Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
.
2
00:03:52,750 --> 00:03:54,583
Wait for the inspector.
3
00:03:54,708 --> 00:03:56,708
Hello, ma'am.
I need to meet Thangaraj sir.
4
00:03:57,041 --> 00:03:59,083
You'll find him at the hotel.
5
00:03:59,125 --> 00:04:03,375
[song playing on radio]
'Is there a man without worries?'
6
00:04:08,416 --> 00:04:10,958
'Is there a man without worries?'
7
00:04:11,583 --> 00:04:14,333
'Is there a man without worries?'
8
00:04:19,375 --> 00:04:21,875
I served two cups at the station.
So totally 12 cups of tea.
9
00:04:21,916 --> 00:04:23,583
Okay. Come get it in the evening.
10
00:04:23,666 --> 00:04:26,458
Don't come when the sub-inspector
is around. - Okay, sir.
11
00:04:33,291 --> 00:04:34,666
Sir!
12
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
You're Arivazhagan?
- Yes, sir.
13
00:04:42,875 --> 00:04:43,916
Here.
14
00:04:44,083 --> 00:04:46,375
Want coffee, or tea?
- No, sir. I don't have the habit.
15
00:04:49,041 --> 00:04:49,875
Fine.
16
00:04:49,916 --> 00:04:52,291
You didn't apply for the SI exam?
- I will, sir.
17
00:04:52,541 --> 00:04:53,958
Yes, do that.
You will make it.
18
00:04:54,041 --> 00:04:55,333
Thank you, sir.
19
00:04:56,666 --> 00:04:57,875
Welcome.
20
00:04:58,750 --> 00:04:59,791
Sir, tender coconut?
21
00:04:59,833 --> 00:05:01,250
No, I'm good.
Here.
22
00:05:01,791 --> 00:05:02,791
Give it inside.
23
00:05:02,875 --> 00:05:03,958
Come.
24
00:05:06,250 --> 00:05:08,250
These are the old case files.
- Okay, sir.
25
00:05:12,166 --> 00:05:13,583
These are completed cases.
26
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
Sit down and read all of it.
- Okay, sir.
27
00:05:18,041 --> 00:05:21,125
I'll let you know when someone
comes to file a complaint.
28
00:05:21,833 --> 00:05:23,666
Observe the complaint registration process.
29
00:05:23,791 --> 00:05:24,791
Okay, sir.
30
00:05:24,875 --> 00:05:27,375
I'll teach you how to handle
crime information.
31
00:05:29,583 --> 00:05:32,583
Follow up with the inspector
regarding cases and FIRs.
32
00:05:32,708 --> 00:05:33,791
Okay, sir.
33
00:05:34,500 --> 00:05:37,458
The inspector is not here.
Have you met the S.I?
34
00:05:37,541 --> 00:05:39,791
Not yet, sir--
- Sit down and read.
35
00:05:41,125 --> 00:05:42,500
Don't be so anxious to stand.
36
00:05:42,541 --> 00:05:45,291
It's just your first day.
They'll never let you stand.
37
00:05:45,416 --> 00:05:48,166
Thangaraj sir?
The S.I summoned you.
38
00:05:48,625 --> 00:05:49,583
Sir.
39
00:05:49,875 --> 00:05:50,958
Hello, brother.
40
00:05:52,416 --> 00:05:53,500
How many cases are pending?
41
00:05:53,625 --> 00:05:54,708
I'll get the list, sir.
42
00:05:54,750 --> 00:05:56,375
No need, brother.
It's right here.
43
00:05:57,041 --> 00:05:59,541
Look at this list and tell me
how many cases are still pending.
44
00:06:03,750 --> 00:06:06,791
Two snatching cases.
A few gold chains.
45
00:06:07,250 --> 00:06:08,666
We can clear these.
46
00:06:08,708 --> 00:06:10,291
Okay, brother. Get it done.
- Yes, sir.
47
00:06:10,291 --> 00:06:12,375
Change the crime ratio
to 98 percent. - Sir!
48
00:06:31,625 --> 00:06:32,666
Kid...
- Sir?
49
00:06:32,708 --> 00:06:34,875
Get me the files
you were reading.
50
00:06:35,041 --> 00:06:37,250
The ones from this month.
51
00:06:47,583 --> 00:06:48,666
Sir?
52
00:06:48,958 --> 00:06:50,791
Sir, I've got them.
53
00:06:51,000 --> 00:06:54,166
Pull out complaints below
5 - 6 sovereigns of gold.
54
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
Okay, sir.
55
00:06:56,416 --> 00:06:58,041
Have you pulled them out?
- Yes, sir.
56
00:06:58,208 --> 00:06:59,875
Call them up and summon them.
- Okay, sir.
57
00:06:59,916 --> 00:07:02,166
Ask two of them to come now,
and the rest in the evening.
58
00:07:02,208 --> 00:07:03,250
Okay, sir.
59
00:07:04,000 --> 00:07:06,083
See if there's a TVS 50.
- Okay, sir.
60
00:07:06,500 --> 00:07:07,958
There's a Champ.
61
00:07:08,000 --> 00:07:09,958
No TVS 50?
- No, sir.
62
00:07:10,208 --> 00:07:11,541
See if it's whole.
63
00:07:11,958 --> 00:07:13,541
When does your service end, sir?
64
00:07:13,750 --> 00:07:15,750
Why? You want to occupy my seat?
65
00:07:15,791 --> 00:07:17,250
I was just making conversation.
66
00:07:18,125 --> 00:07:20,583
Are you going to give them this vehicle
and make them withdraw the complaint?
67
00:07:20,625 --> 00:07:23,916
Yes, indeed.
We are lowering the crime rate.
68
00:07:25,625 --> 00:07:28,125
We caught a thief.
69
00:07:29,000 --> 00:07:30,791
He stole from your house as well.
70
00:07:31,250 --> 00:07:34,041
He sold all the jewellery and
blew up the cash. Only this was left.
71
00:07:34,125 --> 00:07:36,583
Is this yours?
- Take a look, dear.
72
00:07:37,125 --> 00:07:38,750
Sir, this is not mine.
73
00:07:38,791 --> 00:07:40,458
That's what he said too.
74
00:07:40,708 --> 00:07:42,666
Yours was 6 sovereigns, right?
- Yes, sir.
75
00:07:42,750 --> 00:07:44,041
This must be about 3 sovereigns?
76
00:07:44,083 --> 00:07:46,583
Take this if you want,
and withdraw your complaint.
77
00:07:46,625 --> 00:07:48,250
You can take it
home with you right away.
78
00:07:48,333 --> 00:07:49,458
Kid...
- Sir?
79
00:07:49,500 --> 00:07:51,375
Draft a complaint withdrawal letter.
80
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
Or I will surrender this
at the court.
81
00:07:53,541 --> 00:07:56,958
If you tell them it's not yours,
you will get nothing.
82
00:07:56,958 --> 00:08:00,375
But that's not my chain...
- I'm the one giving it. Take it.
83
00:08:00,416 --> 00:08:02,166
Tell her, don't just sit there gawking.
84
00:08:02,250 --> 00:08:04,583
Or you'll not get anything.
Gold prices have shot up.
85
00:08:04,666 --> 00:08:05,958
Just take it!
86
00:08:06,041 --> 00:08:07,708
As long as there won't be trouble.
87
00:08:07,750 --> 00:08:10,500
It will be fine.
Take it and leave.
88
00:08:10,666 --> 00:08:11,791
Is it done?
- Yes, sir.
89
00:08:11,875 --> 00:08:12,875
Get her signature.
90
00:08:13,083 --> 00:08:15,250
Sign there to withdraw your complaint.
91
00:08:15,333 --> 00:08:17,291
Get his signature as well.
- Over here.
92
00:08:18,416 --> 00:08:19,541
You too.
93
00:08:19,666 --> 00:08:20,875
Yes, tell me.
94
00:08:20,958 --> 00:08:23,458
Get home soon.
- Okay, okay. Have you signed?
95
00:08:23,541 --> 00:08:25,541
Talk to me when I'm on the line.
- You may leave.
96
00:08:25,583 --> 00:08:26,875
Thank you, sir.
- Keep it safe.
97
00:08:26,916 --> 00:08:29,375
Get money from the ATM
to pay the school fees.
98
00:08:29,458 --> 00:08:31,375
Okay, I will get it.
99
00:08:31,458 --> 00:08:32,333
Arivu. - Sir?
100
00:08:32,375 --> 00:08:34,375
The missing TVS 50 case?
- Yes.
101
00:08:34,458 --> 00:08:36,458
He will come.
Get a similar statement from him.
102
00:08:36,500 --> 00:08:37,291
Okay, sir.
103
00:08:37,416 --> 00:08:40,375
He will insist on a TVS50.
Make him take the Champ and leave.
104
00:08:58,000 --> 00:08:59,875
Subha!
- I'm coming.
105
00:09:01,291 --> 00:09:03,666
Don't keep honking.
I'm coming. - Hurry up!
106
00:09:05,750 --> 00:09:06,666
Hop on.
107
00:09:06,791 --> 00:09:07,875
Let's go.
108
00:09:08,583 --> 00:09:11,375
Did you take the lunch?
- Oh, no. Give me a moment.
109
00:09:18,625 --> 00:09:20,375
I'll wait up front. You come there.
110
00:09:20,458 --> 00:09:22,458
Why can't you just wait?
111
00:09:22,500 --> 00:09:23,750
What's the hurry?
112
00:09:46,000 --> 00:09:48,375
You said you needed something
from the town, didn't you?
113
00:09:50,291 --> 00:09:52,791
I'm going to the court tomorrow.
I can get it for you.
114
00:09:54,083 --> 00:09:57,666
Why would you wear that saree
when we go out?
115
00:09:58,041 --> 00:09:59,875
I should buy you nicer sarees.
116
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
Okay, fine.
117
00:10:01,291 --> 00:10:04,375
I didn't notice you running scared
from your wife. Happy?
118
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
Just ride.
119
00:10:07,166 --> 00:10:08,750
Don't pluck words from my mouth.
120
00:10:08,916 --> 00:10:11,666
Or you'll become a laughing-stock.
121
00:10:11,833 --> 00:10:12,791
Ugh.
122
00:10:24,625 --> 00:10:25,500
Wow!
123
00:10:25,541 --> 00:10:28,125
Suresh, the coach said we
have a match tomorrow. - Mugilan!
124
00:10:29,041 --> 00:10:30,583
Mugilan!
125
00:10:30,916 --> 00:10:32,875
Mugilan, can't you hear me?
126
00:10:32,958 --> 00:10:34,041
Here.
127
00:10:34,291 --> 00:10:36,583
What's for lunch, Ma?
- Lemon rice and potatoes.
128
00:10:36,625 --> 00:10:38,583
Fine. Give me money for snacks.
129
00:10:39,458 --> 00:10:41,333
Dear, give him some money.
130
00:10:43,541 --> 00:10:45,125
Here. - Be careful.
131
00:10:45,583 --> 00:10:48,166
Mugilan, your grandfather is a cop too?
132
00:10:48,500 --> 00:10:50,333
Kid, that is his father.
133
00:10:50,708 --> 00:10:52,250
He is a sub-inspector, you know?
134
00:10:52,291 --> 00:10:53,458
Sorry, aunty.
135
00:10:53,916 --> 00:10:55,333
I'll wait over there.
136
00:10:59,833 --> 00:11:02,458
Why did you bring him?
You could have come alone, Ma.
137
00:11:02,583 --> 00:11:04,791
What's your problem?
So what if he's here?
138
00:11:04,916 --> 00:11:07,250
Tell them he's your father.
What's the big deal?
139
00:11:07,291 --> 00:11:09,250
Get lost, Ma.
- Mugilan, wait!
140
00:11:10,458 --> 00:11:11,875
Finish your lunch.
141
00:11:33,500 --> 00:11:39,791
♪ You're my mirage
The stream of hope along my path ♪
142
00:11:39,958 --> 00:11:46,041
♪ You're my root
The reason I reach out to the sky ♪
143
00:11:46,333 --> 00:11:52,458
♪ You are my everything
The Sun to my ever-revolving Earth ♪
144
00:11:52,750 --> 00:11:58,875
♪ You're my water
The bond of nourishment ♪
145
00:11:59,208 --> 00:12:05,375
♪ Even in a blazing forest fire
Embers turn to smoke in the air ♪
146
00:12:05,583 --> 00:12:11,500
♪ Upon the arrival of a rainy day
A great many lives spring up ♪
147
00:12:11,583 --> 00:12:18,250
♪ Is there a cow that hasn't endured
The pain inflicted by its calf's horns ♪
148
00:12:18,333 --> 00:12:24,250
♪ I see myself turning into you
As my soul melts into your body ♪
149
00:12:51,125 --> 00:12:54,083
You're deep in thought, huh?
150
00:12:54,500 --> 00:12:57,583
I'm wondering why I ever
married such a young woman.
151
00:12:57,791 --> 00:13:00,458
"You need a child to complete the family",
they said.
152
00:13:00,833 --> 00:13:04,375
I did object, but nobody listened.
153
00:13:04,625 --> 00:13:07,958
And now I'm stuck.
- A bit too late to talk about it now.
154
00:13:08,833 --> 00:13:10,708
Dye your hair and
walk around like a young man.
155
00:13:10,750 --> 00:13:13,666
But first, get your wife's permission.
156
00:13:14,625 --> 00:13:17,333
I'm sure she would want you
to look young, too.
157
00:13:17,583 --> 00:13:21,166
What's stopping you from looking like a
young groom with dark hair?
158
00:13:21,208 --> 00:13:24,166
Yeah, sure.
I go to the court everyday.
159
00:13:25,041 --> 00:13:29,041
If I suddenly dye my hair black,
the judge would ask me,
160
00:13:29,416 --> 00:13:32,666
"Thangaraj, are you getting ready
for your third marriage, then?"
161
00:13:33,833 --> 00:13:36,458
Serves me right for having a child
past my prime.
162
00:13:36,500 --> 00:13:42,583
♪ Dusk is inevitable
Dawn is imminent ♪
163
00:13:42,875 --> 00:13:48,125
♪ I have become like the darkness
That some seek ♪
164
00:13:49,375 --> 00:13:55,333
♪ Here comes the rain
Meadows will turn green again ♪
165
00:13:55,750 --> 00:14:01,375
♪ Like the lush green
Our lives will thrive ♪
166
00:14:01,708 --> 00:14:07,875
♪ Where is my path to redemption?
I'm a pair of wings seeking explanation ♪
167
00:14:07,916 --> 00:14:13,458
♪ I melt in your kindness
Of a mother's presence ♪
168
00:14:13,541 --> 00:14:19,958
♪ Our lives are a maze of puzzles
We'll face it, forever ♪
169
00:14:20,583 --> 00:14:27,125
♪ The day you climb ashore
You will find the sight there ♪
170
00:14:28,083 --> 00:14:29,083
Hello, sir.
171
00:14:29,333 --> 00:14:30,750
Let it be.
172
00:14:31,416 --> 00:14:32,625
Will that do, sir?
173
00:14:34,041 --> 00:14:36,708
Damned murderers dispose
their knives in the river.
174
00:14:37,750 --> 00:14:40,458
I waste so much money buying knives.
175
00:14:49,291 --> 00:14:51,708
Let's go? The magistrate is here.
176
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
Likely to be an adjournment.
177
00:14:54,625 --> 00:14:57,041
Not again!
- Fine, let's go. Hurry.
178
00:15:05,916 --> 00:15:07,041
Greetings, sir.
179
00:15:13,041 --> 00:15:14,125
Madam...
180
00:15:14,125 --> 00:15:17,041
We've included the police union
committee documents now, madam.
181
00:15:17,250 --> 00:15:19,166
Who is here on behalf
of the opposition?
182
00:15:20,041 --> 00:15:21,833
Varadan sir, tell me.
183
00:15:22,000 --> 00:15:23,916
There have been quite a few adjournments.
184
00:15:24,125 --> 00:15:26,125
Will anybody come from your end, or not?
185
00:15:26,166 --> 00:15:28,625
We need time, madam.
We are overloaded with work.
186
00:15:28,708 --> 00:15:30,708
Could you please set another date?
187
00:15:30,750 --> 00:15:34,750
Your people don't give in easily
when it comes to the matter of unionising.
188
00:15:36,416 --> 00:15:39,916
As if everything will be fixed
once there are unions.
189
00:15:40,083 --> 00:15:42,958
Madam, for our political system
to function efficiently...
190
00:15:43,000 --> 00:15:45,250
...the virtue of the leader
is paramount.
191
00:15:45,291 --> 00:15:48,750
We can't pick a minor loophole in law
and criticise the whole institution, right?
192
00:15:48,875 --> 00:15:50,541
Union is a basic need.
193
00:15:50,833 --> 00:15:53,041
It is a necessity.
194
00:15:53,416 --> 00:15:55,833
Administrative problems go away
with personnel change, madam.
195
00:15:55,875 --> 00:15:58,166
Even IPS officers have their own union.
196
00:15:58,333 --> 00:16:01,291
It is unfair to delay
approval for our union, madam.
197
00:16:01,375 --> 00:16:03,125
Am I the one delaying it?
198
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Note down the date.
September 22nd.
199
00:16:06,125 --> 00:16:10,458
Varadan sir, submit a statement
for missing this hearing.
200
00:16:10,500 --> 00:16:11,541
Okay, madam.
201
00:16:11,958 --> 00:16:13,250
Next case!
202
00:16:13,333 --> 00:16:15,041
D3 42/19.
203
00:16:15,416 --> 00:16:16,916
You're really brave, sir.
204
00:16:16,916 --> 00:16:19,041
You are actually fighting a case
for police union.
205
00:16:19,125 --> 00:16:21,250
The very term "police union" is new to me.
206
00:16:22,916 --> 00:16:25,166
I've been fighting for it from 1979.
207
00:16:26,458 --> 00:16:28,666
This case has been in hearing
only for a while now.
208
00:16:29,458 --> 00:16:32,291
They've ensured that dissent
doesn't even cross our minds.
209
00:16:32,833 --> 00:16:35,375
You try asking for an union.
210
00:16:39,083 --> 00:16:40,708
As long as I'm alive, I will fight.
211
00:16:41,291 --> 00:16:42,250
Come.
212
00:16:47,500 --> 00:16:49,458
Sir, the judgement copy.
213
00:16:50,416 --> 00:16:51,333
Sir!
214
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Hey...
215
00:16:54,500 --> 00:16:55,375
Come here.
216
00:16:57,708 --> 00:16:59,958
Get the union case file.
217
00:17:01,000 --> 00:17:01,958
Sir?
218
00:17:03,666 --> 00:17:05,833
Brother, get the union case file.
219
00:17:05,958 --> 00:17:06,958
Go on.
220
00:17:13,125 --> 00:17:14,916
So you're the leader here?
221
00:17:15,666 --> 00:17:17,916
Looks like you encourage him?
- No, sir.
222
00:17:17,958 --> 00:17:19,375
Answer me!
223
00:17:32,000 --> 00:17:34,041
Eight-hour work day...
224
00:17:34,875 --> 00:17:36,333
You're full of new ideas.
225
00:17:39,500 --> 00:17:41,708
Mandatory leave every eighth day!
226
00:17:52,208 --> 00:17:54,166
Is this what you get paid to do?
227
00:17:55,750 --> 00:17:56,875
Answer me.
228
00:17:57,541 --> 00:17:59,666
Summon everyone.
229
00:18:01,166 --> 00:18:02,375
Hey Kolanji, come here.
230
00:18:02,541 --> 00:18:04,125
Assemble everyone.
231
00:18:04,208 --> 00:18:06,333
Brother, come.
Sister, we need to assemble.
232
00:18:06,541 --> 00:18:08,958
Shanmugam sir, hurry up.
233
00:18:12,458 --> 00:18:15,041
Which of you are in solidarity with him
to form a union?
234
00:18:16,000 --> 00:18:18,458
Shut up and do your jobs,
if you want to stay.
235
00:18:18,541 --> 00:18:20,375
Or get lost with this mongrel.
Understand?
236
00:18:20,583 --> 00:18:22,166
Get me that file.
237
00:18:22,375 --> 00:18:23,375
Give me a matchbox.
238
00:18:48,208 --> 00:18:51,833
Just follow your higher officials' orders.
239
00:18:53,208 --> 00:18:56,166
Your job here is to be a policeman,
not to start a bloody revolution.
240
00:18:59,166 --> 00:19:00,375
Open your mouth
and speak up.
241
00:19:02,333 --> 00:19:04,375
Must I beg you to speak?
242
00:19:04,416 --> 00:19:06,666
Everybody, get out of here.
243
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Get out.
244
00:19:13,041 --> 00:19:15,458
Just shut your hole as long as
you're in service.
245
00:19:16,791 --> 00:19:18,291
I'm sparing you because of your age.
246
00:19:18,333 --> 00:19:19,958
We don't need him here.
247
00:19:20,291 --> 00:19:21,750
I'll get an order ready.
248
00:19:22,291 --> 00:19:24,166
Have him leave tomorrow.
249
00:19:24,708 --> 00:19:26,166
Find any old remark against him.
250
00:19:26,916 --> 00:19:30,833
People like him should be slapped with
cases and brought under control.
251
00:19:31,125 --> 00:19:33,500
Get out of my sight.
Go!
252
00:19:39,416 --> 00:19:41,833
Are you glaring at me?
253
00:19:42,083 --> 00:19:43,166
Sir, please don't--
254
00:19:43,250 --> 00:19:44,708
Sir...
- You're glaring at me?
255
00:19:44,750 --> 00:19:45,958
Let go!
256
00:19:46,166 --> 00:19:48,541
He dares to glare at me. Get out!
- I'll handle it, sir.
257
00:19:48,541 --> 00:19:49,500
Get out!
258
00:19:49,666 --> 00:19:51,875
Get out! Out!
- Sir, please...
259
00:19:52,125 --> 00:19:54,166
I don't want to see him
in this station ever again.
260
00:19:54,291 --> 00:19:56,250
Brother, please go.
- He dares to glare at 'me'.
261
00:19:56,250 --> 00:19:57,541
I'll kill you.
262
00:20:01,458 --> 00:20:03,166
Any more rats in this station?
263
00:20:03,250 --> 00:20:05,041
Is it my job to pluck them out?
264
00:20:07,375 --> 00:20:08,958
This is a first and final warning.
265
00:20:10,125 --> 00:20:11,958
I don't want the likes of him
around here.
266
00:20:38,583 --> 00:20:40,083
We just returned from court.
267
00:20:44,166 --> 00:20:45,708
Arivu...
- Sir?
268
00:20:45,750 --> 00:20:46,750
Come.
269
00:20:47,125 --> 00:20:48,250
Sit.
270
00:20:48,291 --> 00:20:50,375
Take care, kid.
You're on your own now.
271
00:20:50,833 --> 00:20:52,541
Why, sir?
- Getting transferred.
272
00:20:53,958 --> 00:20:55,291
One last transfer.
273
00:20:55,791 --> 00:20:58,916
Old man, union or not,
you're our leader.
274
00:20:59,083 --> 00:21:00,875
We will definitely have a union.
275
00:21:01,416 --> 00:21:02,833
You must believe that.
276
00:21:02,916 --> 00:21:04,958
Don't draw conclusions based on
what happened in there.
277
00:21:05,125 --> 00:21:06,625
It's nothing I haven't faced already.
278
00:21:06,625 --> 00:21:08,750
Don't just run off to your new station.
279
00:21:08,791 --> 00:21:11,916
Throw us a party!
- To celebrate the earful I got?
280
00:21:12,000 --> 00:21:14,041
No, sir. You're getting transferred.
281
00:21:14,125 --> 00:21:15,625
It's not like we can track you down.
282
00:21:15,750 --> 00:21:18,625
My liver's been on rest for a while.
- I'll whack you.
283
00:21:19,250 --> 00:21:21,166
Arivu...
284
00:21:21,958 --> 00:21:23,541
Sir, put that away!
285
00:21:23,708 --> 00:21:25,708
Ganesh, set the terrace up.
286
00:21:41,000 --> 00:21:42,833
Where is Arivu?
- Over there.
287
00:21:44,041 --> 00:21:45,750
Arivu, come here.
- Sir?
288
00:21:46,166 --> 00:21:48,750
I'm on the phone, sir.
- I can't hear. Come here.
289
00:21:52,083 --> 00:21:53,750
Sir, I was on the phone, so...
290
00:21:54,125 --> 00:21:56,333
Do you drink, or do you not
have this habit either?
291
00:21:57,750 --> 00:21:59,333
No thanks, sir.
I'm not in a good mood.
292
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Not in a good mood?
293
00:22:00,750 --> 00:22:02,166
What's wrong?
294
00:22:02,833 --> 00:22:03,916
What is it, kid?
295
00:22:07,208 --> 00:22:09,166
I'm thinking of
quitting my job, sir.
296
00:22:11,750 --> 00:22:13,375
Fine. Talk to me.
297
00:22:14,166 --> 00:22:16,541
In school, we were all asked to
state our ambition.
298
00:22:17,833 --> 00:22:20,833
Even back then, I said I wanted to
become a policeman and serve my country.
299
00:22:23,833 --> 00:22:26,541
I lost half my soul
before I completed training.
300
00:22:27,833 --> 00:22:29,958
I thought things would be better
once I joined work.
301
00:22:30,458 --> 00:22:33,833
All we do is fabricate witnesses,
make victims retract cases...
302
00:22:36,875 --> 00:22:37,958
I don't like this, sir.
303
00:22:38,708 --> 00:22:41,166
Arivu, a long, long time ago...
304
00:22:42,000 --> 00:22:45,750
the police force was formed to keep
our people from standing up to the whites.
305
00:22:46,625 --> 00:22:48,250
And it remains unchanged till date.
306
00:22:49,250 --> 00:22:51,166
Even after they left our country...
307
00:22:51,833 --> 00:22:55,541
...the police are eager to
only serve those in power.
308
00:22:58,208 --> 00:23:00,250
You don't need to
serve the country.
309
00:23:01,333 --> 00:23:05,750
Use whatever power you wield
and serve the people.
310
00:23:06,458 --> 00:23:10,833
Turn your colleagues into people
with basic compassion.
311
00:23:11,708 --> 00:23:15,166
In the police force, anybody who is
not in power is but a henchman.
312
00:23:16,708 --> 00:23:17,958
I am a henchman.
313
00:23:18,208 --> 00:23:20,541
You're a new henchman.
- Sir...
314
00:23:22,500 --> 00:23:25,833
I believe we can bring about some change
if we have our own union.
315
00:23:28,958 --> 00:23:30,875
Be a guardian who loves the people.
316
00:23:31,833 --> 00:23:33,375
That's a noble act.
317
00:23:38,458 --> 00:23:40,750
I spew philosophy
when I'm a few drinks down.
318
00:23:41,541 --> 00:23:43,541
Forgive me, kid.
- Come on, sir.
319
00:23:43,750 --> 00:23:46,166
Come, have a drink with me.
320
00:23:46,875 --> 00:23:48,458
"I want to quit my job", he says.
321
00:24:19,166 --> 00:24:20,250
Please sit, sir.
322
00:24:22,000 --> 00:24:23,708
Sekar had called me.
323
00:24:23,791 --> 00:24:25,333
He's a bit of a pain, isn't he?
324
00:24:25,666 --> 00:24:27,500
Such a complicated guy.
325
00:24:27,625 --> 00:24:30,708
I never had a problem with him.
I somehow got by.
326
00:24:36,375 --> 00:24:38,041
Writer, is the inspector here?
327
00:24:38,125 --> 00:24:39,125
Check in there.
328
00:24:40,541 --> 00:24:41,833
So where are you staying?
329
00:24:41,958 --> 00:24:43,625
I came straight here.
330
00:24:43,750 --> 00:24:45,333
I don't know anybody here.
331
00:24:45,875 --> 00:24:48,041
I need to look for a dorm.
332
00:24:48,166 --> 00:24:49,416
Sir...
333
00:24:49,541 --> 00:24:51,000
I've brought the boy.
334
00:24:51,083 --> 00:24:52,583
Go to Venkateswara wedding hall.
335
00:24:52,625 --> 00:24:55,250
I have informed them.
Stay there till your replacement comes.
336
00:24:55,500 --> 00:24:56,583
Okay, sir.
337
00:24:59,541 --> 00:25:01,125
Here, sign this.
338
00:25:01,583 --> 00:25:03,833
Head Constable Manickam
will be coming there.
339
00:25:07,083 --> 00:25:10,416
There's a power cut. I'll get the other
photocopies when power is back.
340
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Sir...
341
00:25:18,958 --> 00:25:21,000
Isn't that 'Grave Crime' Raja?
342
00:25:21,291 --> 00:25:22,833
Yes, you know him?
343
00:25:23,208 --> 00:25:24,416
I know him well, sir.
344
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
It was the year 2012, I think...
345
00:25:28,666 --> 00:25:31,416
...we convicted him for about
200 gold sovereigns of gold.
346
00:25:31,750 --> 00:25:33,250
He just returned everything.
347
00:25:33,291 --> 00:25:34,916
We had arrested him under Section 399.
348
00:25:35,416 --> 00:25:38,708
He begged the judge
and promised to give up stealing.
349
00:25:39,250 --> 00:25:43,250
Judge made him stay under our station's
watch for 1.5 years and set him free.
350
00:25:45,000 --> 00:25:46,250
Signed?
351
00:25:46,791 --> 00:25:48,916
You can join tomorrow morning.
- Okay, sir.
352
00:25:49,750 --> 00:25:53,125
He stays in our station
and makes a living here.
353
00:25:54,083 --> 00:25:55,833
Can I take Raja with me?
354
00:25:55,916 --> 00:25:57,000
What for?
355
00:25:57,125 --> 00:26:00,625
I need to look for a dorm.
I will send him back soon.
356
00:26:00,750 --> 00:26:01,833
Okay, take him with you.
357
00:26:01,958 --> 00:26:03,416
There are many dorms
across the road.
358
00:26:03,541 --> 00:26:05,125
Send him back soon.
- Yes, sir.
359
00:26:08,583 --> 00:26:09,625
See you, sir.
360
00:26:12,291 --> 00:26:13,416
Hey, Raja.
361
00:26:15,291 --> 00:26:16,250
Yes, sir?
362
00:26:16,333 --> 00:26:18,583
Don't remember me?
From Thiruverumbur station?
363
00:26:18,958 --> 00:26:20,250
I remember, sir.
Tell me.
364
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
Why do you act like
you don't recognise me?
365
00:26:23,583 --> 00:26:25,833
Don't book me in any of the old cases, sir.
366
00:26:26,000 --> 00:26:28,250
I am a changed man.
- I'll whack you!
367
00:26:28,500 --> 00:26:30,000
I've been transferred here.
368
00:26:30,041 --> 00:26:32,041
So what is it?
I am a busy guy.
369
00:26:32,166 --> 00:26:34,041
I don't get a moment's rest.
370
00:26:34,083 --> 00:26:36,125
I have informed them.
They won't miss you.
371
00:26:36,250 --> 00:26:38,416
Come with me.
I need to look for a room.
372
00:26:38,791 --> 00:26:41,916
Just a room? Or...?
- Now you're into this profession too?
373
00:26:41,958 --> 00:26:44,416
I'm stuck with you people.
What choice do I have?
374
00:26:45,208 --> 00:26:46,625
Just remain seated.
375
00:26:51,958 --> 00:26:54,125
How did a thief from Trichy
end up here?
376
00:26:54,291 --> 00:26:56,208
Mine is a tale of misery, Chief.
377
00:26:56,416 --> 00:26:57,625
Tell me,
378
00:26:57,708 --> 00:26:59,250
I had a son, Chief.
379
00:27:00,083 --> 00:27:03,041
So I made a life decision
and lifted some jewellery.
380
00:27:04,291 --> 00:27:05,625
Then I went into hiding.
381
00:27:07,000 --> 00:27:08,500
My son got jaundice.
382
00:27:10,291 --> 00:27:12,416
I carried him around from
hospital to hospital.
383
00:27:13,333 --> 00:27:15,833
The police were looking for me
for a crime I didn't commit.
384
00:27:17,291 --> 00:27:20,125
But I ran my mouth and
got caught for everything.
385
00:27:22,166 --> 00:27:23,583
They took everything from me...
386
00:27:24,791 --> 00:27:26,208
...and finally did this.
387
00:27:27,208 --> 00:27:29,250
But you always confess to your crimes.
388
00:27:29,416 --> 00:27:31,833
They tried to pin every
unsolved case on me.
389
00:27:32,833 --> 00:27:33,916
Just my luck.
390
00:27:36,916 --> 00:27:38,125
My son died too.
391
00:27:41,625 --> 00:27:42,791
Eat, Chief.
392
00:27:43,458 --> 00:27:44,708
Eat some 'boti'.
393
00:27:46,250 --> 00:27:49,416
I paid for my sins by witnessing
the ruin of everybody in my life...
394
00:27:49,500 --> 00:27:51,208
and live in pain forever.
395
00:27:51,666 --> 00:27:53,333
Till the end...
396
00:27:55,000 --> 00:27:56,916
...I never got to see my son's face.
397
00:28:00,500 --> 00:28:02,125
Don't feel bad, Chief.
398
00:28:02,833 --> 00:28:04,041
Eat.
399
00:28:04,458 --> 00:28:06,333
I need to live the rest
of my life in peace.
400
00:28:06,375 --> 00:28:09,708
So I pleaded with the judge
and started running errands here.
401
00:28:09,916 --> 00:28:11,125
Go.
402
00:28:16,416 --> 00:28:18,250
Sir, he is Thangaraj.
403
00:28:19,000 --> 00:28:21,333
He just got transferred here
from Trichy.
404
00:28:21,541 --> 00:28:24,916
Sir, the punishment case...
they've dumped him on us.
405
00:28:26,291 --> 00:28:27,125
Sir...
406
00:28:29,708 --> 00:28:30,625
Sir!
407
00:28:31,041 --> 00:28:33,250
Where is Manickam?
- On duty at the wedding hall, sir.
408
00:28:34,375 --> 00:28:37,041
Tell him to go to the wedding hall
on para-duty. - Okay, sir.
409
00:28:37,916 --> 00:28:38,833
Sir!
410
00:28:39,250 --> 00:28:40,500
Sir, come, sir.
411
00:28:42,291 --> 00:28:44,416
Sir, there's one Head Constable Manickam.
412
00:28:45,208 --> 00:28:47,208
Relieve him and start your duty, sir.
413
00:28:47,416 --> 00:28:49,250
Sir, how could you send me
on para-duty?
414
00:28:49,958 --> 00:28:52,333
We are short of men here.
Please go, sir.
415
00:28:52,958 --> 00:28:56,708
Writer, you assigned me to para-duty
to haul all the kickbacks for yourself?
416
00:28:56,791 --> 00:28:59,208
Manickam sir.
- Set aside my share.
417
00:29:01,916 --> 00:29:03,125
Sir! Hello.
418
00:29:03,791 --> 00:29:05,708
Sir, I was asked to relieve you
from your shift.
419
00:29:06,291 --> 00:29:08,125
Oh, you are Thangaraj?
- Yes, sir.
420
00:29:08,916 --> 00:29:09,916
Sir...
421
00:29:10,666 --> 00:29:13,500
just follow everything here
- Okay, sir.
422
00:29:13,666 --> 00:29:14,833
If you need anything else...
423
00:29:14,875 --> 00:29:17,333
...call the writer.
- Okay, sir.
424
00:29:17,458 --> 00:29:19,208
He will instruct you.
- Okay, sir.
425
00:29:19,541 --> 00:29:20,916
Yeah, Ramesh?
426
00:29:21,416 --> 00:29:23,625
Call me if you need anything.
427
00:29:23,833 --> 00:29:24,916
Take care of him.
428
00:29:24,958 --> 00:29:26,333
Give me your phone number?
429
00:29:26,500 --> 00:29:28,416
My number is 9-8-4-1-3
430
00:29:29,208 --> 00:29:30,708
4-9-4-5-3
431
00:29:31,500 --> 00:29:32,625
Noted it down?
432
00:29:35,416 --> 00:29:36,833
He's in this room.
433
00:29:37,583 --> 00:29:39,000
Call me if you need anything.
434
00:29:39,375 --> 00:29:40,708
Okay.
- Okay, sir.
435
00:30:03,666 --> 00:30:05,500
Tell me.
- Have you reported to duty?
436
00:30:05,541 --> 00:30:06,625
Yes, I'm here.
437
00:30:07,375 --> 00:30:09,416
How's the boy?
- He's fine.
438
00:30:09,500 --> 00:30:10,250
Take care.
439
00:30:10,375 --> 00:30:11,500
He's at school.
440
00:30:11,625 --> 00:30:13,500
Have you eaten?
441
00:30:13,791 --> 00:30:14,833
I'll call back.
442
00:30:14,916 --> 00:30:16,791
Sir! Sir!
Sir...
443
00:30:16,875 --> 00:30:18,625
Sir, let me go.
- Manager...
444
00:30:18,666 --> 00:30:21,000
Sir, sir...
- Manager, hurry up here.
445
00:30:21,208 --> 00:30:22,500
Sir, let me go.
446
00:30:23,541 --> 00:30:24,916
Catch him!
447
00:30:25,041 --> 00:30:27,208
Shut the gates downstairs.
- Okay, sir.
448
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Sir, sir...
449
00:30:39,083 --> 00:30:41,708
Sir, let me go.
What are you doing? Let me go!
450
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Sir, let me go!
Sir...
451
00:31:23,250 --> 00:31:25,500
Sir, let me go.
Let me go, sir.
452
00:31:25,625 --> 00:31:27,041
Sir, let me go!
453
00:31:28,125 --> 00:31:29,625
Don't run!
454
00:31:30,083 --> 00:31:32,208
Sir, let me go, sir.
Please, sir.
455
00:31:32,500 --> 00:31:34,583
Sir, I didn't do anything.
Please let me go.
456
00:31:34,708 --> 00:31:36,500
Please, sir.
Why are you doing this to me?
457
00:31:37,333 --> 00:31:40,000
Sir, I have done nothing wrong.
Please...
458
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
Sir, let me go!
459
00:31:44,250 --> 00:31:45,416
Stop, boy.
460
00:31:51,916 --> 00:31:53,708
Manager, get him.
461
00:31:55,416 --> 00:31:56,333
Sir, Come on.
462
00:31:56,375 --> 00:31:58,125
Let me go man.
463
00:32:03,875 --> 00:32:05,333
Sir, catch him.
464
00:32:06,041 --> 00:32:07,125
Stop!
465
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Let me go, man.
- Get down, boy.
466
00:32:21,791 --> 00:32:24,583
Rascal...trying to get away?
467
00:32:26,250 --> 00:32:27,208
Let me go, sir.
468
00:32:27,291 --> 00:32:28,500
Go on. Go.
469
00:32:29,500 --> 00:32:30,416
Go.
470
00:32:31,208 --> 00:32:32,041
Go.
471
00:32:34,166 --> 00:32:35,125
Go.
472
00:32:39,458 --> 00:32:41,833
In all my years in service,
I've never hit anybody.
473
00:32:43,000 --> 00:32:44,208
Stay put.
474
00:32:44,750 --> 00:32:46,916
I'll shoot you down and
say that you tried to escape.
475
00:32:48,791 --> 00:32:49,791
Rascal.
476
00:32:52,125 --> 00:32:53,916
Sir, I didn't do anything.
477
00:32:54,958 --> 00:32:57,250
Don't tell anybody.
- Of course not, sir.
478
00:32:57,458 --> 00:32:59,583
Make sure nobody comes downstairs.
- Okay, sir.
479
00:33:15,333 --> 00:33:17,125
Sir, what is that case?
- Which one?
480
00:33:17,250 --> 00:33:18,791
The one I was assigned to...
with the boy.
481
00:33:18,833 --> 00:33:20,833
The inspector is handling it.
482
00:33:21,000 --> 00:33:23,041
We'll know the details
only when he comes.
483
00:33:23,333 --> 00:33:25,125
We were told not to
hold him at the station.
484
00:33:25,750 --> 00:33:27,208
Why are you interrogating me?
485
00:33:27,291 --> 00:33:29,708
No reason. I just wanted to know...
486
00:33:30,208 --> 00:33:33,041
Don't worry about things
that are not your concern. - Okay, sir.
487
00:33:33,083 --> 00:33:34,125
Carry on, sir.
488
00:33:37,916 --> 00:33:39,333
Hello?
- Yeah...
489
00:33:39,666 --> 00:33:42,416
The boy's holidays have begun.
I'm going to my mother's house.
490
00:33:42,541 --> 00:33:44,416
Okay, go.
How many off days?
491
00:33:44,583 --> 00:33:46,708
Why do you sound low?
492
00:33:47,791 --> 00:33:49,250
Are you drunk?
493
00:33:49,333 --> 00:33:52,041
No, you witch.
Stop asking me that all the time.
494
00:33:52,500 --> 00:33:53,833
Drink yourself to death.
495
00:33:53,916 --> 00:33:56,583
Your only son will become
a homeless orphan.
496
00:33:57,083 --> 00:33:58,916
Isn't that your plan?
497
00:33:59,458 --> 00:34:01,583
Go ahead.
- Oh, woman.
498
00:34:01,916 --> 00:34:03,333
I hit a boy.
499
00:34:03,458 --> 00:34:05,250
What? You hit a boy?
500
00:34:05,916 --> 00:34:07,333
'You' hit him?
501
00:34:07,541 --> 00:34:10,041
Yes. I feel terrible.
502
00:34:10,625 --> 00:34:12,708
If Amudha had had a son,
he'd be this boy's age.
503
00:34:12,708 --> 00:34:14,833
Now I get it.
504
00:34:15,291 --> 00:34:17,708
You're lonely and mulling over the past.
505
00:34:18,125 --> 00:34:20,416
I'm sure you played romantic music
and wailed along!
506
00:34:21,333 --> 00:34:22,916
I'm getting another call.
Hang up now.
507
00:34:23,083 --> 00:34:25,625
You always get a second call
only while talking to me.
508
00:34:25,666 --> 00:34:26,833
Hang up now.
509
00:34:27,416 --> 00:34:28,333
Hello?
510
00:34:32,916 --> 00:34:34,791
Sir, it's Balan Lodge,
under the flyover.
511
00:34:34,916 --> 00:34:36,416
I'll wait outside for you.
512
00:35:25,458 --> 00:35:26,583
Help!
513
00:35:27,625 --> 00:35:28,833
Somebody, help.
514
00:36:03,458 --> 00:36:04,708
So, boy...
- Sir?
515
00:36:06,041 --> 00:36:07,500
Have you eaten?
Sit.
516
00:36:09,291 --> 00:36:10,416
Sit.
517
00:36:11,458 --> 00:36:12,916
What's your father's name?
518
00:36:14,375 --> 00:36:15,416
Sir?
519
00:36:15,458 --> 00:36:17,625
What's your father's name?
- Ubagaram, sir.
520
00:36:18,291 --> 00:36:19,708
How many members in your family?
521
00:36:20,791 --> 00:36:22,333
I live with my elder brother, sir.
522
00:36:22,458 --> 00:36:25,791
My brother, his wife,
his son, and I. Four of us.
523
00:36:26,250 --> 00:36:27,625
Why have you brought me in, sir?
524
00:36:27,750 --> 00:36:28,833
I'll tell you, boy.
525
00:36:29,791 --> 00:36:33,583
Case number 319/20.
526
00:36:33,750 --> 00:36:37,208
Name - Devakumar.
Father's name - Ubagaram.
527
00:36:37,916 --> 00:36:39,625
Local address...
528
00:36:40,750 --> 00:36:41,708
...here.
529
00:36:42,625 --> 00:36:43,625
Take it.
530
00:36:44,166 --> 00:36:46,208
Take it, boy.
Sign there.
531
00:36:46,625 --> 00:36:47,625
But...
532
00:36:48,666 --> 00:36:50,625
...why do you need
all these details?
533
00:36:51,708 --> 00:36:54,708
Sir, I won't sign unless
I know why. I'm scared.
534
00:36:55,166 --> 00:36:56,500
Why should I sign, sir?
535
00:36:57,208 --> 00:36:59,125
I don't understand what you're saying.
536
00:36:59,208 --> 00:37:01,583
Just sign.
I'll handle everything.
537
00:37:01,666 --> 00:37:03,708
Sir, I have nothing to do with this.
538
00:37:03,791 --> 00:37:05,833
You'll see for yourself
when my family come.
539
00:37:05,875 --> 00:37:07,625
Or you can call and ask them, too.
540
00:37:07,708 --> 00:37:10,500
Look, I'm treating you with respect...
- Sir, the deputy commissioner.
541
00:37:16,208 --> 00:37:18,000
Sir, I'm talking to him.
542
00:37:18,041 --> 00:37:20,333
Who's with you?
- A local constable, sir.
543
00:37:20,625 --> 00:37:22,000
Where is the boy from?
544
00:37:22,125 --> 00:37:25,791
Sir, he's from out of town.
He's not a local.
545
00:37:26,166 --> 00:37:28,041
It happened without his knowledge, sir.
546
00:37:28,166 --> 00:37:29,250
Is that so?
547
00:37:29,333 --> 00:37:31,000
Sir, he doesn't seem to
know anything.
548
00:37:31,125 --> 00:37:34,333
Okay, we will handle it.
Don't draw attention.
549
00:37:34,458 --> 00:37:36,625
Get his sign before
things get complicated.
550
00:37:36,791 --> 00:37:40,250
Find out who the notary public is.
We don't want issues in the future.
551
00:37:40,958 --> 00:37:43,833
Take him out quietly,
just like you brought him in.
552
00:37:44,208 --> 00:37:47,125
Don't handle him like
the other suspects you hold in lodges.
553
00:37:47,208 --> 00:37:49,708
[Speaking Hindi]
I'll be there soon. Handle it until then.
554
00:37:49,791 --> 00:37:51,250
[Speaking Hindi] Okay?
- Yes, sir.
555
00:37:56,541 --> 00:37:58,125
So, have you signed?
556
00:37:59,541 --> 00:38:01,000
I won't sign, sir.
557
00:38:01,166 --> 00:38:03,041
Didn't you hear what I said?
Sign.
558
00:38:03,333 --> 00:38:05,333
I'm scared, sir.
- Just sign, you punk.
559
00:38:05,458 --> 00:38:07,833
Manickam, don't. Get back.
- Sir, I won't sign.
560
00:38:08,000 --> 00:38:10,500
He asked you a question!
- Why are you hitting me, sir?
561
00:38:11,625 --> 00:38:12,625
Get back.
562
00:38:13,500 --> 00:38:15,250
So you won't sign?
563
00:38:16,833 --> 00:38:17,916
Oh, you will.
564
00:38:18,250 --> 00:38:20,708
There's a North Indian coming
just to make you sign.
565
00:38:20,750 --> 00:38:21,833
Lock the door, man.
566
00:38:22,291 --> 00:38:25,125
Sir, please let me out.
Why are you keeping me locked in?
567
00:38:25,500 --> 00:38:28,125
Sir, I didn't do anything.
568
00:38:28,958 --> 00:38:30,333
Sir, open up.
569
00:38:31,666 --> 00:38:34,041
Sir, I've done nothing wrong.
Let me out.
570
00:38:41,791 --> 00:38:43,416
Come. I was just going to call you.
571
00:38:43,541 --> 00:38:46,416
Talk to Manickam.
Stay in the lodge tonight.
572
00:38:46,458 --> 00:38:48,583
Not the wedding hall from yesterday,
but Balan Lodge.
573
00:38:48,750 --> 00:38:50,041
I'll message you the address.
574
00:38:50,208 --> 00:38:52,250
No, sir.
Assign me to some other duty...
575
00:38:52,708 --> 00:38:55,916
Think this is your old station,
to do as you please?
576
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
Do your job until retirement.
577
00:38:57,500 --> 00:39:00,125
Don't start slacking already.
Wait for another two months.
578
00:39:00,333 --> 00:39:02,125
Sir, I'll go.
- Go, sir.
579
00:39:09,833 --> 00:39:12,125
Sir, shall I take Raja with me?
580
00:39:13,500 --> 00:39:14,916
You're going to a lodge.
581
00:39:15,208 --> 00:39:17,125
Don't draw unwanted attention.
582
00:39:17,291 --> 00:39:19,250
I'll make sure nothing goes wrong.
583
00:39:19,458 --> 00:39:20,791
What, you've become buddies?
584
00:39:20,916 --> 00:39:24,333
I have 80 bucks. Give me 40 more,
and I'll call it a day.
585
00:39:24,458 --> 00:39:27,125
The liquor store will shut soon.
"Become buddies", he says.
586
00:39:27,208 --> 00:39:28,833
Go with him.
587
00:39:28,916 --> 00:39:29,833
Sir.
588
00:39:29,875 --> 00:39:30,833
Come, let's go.
589
00:39:31,666 --> 00:39:33,041
Come. There's work to be done.
590
00:39:39,750 --> 00:39:41,708
Sir.
- You are late.
591
00:39:42,333 --> 00:39:43,833
I have a family too, you know.
592
00:39:44,250 --> 00:39:47,416
You don't need to do extra work.
Stick to duty timings.
593
00:39:47,541 --> 00:39:48,625
Take this, sir.
594
00:40:06,541 --> 00:40:09,125
Chief, who's the boy?
What's the case?
595
00:40:09,791 --> 00:40:13,125
Nobody would open their mouths.
No idea what the hell it is.
596
00:40:14,083 --> 00:40:16,041
Inspector Perumal is holding him.
597
00:40:16,208 --> 00:40:17,916
He must be getting evidence ready.
598
00:40:17,958 --> 00:40:19,416
Here, leave it there.
599
00:40:19,500 --> 00:40:21,041
Did you interrogate?
600
00:40:21,958 --> 00:40:24,041
The young man is a runner.
601
00:40:24,166 --> 00:40:25,416
So I had to whack him.
602
00:40:25,916 --> 00:40:29,833
My whole service has been about pens,
typewriters, and now computers.
603
00:40:30,125 --> 00:40:32,041
I have never raised my hand
at anyone.
604
00:40:32,333 --> 00:40:33,833
But he made me hit him.
605
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
Tell me.
606
00:40:38,416 --> 00:40:39,916
Oh, he could be a while.
607
00:40:40,458 --> 00:40:42,791
Sit, boy. Let's have a drink.
608
00:40:42,958 --> 00:40:45,500
It was Lakshan's birthday party.
They gave me cake.
609
00:40:45,583 --> 00:40:47,625
She claimed I'd catch a cold,
and ate all the cake.
610
00:40:47,708 --> 00:40:48,916
Oh, be quiet.
611
00:40:49,166 --> 00:40:52,416
So what?
The cake was good so I ate it.
612
00:40:52,541 --> 00:40:54,208
He called you to
complain about me!
613
00:40:54,250 --> 00:40:55,916
Fool. Cut the call.
614
00:40:57,125 --> 00:40:59,250
She snatches food from the child!
615
00:41:02,083 --> 00:41:04,041
Poured me a drink?
- Here, Chief.
616
00:41:04,208 --> 00:41:05,500
Gulp this down and soar away.
617
00:41:05,666 --> 00:41:06,583
Give it to me!
618
00:41:06,708 --> 00:41:08,333
Kid, you want a drink?
619
00:41:08,375 --> 00:41:10,125
Hey, I'll slaughter you.
620
00:41:10,666 --> 00:41:12,416
Should he suffer like me?
621
00:41:12,583 --> 00:41:14,625
It's like they've queued up
just to annoy me.
622
00:41:16,083 --> 00:41:18,833
Hello.
- Thangaraj, how are you?
623
00:41:19,083 --> 00:41:20,250
I'm fine, sir.
624
00:41:20,666 --> 00:41:22,708
How are things at the new station?
- Kid...
625
00:41:23,041 --> 00:41:25,000
Here.
Just gulp it down.
626
00:41:25,250 --> 00:41:27,000
You don't know when
you'll get out of here.
627
00:41:27,166 --> 00:41:28,708
Seize this opportunity.
628
00:41:29,958 --> 00:41:31,708
You'll have to weather a lot of beatings.
629
00:41:36,750 --> 00:41:38,416
Never keep a drink waiting.
630
00:41:38,750 --> 00:41:41,000
Fine. I won't pressure you.
631
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
Brother...
632
00:41:46,000 --> 00:41:47,833
We can publish a four-page article.
633
00:41:48,166 --> 00:41:50,833
"Do We Need A Police Union?
A Detailed Report"
634
00:41:50,958 --> 00:41:52,333
That's my suggested headline.
635
00:41:52,375 --> 00:41:55,416
Leave it to me.
Got any other scoop for me?
636
00:41:55,625 --> 00:41:57,125
I'm looking for a headline.
637
00:41:57,208 --> 00:42:00,708
If you're looking for a headline,
just do the union piece.
638
00:42:00,833 --> 00:42:03,333
Thangaraj, we'll cover that next week.
639
00:42:03,666 --> 00:42:04,916
Trust me.
640
00:42:06,833 --> 00:42:09,625
Don't get too drunk and throw up.
641
00:42:10,250 --> 00:42:11,625
What is it? Chain snatching?
642
00:42:11,708 --> 00:42:13,708
Did I tell you that?
643
00:42:15,666 --> 00:42:16,583
I'm a student.
644
00:42:17,333 --> 00:42:20,500
PhD from Madras University.
You know?
645
00:42:20,583 --> 00:42:23,041
Fine, how did you get here?
646
00:42:24,833 --> 00:42:28,333
My girlfriend invited me for fish curry,
so I came down here.
647
00:42:28,750 --> 00:42:30,041
You're getting on my nerves!
648
00:42:30,083 --> 00:42:35,625
I took pity on you because you seemed
soft and naive, like me.
649
00:42:36,000 --> 00:42:37,791
Now you are being cocky with me?
650
00:42:38,458 --> 00:42:41,333
Enjoy the fish curry
your buddies here serve you.
651
00:42:44,875 --> 00:42:47,333
Brother, please get me out of this.
652
00:42:47,916 --> 00:42:50,125
Help me, brother.
- That's more like it.
653
00:42:50,541 --> 00:42:52,333
So, what's your story?
654
00:42:54,083 --> 00:42:55,125
Kid?
655
00:42:55,708 --> 00:42:56,833
Kid...
656
00:42:57,625 --> 00:43:00,041
Why are you crying?
Tell me.
657
00:43:00,416 --> 00:43:02,833
I come from a village called Poondi
near Thirukkattupalli.
658
00:43:03,833 --> 00:43:05,333
I am a student.
659
00:43:05,916 --> 00:43:08,041
I was visiting my hometown
for the village festival.
660
00:43:09,083 --> 00:43:10,500
You kept me waiting for ages!
661
00:43:10,583 --> 00:43:11,916
I don't drive the bus.
662
00:43:12,000 --> 00:43:14,250
Fine, let's go.
- Give me the keys, I'll drive.
663
00:43:18,625 --> 00:43:21,333
Dude, the river is brimming with water!
664
00:43:21,458 --> 00:43:23,916
Yeah, man.
We had good rains this year.
665
00:43:24,333 --> 00:43:26,416
Alright! Why is the truck
in such a sorry state?
666
00:43:26,708 --> 00:43:27,916
I don't have the money, man.
667
00:43:28,041 --> 00:43:31,041
What's going on with the vegetable seller?
Her name is Maheshwari, right?
668
00:43:31,166 --> 00:43:32,500
She got married.
669
00:43:32,541 --> 00:43:35,333
What are you saying?
But you were in a relationship!
670
00:43:35,833 --> 00:43:36,916
Let it go.
671
00:43:37,250 --> 00:43:38,625
How long are you in town?
672
00:43:39,583 --> 00:43:41,916
Oh, so you won't tell me?
673
00:43:42,291 --> 00:43:44,500
No problem.
I'll ask the boys.
674
00:43:44,833 --> 00:43:47,125
Only omelette for you.
- Take it!
675
00:43:47,458 --> 00:43:49,125
Lourdhu's son!
676
00:43:49,333 --> 00:43:51,500
Buddy!
- Look, Deva is here.
677
00:43:51,708 --> 00:43:54,041
How are you guys?
- Hello, Ubagaram's son!
678
00:43:54,125 --> 00:43:55,125
How are you?
- Great!
679
00:43:55,166 --> 00:43:57,125
Hey Shorty, doing good?
- Yeah, man. Welcome.
680
00:43:57,375 --> 00:43:59,791
Drinking so early in the day?
681
00:43:59,916 --> 00:44:02,250
There is a funeral
in the postmaster's house. - Who?
682
00:44:02,416 --> 00:44:04,708
Didn't you hear?
- That old man from Madha Koil Street?
683
00:44:05,208 --> 00:44:07,916
Yeah, nobody gave a damn
about that guy.
684
00:44:08,041 --> 00:44:10,750
And now they're all
beating their chests and lamenting.
685
00:44:34,291 --> 00:44:38,333
♪ Here an eight-foot body lies
Hit the drums to celebrate its demise ♪
686
00:44:38,708 --> 00:44:42,750
♪ Until the very last beat
You must play your part ♪
687
00:44:43,041 --> 00:44:47,250
♪ How is life born?
When it ends how do you move on? ♪
688
00:44:47,375 --> 00:44:51,291
♪ Seek the answer
Don’t let yourself wander ♪
689
00:44:51,416 --> 00:44:55,583
♪ Teasing and fooling around
So many exploits, I've lost count ♪
690
00:44:55,791 --> 00:44:59,958
♪ Holy ash, or beads around the neck
Nothing helps you escape death ♪
691
00:45:00,166 --> 00:45:04,375
♪ Stifled by poverty and greed
We never get what we need ♪
692
00:45:04,875 --> 00:45:08,875
♪ Slog as we might
End to our misery is nowhere in sight ♪
693
00:45:09,250 --> 00:45:13,500
♪ Here an eight-foot body lies
Hit the drums to celebrate its demise ♪
694
00:45:13,583 --> 00:45:17,666
♪ Until the very last beat
You must play your part ♪
695
00:45:18,000 --> 00:45:22,166
♪ How is life born?
When it ends how do you move on? ♪
696
00:45:22,333 --> 00:45:26,583
♪ Seek the answer
Don’t let yourself wander ♪
697
00:46:09,958 --> 00:46:14,166
♪ Toddy or liquor
It's all the same ♪
698
00:46:14,375 --> 00:46:18,708
♪ That curvy, wild woman who walked by
On me she's always had an eye ♪
699
00:46:18,750 --> 00:46:23,125
♪ You are all glitter, no gold
I am not one to be fooled ♪
700
00:46:23,250 --> 00:46:27,291
♪ I want no riches
Except to lie in a lover's arms ♪
701
00:46:27,416 --> 00:46:31,708
♪ Good times are here
Things are changing for better ♪
702
00:46:31,791 --> 00:46:35,958
♪ Everyone’s gathered together
Let the procession begin ♪
703
00:46:36,166 --> 00:46:42,375
♪ Devil at one end, deep sea at another
We call out for you, come save us ♪
704
00:46:42,500 --> 00:46:44,708
♪ Be re-born and return here ♪
705
00:46:45,208 --> 00:46:49,375
♪ Here an eight-foot body lies
Hit the drums to celebrate its demise ♪
706
00:46:49,625 --> 00:46:53,875
♪ Until the very last beat
You must play your part ♪
707
00:46:53,958 --> 00:46:58,166
♪ How is life born?
When it ends how do you move on? ♪
708
00:46:58,333 --> 00:47:02,333
♪ Seek the answer
Don’t let yourself wander ♪
709
00:47:02,375 --> 00:47:06,375
♪ Make way, people
Give the good man a worthy send-off ♪
710
00:47:06,666 --> 00:47:10,958
♪ Pool in and provide for his family
So they may thrive after his time ♪
711
00:47:11,083 --> 00:47:15,166
♪ Let bygones be bygones
Shut the doors on the past and move on ♪
712
00:47:15,833 --> 00:47:20,166
♪ Fight for the living
May the future generations prosper ♪
713
00:48:05,291 --> 00:48:07,125
I have to go to the bus stand.
714
00:48:07,125 --> 00:48:09,833
I'll finish my breakfast.
Let's go to Trichy and buy clothes.
715
00:48:09,958 --> 00:48:13,375
Oh, yes. We must.
All my pants have holes.
716
00:48:13,458 --> 00:48:15,291
My mother mocks me,
calling me "Knife-Bottom".
717
00:48:15,333 --> 00:48:16,500
She's right about that.
718
00:48:16,541 --> 00:48:18,583
Oh, shut up.
Okay, I'll see you soon.
719
00:48:18,666 --> 00:48:19,541
Sure.
720
00:48:19,583 --> 00:48:20,958
Uncle, hold tight.
721
00:48:29,750 --> 00:48:30,958
Be careful, child.
722
00:48:48,708 --> 00:48:50,250
I'm going to buy clothes.
Give me money.
723
00:48:50,333 --> 00:48:52,375
To Trichy? With whom?
724
00:48:52,916 --> 00:48:55,125
I'm going with Selvam.
725
00:48:57,125 --> 00:48:58,958
Oh, no.
I don't have enough money.
726
00:48:59,625 --> 00:49:01,708
It's time to bury the postmaster.
I'll head there.
727
00:49:01,833 --> 00:49:03,291
Come there and get money from me?
728
00:49:03,500 --> 00:49:04,750
Okay, see you there.
729
00:49:05,708 --> 00:49:08,708
Useless, good-for-nothing boy...
Why does he need new clothes?
730
00:49:08,750 --> 00:49:09,916
Eat and then come.
731
00:49:13,958 --> 00:49:16,083
Would this happen to anybody else
in this world?
732
00:49:16,541 --> 00:49:20,333
They just want to latch on to
their brother and bide their time.
733
00:49:20,958 --> 00:49:22,166
Worthless boy.
734
00:49:22,500 --> 00:49:24,500
The wretched man spends
all his time in the church.
735
00:49:24,541 --> 00:49:26,958
And these people
keeping mooching off him...
736
00:49:27,125 --> 00:49:31,583
...determined to bring me
and my son out to the streets.
737
00:49:32,958 --> 00:49:35,333
Don't injure yourself, son.
738
00:49:35,416 --> 00:49:39,333
If you were to get hurt,
no one will pay for your hospital bills.
739
00:49:39,416 --> 00:49:42,041
Why are you hitting the child?
- He's my child, I will hit him.
740
00:49:48,291 --> 00:49:50,250
He was broke then.
741
00:49:51,291 --> 00:49:57,250
Now they want me and my son
to be homeless again.
742
00:49:58,125 --> 00:50:00,583
Is my nuptial thread worth anything?
743
00:50:00,666 --> 00:50:02,916
These people will sell that
to feed themselves, too.
744
00:50:02,958 --> 00:50:05,500
Some brothers!
745
00:50:05,666 --> 00:50:07,541
Brothers like no other.
746
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
Those who feed off of my hard work
shall rot to dirt.
747
00:50:11,083 --> 00:50:12,958
Look at him walk away.
Get lost!
748
00:50:13,083 --> 00:50:17,750
How long will you feed off of
your brother? Get lost.
749
00:50:17,833 --> 00:50:19,583
So we pray with faith...
750
00:50:19,625 --> 00:50:22,333
...just as Christ was raised
from the dead by the glory of the Father.
751
00:50:22,375 --> 00:50:24,750
We were buried therefore with Him
by Baptism into death.
752
00:50:24,916 --> 00:50:26,166
Amen.
753
00:50:30,125 --> 00:50:31,125
Uncle!
754
00:50:31,416 --> 00:50:32,375
Uncle!
755
00:50:32,583 --> 00:50:33,583
Uncle Xavier.
756
00:50:35,333 --> 00:50:36,916
Come here.
757
00:50:37,916 --> 00:50:38,875
What?
758
00:50:38,916 --> 00:50:41,166
Uncle, Deva is leaving.
759
00:50:41,375 --> 00:50:42,500
Yeah, he's going to the town.
760
00:50:42,541 --> 00:50:43,958
The town?
He's leaving for Madras.
761
00:50:44,041 --> 00:50:45,166
What's with him?
762
00:50:45,458 --> 00:50:48,125
Auntie and him
got into a big fight.
763
00:50:48,541 --> 00:50:50,708
She yelled at him for not having a job.
764
00:50:50,750 --> 00:50:52,500
What can he do?
He's just a student.
765
00:50:52,541 --> 00:50:54,291
She yelled at him after I left?
766
00:50:54,333 --> 00:50:56,083
Let go, I'll sort out that witch!
767
00:50:56,166 --> 00:50:57,916
She can't yell at him,
he's a student!
768
00:50:57,958 --> 00:50:59,666
Why are you getting worked up?
769
00:50:59,708 --> 00:51:01,583
Deva is important to you,
and so is Auntie.
770
00:51:01,666 --> 00:51:02,916
Make peace between them.
771
00:51:03,000 --> 00:51:05,541
How can you shout?
What have you ever done for her?
772
00:51:05,625 --> 00:51:07,375
Have you showered her with jewellery?
773
00:51:07,416 --> 00:51:10,333
So she'd yell at him?
I'll kill that woman.
774
00:51:10,541 --> 00:51:12,916
Let me go.
- Don't lose your temper.
775
00:51:13,041 --> 00:51:15,583
Why are you getting worked up?
They're both important.
776
00:51:15,750 --> 00:51:17,125
Make peace, don't lose it.
777
00:51:17,166 --> 00:51:18,333
Don't worry, boy.
778
00:51:18,750 --> 00:51:20,333
It will all be fine.
779
00:51:21,333 --> 00:51:22,583
You tell him, Mom.
780
00:51:24,208 --> 00:51:25,291
Stop!
781
00:51:25,458 --> 00:51:28,708
So that brainless witch yelled,
and you stormed out?
782
00:51:29,250 --> 00:51:31,666
She did raise you as well.
Forget about it and move on.
783
00:51:31,708 --> 00:51:33,291
I don't want to ruin your family.
784
00:51:33,333 --> 00:51:36,708
He's elder to you.
Is that how you talk to him?
785
00:51:36,791 --> 00:51:38,916
Auntie, you don't know
what you're saying.
786
00:51:38,958 --> 00:51:41,916
Be quiet. - Come back home and
leave after the festival.
787
00:51:42,416 --> 00:51:45,500
Your sister is coming tomorrow, too.
- Yeah, just go home.
788
00:51:45,583 --> 00:51:47,375
We are your parents now.
789
00:51:47,583 --> 00:51:49,875
Knock some sense into him.
- Hey, Xavier?
790
00:51:51,708 --> 00:51:53,541
Load the grains into Rayappan's truck.
791
00:51:53,958 --> 00:51:55,750
My brother took off.
- Father, bless me.
792
00:51:55,875 --> 00:51:57,375
Okay, you go now.
I'll handle it.
793
00:51:57,583 --> 00:51:59,333
Father, bless us.
- Bless you.
794
00:51:59,625 --> 00:52:01,375
What's with you?
795
00:52:01,875 --> 00:52:03,708
It's not the first time
she's fought with you.
796
00:52:03,791 --> 00:52:04,958
Brush it aside.
797
00:52:05,041 --> 00:52:06,958
No, I will take care of myself.
798
00:52:07,083 --> 00:52:08,708
I don't want to burden anybody.
799
00:52:08,791 --> 00:52:10,041
Didn't you hear the Father?
800
00:52:10,083 --> 00:52:13,166
Don't raise your voice
at elders.
801
00:52:13,541 --> 00:52:16,666
Did he toil to give you an education
so you can act frosty?
802
00:52:16,875 --> 00:52:17,833
Answer me.
803
00:52:17,916 --> 00:52:20,583
Though you are from the
low-caste neighbourhood...
804
00:52:20,666 --> 00:52:23,166
...your caste certificate
is issued based on your religion.
805
00:52:23,750 --> 00:52:27,083
If not, you could have
got a seat reserved for scheduled castes.
806
00:52:27,166 --> 00:52:28,500
How long can he support you?
807
00:52:28,500 --> 00:52:30,291
I will educate him as long as
I am well and able.
808
00:52:30,375 --> 00:52:32,333
Yeah. Bullshit.
809
00:52:33,250 --> 00:52:36,166
Deva, look for a job
while you study.
810
00:52:36,583 --> 00:52:39,458
If you need a little help, ask me.
Don't ask him. Okay?
811
00:52:40,250 --> 00:52:41,291
No, Father.
I am leaving.
812
00:52:41,333 --> 00:52:42,916
You heard him.
813
00:52:43,166 --> 00:52:44,708
Study for as long as you can.
814
00:52:44,791 --> 00:52:46,750
Has anyone from your family
got an education?
815
00:52:47,250 --> 00:52:50,125
Studying may get you into the
upper-caste neighbourhood, or not.
816
00:52:50,166 --> 00:52:51,500
But it will uplift you.
817
00:52:51,583 --> 00:52:52,375
Understand?
818
00:52:52,458 --> 00:52:55,500
Don't be a fool like your brother.
Be smart.
819
00:52:55,541 --> 00:52:58,708
Father, tell him to stay for the festival.
He took days off just for that.
820
00:52:58,791 --> 00:53:00,875
No, I'm leaving.
- Don't keep saying that!
821
00:53:00,958 --> 00:53:02,958
Don't talk back.
Just listen to them.
822
00:53:03,083 --> 00:53:04,250
Deva...
823
00:53:04,333 --> 00:53:06,750
...stay for a few days.
He's pleading with you.
824
00:53:06,833 --> 00:53:10,333
Come. I'll deal with the foolish witch.
- Let go! I'm leaving.
825
00:53:10,375 --> 00:53:14,291
Don't go home.
Stay at the church. Okay?
826
00:53:15,166 --> 00:53:17,083
No, Father. I have a lot of work there.
827
00:53:17,125 --> 00:53:19,500
What the hell?
We're all telling you not to go.
828
00:53:19,541 --> 00:53:20,375
Let go.
829
00:53:20,500 --> 00:53:21,708
Should we fall at your feet?
830
00:53:21,791 --> 00:53:23,166
Fine, let it go.
831
00:53:23,791 --> 00:53:25,583
Let's not keep a student
from his duties.
832
00:53:28,875 --> 00:53:29,750
Here.
833
00:53:30,000 --> 00:53:31,541
No, Father.
- Take it.
834
00:53:33,375 --> 00:53:35,166
Put him in a bus.
835
00:53:57,416 --> 00:53:59,958
I am yet to receive money
from the society for the harvest.
836
00:54:00,208 --> 00:54:02,166
I'll send it across once I get it.
837
00:54:08,875 --> 00:54:09,916
It's your sister.
838
00:54:10,250 --> 00:54:11,125
Hello?
839
00:54:11,166 --> 00:54:13,375
Prabhu had called me.
I heard little brother is leaving?
840
00:54:13,458 --> 00:54:16,541
Yes, dear. He says he's got an
important interview.
841
00:54:16,583 --> 00:54:19,375
The festival is in two days.
Why would he leave now?
842
00:54:19,625 --> 00:54:21,375
The girls are eager to meet their Uncle.
843
00:54:21,541 --> 00:54:22,541
You wretch!
844
00:54:22,625 --> 00:54:25,083
He has important work,
should I keep him from it?
845
00:54:25,125 --> 00:54:27,166
Let me talk to him.
- Hold on.
846
00:54:28,083 --> 00:54:30,375
Your sister wants to talk to you.
847
00:54:30,500 --> 00:54:32,500
Don't tell her about the fight.
848
00:54:32,666 --> 00:54:34,875
Don't want her picking a quarrel
during the festival.
849
00:54:34,958 --> 00:54:36,125
One moment.
850
00:54:36,291 --> 00:54:38,541
Sis, are you well?
Are the girls well?
851
00:54:38,708 --> 00:54:41,375
Wait for two days and see for yourself?
852
00:54:41,458 --> 00:54:42,708
No. I must get back to work.
853
00:54:42,750 --> 00:54:45,708
Okay, boy. Brother said you were
going for an interview.
854
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
It is a good thing
if you find a job.
855
00:54:48,583 --> 00:54:51,125
Poor brother is struggling to
hold fort all by himself.
856
00:54:51,541 --> 00:54:53,333
It will be good
if you go to work too.
857
00:54:53,750 --> 00:54:54,916
Okay, you be safe.
858
00:54:55,375 --> 00:54:57,916
Tell Brother I'll be coming
in the evening bus.
859
00:54:58,000 --> 00:54:59,125
I'll tell him, sis.
860
00:54:59,166 --> 00:55:01,500
The bus has arrived, I'm off.
Keep the girls safe.
861
00:55:02,208 --> 00:55:03,750
The bus is here.
- I'll call you, sis.
862
00:55:03,833 --> 00:55:06,125
She will never hang up, the witch.
Call her later.
863
00:55:11,458 --> 00:55:12,500
Sit over here.
864
00:55:18,291 --> 00:55:19,166
Boy...
865
00:55:20,833 --> 00:55:22,500
...don't dwell on what happened.
866
00:55:24,000 --> 00:55:25,750
I'm here for you,
no matter what.
867
00:55:27,625 --> 00:55:29,291
Study well, okay?
868
00:55:29,750 --> 00:55:30,875
Study well.
869
00:55:32,041 --> 00:55:34,583
Go straight home.
Don't get drunk and fight with her.
870
00:55:35,958 --> 00:55:36,916
You witch!
871
00:55:37,458 --> 00:55:39,708
I'm going to the church.
"Don't get drunk."
872
00:55:41,916 --> 00:55:42,958
Take care.
873
00:55:55,916 --> 00:55:57,375
Deva, leave water for the pigeons.
874
00:55:57,416 --> 00:55:58,958
Yes, brother.
- Don't forget.
875
00:56:06,125 --> 00:56:07,916
Are you Devakumar?
- Yes, sir.
876
00:56:08,625 --> 00:56:09,958
I'm Head Constable Manickam.
877
00:56:10,333 --> 00:56:12,375
Your native is Thirukattupalli?
- Yes, sir.
878
00:56:12,708 --> 00:56:14,125
Who lives with you?
879
00:56:14,333 --> 00:56:15,750
Me... and another guy.
880
00:56:15,833 --> 00:56:18,375
He's gone to Coimbatore.
- We need you for verification.
881
00:56:18,708 --> 00:56:19,916
Come to the station.
882
00:56:22,625 --> 00:56:23,958
Sir, give me my phone.
883
00:56:24,125 --> 00:56:26,166
I'm not going to steal your phone.
884
00:56:35,625 --> 00:56:37,583
I don't know why they've
brought me down here.
885
00:56:37,875 --> 00:56:39,750
Help me out, brother.
Please.
886
00:56:42,250 --> 00:56:43,541
Did they interrogate you?
887
00:56:44,375 --> 00:56:46,375
Yes, the inspector came.
888
00:56:47,041 --> 00:56:48,750
He asked me why I needed
all those details.
889
00:56:48,833 --> 00:56:50,375
And asked me who I lived with.
890
00:56:51,291 --> 00:56:53,750
He's asking me to
sign a petition. Why?
891
00:56:54,416 --> 00:56:56,125
Did you sign it?
- No.
892
00:56:56,791 --> 00:56:58,166
I refused to sign.
893
00:56:59,166 --> 00:57:00,583
Brother, please help me out.
894
00:57:00,666 --> 00:57:03,375
Calm down, I'm there for you.
Don't be scared.
895
00:57:03,875 --> 00:57:05,333
I'll handle it, don't worry.
896
00:57:05,375 --> 00:57:06,583
Okay, sir.
- Okay, then.
897
00:57:09,666 --> 00:57:11,958
You're always on the phone!
898
00:57:12,083 --> 00:57:13,375
Here, drink this.
899
00:57:13,625 --> 00:57:14,750
Why have you left him alone?
900
00:57:14,833 --> 00:57:16,833
He won't go anywhere,
he's a good lad.
901
00:57:17,000 --> 00:57:18,291
I spoke to him, Chief.
902
00:57:18,541 --> 00:57:20,958
Help the poor guy,
he seems innocent.
903
00:57:21,458 --> 00:57:23,333
As if they'd listen to me.
904
00:57:24,083 --> 00:57:25,833
I have 35 years of service.
905
00:57:26,083 --> 00:57:28,250
But they're treating me like a rookie.
906
00:57:28,416 --> 00:57:31,375
They tell me to ask the inspector.
Like I'm scared of him.
907
00:57:31,458 --> 00:57:33,916
The inspector is a pain.
908
00:57:34,125 --> 00:57:35,541
He treats me like a leper.
909
00:57:35,625 --> 00:57:37,291
What then?
Should he give you an award?
910
00:57:37,375 --> 00:57:38,583
You are just a thief.
911
00:57:38,750 --> 00:57:40,958
Sure, I am a thief.
I don't expect awards...
912
00:57:41,166 --> 00:57:42,875
...just want to be treated like a human.
913
00:57:42,958 --> 00:57:44,166
Sure.
914
00:57:46,166 --> 00:57:50,083
Even thieves will win awards if only
the police would let them reform. - Sure.
915
00:57:50,333 --> 00:57:52,750
Most of us turn into criminals
only because of the police.
916
00:57:53,500 --> 00:57:54,875
Go to bed before I smack you.
917
00:57:55,208 --> 00:57:57,083
The truth is always bitter.
918
00:57:58,541 --> 00:58:01,541
Boy, I felt terrible.
919
00:58:02,166 --> 00:58:04,375
Because I hit you.
920
00:58:04,583 --> 00:58:05,583
It's okay, sir.
921
00:58:05,625 --> 00:58:08,750
Don't be afraid, you'll be remanded
tomorrow. Okay?
922
00:58:09,333 --> 00:58:10,500
Don't feel bad.
923
00:58:12,125 --> 00:58:14,291
There are good people
in the police force too.
924
00:58:14,375 --> 00:58:15,750
Any of them alive?
925
00:58:15,791 --> 00:58:19,041
Hire a good lawyer, and you'll be fine.
926
00:58:20,166 --> 00:58:22,541
They took my cell phone, sir.
927
00:58:23,291 --> 00:58:25,166
They've held me here
rather than the station.
928
00:58:25,416 --> 00:58:26,583
That scares me.
929
00:58:26,666 --> 00:58:29,291
Would you be happier at the station?
930
00:58:29,791 --> 00:58:32,166
If you want, I'll take you
to the station tomorrow, okay?
931
00:58:32,541 --> 00:58:34,375
Go to sleep.
932
00:58:44,333 --> 00:58:45,583
Another drink?
933
00:58:45,625 --> 00:58:46,750
I'm done.
934
00:58:48,125 --> 00:58:49,916
Son, hit the music.
935
00:58:52,083 --> 00:58:54,916
[old romantic movie song]
936
00:58:56,500 --> 00:58:57,500
Move your leg.
937
00:59:23,041 --> 00:59:24,583
Hey, wake up.
938
00:59:28,625 --> 00:59:29,750
He's still not up?
939
00:59:29,791 --> 00:59:31,250
You wake up first.
940
00:59:32,000 --> 00:59:33,750
Go to the station, I'll be right there.
941
00:59:34,625 --> 00:59:36,750
Take your time.
I'll take this drink.
942
00:59:37,125 --> 00:59:38,291
Get lost.
943
01:00:03,666 --> 01:00:04,875
Sir.
944
01:00:06,041 --> 01:00:08,333
Where's Perumal?
- He's gone out. He'll be here shortly.
945
01:00:08,500 --> 01:00:10,166
I told him to be here.
946
01:00:10,250 --> 01:00:12,375
He had phoned me to say
he'll be here shortly.
947
01:00:12,708 --> 01:00:13,708
Order a coffee.
948
01:00:13,750 --> 01:00:14,583
Manickam...
949
01:00:14,625 --> 01:00:16,375
He always comes late?
950
01:00:28,666 --> 01:00:29,583
Sir?
951
01:00:29,625 --> 01:00:32,166
I need to meet you, Your Highness.
Give me an appointment?
952
01:00:32,375 --> 01:00:34,916
Sir, I'll be there in five minutes.
- Hurry up.
953
01:00:36,083 --> 01:00:37,750
[Speaking Hindi]
Bring me water.
954
01:00:39,833 --> 01:00:41,166
Raja, come here.
955
01:00:41,541 --> 01:00:43,583
What is it?
- Hurry up!
956
01:00:43,583 --> 01:00:44,875
You know where Thangaraj stays?
957
01:00:44,916 --> 01:00:46,166
He lives close by.
958
01:00:46,250 --> 01:00:48,250
Tell him the DC is here
and bring him down.
959
01:00:48,375 --> 01:00:49,833
It's just the DC.
Tell him to wait.
960
01:00:49,916 --> 01:00:51,750
Hurry up and call him, man.
961
01:00:52,083 --> 01:00:55,583
DC or PC, who cares?
All of you keep troubling me.
962
01:00:55,750 --> 01:00:56,916
Why won't the DC wait?
963
01:00:56,958 --> 01:00:58,958
What's all the fuss about?
Here he comes.
964
01:01:01,125 --> 01:01:02,500
Sir. - Where is the DC?
965
01:01:02,583 --> 01:01:03,375
Inside, sir.
966
01:01:03,625 --> 01:01:04,750
He is angry.
967
01:01:17,583 --> 01:01:18,708
Have you seen this?
968
01:01:20,250 --> 01:01:22,166
Or are you completely unaware?
969
01:01:26,083 --> 01:01:27,958
I've been getting calls
all morning.
970
01:01:28,875 --> 01:01:30,583
You can't even hold a boy discreetly?
971
01:01:30,666 --> 01:01:32,500
Sorry, sir.
I'm just seeing this.
972
01:01:32,625 --> 01:01:33,916
Do you even know your job?
973
01:01:34,333 --> 01:01:36,083
You don't even report to work on time.
974
01:01:36,125 --> 01:01:37,541
How will you handle this?
975
01:01:38,583 --> 01:01:39,750
[Speaking Hindi]
Look, Perumal...
976
01:01:40,250 --> 01:01:41,958
...file an FIR before the issue escalates.
977
01:01:42,083 --> 01:01:44,708
Prepare a solid witness
and evidence.
978
01:01:45,000 --> 01:01:46,291
What's with all the shouting?
979
01:01:46,375 --> 01:01:48,583
I don't know, he's pissed.
980
01:01:49,791 --> 01:01:51,125
The inspector is coming.
981
01:01:52,041 --> 01:01:54,291
Manickam, stay with the boy
till I tell you to.
982
01:01:54,333 --> 01:01:55,500
Okay, sir.
983
01:01:57,875 --> 01:02:00,166
Kathiresan, what's the number?
52?
984
01:02:00,375 --> 01:02:02,958
153/2019, sir.
- Write that down.
985
01:02:04,875 --> 01:02:05,958
Hurry up.
986
01:02:09,791 --> 01:02:11,166
Is it done?
- Sir, it's done, sir.
987
01:02:11,375 --> 01:02:13,291
Perumal, what happened?
988
01:02:13,333 --> 01:02:14,708
Sir!
- Sir!
989
01:02:14,791 --> 01:02:16,333
Is it done?
- Almost, sir.
990
01:02:16,416 --> 01:02:17,958
Hurry up.
- In a moment, sir.
991
01:02:19,458 --> 01:02:20,750
Got a cigarette?
Sir!
992
01:02:21,458 --> 01:02:22,750
Have you got cigarettes?
993
01:02:26,625 --> 01:02:27,708
Sir...
994
01:02:29,583 --> 01:02:31,541
Aren't you from Trichy?
- Yes, sir.
995
01:02:33,166 --> 01:02:34,291
Sit down.
996
01:02:34,375 --> 01:02:35,541
Sit and write.
997
01:02:39,875 --> 01:02:41,666
Isn't Periyaiah the AC there?
- Yes, sir.
998
01:02:44,250 --> 01:02:45,916
Sir, sign please.
999
01:02:46,291 --> 01:02:47,750
He's from my batch.
1000
01:02:52,625 --> 01:02:53,875
I've seen you around.
1001
01:02:53,958 --> 01:02:55,125
Sir!
1002
01:02:55,875 --> 01:02:57,500
I was at the Cantonment Station.
1003
01:02:57,791 --> 01:02:58,958
I've heard, sir.
1004
01:03:02,958 --> 01:03:05,750
Order a coffee for Thangaraj.
1005
01:03:07,208 --> 01:03:08,291
Sir, no thank you.
1006
01:03:09,458 --> 01:03:11,333
Cigarette?
- Sir, I don't smoke.
1007
01:03:12,125 --> 01:03:13,750
I think it was back in 2008...
1008
01:03:14,041 --> 01:03:15,958
...he used to call me
and tell me about you.
1009
01:03:20,125 --> 01:03:23,291
He spoke so highly of you that
I still remember your name.
1010
01:03:23,458 --> 01:03:25,291
He's a distant relative.
1011
01:03:25,458 --> 01:03:26,708
Is that so, sir?
1012
01:03:29,875 --> 01:03:31,291
Is it ready?
- Sir!
1013
01:03:35,916 --> 01:03:38,958
Not 374!
Perumal, get a fresh one ready.
1014
01:03:39,000 --> 01:03:39,958
Okay, sir.
1015
01:03:43,083 --> 01:03:44,958
Get creative with the crime scene, man.
1016
01:03:45,083 --> 01:03:48,750
Always the same bike chase,
nabbing, country bomb.
1017
01:03:48,958 --> 01:03:49,958
Get lost!
1018
01:03:50,458 --> 01:03:51,541
Write something new.
1019
01:03:55,791 --> 01:03:58,291
Thangaraj, weren't you the writer
at that station?
1020
01:03:58,458 --> 01:04:01,375
Yes, sir. I even worked with Sir
in two cases.
1021
01:04:01,708 --> 01:04:03,833
Read it and make corrections.
1022
01:04:03,875 --> 01:04:04,958
Sir, excuse me...
1023
01:04:05,125 --> 01:04:06,125
Shut up!
1024
01:04:09,125 --> 01:04:10,166
Read it, man.
1025
01:04:10,250 --> 01:04:12,541
The crime scene is bad.
Write it afresh.
1026
01:04:12,750 --> 01:04:13,875
But, sir--
1027
01:04:13,958 --> 01:04:15,333
Just do it.
1028
01:04:24,375 --> 01:04:26,166
Why are you still standing here?
Go.
1029
01:04:26,541 --> 01:04:27,541
Sir!
1030
01:04:29,250 --> 01:04:30,541
Sir, what's the case?
1031
01:04:30,833 --> 01:04:33,166
Why the hell would he make me work
just to give it to you?
1032
01:04:35,000 --> 01:04:37,541
Here, read it
and go tell him.
1033
01:04:37,958 --> 01:04:40,166
Write it yourself, sir.
1034
01:04:40,333 --> 01:04:41,750
I will help you, sir.
1035
01:04:42,041 --> 01:04:43,291
No thank you, sir.
1036
01:04:43,375 --> 01:04:45,375
Write it yourself.
1037
01:04:45,541 --> 01:04:47,666
After all, you're pals with the DC.
1038
01:04:48,250 --> 01:04:49,583
Raja, order a tea.
1039
01:04:50,291 --> 01:04:52,375
Sir, you should write it.
1040
01:04:52,666 --> 01:04:54,125
He just wants a crime scene.
1041
01:04:54,166 --> 01:04:56,375
I'll look at old case-files
and cook up a crime scene.
1042
01:04:56,708 --> 01:04:58,583
Please don't be angry.
Just write it, sir.
1043
01:06:03,791 --> 01:06:05,166
Here.
- Done already?
1044
01:06:05,416 --> 01:06:06,583
Yes, give it to him.
1045
01:06:07,708 --> 01:06:10,916
He might yell at me.
You give it to him.
1046
01:06:10,958 --> 01:06:13,083
Come on, sir.
You give it to him.
1047
01:06:15,916 --> 01:06:18,166
Sir, come with me.
1048
01:06:19,000 --> 01:06:20,541
Really?
- Yes, let's go together.
1049
01:06:20,583 --> 01:06:21,333
Fine.
1050
01:06:21,375 --> 01:06:23,541
If he yells, we'll face it together.
1051
01:06:27,750 --> 01:06:30,250
What's the crime scene?
- It's in the back, sir.
1052
01:06:34,166 --> 01:06:36,750
What's the evidence?
- We have a country-made gun, sir.
1053
01:06:36,875 --> 01:06:38,583
We can get a new variant ready, sir.
1054
01:06:38,791 --> 01:06:40,375
Get the pistol.
1055
01:06:55,208 --> 01:06:56,333
It's good, man.
- Sir.
1056
01:06:56,791 --> 01:06:58,333
You've written well.
- Thanks, sir.
1057
01:07:01,291 --> 01:07:02,500
Get the phone.
1058
01:07:07,291 --> 01:07:09,166
Go get Perumal.
1059
01:07:10,333 --> 01:07:12,583
Sir, why is he angry?
1060
01:07:14,916 --> 01:07:15,958
Read this.
1061
01:07:16,875 --> 01:07:19,291
Sir, he appreciated your work.
1062
01:07:19,375 --> 01:07:20,958
That guy?
1063
01:07:21,291 --> 01:07:22,500
Like he'd ever appreciate me.
1064
01:07:22,541 --> 01:07:26,291
It's front page news
when he cracks a smile.
1065
01:07:26,958 --> 01:07:28,666
I'm sure he wouldn't have appreciated me.
1066
01:07:29,041 --> 01:07:30,583
Are you trying to placate me?
1067
01:07:30,750 --> 01:07:32,458
No, he really did appreciate you.
1068
01:07:33,000 --> 01:07:34,666
Get to work, sir.
1069
01:07:39,750 --> 01:07:42,375
Manickam?
- Send someone soon, Writer.
1070
01:07:42,500 --> 01:07:44,125
Don't yell, man.
1071
01:07:44,208 --> 01:07:45,958
The inspector is shouting.
Hurry up.
1072
01:07:46,000 --> 01:07:47,166
Okay, fine.
1073
01:07:48,333 --> 01:07:51,500
Sir, go and relieve Manickam
from his shift, sir.
1074
01:07:51,666 --> 01:07:53,291
Para-duty again?
1075
01:07:53,375 --> 01:07:55,166
Yes, especially today.
Please go.
1076
01:07:55,500 --> 01:07:57,500
Making you work
is proving to be difficult.
1077
01:07:57,666 --> 01:08:00,291
Ask the inspector for a transfer.
Besides, you're close to the DC.
1078
01:08:00,333 --> 01:08:01,875
I'll go, sir.
1079
01:08:06,541 --> 01:08:07,833
Sir...
1080
01:08:08,625 --> 01:08:09,958
Have you eaten?
1081
01:08:10,125 --> 01:08:11,125
No, sir.
1082
01:08:12,625 --> 01:08:14,750
He just sat and ate alone!
That freeloader.
1083
01:08:15,166 --> 01:08:17,166
Wait, I'll order food for you.
1084
01:08:17,291 --> 01:08:19,583
I don't want food, sir.
Just let me go.
1085
01:08:19,708 --> 01:08:20,958
Wait, boy.
1086
01:08:23,291 --> 01:08:24,333
Tell me, sir.
1087
01:08:24,416 --> 01:08:25,958
Let the boy go, sir.
1088
01:08:26,041 --> 01:08:27,083
Really, sir?
1089
01:08:27,208 --> 01:08:30,166
There is no documentation, though.
Shall I bring him to the station?
1090
01:08:30,208 --> 01:08:32,458
Just let him go.
There is plenty of work at the station.
1091
01:08:32,583 --> 01:08:33,958
Okay, sir.
1092
01:08:35,416 --> 01:08:38,375
Didn't I tell you there must have
been a mix up?
1093
01:08:38,583 --> 01:08:40,250
I think they caught the actual criminal.
1094
01:08:40,291 --> 01:08:41,708
They've asked you to leave.
1095
01:08:41,791 --> 01:08:43,750
Can I really leave, sir?
- Scram!
1096
01:08:44,833 --> 01:08:45,583
Go.
1097
01:08:47,500 --> 01:08:49,708
Son, here you go.
1098
01:08:49,791 --> 01:08:50,958
I don't want money, sir.
1099
01:08:51,000 --> 01:08:52,958
Keep it.
Eat on your way back.
1100
01:08:53,041 --> 01:08:54,708
Stay out of trouble.
1101
01:08:55,416 --> 01:08:56,583
Sir...
- What?
1102
01:08:56,916 --> 01:08:58,375
Thank you, sir.
- Come on!
1103
01:08:58,500 --> 01:08:59,833
Thanks a lot, sir.
- Okay.
1104
01:09:03,333 --> 01:09:04,583
Yes, Raja.
- Tell me.
1105
01:09:04,750 --> 01:09:06,125
Come to this address.
1106
01:09:06,208 --> 01:09:09,166
You can't just summon me
like a prostitute.
1107
01:09:09,208 --> 01:09:10,250
I won't come.
1108
01:09:10,333 --> 01:09:13,750
I'm not asking you, fool.
That's an order.
1109
01:09:14,333 --> 01:09:15,500
Come to MN Lodge now.
1110
01:09:15,583 --> 01:09:18,375
Should have just gone to prison instead.
Hang up, I'm coming.
1111
01:09:48,500 --> 01:09:49,750
Sorry, sir.
1112
01:09:49,875 --> 01:09:51,541
You dropped something.
1113
01:09:52,916 --> 01:09:54,750
Pick it up.
1114
01:09:57,625 --> 01:09:58,958
I said, pick it up.
1115
01:10:00,500 --> 01:10:01,375
Pick it up.
1116
01:10:01,500 --> 01:10:03,916
Sir, it's not mine.
- It is yours. Pick it up.
1117
01:10:04,000 --> 01:10:05,333
It's not mine!
1118
01:10:05,375 --> 01:10:06,750
Wait... stop!
1119
01:10:21,666 --> 01:10:23,375
Sir, I didn't do anything.
1120
01:10:23,500 --> 01:10:25,958
Sir, that's not my gun.
1121
01:10:26,333 --> 01:10:28,958
Sir, please let me go.
I didn't do anything.
1122
01:10:36,916 --> 01:10:39,041
Sir, I didn't do anything.
1123
01:10:40,666 --> 01:10:42,583
Sir, I'm a student.
1124
01:10:49,291 --> 01:10:51,166
I didn't do anything.
Tell them, sir.
1125
01:10:51,625 --> 01:10:52,958
Help me, sir.
1126
01:10:53,125 --> 01:10:55,583
Thangaraj sir. Look at this!
1127
01:10:55,916 --> 01:10:57,958
Help me, sir.
- Shut up!
1128
01:11:01,791 --> 01:11:03,708
Sir, I didn't do anything.
1129
01:11:10,666 --> 01:11:11,958
It hurts, sir.
1130
01:11:12,291 --> 01:11:14,750
I didn't do anything, sir.
1131
01:11:15,291 --> 01:11:16,958
Sir, let me go...
1132
01:11:21,625 --> 01:11:24,875
Thangaraj sir.
Please tell them!
1133
01:11:25,791 --> 01:11:27,375
Help me, sir.
1134
01:11:36,958 --> 01:11:39,833
'Police use lodge as police station'
1135
01:12:14,083 --> 01:12:17,250
If you're looking for a headline,
you could just do the union piece.
1136
01:12:17,625 --> 01:12:20,833
We'll cover that next week.
Don't worry, leave it to me.
1137
01:12:20,958 --> 01:12:22,333
Have you got any scoop for me?
1138
01:12:22,416 --> 01:12:25,750
A boy has been held under
illegal custody for two days now.
1139
01:12:25,916 --> 01:12:28,666
He is being held as a preventive suspect
under a different name every day.
1140
01:12:28,833 --> 01:12:30,500
I don't even know his name.
1141
01:12:30,625 --> 01:12:33,166
We are holding him in a lodge
near the station.
1142
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Okay, Thangaraj.
I'll take care of this.
1143
01:12:35,458 --> 01:12:37,041
What was the boy's name?
1144
01:12:37,125 --> 01:12:38,916
What was the name of the lodge?
1145
01:12:39,000 --> 01:12:42,375
If I stay on line any longer,
you'll extract a confession from me.
1146
01:12:43,291 --> 01:12:45,750
Thangaraj, weren't you the writer
at that station?
1147
01:12:57,291 --> 01:12:58,333
Chief!
1148
01:12:58,375 --> 01:13:00,291
We can do it here,
in full public view.
1149
01:13:00,416 --> 01:13:02,375
Sir, that is not my gun.
1150
01:13:03,416 --> 01:13:04,583
Sir!
1151
01:13:05,291 --> 01:13:06,666
It's good, man.
- Sir.
1152
01:13:06,833 --> 01:13:08,333
You've written well.
- Thanks, sir.
1153
01:13:08,416 --> 01:13:09,833
Chief...
1154
01:13:10,583 --> 01:13:12,166
What happened?
Let's go.
1155
01:13:13,708 --> 01:13:14,750
Sit, Chief.
1156
01:13:17,583 --> 01:13:18,541
Sit.
1157
01:13:20,666 --> 01:13:22,166
Round up the eye-witnesses.
1158
01:13:22,583 --> 01:13:24,708
Did you witness the incident yesterday?
- Yes, sir.
1159
01:13:24,791 --> 01:13:26,583
You know he had a gun?
- Yes, sir.
1160
01:13:26,708 --> 01:13:28,833
Will you testify in court?
- I will, sir.
1161
01:13:43,916 --> 01:13:45,166
What's that book?
1162
01:13:46,416 --> 01:13:48,916
It's got a sickle and a hammer...
1163
01:13:49,625 --> 01:13:51,750
These people are such a nuisance.
1164
01:13:53,375 --> 01:13:54,875
This should be kept in seizure mahazar.
1165
01:13:55,083 --> 01:13:56,375
You brought it here instead!
1166
01:13:56,500 --> 01:13:58,541
When will you ever learn the job?
1167
01:14:05,916 --> 01:14:07,666
You are calling
from the press, is it?
1168
01:14:09,916 --> 01:14:11,375
Yeah, come to the D1 station.
1169
01:14:11,458 --> 01:14:12,541
D1.
1170
01:14:12,916 --> 01:14:14,958
[muffled] Sir, I'm scared...
1171
01:14:15,166 --> 01:14:16,666
Don't make a sound.
1172
01:14:17,500 --> 01:14:19,083
Sir, please let me go.
1173
01:14:20,791 --> 01:14:23,291
Hello, sir.
I'm from Nakkeeran Magazine.
1174
01:14:23,583 --> 01:14:25,583
Junior Vikatan had a news piece on you.
1175
01:14:25,708 --> 01:14:27,375
I need details on that, sir.
1176
01:14:27,500 --> 01:14:30,458
It is a false report.
Let me clarify.
1177
01:14:30,833 --> 01:14:33,250
We have a proper FIR
for this case.
1178
01:14:33,500 --> 01:14:34,958
What more details
do you want?
1179
01:14:35,916 --> 01:14:38,250
There are people always looking
to slander the police.
1180
01:14:38,333 --> 01:14:39,666
This is one such news.
1181
01:14:39,875 --> 01:14:42,958
Do they ever write
anything positive about the police?
1182
01:14:43,000 --> 01:14:45,750
If that's the case, let us know.
It's our job to write about it.
1183
01:14:45,791 --> 01:14:47,166
We will focus on it.
1184
01:14:47,375 --> 01:14:48,750
A1...
- Devakumar, sir.
1185
01:14:48,875 --> 01:14:50,166
Yes, Devakumar.
1186
01:14:50,708 --> 01:14:52,958
We have filed a case under UAPA.
1187
01:14:53,125 --> 01:14:56,250
We've arrested him with weapons
under Unlawful Activities.
1188
01:14:56,708 --> 01:15:03,250
The basis for this operation was the
Jan 2019 SBCID report on Naxal activities.
1189
01:15:03,583 --> 01:15:05,041
Team, please assemble.
1190
01:15:09,958 --> 01:15:12,166
The accused was staying
in that lodge.
1191
01:15:12,250 --> 01:15:14,375
We organized a special team.
1192
01:15:15,000 --> 01:15:16,583
Manickam, head constable.
1193
01:15:16,833 --> 01:15:18,458
Thangaraj, head constable.
1194
01:15:18,750 --> 01:15:20,666
Perumal, inspector in charge.
1195
01:15:22,041 --> 01:15:23,250
It was team work.
1196
01:15:23,958 --> 01:15:26,250
Two days of surveillance, then attack.
1197
01:15:26,375 --> 01:15:30,666
The interrogation is on-going.
I can't disclose further details.
1198
01:15:30,833 --> 01:15:32,250
Another important thing...
1199
01:15:32,750 --> 01:15:34,458
...publish authentic news.
1200
01:15:34,708 --> 01:15:36,333
Please let us do our jobs.
1201
01:15:36,416 --> 01:15:38,375
You do your job,
and let us do ours.
1202
01:15:38,416 --> 01:15:39,458
No further comments.
1203
01:15:39,500 --> 01:15:42,375
Go and handle them.
- Let us take a photo of the guy.
1204
01:15:43,833 --> 01:15:45,833
Sir, give us some details
about him.
1205
01:15:58,250 --> 01:16:00,375
Sir, the judge asked you
to meet him at his house.
1206
01:16:00,583 --> 01:16:02,750
Go straight to his house.
You know where it is?
1207
01:16:02,750 --> 01:16:03,750
I do, madam.
1208
01:16:03,875 --> 01:16:05,958
The DC is here.
We've been waiting for a long time.
1209
01:16:06,041 --> 01:16:08,833
He will yell at me.
Can't you do something?
1210
01:16:08,958 --> 01:16:10,750
Shall I tell the judge
the DC is waiting?
1211
01:16:10,791 --> 01:16:13,041
No thanks.
I'll handle it.
1212
01:16:13,083 --> 01:16:14,125
I'll see you, sir.
1213
01:16:17,083 --> 01:16:18,708
Why can't he clear it here?
1214
01:16:19,916 --> 01:16:21,750
[Hindi] This case is killing me.
1215
01:16:22,000 --> 01:16:23,375
Okay, take him and leave.
1216
01:16:23,458 --> 01:16:24,708
Let's not remand him.
1217
01:16:24,750 --> 01:16:27,166
Ask him for at least three days
to interrogate him.
1218
01:16:27,333 --> 01:16:28,875
Keep me posted.
1219
01:16:29,333 --> 01:16:31,958
Thangaraj, you are experienced.
Keep an eye on him.
1220
01:16:34,375 --> 01:16:35,500
Come on.
1221
01:16:48,375 --> 01:16:50,375
I need to meet the judge.
- Wait, I'll inform him.
1222
01:17:00,333 --> 01:17:01,375
Sir!
1223
01:17:05,583 --> 01:17:08,708
Suspect with arms, 1917.
We've got the SB CID report.
1224
01:17:09,000 --> 01:17:10,875
Clear case of Naxal influence, sir.
1225
01:17:11,666 --> 01:17:13,541
I'll read it myself.
Please wait.
1226
01:17:16,458 --> 01:17:17,958
You can remand him.
- Sir!
1227
01:17:18,541 --> 01:17:20,166
What's your name?
1228
01:17:20,416 --> 01:17:21,375
Devakumar, sir.
1229
01:17:22,166 --> 01:17:23,166
Did they hit you?
1230
01:17:24,250 --> 01:17:25,958
Did they threaten you?
1231
01:17:27,833 --> 01:17:30,083
Open your mouth
and speak up.
1232
01:17:30,666 --> 01:17:32,500
Do you know your charges?
1233
01:17:32,541 --> 01:17:33,875
No, I don't know, sir.
1234
01:17:34,000 --> 01:17:36,166
What is this?
- Sir, well...
1235
01:17:36,666 --> 01:17:39,166
You just bring him here
without any homework!
1236
01:17:39,625 --> 01:17:42,083
You could have prepared him
before bringing him here.
1237
01:17:42,541 --> 01:17:44,166
I have to follow protocol, afterall.
1238
01:17:45,000 --> 01:17:47,750
The police say you underwent
Naxal training.
1239
01:17:47,875 --> 01:17:49,041
It's a lie, sir.
1240
01:17:49,791 --> 01:17:51,375
Please run a background check, sir.
1241
01:17:51,583 --> 01:17:52,916
I don't know anything.
1242
01:17:53,000 --> 01:17:55,708
I'm a college student.
They took me in and forced me to confess.
1243
01:17:55,833 --> 01:17:57,291
You can't create a scene here.
1244
01:17:57,541 --> 01:17:58,958
You can hire a lawyer if you want.
1245
01:17:59,041 --> 01:18:01,583
If you need legal help,
file a petition.
1246
01:18:02,166 --> 01:18:04,375
You'll remain under remand
for 15 days. - Please, sir.
1247
01:18:04,500 --> 01:18:06,583
Sir, we need time
to interrogate him.
1248
01:18:06,791 --> 01:18:08,541
The investigation is not over.
1249
01:18:08,541 --> 01:18:09,958
If you could grant five days...
1250
01:18:10,000 --> 01:18:11,958
Five days? No way.
1251
01:18:12,166 --> 01:18:14,291
You can interrogate him for 2 days.
- I'm not a Naxal.
1252
01:18:14,375 --> 01:18:16,750
Bring him back in the same condition.
1253
01:18:17,000 --> 01:18:19,291
Present him at court
after the interrogation.
1254
01:18:19,333 --> 01:18:21,458
Sir, I don't know anything.
Help me.
1255
01:18:21,791 --> 01:18:23,291
Take this.
- Please.
1256
01:18:23,375 --> 01:18:25,083
Son, don't shout here.
1257
01:18:25,791 --> 01:18:26,875
Take him away.
1258
01:18:29,916 --> 01:18:31,166
Hello?
- Sir...
1259
01:18:31,458 --> 01:18:34,166
Tell me. - Good news, sir.
The judge remanded him for 15 days.
1260
01:18:34,250 --> 01:18:36,958
You moron.
How is this good news?
1261
01:18:37,083 --> 01:18:39,375
No, sir. That's what he initially said...
1262
01:18:39,625 --> 01:18:42,708
...but after I negotiated with him,
he granted us 2 days.
1263
01:18:42,791 --> 01:18:44,958
Fine, bring him to the station.
I'll come there.
1264
01:18:45,166 --> 01:18:46,291
Be careful.
1265
01:18:46,375 --> 01:18:48,750
Try to identify the source
of the news leak. - Okay, sir.
1266
01:18:48,958 --> 01:18:51,500
Don't loiter around till the case is done.
- Won't you shut up?
1267
01:18:51,541 --> 01:18:52,541
Okay, sir.
1268
01:18:53,000 --> 01:18:55,125
Have you no brains?
Can't you see I was on the phone?
1269
01:18:55,541 --> 01:18:57,375
Don't hit him outside the judge's house.
1270
01:18:58,000 --> 01:18:59,166
Get him in.
- Go on!
1271
01:19:03,666 --> 01:19:05,083
Sir...
1272
01:19:06,375 --> 01:19:07,583
Sir...
1273
01:19:08,583 --> 01:19:10,291
Sir, I won't say anything.
1274
01:19:25,083 --> 01:19:26,958
Thangaraj, over here.
1275
01:19:29,250 --> 01:19:30,750
That really blew up, sir.
1276
01:19:31,041 --> 01:19:34,958
Thanks to you, I can't sleep now
even if I drink.
1277
01:19:35,291 --> 01:19:37,375
The illegal custody?
- Yes.
1278
01:19:38,875 --> 01:19:41,583
Just say the word, I'll publish
another article with the headline...
1279
01:19:41,916 --> 01:19:45,375
"Police tyranny in Tamil Nadu
Human Rights at peril."
1280
01:19:45,500 --> 01:19:47,375
Shall I?
- No thanks!
1281
01:19:47,875 --> 01:19:50,583
If you hadn't published it,
they might have let the guy go.
1282
01:19:51,666 --> 01:19:55,083
Thangaraj, don't brood over the past.
1283
01:19:55,250 --> 01:19:56,291
Have a drink.
1284
01:19:57,166 --> 01:20:00,583
I'll do everything in my power
to help you.
1285
01:20:00,750 --> 01:20:03,166
I'm in a good mood now.
Relax.
1286
01:20:03,750 --> 01:20:05,958
Who is this new partner of yours?
1287
01:20:06,666 --> 01:20:10,291
Sir, I am Raja Rajan.
SI, SB-CID.
1288
01:20:10,875 --> 01:20:13,375
Thangaraj was in a bad mood.
So we decided to come out.
1289
01:20:14,625 --> 01:20:16,375
Don't you drink?
- Of course...
1290
01:20:16,500 --> 01:20:18,375
I've got a drink here.
Nevertheless, thank you.
1291
01:20:18,958 --> 01:20:19,958
Cheers, sir.
1292
01:20:20,083 --> 01:20:22,291
Sir, I am off.
I can't take it.
1293
01:20:22,333 --> 01:20:25,291
Thangaraj, I'm always here for you.
1294
01:20:25,416 --> 01:20:26,583
We can even escalate it.
1295
01:20:26,666 --> 01:20:27,750
Call me later.
1296
01:20:27,833 --> 01:20:29,958
Relax now.
Have a drink.
1297
01:20:30,250 --> 01:20:31,583
No thanks.
I am leaving.
1298
01:20:32,041 --> 01:20:33,166
I'm leaving, sir.
1299
01:20:37,500 --> 01:20:39,291
SI sir. Let's leave?
1300
01:20:41,166 --> 01:20:42,166
Nice meeting you, sir.
1301
01:20:56,500 --> 01:20:57,375
Hello?
1302
01:20:58,000 --> 01:20:59,083
Hello...
1303
01:20:59,750 --> 01:21:01,166
Hello, Amudha?
1304
01:21:01,583 --> 01:21:02,958
These stupid speakers!
1305
01:21:03,375 --> 01:21:05,375
Amudha, can you hear me?
1306
01:21:05,458 --> 01:21:06,583
I can hear you.
What is it?
1307
01:21:06,666 --> 01:21:08,583
Amudha, are you doing well?
1308
01:21:09,000 --> 01:21:10,375
How are you?
1309
01:21:10,583 --> 01:21:13,708
Oh? You have the time
to think about me?
1310
01:21:13,875 --> 01:21:16,083
I deserve this and more, Amudha!
1311
01:21:16,250 --> 01:21:19,083
Slap me if I interrupt you.
1312
01:21:20,583 --> 01:21:22,708
My heart feels so heavy.
1313
01:21:24,458 --> 01:21:27,583
Remember how I used to cry
when I'd just joined duty?
1314
01:21:27,875 --> 01:21:29,875
I even wanted to quit.
1315
01:21:30,000 --> 01:21:31,375
Do you remember?
1316
01:21:31,500 --> 01:21:33,708
I feel the exact same way today.
1317
01:21:35,333 --> 01:21:37,166
My conscience is killing me.
1318
01:21:43,291 --> 01:21:46,583
A boy of about 24 years...
1319
01:21:47,083 --> 01:21:49,083
...the police caught him.
1320
01:21:49,250 --> 01:21:51,291
I am partly responsible.
1321
01:21:55,583 --> 01:21:59,458
If we'd had a son,
he'd be about the same age.
1322
01:22:00,958 --> 01:22:05,166
Life has always been unkind to me
when it comes to a child.
1323
01:22:09,083 --> 01:22:11,166
Don't cry.
1324
01:22:11,375 --> 01:22:13,166
Amudha...
- I said, don't cry.
1325
01:22:14,958 --> 01:22:16,458
You called me out of the blue.
1326
01:22:17,083 --> 01:22:19,083
And now you're just lamenting my name.
1327
01:22:20,000 --> 01:22:22,375
The child is asleep.
You'll wake him up.
1328
01:22:22,541 --> 01:22:23,750
Okay, I'll hang up.
1329
01:22:23,875 --> 01:22:26,291
Don't drink too much. Go to bed.
Let's talk later.
1330
01:22:26,416 --> 01:22:29,708
Now that I've let it all out,
I'll sleep peacefully now.
1331
01:22:30,083 --> 01:22:31,958
Take good care of our son.
1332
01:22:37,875 --> 01:22:40,750
Chief, play some music.
1333
01:22:42,000 --> 01:22:43,541
I can't fall asleep.
1334
01:22:44,708 --> 01:22:47,250
If I had a wife and son,
I wouldn't need music to fall asleep.
1335
01:22:47,375 --> 01:22:49,583
So you won't sleep unless there's music?
1336
01:22:59,750 --> 01:23:01,166
Sir, the writer?
1337
01:23:08,958 --> 01:23:10,666
Sir...
- Sir, hello.
1338
01:23:11,291 --> 01:23:13,916
We were summoned.
We are from Thirukkattupalli.
1339
01:23:14,416 --> 01:23:16,500
This is Devakumar's brother.
- I'm Xavier, sir.
1340
01:23:19,708 --> 01:23:21,083
Sit.
I'll be back.
1341
01:23:29,291 --> 01:23:30,166
Sir?
1342
01:23:31,791 --> 01:23:33,500
Someone from the boy's family is here.
1343
01:23:33,750 --> 01:23:35,583
Who is it?
- His brother, sir.
1344
01:23:38,208 --> 01:23:39,958
Ask him to come.
- Okay, sir.
1345
01:23:40,833 --> 01:23:41,875
Sir...
1346
01:23:42,916 --> 01:23:44,083
What is your name?
1347
01:23:44,333 --> 01:23:45,375
Xavier, sir.
1348
01:23:45,458 --> 01:23:47,750
Who is he?
- I'm Selvam, their relative.
1349
01:23:48,500 --> 01:23:51,166
Sir, whatever crime he committed,
big or small, please forgive him.
1350
01:23:51,541 --> 01:23:55,291
He needs to complete his education
to set an example to the other kids.
1351
01:23:55,375 --> 01:23:58,083
We'll tell the children,
"Study and be like your uncle."
1352
01:23:58,166 --> 01:23:59,875
He is a good kid, sir.
1353
01:24:00,125 --> 01:24:02,083
He will agree to all your conditions.
1354
01:24:02,666 --> 01:24:06,166
Please let him go, sir.
- He's been charged with serious offence.
1355
01:24:06,875 --> 01:24:10,083
Actually, you need to be interrogated,
to rule out your involvement.
1356
01:24:10,458 --> 01:24:13,250
Please do, sir. Hold me here
for two days and interrogate me.
1357
01:24:13,375 --> 01:24:15,750
But he is a student.
Please free him, sir.
1358
01:24:15,750 --> 01:24:18,333
Don't you get what I'm saying?
1359
01:24:19,208 --> 01:24:20,375
Thangaraj...
1360
01:24:21,291 --> 01:24:22,500
Thangaraj!
1361
01:24:24,666 --> 01:24:26,166
Take him away.
- Greetings, sir.
1362
01:24:26,291 --> 01:24:27,958
Give him the case details.
1363
01:24:28,541 --> 01:24:30,375
Go.
- Come.
1364
01:24:32,333 --> 01:24:34,375
Listen to me.
Is he your brother?
1365
01:24:34,458 --> 01:24:35,583
Yes, sir.
1366
01:24:35,833 --> 01:24:37,583
He is in big trouble.
1367
01:24:39,041 --> 01:24:40,958
I'll give you a lawyer's number.
1368
01:24:41,583 --> 01:24:43,125
Go and meet him.
1369
01:24:43,291 --> 01:24:44,291
Here you go.
1370
01:24:46,416 --> 01:24:48,833
Sir, we will pay you
instead of hiring a lawyer.
1371
01:24:49,083 --> 01:24:51,041
We can negotiate a price.
1372
01:24:52,000 --> 01:24:53,916
This guy will land you in trouble.
1373
01:24:54,041 --> 01:24:55,583
It is a serious offence.
1374
01:24:55,750 --> 01:24:57,541
He needs to be surrendered
in court in two days.
1375
01:24:57,583 --> 01:24:59,666
Meet this lawyer
and save your brother.
1376
01:25:01,875 --> 01:25:03,166
You are scaring me.
1377
01:25:04,500 --> 01:25:08,291
That horrible woman kept
picking on the poor boy.
1378
01:25:09,333 --> 01:25:13,291
If he had just stayed back,
none of this would have happened.
1379
01:25:13,916 --> 01:25:16,958
My brother's life is ruined.
- Lift him up.
1380
01:25:17,125 --> 01:25:19,666
Lift him up.
- Get up!
1381
01:25:19,958 --> 01:25:23,375
I won't leave without my brother.
- Get up!
1382
01:25:23,750 --> 01:25:25,958
Come on, Xavier.
What are you doing?
1383
01:25:26,083 --> 01:25:28,083
I beg you.
Please help me out, sir.
1384
01:25:28,208 --> 01:25:29,375
Get up.
1385
01:25:29,583 --> 01:25:30,750
Xavier...
- Look here.
1386
01:25:30,958 --> 01:25:33,041
Go and meet the lawyer.
It will be fine.
1387
01:25:33,291 --> 01:25:34,166
Go on.
1388
01:25:34,458 --> 01:25:36,375
Let me please see him once?
1389
01:25:37,750 --> 01:25:39,875
They won't allow you.
- I can't get him out of my mind.
1390
01:25:40,000 --> 01:25:42,583
They will allow you to meet him
only if you come with a lawyer.
1391
01:25:42,666 --> 01:25:43,958
Take him.
1392
01:25:44,333 --> 01:25:45,291
Go.
1393
01:25:45,875 --> 01:25:47,916
Come on, Xavier. Don't cry.
- Take care of him.
1394
01:25:50,416 --> 01:25:53,666
Sir, he came here to study.
- Let's go meet the lawyer.
1395
01:25:54,958 --> 01:25:56,875
Who was that, Chief?
Why is he crying so hard?
1396
01:25:57,166 --> 01:25:59,541
Devakumar's brother.
1397
01:26:11,916 --> 01:26:13,458
Thangaraj told me everything.
1398
01:26:13,541 --> 01:26:14,916
We need to move for bail.
1399
01:26:15,000 --> 01:26:16,958
Do you have his
educational certificate?
1400
01:26:17,125 --> 01:26:19,166
What does he study?
- How would I know, sir?
1401
01:26:19,666 --> 01:26:24,750
He said his name will be prefixed with
"Doctor" once he completes this course.
1402
01:26:24,916 --> 01:26:25,958
That is all I know.
1403
01:26:26,041 --> 01:26:27,958
Medical college?
- No, sir.
1404
01:26:28,125 --> 01:26:31,375
You know the big college
next to Anna Memorial?
1405
01:26:31,750 --> 01:26:34,583
MGR and Kalaignar used the prefix "Doctor"
before their names, right?
1406
01:26:34,625 --> 01:26:36,166
He said it was that kind
of a doctor.
1407
01:26:36,250 --> 01:26:38,375
Just like them, he is destined
to do great things.
1408
01:26:38,625 --> 01:26:40,041
Madras University?
1409
01:26:40,333 --> 01:26:41,375
That's the one.
1410
01:26:41,583 --> 01:26:46,583
Sir, I can manage about 25 grand.
Please get him out somehow.
1411
01:26:46,875 --> 01:26:48,666
Money isn't the issue here.
1412
01:26:49,541 --> 01:26:51,750
They've charged him for possession
of a country-made gun...
1413
01:26:51,875 --> 01:26:53,875
...and undergoing Naxalite training.
1414
01:26:53,916 --> 01:26:55,500
It's very difficult to obtain bail.
1415
01:26:55,541 --> 01:26:58,958
Sir, don't say that or he'll start crying.
1416
01:27:00,875 --> 01:27:02,583
When did you last see him?
1417
01:27:03,000 --> 01:27:05,500
Sir, they didn't allow me
to meet him.
1418
01:27:05,625 --> 01:27:08,375
Sir, he is not the sort of boy
who'd keep a gun.
1419
01:27:11,791 --> 01:27:13,083
Yes, sir?
1420
01:27:13,166 --> 01:27:16,166
What is this?
They don't have proper details.
1421
01:27:16,750 --> 01:27:18,291
Either, give me the FIR copy.
1422
01:27:18,708 --> 01:27:20,375
Or give me the charge-sheet copy.
1423
01:27:20,666 --> 01:27:21,958
Or I need to talk to the boy.
1424
01:27:22,041 --> 01:27:24,083
Did you talk to him?
- No, sir.
1425
01:27:24,291 --> 01:27:26,166
He is under the DC's control.
1426
01:27:26,458 --> 01:27:28,083
They won't allow me near him.
1427
01:27:28,125 --> 01:27:30,041
Fine, we can talk to him
through his brother.
1428
01:27:30,541 --> 01:27:32,291
Sir, please try to get bail somehow.
1429
01:27:33,666 --> 01:27:36,958
I'm caught in this terrible situation
right before I'm about to retire.
1430
01:27:37,083 --> 01:27:38,291
Okay, don't worry.
1431
01:27:38,375 --> 01:27:40,375
I'll bring his brother along.
Let's talk in person.
1432
01:27:46,083 --> 01:27:47,375
Good morning, sir.
- Good morning, sir.
1433
01:27:47,666 --> 01:27:49,125
Here's my card.
1434
01:27:49,125 --> 01:27:50,375
Give me the petition.
1435
01:27:50,500 --> 01:27:51,666
Have a seat, sir.
1436
01:27:53,416 --> 01:27:55,375
Sir, I am Devakumar's legal advisor.
1437
01:27:59,458 --> 01:28:00,875
Sir, this is fine...
1438
01:28:01,000 --> 01:28:03,375
... he's been booked
under National Security Act.
1439
01:28:03,500 --> 01:28:04,666
UAPA.
1440
01:28:04,916 --> 01:28:06,583
You know what that means.
1441
01:28:06,708 --> 01:28:09,041
We can't allow it without
the inspector's permission.
1442
01:28:09,416 --> 01:28:11,083
Why don't you come after 6 o clock?
1443
01:28:11,166 --> 01:28:12,541
Why can't we see him, sir?
1444
01:28:15,500 --> 01:28:18,166
Fine, put that down
in a written statement.
1445
01:28:18,250 --> 01:28:19,291
I'll proceed legally.
1446
01:28:19,333 --> 01:28:20,750
Sir, I can't give a statement.
1447
01:28:20,833 --> 01:28:22,958
Come back and talk to the inspector
1448
01:28:23,041 --> 01:28:24,875
Sir, I can't just leave.
1449
01:28:25,666 --> 01:28:27,166
Talk to the inspector right away.
1450
01:28:27,291 --> 01:28:29,291
Or give me his number.
I'll talk to him.
1451
01:28:30,333 --> 01:28:32,500
Be reasonable, sir.
- Go and talk to him.
1452
01:28:33,791 --> 01:28:34,958
Wait here, sir.
1453
01:28:38,208 --> 01:28:39,250
Give me that.
1454
01:28:40,333 --> 01:28:42,500
A lawyer?
- Yes, sir. A senior lawyer.
1455
01:28:43,375 --> 01:28:46,333
The DC is being a pain.
1456
01:28:46,791 --> 01:28:50,708
Couldn't he have taken him to
some other station?
1457
01:28:50,833 --> 01:28:52,500
I'll meet the DC
and talk to him.
1458
01:28:52,666 --> 01:28:53,875
Handle him till I get there.
1459
01:28:53,958 --> 01:28:57,166
They insist on meeting him.
Or they want it in writing.
1460
01:28:57,208 --> 01:28:59,375
Kathiresan, handle them.
1461
01:28:59,500 --> 01:29:02,083
On the one hand, there's the DC,
on the other, you keep complaining.
1462
01:29:02,166 --> 01:29:03,166
Fine, sir.
I'll handle it.
1463
01:29:03,291 --> 01:29:06,041
Handle them. I'll be there
in an hour - Okay, sir.
1464
01:29:06,916 --> 01:29:08,583
What?
- Take this...
1465
01:29:09,708 --> 01:29:11,375
I'll tell them, sir.
Okay.
1466
01:29:13,833 --> 01:29:15,166
Sir, I spoke to him.
1467
01:29:15,250 --> 01:29:16,750
He said he'll be here
in two hours.
1468
01:29:16,958 --> 01:29:19,833
Please wait and meet him.
He prefers that too.
1469
01:29:19,875 --> 01:29:22,375
Sir, I don't care what he said,
or when he is coming.
1470
01:29:22,625 --> 01:29:23,833
It doesn't matter to us.
1471
01:29:23,958 --> 01:29:25,250
We want to meet him.
1472
01:29:25,375 --> 01:29:27,125
I'm getting suspicious now.
1473
01:29:27,500 --> 01:29:29,875
How can you produce him at court
without informing the guardian?
1474
01:29:29,958 --> 01:29:32,750
Sir, his brother didn't cooperate
during the interrogation.
1475
01:29:33,625 --> 01:29:34,666
Let the court decide that.
1476
01:29:34,750 --> 01:29:37,958
Sir, please try to understand.
I can't overstep the inspector.
1477
01:29:38,416 --> 01:29:40,833
If you talk to him directly,
he'd say the same thing.
1478
01:29:40,958 --> 01:29:42,250
Just two hours, sir.
1479
01:29:45,833 --> 01:29:46,958
He is a good man.
1480
01:29:48,125 --> 01:29:52,083
Catechist, he is a top quality lawyer.
We will definitely get Deva out.
1481
01:29:52,458 --> 01:29:54,166
I finally feel hopeful.
1482
01:29:54,625 --> 01:29:55,708
True, Selvam.
1483
01:29:56,125 --> 01:29:59,916
Your people are being
very secretive.
1484
01:30:00,166 --> 01:30:03,375
Yes, sir. They are being cautious
since the news leaked.
1485
01:30:04,291 --> 01:30:06,500
Let me know when
the inspector arrives.
1486
01:30:06,833 --> 01:30:08,958
I'll be waiting in my office.
Okay? I'll hang up.
1487
01:30:17,708 --> 01:30:18,500
Sir!
1488
01:30:24,166 --> 01:30:25,375
Clear the cell.
1489
01:30:28,958 --> 01:30:30,166
Get out.
1490
01:30:33,583 --> 01:30:34,583
Give me that.
1491
01:30:35,083 --> 01:30:36,708
Sign this.
1492
01:30:37,291 --> 01:30:38,500
Don't overthink.
1493
01:30:38,875 --> 01:30:40,750
It's just a formality.
Sign here.
1494
01:30:41,583 --> 01:30:43,875
Sir, why should I sign?
1495
01:30:44,791 --> 01:30:46,083
Why did you arrest me?
1496
01:30:46,208 --> 01:30:47,500
What was my crime?
1497
01:30:47,666 --> 01:30:49,083
Give me all the case details, sir.
1498
01:30:49,208 --> 01:30:51,875
Sir, don't...
- Think you're a hotshot lawyer?
1499
01:30:52,000 --> 01:30:54,291
I tell you to sign
and you dare ask questions?
1500
01:30:54,500 --> 01:30:57,166
Sir, don't hit me.
- Your brother is outside.
1501
01:30:57,416 --> 01:30:59,375
If you want to see him, sign here.
1502
01:30:59,541 --> 01:31:00,958
I won't sign, sir.
1503
01:31:01,208 --> 01:31:04,166
Sir, my brother is here.
Please ask him.
1504
01:31:04,333 --> 01:31:05,583
Sir, please fetch him.
1505
01:31:08,666 --> 01:31:11,125
Why did you ask for those details?
1506
01:31:12,250 --> 01:31:14,500
What do you intend to do?
- What details, sir?
1507
01:31:14,625 --> 01:31:16,083
Sir, I don't understand anything.
1508
01:31:16,250 --> 01:31:18,375
What was the need
to apply for an RTI?
1509
01:31:19,750 --> 01:31:22,375
Who are your co-conspirators?
Tell me.
1510
01:31:23,583 --> 01:31:25,541
There is news about you
in the press.
1511
01:31:25,791 --> 01:31:27,708
A High Court lawyer
has come to represent you.
1512
01:31:30,458 --> 01:31:33,291
How does a boy from Thirukkattupalli
have so much influence?
1513
01:31:35,750 --> 01:31:37,958
I didn't apply for the RTI.
Believe me, sir.
1514
01:31:38,291 --> 01:31:42,583
Sign those papers, and I'll get you
released after 15 days of remand.
1515
01:31:43,166 --> 01:31:45,750
There will be no problems.
- I won't. I didn't do anything.
1516
01:31:49,458 --> 01:31:51,958
Fine, I filed for the RTI.
What about it?
1517
01:31:52,333 --> 01:31:54,291
Sir, you don't have the right
to hit me.
1518
01:31:54,333 --> 01:31:56,375
Perumal, get me cigarettes.
1519
01:31:58,000 --> 01:32:00,291
Go get cigarettes.
Also get some water.
1520
01:32:04,000 --> 01:32:05,750
Clean it up.
1521
01:32:09,333 --> 01:32:11,875
Sir, please hurry up.
The boy is in trouble.
1522
01:32:12,041 --> 01:32:14,750
The inspector and the DC
are interrogating him. - I'm on my way.
1523
01:32:18,125 --> 01:32:19,333
Give him water.
1524
01:32:27,458 --> 01:32:29,291
Drink some water.
1525
01:32:32,125 --> 01:32:33,958
Just do as they tell you.
1526
01:32:34,041 --> 01:32:36,083
The lawyer can change the statement
in the court.
1527
01:32:36,625 --> 01:32:37,958
Your brother is here.
1528
01:32:38,583 --> 01:32:40,958
Don't get beaten to death.
Just co-operate.
1529
01:32:41,875 --> 01:32:43,833
Drink some water.
1530
01:32:45,333 --> 01:32:46,750
Just agree.
1531
01:33:01,625 --> 01:33:03,250
I didn't do anything wrong.
1532
01:33:04,250 --> 01:33:05,541
Please help me.
1533
01:33:09,000 --> 01:33:10,291
Sir, help me.
1534
01:33:11,166 --> 01:33:12,500
Just agree to it.
1535
01:33:14,625 --> 01:33:15,750
Sir...
1536
01:33:16,541 --> 01:33:18,166
Sir, please help me.
1537
01:33:18,583 --> 01:33:19,750
Sir!
1538
01:33:28,500 --> 01:33:30,583
Sir, call the inspector.
I need to talk to him.
1539
01:33:30,708 --> 01:33:32,333
I asked you to come
after two hours!
1540
01:33:32,416 --> 01:33:34,583
Sir, I know what's going on.
1541
01:33:34,708 --> 01:33:36,375
The inspector is inside.
Call him.
1542
01:33:36,458 --> 01:33:38,083
Let me talk to him in person.
1543
01:33:40,750 --> 01:33:42,375
Sir, please.
Call him now.
1544
01:33:42,583 --> 01:33:43,916
Sir, be seated.
1545
01:33:46,208 --> 01:33:48,125
Sir, they are creating a ruckus.
1546
01:33:48,583 --> 01:33:51,250
His brother, the lawyer,
there is a whole party here.
1547
01:33:53,250 --> 01:33:55,958
What do they want?
- They insist on seeing the boy.
1548
01:33:58,083 --> 01:33:59,666
Perumal, go and see them.
1549
01:34:03,041 --> 01:34:04,583
Yes, sir?
What do you want?
1550
01:34:04,833 --> 01:34:07,083
Did you give them a copy of the FIR?
- I will, sir.
1551
01:34:07,208 --> 01:34:08,291
Then what?
1552
01:34:08,625 --> 01:34:10,500
Then what's the problem, sir?
1553
01:34:10,875 --> 01:34:12,166
We need to meet him, sir.
1554
01:34:12,541 --> 01:34:13,958
We want to proceed legally.
1555
01:34:14,166 --> 01:34:15,583
For which we must talk to him.
1556
01:34:16,083 --> 01:34:17,375
No chance, sir.
1557
01:34:17,458 --> 01:34:18,958
The investigation is still pending.
1558
01:34:19,125 --> 01:34:20,875
Give them a copy of the FIR.
1559
01:34:21,000 --> 01:34:23,500
I will, sir.
- Take it from him.
1560
01:34:23,791 --> 01:34:26,708
Get a permission letter from the court,
and maybe you can see him.
1561
01:34:26,791 --> 01:34:29,583
At least allow his brother
to meet him.
1562
01:34:29,750 --> 01:34:31,708
I don't think we need
a court petition for that.
1563
01:34:32,000 --> 01:34:34,375
Sir, let me see him just once.
1564
01:34:34,625 --> 01:34:37,583
Manickam, take him in
and interrogate him too.
1565
01:34:38,458 --> 01:34:39,958
Get the formalities done.
1566
01:34:41,125 --> 01:34:44,500
Sir, you can either wait, or leave.
1567
01:34:44,666 --> 01:34:47,375
We will interrogate him,
before taking him to meet Deva.
1568
01:34:49,708 --> 01:34:51,666
Go on.
Don't be afraid.
1569
01:34:51,916 --> 01:34:53,083
Tell him to stay strong.
1570
01:34:54,208 --> 01:34:55,875
Tell him not to fear the police.
1571
01:34:56,000 --> 01:34:57,291
Take him away.
- Go on.
1572
01:34:57,583 --> 01:34:59,875
Hang in there.
We will bail him out somehow.
1573
01:35:00,250 --> 01:35:01,500
Leave it to me.
1574
01:35:01,958 --> 01:35:04,041
You don't have to
go through all this.
1575
01:35:04,375 --> 01:35:06,875
Talk to your brother,
and get him to confess.
1576
01:35:07,125 --> 01:35:09,375
He can carry on with the group.
1577
01:35:10,000 --> 01:35:11,583
But get him to work
for the police.
1578
01:35:12,166 --> 01:35:13,833
He just needs to give us information.
1579
01:35:14,000 --> 01:35:18,083
I'll talk to the inspector and make sure
he doesn't face any trouble.
1580
01:35:18,416 --> 01:35:19,500
What do you say?
1581
01:35:20,458 --> 01:35:21,958
Sir, what group?
1582
01:35:23,750 --> 01:35:26,083
Cut the act.
You don't know anything?
1583
01:35:26,625 --> 01:35:30,083
I'm sure your entire family
underwent Naxalite training.
1584
01:35:31,250 --> 01:35:34,583
Sir, I swear on Poondi Madha,
I don't know what you mean.
1585
01:35:35,666 --> 01:35:37,375
Your brother is with this group, right?
1586
01:35:37,750 --> 01:35:39,291
He underwent firearms training.
1587
01:35:39,625 --> 01:35:40,958
Do I need to spell it out?
1588
01:35:41,250 --> 01:35:43,458
He is working against the government.
1589
01:35:43,500 --> 01:35:44,875
Let me say it again...
1590
01:35:44,958 --> 01:35:47,583
...tell him to turn informer.
I'll get him released immediately.
1591
01:35:47,791 --> 01:35:49,166
Go and see him.
1592
01:35:58,125 --> 01:36:00,291
Deva, are you doing okay?
1593
01:36:00,625 --> 01:36:01,666
Mate!
1594
01:36:03,166 --> 01:36:06,083
The things they said...
I don't understand anything.
1595
01:36:07,541 --> 01:36:08,708
Oh, no!
1596
01:36:09,791 --> 01:36:13,333
Selvam, look how badly they've
beat up our innocent boy!
1597
01:36:16,041 --> 01:36:18,375
Look what they've done to him.
- Stop lamenting!
1598
01:36:18,750 --> 01:36:22,375
Mate, we've got a lawyer.
He will handle it.
1599
01:36:23,250 --> 01:36:24,583
Just agree to everything for now.
1600
01:36:24,708 --> 01:36:26,458
We can deny it at the court, okay?
1601
01:36:26,500 --> 01:36:28,666
The court is filled with our people.
1602
01:36:30,541 --> 01:36:33,583
Yes. You didn't do anything.
1603
01:36:34,500 --> 01:36:37,583
It's okay. Everything is going to be fine.
1604
01:36:38,166 --> 01:36:41,500
Let's go to Velankanni and
pray to Mother Mary.
1605
01:36:42,208 --> 01:36:43,375
Don't worry.
1606
01:36:44,458 --> 01:36:47,166
I will do whatever it takes
to get you out.
1607
01:36:47,583 --> 01:36:49,083
I will get you out.
1608
01:36:49,666 --> 01:36:52,875
I sent my brother to get an education,
and look where they've made me meet him.
1609
01:36:55,375 --> 01:36:57,166
Did you bring him here
just to lament?
1610
01:36:58,125 --> 01:36:59,375
Take him away.
1611
01:37:00,791 --> 01:37:01,958
Take him away!
1612
01:37:02,416 --> 01:37:05,375
You've never seen our father.
1613
01:37:05,583 --> 01:37:07,166
You are just like him!
1614
01:37:07,375 --> 01:37:09,708
I didn't raise you
just to see you in such a state.
1615
01:37:10,291 --> 01:37:14,041
Xavier, I thought you'd
comfort him.
1616
01:37:14,208 --> 01:37:16,083
But you are weeping like a kid.
1617
01:37:16,208 --> 01:37:17,583
Look at my little brother!
1618
01:37:17,833 --> 01:37:20,750
Did I send you to Madras to study
to see you like this?
1619
01:37:20,875 --> 01:37:23,583
Look how badly they've beaten him up.
- Get up now!
1620
01:37:23,750 --> 01:37:26,083
I won't leave him here.
- Get up, Xavier.
1621
01:37:26,125 --> 01:37:28,583
Look what they've done to him.
- Come on.
1622
01:37:28,750 --> 01:37:31,375
The lawyer will take care of it.
- They thrashed my boy.
1623
01:37:31,750 --> 01:37:35,166
Mother Mary, look what they've done
to my boy.
1624
01:37:36,083 --> 01:37:37,750
Don't create a scene here.
1625
01:37:42,041 --> 01:37:44,958
Don't hit him, sir.
He has low tolerance for pain.
1626
01:37:45,291 --> 01:37:46,500
It's not like I want to!
1627
01:37:46,666 --> 01:37:49,375
I'll buy him good biriyani.
Give me money for that.
1628
01:37:53,750 --> 01:37:55,583
Get him good food, sir.
1629
01:37:55,791 --> 01:37:57,583
You've given me money.
I'll take care of it.
1630
01:37:57,666 --> 01:37:59,166
Please take care of him, sir.
1631
01:37:59,333 --> 01:38:01,583
Leave now.
- He is a student, sir.
1632
01:38:10,083 --> 01:38:11,083
Sit.
1633
01:38:12,958 --> 01:38:15,666
Why are you risking your neck?
1634
01:38:18,375 --> 01:38:20,333
They've framed such a solid case.
1635
01:38:20,916 --> 01:38:23,291
Your colleagues have come up
with a fresh crime scene too.
1636
01:38:23,416 --> 01:38:24,916
I wrote it with them.
1637
01:38:25,083 --> 01:38:26,000
What?
1638
01:38:26,041 --> 01:38:27,125
Yes.
1639
01:38:28,666 --> 01:38:31,458
Everything is spiralling out of my control.
1640
01:38:32,041 --> 01:38:34,625
I'd have washed my hands off
this mess, and retired peacefully.
1641
01:38:36,208 --> 01:38:38,416
But I got involved
in his life for no good reason.
1642
01:38:39,791 --> 01:38:42,000
Please save him
before things go south.
1643
01:38:42,333 --> 01:38:44,833
If we begin by arguing that
he doesn't have prior records...
1644
01:38:44,916 --> 01:38:46,625
...there is a good chance
we'll make bail.
1645
01:38:46,750 --> 01:38:49,500
No, sir. They spoke to the
manager at the petrol bunk.
1646
01:38:50,166 --> 01:38:52,916
He will testify that the boy
threatened him for money.
1647
01:38:53,500 --> 01:38:57,125
They've fabricated three petty cases, too.
- You were in on this all along.
1648
01:38:57,250 --> 01:38:58,916
Do you take me for a fool?
1649
01:38:59,958 --> 01:39:01,708
I only wrote the crime scene.
1650
01:39:01,916 --> 01:39:03,541
"Only wrote the crime scene?"
1651
01:39:04,958 --> 01:39:09,416
So you weren't able
to find their motive?
1652
01:39:09,541 --> 01:39:10,625
I don't know.
1653
01:39:11,208 --> 01:39:13,500
I was a bit careless.
1654
01:39:16,000 --> 01:39:18,208
They aren't letting me
anywhere near him.
1655
01:39:18,916 --> 01:39:22,625
Unless we talk to him,
we won't find any clues.
1656
01:39:22,916 --> 01:39:25,333
His brother is of no use.
1657
01:39:25,750 --> 01:39:28,125
I will try.
Please don't give up.
1658
01:39:30,750 --> 01:39:33,000
For two years,
they kept trying to find me.
1659
01:39:33,625 --> 01:39:35,208
I gave them the slip.
1660
01:39:42,000 --> 01:39:43,416
Have you seen Raja?
1661
01:39:43,500 --> 01:39:45,708
I think I saw him back there.
1662
01:39:45,750 --> 01:39:50,125
When I got out of prison,
I'd pick a quarrel with someone.
1663
01:39:50,375 --> 01:39:53,125
They'd book me under a petty case.
1664
01:39:53,416 --> 01:39:55,208
And I'd lead a happy life in prison.
1665
01:39:55,333 --> 01:39:56,416
Chief?
- Come here.
1666
01:39:56,416 --> 01:39:57,416
I'm coming.
1667
01:39:59,583 --> 01:40:00,833
The boy is in there.
1668
01:40:01,125 --> 01:40:03,291
Give him this phone
while you serve food.
1669
01:40:03,333 --> 01:40:04,458
No one will suspect you.
1670
01:40:04,541 --> 01:40:05,750
No way!
1671
01:40:05,791 --> 01:40:07,833
How about a laptop,
Bluetooth speakers, or headphones?
1672
01:40:07,875 --> 01:40:09,083
I can sneak those in too.
1673
01:40:09,166 --> 01:40:11,833
I don't trust policemen.
Get lost.
1674
01:40:11,958 --> 01:40:13,833
Do as you are told.
1675
01:40:14,000 --> 01:40:17,000
You are going overboard.
- Don't be rude to me.
1676
01:40:17,333 --> 01:40:19,541
Our people take such pride
in the ability to cuss.
1677
01:40:19,583 --> 01:40:22,208
You were asking for it.
Just give him this phone.
1678
01:40:22,250 --> 01:40:23,625
Tell him to call the lawyer.
1679
01:40:23,875 --> 01:40:24,833
Go.
1680
01:40:26,958 --> 01:40:29,500
Well, they will never suspect me.
1681
01:40:30,000 --> 01:40:31,541
I'll put on a straight face.
1682
01:40:32,500 --> 01:40:34,083
But you are new to this.
1683
01:40:36,208 --> 01:40:38,291
What if we get caught?
My life is good now.
1684
01:40:38,375 --> 01:40:39,333
Just go!
1685
01:40:39,458 --> 01:40:43,333
Manickam, I just made a small error
in writing the crime scene. The DC...
1686
01:40:43,458 --> 01:40:46,916
The shopkeeper wanted his old dues.
At least settle his dues.
1687
01:40:47,250 --> 01:40:48,333
I will.
1688
01:40:48,500 --> 01:40:51,000
I'll serve food at the cell.
- Leave it here.
1689
01:40:51,291 --> 01:40:53,541
Why trouble yourself?
I could do it.
1690
01:40:53,791 --> 01:40:56,416
Don't annoy me.
Just go.
1691
01:40:56,708 --> 01:40:58,625
There's extra tamarind rice for him.
1692
01:41:02,708 --> 01:41:05,000
Don't look at me
like you've got the hots for me!
1693
01:41:05,583 --> 01:41:07,208
You'll get me caught.
1694
01:41:07,291 --> 01:41:08,625
This isn't working.
1695
01:41:09,750 --> 01:41:11,125
Where did you get your training?
1696
01:41:11,291 --> 01:41:13,083
Who gawks that way
in a police station?
1697
01:41:13,791 --> 01:41:17,625
Raja, someone threw up in the cell.
Come and clean it up.
1698
01:41:17,750 --> 01:41:18,833
Go on, I'll come.
1699
01:41:20,375 --> 01:41:22,125
Go, give it to him.
1700
01:41:28,708 --> 01:41:32,208
Eww! Is it vomit or diarrhoea?
It stinks so bad.
1701
01:41:32,416 --> 01:41:34,416
Watch my legs.
1702
01:41:34,666 --> 01:41:37,416
Stand outside the gate.
Don't want puke splashing over your head.
1703
01:41:39,791 --> 01:41:42,625
The things they make me do!
1704
01:41:43,000 --> 01:41:45,083
Get out, man.
Must I tell you personally?
1705
01:41:45,166 --> 01:41:46,833
I'm not putting on a show here.
Go out.
1706
01:41:49,458 --> 01:41:50,625
Get out, man.
1707
01:41:55,291 --> 01:41:57,125
The bald oaf will be back any moment.
1708
01:41:57,625 --> 01:42:00,000
Get up.
It's me, Raja.
1709
01:42:00,125 --> 01:42:01,666
Wake up!
1710
01:42:02,041 --> 01:42:03,500
Thangaraj sent you this cell phone.
1711
01:42:03,541 --> 01:42:05,833
It's got the lawyer's number.
Talk to him.
1712
01:42:06,166 --> 01:42:07,541
Hurry up!
1713
01:42:08,791 --> 01:42:10,083
They might return.
1714
01:42:22,916 --> 01:42:24,333
Hello? Devakumar?
1715
01:42:24,541 --> 01:42:27,083
I am your lawyer. Tell me exactly
what the police asked you.
1716
01:42:27,166 --> 01:42:30,083
Who are you, sir?
Why should I talk to you?
1717
01:42:30,458 --> 01:42:32,416
It's me.
1718
01:42:32,916 --> 01:42:34,208
It's your brother.
1719
01:42:34,541 --> 01:42:35,916
He is our lawyer.
1720
01:42:36,083 --> 01:42:39,291
Tell him exactly what happened there.
Don't be scared.
1721
01:42:39,416 --> 01:42:41,833
They asked me why
I needed those details.
1722
01:42:43,000 --> 01:42:45,083
They asked me who
applied for the RTI.
1723
01:42:45,333 --> 01:42:47,416
What did they ask you?
Did you apply for an RTI?
1724
01:42:47,583 --> 01:42:49,750
Sir, I don't even know
what an RTI is.
1725
01:42:50,000 --> 01:42:52,541
I am doing my PhD
in the Sociology Department.
1726
01:42:53,333 --> 01:42:55,916
I needed some details
to complete my thesis.
1727
01:42:56,833 --> 01:42:59,208
I'd consulted a lawyer called Anwar.
1728
01:42:59,250 --> 01:43:01,083
Who is this lawyer?
Do you have his number?
1729
01:43:01,166 --> 01:43:03,750
No, sir. It's all in my phone.
1730
01:43:03,875 --> 01:43:05,416
Where did you meet him?
1731
01:43:05,791 --> 01:43:07,833
At the Saidapet Court.
1732
01:43:08,000 --> 01:43:09,625
At Saidapet Court?
- Yes, sir.
1733
01:43:09,916 --> 01:43:11,458
Why did you meet Anwar?
1734
01:43:11,666 --> 01:43:13,333
What's going on?
- Give me details.
1735
01:43:13,375 --> 01:43:15,000
Let me finish up here.
1736
01:43:15,750 --> 01:43:17,625
Give me details
about your PhD.
1737
01:43:17,666 --> 01:43:19,541
Give me the phone.
He is here.
1738
01:43:20,083 --> 01:43:21,291
Hello?
1739
01:43:21,541 --> 01:43:22,833
Hello, Devakumar?
1740
01:43:23,458 --> 01:43:25,333
Sir, what happened?
1741
01:43:25,833 --> 01:43:26,916
Devakumar?
1742
01:43:27,666 --> 01:43:28,541
The call got cut.
1743
01:43:35,208 --> 01:43:37,708
Sir, you had requestion information...
1744
01:43:37,875 --> 01:43:40,083
...regarding the article
about your station?
1745
01:43:40,833 --> 01:43:44,208
The news was leaked by someone
who was on duty at the lodge.
1746
01:43:44,541 --> 01:43:47,125
A senior reporter
from Trichy had reported it.
1747
01:43:47,583 --> 01:43:50,333
Someone from the station
gave him the tip-off.
1748
01:43:54,625 --> 01:43:57,625
Sir, this write-up was leaked
from our station.
1749
01:43:57,791 --> 01:44:00,000
It must have been whoever was on para-duty.
1750
01:44:01,541 --> 01:44:03,333
Wasn't Thangaraj on para-duty?
1751
01:44:03,375 --> 01:44:04,333
Where is he?
1752
01:44:04,416 --> 01:44:05,833
Sir, he hasn't come yet.
1753
01:44:06,500 --> 01:44:07,708
Go and fetch Raja.
1754
01:44:08,875 --> 01:44:10,000
He will be here.
1755
01:44:10,583 --> 01:44:12,416
Tell Raja to come.
1756
01:44:15,541 --> 01:44:17,000
Sir, I've told him.
1757
01:44:19,583 --> 01:44:22,208
Sir, Raja isn't here.
What is it?
1758
01:44:24,291 --> 01:44:26,125
It's nothing.
Order some tea.
1759
01:44:26,416 --> 01:44:27,541
Okay, sir.
1760
01:44:30,875 --> 01:44:31,750
Sir!
1761
01:44:34,375 --> 01:44:37,000
Yes, sir. He was assigned
to para-duty at the lodge.
1762
01:44:37,583 --> 01:44:39,208
You stupid idiots.
1763
01:44:39,625 --> 01:44:43,208
The union strike that started in '79?
It was Britto and him who initiated it.
1764
01:44:43,708 --> 01:44:46,416
Sir, he's got major links
to communist party people.
1765
01:44:46,916 --> 01:44:49,625
The old commissioner had him
transferred near Trichy.
1766
01:44:49,666 --> 01:44:50,875
He was there for a long time.
1767
01:44:51,041 --> 01:44:53,125
He's here on punishment transfer.
1768
01:44:56,541 --> 01:44:59,333
You were aware of all this
when you assigned him to para-duty?
1769
01:45:00,375 --> 01:45:02,000
Sir, it was you--
1770
01:45:02,041 --> 01:45:03,416
Stop joking around!
1771
01:45:03,958 --> 01:45:06,000
Sir, he knows all the details.
1772
01:45:06,125 --> 01:45:07,750
It was him supporting the boy all along.
1773
01:45:07,833 --> 01:45:10,625
All of us will get in trouble.
- You're saying that now?
1774
01:45:11,875 --> 01:45:13,750
[Hindi] You bloody clowns.
1775
01:45:15,041 --> 01:45:16,750
What the hell are you doing out here?
1776
01:45:18,500 --> 01:45:21,916
It took you so long to figure out
that one of us was working against us?
1777
01:45:22,416 --> 01:45:24,000
No sir, it isn't...
- Shut up!
1778
01:45:24,458 --> 01:45:25,916
Don't say a word, idiot.
1779
01:45:30,625 --> 01:45:31,625
Get out.
1780
01:45:32,291 --> 01:45:33,416
Get out!
1781
01:45:41,958 --> 01:45:45,541
Sir, Thangaraj has started
a WhatsApp group for the union.
1782
01:46:16,000 --> 01:46:18,416
This is my friend Thangaraj
from D1 Police Station.
1783
01:46:18,583 --> 01:46:20,500
You know Anwar, the notary public?
1784
01:46:20,666 --> 01:46:21,833
I need to meet him.
1785
01:46:24,416 --> 01:46:28,208
Do you know Devakumar?
A PhD scholar in Madras University?
1786
01:46:28,375 --> 01:46:29,750
Devakumar?
- Yes...
1787
01:46:31,500 --> 01:46:33,000
Is there a problem, sir?
1788
01:46:33,125 --> 01:46:35,625
Well, he is currently
under police custody.
1789
01:46:35,791 --> 01:46:37,000
Why? What happened?
1790
01:46:37,083 --> 01:46:39,875
The police have filed a case against him
for anti-national activities.
1791
01:46:40,291 --> 01:46:42,833
Can I know what information
he wanted?
1792
01:46:43,166 --> 01:46:45,000
This is what he wanted.
1793
01:46:45,083 --> 01:46:47,500
He requested certain statistics
about the police department.
1794
01:46:49,583 --> 01:46:52,333
He said he's researching
mental health in the police work force.
1795
01:46:52,791 --> 01:46:55,333
We requested the information
under Right to Information Act.
1796
01:46:55,958 --> 01:46:57,125
It's been about 15 days.
1797
01:46:57,166 --> 01:46:59,625
By now the documents
should have reached his residence.
1798
01:46:59,625 --> 01:47:01,291
Why, is there a problem?
1799
01:47:01,750 --> 01:47:03,125
Can I be of help?
1800
01:47:07,208 --> 01:47:10,208
You've done enough.
If I need help, I'll call you.
1801
01:47:10,375 --> 01:47:11,833
I'll take this.
- Okay, sir.
1802
01:47:11,958 --> 01:47:13,833
Bye, see you.
- Thanks.
1803
01:47:18,375 --> 01:47:22,750
I'll study this paper and see if I can
get any details at his university.
1804
01:47:23,041 --> 01:47:24,500
Go to the station, okay?
1805
01:47:24,541 --> 01:47:26,000
Call me if something comes up.
1806
01:47:26,083 --> 01:47:27,000
Let's go.
1807
01:47:27,166 --> 01:47:28,250
See you.
1808
01:47:35,583 --> 01:47:40,333
He said, "Get me a job.
I'm considering quitting PhD."
1809
01:47:40,750 --> 01:47:43,333
I scolded him, and advised
him against it.
1810
01:47:43,666 --> 01:47:45,208
My brother is struggling back home.
1811
01:47:45,625 --> 01:47:47,750
I want to earn money to support him.
1812
01:47:47,875 --> 01:47:50,041
If money is the problem,
I can arrange for it.
1813
01:47:50,083 --> 01:47:52,458
You should study.
What's the problem?
1814
01:47:53,000 --> 01:47:55,458
You must continue, no matter what.
1815
01:47:55,583 --> 01:47:56,333
Sir...
1816
01:47:56,375 --> 01:47:57,750
You must study!
1817
01:47:58,250 --> 01:47:59,666
Okay?
- Okay, sir.
1818
01:47:59,833 --> 01:48:01,541
I forced him to continue.
1819
01:48:01,750 --> 01:48:03,458
I even arranged for
a part-time job.
1820
01:48:03,541 --> 01:48:04,916
He is a bright student.
1821
01:48:13,291 --> 01:48:14,916
He is in deep trouble.
1822
01:48:15,333 --> 01:48:16,708
I just got the full picture.
1823
01:48:16,791 --> 01:48:18,750
We know that, sir.
What is it?
1824
01:48:19,208 --> 01:48:20,916
It's your fault
this issue has blown up.
1825
01:48:25,416 --> 01:48:30,208
This is the list of police personnel
who committed suicide while in service.
1826
01:48:31,208 --> 01:48:32,916
It's an ongoing issue.
1827
01:48:33,416 --> 01:48:35,708
So Devakumar started doing his PhD
on this subject.
1828
01:48:36,750 --> 01:48:40,541
Vadivel Kumaran, Senthilvel, Saranya.
This is a list of the dead.
1829
01:48:41,208 --> 01:48:45,000
To be more specific,
death by suicide.
1830
01:49:15,083 --> 01:49:17,416
'Tamil Nadu ranks 2nd
in number of police suicides'
1831
01:49:17,916 --> 01:49:20,666
'Police lives matter'
1832
01:49:24,333 --> 01:49:27,750
'When will a police union
be established?'
1833
01:49:28,583 --> 01:49:31,666
'Lady cop humiliated by colleague;
Commits suicide by consuming poison'
1834
01:49:36,500 --> 01:49:38,666
To get more information
about the dead...
1835
01:49:38,791 --> 01:49:41,291
...Devakumar went to Anwar in Saidapet.
1836
01:49:42,416 --> 01:49:44,750
This guy normally charges 500 rupees
for an affidavit.
1837
01:49:44,958 --> 01:49:47,208
He took 1,200 rupees from him
and applied for an RTI.
1838
01:49:47,708 --> 01:49:49,541
It wasn't such a big deal...
1839
01:49:49,791 --> 01:49:52,916
...because nobody cares
about RTI.
1840
01:49:54,041 --> 01:49:56,833
Meanwhile, many reforms
were already implemented.
1841
01:49:57,583 --> 01:50:01,708
Why did DC Trivedi Sharma
get involved in this case?
1842
01:50:02,250 --> 01:50:03,625
This is where it gets interesting.
1843
01:50:04,791 --> 01:50:06,750
Saranya, who died last year...
1844
01:50:18,291 --> 01:50:22,125
'Saranya, a young policewoman
dies by suicide'
1845
01:50:34,916 --> 01:50:37,916
Sir, it's been two months since I applied.
I've not been contacted yet.
1846
01:50:38,041 --> 01:50:39,541
Did you apply?
1847
01:50:39,583 --> 01:50:40,541
Yes, sir.
1848
01:50:40,708 --> 01:50:42,333
What is your name?
- Saranya.
1849
01:50:42,666 --> 01:50:43,916
Saranya...
1850
01:50:46,041 --> 01:50:47,750
How did you learn to ride a horse?
1851
01:50:48,416 --> 01:50:51,416
We had horses, sir.
So I learned to ride them.
1852
01:50:51,583 --> 01:50:53,333
Oh, are you royalty then?
1853
01:50:53,625 --> 01:50:56,125
Not at all, sir.
My father had a horse carriage.
1854
01:50:56,250 --> 01:50:58,916
I learned to ride horses
in my childhood, sir.
1855
01:50:59,041 --> 01:51:02,833
You said you owned horses,
so I thought you might be royalty!
1856
01:51:03,000 --> 01:51:04,625
Not at all, sir.
- Fine.
1857
01:51:05,125 --> 01:51:07,541
What did you say your name was?
- Saranya, sir.
1858
01:51:08,458 --> 01:51:09,750
Saranya...
1859
01:51:10,166 --> 01:51:11,250
it's not on the list.
1860
01:51:11,333 --> 01:51:13,000
Ganapathy sir, shall I leave?
1861
01:51:13,125 --> 01:51:14,833
Wait, I'll come too.
- Okay, sir.
1862
01:51:16,083 --> 01:51:17,625
Your name is not on this list.
1863
01:51:17,708 --> 01:51:20,000
The DC finalizes the riders' list.
1864
01:51:20,458 --> 01:51:22,416
I'll hand over your form to him.
1865
01:51:22,916 --> 01:51:25,750
Why don't you come and see
me in two days? - Okay, sir.
1866
01:51:50,708 --> 01:51:51,625
Sir!
1867
01:51:51,875 --> 01:51:53,125
What are you doing here?
1868
01:51:53,958 --> 01:51:56,333
I was looking at the riders' list, sir.
1869
01:51:56,625 --> 01:51:58,291
I already shortlisted the names.
1870
01:51:58,833 --> 01:51:59,833
Yes, sir.
1871
01:52:00,041 --> 01:52:04,333
A girl called Saranya had submitted
a request to join as a rider, sir.
1872
01:52:04,750 --> 01:52:07,208
To ride with you?
- No, sir. To join our horse unit.
1873
01:52:07,625 --> 01:52:08,750
Tell her to apply.
1874
01:52:08,833 --> 01:52:11,125
Sir, she has already applied.
- Pull it out.
1875
01:52:11,250 --> 01:52:12,750
This is her form, sir.
1876
01:52:13,416 --> 01:52:15,750
You'll find two other applications there.
Pull them out too.
1877
01:52:19,541 --> 01:52:20,500
Sir!
1878
01:52:22,375 --> 01:52:25,708
Reject all these forms.
I already rejected them.
1879
01:52:30,500 --> 01:52:32,041
Sir, she is a good rider.
1880
01:52:32,666 --> 01:52:34,916
Oh, yeah? Then take her on a ride.
1881
01:52:36,416 --> 01:52:37,333
Sorry, sir.
1882
01:52:43,958 --> 01:52:45,625
Sir, want a horse ride?
1883
01:52:45,875 --> 01:52:47,125
How about you, brother?
1884
01:53:18,041 --> 01:53:23,666
The image of policewoman Saranya
riding a horse at Marina Beach in her uniform...
1885
01:53:23,708 --> 01:53:26,333
...has gone viral and is trending.
1886
01:53:26,541 --> 01:53:31,625
Many criticised the policewoman for
neglecting her duty and going on a joy ride...
1887
01:53:31,708 --> 01:53:36,041
...as it will lead people to view
the force with disrespect.
1888
01:53:36,416 --> 01:53:38,333
Are you Saranya?
- Yes, sir.
1889
01:53:38,375 --> 01:53:39,833
You have no sense of discipline?
1890
01:53:39,833 --> 01:53:42,000
You rode a horse at the beach
in your uniform?
1891
01:53:42,541 --> 01:53:44,416
Shall I sign you up
for a circus?
1892
01:53:44,625 --> 01:53:46,416
Did you think you joined
the police or...
1893
01:53:46,625 --> 01:53:48,625
Sir, I know horse riding.
1894
01:53:48,875 --> 01:53:51,625
I'd even told him
I wanted to sign up as a rider.
1895
01:53:53,125 --> 01:53:55,625
So that's why you exhibited
your skills to make it to the news?
1896
01:53:55,625 --> 01:53:58,083
No, sir. I rode the horse
because I knew how.
1897
01:53:58,125 --> 01:54:00,541
Shut up, miss.
Don't talk back.
1898
01:54:00,916 --> 01:54:02,083
Sorry, sir.
1899
01:54:02,500 --> 01:54:04,833
So you want to join here, eh?
1900
01:54:05,000 --> 01:54:06,208
Yes, sir.
1901
01:54:09,625 --> 01:54:12,083
Assign her to maintenance.
1902
01:54:13,291 --> 01:54:15,208
Let her pick horse dung
for six months.
1903
01:54:15,750 --> 01:54:17,916
Pick all the dung you can,
and get the hell out.
1904
01:54:18,875 --> 01:54:21,000
Don't ever mention
being a bloody rider again.
1905
01:54:21,833 --> 01:54:24,208
What is with these broads?
1906
01:54:25,750 --> 01:54:28,125
They are so keen to mount horses.
1907
01:54:29,041 --> 01:54:30,416
Take her away.
1908
01:54:32,500 --> 01:54:36,083
Until I say otherwise, maintaining
these horses is your responsibility.
1909
01:54:36,791 --> 01:54:40,000
Bathe them, feed them,
and clean their dung. Get it?
1910
01:54:40,041 --> 01:54:42,833
Sir, I'm a rider too.
Why shouldn't I ride horses?
1911
01:54:43,833 --> 01:54:47,125
He has rejected three people
including you.
1912
01:54:47,583 --> 01:54:50,000
The only common factor among
the three of you...
1913
01:54:50,083 --> 01:54:51,625
...is the caste certificate.
1914
01:54:52,250 --> 01:54:54,208
After he saw your certificate...
1915
01:54:54,416 --> 01:54:57,750
...he was determined to
never to let you ride a horse.
1916
01:54:58,875 --> 01:55:00,625
Either he should change...
1917
01:55:01,541 --> 01:55:03,916
...or you should give up your wish
to ride horses.
1918
01:55:04,083 --> 01:55:05,083
Take care.
1919
01:55:05,208 --> 01:55:07,291
Go and pick dung now.
1920
01:55:07,458 --> 01:55:08,333
Go on.
1921
01:56:32,666 --> 01:56:34,208
Why are you doing this to yourself?
1922
01:56:34,958 --> 01:56:37,083
The horse is an integral part of my life.
1923
01:56:37,750 --> 01:56:39,916
When I saw that horse,
I was reminded of my father.
1924
01:56:40,250 --> 01:56:41,541
That's why I rode it.
1925
01:56:41,708 --> 01:56:45,333
Fine, forget it. Give it a few days
and try talking to the DC again.
1926
01:56:45,500 --> 01:56:47,708
When his anger subsides,
he'll change his mind.
1927
01:56:47,875 --> 01:56:50,333
Why should I talk to him?
I won't.
1928
01:56:50,416 --> 01:56:51,541
Fool!
1929
01:56:51,625 --> 01:56:54,750
Just because you can ride well, you think
they'll take you in the squad?
1930
01:56:54,791 --> 01:56:56,833
Why not?
1931
01:56:58,916 --> 01:57:01,750
He rejected me on the basis of my caste.
1932
01:57:02,583 --> 01:57:03,916
The inspector told me.
1933
01:57:05,083 --> 01:57:07,416
That's how things have been
since my father's time as a cop.
1934
01:57:07,458 --> 01:57:09,416
Don't you know
how the department functions?
1935
01:57:09,500 --> 01:57:10,916
Don't act like this is new.
1936
01:57:11,375 --> 01:57:13,125
To hell with the department.
1937
01:57:13,333 --> 01:57:15,000
Fine, calm down.
1938
01:57:15,333 --> 01:57:18,333
The DC's car is coming.
Let's him pass, then we'll talk.
1939
01:58:29,166 --> 01:58:30,416
You arrogant mongrel!
1940
01:58:31,500 --> 01:58:33,125
Won't do the job
assigned to you?
1941
01:58:33,208 --> 01:58:35,208
[Hindi] You will never learn.
1942
01:58:35,333 --> 01:58:37,333
Won't you do your job?
- No, I won't.
1943
01:58:38,541 --> 01:58:40,625
I won't do it.
What can you do?
1944
01:58:41,500 --> 01:58:42,833
You are dead, woman!
1945
01:58:47,791 --> 01:58:49,333
[Hindi] You dare raise your hand at me?
1946
01:58:49,416 --> 01:58:51,333
Picking dung is not a dirty job.
1947
01:58:51,541 --> 01:58:54,125
But if you tell me that's my place,
I will not do it.
1948
01:58:54,916 --> 01:58:57,416
[Hindi] You will never learn.
1949
01:58:58,291 --> 01:58:59,541
You will never learn.
1950
01:58:59,625 --> 01:59:01,541
You people want horses
for your weddings, do you?
1951
01:59:02,125 --> 01:59:03,708
Do you?
1952
01:59:04,125 --> 01:59:05,208
Do you?
1953
01:59:10,333 --> 01:59:11,333
Do you?
1954
01:59:13,083 --> 01:59:15,625
I won't even let men from your caste
to ride horses.
1955
01:59:15,916 --> 01:59:18,750
You are just a bloody woman,
and you want to ride horses?
1956
01:59:19,041 --> 01:59:20,541
You dare to ride horses?
1957
01:59:33,375 --> 01:59:35,208
Finally, the girl committed suicide.
1958
01:59:36,416 --> 01:59:38,333
At least that's how they closed the case.
1959
01:59:39,583 --> 01:59:43,208
But the ghost returned
in Devakumar's form...
1960
01:59:44,333 --> 01:59:46,000
...and they nabbed him.
1961
01:59:46,750 --> 01:59:49,041
They'd have made him sign
a statement and let him go...
1962
01:59:49,875 --> 01:59:52,125
...but since the news
got leaked to the press...
1963
01:59:52,916 --> 01:59:54,333
...the DC panicked.
1964
01:59:57,708 --> 02:00:02,083
A total of 372 RTI activists
have died so far.
1965
02:00:02,833 --> 02:00:06,125
You can add Devakumar to the list.
1966
02:00:07,083 --> 02:00:08,916
Though he knows nothing.
1967
02:00:10,375 --> 02:00:12,208
Sir, we must save him somehow.
1968
02:00:12,500 --> 02:00:14,541
It's difficult to save him
while he is held here.
1969
02:00:16,416 --> 02:00:20,000
Let's get it cleared at the court with his
certificates, residence, and other details.
1970
02:00:20,666 --> 02:00:22,333
We can argue that it was a framed case.
1971
02:00:22,416 --> 02:00:24,208
No, sir.
It's not that easy.
1972
02:00:25,208 --> 02:00:27,916
They held him unofficially,
outside the station, right?
1973
02:00:28,041 --> 02:00:29,000
Yes.
1974
02:00:29,166 --> 02:00:30,500
Let's do the same thing.
1975
02:00:31,041 --> 02:00:32,333
It's my fault he got caught.
1976
02:00:32,833 --> 02:00:34,083
I will save him.
1977
02:00:34,250 --> 02:00:35,333
Give me your phone.
1978
02:00:44,416 --> 02:00:46,083
Arivu, it's me.
1979
02:00:46,166 --> 02:00:48,625
Hello, sir. I was meaning to call you,
I'm glad you called.
1980
02:00:48,708 --> 02:00:50,208
How are you?
- I am good.
1981
02:00:50,333 --> 02:00:51,541
I need a small favour.
1982
02:00:51,625 --> 02:00:53,416
Yes, sir? Does your family
need money?
1983
02:00:53,625 --> 02:00:55,750
No, Arivu. Listen to me carefully.
1984
02:00:56,458 --> 02:00:59,333
Case no 37/2019...
- Yes, sir. Checking.
1985
02:01:06,833 --> 02:01:08,916
Yes, sir. 37/2019...
I've got the file.
1986
02:01:09,000 --> 02:01:11,125
It's an assault case, right?
- Yes, sir.
1987
02:01:11,250 --> 02:01:13,333
"Family dispute
involving Mahendran and relatives."
1988
02:01:13,375 --> 02:01:16,208
Does it say, "Unidentified assailant
engaged in assault?"
1989
02:01:16,375 --> 02:01:17,291
Yes, sir.
1990
02:01:17,291 --> 02:01:19,541
Replace it with what I say,
and include it in the file.
1991
02:01:19,583 --> 02:01:22,083
Sir, what are you saying?
Are you okay?
1992
02:01:22,125 --> 02:01:23,541
I'm in a crisis situation.
1993
02:01:23,666 --> 02:01:25,333
If you trust me,
just do as I say.
1994
02:01:25,333 --> 02:01:27,208
Do you trust me?
- I trust you, sir.
1995
02:01:27,500 --> 02:01:28,541
Tell me, sir.
1996
02:01:28,625 --> 02:01:32,416
"Xavier, S/O Ubagaram, aged 49,
resident of North Street, Thirukkaattupalli."
1997
02:01:32,541 --> 02:01:37,291
"Devakumar, C/O Xavier, engaged in
heavy drinking on the 27th..."
1998
02:01:37,416 --> 02:01:40,333
"and committed assault in
Burma Colony, Thiruverumbur."
1999
02:01:40,458 --> 02:01:42,708
Include this in the case file.
2000
02:01:43,083 --> 02:01:46,000
Get a car tonight and come to
Chengalpet toll gate.
2001
02:01:46,083 --> 02:01:47,500
I'll send a boy called Devakumar.
2002
02:01:47,541 --> 02:01:50,750
Present him to the inspector
and surrender him directly at the court.
2003
02:01:51,625 --> 02:01:53,333
Please get him remanded tomorrow.
2004
02:01:53,416 --> 02:01:54,708
I'll stand by you, okay?
2005
02:01:55,208 --> 02:01:59,000
Sir, this sounds serious.
I'm scared.
2006
02:01:59,166 --> 02:02:01,000
Don't be scared.
Just trust me.
2007
02:02:01,083 --> 02:02:02,125
It's for a good cause.
2008
02:02:02,166 --> 02:02:04,083
I'll do it, sir.
2009
02:02:04,125 --> 02:02:07,541
Inform the station, get a car,
and come to the toll gate.
2010
02:02:08,333 --> 02:02:10,916
I'll send him with a man
called Raja, okay?
2011
02:02:10,958 --> 02:02:13,500
Okay, sir.
- Please handle this.
2012
02:02:13,750 --> 02:02:14,875
Okay, sir. I'll be there.
2013
02:02:18,416 --> 02:02:20,208
You are blowing this up.
2014
02:02:20,625 --> 02:02:21,750
May I say something?
2015
02:02:22,458 --> 02:02:23,666
You are taking a huge risk.
2016
02:02:23,708 --> 02:02:26,750
If my guess is right,
they will try to kill him.
2017
02:02:27,916 --> 02:02:29,541
We need to rescue him tomorrow.
2018
02:02:30,166 --> 02:02:31,833
Manickam will be taking him
to the court.
2019
02:02:32,958 --> 02:02:34,000
I'll save him, sir.
2020
02:02:34,125 --> 02:02:35,291
I will save him.
2021
02:02:35,625 --> 02:02:36,625
I'll see you.
2022
02:02:42,791 --> 02:02:43,791
Sir!
2023
02:02:45,083 --> 02:02:47,333
You've been assigned to court duty.
2024
02:02:49,166 --> 02:02:50,375
But I don't have a vehicle, sir.
2025
02:02:51,708 --> 02:02:53,375
It's okay.
Take the police jeep.
2026
02:03:01,250 --> 02:03:02,500
Yes, dear?
2027
02:03:02,583 --> 02:03:03,916
I just crossed Perambalur.
2028
02:03:03,958 --> 02:03:05,000
Oh, okay.
2029
02:03:28,333 --> 02:03:33,291
We know you had a deal with Thangaraj.
Spit out the truth to the inspector.
2030
02:03:33,416 --> 02:03:35,250
Sir, I'm just minding my business.
2031
02:03:35,375 --> 02:03:37,958
I want to spend
the rest of my days in peace.
2032
02:03:38,083 --> 02:03:39,125
Let me be.
2033
02:03:39,208 --> 02:03:41,000
I don't differentiate between
you and Thangaraj.
2034
02:03:41,208 --> 02:03:43,250
Policemen are all the same to me.
2035
02:03:43,416 --> 02:03:46,541
Shall I get some tea?
I have plenty of work to do.
2036
02:03:50,416 --> 02:03:52,583
Sir, Thangaraj has been assigned
to court duty.
2037
02:03:53,083 --> 02:03:54,000
Okay.
2038
02:04:04,666 --> 02:04:05,708
Let's go?
2039
02:04:36,958 --> 02:04:39,583
Be seated. I'll get the ledger
and be back.
2040
02:05:10,666 --> 02:05:12,125
Don't run!
2041
02:05:15,541 --> 02:05:16,958
Don't run.
2042
02:05:17,416 --> 02:05:18,583
Listen to me.
2043
02:05:19,833 --> 02:05:21,291
Don't run.
2044
02:05:42,333 --> 02:05:43,583
Don't run.
2045
02:06:00,875 --> 02:06:02,166
Let go of me.
2046
02:06:05,208 --> 02:06:06,375
Let me go.
2047
02:06:18,250 --> 02:06:19,583
Let go of me.
2048
02:06:19,708 --> 02:06:21,125
Let go.
2049
02:06:43,166 --> 02:06:44,666
Sir, let go of me.
2050
02:06:56,166 --> 02:06:57,666
Where do you think
you are going?
2051
02:06:57,750 --> 02:06:59,750
Sir, let me go.
I don't trust you.
2052
02:06:59,833 --> 02:07:02,291
Where are you running away?
- I don't trust you, sir.
2053
02:07:04,916 --> 02:07:08,375
Sir, I paid dearly for trusting you.
- Just come.
2054
02:07:08,500 --> 02:07:10,500
Sir, please.
I don't trust you.
2055
02:07:10,583 --> 02:07:11,875
Let go of me.
- Come!
2056
02:07:11,958 --> 02:07:15,125
I don't trust any policeman.
Please let me go.
2057
02:07:15,416 --> 02:07:16,916
Look at me!
Trust me.
2058
02:07:17,000 --> 02:07:18,083
Trust me!
2059
02:07:18,166 --> 02:07:20,166
You don't have a choice, do you?
2060
02:07:20,333 --> 02:07:21,541
Listen to me.
2061
02:07:22,083 --> 02:07:23,291
Come with me.
2062
02:07:31,125 --> 02:07:32,916
Where is he?
- Not over here.
2063
02:07:35,208 --> 02:07:36,708
Let me go, sir.
2064
02:07:37,166 --> 02:07:38,500
Climb up.
2065
02:07:40,375 --> 02:07:41,875
Sit.
2066
02:07:51,416 --> 02:07:52,958
Look at me.
2067
02:07:53,708 --> 02:07:55,875
I know all about you.
2068
02:07:56,000 --> 02:07:57,750
We are risking everything
to save you.
2069
02:07:57,833 --> 02:07:59,166
Stop running away, fool.
2070
02:07:59,208 --> 02:08:01,083
Do you want me
to die with you?
2071
02:08:01,333 --> 02:08:02,583
I'm talking to you.
2072
02:08:02,708 --> 02:08:04,708
I'm talking to you!
Look at me.
2073
02:08:06,166 --> 02:08:08,791
Do you even know what's
happening around you?
2074
02:08:10,791 --> 02:08:13,333
He said he is researching
mental health in police work force.
2075
02:08:13,416 --> 02:08:15,500
We requested for the information
through Right To Information Act.
2076
02:08:25,041 --> 02:08:27,583
Now do you understand
why we are running?
2077
02:08:32,125 --> 02:08:33,125
Look at me.
2078
02:08:34,125 --> 02:08:36,125
Just go with my friend.
2079
02:08:36,375 --> 02:08:38,375
Why do such things happen to me?
2080
02:08:41,375 --> 02:08:44,000
You'll be fine.
Stay strong.
2081
02:08:45,208 --> 02:08:46,958
Stay strong.
- I won't go, sir.
2082
02:08:47,083 --> 02:08:48,583
Come, let's go.
2083
02:08:51,625 --> 02:08:52,791
Come on, let's go.
2084
02:08:57,333 --> 02:08:58,791
Where is he?
- Don't know, sir.
2085
02:09:38,125 --> 02:09:39,375
Come on.
2086
02:09:42,625 --> 02:09:43,875
Auto...
2087
02:09:44,166 --> 02:09:45,708
Here, take this.
2088
02:09:46,041 --> 02:09:47,125
Go, go, go.
2089
02:09:47,500 --> 02:09:49,500
Take this.
Call Arivazhagan.
2090
02:09:49,625 --> 02:09:50,916
Go, go, go.
- Sir, come with me.
2091
02:09:50,958 --> 02:09:53,000
Take this money.
- Sir, please come along.
2092
02:09:53,291 --> 02:09:54,500
Go!
2093
02:09:58,666 --> 02:09:59,583
Go!
2094
02:10:06,000 --> 02:10:08,375
FEW MONTHS LATER...
2095
02:10:18,083 --> 02:10:19,583
What have you done?
2096
02:10:22,125 --> 02:10:25,375
Look what you've done
to not one, but two women.
2097
02:10:25,916 --> 02:10:27,333
Why did you have to do this?
2098
02:10:27,416 --> 02:10:29,916
Don't other policemen
just mind their jobs?
2099
02:10:30,041 --> 02:10:33,166
Why did you have to act
like a hero?
2100
02:10:35,291 --> 02:10:36,791
What will you say to him?
2101
02:10:37,291 --> 02:10:39,125
Shut up.
2102
02:10:39,666 --> 02:10:41,375
Let me be in peace
at least in here.
2103
02:10:41,500 --> 02:10:44,000
I am the one
ruining your peace?
2104
02:10:44,333 --> 02:10:46,166
I said, shut up.
Go over there.
2105
02:10:48,875 --> 02:10:52,750
Amudha, both of you
should never come here.
2106
02:10:53,833 --> 02:10:55,166
Go away.
2107
02:10:55,541 --> 02:10:57,750
Don't ever bring the boy here.
2108
02:11:00,416 --> 02:11:03,166
Until he is old enough
to come and visit me by himself...
2109
02:11:03,583 --> 02:11:05,166
...no one comes here, okay?
2110
02:11:08,041 --> 02:11:10,375
You should study well, son.
2111
02:11:11,541 --> 02:11:12,583
Go.
2112
02:11:17,500 --> 02:11:18,791
Take care, Amudha.
2113
02:11:24,250 --> 02:11:26,000
Okay, get going.
2114
02:11:26,708 --> 02:11:27,958
Be strong.
2115
02:11:28,458 --> 02:11:29,791
I'll take care.
2116
02:11:36,666 --> 02:11:37,708
Arivu...
2117
02:11:39,125 --> 02:11:40,166
Sir!
2118
02:11:40,875 --> 02:11:44,750
I've written a letter
to Zakir at the tea shop outside.
2119
02:11:45,041 --> 02:11:46,166
Read it.
- Okay, sir.
2120
02:11:46,208 --> 02:11:47,791
Are you doing well, sir?
2121
02:11:47,875 --> 02:11:49,708
Take care, sir.
- I will.
2122
02:11:49,916 --> 02:11:52,000
Are you doing well?
- Yes, sir.
2123
02:11:54,416 --> 02:11:56,166
Raja...
- Chief!
2124
02:11:56,958 --> 02:12:00,166
For the first time, you're on the other side
and I'm here.
2125
02:12:01,708 --> 02:12:03,166
Get going.
2126
02:12:22,291 --> 02:12:25,541
Arivu, right after I sent Devakumar
to meet you...
2127
02:12:26,541 --> 02:12:28,541
...I was just about to
call and inform you.
2128
02:12:47,583 --> 02:12:49,166
Sit down.
- I'm okay, sir.
2129
02:12:54,833 --> 02:12:56,583
Any other injuries?
2130
02:12:56,875 --> 02:12:58,000
No, sir.
2131
02:12:59,083 --> 02:13:01,166
You finally managed to lose the boy.
2132
02:13:02,000 --> 02:13:03,166
Are you happy now?
2133
02:13:06,041 --> 02:13:08,083
Who has gone after him?
- Manickam, sir.
2134
02:13:08,458 --> 02:13:09,875
Did he trace him?
- Yes, sir.
2135
02:13:10,958 --> 02:13:13,333
Sorry, sir.
I tried my best.
2136
02:13:13,625 --> 02:13:16,791
Give me an excuse only when
I ask for one, Thangaraj.
2137
02:13:17,250 --> 02:13:18,291
Sorry, sir.
2138
02:13:29,583 --> 02:13:34,583
Thangaraj, if a case is filed,
you won't even get pension, right?
2139
02:13:35,416 --> 02:13:36,500
Yes, sir.
2140
02:13:36,833 --> 02:13:39,708
The kind of problems
you face so close to retirement!
2141
02:13:41,958 --> 02:13:46,166
Who assigned an old man
like you to court duty?
2142
02:13:48,791 --> 02:13:51,541
Perumal, was this your idea?
- Sir...
2143
02:13:53,166 --> 02:13:54,541
I'm sure it was you.
2144
02:13:54,583 --> 02:13:56,791
Sir, there was no one else
at the station.
2145
02:13:57,666 --> 02:13:59,000
What about you?
2146
02:13:59,666 --> 02:14:01,375
Even you are never
at the station.
2147
02:14:01,833 --> 02:14:05,541
Thangaraj, don't worry.
I'll take care.
2148
02:14:05,791 --> 02:14:06,791
Okay, sir.
2149
02:14:48,250 --> 02:14:50,250
Thangaraj, come on.
2150
02:14:54,083 --> 02:14:55,333
Come.
2151
02:15:05,041 --> 02:15:07,000
It all happened so fast, eh?
2152
02:15:08,875 --> 02:15:10,791
Sir, I have much to accomplish.
2153
02:15:11,333 --> 02:15:14,458
I've just started living my life.
Please, sir.
2154
02:15:15,000 --> 02:15:17,958
I won't say anything.
I'll just mind my own business.
2155
02:15:18,125 --> 02:15:19,583
Please, sir.
- No, boy...
2156
02:15:20,291 --> 02:15:22,166
There are some who wish to save you.
2157
02:15:22,583 --> 02:15:24,291
It will become a problem for me.
2158
02:15:24,416 --> 02:15:25,750
I have no other choice.
2159
02:15:26,916 --> 02:15:30,333
Thangaraj...
see, he got caught.
2160
02:15:31,291 --> 02:15:34,166
You will get your pension, PF...
you are one lucky guy.
2161
02:15:34,416 --> 02:15:36,000
You have Manickam to thank for that.
2162
02:15:37,625 --> 02:15:39,750
Thagaraj, come closer.
2163
02:15:41,000 --> 02:15:44,875
Thangaraj, what are you thinking?
Come here.
2164
02:15:45,166 --> 02:15:47,583
Please let me go, sir.
2165
02:15:48,791 --> 02:15:50,750
Shoot him.
Finish him off.
2166
02:15:50,875 --> 02:15:52,500
I won't say anything, sir.
2167
02:15:53,125 --> 02:15:55,375
Give him the pistol.
- I won't say anything, sir.
2168
02:15:55,791 --> 02:15:58,000
Sir, please don't do this.
2169
02:15:58,666 --> 02:16:00,291
Sir, I haven't done anything...
2170
02:16:00,916 --> 02:16:02,916
Sir, please don't do it.
Spare me, sir.
2171
02:16:03,291 --> 02:16:05,166
Sir, please don't...
- Shoot him.
2172
02:16:05,875 --> 02:16:08,000
No one gets such an opportunity
just before retirement.
2173
02:16:08,375 --> 02:16:09,500
Shoot him.
- Sir, don't.
2174
02:16:09,666 --> 02:16:12,500
Please spare me,
I won't say anything.
2175
02:16:13,208 --> 02:16:16,083
Please consider me your son
and spare me, sir.
2176
02:16:16,666 --> 02:16:18,666
Why shouldn't I live, sir?
2177
02:16:19,416 --> 02:16:21,500
Please, sir.
I'm human, too.
2178
02:16:22,000 --> 02:16:23,291
Sir, don't...
2179
02:16:23,458 --> 02:16:25,083
Please don't...
2180
02:16:27,750 --> 02:16:30,791
Sir, I never did anything wrong.
Why should I die?
2181
02:16:32,041 --> 02:16:34,500
Sir, I can't do it.
- Oh, come on.
2182
02:16:34,833 --> 02:16:36,916
Shoot him!
- Why should I die for no crime?
2183
02:16:37,208 --> 02:16:39,750
Sir, for most of my service period,
I've been a writer.
2184
02:16:40,208 --> 02:16:41,666
It's been a long time.
2185
02:16:42,125 --> 02:16:43,750
My hands are shaking.
2186
02:16:44,375 --> 02:16:47,000
It's very easy.
- Sir, I'm innocent.
2187
02:16:47,166 --> 02:16:48,166
Look here.
2188
02:16:48,250 --> 02:16:50,166
Sir, I haven't done anything.
2189
02:16:50,958 --> 02:16:52,541
Take aim.
2190
02:16:52,583 --> 02:16:53,791
Sir, please don't...
2191
02:16:53,833 --> 02:16:54,958
Sir, please don't!
- And...
2192
02:16:56,625 --> 02:16:57,875
Pull the trigger.
2193
02:17:13,750 --> 02:17:23,916
♪ O precious, graceful queen!
Our Mother Mary of Poondi ♪
2194
02:17:25,125 --> 02:17:35,375
♪ You took my little boy
Is he the offering you wanted? ♪
2195
02:17:37,500 --> 02:17:45,375
♪ He was the Sun to our skies
The water to our parched souls ♪
2196
02:17:46,458 --> 02:17:53,291
♪ He was our child
Why have you made him still? ♪
2197
02:17:54,583 --> 02:18:00,791
♪ The scent of innocence barely left him
His smile remains plastered in my heart ♪
2198
02:18:01,875 --> 02:18:07,583
♪ We weaved such big dreams
Why did you rip it all apart? ♪
2199
02:18:13,833 --> 02:18:20,375
♪ We begged you for alms
But you snatched away the begging bowl ♪
2200
02:18:21,083 --> 02:18:29,375
♪ We lay waiting for deliverance
You snatched away all our dreams ♪
2201
02:18:31,500 --> 02:18:38,375
♪ Segregated, we suffer in silence
Not a soul to speak for us ♪
2202
02:18:38,666 --> 02:18:46,166
♪ All we did was take a step forward
But you choked our lives out ♪
2203
02:18:46,625 --> 02:18:52,791
♪ Enough with all the venerations
Enough with the offerings and prayers ♪
2204
02:18:52,958 --> 02:19:00,000
♪ While my child lays buried
What's the point of hands and legs? ♪
2205
02:19:08,250 --> 02:19:11,791
That blackout felt like
a prolonged, endless sleep.
2206
02:19:12,458 --> 02:19:16,583
Another generation of Xavier's family
will remain uneducated.
2207
02:19:17,291 --> 02:19:19,916
It distressed me to think that
I played a part in it.
2208
02:19:20,500 --> 02:19:23,166
While I still hadn't recovered
from the guilt and depression...
2209
02:19:23,333 --> 02:19:25,583
...I was assigned the task of
closing Devakumar's case.
2210
02:19:33,750 --> 02:19:37,000
Did you talk to him?
- No, sir. I was waiting for you.
2211
02:19:40,791 --> 02:19:42,083
Look, Thangaraj...
2212
02:19:45,250 --> 02:19:47,541
Let's close Devakumar's case.
2213
02:19:48,041 --> 02:19:50,333
I want your co-operation.
Yeah?
2214
02:19:51,833 --> 02:19:54,250
The boy escaped, understand?
2215
02:19:54,541 --> 02:19:57,083
His gang attacked you
and he escaped.
2216
02:19:57,916 --> 02:20:00,166
Perumal, isn't that what you wrote?
- Yes, sir.
2217
02:20:01,250 --> 02:20:02,375
Play along.
2218
02:20:03,583 --> 02:20:04,708
I shot him.
2219
02:20:06,041 --> 02:20:07,375
The boy died.
2220
02:20:08,791 --> 02:20:10,083
He collapsed.
2221
02:20:13,416 --> 02:20:14,750
Talk to him.
2222
02:20:15,500 --> 02:20:17,083
Don't be so stupid!
2223
02:20:18,166 --> 02:20:19,916
You'll get us all in trouble.
2224
02:20:20,500 --> 02:20:22,083
You were the one who shot him.
2225
02:20:22,291 --> 02:20:24,500
It's not like you don't know
how to write cases!
2226
02:20:24,583 --> 02:20:26,708
Come and close the case.
2227
02:20:26,833 --> 02:20:27,958
I shot him.
2228
02:20:28,000 --> 02:20:29,791
What is he blabbering?
2229
02:20:29,875 --> 02:20:31,083
I will surrender at the court.
2230
02:20:31,125 --> 02:20:33,125
Have you gone mad or what?
2231
02:20:33,291 --> 02:20:35,125
Stop talking like a lunatic.
2232
02:20:35,583 --> 02:20:37,500
I can't live with the guilt.
2233
02:20:38,000 --> 02:20:38,958
So?
2234
02:20:39,041 --> 02:20:40,791
You'd get us all into trouble?
2235
02:20:41,000 --> 02:20:43,375
Look, just live with your guilt.
2236
02:20:44,166 --> 02:20:45,375
Don't get us caught.
2237
02:20:45,500 --> 02:20:46,875
No.
- This guy...
2238
02:20:46,916 --> 02:20:48,791
I will speak the truth.
2239
02:20:50,041 --> 02:20:51,750
I'm being very patient with you...
2240
02:20:51,916 --> 02:20:54,291
...and you keep repeating yourself
like a bloody lunatic.
2241
02:20:58,708 --> 02:20:59,708
I will talk.
2242
02:20:59,916 --> 02:21:02,166
I will speak the truth.
2243
02:21:02,500 --> 02:21:04,291
He won't listen.
2244
02:21:04,625 --> 02:21:05,708
I will talk.
2245
02:21:06,000 --> 02:21:07,708
Say that one more time...
2246
02:21:07,791 --> 02:21:10,375
You'll surrender, eh?
2247
02:21:10,583 --> 02:21:11,375
Sir...
2248
02:21:13,375 --> 02:21:15,708
Sir, don't do this.
- Out of my way.
2249
02:21:16,083 --> 02:21:19,333
You are just a mongrel
who obeys my orders.
2250
02:21:19,375 --> 02:21:20,375
Sir, don't do it.
2251
02:21:22,083 --> 02:21:23,583
Just do as you are told.
2252
02:21:24,166 --> 02:21:26,375
Or I'll just pull the trigger
and walk away.
2253
02:21:33,458 --> 02:21:35,375
I will talk.
I will talk!
2254
02:21:36,666 --> 02:21:38,583
This lunatic won't listen.
2255
02:21:40,875 --> 02:21:42,708
Thangaraj sir, don't do it.
2256
02:21:43,750 --> 02:21:45,166
Sir, please!
2257
02:21:46,041 --> 02:21:47,166
Let go.
2258
02:21:51,458 --> 02:21:53,708
Step back, or I'll shoot.
- Listen to me.
2259
02:21:55,833 --> 02:21:57,375
Sir, don't do it.
2260
02:21:58,541 --> 02:21:59,583
Oh, no.
2261
02:22:07,250 --> 02:22:08,291
I will speak the truth.
2262
02:22:12,291 --> 02:22:13,458
I will!
2263
02:22:46,000 --> 02:22:48,291
I was told
you wanted to meet.
2264
02:22:52,708 --> 02:22:54,666
I wanted to ask for forgiveness.
2265
02:22:58,708 --> 02:23:00,083
Will you forgive me?
2266
02:23:04,375 --> 02:23:05,708
Please forgive me, sir.
2267
02:23:05,791 --> 02:23:07,875
Forgive me.
Please forgive me.
2268
02:23:10,583 --> 02:23:12,291
Forgive me, sir.
2269
02:23:13,416 --> 02:23:14,375
Forgive me.
2270
02:23:14,541 --> 02:23:16,000
Who am I...
- Forgive me.
2271
02:23:16,291 --> 02:23:17,875
Who am I to forgive you?
2272
02:23:19,291 --> 02:23:20,500
Who am I?
2273
02:23:21,041 --> 02:23:23,083
I can't take it.
Forgive me, sir.
2274
02:23:23,458 --> 02:23:25,083
Tell me you forgive me.
2275
02:23:26,375 --> 02:23:27,458
Forgive me, sir.
2276
02:23:30,125 --> 02:23:33,583
Everyone who fought for a police union
was transferred to remote locations.
2277
02:23:34,666 --> 02:23:38,000
They were silenced with menial jobs
at the police station.
2278
02:23:38,583 --> 02:23:39,666
Including me.
2279
02:23:40,916 --> 02:23:42,791
Twenty years just flew by.
2280
02:23:43,041 --> 02:23:47,000
After that, no one who joined the police
thought they should demand for an union.
2281
02:23:48,750 --> 02:23:50,583
With a few exceptions.
2282
02:23:51,375 --> 02:23:54,000
There are associations for apartments
with fifteen flats.
2283
02:23:55,083 --> 02:23:57,583
They try to resolve their own problems.
2284
02:23:58,791 --> 02:24:01,375
There are many organizations
like ours without unions.
2285
02:24:02,125 --> 02:24:04,875
If we unite, we will become
a powerful voice for the people.
2286
02:24:05,250 --> 02:24:07,083
That's the power of unions.
2287
02:24:08,291 --> 02:24:12,708
To the public, police are the face
of the government, and power centres.
2288
02:24:13,458 --> 02:24:17,875
It's people like you and I who are
in direct contact with the public.
2289
02:24:18,166 --> 02:24:19,583
Those without authority.
2290
02:24:20,250 --> 02:24:23,791
Murders like that of Devakumar and Saranya
must not become a recurring story.
2291
02:24:24,083 --> 02:24:26,583
We need policemen
who want to fight it.
2292
02:24:27,416 --> 02:24:31,083
The least we can do is become policemen
who love people.
2293
02:24:33,583 --> 02:24:35,875
You once asked me what I'd do
after my retirement.
2294
02:24:36,666 --> 02:24:39,291
I'd have volunteered to teach
at the training academy.
2295
02:24:39,708 --> 02:24:43,791
"New recruits like you
are instruments of the government."
2296
02:24:44,333 --> 02:24:47,458
"So if someone is deemed
by the police system as an outsider..."
2297
02:24:47,500 --> 02:24:50,375
"...take a moment to question if
the system is targetting our people."
2298
02:24:50,416 --> 02:24:52,291
That would have been
my lesson to the recruits.
2299
02:24:53,291 --> 02:24:55,583
It's your turn now
I can't do it any more.
2300
02:24:56,583 --> 02:24:59,583
You should make an effort.
I believe you can bring change.
2301
02:25:00,916 --> 02:25:02,791
The hearing for the union
takes place tomorrow.
2302
02:25:02,833 --> 02:25:04,750
Maruthamuthu has the details.
2303
02:25:05,583 --> 02:25:06,541
Go.
2304
02:25:06,708 --> 02:25:08,375
Let's hope for change.
2305
02:25:28,708 --> 02:25:34,083
♪ Who is our puppeteer?
Who pulls the strings? ♪
2306
02:25:34,250 --> 02:25:39,791
♪ Satan, part with the truth ♪
2307
02:25:39,833 --> 02:25:45,166
♪ There is a tempest
Swallowing us whole ♪
2308
02:25:45,291 --> 02:25:50,708
♪ Earth, won’t you halt for a moment? ♪
2309
02:25:50,916 --> 02:25:56,250
♪ The poorest of poor
Shed tears of blood ♪
2310
02:25:56,416 --> 02:26:01,291
♪ What's the point of an invisible God? ♪
2311
02:26:02,000 --> 02:26:12,750
♪ O World, where sinners thrive
Why don't you just get wiped out? ♪
2312
02:26:34,041 --> 02:26:44,875
♪ Our mute hearts shed copious tears
What good could empty words offer? ♪
2313
02:26:45,125 --> 02:26:55,375
♪ You can kill the swimming fish
But do not kill the river it swims in ♪
2314
02:26:55,666 --> 02:27:01,083
♪ Even a tiny blade of a grass
Fights to stay rooted in a storm ♪
2315
02:27:01,291 --> 02:27:06,583
♪ How will anything change
If we don’t dissent and shout? ♪
2316
02:27:07,625 --> 02:27:14,458
♪ If we don't fight back
Death will be our only answer ♪
2317
02:27:17,916 --> 02:27:23,291
♪ The poorest of poor
Shed tears of blood ♪
2318
02:27:23,458 --> 02:27:28,583
♪ What's the point of an invisible God? ♪
2319
02:27:28,958 --> 02:27:40,000
♪ O World, where sinners thrive
Why don't you just get wiped out? ♪
171308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.