 01:17:33,750
I'm only sorry
you had to wait all this time.
1152
01:17:36,041 --> 01:17:37,333
But why did he do it?
1153
01:17:37,833 --> 01:17:39,625
I mean, who is this guy?
1154
01:17:39,708 --> 01:17:42,750
One step at a time,
we'll get all the answers.
1155
01:18:06,166 --> 01:18:09,291
My client is invoking
his right to remain silent.
1156
01:18:09,375 --> 01:18:12,125
It's his right to do so.
This alleged "queen proof,"
1157
01:18:12,208 --> 01:18:15,833
the DNA that would allegedly frame
Mr. Bossetti, is inherently flawed,
1158
01:18:16,375 --> 01:18:19,666
lacks the mitochondrial element.
It should be considered void.
1159
01:18:19,750 --> 01:18:22,125
The procedure they followed
is unacceptable.
1160
01:18:22,833 --> 01:18:26,583
As long as we care to live under the rule
of law, and not in a police state.
1161
01:18:26,666 --> 01:18:30,625
The trial resumes today
at the Bergamo Grand Jury Court,
1162
01:18:30,708 --> 01:18:33,208
Question is, will we finally
get to know the truth?
1163
01:18:33,291 --> 01:18:35,250
Is Mr. Bossetti guilty or not?
1164
01:18:35,333 --> 01:18:38,875
These are the questions the public
have been asking for four years,
1165
01:18:38,958 --> 01:18:41,583
and that perhaps will finally be answered.
1166
01:18:41,666 --> 01:18:44,291
Unfortunately, we have no footage to show.
1167
01:18:44,375 --> 01:18:46,833
The court, presided by Judge Bertoja,
1168
01:18:46,916 --> 01:18:48,833
after a few incidents with the public,
1169
01:18:48,916 --> 01:18:51,375
has decided to hold
the trial behind closed doors.
1170
01:18:51,458 --> 01:18:53,125
Only a few accredited journalists
1171
01:18:53,208 --> 01:18:55,458
and the closest relatives
will be allowed to attend.
1172
01:18:55,541 --> 01:18:58,750
When the police agents
arrived at your workplace to arrest you,
1173
01:18:58,833 --> 01:19:00,458
why were you frightened?
1174
01:19:00,541 --> 01:19:03,375
They suddenly showed up
and treated me like some kind of…
1175
01:19:03,458 --> 01:19:06,583
…some kind
of drug dealer.
1176
01:19:06,666 --> 01:19:09,833
I don't know, they gave me
no explanation, nothing.
1177
01:19:09,916 --> 01:19:12,250
I've actually been wondering
what the reason is
1178
01:19:12,333 --> 01:19:14,583
from the first day I was arrested,
you know.
1179
01:19:14,666 --> 01:19:16,916
Why on earth did I get caught up in this?
1180
01:19:17,416 --> 01:19:19,833
Since I didn't do anything,
as you all know.
1181
01:19:21,166 --> 01:19:24,416
No, Mr. Bossetti.
We are convinced otherwise.
1182
01:19:24,500 --> 01:19:26,833
If you're here it's because
of serious evidence
1183
01:19:26,916 --> 01:19:28,250
that we have against you,
1184
01:19:28,333 --> 01:19:31,458
and also because a judge
considered the judicial framework
1185
01:19:31,541 --> 01:19:34,041
sufficient to take you to trial
and prosecute you.
1186
01:19:34,125 --> 01:19:36,458
Show me the real evidence
that you have, then.
1187
01:19:36,958 --> 01:19:39,500
So you're saying, sir,
that you can't tell us
1188
01:19:39,583 --> 01:19:42,916
the reason why your DNA
was found on this girl's clothes.
1189
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
Absolutely not.
1190
01:19:46,250 --> 01:19:48,791
I've told you already,
my tools were stolen.
1191
01:19:48,875 --> 01:19:52,708
It must have ended up there
because the…
1192
01:19:52,791 --> 01:19:54,583
…the robber killed her.
1193
01:19:54,666 --> 01:19:59,458
Well, let me just remind you that your DNA
was also found on the girl's underwear.
1194
01:19:59,541 --> 01:20:03,250
And consequently, it can't have been
transferred there by a work tool.
1195
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
Your Honor, I object to the question.
1196
01:20:05,666 --> 01:20:08,208
Is the prosecutor
interrogating the defendant,
1197
01:20:08,291 --> 01:20:11,041
or surreptitiously introducing
her own conclusion?
1198
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
Prosecutor Ruggeri,
please rephrase your question.
1199
01:20:15,166 --> 01:20:20,166
On May 29th, 2014, you were not
at the building site. You were at home.
1200
01:20:20,250 --> 01:20:22,541
Do you remember what you did that morning?
1201
01:20:22,625 --> 01:20:28,750
I can't remember if on the 29th
of May 2014 I was home, but…
1202
01:20:28,833 --> 01:20:32,250
I'll help you. At 9:55 a.m., our analysts,
1203
01:20:32,333 --> 01:20:37,791
not just one but four of our consultants,
found this search on your computer,
1204
01:20:37,875 --> 01:20:40,458
"girls with shaved vaginas."
1205
01:20:40,958 --> 01:20:42,875
I don't… I don't know.
1206
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
I have no idea.
1207
01:20:46,250 --> 01:20:48,208
I'm assuming my wife did that search.
1208
01:20:48,291 --> 01:20:50,250
Sometimes we would do it together.
1209
01:20:50,958 --> 01:20:54,000
That time, it must have been her.
That's not a crime, is it?
1210
01:20:54,083 --> 01:20:55,916
No, no. It's not, actually.
1211
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
But you, Mr. Bossetti,
at 9:46 a.m. were at home
1212
01:21:00,416 --> 01:21:02,958
because you called Mr. Andreoli,
1213
01:21:03,041 --> 01:21:07,666
pinging a cell tower
in Terno d'Isola, Carbonera Street,
1214
01:21:07,750 --> 01:21:09,708
and then, at 9:55 a.m.,
1215
01:21:09,791 --> 01:21:12,875
that is nine minutes
after the end of the conversation,
1216
01:21:13,500 --> 01:21:17,833
we find this search,
"girls with shaved vaginas."
1217
01:21:18,416 --> 01:21:21,791
How can you possibly tell
that I was home from my cell phone?
1218
01:21:21,875 --> 01:21:24,333
You're telling me I was home
from my cell phone?
1219
01:21:24,416 --> 01:21:25,291
Yes.
1220
01:21:25,375 --> 01:21:29,791
At 9:46 you were at home, Mr. Bossetti,
because your cell phone, in fact,
1221
01:21:29,875 --> 01:21:32,458
pinged off a cell tower
corresponding to your house.
1222
01:21:32,541 --> 01:21:34,166
Your Honor, I object to the question.
1223
01:21:34,250 --> 01:21:37,291
I don't understand what these forays
into the defendant's privacy
1224
01:21:37,375 --> 01:21:39,166
have to do with the murder in question.
1225
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Overruled, Mr. Salvagni.
Prosecutor, you may continue.
1226
01:21:43,083 --> 01:21:46,166
Your wife, on the other hand,
was away from the house
1227
01:21:46,250 --> 01:21:49,583
because at 11:19 a.m.,
she sent a message to you
1228
01:21:49,666 --> 01:21:52,166
and to a class president
at your children's school,
1229
01:21:52,250 --> 01:21:55,625
actually pinging a cell tower
many miles away from your house.
1230
01:21:55,708 --> 01:21:58,125
There you go.
Clearly stated in black and white.
1231
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
A short while later,
your wife called you up, still far away,
1232
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
this time latching on
to the Ponte San Pietro cell tower.
1233
01:22:04,833 --> 01:22:09,291
She told us she went to the hairdresser,
and her testimony actually checks out.
1234
01:22:09,791 --> 01:22:12,583
Therefore, that online search,
Mr. Bossetti,
1235
01:22:12,666 --> 01:22:14,958
was done by you and by you alone.
1236
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
Absolutely not.
1237
01:22:16,958 --> 01:22:19,416
I couldn't have done
a computer search like that.
1238
01:22:19,500 --> 01:22:21,041
I don't know how to use it.
1239
01:22:21,583 --> 01:22:24,041
You don't know how to do a Google search?
1240
01:22:24,125 --> 01:22:27,416
Look, I can do it,
and I'm completely useless at IT.
1241
01:22:28,166 --> 01:22:29,791
I know you don't believe me.
1242
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
No one believes you,
Mr. Bossetti, not just me.
1243
01:22:33,208 --> 01:22:36,250
We do. You're the only one who doesn't.
1244
01:22:36,333 --> 01:22:39,250
Oh, I'm sorry.
Your defense lawyers believe you.
1245
01:22:39,333 --> 01:22:41,458
No. A lot of other people do too.
1246
01:23:00,041 --> 01:23:04,166
Colonel Vitale, we saw this video,
which was broadcast thousands of times.
1247
01:23:04,250 --> 01:23:07,708
It turns out only one
of those vans is, in fact, Bossetti's.
1248
01:23:08,333 --> 01:23:09,958
It's not just one, Mr. Salvagni.
1249
01:23:10,041 --> 01:23:14,416
Colonel, adding a screenshot
of Bossetti's van to other vans
1250
01:23:14,500 --> 01:23:17,208
is like adding pears to bananas.
1251
01:23:17,291 --> 01:23:19,458
This video was approved
by the D.A.'s Office
1252
01:23:19,541 --> 01:23:22,416
to satisfy the pressing needs
to clarify the circumstances
1253
01:23:22,500 --> 01:23:23,625
that had emerged.
1254
01:23:23,708 --> 01:23:25,166
What do you mean by that, Colonel?
1255
01:23:25,250 --> 01:23:27,916
That is was created
for communication purposes.
1256
01:23:28,000 --> 01:23:31,083
Those images were put together
by my office not to prove a thesis
1257
01:23:31,166 --> 01:23:33,750
but to provide a meaningful illustration
of our hypotheses.
1258
01:23:33,833 --> 01:23:35,916
Here it is,
ladies and gentlemen, the video.
1259
01:23:36,000 --> 01:23:37,208
Objection, Your Honor.
1260
01:23:37,291 --> 01:23:40,083
This video is not included
in the report we submitted.
1261
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
So?
1262
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
So, it cannot be shown in this court
because it's not included in the file.
1263
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Well, you made it. It's your document.
1264
01:23:47,583 --> 01:23:49,708
With the excuse to illustrate your theory,
1265
01:23:49,791 --> 01:23:53,208
the press took it at face value
and circulated it as if it were true.
1266
01:23:53,291 --> 01:23:54,916
That's why it hasn't been filed.
1267
01:23:55,416 --> 01:23:56,750
Uh, Your Honor,
1268
01:23:56,833 --> 01:23:59,875
the defense ask that the whole video
that was sent to the press
1269
01:23:59,958 --> 01:24:01,625
to be made available to the court.
1270
01:24:01,708 --> 01:24:05,083
If it's not included in the forensics
report, we are not at all interested.
1271
01:24:05,166 --> 01:24:08,541
Your Honor, this blunder will go down
in the history of jurisprudence.
1272
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
The video was made by splicing images
of generic Iveco vans for media purposes.
1273
01:24:13,125 --> 01:24:14,625
It is outrageous!
1274
01:24:15,458 --> 01:24:16,958
It's a total disgrace!
1275
01:24:17,041 --> 01:24:19,166
It disgusts me just to think about it.
1276
01:24:19,250 --> 01:24:21,750
Mr. Salvagni, that's enough.
Please conclude.
1277
01:24:22,291 --> 01:24:23,500
I've already concluded.
1278
01:24:28,250 --> 01:24:30,541
Was it your brother-in-law that time too?
1279
01:24:30,625 --> 01:24:33,375
We all said what we did on the 26th.
1280
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
You didn't.
1281
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
You never said what you did that evening.
1282
01:24:43,958 --> 01:24:45,458
And you came home late.
1283
01:24:47,750 --> 01:24:49,416
Well, not really late.
1284
01:24:50,500 --> 01:24:52,083
But late, still.
1285
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
And you never told me what you did.
1286
01:25:00,500 --> 01:25:03,000
Mari, who could remember that?
1287
01:25:04,041 --> 01:25:06,750
How can I remember
a regular day in my life
1288
01:25:06,833 --> 01:25:08,583
when nothing happened at all?
1289
01:25:11,833 --> 01:25:13,333
What do you mean by that?
1290
01:25:15,500 --> 01:25:17,500
You don't believe me either?
1291
01:25:24,208 --> 01:25:29,291
JUNE 2016
LAST DAYS OF HEARING
1292
01:25:30,916 --> 01:25:35,333
On that night, Mr. Bossetti
forced or persuaded the girl,
1293
01:25:35,416 --> 01:25:37,833
whom he had already seen around Brembate,
1294
01:25:37,916 --> 01:25:39,750
to get into his van.
1295
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
Then he plausibly tried
to sexually assault her,
1296
01:25:44,375 --> 01:25:47,291
and Yara defended herself
with the little strength she had.
1297
01:25:47,375 --> 01:25:51,125
Because, although she was an athlete,
and although she was into sports,
1298
01:25:51,208 --> 01:25:53,791
she was nevertheless a 13-year-old child.
1299
01:25:53,875 --> 01:25:56,333
-None of this is true.
-It's okay, stay calm.
1300
01:25:56,416 --> 01:25:59,500
Quiet, please,
or I'll be forced to expel the defendant.
1301
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
Prosecutor Ruggeri, please continue.
1302
01:26:03,875 --> 01:26:05,958
He dragged her through that field,
1303
01:26:06,041 --> 01:26:09,375
knowing perfectly well
that no one would find her there.
1304
01:26:10,333 --> 01:26:12,375
He stunned her with a blunt object,
1305
01:26:12,458 --> 01:26:15,250
and once unconscious,
he inflicted those wounds
1306
01:26:15,333 --> 01:26:18,291
and left her there to die,
to freeze to death.
1307
01:26:18,375 --> 01:26:22,583
All the injuries were inflicted
while she was still alive.
1308
01:26:22,666 --> 01:26:25,333
Cuts that were not sufficiently deep
to cause her to die
1309
01:26:25,416 --> 01:26:27,208
but not superficial either.
1310
01:26:27,291 --> 01:26:30,833
One nicked her carotid artery,
one nicked her trachea.
1311
01:26:30,916 --> 01:26:34,375
She must have had trouble breathing,
and in the meantime, she was bleeding.
1312
01:26:34,458 --> 01:26:36,500
She was lying there, alone, in the dark.
1313
01:26:36,583 --> 01:26:39,416
She must have been scared.
She must have been in pain,
1314
01:26:39,916 --> 01:26:43,666
in a gloomy, unknown,
freezing cold location.
1315
01:26:46,958 --> 01:26:50,166
Professor Previdere,
from the University of Pavia,
1316
01:26:50,250 --> 01:26:52,916
the geneticist who identified
the perfect match
1317
01:26:53,000 --> 01:26:56,666
between the DNA of Unknown 1
and Massimo Bossetti,
1318
01:26:56,750 --> 01:26:59,541
gave us a very clear and precise example.
1319
01:26:59,625 --> 01:27:02,791
Given that on Earth
there are seven billion people,
1320
01:27:02,875 --> 01:27:07,458
it would take as many as
330 million billion worlds like ours
1321
01:27:07,541 --> 01:27:12,333
in order to find another person
with the same DNA characteristics.
1322
01:27:13,541 --> 01:27:18,750
The analysis yielded numerous
iron particles on Yara's clothes,
1323
01:27:18,833 --> 01:27:22,000
in sizes ranging
from one to thirty microns.
1324
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
These particles are usually found on sites
where iron materials are produced.
1325
01:27:26,708 --> 01:27:31,041
So then we checked all the seats
in Massimo Bossetti's van one by one,
1326
01:27:31,125 --> 01:27:34,458
and we found that on the backrest
and the cushions
1327
01:27:34,541 --> 01:27:36,916
of all three passenger seats,
1328
01:27:37,000 --> 01:27:40,625
there were numerous
such particles in all six samples.
1329
01:27:42,125 --> 01:27:46,583
The aggravating circumstances are,
the use of torture and cruel acts
1330
01:27:46,666 --> 01:27:49,208
on an unarmed and defenseless victim,
1331
01:27:49,708 --> 01:27:53,708
exploitation of time factors,
having acted under the cover of darkness,
1332
01:27:54,291 --> 01:27:57,083
of a place,
having acted in an isolated field,
1333
01:27:57,166 --> 01:27:58,000
and of a person,
1334
01:27:58,083 --> 01:28:02,041
this being, evidently, a grown-up man
attacking a 13-year-old teenager,
1335
01:28:02,125 --> 01:28:05,708
the very fact of which would impede
her ability to defend herself.
1336
01:28:06,416 --> 01:28:10,250
For all these reasons, Your Honor,
we request a sentence of life in prison,
1337
01:28:10,333 --> 01:28:12,083
with six months in isolation.
1338
01:28:16,875 --> 01:28:19,250
Order! Order, please!
1339
01:28:19,333 --> 01:28:22,041
Order in the court! Order in the court!
1340
01:28:22,125 --> 01:28:24,291
Be quiet. Order! Order!
1341
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
All rise.
1342
01:29:02,458 --> 01:29:04,708
WE ARE ALL EQUAL BEFORE THE LAW
1343
01:29:04,791 --> 01:29:07,208
"Today, July 1st, 2016,
1344
01:29:08,041 --> 01:29:10,166
in the name of the Italian people,
1345
01:29:10,250 --> 01:29:12,583
the Grand Jury of Bergamo,
1346
01:29:12,666 --> 01:29:16,958
in accordance with the articles 533
and 535 of the Penal Code,
1347
01:29:17,041 --> 01:29:19,125
declares the defendant Massimo Bossetti
1348
01:29:19,208 --> 01:29:22,541
guilty of the aggravated murder
of Yara Gambirasio
1349
01:29:22,625 --> 01:29:24,958
and sentences him to life imprisonment."
1350
01:29:27,458 --> 01:29:28,666
The Court is adjourned.
1351
01:30:17,500 --> 01:30:21,208
July 17th, 2017, the Court of Appeal
confirms the guilty verdict.
1352
01:30:21,291 --> 01:30:22,291
October 12th, 2018,
1353
01:30:22,375 --> 01:30:25,500
the Supreme Court confirms
Massimo Bossetti's guilty verdict.
1354
01:30:25,583 --> 01:30:29,375
Despite the rulings, Massimo Bossetti
never ceased to proclaim his innocence.
1355
01:30:29,458 --> 01:30:32,333
November 2019, Bossetti's defense
requests access to the findings
1356
01:30:32,416 --> 01:30:34,541
for new evaluations,
but the motion is rejected.
1357
01:30:34,625 --> 01:30:37,750
January 11th, 2021, the Supreme Court
orders the Assize Court of Bergamo
1358
01:30:37,833 --> 01:30:39,875
to schedule a hearing
to analyze the findings.
1359
01:30:39,958 --> 01:30:41,833
June 3rd, 2021,
the Assize Court of Bergamo
1360
01:30:41,916 --> 01:30:44,500
rejects Bossetti's defense request
to access the findings.
1361
01:34:26,291 --> 01:34:31,291
Subtitle translation by: Angelica Lacetera
102568