All language subtitles for Tomorrow.E04.220409.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:06,839 (Tomorrow) 2 00:00:06,839 --> 00:00:09,064 (A Good Friend) 3 00:00:09,829 --> 00:00:12,119 (All the names of the characters, places and organizations of the drama were created.) 4 00:00:12,143 --> 00:00:14,812 (Also, please understand that uncomfortable scenes may be included in the description of the cases.) 5 00:00:15,380 --> 00:00:18,802 EPISODE 4 6 00:00:23,889 --> 00:00:25,640 NAMGUNG JAE-SOO, AGE 29 STUDYING FOR POLICE EXAM 7 00:00:28,018 --> 00:00:29,311 Mr. Namgung! 8 00:00:39,571 --> 00:00:40,906 Are you out of your mind, Namgung Jae-soo? 9 00:00:48,163 --> 00:00:49,623 Let's just talk for a bit. 10 00:00:52,459 --> 00:00:53,835 Right, the fried chicken. 11 00:00:55,379 --> 00:00:57,464 That fried chicken you had in the happiest moment of your life. 12 00:00:58,298 --> 00:00:59,132 It's coming. 13 00:01:01,426 --> 00:01:02,719 So please! 14 00:01:04,262 --> 00:01:05,764 Don't do anything stupid. 15 00:01:07,265 --> 00:01:08,475 That day, on my birthday. 16 00:01:10,519 --> 00:01:11,728 I finally understand… 17 00:01:12,938 --> 00:01:14,356 that look in my father's eyes. 18 00:01:22,781 --> 00:01:23,698 Jae-soo. 19 00:01:25,700 --> 00:01:28,328 Why is he going so fast? 20 00:01:28,411 --> 00:01:32,124 That road leads to the outskirts… 21 00:01:37,963 --> 00:01:38,797 What's wrong? 22 00:01:39,798 --> 00:01:40,882 Do you really not know? 23 00:01:41,967 --> 00:01:42,843 You don't mean… 24 00:01:44,511 --> 00:01:46,430 HOBAN INSURANCE GENERAL LIFE INSURANCE NON-DIVIDEND 25 00:01:46,513 --> 00:01:47,848 The life insurance? 26 00:01:47,931 --> 00:01:48,765 Yes. 27 00:01:57,149 --> 00:01:58,984 Sir! 28 00:01:59,067 --> 00:02:00,861 Stop the car, sir! 29 00:02:00,944 --> 00:02:01,945 Sir! 30 00:02:02,028 --> 00:02:03,572 Stop the car, sir! 31 00:02:03,655 --> 00:02:05,031 Sir, can't you hear me? 32 00:02:05,115 --> 00:02:07,325 Sir! 33 00:02:23,049 --> 00:02:23,925 Hold on tight. 34 00:03:16,269 --> 00:03:17,729 Sir, are you crazy? 35 00:03:18,521 --> 00:03:20,106 Were you really trying to die? 36 00:03:20,190 --> 00:03:22,526 I need to die. 37 00:03:22,609 --> 00:03:23,735 Sir, please stop. 38 00:03:23,818 --> 00:03:25,862 Stop it! Why are you interfering? 39 00:03:25,946 --> 00:03:26,780 I need to die. 40 00:03:26,863 --> 00:03:28,490 Wait, sir, stop. 41 00:03:28,573 --> 00:03:29,533 Please listen to us. 42 00:03:29,616 --> 00:03:32,994 No, please. I need to die. 43 00:03:34,996 --> 00:03:36,915 Ma'am, Mr. Namgung is in danger. 44 00:03:36,998 --> 00:03:38,500 I can't talk him out of it. 45 00:03:38,583 --> 00:03:39,960 When will you be back? 46 00:03:40,043 --> 00:03:42,128 -It's bad here too. -Please! I need to die. 47 00:03:42,212 --> 00:03:43,797 -Please! -Hold on just a bit longer. 48 00:03:45,840 --> 00:03:46,716 Okay. 49 00:03:56,560 --> 00:03:58,103 Where's my mom? 50 00:03:58,186 --> 00:03:59,938 She went to get treatment. 51 00:04:00,021 --> 00:04:01,898 We're waiting on payment for the bill… 52 00:04:01,982 --> 00:04:03,066 When's your dad coming? 53 00:04:03,149 --> 00:04:04,317 My dad? 54 00:04:04,901 --> 00:04:06,152 I don't know. 55 00:04:18,123 --> 00:04:19,207 Dad. 56 00:04:21,167 --> 00:04:22,502 When are you coming? 57 00:04:23,503 --> 00:04:26,172 Who are you people to stop me? I need to die, I have to! 58 00:04:26,256 --> 00:04:27,257 I… 59 00:04:27,340 --> 00:04:29,884 You can't. Please, just… 60 00:04:29,968 --> 00:04:31,928 Just listen to us for a moment. 61 00:04:33,513 --> 00:04:34,347 Stop it. 62 00:04:34,431 --> 00:04:35,974 Today's your son's birthday. 63 00:04:38,059 --> 00:04:38,893 I'm his father 64 00:04:39,477 --> 00:04:42,355 and I can't even buy him fried chicken on his birthday. 65 00:04:42,439 --> 00:04:45,775 I'm going to die so that he can eat without having to worry about money. 66 00:04:45,859 --> 00:04:47,986 Who do you think you are? I don't need anything else. 67 00:04:48,069 --> 00:04:49,988 I'm going to die. I need to die! 68 00:04:50,071 --> 00:04:51,448 Get it together! 69 00:04:52,657 --> 00:04:54,117 Are you the only one who failed? 70 00:04:55,327 --> 00:04:57,579 Others are struggling at the bottom, just like you. 71 00:05:03,293 --> 00:05:04,461 I woke up 72 00:05:05,712 --> 00:05:07,005 to find my company bankrupt. 73 00:05:07,672 --> 00:05:11,885 My debt is ballooning with no end in sight. 74 00:05:11,968 --> 00:05:13,094 I… 75 00:05:15,764 --> 00:05:18,099 I feel like trash. 76 00:05:18,808 --> 00:05:19,684 So what? 77 00:05:19,768 --> 00:05:21,478 Does dying solve everything? 78 00:05:22,979 --> 00:05:25,815 Do you think your son and wife will be happy 79 00:05:26,941 --> 00:05:28,360 with that insurance money? 80 00:05:33,073 --> 00:05:34,157 Then… 81 00:05:35,492 --> 00:05:37,285 What am I supposed to do? 82 00:05:40,622 --> 00:05:41,539 It's… 83 00:05:42,374 --> 00:05:45,502 It's the only thing I can do. 84 00:06:03,561 --> 00:06:05,188 Go home now. 85 00:06:05,855 --> 00:06:08,066 Tomorrow will be no different from today, 86 00:06:08,149 --> 00:06:10,235 so will it be any different a year from now? 87 00:06:11,152 --> 00:06:13,696 I feel like I'm trapped in a never-ending forest of time. 88 00:06:13,780 --> 00:06:15,198 Don't think like that. 89 00:06:16,449 --> 00:06:18,993 I guess I never had any happy memories. 90 00:06:20,120 --> 00:06:21,371 Just like me, 91 00:06:22,080 --> 00:06:22,956 my father… 92 00:06:28,044 --> 00:06:28,878 Ma'am. 93 00:06:28,962 --> 00:06:29,838 How is he? 94 00:06:29,921 --> 00:06:31,506 His numbers on the Red Light won't go down. 95 00:06:32,507 --> 00:06:35,135 Keep a close eye on him. We'll find a way no matter what. 96 00:06:35,885 --> 00:06:36,886 When will you be back? 97 00:06:37,971 --> 00:06:39,347 I'll call you again later. 98 00:06:39,431 --> 00:06:40,306 Mr. Namgung! 99 00:06:49,357 --> 00:06:50,900 Let's get the chicken, now. 100 00:06:52,068 --> 00:06:52,902 Now? 101 00:06:55,989 --> 00:06:57,782 We should at least get him the chicken. 102 00:06:58,533 --> 00:07:01,453 The tunnel will close soon. Then we won't be able to go back. 103 00:07:01,536 --> 00:07:02,370 Let's go, quickly. 104 00:07:06,624 --> 00:07:07,459 Sir. 105 00:07:08,126 --> 00:07:10,336 Just wait a little bit. We'll go get the chicken. 106 00:07:12,005 --> 00:07:14,090 In the meantime, please think again about… 107 00:07:15,425 --> 00:07:17,135 what's really important. 108 00:07:36,905 --> 00:07:37,822 CHICKEN BEER 109 00:07:41,284 --> 00:07:43,077 MIND-BLOWING CHICKEN FRIED CHICKEN 110 00:07:43,161 --> 00:07:44,954 JONGGATJIB YANGNYEOM CHICKEN 111 00:07:56,549 --> 00:07:57,967 What are we going to do? 112 00:07:58,510 --> 00:08:00,470 It's late and there aren't any places open… 113 00:08:01,054 --> 00:08:02,013 There, up ahead! 114 00:08:02,096 --> 00:08:03,890 Up there, here. 115 00:08:05,058 --> 00:08:05,892 What is this? 116 00:08:05,975 --> 00:08:06,935 JUMADEUNG CHICKEN 117 00:08:07,018 --> 00:08:08,853 What's with the name of this restaurant? 118 00:08:13,983 --> 00:08:15,401 Was this predetermined? 119 00:08:17,529 --> 00:08:19,906 Why on earth are you going anyway? 120 00:08:20,824 --> 00:08:21,866 To get fried chicken. 121 00:08:23,201 --> 00:08:24,035 Fried chicken? 122 00:08:25,829 --> 00:08:26,704 Fried chicken… 123 00:08:28,206 --> 00:08:29,499 Yes… 124 00:08:29,582 --> 00:08:30,458 Okay. 125 00:08:30,542 --> 00:08:31,960 Right, fried chicken, right. 126 00:08:32,544 --> 00:08:33,586 Yes, fried chicken. 127 00:08:33,670 --> 00:08:36,005 Right, you should be the one to go. 128 00:08:36,506 --> 00:08:39,884 Mr. Baek has the key, so go ask him for it. 129 00:08:42,136 --> 00:08:43,304 She knew. 130 00:08:45,098 --> 00:08:45,932 Are you okay? 131 00:08:47,308 --> 00:08:48,685 JUMADEUNG CHICKEN 132 00:08:56,776 --> 00:08:57,610 Excuse me! 133 00:08:58,152 --> 00:08:59,237 Excuse… 134 00:08:59,320 --> 00:09:01,573 No one's here… 135 00:09:04,617 --> 00:09:07,537 Looks like they're not open, but all the ingredients are here. 136 00:09:08,288 --> 00:09:10,123 It means we have to make it. 137 00:09:10,206 --> 00:09:11,040 What? 138 00:09:13,042 --> 00:09:14,085 Can you fry chicken? 139 00:09:14,168 --> 00:09:16,045 I have a cooking certification. 140 00:09:16,838 --> 00:09:17,964 You actually are useful. 141 00:09:20,758 --> 00:09:21,634 Let's hurry. 142 00:10:19,651 --> 00:10:21,569 FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN 143 00:10:24,405 --> 00:10:26,366 JUMADEUNG CHICKEN FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN 144 00:10:40,630 --> 00:10:41,464 No. 145 00:10:42,715 --> 00:10:44,634 It's his birthday, come on. 146 00:10:44,717 --> 00:10:46,094 Try to make it happy and fun. 147 00:10:47,011 --> 00:10:47,929 No way in hell. 148 00:10:58,147 --> 00:11:00,108 Mr. Namgung, no! 149 00:11:00,191 --> 00:11:01,526 -Mr. Namgung, stop! -Let go. 150 00:11:01,609 --> 00:11:02,443 Get down! 151 00:11:02,527 --> 00:11:03,653 -Let go! -Stop it. 152 00:11:03,736 --> 00:11:04,737 I said, let go! 153 00:11:06,197 --> 00:11:08,574 Why do you keep following me around? 154 00:11:08,658 --> 00:11:09,534 Why? 155 00:11:10,576 --> 00:11:11,452 Stop it now. 156 00:11:12,787 --> 00:11:13,705 You… 157 00:11:14,747 --> 00:11:15,998 don't really want to die. 158 00:11:16,624 --> 00:11:18,084 You want to live! 159 00:11:21,379 --> 00:11:22,505 Namgung Jae-soo. 160 00:11:23,756 --> 00:11:24,841 Your fried chicken's here! 161 00:11:30,221 --> 00:11:31,139 Here. 162 00:11:31,931 --> 00:11:34,809 The fried chicken you had with your father on your birthday. 163 00:11:38,062 --> 00:11:39,355 JUMADEUNG CHICKEN 164 00:11:41,482 --> 00:11:43,359 FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN 165 00:11:43,443 --> 00:11:46,070 Failure means you need to try again, Jun-woong. 166 00:11:46,821 --> 00:11:48,656 Who came up with that nonsense, Jae-soo? 167 00:11:49,323 --> 00:11:50,491 My father. 168 00:11:55,204 --> 00:11:56,956 YEAR 1999 169 00:11:57,039 --> 00:11:58,541 Okay. Get some rest now. 170 00:12:04,839 --> 00:12:05,798 Dad. 171 00:12:10,136 --> 00:12:11,012 Jae-soo. 172 00:12:30,907 --> 00:12:32,200 Honey… 173 00:12:32,283 --> 00:12:34,035 I know it's been difficult. 174 00:12:35,161 --> 00:12:36,370 Thank you for being alive. 175 00:12:38,748 --> 00:12:39,749 And I'm sorry. 176 00:12:40,666 --> 00:12:42,960 I'll try harder from now on. 177 00:12:44,545 --> 00:12:45,505 Honey. 178 00:12:46,964 --> 00:12:48,216 The hospital bill. 179 00:12:49,217 --> 00:12:50,760 It's a lot, right? 180 00:12:51,344 --> 00:12:52,261 What do we do? 181 00:12:52,345 --> 00:12:54,055 Money's not important right now. 182 00:12:54,138 --> 00:12:55,264 All I need is you. 183 00:12:56,057 --> 00:12:57,350 Don't worry, okay? 184 00:13:03,397 --> 00:13:05,817 Jae-soo. Daddy brought fried chicken. 185 00:13:06,484 --> 00:13:08,069 Fried chicken? Where? 186 00:13:16,911 --> 00:13:21,249 Happy birthday to you 187 00:13:21,332 --> 00:13:24,836 Happy birthday to you 188 00:13:24,919 --> 00:13:28,464 Happy birthday, dear Jae-soo 189 00:13:28,548 --> 00:13:30,967 Happy birthday to you 190 00:13:31,050 --> 00:13:33,219 Happy birthday, Jae-soo! 191 00:13:35,054 --> 00:13:36,138 Happy birthday. 192 00:13:39,100 --> 00:13:40,226 Choi Jun-woong. 193 00:13:40,309 --> 00:13:41,811 Right, the fried chicken. 194 00:13:42,687 --> 00:13:43,688 Here. 195 00:13:43,771 --> 00:13:44,772 JUMADEUNG CHICKEN 196 00:13:44,856 --> 00:13:46,065 Enjoy. 197 00:13:47,817 --> 00:13:49,986 Let it slide for now. 198 00:13:50,069 --> 00:13:53,030 Jae-soo, happy birthday again. 199 00:13:53,865 --> 00:13:55,074 Enjoy. 200 00:13:57,451 --> 00:14:00,454 Jae-soo, enjoy the fried chicken. Bye. 201 00:14:01,497 --> 00:14:02,498 That guy. 202 00:14:07,670 --> 00:14:08,546 Jae-soo. 203 00:14:09,130 --> 00:14:10,256 Let's eat. 204 00:14:11,424 --> 00:14:12,800 It looks yummy! 205 00:14:16,721 --> 00:14:17,722 Yes. 206 00:14:18,472 --> 00:14:20,016 Yes. This is Namgung Hyun. 207 00:14:21,517 --> 00:14:23,311 Yes, right. I did the analysis. 208 00:14:27,523 --> 00:14:28,399 Okay. 209 00:14:29,150 --> 00:14:31,194 Please call me if a spot opens up later. 210 00:14:31,903 --> 00:14:32,904 I'll be waiting. 211 00:14:33,946 --> 00:14:34,780 Thank you. 212 00:14:36,699 --> 00:14:37,533 Honey… 213 00:14:39,994 --> 00:14:41,704 Dad, are you okay? 214 00:14:44,540 --> 00:14:47,335 FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN 215 00:14:50,588 --> 00:14:51,672 Of course, I'm fine! 216 00:14:52,423 --> 00:14:54,967 Failure means you should try again. 217 00:14:56,010 --> 00:14:59,263 You just have to keep trying hard. Then it'll work out one day. 218 00:14:59,347 --> 00:15:00,181 It will. 219 00:15:05,353 --> 00:15:06,354 Let's eat. 220 00:15:06,437 --> 00:15:07,688 Let's eat and cheer up. 221 00:15:11,525 --> 00:15:14,403 JUMADEUNG CHICKEN 222 00:15:16,864 --> 00:15:17,740 I remember. 223 00:15:20,326 --> 00:15:21,661 It's that fried chicken. 224 00:15:27,124 --> 00:15:30,044 Right now, you feel like you're falling behind others. 225 00:15:31,963 --> 00:15:33,589 Even so, you should live. 226 00:15:34,632 --> 00:15:37,385 Because the weather is nice. Because it's cloudy. 227 00:15:37,468 --> 00:15:38,803 So I shouldn't die. 228 00:15:38,886 --> 00:15:39,929 Start from there. 229 00:15:41,681 --> 00:15:42,974 As you live, 230 00:15:43,057 --> 00:15:46,560 there will come a moment when you realize it was all for today. 231 00:15:47,520 --> 00:15:48,354 So… 232 00:15:49,730 --> 00:15:50,606 live. 233 00:15:57,613 --> 00:15:59,991 Jun-woong sent all of you, right? 234 00:16:01,284 --> 00:16:02,743 He's alive, right? 235 00:16:04,370 --> 00:16:05,538 You're right. 236 00:16:05,621 --> 00:16:07,123 So you should keep on living. 237 00:16:08,124 --> 00:16:09,834 Then you'll get to see him soon. 238 00:16:27,768 --> 00:16:30,021 NAMGUNG JAE-SOO, AGE 29 STUDYING FOR POLICE EXAM 239 00:16:31,480 --> 00:16:34,275 NAMGUNG JAE-SOO, AGE 29 STUDYING FOR POLICE EXAM 240 00:16:52,877 --> 00:16:53,878 Hey. 241 00:16:54,962 --> 00:16:56,964 Why are you crying again? 242 00:16:57,673 --> 00:16:59,133 Don't cry. 243 00:17:03,971 --> 00:17:05,097 This tastes so bad. 244 00:17:07,016 --> 00:17:09,352 It's so terrible it's making me cry. 245 00:17:10,186 --> 00:17:11,812 It's terrible. 246 00:17:14,440 --> 00:17:17,193 I knew memories are unreliable. 247 00:17:19,528 --> 00:17:22,948 It was good when I tasted it. 248 00:17:23,032 --> 00:17:24,492 Can you please try it? 249 00:17:24,575 --> 00:17:25,534 No, thank you. 250 00:17:26,327 --> 00:17:27,745 I'm allergic to chicken… 251 00:17:29,288 --> 00:17:30,206 Ma'am. 252 00:17:31,582 --> 00:17:32,833 Mr. Lim! 253 00:17:46,889 --> 00:17:49,683 Welcome to Two O'Clock Date. 254 00:17:49,767 --> 00:17:52,728 No way. They still have this show now. 255 00:17:53,312 --> 00:17:54,522 Cool. 256 00:17:56,065 --> 00:18:00,194 Let's begin the show for today, December 16th. 257 00:18:01,737 --> 00:18:04,532 Do you all know about the fish, the kissing gourami, 258 00:18:04,615 --> 00:18:08,411 that was mentioned in the recently released movie, Shiri? 259 00:18:09,286 --> 00:18:10,704 They say this fish dies when its partner… 260 00:18:10,788 --> 00:18:12,540 -Ma'am. -Why? 261 00:18:13,666 --> 00:18:15,626 Could you wait a moment? I'll be right back. 262 00:18:15,709 --> 00:18:17,336 Choi Jun-woong, where are you going? 263 00:18:34,137 --> 00:18:36,223 Your dad is going away for work, right? 264 00:18:36,306 --> 00:18:38,600 Your mom told you earlier to come home. 265 00:18:40,060 --> 00:18:43,188 My dad's going to come back soon and bring me this many presents. 266 00:18:43,271 --> 00:18:44,189 And you. 267 00:18:44,272 --> 00:18:45,816 Don't interrupt me. 268 00:18:46,817 --> 00:18:47,859 I'm getting that one. 269 00:18:48,527 --> 00:18:49,903 Your mom's going to get angry. 270 00:18:51,696 --> 00:18:52,531 Please. 271 00:18:58,912 --> 00:19:01,832 Oh, no! No! 272 00:19:01,915 --> 00:19:04,000 No! My crown ttakji! 273 00:19:04,084 --> 00:19:07,254 My crown ttakji! 274 00:19:12,467 --> 00:19:15,470 I told Jun-woong to come home early. 275 00:19:18,140 --> 00:19:21,435 I'll only be gone for about a month. I'll see him when I get back. 276 00:19:21,518 --> 00:19:22,352 Travel safely. 277 00:19:22,436 --> 00:19:23,812 I'll call you when I get there. 278 00:19:25,230 --> 00:19:26,398 Daddy's going to go now. 279 00:19:26,481 --> 00:19:27,899 Bye-bye, Daddy. 280 00:19:30,902 --> 00:19:32,863 Lose some weight, you little rascal. 281 00:19:33,822 --> 00:19:35,615 It'll all go to your height, but still. 282 00:19:41,621 --> 00:19:42,873 Wait. 283 00:19:48,753 --> 00:19:50,380 Who drives like that? 284 00:19:57,220 --> 00:19:58,180 Dad! 285 00:19:59,306 --> 00:20:00,432 Dad. 286 00:20:00,515 --> 00:20:01,725 My goodness. 287 00:20:03,643 --> 00:20:05,604 Where have you been? 288 00:20:05,687 --> 00:20:08,565 Listen to your mom when Daddy's away, okay? 289 00:20:09,483 --> 00:20:10,358 Okay? 290 00:20:10,442 --> 00:20:11,526 It's Dad. 291 00:20:17,616 --> 00:20:18,450 Excuse me… 292 00:20:22,704 --> 00:20:23,622 I missed you. 293 00:20:26,416 --> 00:20:27,250 Sorry? 294 00:20:29,377 --> 00:20:31,046 This kid. He told me to tell you. 295 00:20:31,129 --> 00:20:32,839 -I did? -And… 296 00:20:35,383 --> 00:20:36,968 he says he loves you. 297 00:20:37,052 --> 00:20:38,845 That's also from him. 298 00:20:38,929 --> 00:20:40,263 When did I say that? 299 00:20:40,889 --> 00:20:41,890 You did. 300 00:20:42,974 --> 00:20:45,477 Give him a hug. He's going on a business trip today. 301 00:20:49,105 --> 00:20:51,107 Good night, Dad. Dream about me. 302 00:20:51,191 --> 00:20:53,652 Goodness. Thanks, son. 303 00:20:53,735 --> 00:20:54,611 Little rascal. 304 00:20:57,280 --> 00:21:00,659 He also said earlier that he wanted to take a picture together. 305 00:21:01,576 --> 00:21:02,827 You wanted to take a picture? 306 00:21:03,745 --> 00:21:05,997 -Yes… -All right, then. Shall we? 307 00:21:11,545 --> 00:21:12,379 Jun-woong. 308 00:21:14,506 --> 00:21:16,049 You ran into each other after all. 309 00:21:16,132 --> 00:21:18,301 -We did. -Good boy. 310 00:21:18,385 --> 00:21:20,971 Jun-woong said he wants to take a picture. 311 00:21:21,054 --> 00:21:22,806 So I thought I'd take one before I go. 312 00:21:24,474 --> 00:21:26,518 Excuse me, and you are? 313 00:21:27,561 --> 00:21:28,395 I… 314 00:21:29,938 --> 00:21:31,523 I was just passing by. 315 00:21:34,651 --> 00:21:37,445 He said he wanted to take a picture with his dad today, 316 00:21:37,529 --> 00:21:38,697 so I helped. 317 00:21:40,907 --> 00:21:42,075 Thank you. 318 00:21:42,576 --> 00:21:44,744 Okay then, we have the film. 319 00:21:44,828 --> 00:21:45,870 Excuse me. 320 00:21:46,663 --> 00:21:47,539 I… 321 00:21:48,039 --> 00:21:49,040 I'll take it for you. 322 00:21:49,124 --> 00:21:50,041 Sorry? 323 00:21:50,125 --> 00:21:51,585 I'll take the picture for you. 324 00:21:51,668 --> 00:21:54,379 You've always been behind the camera, so I'll do it for you. 325 00:21:55,088 --> 00:21:56,965 Well, thank you. 326 00:21:57,048 --> 00:21:58,258 Okay, then. If you please. 327 00:21:58,842 --> 00:22:00,302 Shall we? 328 00:22:01,052 --> 00:22:02,137 Thank you. 329 00:22:03,597 --> 00:22:05,599 Okay, here we go. 330 00:22:06,474 --> 00:22:08,935 -Look there. Look, look there. -Come on, look that way. 331 00:22:09,019 --> 00:22:10,312 One, 332 00:22:11,146 --> 00:22:12,397 two, 333 00:22:13,440 --> 00:22:14,649 three. 334 00:22:26,870 --> 00:22:28,246 ONE YEAR AGO 335 00:22:49,184 --> 00:22:50,060 Get out of the way! 336 00:23:21,383 --> 00:23:24,886 The sexual assault of a seven-year-old girl in 2010. 337 00:23:29,682 --> 00:23:32,685 The sexual assault of a five-year-old boy in 2017. 338 00:23:35,522 --> 00:23:37,482 And a three-year-old? 339 00:23:38,149 --> 00:23:40,610 And your punishment in the Land of the Living was only… 340 00:23:44,781 --> 00:23:45,949 Seriously? 341 00:23:50,662 --> 00:23:51,955 Please, let me live! 342 00:23:52,539 --> 00:23:55,083 What do you mean, let you live? You're already dead. 343 00:24:01,881 --> 00:24:02,841 Look forward to it. 344 00:24:02,924 --> 00:24:05,593 Because I'm going to send you to the most unimaginable Hell there is. 345 00:24:11,933 --> 00:24:16,521 Seo Ju-wan, born 4:44, June 25th, 1982. 346 00:24:17,439 --> 00:24:18,898 This life has been collected. 347 00:24:22,819 --> 00:24:23,987 TEAM MANAGER PARK JUNG-GIL 348 00:24:24,070 --> 00:24:25,321 Escort him. 349 00:24:26,865 --> 00:24:27,782 Yes, sir. 350 00:24:29,951 --> 00:24:30,827 Now? 351 00:24:33,913 --> 00:24:34,998 What is it? 352 00:24:35,540 --> 00:24:37,834 A soul that needs to be collected will appear soon. 353 00:24:37,917 --> 00:24:38,960 You escort him. 354 00:24:40,336 --> 00:24:41,754 But I have a soul to escort… 355 00:24:41,838 --> 00:24:43,381 I gave him to another Reaper. 356 00:24:46,134 --> 00:24:47,302 There he is. 357 00:25:19,167 --> 00:25:21,252 That man will take his life soon. 358 00:25:22,545 --> 00:25:23,463 Take a good look 359 00:25:24,172 --> 00:25:25,089 at that criminal. 360 00:25:26,007 --> 00:25:26,883 Criminal? 361 00:25:53,743 --> 00:25:54,577 Let go. 362 00:25:58,915 --> 00:25:59,791 I said, let go. 363 00:26:01,042 --> 00:26:01,918 No. 364 00:26:02,001 --> 00:26:03,836 No, please. Help me. 365 00:26:04,379 --> 00:26:07,840 I didn't want to die like this. 366 00:26:09,008 --> 00:26:10,093 You are a Reaper, 367 00:26:10,176 --> 00:26:12,512 why are you intervening in the life and death of a living person? 368 00:26:12,595 --> 00:26:14,514 Have you forgotten your duties as a Reaper? 369 00:26:15,056 --> 00:26:16,599 No. 370 00:26:16,683 --> 00:26:19,435 No, please. 371 00:26:19,519 --> 00:26:21,062 -Please. -Let go! 372 00:26:35,493 --> 00:26:36,536 So it's true. 373 00:26:37,495 --> 00:26:40,832 That you're going to lead a team that saves those from committing suicide. 374 00:26:42,417 --> 00:26:43,543 Without even consulting me. 375 00:26:47,130 --> 00:26:48,214 It was an order… 376 00:26:50,091 --> 00:26:52,010 the Director gave me a very long time ago. 377 00:26:52,093 --> 00:26:53,553 Suicide is a form of murder. 378 00:26:53,636 --> 00:26:55,346 It's a brutal murder of themselves. 379 00:26:55,430 --> 00:26:57,682 Their lives could have been in that much pain. 380 00:26:58,683 --> 00:27:01,311 They might not have had any other choice. 381 00:27:01,394 --> 00:27:03,146 Pain is the essence of life. 382 00:27:03,730 --> 00:27:08,401 It's a living human's fate to struggle and move forward in spite of that pain. 383 00:27:12,822 --> 00:27:15,158 My judgment to keep you by my side was wrong. 384 00:27:17,994 --> 00:27:19,120 I will be the one… 385 00:27:20,830 --> 00:27:22,040 to escort that man's soul. 386 00:27:48,524 --> 00:27:51,319 They're forming a disciplinary committee because of this case. 387 00:27:51,819 --> 00:27:55,156 Right. I will take all the responsibility as someone who was at the scene. 388 00:27:55,239 --> 00:27:56,074 Don't worry. 389 00:27:56,157 --> 00:27:57,200 I'm telling you… 390 00:27:58,826 --> 00:28:00,578 I'm telling you because I'm worried. 391 00:28:01,871 --> 00:28:03,831 I'm sure I'm not what you're worried about. 392 00:28:12,173 --> 00:28:14,967 Will you move to another team once you find your person? 393 00:28:15,968 --> 00:28:17,845 I don't know what it means to you, 394 00:28:18,346 --> 00:28:20,431 but I don't want the RM team to be dissolved. 395 00:28:22,725 --> 00:28:25,353 So I wish you wouldn't do things like this from now on. 396 00:28:26,646 --> 00:28:28,022 Is that a request or a threat? 397 00:28:28,106 --> 00:28:29,315 Both. 398 00:28:31,442 --> 00:28:34,696 Hey, what's with the vibe in here? Did you two fight again? 399 00:28:34,779 --> 00:28:37,824 Come on, make up. Shake hands with each other, hurry up. 400 00:28:37,907 --> 00:28:38,908 Come on, shake hands. 401 00:28:38,992 --> 00:28:40,827 What are we, kids? We didn't fight. 402 00:28:40,910 --> 00:28:42,161 We're done working, so go. 403 00:28:45,206 --> 00:28:46,165 Then, good night. 404 00:29:03,474 --> 00:29:04,684 What? 405 00:29:05,601 --> 00:29:08,438 Why do you pretend to be a bad person? 406 00:29:09,063 --> 00:29:11,149 I mean, at first, I also thought 407 00:29:11,232 --> 00:29:14,444 that you had no filter and that you were rude and violent-- 408 00:29:14,527 --> 00:29:15,486 Hey! 409 00:29:15,570 --> 00:29:16,612 Yes, but… 410 00:29:17,989 --> 00:29:19,323 you seem like a good person. 411 00:29:19,991 --> 00:29:23,077 With the thing with Jae-soo and my father. 412 00:29:26,497 --> 00:29:27,415 You're ridiculous. 413 00:29:29,000 --> 00:29:30,793 You think I'm a good person 414 00:29:31,377 --> 00:29:33,629 just because I rescued your friend and helped you? 415 00:29:35,381 --> 00:29:36,924 I'm from Hell. 416 00:29:39,552 --> 00:29:41,179 So don't be mistaken. 417 00:29:52,482 --> 00:29:53,441 It's cold. 418 00:30:20,301 --> 00:30:21,552 2022 JUMADEUNG AUDIT REPORT 419 00:30:21,636 --> 00:30:23,221 This is a report by the Audit Department. 420 00:30:24,931 --> 00:30:27,016 Jumadeung Company Code Rule 11 Article 3. 421 00:30:27,100 --> 00:30:31,729 No reaper may use their abilities in front of humans. 422 00:30:32,355 --> 00:30:34,107 Company Code Rule 13 Article 1. 423 00:30:34,190 --> 00:30:38,111 No reaper may intervene in human affairs. 424 00:30:40,196 --> 00:30:41,781 Do you admit you broke the rules? 425 00:30:42,657 --> 00:30:43,491 Yes. 426 00:30:44,200 --> 00:30:46,202 If you keep ignoring the Company Code like this-- 427 00:30:46,285 --> 00:30:49,997 Save those who try to kill themselves. Isn't it enough that I get that job done? 428 00:30:50,081 --> 00:30:52,542 Not at all. The RM team is only a part of Jumadeung. 429 00:30:52,625 --> 00:30:54,252 If there's an uproar from the disciplinary committee, 430 00:30:54,335 --> 00:30:56,045 it could disrupt operations here. 431 00:30:57,380 --> 00:30:59,966 Jumadeung is changing, as is the Land of the Living. 432 00:31:00,049 --> 00:31:02,343 I can't take only your side. 433 00:31:02,426 --> 00:31:03,761 I never expected that. 434 00:31:03,845 --> 00:31:06,931 Because I know you value balance above any single soul. 435 00:31:08,057 --> 00:31:10,518 An appropriate disciplinary measure will be given. Do you agree? 436 00:31:12,019 --> 00:31:12,854 Yes. 437 00:31:31,497 --> 00:31:32,331 You startled me. 438 00:31:32,415 --> 00:31:35,585 Standing here isn't going to make Ms. Koo come out any sooner. 439 00:31:37,128 --> 00:31:38,296 I'm going to go in. 440 00:31:40,673 --> 00:31:41,549 What are you doing? 441 00:31:41,632 --> 00:31:44,635 I said we should get that fried chicken. It's my fault, so I'll go in and explain. 442 00:31:46,429 --> 00:31:48,514 Ms. Koo was the one who made all the decisions. 443 00:31:48,598 --> 00:31:50,308 She said she would take the responsibility. 444 00:31:50,975 --> 00:31:53,186 I mean, we did save him. 445 00:31:53,269 --> 00:31:55,980 Saving him is one thing and the rules are another. 446 00:31:56,063 --> 00:31:57,523 Wait. 447 00:31:57,607 --> 00:31:59,567 Whose side are you on? Pick a side. 448 00:31:59,650 --> 00:32:01,068 Are you on that side or our side? 449 00:32:02,236 --> 00:32:03,529 You're being so immature. 450 00:32:04,280 --> 00:32:06,115 What are you, a kid? There are no sides. 451 00:32:06,866 --> 00:32:08,618 You're not on our side, are you? 452 00:32:09,285 --> 00:32:10,369 That scared me. 453 00:32:11,078 --> 00:32:11,954 Are you okay? 454 00:32:12,038 --> 00:32:12,997 How did it go? 455 00:32:13,956 --> 00:32:15,041 I got a week. 456 00:32:16,125 --> 00:32:18,252 Why? What's the ring for? What is it? 457 00:32:19,378 --> 00:32:21,339 She can't properly use her abilities now. 458 00:32:21,422 --> 00:32:23,049 That ring can't be removed. 459 00:32:24,300 --> 00:32:25,968 But she can still use them, right? 460 00:32:26,469 --> 00:32:28,054 It causes a strong resistance. 461 00:32:28,137 --> 00:32:30,097 There was even a Reaper who turned to ashes. 462 00:32:36,229 --> 00:32:38,856 So why didn't you stop her when you were with her? 463 00:32:41,317 --> 00:32:42,151 Never mind. 464 00:32:42,235 --> 00:32:45,905 I should know better than to expect more from you, Mr. Choi Jun-woong. 465 00:32:48,866 --> 00:32:51,202 Do you think Ms. Koo is very angry? 466 00:32:53,621 --> 00:32:55,373 Get ready to get an absolute earful. 467 00:32:56,499 --> 00:32:57,500 You're dead now. 468 00:33:01,879 --> 00:33:02,713 Wait. 469 00:33:17,311 --> 00:33:20,439 Jeong-hwa, Jeong-ji, Min-jeong. 470 00:33:21,649 --> 00:33:22,817 Why are you following me? 471 00:33:24,068 --> 00:33:25,027 How did you know? 472 00:33:25,653 --> 00:33:28,531 It's hard not to notice someone as big as you following me like a lost puppy. 473 00:33:28,614 --> 00:33:29,490 What? 474 00:33:31,784 --> 00:33:32,743 Hit me. 475 00:33:33,619 --> 00:33:36,080 Just punch me once. You got punished because of me. 476 00:33:36,163 --> 00:33:37,415 Only one punch? 477 00:33:37,498 --> 00:33:40,084 Anything more than that might cause issues, 478 00:33:40,167 --> 00:33:41,377 but just hit me. 479 00:33:42,503 --> 00:33:43,379 Okay. 480 00:33:44,005 --> 00:33:45,631 I'll get it done in a single punch. 481 00:33:50,177 --> 00:33:51,762 Ma'am. That scared me. 482 00:33:55,516 --> 00:33:56,392 Ma'am! 483 00:34:00,646 --> 00:34:02,690 I gave you your chance. You didn't take it. 484 00:34:02,773 --> 00:34:03,899 You can't change your mind. 485 00:34:03,983 --> 00:34:05,693 Be quiet before I really punch you. 486 00:34:07,570 --> 00:34:09,322 If you're that sorry, get me a coffee. 487 00:34:09,405 --> 00:34:10,239 Okay. 488 00:34:12,783 --> 00:34:14,493 Make it three cups, Mr. Lim's coming. 489 00:34:14,577 --> 00:34:15,411 Okay! 490 00:34:17,204 --> 00:34:20,291 MORTICIAN 491 00:34:24,337 --> 00:34:26,881 -We'll let you know when they're ready. -Okay, thank you. 492 00:34:47,276 --> 00:34:48,194 You can see me. 493 00:34:48,277 --> 00:34:50,237 Is my coffee out yet? 494 00:34:50,321 --> 00:34:51,572 No, we're still making it. 495 00:34:51,655 --> 00:34:53,324 It's not done yet. 496 00:34:53,407 --> 00:34:55,743 You can see me, right? I know you can see me. 497 00:34:57,286 --> 00:34:59,622 Why are you pretending you can't see me when you can? 498 00:34:59,705 --> 00:35:01,499 The weather's lovely today. 499 00:35:01,582 --> 00:35:04,710 The coffee's going to be great. 500 00:35:14,804 --> 00:35:16,514 Why are you suddenly screaming at me? 501 00:35:16,597 --> 00:35:18,307 You can see me, I was right. 502 00:35:19,475 --> 00:35:21,977 You're the one who saves people who are going to commit suicide, 503 00:35:22,061 --> 00:35:24,105 -right? -How did you know? 504 00:35:24,188 --> 00:35:25,356 So, I'm right? 505 00:35:25,439 --> 00:35:28,567 Do you know how long I've been looking for you? 506 00:35:28,651 --> 00:35:30,611 But where are the others? 507 00:35:30,694 --> 00:35:35,449 The tall and pretty lady with short hair who looks a bit scary 508 00:35:35,533 --> 00:35:37,284 and the guy who dresses a bit funny. 509 00:35:38,828 --> 00:35:40,704 Well, they're nearby. 510 00:35:41,664 --> 00:35:44,750 That's a relief! I really did find you. 511 00:35:47,294 --> 00:35:49,380 Well. 512 00:35:54,385 --> 00:35:55,302 But… 513 00:35:56,262 --> 00:35:58,222 how did you know about our team? 514 00:36:21,620 --> 00:36:22,538 No, it can't be. 515 00:36:23,914 --> 00:36:24,748 Na-young. 516 00:36:27,293 --> 00:36:28,377 Na-young. 517 00:36:28,461 --> 00:36:31,547 We need to let her go. 518 00:36:31,630 --> 00:36:32,673 No. 519 00:36:34,800 --> 00:36:36,302 Save her. 520 00:36:37,553 --> 00:36:38,471 Save her! 521 00:36:39,054 --> 00:36:41,223 Please, save her, please. 522 00:36:48,522 --> 00:36:49,565 Na-young. 523 00:36:50,774 --> 00:36:52,443 No, Na-young. 524 00:36:58,324 --> 00:36:59,909 No, please. 525 00:37:01,744 --> 00:37:03,037 Na-young. 526 00:37:12,630 --> 00:37:14,548 Woo-jin. 527 00:37:20,054 --> 00:37:23,307 Heo Na-young, born September 27th, 1993. 528 00:37:23,390 --> 00:37:24,642 Death by car accident. 529 00:37:25,392 --> 00:37:26,644 Escort her. 530 00:37:26,727 --> 00:37:28,521 No, I can't go like this. 531 00:37:29,146 --> 00:37:30,105 Wait, please. 532 00:37:30,189 --> 00:37:32,733 Just for a minute. Let me say goodbye. 533 00:37:32,816 --> 00:37:34,610 Your time in the Land of the Living has come to an end. 534 00:37:35,903 --> 00:37:38,697 Please. 535 00:37:38,781 --> 00:37:40,282 Ms. Heo Na-young. 536 00:37:40,366 --> 00:37:42,910 If you do not cooperate, we'll have to take you by force. 537 00:38:10,521 --> 00:38:12,439 -Na-young! -Na-young! 538 00:38:13,774 --> 00:38:14,775 Na-young! 539 00:38:14,858 --> 00:38:16,151 -Na-young! -Na-young! 540 00:38:16,235 --> 00:38:17,528 -Na-young. -What is all this? 541 00:38:17,611 --> 00:38:18,862 Open your eyes, Na-young. 542 00:38:18,946 --> 00:38:21,240 Na-young! 543 00:38:21,323 --> 00:38:23,742 It's me, your dad. Open your eyes! 544 00:38:25,411 --> 00:38:27,037 What happens to me now? 545 00:38:27,621 --> 00:38:29,999 You'll come and stay at our company until your trial, 546 00:38:30,082 --> 00:38:31,875 where they'll decide where you'll go. 547 00:38:31,959 --> 00:38:34,753 Like Heaven or Hell? 548 00:38:35,379 --> 00:38:37,590 It's not as simple as people think. 549 00:38:38,173 --> 00:38:40,926 You might be reincarnated or work at the company like I do. 550 00:38:43,512 --> 00:38:45,055 A newbie who doesn't know the basics. 551 00:38:45,556 --> 00:38:46,974 A subordinate with no sense of duty. 552 00:38:47,057 --> 00:38:48,934 The Risk Management Team is causing trouble again. 553 00:38:49,018 --> 00:38:50,519 And a team manager from Hell. 554 00:38:51,061 --> 00:38:52,771 What's the Risk Management Team? 555 00:38:52,855 --> 00:38:55,899 It's the team the company created to prevent people from attempting suicide, 556 00:38:56,900 --> 00:38:58,819 but it's debatable if they're actually effective. 557 00:38:59,737 --> 00:39:02,823 Our team manager doesn't like that team either. 558 00:39:08,579 --> 00:39:09,663 Crap. 559 00:39:23,969 --> 00:39:24,845 Mr. Choi Jun-woong, 560 00:39:24,928 --> 00:39:28,140 do you not know getting entangled with a runaway soul can cause trouble? 561 00:39:29,600 --> 00:39:30,643 I know, 562 00:39:30,726 --> 00:39:32,811 but she seems to know about our team. 563 00:39:32,895 --> 00:39:34,521 It seemed like she had a story… 564 00:39:35,397 --> 00:39:37,566 Please, could you help me? Please? 565 00:39:37,650 --> 00:39:38,609 You're already dead. 566 00:39:38,692 --> 00:39:40,736 You should have gone quietly to the afterlife. 567 00:39:40,819 --> 00:39:42,988 You ran away, and now you ask for our help? 568 00:39:43,072 --> 00:39:45,949 What can you do? In your state, what will you do? 569 00:39:46,950 --> 00:39:48,869 I can't go to the afterworld like this. 570 00:39:49,620 --> 00:39:52,164 Come on, ma'am, at least hear her out. 571 00:39:52,247 --> 00:39:55,209 No. Report her to the Escort Team before anyone gets the wrong idea. 572 00:39:56,502 --> 00:39:57,378 Please. 573 00:39:57,461 --> 00:39:58,712 Please… 574 00:39:59,880 --> 00:40:00,923 Ma'am. 575 00:40:07,638 --> 00:40:09,473 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 576 00:40:10,182 --> 00:40:11,392 His name is Kang Woo-jin. 577 00:40:12,226 --> 00:40:15,145 Age 29, a singer-songwriter. 578 00:40:17,189 --> 00:40:19,441 He survived a car accident but was found 579 00:40:19,525 --> 00:40:21,819 after having taken a large number of sleeping pills 580 00:40:21,902 --> 00:40:23,445 and is now hospitalized. 581 00:40:24,947 --> 00:40:28,409 It says he's currently very mentally unstable. 582 00:40:28,492 --> 00:40:30,452 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 583 00:40:31,036 --> 00:40:32,204 He's my husband. 584 00:40:32,788 --> 00:40:36,375 Is he why you said you couldn't go to the afterlife? 585 00:40:38,252 --> 00:40:40,337 No one can save him but me. 586 00:40:40,421 --> 00:40:41,839 Please, help me. 587 00:40:45,426 --> 00:40:46,719 Please.… 588 00:40:48,095 --> 00:40:49,513 They came faster than we expected. 589 00:40:54,059 --> 00:40:55,811 Hey, wait! 590 00:40:57,020 --> 00:40:58,063 Mr. Choi! 591 00:40:58,147 --> 00:40:59,189 Let them go. 592 00:41:07,990 --> 00:41:10,784 A soul refused escort and has been on the run for ten days. 593 00:41:12,119 --> 00:41:13,746 We picked up her signal here. 594 00:41:13,829 --> 00:41:15,038 Did you happen to see her? 595 00:41:15,122 --> 00:41:15,998 I did. 596 00:41:16,665 --> 00:41:18,459 But I don't know where she is now. 597 00:41:18,542 --> 00:41:20,210 Let's not hinder each other's work. 598 00:41:20,294 --> 00:41:22,379 You asked if I saw her. I told you that I did. 599 00:41:22,463 --> 00:41:24,882 And I said I don't know where she is because I don't. 600 00:41:24,965 --> 00:41:26,467 How am I hindering your work? 601 00:41:26,550 --> 00:41:28,093 -Hey. -Stop it. 602 00:41:28,177 --> 00:41:30,220 It's "ma'am" to you, not "hey." 603 00:41:30,304 --> 00:41:33,140 If you want to ask questions, at least respect her seniority. 604 00:41:33,849 --> 00:41:35,476 Never mind, stop it. Let's go. 605 00:41:46,028 --> 00:41:48,655 She said she saw the runaway soul but doesn't know where she is. 606 00:41:48,739 --> 00:41:49,865 The soul you lost, you mean. 607 00:41:49,948 --> 00:41:51,658 She once worked in the Escort Team. 608 00:41:51,742 --> 00:41:54,328 She knows very well what I'll do if she doesn't hand over the soul. 609 00:41:55,662 --> 00:41:57,289 Surely she hasn't hidden her away. 610 00:41:58,165 --> 00:42:00,000 Isn't that right, Team Manager Koo? 611 00:42:00,083 --> 00:42:03,295 As you can see, I'm in the business of saving people now 612 00:42:03,378 --> 00:42:05,005 and she's related to our case. 613 00:42:05,088 --> 00:42:06,673 We can't just hand her over. 614 00:42:08,717 --> 00:42:09,635 How arrogant of you. 615 00:42:10,928 --> 00:42:12,012 Ma'am! 616 00:42:13,847 --> 00:42:17,726 I seem to remember you as being quiet, but I see you've become needlessly chatty. 617 00:42:18,393 --> 00:42:20,020 I only said what needed to be said. 618 00:42:20,103 --> 00:42:22,523 If you keep getting in the way, I won't hold back next time. 619 00:42:28,070 --> 00:42:30,155 Get more people here and comb through the area. 620 00:42:30,989 --> 00:42:31,949 -Yes, sir. -Yes, sir. 621 00:42:38,539 --> 00:42:39,706 Are you okay, ma'am? 622 00:42:40,207 --> 00:42:43,085 Go and find Heo Na-young. 623 00:42:44,378 --> 00:42:45,921 She couldn't have gotten very far. 624 00:42:46,547 --> 00:42:47,840 What are you going to do? 625 00:42:47,923 --> 00:42:49,550 We'll know when we go talk to Kang Woo-jin. 626 00:42:51,510 --> 00:42:52,427 That'll tell us 627 00:42:53,178 --> 00:42:55,722 if Heo Na-young is going to be useful 628 00:42:56,515 --> 00:42:57,891 in saving Kang Woo-jin. 629 00:43:30,299 --> 00:43:31,258 Woo-jin… 630 00:43:42,477 --> 00:43:43,687 Wait. 631 00:43:50,861 --> 00:43:51,987 It's around here. 632 00:43:59,119 --> 00:43:59,953 MAPO-GU DISTRICT MANAGER LEE SANG-YUP 633 00:44:00,037 --> 00:44:01,079 Let's see. 634 00:44:01,163 --> 00:44:01,997 HEO NA-YOUNG 635 00:44:02,956 --> 00:44:05,000 She's around here somewhere… 636 00:44:11,548 --> 00:44:12,549 The Escort Team is here. 637 00:44:18,513 --> 00:44:19,473 I think it's that house. 638 00:44:20,180 --> 00:44:21,392 What do we do? 639 00:44:34,117 --> 00:44:37,328 What do we do? 640 00:44:37,412 --> 00:44:38,872 Seriously. 641 00:44:41,458 --> 00:44:43,585 She's dead. Dead. 642 00:44:43,668 --> 00:44:45,420 You killed her. 643 00:44:47,255 --> 00:44:49,382 Do you really think I killed her? When she's already dead? 644 00:44:55,221 --> 00:44:56,264 Are you okay? 645 00:44:57,098 --> 00:44:59,184 I hid her from the Escort Team for a moment. 646 00:45:02,729 --> 00:45:03,563 Thank you. 647 00:45:04,063 --> 00:45:05,023 Can you really 648 00:45:05,899 --> 00:45:07,484 save Kang Woo-jin? 649 00:45:09,110 --> 00:45:09,986 Yes. 650 00:45:10,987 --> 00:45:11,946 I can save him. 651 00:45:12,572 --> 00:45:14,032 Please let me save him. 652 00:45:14,115 --> 00:45:16,659 I'll be the one to save Woo-jin this time. 653 00:45:16,743 --> 00:45:18,536 What do you mean, "this time"? 654 00:45:18,620 --> 00:45:21,122 Can you elaborate on that a bit more? 655 00:45:24,042 --> 00:45:24,876 Woo-jin… 656 00:45:26,753 --> 00:45:28,379 was the one who saved me before. 657 00:45:30,507 --> 00:45:35,136 I would have lived an empty life if I hadn't met Woo-jin. 658 00:45:38,264 --> 00:45:39,516 I used to do ballet. 659 00:45:40,934 --> 00:45:42,393 For such a long time that 660 00:45:42,477 --> 00:45:45,939 I didn't even remember when I started. 661 00:45:48,733 --> 00:45:52,862 Just as a life without ballet was starting to seem unimaginable, 662 00:45:54,489 --> 00:45:57,116 my ankles slowly started to hurt. 663 00:45:58,451 --> 00:46:00,828 But I endured the pain and kept practicing. 664 00:46:02,956 --> 00:46:04,582 Because I was just about to enter 665 00:46:05,959 --> 00:46:07,877 the ballet company of my dreams. 666 00:46:20,098 --> 00:46:21,558 After the surgery, 667 00:46:22,517 --> 00:46:24,102 I wasn't in my right mind. 668 00:46:25,687 --> 00:46:28,231 Because my whole life had disappeared. 669 00:46:34,571 --> 00:46:35,905 Rather than living like this, 670 00:46:36,573 --> 00:46:40,243 I thought dying would be the better option. 671 00:46:43,997 --> 00:46:45,415 It looks like a passing shower. 672 00:46:45,498 --> 00:46:47,792 Maybe I wasn't quite done with the world yet. 673 00:46:47,875 --> 00:46:49,210 It's going to pass by soon, 674 00:46:50,086 --> 00:46:52,005 so don't stand in the rain all by yourself. 675 00:46:52,672 --> 00:46:55,133 For some strange reason, what he said made me cry. 676 00:47:29,792 --> 00:47:33,338 After that, I didn't think I'd ever see him again, but… 677 00:48:09,415 --> 00:48:10,249 Thank you. 678 00:48:27,850 --> 00:48:29,602 My name is Heo Na-young. 679 00:48:35,733 --> 00:48:36,734 Hey. 680 00:48:39,404 --> 00:48:40,571 Stop following me around. 681 00:48:40,655 --> 00:48:42,407 How long are you going to chase me? 682 00:48:45,410 --> 00:48:47,829 I'm following you around because I'm your fan. 683 00:48:47,912 --> 00:48:48,913 Isn't that obvious? 684 00:48:49,539 --> 00:48:51,541 How is that obvious? What are you, a stalker? 685 00:48:52,583 --> 00:48:53,543 A stalker? 686 00:48:54,752 --> 00:48:55,795 I mean. 687 00:48:55,878 --> 00:48:57,088 I didn't mean that… 688 00:48:57,171 --> 00:48:59,841 Or you could follow me around. 689 00:49:00,800 --> 00:49:01,843 I'll allow that. 690 00:49:02,552 --> 00:49:05,304 Why would I follow you around? 691 00:49:05,388 --> 00:49:09,559 I know, that's why I'll do it. Following you around. 692 00:49:11,352 --> 00:49:12,478 Woo-jin… 693 00:49:13,146 --> 00:49:14,772 was a lonely person. 694 00:50:18,628 --> 00:50:19,670 We're closed… 695 00:50:22,465 --> 00:50:24,717 What is this? Did you follow me all the way here? 696 00:50:25,426 --> 00:50:26,344 It's already closed. 697 00:50:30,932 --> 00:50:32,433 So what do you do now? 698 00:50:37,271 --> 00:50:39,357 -Are you sick? -No. 699 00:50:39,440 --> 00:50:40,483 Come on, let me see. 700 00:50:42,360 --> 00:50:45,029 You're burning up. Let's go to the hospital. 701 00:50:45,112 --> 00:50:46,906 It's fine. 702 00:50:46,989 --> 00:50:48,074 What do you mean? 703 00:50:51,452 --> 00:50:52,912 You're burning up. 704 00:51:06,384 --> 00:51:07,426 Are you okay? 705 00:51:08,094 --> 00:51:08,970 Yes. 706 00:51:11,889 --> 00:51:12,807 That's a relief. 707 00:51:13,307 --> 00:51:14,559 Your fever's gone down. 708 00:51:17,395 --> 00:51:19,230 I bought some porridge. 709 00:51:20,731 --> 00:51:22,817 -So don't skip any meals. -Okay. 710 00:51:24,652 --> 00:51:25,486 Well… 711 00:51:27,363 --> 00:51:29,115 I'll go now. 712 00:51:30,074 --> 00:51:30,950 Get some rest. 713 00:51:33,744 --> 00:51:34,579 Wait… 714 00:51:35,413 --> 00:51:36,289 See you again. 715 00:51:46,757 --> 00:51:48,509 Did you get home safe? 716 00:51:49,218 --> 00:51:50,887 Thank you for that day. 717 00:51:56,183 --> 00:51:57,810 I finished the porridge, thank you. 718 00:52:09,030 --> 00:52:09,947 Just do it! 719 00:52:12,533 --> 00:52:14,285 WHAT ARE YOU DOING? 720 00:52:17,496 --> 00:52:18,456 What are you doing? 721 00:52:32,219 --> 00:52:34,722 Softer, like you're stroking it. 722 00:52:37,975 --> 00:52:39,101 That was good, right? 723 00:52:41,228 --> 00:52:42,521 You're good. 724 00:52:43,439 --> 00:52:45,399 Shall we wrap up the lesson for today? 725 00:52:47,485 --> 00:52:48,527 Okay. 726 00:52:52,365 --> 00:52:53,950 Do you have a girlfriend? 727 00:52:54,867 --> 00:52:55,701 No. 728 00:52:55,785 --> 00:52:57,453 -Are you married? -No. 729 00:52:58,162 --> 00:53:00,623 -Do you like guys, then? -No. 730 00:53:02,792 --> 00:53:04,543 -Should I really go? -No. 731 00:53:08,172 --> 00:53:09,298 You said no. 732 00:53:10,174 --> 00:53:11,342 You just said no, right? 733 00:53:13,803 --> 00:53:14,720 I'm not going to go. 734 00:53:20,935 --> 00:53:22,436 Do you want to kiss? 735 00:53:29,026 --> 00:53:30,194 If you don't want to, never mind. 736 00:53:34,824 --> 00:53:35,866 No. 737 00:53:55,136 --> 00:53:56,053 Want to do it again? 738 00:54:22,955 --> 00:54:25,291 Okay, let's begin. 739 00:54:28,836 --> 00:54:30,337 Relax and think. 740 00:54:31,172 --> 00:54:32,715 Then speak when you want to. 741 00:54:45,352 --> 00:54:46,395 -Cheers! -Cheers! 742 00:54:59,450 --> 00:55:00,367 Time's up, right? 743 00:55:01,702 --> 00:55:02,620 Mr. Kang Woo-jin. 744 00:55:04,789 --> 00:55:06,248 Leave the thing in your pocket. 745 00:55:07,708 --> 00:55:09,085 I don't know what you mean. 746 00:55:21,305 --> 00:55:23,349 Do you think this will help you meet someone dead? 747 00:55:25,184 --> 00:55:26,477 What do you know? 748 00:55:28,562 --> 00:55:30,397 What on earth am I supposed to do, then? 749 00:55:30,898 --> 00:55:32,066 Cheer up? 750 00:55:32,817 --> 00:55:35,653 I have to live my life well if I don't want Na-young to be sad? 751 00:55:36,278 --> 00:55:37,238 It's all bullshit. 752 00:55:37,321 --> 00:55:38,447 Mr. Kang Woo-jin. 753 00:55:38,531 --> 00:55:40,199 You don't know 754 00:55:41,158 --> 00:55:42,868 what this pain is like! 755 00:55:43,536 --> 00:55:45,329 You can't even imagine it. 756 00:55:47,873 --> 00:55:49,375 Never mind, then. 757 00:55:50,876 --> 00:55:52,336 There are plenty of ways to die. 758 00:55:53,045 --> 00:55:54,171 Okay. 759 00:55:57,258 --> 00:56:00,427 It's up to you later if you die or not. 760 00:56:02,179 --> 00:56:03,222 You're right. 761 00:56:04,014 --> 00:56:05,683 How can anyone know when they've never gone through it themselves? 762 00:56:06,392 --> 00:56:08,060 Everyone just pretends to understand. 763 00:56:08,769 --> 00:56:11,313 Saying it must have been difficult, it must have hurt. 764 00:56:13,983 --> 00:56:15,568 But that's not what I want to know. 765 00:56:17,611 --> 00:56:21,157 There's another reason, isn't there? Why you've unraveled to this extent. 766 00:56:29,957 --> 00:56:30,958 Because I killed her. 767 00:56:33,502 --> 00:56:34,712 Dad. 768 00:56:34,795 --> 00:56:35,963 You killed her. 769 00:56:36,046 --> 00:56:37,840 You did it! 770 00:56:37,923 --> 00:56:40,009 You killed her, didn't you? My Na-young. 771 00:56:40,092 --> 00:56:41,760 You killed my daughter. 772 00:56:42,720 --> 00:56:44,180 I killed Na-young. 773 00:56:46,348 --> 00:56:47,516 I killed her! 774 00:56:57,276 --> 00:56:59,069 EPILOGUE 775 00:57:08,454 --> 00:57:09,455 No. 776 00:57:10,748 --> 00:57:14,084 It's his birthday, come on. Try to make it happy and fun. 777 00:57:15,002 --> 00:57:15,961 No way in hell. 778 00:57:17,046 --> 00:57:18,797 JUMADEUNG CHICKEN 779 00:57:27,973 --> 00:57:29,475 Do you think I'm your girlfriend? 780 00:57:32,269 --> 00:57:33,437 Am I your friend? 781 00:57:37,358 --> 00:57:38,776 You're the head of our team. 782 00:57:41,153 --> 00:57:42,696 Why you little… 783 00:57:44,573 --> 00:57:45,407 Let's go. 784 00:58:18,281 --> 00:58:20,835 (Tomorrow) 785 00:58:20,859 --> 00:58:24,822 You killed my daughter, didn't you? Why did it have to be my daughter? 786 00:58:24,905 --> 00:58:27,366 It's just as painful for the dead. 787 00:58:27,449 --> 00:58:28,659 I can save Woo-jin. 788 00:58:28,742 --> 00:58:31,287 Ma'am, unwelcome guests are on their way. 789 00:58:31,370 --> 00:58:33,998 If something goes wrong, Woo-jin will die. 790 00:58:34,081 --> 00:58:36,458 I'll escort you to the afterlife myself. 791 00:58:36,542 --> 00:58:39,336 From now on, the RM team will handle the soul, Heo Na-young. 792 00:58:39,420 --> 00:58:42,047 It's all my fault. If it weren't for me… 793 00:58:42,131 --> 00:58:45,426 You're gravely mistaken if you think this is the only price you'll pay 794 00:58:45,509 --> 00:58:47,052 for hiding a runaway soul. 795 00:58:47,136 --> 00:58:48,679 Why are you doing all this? 796 00:58:49,179 --> 00:58:50,806 Because we need to save Kang Woo-jin. 797 00:58:50,889 --> 00:58:54,101 Subtitle translation by: Jung-in Park 53664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.