All language subtitles for Writer (2022) Tamil HD 480p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 . 2 00:03:52,750 --> 00:03:54,583 Wait for the inspector. 3 00:03:54,708 --> 00:03:56,708 Hello, ma'am. I need to meet Thangaraj sir. 4 00:03:57,041 --> 00:03:59,083 You'll find him at the hotel. 5 00:03:59,125 --> 00:04:03,375 [song playing on radio] 'Is there a man without worries?' 6 00:04:08,416 --> 00:04:10,958 'Is there a man without worries?' 7 00:04:11,583 --> 00:04:14,333 'Is there a man without worries?' 8 00:04:19,375 --> 00:04:21,875 I served two cups at the station. So totally 12 cups of tea. 9 00:04:21,916 --> 00:04:23,583 Okay. Come get it in the evening. 10 00:04:23,666 --> 00:04:26,458 Don't come when the sub-inspector is around. - Okay, sir. 11 00:04:33,291 --> 00:04:34,666 Sir! 12 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 You're Arivazhagan? - Yes, sir. 13 00:04:42,875 --> 00:04:43,916 Here. 14 00:04:44,083 --> 00:04:46,375 Want coffee, or tea? - No, sir. I don't have the habit. 15 00:04:49,041 --> 00:04:49,875 Fine. 16 00:04:49,916 --> 00:04:52,291 You didn't apply for the SI exam? - I will, sir. 17 00:04:52,541 --> 00:04:53,958 Yes, do that. You will make it. 18 00:04:54,041 --> 00:04:55,333 Thank you, sir. 19 00:04:56,666 --> 00:04:57,875 Welcome. 20 00:04:58,750 --> 00:04:59,791 Sir, tender coconut? 21 00:04:59,833 --> 00:05:01,250 No, I'm good. Here. 22 00:05:01,791 --> 00:05:02,791 Give it inside. 23 00:05:02,875 --> 00:05:03,958 Come. 24 00:05:06,250 --> 00:05:08,250 These are the old case files. - Okay, sir. 25 00:05:12,166 --> 00:05:13,583 These are completed cases. 26 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 Sit down and read all of it. - Okay, sir. 27 00:05:18,041 --> 00:05:21,125 I'll let you know when someone comes to file a complaint. 28 00:05:21,833 --> 00:05:23,666 Observe the complaint registration process. 29 00:05:23,791 --> 00:05:24,791 Okay, sir. 30 00:05:24,875 --> 00:05:27,375 I'll teach you how to handle crime information. 31 00:05:29,583 --> 00:05:32,583 Follow up with the inspector regarding cases and FIRs. 32 00:05:32,708 --> 00:05:33,791 Okay, sir. 33 00:05:34,500 --> 00:05:37,458 The inspector is not here. Have you met the S.I? 34 00:05:37,541 --> 00:05:39,791 Not yet, sir-- - Sit down and read. 35 00:05:41,125 --> 00:05:42,500 Don't be so anxious to stand. 36 00:05:42,541 --> 00:05:45,291 It's just your first day. They'll never let you stand. 37 00:05:45,416 --> 00:05:48,166 Thangaraj sir? The S.I summoned you. 38 00:05:48,625 --> 00:05:49,583 Sir. 39 00:05:49,875 --> 00:05:50,958 Hello, brother. 40 00:05:52,416 --> 00:05:53,500 How many cases are pending? 41 00:05:53,625 --> 00:05:54,708 I'll get the list, sir. 42 00:05:54,750 --> 00:05:56,375 No need, brother. It's right here. 43 00:05:57,041 --> 00:05:59,541 Look at this list and tell me how many cases are still pending. 44 00:06:03,750 --> 00:06:06,791 Two snatching cases. A few gold chains. 45 00:06:07,250 --> 00:06:08,666 We can clear these. 46 00:06:08,708 --> 00:06:10,291 Okay, brother. Get it done. - Yes, sir. 47 00:06:10,291 --> 00:06:12,375 Change the crime ratio to 98 percent. - Sir! 48 00:06:31,625 --> 00:06:32,666 Kid... - Sir? 49 00:06:32,708 --> 00:06:34,875 Get me the files you were reading. 50 00:06:35,041 --> 00:06:37,250 The ones from this month. 51 00:06:47,583 --> 00:06:48,666 Sir? 52 00:06:48,958 --> 00:06:50,791 Sir, I've got them. 53 00:06:51,000 --> 00:06:54,166 Pull out complaints below 5 - 6 sovereigns of gold. 54 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 Okay, sir. 55 00:06:56,416 --> 00:06:58,041 Have you pulled them out? - Yes, sir. 56 00:06:58,208 --> 00:06:59,875 Call them up and summon them. - Okay, sir. 57 00:06:59,916 --> 00:07:02,166 Ask two of them to come now, and the rest in the evening. 58 00:07:02,208 --> 00:07:03,250 Okay, sir. 59 00:07:04,000 --> 00:07:06,083 See if there's a TVS 50. - Okay, sir. 60 00:07:06,500 --> 00:07:07,958 There's a Champ. 61 00:07:08,000 --> 00:07:09,958 No TVS 50? - No, sir. 62 00:07:10,208 --> 00:07:11,541 See if it's whole. 63 00:07:11,958 --> 00:07:13,541 When does your service end, sir? 64 00:07:13,750 --> 00:07:15,750 Why? You want to occupy my seat? 65 00:07:15,791 --> 00:07:17,250 I was just making conversation. 66 00:07:18,125 --> 00:07:20,583 Are you going to give them this vehicle and make them withdraw the complaint? 67 00:07:20,625 --> 00:07:23,916 Yes, indeed. We are lowering the crime rate. 68 00:07:25,625 --> 00:07:28,125 We caught a thief. 69 00:07:29,000 --> 00:07:30,791 He stole from your house as well. 70 00:07:31,250 --> 00:07:34,041 He sold all the jewellery and blew up the cash. Only this was left. 71 00:07:34,125 --> 00:07:36,583 Is this yours? - Take a look, dear. 72 00:07:37,125 --> 00:07:38,750 Sir, this is not mine. 73 00:07:38,791 --> 00:07:40,458 That's what he said too. 74 00:07:40,708 --> 00:07:42,666 Yours was 6 sovereigns, right? - Yes, sir. 75 00:07:42,750 --> 00:07:44,041 This must be about 3 sovereigns? 76 00:07:44,083 --> 00:07:46,583 Take this if you want, and withdraw your complaint. 77 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 You can take it home with you right away. 78 00:07:48,333 --> 00:07:49,458 Kid... - Sir? 79 00:07:49,500 --> 00:07:51,375 Draft a complaint withdrawal letter. 80 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 Or I will surrender this at the court. 81 00:07:53,541 --> 00:07:56,958 If you tell them it's not yours, you will get nothing. 82 00:07:56,958 --> 00:08:00,375 But that's not my chain... - I'm the one giving it. Take it. 83 00:08:00,416 --> 00:08:02,166 Tell her, don't just sit there gawking. 84 00:08:02,250 --> 00:08:04,583 Or you'll not get anything. Gold prices have shot up. 85 00:08:04,666 --> 00:08:05,958 Just take it! 86 00:08:06,041 --> 00:08:07,708 As long as there won't be trouble. 87 00:08:07,750 --> 00:08:10,500 It will be fine. Take it and leave. 88 00:08:10,666 --> 00:08:11,791 Is it done? - Yes, sir. 89 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Get her signature. 90 00:08:13,083 --> 00:08:15,250 Sign there to withdraw your complaint. 91 00:08:15,333 --> 00:08:17,291 Get his signature as well. - Over here. 92 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 You too. 93 00:08:19,666 --> 00:08:20,875 Yes, tell me. 94 00:08:20,958 --> 00:08:23,458 Get home soon. - Okay, okay. Have you signed? 95 00:08:23,541 --> 00:08:25,541 Talk to me when I'm on the line. - You may leave. 96 00:08:25,583 --> 00:08:26,875 Thank you, sir. - Keep it safe. 97 00:08:26,916 --> 00:08:29,375 Get money from the ATM to pay the school fees. 98 00:08:29,458 --> 00:08:31,375 Okay, I will get it. 99 00:08:31,458 --> 00:08:32,333 Arivu. - Sir? 100 00:08:32,375 --> 00:08:34,375 The missing TVS 50 case? - Yes. 101 00:08:34,458 --> 00:08:36,458 He will come. Get a similar statement from him. 102 00:08:36,500 --> 00:08:37,291 Okay, sir. 103 00:08:37,416 --> 00:08:40,375 He will insist on a TVS50. Make him take the Champ and leave. 104 00:08:58,000 --> 00:08:59,875 Subha! - I'm coming. 105 00:09:01,291 --> 00:09:03,666 Don't keep honking. I'm coming. - Hurry up! 106 00:09:05,750 --> 00:09:06,666 Hop on. 107 00:09:06,791 --> 00:09:07,875 Let's go. 108 00:09:08,583 --> 00:09:11,375 Did you take the lunch? - Oh, no. Give me a moment. 109 00:09:18,625 --> 00:09:20,375 I'll wait up front. You come there. 110 00:09:20,458 --> 00:09:22,458 Why can't you just wait? 111 00:09:22,500 --> 00:09:23,750 What's the hurry? 112 00:09:46,000 --> 00:09:48,375 You said you needed something from the town, didn't you? 113 00:09:50,291 --> 00:09:52,791 I'm going to the court tomorrow. I can get it for you. 114 00:09:54,083 --> 00:09:57,666 Why would you wear that saree when we go out? 115 00:09:58,041 --> 00:09:59,875 I should buy you nicer sarees. 116 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Okay, fine. 117 00:10:01,291 --> 00:10:04,375 I didn't notice you running scared from your wife. Happy? 118 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 Just ride. 119 00:10:07,166 --> 00:10:08,750 Don't pluck words from my mouth. 120 00:10:08,916 --> 00:10:11,666 Or you'll become a laughing-stock. 121 00:10:11,833 --> 00:10:12,791 Ugh. 122 00:10:24,625 --> 00:10:25,500 Wow! 123 00:10:25,541 --> 00:10:28,125 Suresh, the coach said we have a match tomorrow. - Mugilan! 124 00:10:29,041 --> 00:10:30,583 Mugilan! 125 00:10:30,916 --> 00:10:32,875 Mugilan, can't you hear me? 126 00:10:32,958 --> 00:10:34,041 Here. 127 00:10:34,291 --> 00:10:36,583 What's for lunch, Ma? - Lemon rice and potatoes. 128 00:10:36,625 --> 00:10:38,583 Fine. Give me money for snacks. 129 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 Dear, give him some money. 130 00:10:43,541 --> 00:10:45,125 Here. - Be careful. 131 00:10:45,583 --> 00:10:48,166 Mugilan, your grandfather is a cop too? 132 00:10:48,500 --> 00:10:50,333 Kid, that is his father. 133 00:10:50,708 --> 00:10:52,250 He is a sub-inspector, you know? 134 00:10:52,291 --> 00:10:53,458 Sorry, aunty. 135 00:10:53,916 --> 00:10:55,333 I'll wait over there. 136 00:10:59,833 --> 00:11:02,458 Why did you bring him? You could have come alone, Ma. 137 00:11:02,583 --> 00:11:04,791 What's your problem? So what if he's here? 138 00:11:04,916 --> 00:11:07,250 Tell them he's your father. What's the big deal? 139 00:11:07,291 --> 00:11:09,250 Get lost, Ma. - Mugilan, wait! 140 00:11:10,458 --> 00:11:11,875 Finish your lunch. 141 00:11:33,500 --> 00:11:39,791 ♪ You're my mirage The stream of hope along my path ♪ 142 00:11:39,958 --> 00:11:46,041 ♪ You're my root The reason I reach out to the sky ♪ 143 00:11:46,333 --> 00:11:52,458 ♪ You are my everything The Sun to my ever-revolving Earth ♪ 144 00:11:52,750 --> 00:11:58,875 ♪ You're my water The bond of nourishment ♪ 145 00:11:59,208 --> 00:12:05,375 ♪ Even in a blazing forest fire Embers turn to smoke in the air ♪ 146 00:12:05,583 --> 00:12:11,500 ♪ Upon the arrival of a rainy day A great many lives spring up ♪ 147 00:12:11,583 --> 00:12:18,250 ♪ Is there a cow that hasn't endured The pain inflicted by its calf's horns ♪ 148 00:12:18,333 --> 00:12:24,250 ♪ I see myself turning into you As my soul melts into your body ♪ 149 00:12:51,125 --> 00:12:54,083 You're deep in thought, huh? 150 00:12:54,500 --> 00:12:57,583 I'm wondering why I ever married such a young woman. 151 00:12:57,791 --> 00:13:00,458 "You need a child to complete the family", they said. 152 00:13:00,833 --> 00:13:04,375 I did object, but nobody listened. 153 00:13:04,625 --> 00:13:07,958 And now I'm stuck. - A bit too late to talk about it now. 154 00:13:08,833 --> 00:13:10,708 Dye your hair and walk around like a young man. 155 00:13:10,750 --> 00:13:13,666 But first, get your wife's permission. 156 00:13:14,625 --> 00:13:17,333 I'm sure she would want you to look young, too. 157 00:13:17,583 --> 00:13:21,166 What's stopping you from looking like a young groom with dark hair? 158 00:13:21,208 --> 00:13:24,166 Yeah, sure. I go to the court everyday. 159 00:13:25,041 --> 00:13:29,041 If I suddenly dye my hair black, the judge would ask me, 160 00:13:29,416 --> 00:13:32,666 "Thangaraj, are you getting ready for your third marriage, then?" 161 00:13:33,833 --> 00:13:36,458 Serves me right for having a child past my prime. 162 00:13:36,500 --> 00:13:42,583 ♪ Dusk is inevitable Dawn is imminent ♪ 163 00:13:42,875 --> 00:13:48,125 ♪ I have become like the darkness That some seek ♪ 164 00:13:49,375 --> 00:13:55,333 ♪ Here comes the rain Meadows will turn green again ♪ 165 00:13:55,750 --> 00:14:01,375 ♪ Like the lush green Our lives will thrive ♪ 166 00:14:01,708 --> 00:14:07,875 ♪ Where is my path to redemption? I'm a pair of wings seeking explanation ♪ 167 00:14:07,916 --> 00:14:13,458 ♪ I melt in your kindness Of a mother's presence ♪ 168 00:14:13,541 --> 00:14:19,958 ♪ Our lives are a maze of puzzles We'll face it, forever ♪ 169 00:14:20,583 --> 00:14:27,125 ♪ The day you climb ashore You will find the sight there ♪ 170 00:14:28,083 --> 00:14:29,083 Hello, sir. 171 00:14:29,333 --> 00:14:30,750 Let it be. 172 00:14:31,416 --> 00:14:32,625 Will that do, sir? 173 00:14:34,041 --> 00:14:36,708 Damned murderers dispose their knives in the river. 174 00:14:37,750 --> 00:14:40,458 I waste so much money buying knives. 175 00:14:49,291 --> 00:14:51,708 Let's go? The magistrate is here. 176 00:14:52,291 --> 00:14:53,916 Likely to be an adjournment. 177 00:14:54,625 --> 00:14:57,041 Not again! - Fine, let's go. Hurry. 178 00:15:05,916 --> 00:15:07,041 Greetings, sir. 179 00:15:13,041 --> 00:15:14,125 Madam... 180 00:15:14,125 --> 00:15:17,041 We've included the police union committee documents now, madam. 181 00:15:17,250 --> 00:15:19,166 Who is here on behalf of the opposition? 182 00:15:20,041 --> 00:15:21,833 Varadan sir, tell me. 183 00:15:22,000 --> 00:15:23,916 There have been quite a few adjournments. 184 00:15:24,125 --> 00:15:26,125 Will anybody come from your end, or not? 185 00:15:26,166 --> 00:15:28,625 We need time, madam. We are overloaded with work. 186 00:15:28,708 --> 00:15:30,708 Could you please set another date? 187 00:15:30,750 --> 00:15:34,750 Your people don't give in easily when it comes to the matter of unionising. 188 00:15:36,416 --> 00:15:39,916 As if everything will be fixed once there are unions. 189 00:15:40,083 --> 00:15:42,958 Madam, for our political system to function efficiently... 190 00:15:43,000 --> 00:15:45,250 ...the virtue of the leader is paramount. 191 00:15:45,291 --> 00:15:48,750 We can't pick a minor loophole in law and criticise the whole institution, right? 192 00:15:48,875 --> 00:15:50,541 Union is a basic need. 193 00:15:50,833 --> 00:15:53,041 It is a necessity. 194 00:15:53,416 --> 00:15:55,833 Administrative problems go away with personnel change, madam. 195 00:15:55,875 --> 00:15:58,166 Even IPS officers have their own union. 196 00:15:58,333 --> 00:16:01,291 It is unfair to delay approval for our union, madam. 197 00:16:01,375 --> 00:16:03,125 Am I the one delaying it? 198 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Note down the date. September 22nd. 199 00:16:06,125 --> 00:16:10,458 Varadan sir, submit a statement for missing this hearing. 200 00:16:10,500 --> 00:16:11,541 Okay, madam. 201 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 Next case! 202 00:16:13,333 --> 00:16:15,041 D3 42/19. 203 00:16:15,416 --> 00:16:16,916 You're really brave, sir. 204 00:16:16,916 --> 00:16:19,041 You are actually fighting a case for police union. 205 00:16:19,125 --> 00:16:21,250 The very term "police union" is new to me. 206 00:16:22,916 --> 00:16:25,166 I've been fighting for it from 1979. 207 00:16:26,458 --> 00:16:28,666 This case has been in hearing only for a while now. 208 00:16:29,458 --> 00:16:32,291 They've ensured that dissent doesn't even cross our minds. 209 00:16:32,833 --> 00:16:35,375 You try asking for an union. 210 00:16:39,083 --> 00:16:40,708 As long as I'm alive, I will fight. 211 00:16:41,291 --> 00:16:42,250 Come. 212 00:16:47,500 --> 00:16:49,458 Sir, the judgement copy. 213 00:16:50,416 --> 00:16:51,333 Sir! 214 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Hey... 215 00:16:54,500 --> 00:16:55,375 Come here. 216 00:16:57,708 --> 00:16:59,958 Get the union case file. 217 00:17:01,000 --> 00:17:01,958 Sir? 218 00:17:03,666 --> 00:17:05,833 Brother, get the union case file. 219 00:17:05,958 --> 00:17:06,958 Go on. 220 00:17:13,125 --> 00:17:14,916 So you're the leader here? 221 00:17:15,666 --> 00:17:17,916 Looks like you encourage him? - No, sir. 222 00:17:17,958 --> 00:17:19,375 Answer me! 223 00:17:32,000 --> 00:17:34,041 Eight-hour work day... 224 00:17:34,875 --> 00:17:36,333 You're full of new ideas. 225 00:17:39,500 --> 00:17:41,708 Mandatory leave every eighth day! 226 00:17:52,208 --> 00:17:54,166 Is this what you get paid to do? 227 00:17:55,750 --> 00:17:56,875 Answer me. 228 00:17:57,541 --> 00:17:59,666 Summon everyone. 229 00:18:01,166 --> 00:18:02,375 Hey Kolanji, come here. 230 00:18:02,541 --> 00:18:04,125 Assemble everyone. 231 00:18:04,208 --> 00:18:06,333 Brother, come. Sister, we need to assemble. 232 00:18:06,541 --> 00:18:08,958 Shanmugam sir, hurry up. 233 00:18:12,458 --> 00:18:15,041 Which of you are in solidarity with him to form a union? 234 00:18:16,000 --> 00:18:18,458 Shut up and do your jobs, if you want to stay. 235 00:18:18,541 --> 00:18:20,375 Or get lost with this mongrel. Understand? 236 00:18:20,583 --> 00:18:22,166 Get me that file. 237 00:18:22,375 --> 00:18:23,375 Give me a matchbox. 238 00:18:48,208 --> 00:18:51,833 Just follow your higher officials' orders. 239 00:18:53,208 --> 00:18:56,166 Your job here is to be a policeman, not to start a bloody revolution. 240 00:18:59,166 --> 00:19:00,375 Open your mouth and speak up. 241 00:19:02,333 --> 00:19:04,375 Must I beg you to speak? 242 00:19:04,416 --> 00:19:06,666 Everybody, get out of here. 243 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Get out. 244 00:19:13,041 --> 00:19:15,458 Just shut your hole as long as you're in service. 245 00:19:16,791 --> 00:19:18,291 I'm sparing you because of your age. 246 00:19:18,333 --> 00:19:19,958 We don't need him here. 247 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 I'll get an order ready. 248 00:19:22,291 --> 00:19:24,166 Have him leave tomorrow. 249 00:19:24,708 --> 00:19:26,166 Find any old remark against him. 250 00:19:26,916 --> 00:19:30,833 People like him should be slapped with cases and brought under control. 251 00:19:31,125 --> 00:19:33,500 Get out of my sight. Go! 252 00:19:39,416 --> 00:19:41,833 Are you glaring at me? 253 00:19:42,083 --> 00:19:43,166 Sir, please don't-- 254 00:19:43,250 --> 00:19:44,708 Sir... - You're glaring at me? 255 00:19:44,750 --> 00:19:45,958 Let go! 256 00:19:46,166 --> 00:19:48,541 He dares to glare at me. Get out! - I'll handle it, sir. 257 00:19:48,541 --> 00:19:49,500 Get out! 258 00:19:49,666 --> 00:19:51,875 Get out! Out! - Sir, please... 259 00:19:52,125 --> 00:19:54,166 I don't want to see him in this station ever again. 260 00:19:54,291 --> 00:19:56,250 Brother, please go. - He dares to glare at 'me'. 261 00:19:56,250 --> 00:19:57,541 I'll kill you. 262 00:20:01,458 --> 00:20:03,166 Any more rats in this station? 263 00:20:03,250 --> 00:20:05,041 Is it my job to pluck them out? 264 00:20:07,375 --> 00:20:08,958 This is a first and final warning. 265 00:20:10,125 --> 00:20:11,958 I don't want the likes of him around here. 266 00:20:38,583 --> 00:20:40,083 We just returned from court. 267 00:20:44,166 --> 00:20:45,708 Arivu... - Sir? 268 00:20:45,750 --> 00:20:46,750 Come. 269 00:20:47,125 --> 00:20:48,250 Sit. 270 00:20:48,291 --> 00:20:50,375 Take care, kid. You're on your own now. 271 00:20:50,833 --> 00:20:52,541 Why, sir? - Getting transferred. 272 00:20:53,958 --> 00:20:55,291 One last transfer. 273 00:20:55,791 --> 00:20:58,916 Old man, union or not, you're our leader. 274 00:20:59,083 --> 00:21:00,875 We will definitely have a union. 275 00:21:01,416 --> 00:21:02,833 You must believe that. 276 00:21:02,916 --> 00:21:04,958 Don't draw conclusions based on what happened in there. 277 00:21:05,125 --> 00:21:06,625 It's nothing I haven't faced already. 278 00:21:06,625 --> 00:21:08,750 Don't just run off to your new station. 279 00:21:08,791 --> 00:21:11,916 Throw us a party! - To celebrate the earful I got? 280 00:21:12,000 --> 00:21:14,041 No, sir. You're getting transferred. 281 00:21:14,125 --> 00:21:15,625 It's not like we can track you down. 282 00:21:15,750 --> 00:21:18,625 My liver's been on rest for a while. - I'll whack you. 283 00:21:19,250 --> 00:21:21,166 Arivu... 284 00:21:21,958 --> 00:21:23,541 Sir, put that away! 285 00:21:23,708 --> 00:21:25,708 Ganesh, set the terrace up. 286 00:21:41,000 --> 00:21:42,833 Where is Arivu? - Over there. 287 00:21:44,041 --> 00:21:45,750 Arivu, come here. - Sir? 288 00:21:46,166 --> 00:21:48,750 I'm on the phone, sir. - I can't hear. Come here. 289 00:21:52,083 --> 00:21:53,750 Sir, I was on the phone, so... 290 00:21:54,125 --> 00:21:56,333 Do you drink, or do you not have this habit either? 291 00:21:57,750 --> 00:21:59,333 No thanks, sir. I'm not in a good mood. 292 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Not in a good mood? 293 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 What's wrong? 294 00:22:02,833 --> 00:22:03,916 What is it, kid? 295 00:22:07,208 --> 00:22:09,166 I'm thinking of quitting my job, sir. 296 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 Fine. Talk to me. 297 00:22:14,166 --> 00:22:16,541 In school, we were all asked to state our ambition. 298 00:22:17,833 --> 00:22:20,833 Even back then, I said I wanted to become a policeman and serve my country. 299 00:22:23,833 --> 00:22:26,541 I lost half my soul before I completed training. 300 00:22:27,833 --> 00:22:29,958 I thought things would be better once I joined work. 301 00:22:30,458 --> 00:22:33,833 All we do is fabricate witnesses, make victims retract cases... 302 00:22:36,875 --> 00:22:37,958 I don't like this, sir. 303 00:22:38,708 --> 00:22:41,166 Arivu, a long, long time ago... 304 00:22:42,000 --> 00:22:45,750 the police force was formed to keep our people from standing up to the whites. 305 00:22:46,625 --> 00:22:48,250 And it remains unchanged till date. 306 00:22:49,250 --> 00:22:51,166 Even after they left our country... 307 00:22:51,833 --> 00:22:55,541 ...the police are eager to only serve those in power. 308 00:22:58,208 --> 00:23:00,250 You don't need to serve the country. 309 00:23:01,333 --> 00:23:05,750 Use whatever power you wield and serve the people. 310 00:23:06,458 --> 00:23:10,833 Turn your colleagues into people with basic compassion. 311 00:23:11,708 --> 00:23:15,166 In the police force, anybody who is not in power is but a henchman. 312 00:23:16,708 --> 00:23:17,958 I am a henchman. 313 00:23:18,208 --> 00:23:20,541 You're a new henchman. - Sir... 314 00:23:22,500 --> 00:23:25,833 I believe we can bring about some change if we have our own union. 315 00:23:28,958 --> 00:23:30,875 Be a guardian who loves the people. 316 00:23:31,833 --> 00:23:33,375 That's a noble act. 317 00:23:38,458 --> 00:23:40,750 I spew philosophy when I'm a few drinks down. 318 00:23:41,541 --> 00:23:43,541 Forgive me, kid. - Come on, sir. 319 00:23:43,750 --> 00:23:46,166 Come, have a drink with me. 320 00:23:46,875 --> 00:23:48,458 "I want to quit my job", he says. 321 00:24:19,166 --> 00:24:20,250 Please sit, sir. 322 00:24:22,000 --> 00:24:23,708 Sekar had called me. 323 00:24:23,791 --> 00:24:25,333 He's a bit of a pain, isn't he? 324 00:24:25,666 --> 00:24:27,500 Such a complicated guy. 325 00:24:27,625 --> 00:24:30,708 I never had a problem with him. I somehow got by. 326 00:24:36,375 --> 00:24:38,041 Writer, is the inspector here? 327 00:24:38,125 --> 00:24:39,125 Check in there. 328 00:24:40,541 --> 00:24:41,833 So where are you staying? 329 00:24:41,958 --> 00:24:43,625 I came straight here. 330 00:24:43,750 --> 00:24:45,333 I don't know anybody here. 331 00:24:45,875 --> 00:24:48,041 I need to look for a dorm. 332 00:24:48,166 --> 00:24:49,416 Sir... 333 00:24:49,541 --> 00:24:51,000 I've brought the boy. 334 00:24:51,083 --> 00:24:52,583 Go to Venkateswara wedding hall. 335 00:24:52,625 --> 00:24:55,250 I have informed them. Stay there till your replacement comes. 336 00:24:55,500 --> 00:24:56,583 Okay, sir. 337 00:24:59,541 --> 00:25:01,125 Here, sign this. 338 00:25:01,583 --> 00:25:03,833 Head Constable Manickam will be coming there. 339 00:25:07,083 --> 00:25:10,416 There's a power cut. I'll get the other photocopies when power is back. 340 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Sir... 341 00:25:18,958 --> 00:25:21,000 Isn't that 'Grave Crime' Raja? 342 00:25:21,291 --> 00:25:22,833 Yes, you know him? 343 00:25:23,208 --> 00:25:24,416 I know him well, sir. 344 00:25:24,791 --> 00:25:27,416 It was the year 2012, I think... 345 00:25:28,666 --> 00:25:31,416 ...we convicted him for about 200 gold sovereigns of gold. 346 00:25:31,750 --> 00:25:33,250 He just returned everything. 347 00:25:33,291 --> 00:25:34,916 We had arrested him under Section 399. 348 00:25:35,416 --> 00:25:38,708 He begged the judge and promised to give up stealing. 349 00:25:39,250 --> 00:25:43,250 Judge made him stay under our station's watch for 1.5 years and set him free. 350 00:25:45,000 --> 00:25:46,250 Signed? 351 00:25:46,791 --> 00:25:48,916 You can join tomorrow morning. - Okay, sir. 352 00:25:49,750 --> 00:25:53,125 He stays in our station and makes a living here. 353 00:25:54,083 --> 00:25:55,833 Can I take Raja with me? 354 00:25:55,916 --> 00:25:57,000 What for? 355 00:25:57,125 --> 00:26:00,625 I need to look for a dorm. I will send him back soon. 356 00:26:00,750 --> 00:26:01,833 Okay, take him with you. 357 00:26:01,958 --> 00:26:03,416 There are many dorms across the road. 358 00:26:03,541 --> 00:26:05,125 Send him back soon. - Yes, sir. 359 00:26:08,583 --> 00:26:09,625 See you, sir. 360 00:26:12,291 --> 00:26:13,416 Hey, Raja. 361 00:26:15,291 --> 00:26:16,250 Yes, sir? 362 00:26:16,333 --> 00:26:18,583 Don't remember me? From Thiruverumbur station? 363 00:26:18,958 --> 00:26:20,250 I remember, sir. Tell me. 364 00:26:20,708 --> 00:26:22,833 Why do you act like you don't recognise me? 365 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 Don't book me in any of the old cases, sir. 366 00:26:26,000 --> 00:26:28,250 I am a changed man. - I'll whack you! 367 00:26:28,500 --> 00:26:30,000 I've been transferred here. 368 00:26:30,041 --> 00:26:32,041 So what is it? I am a busy guy. 369 00:26:32,166 --> 00:26:34,041 I don't get a moment's rest. 370 00:26:34,083 --> 00:26:36,125 I have informed them. They won't miss you. 371 00:26:36,250 --> 00:26:38,416 Come with me. I need to look for a room. 372 00:26:38,791 --> 00:26:41,916 Just a room? Or...? - Now you're into this profession too? 373 00:26:41,958 --> 00:26:44,416 I'm stuck with you people. What choice do I have? 374 00:26:45,208 --> 00:26:46,625 Just remain seated. 375 00:26:51,958 --> 00:26:54,125 How did a thief from Trichy end up here? 376 00:26:54,291 --> 00:26:56,208 Mine is a tale of misery, Chief. 377 00:26:56,416 --> 00:26:57,625 Tell me, 378 00:26:57,708 --> 00:26:59,250 I had a son, Chief. 379 00:27:00,083 --> 00:27:03,041 So I made a life decision and lifted some jewellery. 380 00:27:04,291 --> 00:27:05,625 Then I went into hiding. 381 00:27:07,000 --> 00:27:08,500 My son got jaundice. 382 00:27:10,291 --> 00:27:12,416 I carried him around from hospital to hospital. 383 00:27:13,333 --> 00:27:15,833 The police were looking for me for a crime I didn't commit. 384 00:27:17,291 --> 00:27:20,125 But I ran my mouth and got caught for everything. 385 00:27:22,166 --> 00:27:23,583 They took everything from me... 386 00:27:24,791 --> 00:27:26,208 ...and finally did this. 387 00:27:27,208 --> 00:27:29,250 But you always confess to your crimes. 388 00:27:29,416 --> 00:27:31,833 They tried to pin every unsolved case on me. 389 00:27:32,833 --> 00:27:33,916 Just my luck. 390 00:27:36,916 --> 00:27:38,125 My son died too. 391 00:27:41,625 --> 00:27:42,791 Eat, Chief. 392 00:27:43,458 --> 00:27:44,708 Eat some 'boti'. 393 00:27:46,250 --> 00:27:49,416 I paid for my sins by witnessing the ruin of everybody in my life... 394 00:27:49,500 --> 00:27:51,208 and live in pain forever. 395 00:27:51,666 --> 00:27:53,333 Till the end... 396 00:27:55,000 --> 00:27:56,916 ...I never got to see my son's face. 397 00:28:00,500 --> 00:28:02,125 Don't feel bad, Chief. 398 00:28:02,833 --> 00:28:04,041 Eat. 399 00:28:04,458 --> 00:28:06,333 I need to live the rest of my life in peace. 400 00:28:06,375 --> 00:28:09,708 So I pleaded with the judge and started running errands here. 401 00:28:09,916 --> 00:28:11,125 Go. 402 00:28:16,416 --> 00:28:18,250 Sir, he is Thangaraj. 403 00:28:19,000 --> 00:28:21,333 He just got transferred here from Trichy. 404 00:28:21,541 --> 00:28:24,916 Sir, the punishment case... they've dumped him on us. 405 00:28:26,291 --> 00:28:27,125 Sir... 406 00:28:29,708 --> 00:28:30,625 Sir! 407 00:28:31,041 --> 00:28:33,250 Where is Manickam? - On duty at the wedding hall, sir. 408 00:28:34,375 --> 00:28:37,041 Tell him to go to the wedding hall on para-duty. - Okay, sir. 409 00:28:37,916 --> 00:28:38,833 Sir! 410 00:28:39,250 --> 00:28:40,500 Sir, come, sir. 411 00:28:42,291 --> 00:28:44,416 Sir, there's one Head Constable Manickam. 412 00:28:45,208 --> 00:28:47,208 Relieve him and start your duty, sir. 413 00:28:47,416 --> 00:28:49,250 Sir, how could you send me on para-duty? 414 00:28:49,958 --> 00:28:52,333 We are short of men here. Please go, sir. 415 00:28:52,958 --> 00:28:56,708 Writer, you assigned me to para-duty to haul all the kickbacks for yourself? 416 00:28:56,791 --> 00:28:59,208 Manickam sir. - Set aside my share. 417 00:29:01,916 --> 00:29:03,125 Sir! Hello. 418 00:29:03,791 --> 00:29:05,708 Sir, I was asked to relieve you from your shift. 419 00:29:06,291 --> 00:29:08,125 Oh, you are Thangaraj? - Yes, sir. 420 00:29:08,916 --> 00:29:09,916 Sir... 421 00:29:10,666 --> 00:29:13,500 just follow everything here - Okay, sir. 422 00:29:13,666 --> 00:29:14,833 If you need anything else... 423 00:29:14,875 --> 00:29:17,333 ...call the writer. - Okay, sir. 424 00:29:17,458 --> 00:29:19,208 He will instruct you. - Okay, sir. 425 00:29:19,541 --> 00:29:20,916 Yeah, Ramesh? 426 00:29:21,416 --> 00:29:23,625 Call me if you need anything. 427 00:29:23,833 --> 00:29:24,916 Take care of him. 428 00:29:24,958 --> 00:29:26,333 Give me your phone number? 429 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 My number is 9-8-4-1-3 430 00:29:29,208 --> 00:29:30,708 4-9-4-5-3 431 00:29:31,500 --> 00:29:32,625 Noted it down? 432 00:29:35,416 --> 00:29:36,833 He's in this room. 433 00:29:37,583 --> 00:29:39,000 Call me if you need anything. 434 00:29:39,375 --> 00:29:40,708 Okay. - Okay, sir. 435 00:30:03,666 --> 00:30:05,500 Tell me. - Have you reported to duty? 436 00:30:05,541 --> 00:30:06,625 Yes, I'm here. 437 00:30:07,375 --> 00:30:09,416 How's the boy? - He's fine. 438 00:30:09,500 --> 00:30:10,250 Take care. 439 00:30:10,375 --> 00:30:11,500 He's at school. 440 00:30:11,625 --> 00:30:13,500 Have you eaten? 441 00:30:13,791 --> 00:30:14,833 I'll call back. 442 00:30:14,916 --> 00:30:16,791 Sir! Sir! Sir... 443 00:30:16,875 --> 00:30:18,625 Sir, let me go. - Manager... 444 00:30:18,666 --> 00:30:21,000 Sir, sir... - Manager, hurry up here. 445 00:30:21,208 --> 00:30:22,500 Sir, let me go. 446 00:30:23,541 --> 00:30:24,916 Catch him! 447 00:30:25,041 --> 00:30:27,208 Shut the gates downstairs. - Okay, sir. 448 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Sir, sir... 449 00:30:39,083 --> 00:30:41,708 Sir, let me go. What are you doing? Let me go! 450 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Sir, let me go! Sir... 451 00:31:23,250 --> 00:31:25,500 Sir, let me go. Let me go, sir. 452 00:31:25,625 --> 00:31:27,041 Sir, let me go! 453 00:31:28,125 --> 00:31:29,625 Don't run! 454 00:31:30,083 --> 00:31:32,208 Sir, let me go, sir. Please, sir. 455 00:31:32,500 --> 00:31:34,583 Sir, I didn't do anything. Please let me go. 456 00:31:34,708 --> 00:31:36,500 Please, sir. Why are you doing this to me? 457 00:31:37,333 --> 00:31:40,000 Sir, I have done nothing wrong. Please... 458 00:31:41,041 --> 00:31:42,416 Sir, let me go! 459 00:31:44,250 --> 00:31:45,416 Stop, boy. 460 00:31:51,916 --> 00:31:53,708 Manager, get him. 461 00:31:55,416 --> 00:31:56,333 Sir, Come on. 462 00:31:56,375 --> 00:31:58,125 Let me go man. 463 00:32:03,875 --> 00:32:05,333 Sir, catch him. 464 00:32:06,041 --> 00:32:07,125 Stop! 465 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Let me go, man. - Get down, boy. 466 00:32:21,791 --> 00:32:24,583 Rascal...trying to get away? 467 00:32:26,250 --> 00:32:27,208 Let me go, sir. 468 00:32:27,291 --> 00:32:28,500 Go on. Go. 469 00:32:29,500 --> 00:32:30,416 Go. 470 00:32:31,208 --> 00:32:32,041 Go. 471 00:32:34,166 --> 00:32:35,125 Go. 472 00:32:39,458 --> 00:32:41,833 In all my years in service, I've never hit anybody. 473 00:32:43,000 --> 00:32:44,208 Stay put. 474 00:32:44,750 --> 00:32:46,916 I'll shoot you down and say that you tried to escape. 475 00:32:48,791 --> 00:32:49,791 Rascal. 476 00:32:52,125 --> 00:32:53,916 Sir, I didn't do anything. 477 00:32:54,958 --> 00:32:57,250 Don't tell anybody. - Of course not, sir. 478 00:32:57,458 --> 00:32:59,583 Make sure nobody comes downstairs. - Okay, sir. 479 00:33:15,333 --> 00:33:17,125 Sir, what is that case? - Which one? 480 00:33:17,250 --> 00:33:18,791 The one I was assigned to... with the boy. 481 00:33:18,833 --> 00:33:20,833 The inspector is handling it. 482 00:33:21,000 --> 00:33:23,041 We'll know the details only when he comes. 483 00:33:23,333 --> 00:33:25,125 We were told not to hold him at the station. 484 00:33:25,750 --> 00:33:27,208 Why are you interrogating me? 485 00:33:27,291 --> 00:33:29,708 No reason. I just wanted to know... 486 00:33:30,208 --> 00:33:33,041 Don't worry about things that are not your concern. - Okay, sir. 487 00:33:33,083 --> 00:33:34,125 Carry on, sir. 488 00:33:37,916 --> 00:33:39,333 Hello? - Yeah... 489 00:33:39,666 --> 00:33:42,416 The boy's holidays have begun. I'm going to my mother's house. 490 00:33:42,541 --> 00:33:44,416 Okay, go. How many off days? 491 00:33:44,583 --> 00:33:46,708 Why do you sound low? 492 00:33:47,791 --> 00:33:49,250 Are you drunk? 493 00:33:49,333 --> 00:33:52,041 No, you witch. Stop asking me that all the time. 494 00:33:52,500 --> 00:33:53,833 Drink yourself to death. 495 00:33:53,916 --> 00:33:56,583 Your only son will become a homeless orphan. 496 00:33:57,083 --> 00:33:58,916 Isn't that your plan? 497 00:33:59,458 --> 00:34:01,583 Go ahead. - Oh, woman. 498 00:34:01,916 --> 00:34:03,333 I hit a boy. 499 00:34:03,458 --> 00:34:05,250 What? You hit a boy? 500 00:34:05,916 --> 00:34:07,333 'You' hit him? 501 00:34:07,541 --> 00:34:10,041 Yes. I feel terrible. 502 00:34:10,625 --> 00:34:12,708 If Amudha had had a son, he'd be this boy's age. 503 00:34:12,708 --> 00:34:14,833 Now I get it. 504 00:34:15,291 --> 00:34:17,708 You're lonely and mulling over the past. 505 00:34:18,125 --> 00:34:20,416 I'm sure you played romantic music and wailed along! 506 00:34:21,333 --> 00:34:22,916 I'm getting another call. Hang up now. 507 00:34:23,083 --> 00:34:25,625 You always get a second call only while talking to me. 508 00:34:25,666 --> 00:34:26,833 Hang up now. 509 00:34:27,416 --> 00:34:28,333 Hello? 510 00:34:32,916 --> 00:34:34,791 Sir, it's Balan Lodge, under the flyover. 511 00:34:34,916 --> 00:34:36,416 I'll wait outside for you. 512 00:35:25,458 --> 00:35:26,583 Help! 513 00:35:27,625 --> 00:35:28,833 Somebody, help. 514 00:36:03,458 --> 00:36:04,708 So, boy... - Sir? 515 00:36:06,041 --> 00:36:07,500 Have you eaten? Sit. 516 00:36:09,291 --> 00:36:10,416 Sit. 517 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 What's your father's name? 518 00:36:14,375 --> 00:36:15,416 Sir? 519 00:36:15,458 --> 00:36:17,625 What's your father's name? - Ubagaram, sir. 520 00:36:18,291 --> 00:36:19,708 How many members in your family? 521 00:36:20,791 --> 00:36:22,333 I live with my elder brother, sir. 522 00:36:22,458 --> 00:36:25,791 My brother, his wife, his son, and I. Four of us. 523 00:36:26,250 --> 00:36:27,625 Why have you brought me in, sir? 524 00:36:27,750 --> 00:36:28,833 I'll tell you, boy. 525 00:36:29,791 --> 00:36:33,583 Case number 319/20. 526 00:36:33,750 --> 00:36:37,208 Name - Devakumar. Father's name - Ubagaram. 527 00:36:37,916 --> 00:36:39,625 Local address... 528 00:36:40,750 --> 00:36:41,708 ...here. 529 00:36:42,625 --> 00:36:43,625 Take it. 530 00:36:44,166 --> 00:36:46,208 Take it, boy. Sign there. 531 00:36:46,625 --> 00:36:47,625 But... 532 00:36:48,666 --> 00:36:50,625 ...why do you need all these details? 533 00:36:51,708 --> 00:36:54,708 Sir, I won't sign unless I know why. I'm scared. 534 00:36:55,166 --> 00:36:56,500 Why should I sign, sir? 535 00:36:57,208 --> 00:36:59,125 I don't understand what you're saying. 536 00:36:59,208 --> 00:37:01,583 Just sign. I'll handle everything. 537 00:37:01,666 --> 00:37:03,708 Sir, I have nothing to do with this. 538 00:37:03,791 --> 00:37:05,833 You'll see for yourself when my family come. 539 00:37:05,875 --> 00:37:07,625 Or you can call and ask them, too. 540 00:37:07,708 --> 00:37:10,500 Look, I'm treating you with respect... - Sir, the deputy commissioner. 541 00:37:16,208 --> 00:37:18,000 Sir, I'm talking to him. 542 00:37:18,041 --> 00:37:20,333 Who's with you? - A local constable, sir. 543 00:37:20,625 --> 00:37:22,000 Where is the boy from? 544 00:37:22,125 --> 00:37:25,791 Sir, he's from out of town. He's not a local. 545 00:37:26,166 --> 00:37:28,041 It happened without his knowledge, sir. 546 00:37:28,166 --> 00:37:29,250 Is that so? 547 00:37:29,333 --> 00:37:31,000 Sir, he doesn't seem to know anything. 548 00:37:31,125 --> 00:37:34,333 Okay, we will handle it. Don't draw attention. 549 00:37:34,458 --> 00:37:36,625 Get his sign before things get complicated. 550 00:37:36,791 --> 00:37:40,250 Find out who the notary public is. We don't want issues in the future. 551 00:37:40,958 --> 00:37:43,833 Take him out quietly, just like you brought him in. 552 00:37:44,208 --> 00:37:47,125 Don't handle him like the other suspects you hold in lodges. 553 00:37:47,208 --> 00:37:49,708 [Speaking Hindi] I'll be there soon. Handle it until then. 554 00:37:49,791 --> 00:37:51,250 [Speaking Hindi] Okay? - Yes, sir. 555 00:37:56,541 --> 00:37:58,125 So, have you signed? 556 00:37:59,541 --> 00:38:01,000 I won't sign, sir. 557 00:38:01,166 --> 00:38:03,041 Didn't you hear what I said? Sign. 558 00:38:03,333 --> 00:38:05,333 I'm scared, sir. - Just sign, you punk. 559 00:38:05,458 --> 00:38:07,833 Manickam, don't. Get back. - Sir, I won't sign. 560 00:38:08,000 --> 00:38:10,500 He asked you a question! - Why are you hitting me, sir? 561 00:38:11,625 --> 00:38:12,625 Get back. 562 00:38:13,500 --> 00:38:15,250 So you won't sign? 563 00:38:16,833 --> 00:38:17,916 Oh, you will. 564 00:38:18,250 --> 00:38:20,708 There's a North Indian coming just to make you sign. 565 00:38:20,750 --> 00:38:21,833 Lock the door, man. 566 00:38:22,291 --> 00:38:25,125 Sir, please let me out. Why are you keeping me locked in? 567 00:38:25,500 --> 00:38:28,125 Sir, I didn't do anything. 568 00:38:28,958 --> 00:38:30,333 Sir, open up. 569 00:38:31,666 --> 00:38:34,041 Sir, I've done nothing wrong. Let me out. 570 00:38:41,791 --> 00:38:43,416 Come. I was just going to call you. 571 00:38:43,541 --> 00:38:46,416 Talk to Manickam. Stay in the lodge tonight. 572 00:38:46,458 --> 00:38:48,583 Not the wedding hall from yesterday, but Balan Lodge. 573 00:38:48,750 --> 00:38:50,041 I'll message you the address. 574 00:38:50,208 --> 00:38:52,250 No, sir. Assign me to some other duty... 575 00:38:52,708 --> 00:38:55,916 Think this is your old station, to do as you please? 576 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Do your job until retirement. 577 00:38:57,500 --> 00:39:00,125 Don't start slacking already. Wait for another two months. 578 00:39:00,333 --> 00:39:02,125 Sir, I'll go. - Go, sir. 579 00:39:09,833 --> 00:39:12,125 Sir, shall I take Raja with me? 580 00:39:13,500 --> 00:39:14,916 You're going to a lodge. 581 00:39:15,208 --> 00:39:17,125 Don't draw unwanted attention. 582 00:39:17,291 --> 00:39:19,250 I'll make sure nothing goes wrong. 583 00:39:19,458 --> 00:39:20,791 What, you've become buddies? 584 00:39:20,916 --> 00:39:24,333 I have 80 bucks. Give me 40 more, and I'll call it a day. 585 00:39:24,458 --> 00:39:27,125 The liquor store will shut soon. "Become buddies", he says. 586 00:39:27,208 --> 00:39:28,833 Go with him. 587 00:39:28,916 --> 00:39:29,833 Sir. 588 00:39:29,875 --> 00:39:30,833 Come, let's go. 589 00:39:31,666 --> 00:39:33,041 Come. There's work to be done. 590 00:39:39,750 --> 00:39:41,708 Sir. - You are late. 591 00:39:42,333 --> 00:39:43,833 I have a family too, you know. 592 00:39:44,250 --> 00:39:47,416 You don't need to do extra work. Stick to duty timings. 593 00:39:47,541 --> 00:39:48,625 Take this, sir. 594 00:40:06,541 --> 00:40:09,125 Chief, who's the boy? What's the case? 595 00:40:09,791 --> 00:40:13,125 Nobody would open their mouths. No idea what the hell it is. 596 00:40:14,083 --> 00:40:16,041 Inspector Perumal is holding him. 597 00:40:16,208 --> 00:40:17,916 He must be getting evidence ready. 598 00:40:17,958 --> 00:40:19,416 Here, leave it there. 599 00:40:19,500 --> 00:40:21,041 Did you interrogate? 600 00:40:21,958 --> 00:40:24,041 The young man is a runner. 601 00:40:24,166 --> 00:40:25,416 So I had to whack him. 602 00:40:25,916 --> 00:40:29,833 My whole service has been about pens, typewriters, and now computers. 603 00:40:30,125 --> 00:40:32,041 I have never raised my hand at anyone. 604 00:40:32,333 --> 00:40:33,833 But he made me hit him. 605 00:40:37,000 --> 00:40:38,208 Tell me. 606 00:40:38,416 --> 00:40:39,916 Oh, he could be a while. 607 00:40:40,458 --> 00:40:42,791 Sit, boy. Let's have a drink. 608 00:40:42,958 --> 00:40:45,500 It was Lakshan's birthday party. They gave me cake. 609 00:40:45,583 --> 00:40:47,625 She claimed I'd catch a cold, and ate all the cake. 610 00:40:47,708 --> 00:40:48,916 Oh, be quiet. 611 00:40:49,166 --> 00:40:52,416 So what? The cake was good so I ate it. 612 00:40:52,541 --> 00:40:54,208 He called you to complain about me! 613 00:40:54,250 --> 00:40:55,916 Fool. Cut the call. 614 00:40:57,125 --> 00:40:59,250 She snatches food from the child! 615 00:41:02,083 --> 00:41:04,041 Poured me a drink? - Here, Chief. 616 00:41:04,208 --> 00:41:05,500 Gulp this down and soar away. 617 00:41:05,666 --> 00:41:06,583 Give it to me! 618 00:41:06,708 --> 00:41:08,333 Kid, you want a drink? 619 00:41:08,375 --> 00:41:10,125 Hey, I'll slaughter you. 620 00:41:10,666 --> 00:41:12,416 Should he suffer like me? 621 00:41:12,583 --> 00:41:14,625 It's like they've queued up just to annoy me. 622 00:41:16,083 --> 00:41:18,833 Hello. - Thangaraj, how are you? 623 00:41:19,083 --> 00:41:20,250 I'm fine, sir. 624 00:41:20,666 --> 00:41:22,708 How are things at the new station? - Kid... 625 00:41:23,041 --> 00:41:25,000 Here. Just gulp it down. 626 00:41:25,250 --> 00:41:27,000 You don't know when you'll get out of here. 627 00:41:27,166 --> 00:41:28,708 Seize this opportunity. 628 00:41:29,958 --> 00:41:31,708 You'll have to weather a lot of beatings. 629 00:41:36,750 --> 00:41:38,416 Never keep a drink waiting. 630 00:41:38,750 --> 00:41:41,000 Fine. I won't pressure you. 631 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 Brother... 632 00:41:46,000 --> 00:41:47,833 We can publish a four-page article. 633 00:41:48,166 --> 00:41:50,833 "Do We Need A Police Union? A Detailed Report" 634 00:41:50,958 --> 00:41:52,333 That's my suggested headline. 635 00:41:52,375 --> 00:41:55,416 Leave it to me. Got any other scoop for me? 636 00:41:55,625 --> 00:41:57,125 I'm looking for a headline. 637 00:41:57,208 --> 00:42:00,708 If you're looking for a headline, just do the union piece. 638 00:42:00,833 --> 00:42:03,333 Thangaraj, we'll cover that next week. 639 00:42:03,666 --> 00:42:04,916 Trust me. 640 00:42:06,833 --> 00:42:09,625 Don't get too drunk and throw up. 641 00:42:10,250 --> 00:42:11,625 What is it? Chain snatching? 642 00:42:11,708 --> 00:42:13,708 Did I tell you that? 643 00:42:15,666 --> 00:42:16,583 I'm a student. 644 00:42:17,333 --> 00:42:20,500 PhD from Madras University. You know? 645 00:42:20,583 --> 00:42:23,041 Fine, how did you get here? 646 00:42:24,833 --> 00:42:28,333 My girlfriend invited me for fish curry, so I came down here. 647 00:42:28,750 --> 00:42:30,041 You're getting on my nerves! 648 00:42:30,083 --> 00:42:35,625 I took pity on you because you seemed soft and naive, like me. 649 00:42:36,000 --> 00:42:37,791 Now you are being cocky with me? 650 00:42:38,458 --> 00:42:41,333 Enjoy the fish curry your buddies here serve you. 651 00:42:44,875 --> 00:42:47,333 Brother, please get me out of this. 652 00:42:47,916 --> 00:42:50,125 Help me, brother. - That's more like it. 653 00:42:50,541 --> 00:42:52,333 So, what's your story? 654 00:42:54,083 --> 00:42:55,125 Kid? 655 00:42:55,708 --> 00:42:56,833 Kid... 656 00:42:57,625 --> 00:43:00,041 Why are you crying? Tell me. 657 00:43:00,416 --> 00:43:02,833 I come from a village called Poondi near Thirukkattupalli. 658 00:43:03,833 --> 00:43:05,333 I am a student. 659 00:43:05,916 --> 00:43:08,041 I was visiting my hometown for the village festival. 660 00:43:09,083 --> 00:43:10,500 You kept me waiting for ages! 661 00:43:10,583 --> 00:43:11,916 I don't drive the bus. 662 00:43:12,000 --> 00:43:14,250 Fine, let's go. - Give me the keys, I'll drive. 663 00:43:18,625 --> 00:43:21,333 Dude, the river is brimming with water! 664 00:43:21,458 --> 00:43:23,916 Yeah, man. We had good rains this year. 665 00:43:24,333 --> 00:43:26,416 Alright! Why is the truck in such a sorry state? 666 00:43:26,708 --> 00:43:27,916 I don't have the money, man. 667 00:43:28,041 --> 00:43:31,041 What's going on with the vegetable seller? Her name is Maheshwari, right? 668 00:43:31,166 --> 00:43:32,500 She got married. 669 00:43:32,541 --> 00:43:35,333 What are you saying? But you were in a relationship! 670 00:43:35,833 --> 00:43:36,916 Let it go. 671 00:43:37,250 --> 00:43:38,625 How long are you in town? 672 00:43:39,583 --> 00:43:41,916 Oh, so you won't tell me? 673 00:43:42,291 --> 00:43:44,500 No problem. I'll ask the boys. 674 00:43:44,833 --> 00:43:47,125 Only omelette for you. - Take it! 675 00:43:47,458 --> 00:43:49,125 Lourdhu's son! 676 00:43:49,333 --> 00:43:51,500 Buddy! - Look, Deva is here. 677 00:43:51,708 --> 00:43:54,041 How are you guys? - Hello, Ubagaram's son! 678 00:43:54,125 --> 00:43:55,125 How are you? - Great! 679 00:43:55,166 --> 00:43:57,125 Hey Shorty, doing good? - Yeah, man. Welcome. 680 00:43:57,375 --> 00:43:59,791 Drinking so early in the day? 681 00:43:59,916 --> 00:44:02,250 There is a funeral in the postmaster's house. - Who? 682 00:44:02,416 --> 00:44:04,708 Didn't you hear? - That old man from Madha Koil Street? 683 00:44:05,208 --> 00:44:07,916 Yeah, nobody gave a damn about that guy. 684 00:44:08,041 --> 00:44:10,750 And now they're all beating their chests and lamenting. 685 00:44:34,291 --> 00:44:38,333 ♪ Here an eight-foot body lies Hit the drums to celebrate its demise ♪ 686 00:44:38,708 --> 00:44:42,750 ♪ Until the very last beat You must play your part ♪ 687 00:44:43,041 --> 00:44:47,250 ♪ How is life born? When it ends how do you move on? ♪ 688 00:44:47,375 --> 00:44:51,291 ♪ Seek the answer Don’t let yourself wander ♪ 689 00:44:51,416 --> 00:44:55,583 ♪ Teasing and fooling around So many exploits, I've lost count ♪ 690 00:44:55,791 --> 00:44:59,958 ♪ Holy ash, or beads around the neck Nothing helps you escape death ♪ 691 00:45:00,166 --> 00:45:04,375 ♪ Stifled by poverty and greed We never get what we need ♪ 692 00:45:04,875 --> 00:45:08,875 ♪ Slog as we might End to our misery is nowhere in sight ♪ 693 00:45:09,250 --> 00:45:13,500 ♪ Here an eight-foot body lies Hit the drums to celebrate its demise ♪ 694 00:45:13,583 --> 00:45:17,666 ♪ Until the very last beat You must play your part ♪ 695 00:45:18,000 --> 00:45:22,166 ♪ How is life born? When it ends how do you move on? ♪ 696 00:45:22,333 --> 00:45:26,583 ♪ Seek the answer Don’t let yourself wander ♪ 697 00:46:09,958 --> 00:46:14,166 ♪ Toddy or liquor It's all the same ♪ 698 00:46:14,375 --> 00:46:18,708 ♪ That curvy, wild woman who walked by On me she's always had an eye ♪ 699 00:46:18,750 --> 00:46:23,125 ♪ You are all glitter, no gold I am not one to be fooled ♪ 700 00:46:23,250 --> 00:46:27,291 ♪ I want no riches Except to lie in a lover's arms ♪ 701 00:46:27,416 --> 00:46:31,708 ♪ Good times are here Things are changing for better ♪ 702 00:46:31,791 --> 00:46:35,958 ♪ Everyone’s gathered together Let the procession begin ♪ 703 00:46:36,166 --> 00:46:42,375 ♪ Devil at one end, deep sea at another We call out for you, come save us ♪ 704 00:46:42,500 --> 00:46:44,708 ♪ Be re-born and return here ♪ 705 00:46:45,208 --> 00:46:49,375 ♪ Here an eight-foot body lies Hit the drums to celebrate its demise ♪ 706 00:46:49,625 --> 00:46:53,875 ♪ Until the very last beat You must play your part ♪ 707 00:46:53,958 --> 00:46:58,166 ♪ How is life born? When it ends how do you move on? ♪ 708 00:46:58,333 --> 00:47:02,333 ♪ Seek the answer Don’t let yourself wander ♪ 709 00:47:02,375 --> 00:47:06,375 ♪ Make way, people Give the good man a worthy send-off ♪ 710 00:47:06,666 --> 00:47:10,958 ♪ Pool in and provide for his family So they may thrive after his time ♪ 711 00:47:11,083 --> 00:47:15,166 ♪ Let bygones be bygones Shut the doors on the past and move on ♪ 712 00:47:15,833 --> 00:47:20,166 ♪ Fight for the living May the future generations prosper ♪ 713 00:48:05,291 --> 00:48:07,125 I have to go to the bus stand. 714 00:48:07,125 --> 00:48:09,833 I'll finish my breakfast. Let's go to Trichy and buy clothes. 715 00:48:09,958 --> 00:48:13,375 Oh, yes. We must. All my pants have holes. 716 00:48:13,458 --> 00:48:15,291 My mother mocks me, calling me "Knife-Bottom". 717 00:48:15,333 --> 00:48:16,500 She's right about that. 718 00:48:16,541 --> 00:48:18,583 Oh, shut up. Okay, I'll see you soon. 719 00:48:18,666 --> 00:48:19,541 Sure. 720 00:48:19,583 --> 00:48:20,958 Uncle, hold tight. 721 00:48:29,750 --> 00:48:30,958 Be careful, child. 722 00:48:48,708 --> 00:48:50,250 I'm going to buy clothes. Give me money. 723 00:48:50,333 --> 00:48:52,375 To Trichy? With whom? 724 00:48:52,916 --> 00:48:55,125 I'm going with Selvam. 725 00:48:57,125 --> 00:48:58,958 Oh, no. I don't have enough money. 726 00:48:59,625 --> 00:49:01,708 It's time to bury the postmaster. I'll head there. 727 00:49:01,833 --> 00:49:03,291 Come there and get money from me? 728 00:49:03,500 --> 00:49:04,750 Okay, see you there. 729 00:49:05,708 --> 00:49:08,708 Useless, good-for-nothing boy... Why does he need new clothes? 730 00:49:08,750 --> 00:49:09,916 Eat and then come. 731 00:49:13,958 --> 00:49:16,083 Would this happen to anybody else in this world? 732 00:49:16,541 --> 00:49:20,333 They just want to latch on to their brother and bide their time. 733 00:49:20,958 --> 00:49:22,166 Worthless boy. 734 00:49:22,500 --> 00:49:24,500 The wretched man spends all his time in the church. 735 00:49:24,541 --> 00:49:26,958 And these people keeping mooching off him... 736 00:49:27,125 --> 00:49:31,583 ...determined to bring me and my son out to the streets. 737 00:49:32,958 --> 00:49:35,333 Don't injure yourself, son. 738 00:49:35,416 --> 00:49:39,333 If you were to get hurt, no one will pay for your hospital bills. 739 00:49:39,416 --> 00:49:42,041 Why are you hitting the child? - He's my child, I will hit him. 740 00:49:48,291 --> 00:49:50,250 He was broke then. 741 00:49:51,291 --> 00:49:57,250 Now they want me and my son to be homeless again. 742 00:49:58,125 --> 00:50:00,583 Is my nuptial thread worth anything? 743 00:50:00,666 --> 00:50:02,916 These people will sell that to feed themselves, too. 744 00:50:02,958 --> 00:50:05,500 Some brothers! 745 00:50:05,666 --> 00:50:07,541 Brothers like no other. 746 00:50:07,958 --> 00:50:10,916 Those who feed off of my hard work shall rot to dirt. 747 00:50:11,083 --> 00:50:12,958 Look at him walk away. Get lost! 748 00:50:13,083 --> 00:50:17,750 How long will you feed off of your brother? Get lost. 749 00:50:17,833 --> 00:50:19,583 So we pray with faith... 750 00:50:19,625 --> 00:50:22,333 ...just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father. 751 00:50:22,375 --> 00:50:24,750 We were buried therefore with Him by Baptism into death. 752 00:50:24,916 --> 00:50:26,166 Amen. 753 00:50:30,125 --> 00:50:31,125 Uncle! 754 00:50:31,416 --> 00:50:32,375 Uncle! 755 00:50:32,583 --> 00:50:33,583 Uncle Xavier. 756 00:50:35,333 --> 00:50:36,916 Come here. 757 00:50:37,916 --> 00:50:38,875 What? 758 00:50:38,916 --> 00:50:41,166 Uncle, Deva is leaving. 759 00:50:41,375 --> 00:50:42,500 Yeah, he's going to the town. 760 00:50:42,541 --> 00:50:43,958 The town? He's leaving for Madras. 761 00:50:44,041 --> 00:50:45,166 What's with him? 762 00:50:45,458 --> 00:50:48,125 Auntie and him got into a big fight. 763 00:50:48,541 --> 00:50:50,708 She yelled at him for not having a job. 764 00:50:50,750 --> 00:50:52,500 What can he do? He's just a student. 765 00:50:52,541 --> 00:50:54,291 She yelled at him after I left? 766 00:50:54,333 --> 00:50:56,083 Let go, I'll sort out that witch! 767 00:50:56,166 --> 00:50:57,916 She can't yell at him, he's a student! 768 00:50:57,958 --> 00:50:59,666 Why are you getting worked up? 769 00:50:59,708 --> 00:51:01,583 Deva is important to you, and so is Auntie. 770 00:51:01,666 --> 00:51:02,916 Make peace between them. 771 00:51:03,000 --> 00:51:05,541 How can you shout? What have you ever done for her? 772 00:51:05,625 --> 00:51:07,375 Have you showered her with jewellery? 773 00:51:07,416 --> 00:51:10,333 So she'd yell at him? I'll kill that woman. 774 00:51:10,541 --> 00:51:12,916 Let me go. - Don't lose your temper. 775 00:51:13,041 --> 00:51:15,583 Why are you getting worked up? They're both important. 776 00:51:15,750 --> 00:51:17,125 Make peace, don't lose it. 777 00:51:17,166 --> 00:51:18,333 Don't worry, boy. 778 00:51:18,750 --> 00:51:20,333 It will all be fine. 779 00:51:21,333 --> 00:51:22,583 You tell him, Mom. 780 00:51:24,208 --> 00:51:25,291 Stop! 781 00:51:25,458 --> 00:51:28,708 So that brainless witch yelled, and you stormed out? 782 00:51:29,250 --> 00:51:31,666 She did raise you as well. Forget about it and move on. 783 00:51:31,708 --> 00:51:33,291 I don't want to ruin your family. 784 00:51:33,333 --> 00:51:36,708 He's elder to you. Is that how you talk to him? 785 00:51:36,791 --> 00:51:38,916 Auntie, you don't know what you're saying. 786 00:51:38,958 --> 00:51:41,916 Be quiet. - Come back home and leave after the festival. 787 00:51:42,416 --> 00:51:45,500 Your sister is coming tomorrow, too. - Yeah, just go home. 788 00:51:45,583 --> 00:51:47,375 We are your parents now. 789 00:51:47,583 --> 00:51:49,875 Knock some sense into him. - Hey, Xavier? 790 00:51:51,708 --> 00:51:53,541 Load the grains into Rayappan's truck. 791 00:51:53,958 --> 00:51:55,750 My brother took off. - Father, bless me. 792 00:51:55,875 --> 00:51:57,375 Okay, you go now. I'll handle it. 793 00:51:57,583 --> 00:51:59,333 Father, bless us. - Bless you. 794 00:51:59,625 --> 00:52:01,375 What's with you? 795 00:52:01,875 --> 00:52:03,708 It's not the first time she's fought with you. 796 00:52:03,791 --> 00:52:04,958 Brush it aside. 797 00:52:05,041 --> 00:52:06,958 No, I will take care of myself. 798 00:52:07,083 --> 00:52:08,708 I don't want to burden anybody. 799 00:52:08,791 --> 00:52:10,041 Didn't you hear the Father? 800 00:52:10,083 --> 00:52:13,166 Don't raise your voice at elders. 801 00:52:13,541 --> 00:52:16,666 Did he toil to give you an education so you can act frosty? 802 00:52:16,875 --> 00:52:17,833 Answer me. 803 00:52:17,916 --> 00:52:20,583 Though you are from the low-caste neighbourhood... 804 00:52:20,666 --> 00:52:23,166 ...your caste certificate is issued based on your religion. 805 00:52:23,750 --> 00:52:27,083 If not, you could have got a seat reserved for scheduled castes. 806 00:52:27,166 --> 00:52:28,500 How long can he support you? 807 00:52:28,500 --> 00:52:30,291 I will educate him as long as I am well and able. 808 00:52:30,375 --> 00:52:32,333 Yeah. Bullshit. 809 00:52:33,250 --> 00:52:36,166 Deva, look for a job while you study. 810 00:52:36,583 --> 00:52:39,458 If you need a little help, ask me. Don't ask him. Okay? 811 00:52:40,250 --> 00:52:41,291 No, Father. I am leaving. 812 00:52:41,333 --> 00:52:42,916 You heard him. 813 00:52:43,166 --> 00:52:44,708 Study for as long as you can. 814 00:52:44,791 --> 00:52:46,750 Has anyone from your family got an education? 815 00:52:47,250 --> 00:52:50,125 Studying may get you into the upper-caste neighbourhood, or not. 816 00:52:50,166 --> 00:52:51,500 But it will uplift you. 817 00:52:51,583 --> 00:52:52,375 Understand? 818 00:52:52,458 --> 00:52:55,500 Don't be a fool like your brother. Be smart. 819 00:52:55,541 --> 00:52:58,708 Father, tell him to stay for the festival. He took days off just for that. 820 00:52:58,791 --> 00:53:00,875 No, I'm leaving. - Don't keep saying that! 821 00:53:00,958 --> 00:53:02,958 Don't talk back. Just listen to them. 822 00:53:03,083 --> 00:53:04,250 Deva... 823 00:53:04,333 --> 00:53:06,750 ...stay for a few days. He's pleading with you. 824 00:53:06,833 --> 00:53:10,333 Come. I'll deal with the foolish witch. - Let go! I'm leaving. 825 00:53:10,375 --> 00:53:14,291 Don't go home. Stay at the church. Okay? 826 00:53:15,166 --> 00:53:17,083 No, Father. I have a lot of work there. 827 00:53:17,125 --> 00:53:19,500 What the hell? We're all telling you not to go. 828 00:53:19,541 --> 00:53:20,375 Let go. 829 00:53:20,500 --> 00:53:21,708 Should we fall at your feet? 830 00:53:21,791 --> 00:53:23,166 Fine, let it go. 831 00:53:23,791 --> 00:53:25,583 Let's not keep a student from his duties. 832 00:53:28,875 --> 00:53:29,750 Here. 833 00:53:30,000 --> 00:53:31,541 No, Father. - Take it. 834 00:53:33,375 --> 00:53:35,166 Put him in a bus. 835 00:53:57,416 --> 00:53:59,958 I am yet to receive money from the society for the harvest. 836 00:54:00,208 --> 00:54:02,166 I'll send it across once I get it. 837 00:54:08,875 --> 00:54:09,916 It's your sister. 838 00:54:10,250 --> 00:54:11,125 Hello? 839 00:54:11,166 --> 00:54:13,375 Prabhu had called me. I heard little brother is leaving? 840 00:54:13,458 --> 00:54:16,541 Yes, dear. He says he's got an important interview. 841 00:54:16,583 --> 00:54:19,375 The festival is in two days. Why would he leave now? 842 00:54:19,625 --> 00:54:21,375 The girls are eager to meet their Uncle. 843 00:54:21,541 --> 00:54:22,541 You wretch! 844 00:54:22,625 --> 00:54:25,083 He has important work, should I keep him from it? 845 00:54:25,125 --> 00:54:27,166 Let me talk to him. - Hold on. 846 00:54:28,083 --> 00:54:30,375 Your sister wants to talk to you. 847 00:54:30,500 --> 00:54:32,500 Don't tell her about the fight. 848 00:54:32,666 --> 00:54:34,875 Don't want her picking a quarrel during the festival. 849 00:54:34,958 --> 00:54:36,125 One moment. 850 00:54:36,291 --> 00:54:38,541 Sis, are you well? Are the girls well? 851 00:54:38,708 --> 00:54:41,375 Wait for two days and see for yourself? 852 00:54:41,458 --> 00:54:42,708 No. I must get back to work. 853 00:54:42,750 --> 00:54:45,708 Okay, boy. Brother said you were going for an interview. 854 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 It is a good thing if you find a job. 855 00:54:48,583 --> 00:54:51,125 Poor brother is struggling to hold fort all by himself. 856 00:54:51,541 --> 00:54:53,333 It will be good if you go to work too. 857 00:54:53,750 --> 00:54:54,916 Okay, you be safe. 858 00:54:55,375 --> 00:54:57,916 Tell Brother I'll be coming in the evening bus. 859 00:54:58,000 --> 00:54:59,125 I'll tell him, sis. 860 00:54:59,166 --> 00:55:01,500 The bus has arrived, I'm off. Keep the girls safe. 861 00:55:02,208 --> 00:55:03,750 The bus is here. - I'll call you, sis. 862 00:55:03,833 --> 00:55:06,125 She will never hang up, the witch. Call her later. 863 00:55:11,458 --> 00:55:12,500 Sit over here. 864 00:55:18,291 --> 00:55:19,166 Boy... 865 00:55:20,833 --> 00:55:22,500 ...don't dwell on what happened. 866 00:55:24,000 --> 00:55:25,750 I'm here for you, no matter what. 867 00:55:27,625 --> 00:55:29,291 Study well, okay? 868 00:55:29,750 --> 00:55:30,875 Study well. 869 00:55:32,041 --> 00:55:34,583 Go straight home. Don't get drunk and fight with her. 870 00:55:35,958 --> 00:55:36,916 You witch! 871 00:55:37,458 --> 00:55:39,708 I'm going to the church. "Don't get drunk." 872 00:55:41,916 --> 00:55:42,958 Take care. 873 00:55:55,916 --> 00:55:57,375 Deva, leave water for the pigeons. 874 00:55:57,416 --> 00:55:58,958 Yes, brother. - Don't forget. 875 00:56:06,125 --> 00:56:07,916 Are you Devakumar? - Yes, sir. 876 00:56:08,625 --> 00:56:09,958 I'm Head Constable Manickam. 877 00:56:10,333 --> 00:56:12,375 Your native is Thirukattupalli? - Yes, sir. 878 00:56:12,708 --> 00:56:14,125 Who lives with you? 879 00:56:14,333 --> 00:56:15,750 Me... and another guy. 880 00:56:15,833 --> 00:56:18,375 He's gone to Coimbatore. - We need you for verification. 881 00:56:18,708 --> 00:56:19,916 Come to the station. 882 00:56:22,625 --> 00:56:23,958 Sir, give me my phone. 883 00:56:24,125 --> 00:56:26,166 I'm not going to steal your phone. 884 00:56:35,625 --> 00:56:37,583 I don't know why they've brought me down here. 885 00:56:37,875 --> 00:56:39,750 Help me out, brother. Please. 886 00:56:42,250 --> 00:56:43,541 Did they interrogate you? 887 00:56:44,375 --> 00:56:46,375 Yes, the inspector came. 888 00:56:47,041 --> 00:56:48,750 He asked me why I needed all those details. 889 00:56:48,833 --> 00:56:50,375 And asked me who I lived with. 890 00:56:51,291 --> 00:56:53,750 He's asking me to sign a petition. Why? 891 00:56:54,416 --> 00:56:56,125 Did you sign it? - No. 892 00:56:56,791 --> 00:56:58,166 I refused to sign. 893 00:56:59,166 --> 00:57:00,583 Brother, please help me out. 894 00:57:00,666 --> 00:57:03,375 Calm down, I'm there for you. Don't be scared. 895 00:57:03,875 --> 00:57:05,333 I'll handle it, don't worry. 896 00:57:05,375 --> 00:57:06,583 Okay, sir. - Okay, then. 897 00:57:09,666 --> 00:57:11,958 You're always on the phone! 898 00:57:12,083 --> 00:57:13,375 Here, drink this. 899 00:57:13,625 --> 00:57:14,750 Why have you left him alone? 900 00:57:14,833 --> 00:57:16,833 He won't go anywhere, he's a good lad. 901 00:57:17,000 --> 00:57:18,291 I spoke to him, Chief. 902 00:57:18,541 --> 00:57:20,958 Help the poor guy, he seems innocent. 903 00:57:21,458 --> 00:57:23,333 As if they'd listen to me. 904 00:57:24,083 --> 00:57:25,833 I have 35 years of service. 905 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 But they're treating me like a rookie. 906 00:57:28,416 --> 00:57:31,375 They tell me to ask the inspector. Like I'm scared of him. 907 00:57:31,458 --> 00:57:33,916 The inspector is a pain. 908 00:57:34,125 --> 00:57:35,541 He treats me like a leper. 909 00:57:35,625 --> 00:57:37,291 What then? Should he give you an award? 910 00:57:37,375 --> 00:57:38,583 You are just a thief. 911 00:57:38,750 --> 00:57:40,958 Sure, I am a thief. I don't expect awards... 912 00:57:41,166 --> 00:57:42,875 ...just want to be treated like a human. 913 00:57:42,958 --> 00:57:44,166 Sure. 914 00:57:46,166 --> 00:57:50,083 Even thieves will win awards if only the police would let them reform. - Sure. 915 00:57:50,333 --> 00:57:52,750 Most of us turn into criminals only because of the police. 916 00:57:53,500 --> 00:57:54,875 Go to bed before I smack you. 917 00:57:55,208 --> 00:57:57,083 The truth is always bitter. 918 00:57:58,541 --> 00:58:01,541 Boy, I felt terrible. 919 00:58:02,166 --> 00:58:04,375 Because I hit you. 920 00:58:04,583 --> 00:58:05,583 It's okay, sir. 921 00:58:05,625 --> 00:58:08,750 Don't be afraid, you'll be remanded tomorrow. Okay? 922 00:58:09,333 --> 00:58:10,500 Don't feel bad. 923 00:58:12,125 --> 00:58:14,291 There are good people in the police force too. 924 00:58:14,375 --> 00:58:15,750 Any of them alive? 925 00:58:15,791 --> 00:58:19,041 Hire a good lawyer, and you'll be fine. 926 00:58:20,166 --> 00:58:22,541 They took my cell phone, sir. 927 00:58:23,291 --> 00:58:25,166 They've held me here rather than the station. 928 00:58:25,416 --> 00:58:26,583 That scares me. 929 00:58:26,666 --> 00:58:29,291 Would you be happier at the station? 930 00:58:29,791 --> 00:58:32,166 If you want, I'll take you to the station tomorrow, okay? 931 00:58:32,541 --> 00:58:34,375 Go to sleep. 932 00:58:44,333 --> 00:58:45,583 Another drink? 933 00:58:45,625 --> 00:58:46,750 I'm done. 934 00:58:48,125 --> 00:58:49,916 Son, hit the music. 935 00:58:52,083 --> 00:58:54,916 [old romantic movie song] 936 00:58:56,500 --> 00:58:57,500 Move your leg. 937 00:59:23,041 --> 00:59:24,583 Hey, wake up. 938 00:59:28,625 --> 00:59:29,750 He's still not up? 939 00:59:29,791 --> 00:59:31,250 You wake up first. 940 00:59:32,000 --> 00:59:33,750 Go to the station, I'll be right there. 941 00:59:34,625 --> 00:59:36,750 Take your time. I'll take this drink. 942 00:59:37,125 --> 00:59:38,291 Get lost. 943 01:00:03,666 --> 01:00:04,875 Sir. 944 01:00:06,041 --> 01:00:08,333 Where's Perumal? - He's gone out. He'll be here shortly. 945 01:00:08,500 --> 01:00:10,166 I told him to be here. 946 01:00:10,250 --> 01:00:12,375 He had phoned me to say he'll be here shortly. 947 01:00:12,708 --> 01:00:13,708 Order a coffee. 948 01:00:13,750 --> 01:00:14,583 Manickam... 949 01:00:14,625 --> 01:00:16,375 He always comes late? 950 01:00:28,666 --> 01:00:29,583 Sir? 951 01:00:29,625 --> 01:00:32,166 I need to meet you, Your Highness. Give me an appointment? 952 01:00:32,375 --> 01:00:34,916 Sir, I'll be there in five minutes. - Hurry up. 953 01:00:36,083 --> 01:00:37,750 [Speaking Hindi] Bring me water. 954 01:00:39,833 --> 01:00:41,166 Raja, come here. 955 01:00:41,541 --> 01:00:43,583 What is it? - Hurry up! 956 01:00:43,583 --> 01:00:44,875 You know where Thangaraj stays? 957 01:00:44,916 --> 01:00:46,166 He lives close by. 958 01:00:46,250 --> 01:00:48,250 Tell him the DC is here and bring him down. 959 01:00:48,375 --> 01:00:49,833 It's just the DC. Tell him to wait. 960 01:00:49,916 --> 01:00:51,750 Hurry up and call him, man. 961 01:00:52,083 --> 01:00:55,583 DC or PC, who cares? All of you keep troubling me. 962 01:00:55,750 --> 01:00:56,916 Why won't the DC wait? 963 01:00:56,958 --> 01:00:58,958 What's all the fuss about? Here he comes. 964 01:01:01,125 --> 01:01:02,500 Sir. - Where is the DC? 965 01:01:02,583 --> 01:01:03,375 Inside, sir. 966 01:01:03,625 --> 01:01:04,750 He is angry. 967 01:01:17,583 --> 01:01:18,708 Have you seen this? 968 01:01:20,250 --> 01:01:22,166 Or are you completely unaware? 969 01:01:26,083 --> 01:01:27,958 I've been getting calls all morning. 970 01:01:28,875 --> 01:01:30,583 You can't even hold a boy discreetly? 971 01:01:30,666 --> 01:01:32,500 Sorry, sir. I'm just seeing this. 972 01:01:32,625 --> 01:01:33,916 Do you even know your job? 973 01:01:34,333 --> 01:01:36,083 You don't even report to work on time. 974 01:01:36,125 --> 01:01:37,541 How will you handle this? 975 01:01:38,583 --> 01:01:39,750 [Speaking Hindi] Look, Perumal... 976 01:01:40,250 --> 01:01:41,958 ...file an FIR before the issue escalates. 977 01:01:42,083 --> 01:01:44,708 Prepare a solid witness and evidence. 978 01:01:45,000 --> 01:01:46,291 What's with all the shouting? 979 01:01:46,375 --> 01:01:48,583 I don't know, he's pissed. 980 01:01:49,791 --> 01:01:51,125 The inspector is coming. 981 01:01:52,041 --> 01:01:54,291 Manickam, stay with the boy till I tell you to. 982 01:01:54,333 --> 01:01:55,500 Okay, sir. 983 01:01:57,875 --> 01:02:00,166 Kathiresan, what's the number? 52? 984 01:02:00,375 --> 01:02:02,958 153/2019, sir. - Write that down. 985 01:02:04,875 --> 01:02:05,958 Hurry up. 986 01:02:09,791 --> 01:02:11,166 Is it done? - Sir, it's done, sir. 987 01:02:11,375 --> 01:02:13,291 Perumal, what happened? 988 01:02:13,333 --> 01:02:14,708 Sir! - Sir! 989 01:02:14,791 --> 01:02:16,333 Is it done? - Almost, sir. 990 01:02:16,416 --> 01:02:17,958 Hurry up. - In a moment, sir. 991 01:02:19,458 --> 01:02:20,750 Got a cigarette? Sir! 992 01:02:21,458 --> 01:02:22,750 Have you got cigarettes? 993 01:02:26,625 --> 01:02:27,708 Sir... 994 01:02:29,583 --> 01:02:31,541 Aren't you from Trichy? - Yes, sir. 995 01:02:33,166 --> 01:02:34,291 Sit down. 996 01:02:34,375 --> 01:02:35,541 Sit and write. 997 01:02:39,875 --> 01:02:41,666 Isn't Periyaiah the AC there? - Yes, sir. 998 01:02:44,250 --> 01:02:45,916 Sir, sign please. 999 01:02:46,291 --> 01:02:47,750 He's from my batch. 1000 01:02:52,625 --> 01:02:53,875 I've seen you around. 1001 01:02:53,958 --> 01:02:55,125 Sir! 1002 01:02:55,875 --> 01:02:57,500 I was at the Cantonment Station. 1003 01:02:57,791 --> 01:02:58,958 I've heard, sir. 1004 01:03:02,958 --> 01:03:05,750 Order a coffee for Thangaraj. 1005 01:03:07,208 --> 01:03:08,291 Sir, no thank you. 1006 01:03:09,458 --> 01:03:11,333 Cigarette? - Sir, I don't smoke. 1007 01:03:12,125 --> 01:03:13,750 I think it was back in 2008... 1008 01:03:14,041 --> 01:03:15,958 ...he used to call me and tell me about you. 1009 01:03:20,125 --> 01:03:23,291 He spoke so highly of you that I still remember your name. 1010 01:03:23,458 --> 01:03:25,291 He's a distant relative. 1011 01:03:25,458 --> 01:03:26,708 Is that so, sir? 1012 01:03:29,875 --> 01:03:31,291 Is it ready? - Sir! 1013 01:03:35,916 --> 01:03:38,958 Not 374! Perumal, get a fresh one ready. 1014 01:03:39,000 --> 01:03:39,958 Okay, sir. 1015 01:03:43,083 --> 01:03:44,958 Get creative with the crime scene, man. 1016 01:03:45,083 --> 01:03:48,750 Always the same bike chase, nabbing, country bomb. 1017 01:03:48,958 --> 01:03:49,958 Get lost! 1018 01:03:50,458 --> 01:03:51,541 Write something new. 1019 01:03:55,791 --> 01:03:58,291 Thangaraj, weren't you the writer at that station? 1020 01:03:58,458 --> 01:04:01,375 Yes, sir. I even worked with Sir in two cases. 1021 01:04:01,708 --> 01:04:03,833 Read it and make corrections. 1022 01:04:03,875 --> 01:04:04,958 Sir, excuse me... 1023 01:04:05,125 --> 01:04:06,125 Shut up! 1024 01:04:09,125 --> 01:04:10,166 Read it, man. 1025 01:04:10,250 --> 01:04:12,541 The crime scene is bad. Write it afresh. 1026 01:04:12,750 --> 01:04:13,875 But, sir-- 1027 01:04:13,958 --> 01:04:15,333 Just do it. 1028 01:04:24,375 --> 01:04:26,166 Why are you still standing here? Go. 1029 01:04:26,541 --> 01:04:27,541 Sir! 1030 01:04:29,250 --> 01:04:30,541 Sir, what's the case? 1031 01:04:30,833 --> 01:04:33,166 Why the hell would he make me work just to give it to you? 1032 01:04:35,000 --> 01:04:37,541 Here, read it and go tell him. 1033 01:04:37,958 --> 01:04:40,166 Write it yourself, sir. 1034 01:04:40,333 --> 01:04:41,750 I will help you, sir. 1035 01:04:42,041 --> 01:04:43,291 No thank you, sir. 1036 01:04:43,375 --> 01:04:45,375 Write it yourself. 1037 01:04:45,541 --> 01:04:47,666 After all, you're pals with the DC. 1038 01:04:48,250 --> 01:04:49,583 Raja, order a tea. 1039 01:04:50,291 --> 01:04:52,375 Sir, you should write it. 1040 01:04:52,666 --> 01:04:54,125 He just wants a crime scene. 1041 01:04:54,166 --> 01:04:56,375 I'll look at old case-files and cook up a crime scene. 1042 01:04:56,708 --> 01:04:58,583 Please don't be angry. Just write it, sir. 1043 01:06:03,791 --> 01:06:05,166 Here. - Done already? 1044 01:06:05,416 --> 01:06:06,583 Yes, give it to him. 1045 01:06:07,708 --> 01:06:10,916 He might yell at me. You give it to him. 1046 01:06:10,958 --> 01:06:13,083 Come on, sir. You give it to him. 1047 01:06:15,916 --> 01:06:18,166 Sir, come with me. 1048 01:06:19,000 --> 01:06:20,541 Really? - Yes, let's go together. 1049 01:06:20,583 --> 01:06:21,333 Fine. 1050 01:06:21,375 --> 01:06:23,541 If he yells, we'll face it together. 1051 01:06:27,750 --> 01:06:30,250 What's the crime scene? - It's in the back, sir. 1052 01:06:34,166 --> 01:06:36,750 What's the evidence? - We have a country-made gun, sir. 1053 01:06:36,875 --> 01:06:38,583 We can get a new variant ready, sir. 1054 01:06:38,791 --> 01:06:40,375 Get the pistol. 1055 01:06:55,208 --> 01:06:56,333 It's good, man. - Sir. 1056 01:06:56,791 --> 01:06:58,333 You've written well. - Thanks, sir. 1057 01:07:01,291 --> 01:07:02,500 Get the phone. 1058 01:07:07,291 --> 01:07:09,166 Go get Perumal. 1059 01:07:10,333 --> 01:07:12,583 Sir, why is he angry? 1060 01:07:14,916 --> 01:07:15,958 Read this. 1061 01:07:16,875 --> 01:07:19,291 Sir, he appreciated your work. 1062 01:07:19,375 --> 01:07:20,958 That guy? 1063 01:07:21,291 --> 01:07:22,500 Like he'd ever appreciate me. 1064 01:07:22,541 --> 01:07:26,291 It's front page news when he cracks a smile. 1065 01:07:26,958 --> 01:07:28,666 I'm sure he wouldn't have appreciated me. 1066 01:07:29,041 --> 01:07:30,583 Are you trying to placate me? 1067 01:07:30,750 --> 01:07:32,458 No, he really did appreciate you. 1068 01:07:33,000 --> 01:07:34,666 Get to work, sir. 1069 01:07:39,750 --> 01:07:42,375 Manickam? - Send someone soon, Writer. 1070 01:07:42,500 --> 01:07:44,125 Don't yell, man. 1071 01:07:44,208 --> 01:07:45,958 The inspector is shouting. Hurry up. 1072 01:07:46,000 --> 01:07:47,166 Okay, fine. 1073 01:07:48,333 --> 01:07:51,500 Sir, go and relieve Manickam from his shift, sir. 1074 01:07:51,666 --> 01:07:53,291 Para-duty again? 1075 01:07:53,375 --> 01:07:55,166 Yes, especially today. Please go. 1076 01:07:55,500 --> 01:07:57,500 Making you work is proving to be difficult. 1077 01:07:57,666 --> 01:08:00,291 Ask the inspector for a transfer. Besides, you're close to the DC. 1078 01:08:00,333 --> 01:08:01,875 I'll go, sir. 1079 01:08:06,541 --> 01:08:07,833 Sir... 1080 01:08:08,625 --> 01:08:09,958 Have you eaten? 1081 01:08:10,125 --> 01:08:11,125 No, sir. 1082 01:08:12,625 --> 01:08:14,750 He just sat and ate alone! That freeloader. 1083 01:08:15,166 --> 01:08:17,166 Wait, I'll order food for you. 1084 01:08:17,291 --> 01:08:19,583 I don't want food, sir. Just let me go. 1085 01:08:19,708 --> 01:08:20,958 Wait, boy. 1086 01:08:23,291 --> 01:08:24,333 Tell me, sir. 1087 01:08:24,416 --> 01:08:25,958 Let the boy go, sir. 1088 01:08:26,041 --> 01:08:27,083 Really, sir? 1089 01:08:27,208 --> 01:08:30,166 There is no documentation, though. Shall I bring him to the station? 1090 01:08:30,208 --> 01:08:32,458 Just let him go. There is plenty of work at the station. 1091 01:08:32,583 --> 01:08:33,958 Okay, sir. 1092 01:08:35,416 --> 01:08:38,375 Didn't I tell you there must have been a mix up? 1093 01:08:38,583 --> 01:08:40,250 I think they caught the actual criminal. 1094 01:08:40,291 --> 01:08:41,708 They've asked you to leave. 1095 01:08:41,791 --> 01:08:43,750 Can I really leave, sir? - Scram! 1096 01:08:44,833 --> 01:08:45,583 Go. 1097 01:08:47,500 --> 01:08:49,708 Son, here you go. 1098 01:08:49,791 --> 01:08:50,958 I don't want money, sir. 1099 01:08:51,000 --> 01:08:52,958 Keep it. Eat on your way back. 1100 01:08:53,041 --> 01:08:54,708 Stay out of trouble. 1101 01:08:55,416 --> 01:08:56,583 Sir... - What? 1102 01:08:56,916 --> 01:08:58,375 Thank you, sir. - Come on! 1103 01:08:58,500 --> 01:08:59,833 Thanks a lot, sir. - Okay. 1104 01:09:03,333 --> 01:09:04,583 Yes, Raja. - Tell me. 1105 01:09:04,750 --> 01:09:06,125 Come to this address. 1106 01:09:06,208 --> 01:09:09,166 You can't just summon me like a prostitute. 1107 01:09:09,208 --> 01:09:10,250 I won't come. 1108 01:09:10,333 --> 01:09:13,750 I'm not asking you, fool. That's an order. 1109 01:09:14,333 --> 01:09:15,500 Come to MN Lodge now. 1110 01:09:15,583 --> 01:09:18,375 Should have just gone to prison instead. Hang up, I'm coming. 1111 01:09:48,500 --> 01:09:49,750 Sorry, sir. 1112 01:09:49,875 --> 01:09:51,541 You dropped something. 1113 01:09:52,916 --> 01:09:54,750 Pick it up. 1114 01:09:57,625 --> 01:09:58,958 I said, pick it up. 1115 01:10:00,500 --> 01:10:01,375 Pick it up. 1116 01:10:01,500 --> 01:10:03,916 Sir, it's not mine. - It is yours. Pick it up. 1117 01:10:04,000 --> 01:10:05,333 It's not mine! 1118 01:10:05,375 --> 01:10:06,750 Wait... stop! 1119 01:10:21,666 --> 01:10:23,375 Sir, I didn't do anything. 1120 01:10:23,500 --> 01:10:25,958 Sir, that's not my gun. 1121 01:10:26,333 --> 01:10:28,958 Sir, please let me go. I didn't do anything. 1122 01:10:36,916 --> 01:10:39,041 Sir, I didn't do anything. 1123 01:10:40,666 --> 01:10:42,583 Sir, I'm a student. 1124 01:10:49,291 --> 01:10:51,166 I didn't do anything. Tell them, sir. 1125 01:10:51,625 --> 01:10:52,958 Help me, sir. 1126 01:10:53,125 --> 01:10:55,583 Thangaraj sir. Look at this! 1127 01:10:55,916 --> 01:10:57,958 Help me, sir. - Shut up! 1128 01:11:01,791 --> 01:11:03,708 Sir, I didn't do anything. 1129 01:11:10,666 --> 01:11:11,958 It hurts, sir. 1130 01:11:12,291 --> 01:11:14,750 I didn't do anything, sir. 1131 01:11:15,291 --> 01:11:16,958 Sir, let me go... 1132 01:11:21,625 --> 01:11:24,875 Thangaraj sir. Please tell them! 1133 01:11:25,791 --> 01:11:27,375 Help me, sir. 1134 01:11:36,958 --> 01:11:39,833 'Police use lodge as police station' 1135 01:12:14,083 --> 01:12:17,250 If you're looking for a headline, you could just do the union piece. 1136 01:12:17,625 --> 01:12:20,833 We'll cover that next week. Don't worry, leave it to me. 1137 01:12:20,958 --> 01:12:22,333 Have you got any scoop for me? 1138 01:12:22,416 --> 01:12:25,750 A boy has been held under illegal custody for two days now. 1139 01:12:25,916 --> 01:12:28,666 He is being held as a preventive suspect under a different name every day. 1140 01:12:28,833 --> 01:12:30,500 I don't even know his name. 1141 01:12:30,625 --> 01:12:33,166 We are holding him in a lodge near the station. 1142 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 Okay, Thangaraj. I'll take care of this. 1143 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 What was the boy's name? 1144 01:12:37,125 --> 01:12:38,916 What was the name of the lodge? 1145 01:12:39,000 --> 01:12:42,375 If I stay on line any longer, you'll extract a confession from me. 1146 01:12:43,291 --> 01:12:45,750 Thangaraj, weren't you the writer at that station? 1147 01:12:57,291 --> 01:12:58,333 Chief! 1148 01:12:58,375 --> 01:13:00,291 We can do it here, in full public view. 1149 01:13:00,416 --> 01:13:02,375 Sir, that is not my gun. 1150 01:13:03,416 --> 01:13:04,583 Sir! 1151 01:13:05,291 --> 01:13:06,666 It's good, man. - Sir. 1152 01:13:06,833 --> 01:13:08,333 You've written well. - Thanks, sir. 1153 01:13:08,416 --> 01:13:09,833 Chief... 1154 01:13:10,583 --> 01:13:12,166 What happened? Let's go. 1155 01:13:13,708 --> 01:13:14,750 Sit, Chief. 1156 01:13:17,583 --> 01:13:18,541 Sit. 1157 01:13:20,666 --> 01:13:22,166 Round up the eye-witnesses. 1158 01:13:22,583 --> 01:13:24,708 Did you witness the incident yesterday? - Yes, sir. 1159 01:13:24,791 --> 01:13:26,583 You know he had a gun? - Yes, sir. 1160 01:13:26,708 --> 01:13:28,833 Will you testify in court? - I will, sir. 1161 01:13:43,916 --> 01:13:45,166 What's that book? 1162 01:13:46,416 --> 01:13:48,916 It's got a sickle and a hammer... 1163 01:13:49,625 --> 01:13:51,750 These people are such a nuisance. 1164 01:13:53,375 --> 01:13:54,875 This should be kept in seizure mahazar. 1165 01:13:55,083 --> 01:13:56,375 You brought it here instead! 1166 01:13:56,500 --> 01:13:58,541 When will you ever learn the job? 1167 01:14:05,916 --> 01:14:07,666 You are calling from the press, is it? 1168 01:14:09,916 --> 01:14:11,375 Yeah, come to the D1 station. 1169 01:14:11,458 --> 01:14:12,541 D1. 1170 01:14:12,916 --> 01:14:14,958 [muffled] Sir, I'm scared... 1171 01:14:15,166 --> 01:14:16,666 Don't make a sound. 1172 01:14:17,500 --> 01:14:19,083 Sir, please let me go. 1173 01:14:20,791 --> 01:14:23,291 Hello, sir. I'm from Nakkeeran Magazine. 1174 01:14:23,583 --> 01:14:25,583 Junior Vikatan had a news piece on you. 1175 01:14:25,708 --> 01:14:27,375 I need details on that, sir. 1176 01:14:27,500 --> 01:14:30,458 It is a false report. Let me clarify. 1177 01:14:30,833 --> 01:14:33,250 We have a proper FIR for this case. 1178 01:14:33,500 --> 01:14:34,958 What more details do you want? 1179 01:14:35,916 --> 01:14:38,250 There are people always looking to slander the police. 1180 01:14:38,333 --> 01:14:39,666 This is one such news. 1181 01:14:39,875 --> 01:14:42,958 Do they ever write anything positive about the police? 1182 01:14:43,000 --> 01:14:45,750 If that's the case, let us know. It's our job to write about it. 1183 01:14:45,791 --> 01:14:47,166 We will focus on it. 1184 01:14:47,375 --> 01:14:48,750 A1... - Devakumar, sir. 1185 01:14:48,875 --> 01:14:50,166 Yes, Devakumar. 1186 01:14:50,708 --> 01:14:52,958 We have filed a case under UAPA. 1187 01:14:53,125 --> 01:14:56,250 We've arrested him with weapons under Unlawful Activities. 1188 01:14:56,708 --> 01:15:03,250 The basis for this operation was the Jan 2019 SBCID report on Naxal activities. 1189 01:15:03,583 --> 01:15:05,041 Team, please assemble. 1190 01:15:09,958 --> 01:15:12,166 The accused was staying in that lodge. 1191 01:15:12,250 --> 01:15:14,375 We organized a special team. 1192 01:15:15,000 --> 01:15:16,583 Manickam, head constable. 1193 01:15:16,833 --> 01:15:18,458 Thangaraj, head constable. 1194 01:15:18,750 --> 01:15:20,666 Perumal, inspector in charge. 1195 01:15:22,041 --> 01:15:23,250 It was team work. 1196 01:15:23,958 --> 01:15:26,250 Two days of surveillance, then attack. 1197 01:15:26,375 --> 01:15:30,666 The interrogation is on-going. I can't disclose further details. 1198 01:15:30,833 --> 01:15:32,250 Another important thing... 1199 01:15:32,750 --> 01:15:34,458 ...publish authentic news. 1200 01:15:34,708 --> 01:15:36,333 Please let us do our jobs. 1201 01:15:36,416 --> 01:15:38,375 You do your job, and let us do ours. 1202 01:15:38,416 --> 01:15:39,458 No further comments. 1203 01:15:39,500 --> 01:15:42,375 Go and handle them. - Let us take a photo of the guy. 1204 01:15:43,833 --> 01:15:45,833 Sir, give us some details about him. 1205 01:15:58,250 --> 01:16:00,375 Sir, the judge asked you to meet him at his house. 1206 01:16:00,583 --> 01:16:02,750 Go straight to his house. You know where it is? 1207 01:16:02,750 --> 01:16:03,750 I do, madam. 1208 01:16:03,875 --> 01:16:05,958 The DC is here. We've been waiting for a long time. 1209 01:16:06,041 --> 01:16:08,833 He will yell at me. Can't you do something? 1210 01:16:08,958 --> 01:16:10,750 Shall I tell the judge the DC is waiting? 1211 01:16:10,791 --> 01:16:13,041 No thanks. I'll handle it. 1212 01:16:13,083 --> 01:16:14,125 I'll see you, sir. 1213 01:16:17,083 --> 01:16:18,708 Why can't he clear it here? 1214 01:16:19,916 --> 01:16:21,750 [Hindi] This case is killing me. 1215 01:16:22,000 --> 01:16:23,375 Okay, take him and leave. 1216 01:16:23,458 --> 01:16:24,708 Let's not remand him. 1217 01:16:24,750 --> 01:16:27,166 Ask him for at least three days to interrogate him. 1218 01:16:27,333 --> 01:16:28,875 Keep me posted. 1219 01:16:29,333 --> 01:16:31,958 Thangaraj, you are experienced. Keep an eye on him. 1220 01:16:34,375 --> 01:16:35,500 Come on. 1221 01:16:48,375 --> 01:16:50,375 I need to meet the judge. - Wait, I'll inform him. 1222 01:17:00,333 --> 01:17:01,375 Sir! 1223 01:17:05,583 --> 01:17:08,708 Suspect with arms, 1917. We've got the SB CID report. 1224 01:17:09,000 --> 01:17:10,875 Clear case of Naxal influence, sir. 1225 01:17:11,666 --> 01:17:13,541 I'll read it myself. Please wait. 1226 01:17:16,458 --> 01:17:17,958 You can remand him. - Sir! 1227 01:17:18,541 --> 01:17:20,166 What's your name? 1228 01:17:20,416 --> 01:17:21,375 Devakumar, sir. 1229 01:17:22,166 --> 01:17:23,166 Did they hit you? 1230 01:17:24,250 --> 01:17:25,958 Did they threaten you? 1231 01:17:27,833 --> 01:17:30,083 Open your mouth and speak up. 1232 01:17:30,666 --> 01:17:32,500 Do you know your charges? 1233 01:17:32,541 --> 01:17:33,875 No, I don't know, sir. 1234 01:17:34,000 --> 01:17:36,166 What is this? - Sir, well... 1235 01:17:36,666 --> 01:17:39,166 You just bring him here without any homework! 1236 01:17:39,625 --> 01:17:42,083 You could have prepared him before bringing him here. 1237 01:17:42,541 --> 01:17:44,166 I have to follow protocol, afterall. 1238 01:17:45,000 --> 01:17:47,750 The police say you underwent Naxal training. 1239 01:17:47,875 --> 01:17:49,041 It's a lie, sir. 1240 01:17:49,791 --> 01:17:51,375 Please run a background check, sir. 1241 01:17:51,583 --> 01:17:52,916 I don't know anything. 1242 01:17:53,000 --> 01:17:55,708 I'm a college student. They took me in and forced me to confess. 1243 01:17:55,833 --> 01:17:57,291 You can't create a scene here. 1244 01:17:57,541 --> 01:17:58,958 You can hire a lawyer if you want. 1245 01:17:59,041 --> 01:18:01,583 If you need legal help, file a petition. 1246 01:18:02,166 --> 01:18:04,375 You'll remain under remand for 15 days. - Please, sir. 1247 01:18:04,500 --> 01:18:06,583 Sir, we need time to interrogate him. 1248 01:18:06,791 --> 01:18:08,541 The investigation is not over. 1249 01:18:08,541 --> 01:18:09,958 If you could grant five days... 1250 01:18:10,000 --> 01:18:11,958 Five days? No way. 1251 01:18:12,166 --> 01:18:14,291 You can interrogate him for 2 days. - I'm not a Naxal. 1252 01:18:14,375 --> 01:18:16,750 Bring him back in the same condition. 1253 01:18:17,000 --> 01:18:19,291 Present him at court after the interrogation. 1254 01:18:19,333 --> 01:18:21,458 Sir, I don't know anything. Help me. 1255 01:18:21,791 --> 01:18:23,291 Take this. - Please. 1256 01:18:23,375 --> 01:18:25,083 Son, don't shout here. 1257 01:18:25,791 --> 01:18:26,875 Take him away. 1258 01:18:29,916 --> 01:18:31,166 Hello? - Sir... 1259 01:18:31,458 --> 01:18:34,166 Tell me. - Good news, sir. The judge remanded him for 15 days. 1260 01:18:34,250 --> 01:18:36,958 You moron. How is this good news? 1261 01:18:37,083 --> 01:18:39,375 No, sir. That's what he initially said... 1262 01:18:39,625 --> 01:18:42,708 ...but after I negotiated with him, he granted us 2 days. 1263 01:18:42,791 --> 01:18:44,958 Fine, bring him to the station. I'll come there. 1264 01:18:45,166 --> 01:18:46,291 Be careful. 1265 01:18:46,375 --> 01:18:48,750 Try to identify the source of the news leak. - Okay, sir. 1266 01:18:48,958 --> 01:18:51,500 Don't loiter around till the case is done. - Won't you shut up? 1267 01:18:51,541 --> 01:18:52,541 Okay, sir. 1268 01:18:53,000 --> 01:18:55,125 Have you no brains? Can't you see I was on the phone? 1269 01:18:55,541 --> 01:18:57,375 Don't hit him outside the judge's house. 1270 01:18:58,000 --> 01:18:59,166 Get him in. - Go on! 1271 01:19:03,666 --> 01:19:05,083 Sir... 1272 01:19:06,375 --> 01:19:07,583 Sir... 1273 01:19:08,583 --> 01:19:10,291 Sir, I won't say anything. 1274 01:19:25,083 --> 01:19:26,958 Thangaraj, over here. 1275 01:19:29,250 --> 01:19:30,750 That really blew up, sir. 1276 01:19:31,041 --> 01:19:34,958 Thanks to you, I can't sleep now even if I drink. 1277 01:19:35,291 --> 01:19:37,375 The illegal custody? - Yes. 1278 01:19:38,875 --> 01:19:41,583 Just say the word, I'll publish another article with the headline... 1279 01:19:41,916 --> 01:19:45,375 "Police tyranny in Tamil Nadu Human Rights at peril." 1280 01:19:45,500 --> 01:19:47,375 Shall I? - No thanks! 1281 01:19:47,875 --> 01:19:50,583 If you hadn't published it, they might have let the guy go. 1282 01:19:51,666 --> 01:19:55,083 Thangaraj, don't brood over the past. 1283 01:19:55,250 --> 01:19:56,291 Have a drink. 1284 01:19:57,166 --> 01:20:00,583 I'll do everything in my power to help you. 1285 01:20:00,750 --> 01:20:03,166 I'm in a good mood now. Relax. 1286 01:20:03,750 --> 01:20:05,958 Who is this new partner of yours? 1287 01:20:06,666 --> 01:20:10,291 Sir, I am Raja Rajan. SI, SB-CID. 1288 01:20:10,875 --> 01:20:13,375 Thangaraj was in a bad mood. So we decided to come out. 1289 01:20:14,625 --> 01:20:16,375 Don't you drink? - Of course... 1290 01:20:16,500 --> 01:20:18,375 I've got a drink here. Nevertheless, thank you. 1291 01:20:18,958 --> 01:20:19,958 Cheers, sir. 1292 01:20:20,083 --> 01:20:22,291 Sir, I am off. I can't take it. 1293 01:20:22,333 --> 01:20:25,291 Thangaraj, I'm always here for you. 1294 01:20:25,416 --> 01:20:26,583 We can even escalate it. 1295 01:20:26,666 --> 01:20:27,750 Call me later. 1296 01:20:27,833 --> 01:20:29,958 Relax now. Have a drink. 1297 01:20:30,250 --> 01:20:31,583 No thanks. I am leaving. 1298 01:20:32,041 --> 01:20:33,166 I'm leaving, sir. 1299 01:20:37,500 --> 01:20:39,291 SI sir. Let's leave? 1300 01:20:41,166 --> 01:20:42,166 Nice meeting you, sir. 1301 01:20:56,500 --> 01:20:57,375 Hello? 1302 01:20:58,000 --> 01:20:59,083 Hello... 1303 01:20:59,750 --> 01:21:01,166 Hello, Amudha? 1304 01:21:01,583 --> 01:21:02,958 These stupid speakers! 1305 01:21:03,375 --> 01:21:05,375 Amudha, can you hear me? 1306 01:21:05,458 --> 01:21:06,583 I can hear you. What is it? 1307 01:21:06,666 --> 01:21:08,583 Amudha, are you doing well? 1308 01:21:09,000 --> 01:21:10,375 How are you? 1309 01:21:10,583 --> 01:21:13,708 Oh? You have the time to think about me? 1310 01:21:13,875 --> 01:21:16,083 I deserve this and more, Amudha! 1311 01:21:16,250 --> 01:21:19,083 Slap me if I interrupt you. 1312 01:21:20,583 --> 01:21:22,708 My heart feels so heavy. 1313 01:21:24,458 --> 01:21:27,583 Remember how I used to cry when I'd just joined duty? 1314 01:21:27,875 --> 01:21:29,875 I even wanted to quit. 1315 01:21:30,000 --> 01:21:31,375 Do you remember? 1316 01:21:31,500 --> 01:21:33,708 I feel the exact same way today. 1317 01:21:35,333 --> 01:21:37,166 My conscience is killing me. 1318 01:21:43,291 --> 01:21:46,583 A boy of about 24 years... 1319 01:21:47,083 --> 01:21:49,083 ...the police caught him. 1320 01:21:49,250 --> 01:21:51,291 I am partly responsible. 1321 01:21:55,583 --> 01:21:59,458 If we'd had a son, he'd be about the same age. 1322 01:22:00,958 --> 01:22:05,166 Life has always been unkind to me when it comes to a child. 1323 01:22:09,083 --> 01:22:11,166 Don't cry. 1324 01:22:11,375 --> 01:22:13,166 Amudha... - I said, don't cry. 1325 01:22:14,958 --> 01:22:16,458 You called me out of the blue. 1326 01:22:17,083 --> 01:22:19,083 And now you're just lamenting my name. 1327 01:22:20,000 --> 01:22:22,375 The child is asleep. You'll wake him up. 1328 01:22:22,541 --> 01:22:23,750 Okay, I'll hang up. 1329 01:22:23,875 --> 01:22:26,291 Don't drink too much. Go to bed. Let's talk later. 1330 01:22:26,416 --> 01:22:29,708 Now that I've let it all out, I'll sleep peacefully now. 1331 01:22:30,083 --> 01:22:31,958 Take good care of our son. 1332 01:22:37,875 --> 01:22:40,750 Chief, play some music. 1333 01:22:42,000 --> 01:22:43,541 I can't fall asleep. 1334 01:22:44,708 --> 01:22:47,250 If I had a wife and son, I wouldn't need music to fall asleep. 1335 01:22:47,375 --> 01:22:49,583 So you won't sleep unless there's music? 1336 01:22:59,750 --> 01:23:01,166 Sir, the writer? 1337 01:23:08,958 --> 01:23:10,666 Sir... - Sir, hello. 1338 01:23:11,291 --> 01:23:13,916 We were summoned. We are from Thirukkattupalli. 1339 01:23:14,416 --> 01:23:16,500 This is Devakumar's brother. - I'm Xavier, sir. 1340 01:23:19,708 --> 01:23:21,083 Sit. I'll be back. 1341 01:23:29,291 --> 01:23:30,166 Sir? 1342 01:23:31,791 --> 01:23:33,500 Someone from the boy's family is here. 1343 01:23:33,750 --> 01:23:35,583 Who is it? - His brother, sir. 1344 01:23:38,208 --> 01:23:39,958 Ask him to come. - Okay, sir. 1345 01:23:40,833 --> 01:23:41,875 Sir... 1346 01:23:42,916 --> 01:23:44,083 What is your name? 1347 01:23:44,333 --> 01:23:45,375 Xavier, sir. 1348 01:23:45,458 --> 01:23:47,750 Who is he? - I'm Selvam, their relative. 1349 01:23:48,500 --> 01:23:51,166 Sir, whatever crime he committed, big or small, please forgive him. 1350 01:23:51,541 --> 01:23:55,291 He needs to complete his education to set an example to the other kids. 1351 01:23:55,375 --> 01:23:58,083 We'll tell the children, "Study and be like your uncle." 1352 01:23:58,166 --> 01:23:59,875 He is a good kid, sir. 1353 01:24:00,125 --> 01:24:02,083 He will agree to all your conditions. 1354 01:24:02,666 --> 01:24:06,166 Please let him go, sir. - He's been charged with serious offence. 1355 01:24:06,875 --> 01:24:10,083 Actually, you need to be interrogated, to rule out your involvement. 1356 01:24:10,458 --> 01:24:13,250 Please do, sir. Hold me here for two days and interrogate me. 1357 01:24:13,375 --> 01:24:15,750 But he is a student. Please free him, sir. 1358 01:24:15,750 --> 01:24:18,333 Don't you get what I'm saying? 1359 01:24:19,208 --> 01:24:20,375 Thangaraj... 1360 01:24:21,291 --> 01:24:22,500 Thangaraj! 1361 01:24:24,666 --> 01:24:26,166 Take him away. - Greetings, sir. 1362 01:24:26,291 --> 01:24:27,958 Give him the case details. 1363 01:24:28,541 --> 01:24:30,375 Go. - Come. 1364 01:24:32,333 --> 01:24:34,375 Listen to me. Is he your brother? 1365 01:24:34,458 --> 01:24:35,583 Yes, sir. 1366 01:24:35,833 --> 01:24:37,583 He is in big trouble. 1367 01:24:39,041 --> 01:24:40,958 I'll give you a lawyer's number. 1368 01:24:41,583 --> 01:24:43,125 Go and meet him. 1369 01:24:43,291 --> 01:24:44,291 Here you go. 1370 01:24:46,416 --> 01:24:48,833 Sir, we will pay you instead of hiring a lawyer. 1371 01:24:49,083 --> 01:24:51,041 We can negotiate a price. 1372 01:24:52,000 --> 01:24:53,916 This guy will land you in trouble. 1373 01:24:54,041 --> 01:24:55,583 It is a serious offence. 1374 01:24:55,750 --> 01:24:57,541 He needs to be surrendered in court in two days. 1375 01:24:57,583 --> 01:24:59,666 Meet this lawyer and save your brother. 1376 01:25:01,875 --> 01:25:03,166 You are scaring me. 1377 01:25:04,500 --> 01:25:08,291 That horrible woman kept picking on the poor boy. 1378 01:25:09,333 --> 01:25:13,291 If he had just stayed back, none of this would have happened. 1379 01:25:13,916 --> 01:25:16,958 My brother's life is ruined. - Lift him up. 1380 01:25:17,125 --> 01:25:19,666 Lift him up. - Get up! 1381 01:25:19,958 --> 01:25:23,375 I won't leave without my brother. - Get up! 1382 01:25:23,750 --> 01:25:25,958 Come on, Xavier. What are you doing? 1383 01:25:26,083 --> 01:25:28,083 I beg you. Please help me out, sir. 1384 01:25:28,208 --> 01:25:29,375 Get up. 1385 01:25:29,583 --> 01:25:30,750 Xavier... - Look here. 1386 01:25:30,958 --> 01:25:33,041 Go and meet the lawyer. It will be fine. 1387 01:25:33,291 --> 01:25:34,166 Go on. 1388 01:25:34,458 --> 01:25:36,375 Let me please see him once? 1389 01:25:37,750 --> 01:25:39,875 They won't allow you. - I can't get him out of my mind. 1390 01:25:40,000 --> 01:25:42,583 They will allow you to meet him only if you come with a lawyer. 1391 01:25:42,666 --> 01:25:43,958 Take him. 1392 01:25:44,333 --> 01:25:45,291 Go. 1393 01:25:45,875 --> 01:25:47,916 Come on, Xavier. Don't cry. - Take care of him. 1394 01:25:50,416 --> 01:25:53,666 Sir, he came here to study. - Let's go meet the lawyer. 1395 01:25:54,958 --> 01:25:56,875 Who was that, Chief? Why is he crying so hard? 1396 01:25:57,166 --> 01:25:59,541 Devakumar's brother. 1397 01:26:11,916 --> 01:26:13,458 Thangaraj told me everything. 1398 01:26:13,541 --> 01:26:14,916 We need to move for bail. 1399 01:26:15,000 --> 01:26:16,958 Do you have his educational certificate? 1400 01:26:17,125 --> 01:26:19,166 What does he study? - How would I know, sir? 1401 01:26:19,666 --> 01:26:24,750 He said his name will be prefixed with "Doctor" once he completes this course. 1402 01:26:24,916 --> 01:26:25,958 That is all I know. 1403 01:26:26,041 --> 01:26:27,958 Medical college? - No, sir. 1404 01:26:28,125 --> 01:26:31,375 You know the big college next to Anna Memorial? 1405 01:26:31,750 --> 01:26:34,583 MGR and Kalaignar used the prefix "Doctor" before their names, right? 1406 01:26:34,625 --> 01:26:36,166 He said it was that kind of a doctor. 1407 01:26:36,250 --> 01:26:38,375 Just like them, he is destined to do great things. 1408 01:26:38,625 --> 01:26:40,041 Madras University? 1409 01:26:40,333 --> 01:26:41,375 That's the one. 1410 01:26:41,583 --> 01:26:46,583 Sir, I can manage about 25 grand. Please get him out somehow. 1411 01:26:46,875 --> 01:26:48,666 Money isn't the issue here. 1412 01:26:49,541 --> 01:26:51,750 They've charged him for possession of a country-made gun... 1413 01:26:51,875 --> 01:26:53,875 ...and undergoing Naxalite training. 1414 01:26:53,916 --> 01:26:55,500 It's very difficult to obtain bail. 1415 01:26:55,541 --> 01:26:58,958 Sir, don't say that or he'll start crying. 1416 01:27:00,875 --> 01:27:02,583 When did you last see him? 1417 01:27:03,000 --> 01:27:05,500 Sir, they didn't allow me to meet him. 1418 01:27:05,625 --> 01:27:08,375 Sir, he is not the sort of boy who'd keep a gun. 1419 01:27:11,791 --> 01:27:13,083 Yes, sir? 1420 01:27:13,166 --> 01:27:16,166 What is this? They don't have proper details. 1421 01:27:16,750 --> 01:27:18,291 Either, give me the FIR copy. 1422 01:27:18,708 --> 01:27:20,375 Or give me the charge-sheet copy. 1423 01:27:20,666 --> 01:27:21,958 Or I need to talk to the boy. 1424 01:27:22,041 --> 01:27:24,083 Did you talk to him? - No, sir. 1425 01:27:24,291 --> 01:27:26,166 He is under the DC's control. 1426 01:27:26,458 --> 01:27:28,083 They won't allow me near him. 1427 01:27:28,125 --> 01:27:30,041 Fine, we can talk to him through his brother. 1428 01:27:30,541 --> 01:27:32,291 Sir, please try to get bail somehow. 1429 01:27:33,666 --> 01:27:36,958 I'm caught in this terrible situation right before I'm about to retire. 1430 01:27:37,083 --> 01:27:38,291 Okay, don't worry. 1431 01:27:38,375 --> 01:27:40,375 I'll bring his brother along. Let's talk in person. 1432 01:27:46,083 --> 01:27:47,375 Good morning, sir. - Good morning, sir. 1433 01:27:47,666 --> 01:27:49,125 Here's my card. 1434 01:27:49,125 --> 01:27:50,375 Give me the petition. 1435 01:27:50,500 --> 01:27:51,666 Have a seat, sir. 1436 01:27:53,416 --> 01:27:55,375 Sir, I am Devakumar's legal advisor. 1437 01:27:59,458 --> 01:28:00,875 Sir, this is fine... 1438 01:28:01,000 --> 01:28:03,375 ... he's been booked under National Security Act. 1439 01:28:03,500 --> 01:28:04,666 UAPA. 1440 01:28:04,916 --> 01:28:06,583 You know what that means. 1441 01:28:06,708 --> 01:28:09,041 We can't allow it without the inspector's permission. 1442 01:28:09,416 --> 01:28:11,083 Why don't you come after 6 o clock? 1443 01:28:11,166 --> 01:28:12,541 Why can't we see him, sir? 1444 01:28:15,500 --> 01:28:18,166 Fine, put that down in a written statement. 1445 01:28:18,250 --> 01:28:19,291 I'll proceed legally. 1446 01:28:19,333 --> 01:28:20,750 Sir, I can't give a statement. 1447 01:28:20,833 --> 01:28:22,958 Come back and talk to the inspector 1448 01:28:23,041 --> 01:28:24,875 Sir, I can't just leave. 1449 01:28:25,666 --> 01:28:27,166 Talk to the inspector right away. 1450 01:28:27,291 --> 01:28:29,291 Or give me his number. I'll talk to him. 1451 01:28:30,333 --> 01:28:32,500 Be reasonable, sir. - Go and talk to him. 1452 01:28:33,791 --> 01:28:34,958 Wait here, sir. 1453 01:28:38,208 --> 01:28:39,250 Give me that. 1454 01:28:40,333 --> 01:28:42,500 A lawyer? - Yes, sir. A senior lawyer. 1455 01:28:43,375 --> 01:28:46,333 The DC is being a pain. 1456 01:28:46,791 --> 01:28:50,708 Couldn't he have taken him to some other station? 1457 01:28:50,833 --> 01:28:52,500 I'll meet the DC and talk to him. 1458 01:28:52,666 --> 01:28:53,875 Handle him till I get there. 1459 01:28:53,958 --> 01:28:57,166 They insist on meeting him. Or they want it in writing. 1460 01:28:57,208 --> 01:28:59,375 Kathiresan, handle them. 1461 01:28:59,500 --> 01:29:02,083 On the one hand, there's the DC, on the other, you keep complaining. 1462 01:29:02,166 --> 01:29:03,166 Fine, sir. I'll handle it. 1463 01:29:03,291 --> 01:29:06,041 Handle them. I'll be there in an hour - Okay, sir. 1464 01:29:06,916 --> 01:29:08,583 What? - Take this... 1465 01:29:09,708 --> 01:29:11,375 I'll tell them, sir. Okay. 1466 01:29:13,833 --> 01:29:15,166 Sir, I spoke to him. 1467 01:29:15,250 --> 01:29:16,750 He said he'll be here in two hours. 1468 01:29:16,958 --> 01:29:19,833 Please wait and meet him. He prefers that too. 1469 01:29:19,875 --> 01:29:22,375 Sir, I don't care what he said, or when he is coming. 1470 01:29:22,625 --> 01:29:23,833 It doesn't matter to us. 1471 01:29:23,958 --> 01:29:25,250 We want to meet him. 1472 01:29:25,375 --> 01:29:27,125 I'm getting suspicious now. 1473 01:29:27,500 --> 01:29:29,875 How can you produce him at court without informing the guardian? 1474 01:29:29,958 --> 01:29:32,750 Sir, his brother didn't cooperate during the interrogation. 1475 01:29:33,625 --> 01:29:34,666 Let the court decide that. 1476 01:29:34,750 --> 01:29:37,958 Sir, please try to understand. I can't overstep the inspector. 1477 01:29:38,416 --> 01:29:40,833 If you talk to him directly, he'd say the same thing. 1478 01:29:40,958 --> 01:29:42,250 Just two hours, sir. 1479 01:29:45,833 --> 01:29:46,958 He is a good man. 1480 01:29:48,125 --> 01:29:52,083 Catechist, he is a top quality lawyer. We will definitely get Deva out. 1481 01:29:52,458 --> 01:29:54,166 I finally feel hopeful. 1482 01:29:54,625 --> 01:29:55,708 True, Selvam. 1483 01:29:56,125 --> 01:29:59,916 Your people are being very secretive. 1484 01:30:00,166 --> 01:30:03,375 Yes, sir. They are being cautious since the news leaked. 1485 01:30:04,291 --> 01:30:06,500 Let me know when the inspector arrives. 1486 01:30:06,833 --> 01:30:08,958 I'll be waiting in my office. Okay? I'll hang up. 1487 01:30:17,708 --> 01:30:18,500 Sir! 1488 01:30:24,166 --> 01:30:25,375 Clear the cell. 1489 01:30:28,958 --> 01:30:30,166 Get out. 1490 01:30:33,583 --> 01:30:34,583 Give me that. 1491 01:30:35,083 --> 01:30:36,708 Sign this. 1492 01:30:37,291 --> 01:30:38,500 Don't overthink. 1493 01:30:38,875 --> 01:30:40,750 It's just a formality. Sign here. 1494 01:30:41,583 --> 01:30:43,875 Sir, why should I sign? 1495 01:30:44,791 --> 01:30:46,083 Why did you arrest me? 1496 01:30:46,208 --> 01:30:47,500 What was my crime? 1497 01:30:47,666 --> 01:30:49,083 Give me all the case details, sir. 1498 01:30:49,208 --> 01:30:51,875 Sir, don't... - Think you're a hotshot lawyer? 1499 01:30:52,000 --> 01:30:54,291 I tell you to sign and you dare ask questions? 1500 01:30:54,500 --> 01:30:57,166 Sir, don't hit me. - Your brother is outside. 1501 01:30:57,416 --> 01:30:59,375 If you want to see him, sign here. 1502 01:30:59,541 --> 01:31:00,958 I won't sign, sir. 1503 01:31:01,208 --> 01:31:04,166 Sir, my brother is here. Please ask him. 1504 01:31:04,333 --> 01:31:05,583 Sir, please fetch him. 1505 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 Why did you ask for those details? 1506 01:31:12,250 --> 01:31:14,500 What do you intend to do? - What details, sir? 1507 01:31:14,625 --> 01:31:16,083 Sir, I don't understand anything. 1508 01:31:16,250 --> 01:31:18,375 What was the need to apply for an RTI? 1509 01:31:19,750 --> 01:31:22,375 Who are your co-conspirators? Tell me. 1510 01:31:23,583 --> 01:31:25,541 There is news about you in the press. 1511 01:31:25,791 --> 01:31:27,708 A High Court lawyer has come to represent you. 1512 01:31:30,458 --> 01:31:33,291 How does a boy from Thirukkattupalli have so much influence? 1513 01:31:35,750 --> 01:31:37,958 I didn't apply for the RTI. Believe me, sir. 1514 01:31:38,291 --> 01:31:42,583 Sign those papers, and I'll get you released after 15 days of remand. 1515 01:31:43,166 --> 01:31:45,750 There will be no problems. - I won't. I didn't do anything. 1516 01:31:49,458 --> 01:31:51,958 Fine, I filed for the RTI. What about it? 1517 01:31:52,333 --> 01:31:54,291 Sir, you don't have the right to hit me. 1518 01:31:54,333 --> 01:31:56,375 Perumal, get me cigarettes. 1519 01:31:58,000 --> 01:32:00,291 Go get cigarettes. Also get some water. 1520 01:32:04,000 --> 01:32:05,750 Clean it up. 1521 01:32:09,333 --> 01:32:11,875 Sir, please hurry up. The boy is in trouble. 1522 01:32:12,041 --> 01:32:14,750 The inspector and the DC are interrogating him. - I'm on my way. 1523 01:32:18,125 --> 01:32:19,333 Give him water. 1524 01:32:27,458 --> 01:32:29,291 Drink some water. 1525 01:32:32,125 --> 01:32:33,958 Just do as they tell you. 1526 01:32:34,041 --> 01:32:36,083 The lawyer can change the statement in the court. 1527 01:32:36,625 --> 01:32:37,958 Your brother is here. 1528 01:32:38,583 --> 01:32:40,958 Don't get beaten to death. Just co-operate. 1529 01:32:41,875 --> 01:32:43,833 Drink some water. 1530 01:32:45,333 --> 01:32:46,750 Just agree. 1531 01:33:01,625 --> 01:33:03,250 I didn't do anything wrong. 1532 01:33:04,250 --> 01:33:05,541 Please help me. 1533 01:33:09,000 --> 01:33:10,291 Sir, help me. 1534 01:33:11,166 --> 01:33:12,500 Just agree to it. 1535 01:33:14,625 --> 01:33:15,750 Sir... 1536 01:33:16,541 --> 01:33:18,166 Sir, please help me. 1537 01:33:18,583 --> 01:33:19,750 Sir! 1538 01:33:28,500 --> 01:33:30,583 Sir, call the inspector. I need to talk to him. 1539 01:33:30,708 --> 01:33:32,333 I asked you to come after two hours! 1540 01:33:32,416 --> 01:33:34,583 Sir, I know what's going on. 1541 01:33:34,708 --> 01:33:36,375 The inspector is inside. Call him. 1542 01:33:36,458 --> 01:33:38,083 Let me talk to him in person. 1543 01:33:40,750 --> 01:33:42,375 Sir, please. Call him now. 1544 01:33:42,583 --> 01:33:43,916 Sir, be seated. 1545 01:33:46,208 --> 01:33:48,125 Sir, they are creating a ruckus. 1546 01:33:48,583 --> 01:33:51,250 His brother, the lawyer, there is a whole party here. 1547 01:33:53,250 --> 01:33:55,958 What do they want? - They insist on seeing the boy. 1548 01:33:58,083 --> 01:33:59,666 Perumal, go and see them. 1549 01:34:03,041 --> 01:34:04,583 Yes, sir? What do you want? 1550 01:34:04,833 --> 01:34:07,083 Did you give them a copy of the FIR? - I will, sir. 1551 01:34:07,208 --> 01:34:08,291 Then what? 1552 01:34:08,625 --> 01:34:10,500 Then what's the problem, sir? 1553 01:34:10,875 --> 01:34:12,166 We need to meet him, sir. 1554 01:34:12,541 --> 01:34:13,958 We want to proceed legally. 1555 01:34:14,166 --> 01:34:15,583 For which we must talk to him. 1556 01:34:16,083 --> 01:34:17,375 No chance, sir. 1557 01:34:17,458 --> 01:34:18,958 The investigation is still pending. 1558 01:34:19,125 --> 01:34:20,875 Give them a copy of the FIR. 1559 01:34:21,000 --> 01:34:23,500 I will, sir. - Take it from him. 1560 01:34:23,791 --> 01:34:26,708 Get a permission letter from the court, and maybe you can see him. 1561 01:34:26,791 --> 01:34:29,583 At least allow his brother to meet him. 1562 01:34:29,750 --> 01:34:31,708 I don't think we need a court petition for that. 1563 01:34:32,000 --> 01:34:34,375 Sir, let me see him just once. 1564 01:34:34,625 --> 01:34:37,583 Manickam, take him in and interrogate him too. 1565 01:34:38,458 --> 01:34:39,958 Get the formalities done. 1566 01:34:41,125 --> 01:34:44,500 Sir, you can either wait, or leave. 1567 01:34:44,666 --> 01:34:47,375 We will interrogate him, before taking him to meet Deva. 1568 01:34:49,708 --> 01:34:51,666 Go on. Don't be afraid. 1569 01:34:51,916 --> 01:34:53,083 Tell him to stay strong. 1570 01:34:54,208 --> 01:34:55,875 Tell him not to fear the police. 1571 01:34:56,000 --> 01:34:57,291 Take him away. - Go on. 1572 01:34:57,583 --> 01:34:59,875 Hang in there. We will bail him out somehow. 1573 01:35:00,250 --> 01:35:01,500 Leave it to me. 1574 01:35:01,958 --> 01:35:04,041 You don't have to go through all this. 1575 01:35:04,375 --> 01:35:06,875 Talk to your brother, and get him to confess. 1576 01:35:07,125 --> 01:35:09,375 He can carry on with the group. 1577 01:35:10,000 --> 01:35:11,583 But get him to work for the police. 1578 01:35:12,166 --> 01:35:13,833 He just needs to give us information. 1579 01:35:14,000 --> 01:35:18,083 I'll talk to the inspector and make sure he doesn't face any trouble. 1580 01:35:18,416 --> 01:35:19,500 What do you say? 1581 01:35:20,458 --> 01:35:21,958 Sir, what group? 1582 01:35:23,750 --> 01:35:26,083 Cut the act. You don't know anything? 1583 01:35:26,625 --> 01:35:30,083 I'm sure your entire family underwent Naxalite training. 1584 01:35:31,250 --> 01:35:34,583 Sir, I swear on Poondi Madha, I don't know what you mean. 1585 01:35:35,666 --> 01:35:37,375 Your brother is with this group, right? 1586 01:35:37,750 --> 01:35:39,291 He underwent firearms training. 1587 01:35:39,625 --> 01:35:40,958 Do I need to spell it out? 1588 01:35:41,250 --> 01:35:43,458 He is working against the government. 1589 01:35:43,500 --> 01:35:44,875 Let me say it again... 1590 01:35:44,958 --> 01:35:47,583 ...tell him to turn informer. I'll get him released immediately. 1591 01:35:47,791 --> 01:35:49,166 Go and see him. 1592 01:35:58,125 --> 01:36:00,291 Deva, are you doing okay? 1593 01:36:00,625 --> 01:36:01,666 Mate! 1594 01:36:03,166 --> 01:36:06,083 The things they said... I don't understand anything. 1595 01:36:07,541 --> 01:36:08,708 Oh, no! 1596 01:36:09,791 --> 01:36:13,333 Selvam, look how badly they've beat up our innocent boy! 1597 01:36:16,041 --> 01:36:18,375 Look what they've done to him. - Stop lamenting! 1598 01:36:18,750 --> 01:36:22,375 Mate, we've got a lawyer. He will handle it. 1599 01:36:23,250 --> 01:36:24,583 Just agree to everything for now. 1600 01:36:24,708 --> 01:36:26,458 We can deny it at the court, okay? 1601 01:36:26,500 --> 01:36:28,666 The court is filled with our people. 1602 01:36:30,541 --> 01:36:33,583 Yes. You didn't do anything. 1603 01:36:34,500 --> 01:36:37,583 It's okay. Everything is going to be fine. 1604 01:36:38,166 --> 01:36:41,500 Let's go to Velankanni and pray to Mother Mary. 1605 01:36:42,208 --> 01:36:43,375 Don't worry. 1606 01:36:44,458 --> 01:36:47,166 I will do whatever it takes to get you out. 1607 01:36:47,583 --> 01:36:49,083 I will get you out. 1608 01:36:49,666 --> 01:36:52,875 I sent my brother to get an education, and look where they've made me meet him. 1609 01:36:55,375 --> 01:36:57,166 Did you bring him here just to lament? 1610 01:36:58,125 --> 01:36:59,375 Take him away. 1611 01:37:00,791 --> 01:37:01,958 Take him away! 1612 01:37:02,416 --> 01:37:05,375 You've never seen our father. 1613 01:37:05,583 --> 01:37:07,166 You are just like him! 1614 01:37:07,375 --> 01:37:09,708 I didn't raise you just to see you in such a state. 1615 01:37:10,291 --> 01:37:14,041 Xavier, I thought you'd comfort him. 1616 01:37:14,208 --> 01:37:16,083 But you are weeping like a kid. 1617 01:37:16,208 --> 01:37:17,583 Look at my little brother! 1618 01:37:17,833 --> 01:37:20,750 Did I send you to Madras to study to see you like this? 1619 01:37:20,875 --> 01:37:23,583 Look how badly they've beaten him up. - Get up now! 1620 01:37:23,750 --> 01:37:26,083 I won't leave him here. - Get up, Xavier. 1621 01:37:26,125 --> 01:37:28,583 Look what they've done to him. - Come on. 1622 01:37:28,750 --> 01:37:31,375 The lawyer will take care of it. - They thrashed my boy. 1623 01:37:31,750 --> 01:37:35,166 Mother Mary, look what they've done to my boy. 1624 01:37:36,083 --> 01:37:37,750 Don't create a scene here. 1625 01:37:42,041 --> 01:37:44,958 Don't hit him, sir. He has low tolerance for pain. 1626 01:37:45,291 --> 01:37:46,500 It's not like I want to! 1627 01:37:46,666 --> 01:37:49,375 I'll buy him good biriyani. Give me money for that. 1628 01:37:53,750 --> 01:37:55,583 Get him good food, sir. 1629 01:37:55,791 --> 01:37:57,583 You've given me money. I'll take care of it. 1630 01:37:57,666 --> 01:37:59,166 Please take care of him, sir. 1631 01:37:59,333 --> 01:38:01,583 Leave now. - He is a student, sir. 1632 01:38:10,083 --> 01:38:11,083 Sit. 1633 01:38:12,958 --> 01:38:15,666 Why are you risking your neck? 1634 01:38:18,375 --> 01:38:20,333 They've framed such a solid case. 1635 01:38:20,916 --> 01:38:23,291 Your colleagues have come up with a fresh crime scene too. 1636 01:38:23,416 --> 01:38:24,916 I wrote it with them. 1637 01:38:25,083 --> 01:38:26,000 What? 1638 01:38:26,041 --> 01:38:27,125 Yes. 1639 01:38:28,666 --> 01:38:31,458 Everything is spiralling out of my control. 1640 01:38:32,041 --> 01:38:34,625 I'd have washed my hands off this mess, and retired peacefully. 1641 01:38:36,208 --> 01:38:38,416 But I got involved in his life for no good reason. 1642 01:38:39,791 --> 01:38:42,000 Please save him before things go south. 1643 01:38:42,333 --> 01:38:44,833 If we begin by arguing that he doesn't have prior records... 1644 01:38:44,916 --> 01:38:46,625 ...there is a good chance we'll make bail. 1645 01:38:46,750 --> 01:38:49,500 No, sir. They spoke to the manager at the petrol bunk. 1646 01:38:50,166 --> 01:38:52,916 He will testify that the boy threatened him for money. 1647 01:38:53,500 --> 01:38:57,125 They've fabricated three petty cases, too. - You were in on this all along. 1648 01:38:57,250 --> 01:38:58,916 Do you take me for a fool? 1649 01:38:59,958 --> 01:39:01,708 I only wrote the crime scene. 1650 01:39:01,916 --> 01:39:03,541 "Only wrote the crime scene?" 1651 01:39:04,958 --> 01:39:09,416 So you weren't able to find their motive? 1652 01:39:09,541 --> 01:39:10,625 I don't know. 1653 01:39:11,208 --> 01:39:13,500 I was a bit careless. 1654 01:39:16,000 --> 01:39:18,208 They aren't letting me anywhere near him. 1655 01:39:18,916 --> 01:39:22,625 Unless we talk to him, we won't find any clues. 1656 01:39:22,916 --> 01:39:25,333 His brother is of no use. 1657 01:39:25,750 --> 01:39:28,125 I will try. Please don't give up. 1658 01:39:30,750 --> 01:39:33,000 For two years, they kept trying to find me. 1659 01:39:33,625 --> 01:39:35,208 I gave them the slip. 1660 01:39:42,000 --> 01:39:43,416 Have you seen Raja? 1661 01:39:43,500 --> 01:39:45,708 I think I saw him back there. 1662 01:39:45,750 --> 01:39:50,125 When I got out of prison, I'd pick a quarrel with someone. 1663 01:39:50,375 --> 01:39:53,125 They'd book me under a petty case. 1664 01:39:53,416 --> 01:39:55,208 And I'd lead a happy life in prison. 1665 01:39:55,333 --> 01:39:56,416 Chief? - Come here. 1666 01:39:56,416 --> 01:39:57,416 I'm coming. 1667 01:39:59,583 --> 01:40:00,833 The boy is in there. 1668 01:40:01,125 --> 01:40:03,291 Give him this phone while you serve food. 1669 01:40:03,333 --> 01:40:04,458 No one will suspect you. 1670 01:40:04,541 --> 01:40:05,750 No way! 1671 01:40:05,791 --> 01:40:07,833 How about a laptop, Bluetooth speakers, or headphones? 1672 01:40:07,875 --> 01:40:09,083 I can sneak those in too. 1673 01:40:09,166 --> 01:40:11,833 I don't trust policemen. Get lost. 1674 01:40:11,958 --> 01:40:13,833 Do as you are told. 1675 01:40:14,000 --> 01:40:17,000 You are going overboard. - Don't be rude to me. 1676 01:40:17,333 --> 01:40:19,541 Our people take such pride in the ability to cuss. 1677 01:40:19,583 --> 01:40:22,208 You were asking for it. Just give him this phone. 1678 01:40:22,250 --> 01:40:23,625 Tell him to call the lawyer. 1679 01:40:23,875 --> 01:40:24,833 Go. 1680 01:40:26,958 --> 01:40:29,500 Well, they will never suspect me. 1681 01:40:30,000 --> 01:40:31,541 I'll put on a straight face. 1682 01:40:32,500 --> 01:40:34,083 But you are new to this. 1683 01:40:36,208 --> 01:40:38,291 What if we get caught? My life is good now. 1684 01:40:38,375 --> 01:40:39,333 Just go! 1685 01:40:39,458 --> 01:40:43,333 Manickam, I just made a small error in writing the crime scene. The DC... 1686 01:40:43,458 --> 01:40:46,916 The shopkeeper wanted his old dues. At least settle his dues. 1687 01:40:47,250 --> 01:40:48,333 I will. 1688 01:40:48,500 --> 01:40:51,000 I'll serve food at the cell. - Leave it here. 1689 01:40:51,291 --> 01:40:53,541 Why trouble yourself? I could do it. 1690 01:40:53,791 --> 01:40:56,416 Don't annoy me. Just go. 1691 01:40:56,708 --> 01:40:58,625 There's extra tamarind rice for him. 1692 01:41:02,708 --> 01:41:05,000 Don't look at me like you've got the hots for me! 1693 01:41:05,583 --> 01:41:07,208 You'll get me caught. 1694 01:41:07,291 --> 01:41:08,625 This isn't working. 1695 01:41:09,750 --> 01:41:11,125 Where did you get your training? 1696 01:41:11,291 --> 01:41:13,083 Who gawks that way in a police station? 1697 01:41:13,791 --> 01:41:17,625 Raja, someone threw up in the cell. Come and clean it up. 1698 01:41:17,750 --> 01:41:18,833 Go on, I'll come. 1699 01:41:20,375 --> 01:41:22,125 Go, give it to him. 1700 01:41:28,708 --> 01:41:32,208 Eww! Is it vomit or diarrhoea? It stinks so bad. 1701 01:41:32,416 --> 01:41:34,416 Watch my legs. 1702 01:41:34,666 --> 01:41:37,416 Stand outside the gate. Don't want puke splashing over your head. 1703 01:41:39,791 --> 01:41:42,625 The things they make me do! 1704 01:41:43,000 --> 01:41:45,083 Get out, man. Must I tell you personally? 1705 01:41:45,166 --> 01:41:46,833 I'm not putting on a show here. Go out. 1706 01:41:49,458 --> 01:41:50,625 Get out, man. 1707 01:41:55,291 --> 01:41:57,125 The bald oaf will be back any moment. 1708 01:41:57,625 --> 01:42:00,000 Get up. It's me, Raja. 1709 01:42:00,125 --> 01:42:01,666 Wake up! 1710 01:42:02,041 --> 01:42:03,500 Thangaraj sent you this cell phone. 1711 01:42:03,541 --> 01:42:05,833 It's got the lawyer's number. Talk to him. 1712 01:42:06,166 --> 01:42:07,541 Hurry up! 1713 01:42:08,791 --> 01:42:10,083 They might return. 1714 01:42:22,916 --> 01:42:24,333 Hello? Devakumar? 1715 01:42:24,541 --> 01:42:27,083 I am your lawyer. Tell me exactly what the police asked you. 1716 01:42:27,166 --> 01:42:30,083 Who are you, sir? Why should I talk to you? 1717 01:42:30,458 --> 01:42:32,416 It's me. 1718 01:42:32,916 --> 01:42:34,208 It's your brother. 1719 01:42:34,541 --> 01:42:35,916 He is our lawyer. 1720 01:42:36,083 --> 01:42:39,291 Tell him exactly what happened there. Don't be scared. 1721 01:42:39,416 --> 01:42:41,833 They asked me why I needed those details. 1722 01:42:43,000 --> 01:42:45,083 They asked me who applied for the RTI. 1723 01:42:45,333 --> 01:42:47,416 What did they ask you? Did you apply for an RTI? 1724 01:42:47,583 --> 01:42:49,750 Sir, I don't even know what an RTI is. 1725 01:42:50,000 --> 01:42:52,541 I am doing my PhD in the Sociology Department. 1726 01:42:53,333 --> 01:42:55,916 I needed some details to complete my thesis. 1727 01:42:56,833 --> 01:42:59,208 I'd consulted a lawyer called Anwar. 1728 01:42:59,250 --> 01:43:01,083 Who is this lawyer? Do you have his number? 1729 01:43:01,166 --> 01:43:03,750 No, sir. It's all in my phone. 1730 01:43:03,875 --> 01:43:05,416 Where did you meet him? 1731 01:43:05,791 --> 01:43:07,833 At the Saidapet Court. 1732 01:43:08,000 --> 01:43:09,625 At Saidapet Court? - Yes, sir. 1733 01:43:09,916 --> 01:43:11,458 Why did you meet Anwar? 1734 01:43:11,666 --> 01:43:13,333 What's going on? - Give me details. 1735 01:43:13,375 --> 01:43:15,000 Let me finish up here. 1736 01:43:15,750 --> 01:43:17,625 Give me details about your PhD. 1737 01:43:17,666 --> 01:43:19,541 Give me the phone. He is here. 1738 01:43:20,083 --> 01:43:21,291 Hello? 1739 01:43:21,541 --> 01:43:22,833 Hello, Devakumar? 1740 01:43:23,458 --> 01:43:25,333 Sir, what happened? 1741 01:43:25,833 --> 01:43:26,916 Devakumar? 1742 01:43:27,666 --> 01:43:28,541 The call got cut. 1743 01:43:35,208 --> 01:43:37,708 Sir, you had requestion information... 1744 01:43:37,875 --> 01:43:40,083 ...regarding the article about your station? 1745 01:43:40,833 --> 01:43:44,208 The news was leaked by someone who was on duty at the lodge. 1746 01:43:44,541 --> 01:43:47,125 A senior reporter from Trichy had reported it. 1747 01:43:47,583 --> 01:43:50,333 Someone from the station gave him the tip-off. 1748 01:43:54,625 --> 01:43:57,625 Sir, this write-up was leaked from our station. 1749 01:43:57,791 --> 01:44:00,000 It must have been whoever was on para-duty. 1750 01:44:01,541 --> 01:44:03,333 Wasn't Thangaraj on para-duty? 1751 01:44:03,375 --> 01:44:04,333 Where is he? 1752 01:44:04,416 --> 01:44:05,833 Sir, he hasn't come yet. 1753 01:44:06,500 --> 01:44:07,708 Go and fetch Raja. 1754 01:44:08,875 --> 01:44:10,000 He will be here. 1755 01:44:10,583 --> 01:44:12,416 Tell Raja to come. 1756 01:44:15,541 --> 01:44:17,000 Sir, I've told him. 1757 01:44:19,583 --> 01:44:22,208 Sir, Raja isn't here. What is it? 1758 01:44:24,291 --> 01:44:26,125 It's nothing. Order some tea. 1759 01:44:26,416 --> 01:44:27,541 Okay, sir. 1760 01:44:30,875 --> 01:44:31,750 Sir! 1761 01:44:34,375 --> 01:44:37,000 Yes, sir. He was assigned to para-duty at the lodge. 1762 01:44:37,583 --> 01:44:39,208 You stupid idiots. 1763 01:44:39,625 --> 01:44:43,208 The union strike that started in '79? It was Britto and him who initiated it. 1764 01:44:43,708 --> 01:44:46,416 Sir, he's got major links to communist party people. 1765 01:44:46,916 --> 01:44:49,625 The old commissioner had him transferred near Trichy. 1766 01:44:49,666 --> 01:44:50,875 He was there for a long time. 1767 01:44:51,041 --> 01:44:53,125 He's here on punishment transfer. 1768 01:44:56,541 --> 01:44:59,333 You were aware of all this when you assigned him to para-duty? 1769 01:45:00,375 --> 01:45:02,000 Sir, it was you-- 1770 01:45:02,041 --> 01:45:03,416 Stop joking around! 1771 01:45:03,958 --> 01:45:06,000 Sir, he knows all the details. 1772 01:45:06,125 --> 01:45:07,750 It was him supporting the boy all along. 1773 01:45:07,833 --> 01:45:10,625 All of us will get in trouble. - You're saying that now? 1774 01:45:11,875 --> 01:45:13,750 [Hindi] You bloody clowns. 1775 01:45:15,041 --> 01:45:16,750 What the hell are you doing out here? 1776 01:45:18,500 --> 01:45:21,916 It took you so long to figure out that one of us was working against us? 1777 01:45:22,416 --> 01:45:24,000 No sir, it isn't... - Shut up! 1778 01:45:24,458 --> 01:45:25,916 Don't say a word, idiot. 1779 01:45:30,625 --> 01:45:31,625 Get out. 1780 01:45:32,291 --> 01:45:33,416 Get out! 1781 01:45:41,958 --> 01:45:45,541 Sir, Thangaraj has started a WhatsApp group for the union. 1782 01:46:16,000 --> 01:46:18,416 This is my friend Thangaraj from D1 Police Station. 1783 01:46:18,583 --> 01:46:20,500 You know Anwar, the notary public? 1784 01:46:20,666 --> 01:46:21,833 I need to meet him. 1785 01:46:24,416 --> 01:46:28,208 Do you know Devakumar? A PhD scholar in Madras University? 1786 01:46:28,375 --> 01:46:29,750 Devakumar? - Yes... 1787 01:46:31,500 --> 01:46:33,000 Is there a problem, sir? 1788 01:46:33,125 --> 01:46:35,625 Well, he is currently under police custody. 1789 01:46:35,791 --> 01:46:37,000 Why? What happened? 1790 01:46:37,083 --> 01:46:39,875 The police have filed a case against him for anti-national activities. 1791 01:46:40,291 --> 01:46:42,833 Can I know what information he wanted? 1792 01:46:43,166 --> 01:46:45,000 This is what he wanted. 1793 01:46:45,083 --> 01:46:47,500 He requested certain statistics about the police department. 1794 01:46:49,583 --> 01:46:52,333 He said he's researching mental health in the police work force. 1795 01:46:52,791 --> 01:46:55,333 We requested the information under Right to Information Act. 1796 01:46:55,958 --> 01:46:57,125 It's been about 15 days. 1797 01:46:57,166 --> 01:46:59,625 By now the documents should have reached his residence. 1798 01:46:59,625 --> 01:47:01,291 Why, is there a problem? 1799 01:47:01,750 --> 01:47:03,125 Can I be of help? 1800 01:47:07,208 --> 01:47:10,208 You've done enough. If I need help, I'll call you. 1801 01:47:10,375 --> 01:47:11,833 I'll take this. - Okay, sir. 1802 01:47:11,958 --> 01:47:13,833 Bye, see you. - Thanks. 1803 01:47:18,375 --> 01:47:22,750 I'll study this paper and see if I can get any details at his university. 1804 01:47:23,041 --> 01:47:24,500 Go to the station, okay? 1805 01:47:24,541 --> 01:47:26,000 Call me if something comes up. 1806 01:47:26,083 --> 01:47:27,000 Let's go. 1807 01:47:27,166 --> 01:47:28,250 See you. 1808 01:47:35,583 --> 01:47:40,333 He said, "Get me a job. I'm considering quitting PhD." 1809 01:47:40,750 --> 01:47:43,333 I scolded him, and advised him against it. 1810 01:47:43,666 --> 01:47:45,208 My brother is struggling back home. 1811 01:47:45,625 --> 01:47:47,750 I want to earn money to support him. 1812 01:47:47,875 --> 01:47:50,041 If money is the problem, I can arrange for it. 1813 01:47:50,083 --> 01:47:52,458 You should study. What's the problem? 1814 01:47:53,000 --> 01:47:55,458 You must continue, no matter what. 1815 01:47:55,583 --> 01:47:56,333 Sir... 1816 01:47:56,375 --> 01:47:57,750 You must study! 1817 01:47:58,250 --> 01:47:59,666 Okay? - Okay, sir. 1818 01:47:59,833 --> 01:48:01,541 I forced him to continue. 1819 01:48:01,750 --> 01:48:03,458 I even arranged for a part-time job. 1820 01:48:03,541 --> 01:48:04,916 He is a bright student. 1821 01:48:13,291 --> 01:48:14,916 He is in deep trouble. 1822 01:48:15,333 --> 01:48:16,708 I just got the full picture. 1823 01:48:16,791 --> 01:48:18,750 We know that, sir. What is it? 1824 01:48:19,208 --> 01:48:20,916 It's your fault this issue has blown up. 1825 01:48:25,416 --> 01:48:30,208 This is the list of police personnel who committed suicide while in service. 1826 01:48:31,208 --> 01:48:32,916 It's an ongoing issue. 1827 01:48:33,416 --> 01:48:35,708 So Devakumar started doing his PhD on this subject. 1828 01:48:36,750 --> 01:48:40,541 Vadivel Kumaran, Senthilvel, Saranya. This is a list of the dead. 1829 01:48:41,208 --> 01:48:45,000 To be more specific, death by suicide. 1830 01:49:15,083 --> 01:49:17,416 'Tamil Nadu ranks 2nd in number of police suicides' 1831 01:49:17,916 --> 01:49:20,666 'Police lives matter' 1832 01:49:24,333 --> 01:49:27,750 'When will a police union be established?' 1833 01:49:28,583 --> 01:49:31,666 'Lady cop humiliated by colleague; Commits suicide by consuming poison' 1834 01:49:36,500 --> 01:49:38,666 To get more information about the dead... 1835 01:49:38,791 --> 01:49:41,291 ...Devakumar went to Anwar in Saidapet. 1836 01:49:42,416 --> 01:49:44,750 This guy normally charges 500 rupees for an affidavit. 1837 01:49:44,958 --> 01:49:47,208 He took 1,200 rupees from him and applied for an RTI. 1838 01:49:47,708 --> 01:49:49,541 It wasn't such a big deal... 1839 01:49:49,791 --> 01:49:52,916 ...because nobody cares about RTI. 1840 01:49:54,041 --> 01:49:56,833 Meanwhile, many reforms were already implemented. 1841 01:49:57,583 --> 01:50:01,708 Why did DC Trivedi Sharma get involved in this case? 1842 01:50:02,250 --> 01:50:03,625 This is where it gets interesting. 1843 01:50:04,791 --> 01:50:06,750 Saranya, who died last year... 1844 01:50:18,291 --> 01:50:22,125 'Saranya, a young policewoman dies by suicide' 1845 01:50:34,916 --> 01:50:37,916 Sir, it's been two months since I applied. I've not been contacted yet. 1846 01:50:38,041 --> 01:50:39,541 Did you apply? 1847 01:50:39,583 --> 01:50:40,541 Yes, sir. 1848 01:50:40,708 --> 01:50:42,333 What is your name? - Saranya. 1849 01:50:42,666 --> 01:50:43,916 Saranya... 1850 01:50:46,041 --> 01:50:47,750 How did you learn to ride a horse? 1851 01:50:48,416 --> 01:50:51,416 We had horses, sir. So I learned to ride them. 1852 01:50:51,583 --> 01:50:53,333 Oh, are you royalty then? 1853 01:50:53,625 --> 01:50:56,125 Not at all, sir. My father had a horse carriage. 1854 01:50:56,250 --> 01:50:58,916 I learned to ride horses in my childhood, sir. 1855 01:50:59,041 --> 01:51:02,833 You said you owned horses, so I thought you might be royalty! 1856 01:51:03,000 --> 01:51:04,625 Not at all, sir. - Fine. 1857 01:51:05,125 --> 01:51:07,541 What did you say your name was? - Saranya, sir. 1858 01:51:08,458 --> 01:51:09,750 Saranya... 1859 01:51:10,166 --> 01:51:11,250 it's not on the list. 1860 01:51:11,333 --> 01:51:13,000 Ganapathy sir, shall I leave? 1861 01:51:13,125 --> 01:51:14,833 Wait, I'll come too. - Okay, sir. 1862 01:51:16,083 --> 01:51:17,625 Your name is not on this list. 1863 01:51:17,708 --> 01:51:20,000 The DC finalizes the riders' list. 1864 01:51:20,458 --> 01:51:22,416 I'll hand over your form to him. 1865 01:51:22,916 --> 01:51:25,750 Why don't you come and see me in two days? - Okay, sir. 1866 01:51:50,708 --> 01:51:51,625 Sir! 1867 01:51:51,875 --> 01:51:53,125 What are you doing here? 1868 01:51:53,958 --> 01:51:56,333 I was looking at the riders' list, sir. 1869 01:51:56,625 --> 01:51:58,291 I already shortlisted the names. 1870 01:51:58,833 --> 01:51:59,833 Yes, sir. 1871 01:52:00,041 --> 01:52:04,333 A girl called Saranya had submitted a request to join as a rider, sir. 1872 01:52:04,750 --> 01:52:07,208 To ride with you? - No, sir. To join our horse unit. 1873 01:52:07,625 --> 01:52:08,750 Tell her to apply. 1874 01:52:08,833 --> 01:52:11,125 Sir, she has already applied. - Pull it out. 1875 01:52:11,250 --> 01:52:12,750 This is her form, sir. 1876 01:52:13,416 --> 01:52:15,750 You'll find two other applications there. Pull them out too. 1877 01:52:19,541 --> 01:52:20,500 Sir! 1878 01:52:22,375 --> 01:52:25,708 Reject all these forms. I already rejected them. 1879 01:52:30,500 --> 01:52:32,041 Sir, she is a good rider. 1880 01:52:32,666 --> 01:52:34,916 Oh, yeah? Then take her on a ride. 1881 01:52:36,416 --> 01:52:37,333 Sorry, sir. 1882 01:52:43,958 --> 01:52:45,625 Sir, want a horse ride? 1883 01:52:45,875 --> 01:52:47,125 How about you, brother? 1884 01:53:18,041 --> 01:53:23,666 The image of policewoman Saranya riding a horse at Marina Beach in her uniform... 1885 01:53:23,708 --> 01:53:26,333 ...has gone viral and is trending. 1886 01:53:26,541 --> 01:53:31,625 Many criticised the policewoman for neglecting her duty and going on a joy ride... 1887 01:53:31,708 --> 01:53:36,041 ...as it will lead people to view the force with disrespect. 1888 01:53:36,416 --> 01:53:38,333 Are you Saranya? - Yes, sir. 1889 01:53:38,375 --> 01:53:39,833 You have no sense of discipline? 1890 01:53:39,833 --> 01:53:42,000 You rode a horse at the beach in your uniform? 1891 01:53:42,541 --> 01:53:44,416 Shall I sign you up for a circus? 1892 01:53:44,625 --> 01:53:46,416 Did you think you joined the police or... 1893 01:53:46,625 --> 01:53:48,625 Sir, I know horse riding. 1894 01:53:48,875 --> 01:53:51,625 I'd even told him I wanted to sign up as a rider. 1895 01:53:53,125 --> 01:53:55,625 So that's why you exhibited your skills to make it to the news? 1896 01:53:55,625 --> 01:53:58,083 No, sir. I rode the horse because I knew how. 1897 01:53:58,125 --> 01:54:00,541 Shut up, miss. Don't talk back. 1898 01:54:00,916 --> 01:54:02,083 Sorry, sir. 1899 01:54:02,500 --> 01:54:04,833 So you want to join here, eh? 1900 01:54:05,000 --> 01:54:06,208 Yes, sir. 1901 01:54:09,625 --> 01:54:12,083 Assign her to maintenance. 1902 01:54:13,291 --> 01:54:15,208 Let her pick horse dung for six months. 1903 01:54:15,750 --> 01:54:17,916 Pick all the dung you can, and get the hell out. 1904 01:54:18,875 --> 01:54:21,000 Don't ever mention being a bloody rider again. 1905 01:54:21,833 --> 01:54:24,208 What is with these broads? 1906 01:54:25,750 --> 01:54:28,125 They are so keen to mount horses. 1907 01:54:29,041 --> 01:54:30,416 Take her away. 1908 01:54:32,500 --> 01:54:36,083 Until I say otherwise, maintaining these horses is your responsibility. 1909 01:54:36,791 --> 01:54:40,000 Bathe them, feed them, and clean their dung. Get it? 1910 01:54:40,041 --> 01:54:42,833 Sir, I'm a rider too. Why shouldn't I ride horses? 1911 01:54:43,833 --> 01:54:47,125 He has rejected three people including you. 1912 01:54:47,583 --> 01:54:50,000 The only common factor among the three of you... 1913 01:54:50,083 --> 01:54:51,625 ...is the caste certificate. 1914 01:54:52,250 --> 01:54:54,208 After he saw your certificate... 1915 01:54:54,416 --> 01:54:57,750 ...he was determined to never to let you ride a horse. 1916 01:54:58,875 --> 01:55:00,625 Either he should change... 1917 01:55:01,541 --> 01:55:03,916 ...or you should give up your wish to ride horses. 1918 01:55:04,083 --> 01:55:05,083 Take care. 1919 01:55:05,208 --> 01:55:07,291 Go and pick dung now. 1920 01:55:07,458 --> 01:55:08,333 Go on. 1921 01:56:32,666 --> 01:56:34,208 Why are you doing this to yourself? 1922 01:56:34,958 --> 01:56:37,083 The horse is an integral part of my life. 1923 01:56:37,750 --> 01:56:39,916 When I saw that horse, I was reminded of my father. 1924 01:56:40,250 --> 01:56:41,541 That's why I rode it. 1925 01:56:41,708 --> 01:56:45,333 Fine, forget it. Give it a few days and try talking to the DC again. 1926 01:56:45,500 --> 01:56:47,708 When his anger subsides, he'll change his mind. 1927 01:56:47,875 --> 01:56:50,333 Why should I talk to him? I won't. 1928 01:56:50,416 --> 01:56:51,541 Fool! 1929 01:56:51,625 --> 01:56:54,750 Just because you can ride well, you think they'll take you in the squad? 1930 01:56:54,791 --> 01:56:56,833 Why not? 1931 01:56:58,916 --> 01:57:01,750 He rejected me on the basis of my caste. 1932 01:57:02,583 --> 01:57:03,916 The inspector told me. 1933 01:57:05,083 --> 01:57:07,416 That's how things have been since my father's time as a cop. 1934 01:57:07,458 --> 01:57:09,416 Don't you know how the department functions? 1935 01:57:09,500 --> 01:57:10,916 Don't act like this is new. 1936 01:57:11,375 --> 01:57:13,125 To hell with the department. 1937 01:57:13,333 --> 01:57:15,000 Fine, calm down. 1938 01:57:15,333 --> 01:57:18,333 The DC's car is coming. Let's him pass, then we'll talk. 1939 01:58:29,166 --> 01:58:30,416 You arrogant mongrel! 1940 01:58:31,500 --> 01:58:33,125 Won't do the job assigned to you? 1941 01:58:33,208 --> 01:58:35,208 [Hindi] You will never learn. 1942 01:58:35,333 --> 01:58:37,333 Won't you do your job? - No, I won't. 1943 01:58:38,541 --> 01:58:40,625 I won't do it. What can you do? 1944 01:58:41,500 --> 01:58:42,833 You are dead, woman! 1945 01:58:47,791 --> 01:58:49,333 [Hindi] You dare raise your hand at me? 1946 01:58:49,416 --> 01:58:51,333 Picking dung is not a dirty job. 1947 01:58:51,541 --> 01:58:54,125 But if you tell me that's my place, I will not do it. 1948 01:58:54,916 --> 01:58:57,416 [Hindi] You will never learn. 1949 01:58:58,291 --> 01:58:59,541 You will never learn. 1950 01:58:59,625 --> 01:59:01,541 You people want horses for your weddings, do you? 1951 01:59:02,125 --> 01:59:03,708 Do you? 1952 01:59:04,125 --> 01:59:05,208 Do you? 1953 01:59:10,333 --> 01:59:11,333 Do you? 1954 01:59:13,083 --> 01:59:15,625 I won't even let men from your caste to ride horses. 1955 01:59:15,916 --> 01:59:18,750 You are just a bloody woman, and you want to ride horses? 1956 01:59:19,041 --> 01:59:20,541 You dare to ride horses? 1957 01:59:33,375 --> 01:59:35,208 Finally, the girl committed suicide. 1958 01:59:36,416 --> 01:59:38,333 At least that's how they closed the case. 1959 01:59:39,583 --> 01:59:43,208 But the ghost returned in Devakumar's form... 1960 01:59:44,333 --> 01:59:46,000 ...and they nabbed him. 1961 01:59:46,750 --> 01:59:49,041 They'd have made him sign a statement and let him go... 1962 01:59:49,875 --> 01:59:52,125 ...but since the news got leaked to the press... 1963 01:59:52,916 --> 01:59:54,333 ...the DC panicked. 1964 01:59:57,708 --> 02:00:02,083 A total of 372 RTI activists have died so far. 1965 02:00:02,833 --> 02:00:06,125 You can add Devakumar to the list. 1966 02:00:07,083 --> 02:00:08,916 Though he knows nothing. 1967 02:00:10,375 --> 02:00:12,208 Sir, we must save him somehow. 1968 02:00:12,500 --> 02:00:14,541 It's difficult to save him while he is held here. 1969 02:00:16,416 --> 02:00:20,000 Let's get it cleared at the court with his certificates, residence, and other details. 1970 02:00:20,666 --> 02:00:22,333 We can argue that it was a framed case. 1971 02:00:22,416 --> 02:00:24,208 No, sir. It's not that easy. 1972 02:00:25,208 --> 02:00:27,916 They held him unofficially, outside the station, right? 1973 02:00:28,041 --> 02:00:29,000 Yes. 1974 02:00:29,166 --> 02:00:30,500 Let's do the same thing. 1975 02:00:31,041 --> 02:00:32,333 It's my fault he got caught. 1976 02:00:32,833 --> 02:00:34,083 I will save him. 1977 02:00:34,250 --> 02:00:35,333 Give me your phone. 1978 02:00:44,416 --> 02:00:46,083 Arivu, it's me. 1979 02:00:46,166 --> 02:00:48,625 Hello, sir. I was meaning to call you, I'm glad you called. 1980 02:00:48,708 --> 02:00:50,208 How are you? - I am good. 1981 02:00:50,333 --> 02:00:51,541 I need a small favour. 1982 02:00:51,625 --> 02:00:53,416 Yes, sir? Does your family need money? 1983 02:00:53,625 --> 02:00:55,750 No, Arivu. Listen to me carefully. 1984 02:00:56,458 --> 02:00:59,333 Case no 37/2019... - Yes, sir. Checking. 1985 02:01:06,833 --> 02:01:08,916 Yes, sir. 37/2019... I've got the file. 1986 02:01:09,000 --> 02:01:11,125 It's an assault case, right? - Yes, sir. 1987 02:01:11,250 --> 02:01:13,333 "Family dispute involving Mahendran and relatives." 1988 02:01:13,375 --> 02:01:16,208 Does it say, "Unidentified assailant engaged in assault?" 1989 02:01:16,375 --> 02:01:17,291 Yes, sir. 1990 02:01:17,291 --> 02:01:19,541 Replace it with what I say, and include it in the file. 1991 02:01:19,583 --> 02:01:22,083 Sir, what are you saying? Are you okay? 1992 02:01:22,125 --> 02:01:23,541 I'm in a crisis situation. 1993 02:01:23,666 --> 02:01:25,333 If you trust me, just do as I say. 1994 02:01:25,333 --> 02:01:27,208 Do you trust me? - I trust you, sir. 1995 02:01:27,500 --> 02:01:28,541 Tell me, sir. 1996 02:01:28,625 --> 02:01:32,416 "Xavier, S/O Ubagaram, aged 49, resident of North Street, Thirukkaattupalli." 1997 02:01:32,541 --> 02:01:37,291 "Devakumar, C/O Xavier, engaged in heavy drinking on the 27th..." 1998 02:01:37,416 --> 02:01:40,333 "and committed assault in Burma Colony, Thiruverumbur." 1999 02:01:40,458 --> 02:01:42,708 Include this in the case file. 2000 02:01:43,083 --> 02:01:46,000 Get a car tonight and come to Chengalpet toll gate. 2001 02:01:46,083 --> 02:01:47,500 I'll send a boy called Devakumar. 2002 02:01:47,541 --> 02:01:50,750 Present him to the inspector and surrender him directly at the court. 2003 02:01:51,625 --> 02:01:53,333 Please get him remanded tomorrow. 2004 02:01:53,416 --> 02:01:54,708 I'll stand by you, okay? 2005 02:01:55,208 --> 02:01:59,000 Sir, this sounds serious. I'm scared. 2006 02:01:59,166 --> 02:02:01,000 Don't be scared. Just trust me. 2007 02:02:01,083 --> 02:02:02,125 It's for a good cause. 2008 02:02:02,166 --> 02:02:04,083 I'll do it, sir. 2009 02:02:04,125 --> 02:02:07,541 Inform the station, get a car, and come to the toll gate. 2010 02:02:08,333 --> 02:02:10,916 I'll send him with a man called Raja, okay? 2011 02:02:10,958 --> 02:02:13,500 Okay, sir. - Please handle this. 2012 02:02:13,750 --> 02:02:14,875 Okay, sir. I'll be there. 2013 02:02:18,416 --> 02:02:20,208 You are blowing this up. 2014 02:02:20,625 --> 02:02:21,750 May I say something? 2015 02:02:22,458 --> 02:02:23,666 You are taking a huge risk. 2016 02:02:23,708 --> 02:02:26,750 If my guess is right, they will try to kill him. 2017 02:02:27,916 --> 02:02:29,541 We need to rescue him tomorrow. 2018 02:02:30,166 --> 02:02:31,833 Manickam will be taking him to the court. 2019 02:02:32,958 --> 02:02:34,000 I'll save him, sir. 2020 02:02:34,125 --> 02:02:35,291 I will save him. 2021 02:02:35,625 --> 02:02:36,625 I'll see you. 2022 02:02:42,791 --> 02:02:43,791 Sir! 2023 02:02:45,083 --> 02:02:47,333 You've been assigned to court duty. 2024 02:02:49,166 --> 02:02:50,375 But I don't have a vehicle, sir. 2025 02:02:51,708 --> 02:02:53,375 It's okay. Take the police jeep. 2026 02:03:01,250 --> 02:03:02,500 Yes, dear? 2027 02:03:02,583 --> 02:03:03,916 I just crossed Perambalur. 2028 02:03:03,958 --> 02:03:05,000 Oh, okay. 2029 02:03:28,333 --> 02:03:33,291 We know you had a deal with Thangaraj. Spit out the truth to the inspector. 2030 02:03:33,416 --> 02:03:35,250 Sir, I'm just minding my business. 2031 02:03:35,375 --> 02:03:37,958 I want to spend the rest of my days in peace. 2032 02:03:38,083 --> 02:03:39,125 Let me be. 2033 02:03:39,208 --> 02:03:41,000 I don't differentiate between you and Thangaraj. 2034 02:03:41,208 --> 02:03:43,250 Policemen are all the same to me. 2035 02:03:43,416 --> 02:03:46,541 Shall I get some tea? I have plenty of work to do. 2036 02:03:50,416 --> 02:03:52,583 Sir, Thangaraj has been assigned to court duty. 2037 02:03:53,083 --> 02:03:54,000 Okay. 2038 02:04:04,666 --> 02:04:05,708 Let's go? 2039 02:04:36,958 --> 02:04:39,583 Be seated. I'll get the ledger and be back. 2040 02:05:10,666 --> 02:05:12,125 Don't run! 2041 02:05:15,541 --> 02:05:16,958 Don't run. 2042 02:05:17,416 --> 02:05:18,583 Listen to me. 2043 02:05:19,833 --> 02:05:21,291 Don't run. 2044 02:05:42,333 --> 02:05:43,583 Don't run. 2045 02:06:00,875 --> 02:06:02,166 Let go of me. 2046 02:06:05,208 --> 02:06:06,375 Let me go. 2047 02:06:18,250 --> 02:06:19,583 Let go of me. 2048 02:06:19,708 --> 02:06:21,125 Let go. 2049 02:06:43,166 --> 02:06:44,666 Sir, let go of me. 2050 02:06:56,166 --> 02:06:57,666 Where do you think you are going? 2051 02:06:57,750 --> 02:06:59,750 Sir, let me go. I don't trust you. 2052 02:06:59,833 --> 02:07:02,291 Where are you running away? - I don't trust you, sir. 2053 02:07:04,916 --> 02:07:08,375 Sir, I paid dearly for trusting you. - Just come. 2054 02:07:08,500 --> 02:07:10,500 Sir, please. I don't trust you. 2055 02:07:10,583 --> 02:07:11,875 Let go of me. - Come! 2056 02:07:11,958 --> 02:07:15,125 I don't trust any policeman. Please let me go. 2057 02:07:15,416 --> 02:07:16,916 Look at me! Trust me. 2058 02:07:17,000 --> 02:07:18,083 Trust me! 2059 02:07:18,166 --> 02:07:20,166 You don't have a choice, do you? 2060 02:07:20,333 --> 02:07:21,541 Listen to me. 2061 02:07:22,083 --> 02:07:23,291 Come with me. 2062 02:07:31,125 --> 02:07:32,916 Where is he? - Not over here. 2063 02:07:35,208 --> 02:07:36,708 Let me go, sir. 2064 02:07:37,166 --> 02:07:38,500 Climb up. 2065 02:07:40,375 --> 02:07:41,875 Sit. 2066 02:07:51,416 --> 02:07:52,958 Look at me. 2067 02:07:53,708 --> 02:07:55,875 I know all about you. 2068 02:07:56,000 --> 02:07:57,750 We are risking everything to save you. 2069 02:07:57,833 --> 02:07:59,166 Stop running away, fool. 2070 02:07:59,208 --> 02:08:01,083 Do you want me to die with you? 2071 02:08:01,333 --> 02:08:02,583 I'm talking to you. 2072 02:08:02,708 --> 02:08:04,708 I'm talking to you! Look at me. 2073 02:08:06,166 --> 02:08:08,791 Do you even know what's happening around you? 2074 02:08:10,791 --> 02:08:13,333 He said he is researching mental health in police work force. 2075 02:08:13,416 --> 02:08:15,500 We requested for the information through Right To Information Act. 2076 02:08:25,041 --> 02:08:27,583 Now do you understand why we are running? 2077 02:08:32,125 --> 02:08:33,125 Look at me. 2078 02:08:34,125 --> 02:08:36,125 Just go with my friend. 2079 02:08:36,375 --> 02:08:38,375 Why do such things happen to me? 2080 02:08:41,375 --> 02:08:44,000 You'll be fine. Stay strong. 2081 02:08:45,208 --> 02:08:46,958 Stay strong. - I won't go, sir. 2082 02:08:47,083 --> 02:08:48,583 Come, let's go. 2083 02:08:51,625 --> 02:08:52,791 Come on, let's go. 2084 02:08:57,333 --> 02:08:58,791 Where is he? - Don't know, sir. 2085 02:09:38,125 --> 02:09:39,375 Come on. 2086 02:09:42,625 --> 02:09:43,875 Auto... 2087 02:09:44,166 --> 02:09:45,708 Here, take this. 2088 02:09:46,041 --> 02:09:47,125 Go, go, go. 2089 02:09:47,500 --> 02:09:49,500 Take this. Call Arivazhagan. 2090 02:09:49,625 --> 02:09:50,916 Go, go, go. - Sir, come with me. 2091 02:09:50,958 --> 02:09:53,000 Take this money. - Sir, please come along. 2092 02:09:53,291 --> 02:09:54,500 Go! 2093 02:09:58,666 --> 02:09:59,583 Go! 2094 02:10:06,000 --> 02:10:08,375 FEW MONTHS LATER... 2095 02:10:18,083 --> 02:10:19,583 What have you done? 2096 02:10:22,125 --> 02:10:25,375 Look what you've done to not one, but two women. 2097 02:10:25,916 --> 02:10:27,333 Why did you have to do this? 2098 02:10:27,416 --> 02:10:29,916 Don't other policemen just mind their jobs? 2099 02:10:30,041 --> 02:10:33,166 Why did you have to act like a hero? 2100 02:10:35,291 --> 02:10:36,791 What will you say to him? 2101 02:10:37,291 --> 02:10:39,125 Shut up. 2102 02:10:39,666 --> 02:10:41,375 Let me be in peace at least in here. 2103 02:10:41,500 --> 02:10:44,000 I am the one ruining your peace? 2104 02:10:44,333 --> 02:10:46,166 I said, shut up. Go over there. 2105 02:10:48,875 --> 02:10:52,750 Amudha, both of you should never come here. 2106 02:10:53,833 --> 02:10:55,166 Go away. 2107 02:10:55,541 --> 02:10:57,750 Don't ever bring the boy here. 2108 02:11:00,416 --> 02:11:03,166 Until he is old enough to come and visit me by himself... 2109 02:11:03,583 --> 02:11:05,166 ...no one comes here, okay? 2110 02:11:08,041 --> 02:11:10,375 You should study well, son. 2111 02:11:11,541 --> 02:11:12,583 Go. 2112 02:11:17,500 --> 02:11:18,791 Take care, Amudha. 2113 02:11:24,250 --> 02:11:26,000 Okay, get going. 2114 02:11:26,708 --> 02:11:27,958 Be strong. 2115 02:11:28,458 --> 02:11:29,791 I'll take care. 2116 02:11:36,666 --> 02:11:37,708 Arivu... 2117 02:11:39,125 --> 02:11:40,166 Sir! 2118 02:11:40,875 --> 02:11:44,750 I've written a letter to Zakir at the tea shop outside. 2119 02:11:45,041 --> 02:11:46,166 Read it. - Okay, sir. 2120 02:11:46,208 --> 02:11:47,791 Are you doing well, sir? 2121 02:11:47,875 --> 02:11:49,708 Take care, sir. - I will. 2122 02:11:49,916 --> 02:11:52,000 Are you doing well? - Yes, sir. 2123 02:11:54,416 --> 02:11:56,166 Raja... - Chief! 2124 02:11:56,958 --> 02:12:00,166 For the first time, you're on the other side and I'm here. 2125 02:12:01,708 --> 02:12:03,166 Get going. 2126 02:12:22,291 --> 02:12:25,541 Arivu, right after I sent Devakumar to meet you... 2127 02:12:26,541 --> 02:12:28,541 ...I was just about to call and inform you. 2128 02:12:47,583 --> 02:12:49,166 Sit down. - I'm okay, sir. 2129 02:12:54,833 --> 02:12:56,583 Any other injuries? 2130 02:12:56,875 --> 02:12:58,000 No, sir. 2131 02:12:59,083 --> 02:13:01,166 You finally managed to lose the boy. 2132 02:13:02,000 --> 02:13:03,166 Are you happy now? 2133 02:13:06,041 --> 02:13:08,083 Who has gone after him? - Manickam, sir. 2134 02:13:08,458 --> 02:13:09,875 Did he trace him? - Yes, sir. 2135 02:13:10,958 --> 02:13:13,333 Sorry, sir. I tried my best. 2136 02:13:13,625 --> 02:13:16,791 Give me an excuse only when I ask for one, Thangaraj. 2137 02:13:17,250 --> 02:13:18,291 Sorry, sir. 2138 02:13:29,583 --> 02:13:34,583 Thangaraj, if a case is filed, you won't even get pension, right? 2139 02:13:35,416 --> 02:13:36,500 Yes, sir. 2140 02:13:36,833 --> 02:13:39,708 The kind of problems you face so close to retirement! 2141 02:13:41,958 --> 02:13:46,166 Who assigned an old man like you to court duty? 2142 02:13:48,791 --> 02:13:51,541 Perumal, was this your idea? - Sir... 2143 02:13:53,166 --> 02:13:54,541 I'm sure it was you. 2144 02:13:54,583 --> 02:13:56,791 Sir, there was no one else at the station. 2145 02:13:57,666 --> 02:13:59,000 What about you? 2146 02:13:59,666 --> 02:14:01,375 Even you are never at the station. 2147 02:14:01,833 --> 02:14:05,541 Thangaraj, don't worry. I'll take care. 2148 02:14:05,791 --> 02:14:06,791 Okay, sir. 2149 02:14:48,250 --> 02:14:50,250 Thangaraj, come on. 2150 02:14:54,083 --> 02:14:55,333 Come. 2151 02:15:05,041 --> 02:15:07,000 It all happened so fast, eh? 2152 02:15:08,875 --> 02:15:10,791 Sir, I have much to accomplish. 2153 02:15:11,333 --> 02:15:14,458 I've just started living my life. Please, sir. 2154 02:15:15,000 --> 02:15:17,958 I won't say anything. I'll just mind my own business. 2155 02:15:18,125 --> 02:15:19,583 Please, sir. - No, boy... 2156 02:15:20,291 --> 02:15:22,166 There are some who wish to save you. 2157 02:15:22,583 --> 02:15:24,291 It will become a problem for me. 2158 02:15:24,416 --> 02:15:25,750 I have no other choice. 2159 02:15:26,916 --> 02:15:30,333 Thangaraj... see, he got caught. 2160 02:15:31,291 --> 02:15:34,166 You will get your pension, PF... you are one lucky guy. 2161 02:15:34,416 --> 02:15:36,000 You have Manickam to thank for that. 2162 02:15:37,625 --> 02:15:39,750 Thagaraj, come closer. 2163 02:15:41,000 --> 02:15:44,875 Thangaraj, what are you thinking? Come here. 2164 02:15:45,166 --> 02:15:47,583 Please let me go, sir. 2165 02:15:48,791 --> 02:15:50,750 Shoot him. Finish him off. 2166 02:15:50,875 --> 02:15:52,500 I won't say anything, sir. 2167 02:15:53,125 --> 02:15:55,375 Give him the pistol. - I won't say anything, sir. 2168 02:15:55,791 --> 02:15:58,000 Sir, please don't do this. 2169 02:15:58,666 --> 02:16:00,291 Sir, I haven't done anything... 2170 02:16:00,916 --> 02:16:02,916 Sir, please don't do it. Spare me, sir. 2171 02:16:03,291 --> 02:16:05,166 Sir, please don't... - Shoot him. 2172 02:16:05,875 --> 02:16:08,000 No one gets such an opportunity just before retirement. 2173 02:16:08,375 --> 02:16:09,500 Shoot him. - Sir, don't. 2174 02:16:09,666 --> 02:16:12,500 Please spare me, I won't say anything. 2175 02:16:13,208 --> 02:16:16,083 Please consider me your son and spare me, sir. 2176 02:16:16,666 --> 02:16:18,666 Why shouldn't I live, sir? 2177 02:16:19,416 --> 02:16:21,500 Please, sir. I'm human, too. 2178 02:16:22,000 --> 02:16:23,291 Sir, don't... 2179 02:16:23,458 --> 02:16:25,083 Please don't... 2180 02:16:27,750 --> 02:16:30,791 Sir, I never did anything wrong. Why should I die? 2181 02:16:32,041 --> 02:16:34,500 Sir, I can't do it. - Oh, come on. 2182 02:16:34,833 --> 02:16:36,916 Shoot him! - Why should I die for no crime? 2183 02:16:37,208 --> 02:16:39,750 Sir, for most of my service period, I've been a writer. 2184 02:16:40,208 --> 02:16:41,666 It's been a long time. 2185 02:16:42,125 --> 02:16:43,750 My hands are shaking. 2186 02:16:44,375 --> 02:16:47,000 It's very easy. - Sir, I'm innocent. 2187 02:16:47,166 --> 02:16:48,166 Look here. 2188 02:16:48,250 --> 02:16:50,166 Sir, I haven't done anything. 2189 02:16:50,958 --> 02:16:52,541 Take aim. 2190 02:16:52,583 --> 02:16:53,791 Sir, please don't... 2191 02:16:53,833 --> 02:16:54,958 Sir, please don't! - And... 2192 02:16:56,625 --> 02:16:57,875 Pull the trigger. 2193 02:17:13,750 --> 02:17:23,916 ♪ O precious, graceful queen! Our Mother Mary of Poondi ♪ 2194 02:17:25,125 --> 02:17:35,375 ♪ You took my little boy Is he the offering you wanted? ♪ 2195 02:17:37,500 --> 02:17:45,375 ♪ He was the Sun to our skies The water to our parched souls ♪ 2196 02:17:46,458 --> 02:17:53,291 ♪ He was our child Why have you made him still? ♪ 2197 02:17:54,583 --> 02:18:00,791 ♪ The scent of innocence barely left him His smile remains plastered in my heart ♪ 2198 02:18:01,875 --> 02:18:07,583 ♪ We weaved such big dreams Why did you rip it all apart? ♪ 2199 02:18:13,833 --> 02:18:20,375 ♪ We begged you for alms But you snatched away the begging bowl ♪ 2200 02:18:21,083 --> 02:18:29,375 ♪ We lay waiting for deliverance You snatched away all our dreams ♪ 2201 02:18:31,500 --> 02:18:38,375 ♪ Segregated, we suffer in silence Not a soul to speak for us ♪ 2202 02:18:38,666 --> 02:18:46,166 ♪ All we did was take a step forward But you choked our lives out ♪ 2203 02:18:46,625 --> 02:18:52,791 ♪ Enough with all the venerations Enough with the offerings and prayers ♪ 2204 02:18:52,958 --> 02:19:00,000 ♪ While my child lays buried What's the point of hands and legs? ♪ 2205 02:19:08,250 --> 02:19:11,791 That blackout felt like a prolonged, endless sleep. 2206 02:19:12,458 --> 02:19:16,583 Another generation of Xavier's family will remain uneducated. 2207 02:19:17,291 --> 02:19:19,916 It distressed me to think that I played a part in it. 2208 02:19:20,500 --> 02:19:23,166 While I still hadn't recovered from the guilt and depression... 2209 02:19:23,333 --> 02:19:25,583 ...I was assigned the task of closing Devakumar's case. 2210 02:19:33,750 --> 02:19:37,000 Did you talk to him? - No, sir. I was waiting for you. 2211 02:19:40,791 --> 02:19:42,083 Look, Thangaraj... 2212 02:19:45,250 --> 02:19:47,541 Let's close Devakumar's case. 2213 02:19:48,041 --> 02:19:50,333 I want your co-operation. Yeah? 2214 02:19:51,833 --> 02:19:54,250 The boy escaped, understand? 2215 02:19:54,541 --> 02:19:57,083 His gang attacked you and he escaped. 2216 02:19:57,916 --> 02:20:00,166 Perumal, isn't that what you wrote? - Yes, sir. 2217 02:20:01,250 --> 02:20:02,375 Play along. 2218 02:20:03,583 --> 02:20:04,708 I shot him. 2219 02:20:06,041 --> 02:20:07,375 The boy died. 2220 02:20:08,791 --> 02:20:10,083 He collapsed. 2221 02:20:13,416 --> 02:20:14,750 Talk to him. 2222 02:20:15,500 --> 02:20:17,083 Don't be so stupid! 2223 02:20:18,166 --> 02:20:19,916 You'll get us all in trouble. 2224 02:20:20,500 --> 02:20:22,083 You were the one who shot him. 2225 02:20:22,291 --> 02:20:24,500 It's not like you don't know how to write cases! 2226 02:20:24,583 --> 02:20:26,708 Come and close the case. 2227 02:20:26,833 --> 02:20:27,958 I shot him. 2228 02:20:28,000 --> 02:20:29,791 What is he blabbering? 2229 02:20:29,875 --> 02:20:31,083 I will surrender at the court. 2230 02:20:31,125 --> 02:20:33,125 Have you gone mad or what? 2231 02:20:33,291 --> 02:20:35,125 Stop talking like a lunatic. 2232 02:20:35,583 --> 02:20:37,500 I can't live with the guilt. 2233 02:20:38,000 --> 02:20:38,958 So? 2234 02:20:39,041 --> 02:20:40,791 You'd get us all into trouble? 2235 02:20:41,000 --> 02:20:43,375 Look, just live with your guilt. 2236 02:20:44,166 --> 02:20:45,375 Don't get us caught. 2237 02:20:45,500 --> 02:20:46,875 No. - This guy... 2238 02:20:46,916 --> 02:20:48,791 I will speak the truth. 2239 02:20:50,041 --> 02:20:51,750 I'm being very patient with you... 2240 02:20:51,916 --> 02:20:54,291 ...and you keep repeating yourself like a bloody lunatic. 2241 02:20:58,708 --> 02:20:59,708 I will talk. 2242 02:20:59,916 --> 02:21:02,166 I will speak the truth. 2243 02:21:02,500 --> 02:21:04,291 He won't listen. 2244 02:21:04,625 --> 02:21:05,708 I will talk. 2245 02:21:06,000 --> 02:21:07,708 Say that one more time... 2246 02:21:07,791 --> 02:21:10,375 You'll surrender, eh? 2247 02:21:10,583 --> 02:21:11,375 Sir... 2248 02:21:13,375 --> 02:21:15,708 Sir, don't do this. - Out of my way. 2249 02:21:16,083 --> 02:21:19,333 You are just a mongrel who obeys my orders. 2250 02:21:19,375 --> 02:21:20,375 Sir, don't do it. 2251 02:21:22,083 --> 02:21:23,583 Just do as you are told. 2252 02:21:24,166 --> 02:21:26,375 Or I'll just pull the trigger and walk away. 2253 02:21:33,458 --> 02:21:35,375 I will talk. I will talk! 2254 02:21:36,666 --> 02:21:38,583 This lunatic won't listen. 2255 02:21:40,875 --> 02:21:42,708 Thangaraj sir, don't do it. 2256 02:21:43,750 --> 02:21:45,166 Sir, please! 2257 02:21:46,041 --> 02:21:47,166 Let go. 2258 02:21:51,458 --> 02:21:53,708 Step back, or I'll shoot. - Listen to me. 2259 02:21:55,833 --> 02:21:57,375 Sir, don't do it. 2260 02:21:58,541 --> 02:21:59,583 Oh, no. 2261 02:22:07,250 --> 02:22:08,291 I will speak the truth. 2262 02:22:12,291 --> 02:22:13,458 I will! 2263 02:22:46,000 --> 02:22:48,291 I was told you wanted to meet. 2264 02:22:52,708 --> 02:22:54,666 I wanted to ask for forgiveness. 2265 02:22:58,708 --> 02:23:00,083 Will you forgive me? 2266 02:23:04,375 --> 02:23:05,708 Please forgive me, sir. 2267 02:23:05,791 --> 02:23:07,875 Forgive me. Please forgive me. 2268 02:23:10,583 --> 02:23:12,291 Forgive me, sir. 2269 02:23:13,416 --> 02:23:14,375 Forgive me. 2270 02:23:14,541 --> 02:23:16,000 Who am I... - Forgive me. 2271 02:23:16,291 --> 02:23:17,875 Who am I to forgive you? 2272 02:23:19,291 --> 02:23:20,500 Who am I? 2273 02:23:21,041 --> 02:23:23,083 I can't take it. Forgive me, sir. 2274 02:23:23,458 --> 02:23:25,083 Tell me you forgive me. 2275 02:23:26,375 --> 02:23:27,458 Forgive me, sir. 2276 02:23:30,125 --> 02:23:33,583 Everyone who fought for a police union was transferred to remote locations. 2277 02:23:34,666 --> 02:23:38,000 They were silenced with menial jobs at the police station. 2278 02:23:38,583 --> 02:23:39,666 Including me. 2279 02:23:40,916 --> 02:23:42,791 Twenty years just flew by. 2280 02:23:43,041 --> 02:23:47,000 After that, no one who joined the police thought they should demand for an union. 2281 02:23:48,750 --> 02:23:50,583 With a few exceptions. 2282 02:23:51,375 --> 02:23:54,000 There are associations for apartments with fifteen flats. 2283 02:23:55,083 --> 02:23:57,583 They try to resolve their own problems. 2284 02:23:58,791 --> 02:24:01,375 There are many organizations like ours without unions. 2285 02:24:02,125 --> 02:24:04,875 If we unite, we will become a powerful voice for the people. 2286 02:24:05,250 --> 02:24:07,083 That's the power of unions. 2287 02:24:08,291 --> 02:24:12,708 To the public, police are the face of the government, and power centres. 2288 02:24:13,458 --> 02:24:17,875 It's people like you and I who are in direct contact with the public. 2289 02:24:18,166 --> 02:24:19,583 Those without authority. 2290 02:24:20,250 --> 02:24:23,791 Murders like that of Devakumar and Saranya must not become a recurring story. 2291 02:24:24,083 --> 02:24:26,583 We need policemen who want to fight it. 2292 02:24:27,416 --> 02:24:31,083 The least we can do is become policemen who love people. 2293 02:24:33,583 --> 02:24:35,875 You once asked me what I'd do after my retirement. 2294 02:24:36,666 --> 02:24:39,291 I'd have volunteered to teach at the training academy. 2295 02:24:39,708 --> 02:24:43,791 "New recruits like you are instruments of the government." 2296 02:24:44,333 --> 02:24:47,458 "So if someone is deemed by the police system as an outsider..." 2297 02:24:47,500 --> 02:24:50,375 "...take a moment to question if the system is targetting our people." 2298 02:24:50,416 --> 02:24:52,291 That would have been my lesson to the recruits. 2299 02:24:53,291 --> 02:24:55,583 It's your turn now I can't do it any more. 2300 02:24:56,583 --> 02:24:59,583 You should make an effort. I believe you can bring change. 2301 02:25:00,916 --> 02:25:02,791 The hearing for the union takes place tomorrow. 2302 02:25:02,833 --> 02:25:04,750 Maruthamuthu has the details. 2303 02:25:05,583 --> 02:25:06,541 Go. 2304 02:25:06,708 --> 02:25:08,375 Let's hope for change. 2305 02:25:28,708 --> 02:25:34,083 ♪ Who is our puppeteer? Who pulls the strings? ♪ 2306 02:25:34,250 --> 02:25:39,791 ♪ Satan, part with the truth ♪ 2307 02:25:39,833 --> 02:25:45,166 ♪ There is a tempest Swallowing us whole ♪ 2308 02:25:45,291 --> 02:25:50,708 ♪ Earth, won’t you halt for a moment? ♪ 2309 02:25:50,916 --> 02:25:56,250 ♪ The poorest of poor Shed tears of blood ♪ 2310 02:25:56,416 --> 02:26:01,291 ♪ What's the point of an invisible God? ♪ 2311 02:26:02,000 --> 02:26:12,750 ♪ O World, where sinners thrive Why don't you just get wiped out? ♪ 2312 02:26:34,041 --> 02:26:44,875 ♪ Our mute hearts shed copious tears What good could empty words offer? ♪ 2313 02:26:45,125 --> 02:26:55,375 ♪ You can kill the swimming fish But do not kill the river it swims in ♪ 2314 02:26:55,666 --> 02:27:01,083 ♪ Even a tiny blade of a grass Fights to stay rooted in a storm ♪ 2315 02:27:01,291 --> 02:27:06,583 ♪ How will anything change If we don’t dissent and shout? ♪ 2316 02:27:07,625 --> 02:27:14,458 ♪ If we don't fight back Death will be our only answer ♪ 2317 02:27:17,916 --> 02:27:23,291 ♪ The poorest of poor Shed tears of blood ♪ 2318 02:27:23,458 --> 02:27:28,583 ♪ What's the point of an invisible God? ♪ 2319 02:27:28,958 --> 02:27:40,000 ♪ O World, where sinners thrive Why don't you just get wiped out? ♪ 171308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.