Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:06,839
(Tomorrow)
2
00:00:06,839 --> 00:00:09,064
(A Good Friend)
3
00:00:09,829 --> 00:00:12,119
(All the names of the characters, places and
organizations of the drama were created.)
4
00:00:12,143 --> 00:00:14,812
(Also, please understand that uncomfortable scenes
may be included in the description of the cases.)
5
00:00:15,380 --> 00:00:18,802
EPISODE 4
6
00:00:23,889 --> 00:00:25,640
NAMGUNG JAE-SOO, AGE 29
STUDYING FOR POLICE EXAM
7
00:00:28,018 --> 00:00:29,311
Mr. Namgung!
8
00:00:39,571 --> 00:00:40,906
Are you out of your mind, Namgung Jae-soo?
9
00:00:48,163 --> 00:00:49,623
Let's just talk for a bit.
10
00:00:52,459 --> 00:00:53,835
Right, the fried chicken.
11
00:00:55,379 --> 00:00:57,464
That fried chicken you had
in the happiest moment of your life.
12
00:00:58,298 --> 00:00:59,132
It's coming.
13
00:01:01,426 --> 00:01:02,719
So please!
14
00:01:04,262 --> 00:01:05,764
Don't do anything stupid.
15
00:01:07,265 --> 00:01:08,475
That day, on my birthday.
16
00:01:10,519 --> 00:01:11,728
I finally understand…
17
00:01:12,938 --> 00:01:14,356
that look in my father's eyes.
18
00:01:22,781 --> 00:01:23,698
Jae-soo.
19
00:01:25,700 --> 00:01:28,328
Why is he going so fast?
20
00:01:28,411 --> 00:01:32,124
That road leads to the outskirts…
21
00:01:37,963 --> 00:01:38,797
What's wrong?
22
00:01:39,798 --> 00:01:40,882
Do you really not know?
23
00:01:41,967 --> 00:01:42,843
You don't mean…
24
00:01:44,511 --> 00:01:46,430
HOBAN INSURANCE
GENERAL LIFE INSURANCE NON-DIVIDEND
25
00:01:46,513 --> 00:01:47,848
The life insurance?
26
00:01:47,931 --> 00:01:48,765
Yes.
27
00:01:57,149 --> 00:01:58,984
Sir!
28
00:01:59,067 --> 00:02:00,861
Stop the car, sir!
29
00:02:00,944 --> 00:02:01,945
Sir!
30
00:02:02,028 --> 00:02:03,572
Stop the car, sir!
31
00:02:03,655 --> 00:02:05,031
Sir, can't you hear me?
32
00:02:05,115 --> 00:02:07,325
Sir!
33
00:02:23,049 --> 00:02:23,925
Hold on tight.
34
00:03:16,269 --> 00:03:17,729
Sir, are you crazy?
35
00:03:18,521 --> 00:03:20,106
Were you really trying to die?
36
00:03:20,190 --> 00:03:22,526
I need to die.
37
00:03:22,609 --> 00:03:23,735
Sir, please stop.
38
00:03:23,818 --> 00:03:25,862
Stop it! Why are you interfering?
39
00:03:25,946 --> 00:03:26,780
I need to die.
40
00:03:26,863 --> 00:03:28,490
Wait, sir, stop.
41
00:03:28,573 --> 00:03:29,533
Please listen to us.
42
00:03:29,616 --> 00:03:32,994
No, please. I need to die.
43
00:03:34,996 --> 00:03:36,915
Ma'am, Mr. Namgung is in danger.
44
00:03:36,998 --> 00:03:38,500
I can't talk him out of it.
45
00:03:38,583 --> 00:03:39,960
When will you be back?
46
00:03:40,043 --> 00:03:42,128
-It's bad here too.
-Please! I need to die.
47
00:03:42,212 --> 00:03:43,797
-Please!
-Hold on just a bit longer.
48
00:03:45,840 --> 00:03:46,716
Okay.
49
00:03:56,560 --> 00:03:58,103
Where's my mom?
50
00:03:58,186 --> 00:03:59,938
She went to get treatment.
51
00:04:00,021 --> 00:04:01,898
We're waiting on payment for the bill…
52
00:04:01,982 --> 00:04:03,066
When's your dad coming?
53
00:04:03,149 --> 00:04:04,317
My dad?
54
00:04:04,901 --> 00:04:06,152
I don't know.
55
00:04:18,123 --> 00:04:19,207
Dad.
56
00:04:21,167 --> 00:04:22,502
When are you coming?
57
00:04:23,503 --> 00:04:26,172
Who are you people to stop me?
I need to die, I have to!
58
00:04:26,256 --> 00:04:27,257
I…
59
00:04:27,340 --> 00:04:29,884
You can't. Please, just…
60
00:04:29,968 --> 00:04:31,928
Just listen to us for a moment.
61
00:04:33,513 --> 00:04:34,347
Stop it.
62
00:04:34,431 --> 00:04:35,974
Today's your son's birthday.
63
00:04:38,059 --> 00:04:38,893
I'm his father
64
00:04:39,477 --> 00:04:42,355
and I can't even buy him
fried chicken on his birthday.
65
00:04:42,439 --> 00:04:45,775
I'm going to die so that he can eat
without having to worry about money.
66
00:04:45,859 --> 00:04:47,986
Who do you think you are?
I don't need anything else.
67
00:04:48,069 --> 00:04:49,988
I'm going to die. I need to die!
68
00:04:50,071 --> 00:04:51,448
Get it together!
69
00:04:52,657 --> 00:04:54,117
Are you the only one who failed?
70
00:04:55,327 --> 00:04:57,579
Others are struggling at the bottom,
just like you.
71
00:05:03,293 --> 00:05:04,461
I woke up
72
00:05:05,712 --> 00:05:07,005
to find my company bankrupt.
73
00:05:07,672 --> 00:05:11,885
My debt is ballooning
with no end in sight.
74
00:05:11,968 --> 00:05:13,094
I…
75
00:05:15,764 --> 00:05:18,099
I feel like trash.
76
00:05:18,808 --> 00:05:19,684
So what?
77
00:05:19,768 --> 00:05:21,478
Does dying solve everything?
78
00:05:22,979 --> 00:05:25,815
Do you think
your son and wife will be happy
79
00:05:26,941 --> 00:05:28,360
with that insurance money?
80
00:05:33,073 --> 00:05:34,157
Then…
81
00:05:35,492 --> 00:05:37,285
What am I supposed to do?
82
00:05:40,622 --> 00:05:41,539
It's…
83
00:05:42,374 --> 00:05:45,502
It's the only thing I can do.
84
00:06:03,561 --> 00:06:05,188
Go home now.
85
00:06:05,855 --> 00:06:08,066
Tomorrow will be no different from today,
86
00:06:08,149 --> 00:06:10,235
so will it be any different
a year from now?
87
00:06:11,152 --> 00:06:13,696
I feel like I'm trapped
in a never-ending forest of time.
88
00:06:13,780 --> 00:06:15,198
Don't think like that.
89
00:06:16,449 --> 00:06:18,993
I guess I never had any happy memories.
90
00:06:20,120 --> 00:06:21,371
Just like me,
91
00:06:22,080 --> 00:06:22,956
my father…
92
00:06:28,044 --> 00:06:28,878
Ma'am.
93
00:06:28,962 --> 00:06:29,838
How is he?
94
00:06:29,921 --> 00:06:31,506
His numbers on the Red Light
won't go down.
95
00:06:32,507 --> 00:06:35,135
Keep a close eye on him.
We'll find a way no matter what.
96
00:06:35,885 --> 00:06:36,886
When will you be back?
97
00:06:37,971 --> 00:06:39,347
I'll call you again later.
98
00:06:39,431 --> 00:06:40,306
Mr. Namgung!
99
00:06:49,357 --> 00:06:50,900
Let's get the chicken, now.
100
00:06:52,068 --> 00:06:52,902
Now?
101
00:06:55,989 --> 00:06:57,782
We should at least get him the chicken.
102
00:06:58,533 --> 00:07:01,453
The tunnel will close soon.
Then we won't be able to go back.
103
00:07:01,536 --> 00:07:02,370
Let's go, quickly.
104
00:07:06,624 --> 00:07:07,459
Sir.
105
00:07:08,126 --> 00:07:10,336
Just wait a little bit.
We'll go get the chicken.
106
00:07:12,005 --> 00:07:14,090
In the meantime, please think again about…
107
00:07:15,425 --> 00:07:17,135
what's really important.
108
00:07:36,905 --> 00:07:37,822
CHICKEN
BEER
109
00:07:41,284 --> 00:07:43,077
MIND-BLOWING CHICKEN
FRIED CHICKEN
110
00:07:43,161 --> 00:07:44,954
JONGGATJIB YANGNYEOM CHICKEN
111
00:07:56,549 --> 00:07:57,967
What are we going to do?
112
00:07:58,510 --> 00:08:00,470
It's late and there aren't
any places open…
113
00:08:01,054 --> 00:08:02,013
There, up ahead!
114
00:08:02,096 --> 00:08:03,890
Up there, here.
115
00:08:05,058 --> 00:08:05,892
What is this?
116
00:08:05,975 --> 00:08:06,935
JUMADEUNG CHICKEN
117
00:08:07,018 --> 00:08:08,853
What's with the name of this restaurant?
118
00:08:13,983 --> 00:08:15,401
Was this predetermined?
119
00:08:17,529 --> 00:08:19,906
Why on earth are you going anyway?
120
00:08:20,824 --> 00:08:21,866
To get fried chicken.
121
00:08:23,201 --> 00:08:24,035
Fried chicken?
122
00:08:25,829 --> 00:08:26,704
Fried chicken…
123
00:08:28,206 --> 00:08:29,499
Yes…
124
00:08:29,582 --> 00:08:30,458
Okay.
125
00:08:30,542 --> 00:08:31,960
Right, fried chicken, right.
126
00:08:32,544 --> 00:08:33,586
Yes, fried chicken.
127
00:08:33,670 --> 00:08:36,005
Right, you should be the one to go.
128
00:08:36,506 --> 00:08:39,884
Mr. Baek has the key,
so go ask him for it.
129
00:08:42,136 --> 00:08:43,304
She knew.
130
00:08:45,098 --> 00:08:45,932
Are you okay?
131
00:08:47,308 --> 00:08:48,685
JUMADEUNG CHICKEN
132
00:08:56,776 --> 00:08:57,610
Excuse me!
133
00:08:58,152 --> 00:08:59,237
Excuse…
134
00:08:59,320 --> 00:09:01,573
No one's here…
135
00:09:04,617 --> 00:09:07,537
Looks like they're not open,
but all the ingredients are here.
136
00:09:08,288 --> 00:09:10,123
It means we have to make it.
137
00:09:10,206 --> 00:09:11,040
What?
138
00:09:13,042 --> 00:09:14,085
Can you fry chicken?
139
00:09:14,168 --> 00:09:16,045
I have a cooking certification.
140
00:09:16,838 --> 00:09:17,964
You actually are useful.
141
00:09:20,758 --> 00:09:21,634
Let's hurry.
142
00:10:19,651 --> 00:10:21,569
FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN
143
00:10:24,405 --> 00:10:26,366
JUMADEUNG CHICKEN
FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN
144
00:10:40,630 --> 00:10:41,464
No.
145
00:10:42,715 --> 00:10:44,634
It's his birthday, come on.
146
00:10:44,717 --> 00:10:46,094
Try to make it happy and fun.
147
00:10:47,011 --> 00:10:47,929
No way in hell.
148
00:10:58,147 --> 00:11:00,108
Mr. Namgung, no!
149
00:11:00,191 --> 00:11:01,526
-Mr. Namgung, stop!
-Let go.
150
00:11:01,609 --> 00:11:02,443
Get down!
151
00:11:02,527 --> 00:11:03,653
-Let go!
-Stop it.
152
00:11:03,736 --> 00:11:04,737
I said, let go!
153
00:11:06,197 --> 00:11:08,574
Why do you keep following me around?
154
00:11:08,658 --> 00:11:09,534
Why?
155
00:11:10,576 --> 00:11:11,452
Stop it now.
156
00:11:12,787 --> 00:11:13,705
You…
157
00:11:14,747 --> 00:11:15,998
don't really want to die.
158
00:11:16,624 --> 00:11:18,084
You want to live!
159
00:11:21,379 --> 00:11:22,505
Namgung Jae-soo.
160
00:11:23,756 --> 00:11:24,841
Your fried chicken's here!
161
00:11:30,221 --> 00:11:31,139
Here.
162
00:11:31,931 --> 00:11:34,809
The fried chicken you had with your father
on your birthday.
163
00:11:38,062 --> 00:11:39,355
JUMADEUNG CHICKEN
164
00:11:41,482 --> 00:11:43,359
FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN
165
00:11:43,443 --> 00:11:46,070
Failure means you need to try again,
Jun-woong.
166
00:11:46,821 --> 00:11:48,656
Who came up with that nonsense, Jae-soo?
167
00:11:49,323 --> 00:11:50,491
My father.
168
00:11:55,204 --> 00:11:56,956
YEAR 1999
169
00:11:57,039 --> 00:11:58,541
Okay. Get some rest now.
170
00:12:04,839 --> 00:12:05,798
Dad.
171
00:12:10,136 --> 00:12:11,012
Jae-soo.
172
00:12:30,907 --> 00:12:32,200
Honey…
173
00:12:32,283 --> 00:12:34,035
I know it's been difficult.
174
00:12:35,161 --> 00:12:36,370
Thank you for being alive.
175
00:12:38,748 --> 00:12:39,749
And I'm sorry.
176
00:12:40,666 --> 00:12:42,960
I'll try harder from now on.
177
00:12:44,545 --> 00:12:45,505
Honey.
178
00:12:46,964 --> 00:12:48,216
The hospital bill.
179
00:12:49,217 --> 00:12:50,760
It's a lot, right?
180
00:12:51,344 --> 00:12:52,261
What do we do?
181
00:12:52,345 --> 00:12:54,055
Money's not important right now.
182
00:12:54,138 --> 00:12:55,264
All I need is you.
183
00:12:56,057 --> 00:12:57,350
Don't worry, okay?
184
00:13:03,397 --> 00:13:05,817
Jae-soo. Daddy brought fried chicken.
185
00:13:06,484 --> 00:13:08,069
Fried chicken? Where?
186
00:13:16,911 --> 00:13:21,249
Happy birthday to you
187
00:13:21,332 --> 00:13:24,836
Happy birthday to you
188
00:13:24,919 --> 00:13:28,464
Happy birthday, dear Jae-soo
189
00:13:28,548 --> 00:13:30,967
Happy birthday to you
190
00:13:31,050 --> 00:13:33,219
Happy birthday, Jae-soo!
191
00:13:35,054 --> 00:13:36,138
Happy birthday.
192
00:13:39,100 --> 00:13:40,226
Choi Jun-woong.
193
00:13:40,309 --> 00:13:41,811
Right, the fried chicken.
194
00:13:42,687 --> 00:13:43,688
Here.
195
00:13:43,771 --> 00:13:44,772
JUMADEUNG CHICKEN
196
00:13:44,856 --> 00:13:46,065
Enjoy.
197
00:13:47,817 --> 00:13:49,986
Let it slide for now.
198
00:13:50,069 --> 00:13:53,030
Jae-soo, happy birthday again.
199
00:13:53,865 --> 00:13:55,074
Enjoy.
200
00:13:57,451 --> 00:14:00,454
Jae-soo, enjoy the fried chicken. Bye.
201
00:14:01,497 --> 00:14:02,498
That guy.
202
00:14:07,670 --> 00:14:08,546
Jae-soo.
203
00:14:09,130 --> 00:14:10,256
Let's eat.
204
00:14:11,424 --> 00:14:12,800
It looks yummy!
205
00:14:16,721 --> 00:14:17,722
Yes.
206
00:14:18,472 --> 00:14:20,016
Yes. This is Namgung Hyun.
207
00:14:21,517 --> 00:14:23,311
Yes, right. I did the analysis.
208
00:14:27,523 --> 00:14:28,399
Okay.
209
00:14:29,150 --> 00:14:31,194
Please call me if a spot opens up later.
210
00:14:31,903 --> 00:14:32,904
I'll be waiting.
211
00:14:33,946 --> 00:14:34,780
Thank you.
212
00:14:36,699 --> 00:14:37,533
Honey…
213
00:14:39,994 --> 00:14:41,704
Dad, are you okay?
214
00:14:44,540 --> 00:14:47,335
FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN
215
00:14:50,588 --> 00:14:51,672
Of course, I'm fine!
216
00:14:52,423 --> 00:14:54,967
Failure means you should try again.
217
00:14:56,010 --> 00:14:59,263
You just have to keep trying hard.
Then it'll work out one day.
218
00:14:59,347 --> 00:15:00,181
It will.
219
00:15:05,353 --> 00:15:06,354
Let's eat.
220
00:15:06,437 --> 00:15:07,688
Let's eat and cheer up.
221
00:15:11,525 --> 00:15:14,403
JUMADEUNG CHICKEN
222
00:15:16,864 --> 00:15:17,740
I remember.
223
00:15:20,326 --> 00:15:21,661
It's that fried chicken.
224
00:15:27,124 --> 00:15:30,044
Right now, you feel like
you're falling behind others.
225
00:15:31,963 --> 00:15:33,589
Even so, you should live.
226
00:15:34,632 --> 00:15:37,385
Because the weather is nice.
Because it's cloudy.
227
00:15:37,468 --> 00:15:38,803
So I shouldn't die.
228
00:15:38,886 --> 00:15:39,929
Start from there.
229
00:15:41,681 --> 00:15:42,974
As you live,
230
00:15:43,057 --> 00:15:46,560
there will come a moment
when you realize it was all for today.
231
00:15:47,520 --> 00:15:48,354
So…
232
00:15:49,730 --> 00:15:50,606
live.
233
00:15:57,613 --> 00:15:59,991
Jun-woong sent all of you, right?
234
00:16:01,284 --> 00:16:02,743
He's alive, right?
235
00:16:04,370 --> 00:16:05,538
You're right.
236
00:16:05,621 --> 00:16:07,123
So you should keep on living.
237
00:16:08,124 --> 00:16:09,834
Then you'll get to see him soon.
238
00:16:27,768 --> 00:16:30,021
NAMGUNG JAE-SOO, AGE 29
STUDYING FOR POLICE EXAM
239
00:16:31,480 --> 00:16:34,275
NAMGUNG JAE-SOO, AGE 29
STUDYING FOR POLICE EXAM
240
00:16:52,877 --> 00:16:53,878
Hey.
241
00:16:54,962 --> 00:16:56,964
Why are you crying again?
242
00:16:57,673 --> 00:16:59,133
Don't cry.
243
00:17:03,971 --> 00:17:05,097
This tastes so bad.
244
00:17:07,016 --> 00:17:09,352
It's so terrible it's making me cry.
245
00:17:10,186 --> 00:17:11,812
It's terrible.
246
00:17:14,440 --> 00:17:17,193
I knew memories are unreliable.
247
00:17:19,528 --> 00:17:22,948
It was good when I tasted it.
248
00:17:23,032 --> 00:17:24,492
Can you please try it?
249
00:17:24,575 --> 00:17:25,534
No, thank you.
250
00:17:26,327 --> 00:17:27,745
I'm allergic to chicken…
251
00:17:29,288 --> 00:17:30,206
Ma'am.
252
00:17:31,582 --> 00:17:32,833
Mr. Lim!
253
00:17:46,889 --> 00:17:49,683
Welcome to Two O'Clock Date.
254
00:17:49,767 --> 00:17:52,728
No way. They still have this show now.
255
00:17:53,312 --> 00:17:54,522
Cool.
256
00:17:56,065 --> 00:18:00,194
Let's begin the show for today,
December 16th.
257
00:18:01,737 --> 00:18:04,532
Do you all know about the fish,
the kissing gourami,
258
00:18:04,615 --> 00:18:08,411
that was mentioned in
the recently released movie, Shiri?
259
00:18:09,286 --> 00:18:10,704
They say this fish dies when its partner…
260
00:18:10,788 --> 00:18:12,540
-Ma'am.
-Why?
261
00:18:13,666 --> 00:18:15,626
Could you wait a moment?
I'll be right back.
262
00:18:15,709 --> 00:18:17,336
Choi Jun-woong, where are you going?
263
00:18:34,137 --> 00:18:36,223
Your dad is going away for work, right?
264
00:18:36,306 --> 00:18:38,600
Your mom told you earlier to come home.
265
00:18:40,060 --> 00:18:43,188
My dad's going to come back soon
and bring me this many presents.
266
00:18:43,271 --> 00:18:44,189
And you.
267
00:18:44,272 --> 00:18:45,816
Don't interrupt me.
268
00:18:46,817 --> 00:18:47,859
I'm getting that one.
269
00:18:48,527 --> 00:18:49,903
Your mom's going to get angry.
270
00:18:51,696 --> 00:18:52,531
Please.
271
00:18:58,912 --> 00:19:01,832
Oh, no! No!
272
00:19:01,915 --> 00:19:04,000
No! My crown ttakji!
273
00:19:04,084 --> 00:19:07,254
My crown ttakji!
274
00:19:12,467 --> 00:19:15,470
I told Jun-woong to come home early.
275
00:19:18,140 --> 00:19:21,435
I'll only be gone for about a month.
I'll see him when I get back.
276
00:19:21,518 --> 00:19:22,352
Travel safely.
277
00:19:22,436 --> 00:19:23,812
I'll call you when I get there.
278
00:19:25,230 --> 00:19:26,398
Daddy's going to go now.
279
00:19:26,481 --> 00:19:27,899
Bye-bye, Daddy.
280
00:19:30,902 --> 00:19:32,863
Lose some weight, you little rascal.
281
00:19:33,822 --> 00:19:35,615
It'll all go to your height, but still.
282
00:19:41,621 --> 00:19:42,873
Wait.
283
00:19:48,753 --> 00:19:50,380
Who drives like that?
284
00:19:57,220 --> 00:19:58,180
Dad!
285
00:19:59,306 --> 00:20:00,432
Dad.
286
00:20:00,515 --> 00:20:01,725
My goodness.
287
00:20:03,643 --> 00:20:05,604
Where have you been?
288
00:20:05,687 --> 00:20:08,565
Listen to your mom
when Daddy's away, okay?
289
00:20:09,483 --> 00:20:10,358
Okay?
290
00:20:10,442 --> 00:20:11,526
It's Dad.
291
00:20:17,616 --> 00:20:18,450
Excuse me…
292
00:20:22,704 --> 00:20:23,622
I missed you.
293
00:20:26,416 --> 00:20:27,250
Sorry?
294
00:20:29,377 --> 00:20:31,046
This kid. He told me to tell you.
295
00:20:31,129 --> 00:20:32,839
-I did?
-And…
296
00:20:35,383 --> 00:20:36,968
he says he loves you.
297
00:20:37,052 --> 00:20:38,845
That's also from him.
298
00:20:38,929 --> 00:20:40,263
When did I say that?
299
00:20:40,889 --> 00:20:41,890
You did.
300
00:20:42,974 --> 00:20:45,477
Give him a hug.
He's going on a business trip today.
301
00:20:49,105 --> 00:20:51,107
Good night, Dad. Dream about me.
302
00:20:51,191 --> 00:20:53,652
Goodness. Thanks, son.
303
00:20:53,735 --> 00:20:54,611
Little rascal.
304
00:20:57,280 --> 00:21:00,659
He also said earlier
that he wanted to take a picture together.
305
00:21:01,576 --> 00:21:02,827
You wanted to take a picture?
306
00:21:03,745 --> 00:21:05,997
-Yes…
-All right, then. Shall we?
307
00:21:11,545 --> 00:21:12,379
Jun-woong.
308
00:21:14,506 --> 00:21:16,049
You ran into each other after all.
309
00:21:16,132 --> 00:21:18,301
-We did.
-Good boy.
310
00:21:18,385 --> 00:21:20,971
Jun-woong said he wants to take a picture.
311
00:21:21,054 --> 00:21:22,806
So I thought I'd take one before I go.
312
00:21:24,474 --> 00:21:26,518
Excuse me, and you are?
313
00:21:27,561 --> 00:21:28,395
I…
314
00:21:29,938 --> 00:21:31,523
I was just passing by.
315
00:21:34,651 --> 00:21:37,445
He said he wanted to take a picture
with his dad today,
316
00:21:37,529 --> 00:21:38,697
so I helped.
317
00:21:40,907 --> 00:21:42,075
Thank you.
318
00:21:42,576 --> 00:21:44,744
Okay then, we have the film.
319
00:21:44,828 --> 00:21:45,870
Excuse me.
320
00:21:46,663 --> 00:21:47,539
I…
321
00:21:48,039 --> 00:21:49,040
I'll take it for you.
322
00:21:49,124 --> 00:21:50,041
Sorry?
323
00:21:50,125 --> 00:21:51,585
I'll take the picture for you.
324
00:21:51,668 --> 00:21:54,379
You've always been behind the camera,
so I'll do it for you.
325
00:21:55,088 --> 00:21:56,965
Well, thank you.
326
00:21:57,048 --> 00:21:58,258
Okay, then. If you please.
327
00:21:58,842 --> 00:22:00,302
Shall we?
328
00:22:01,052 --> 00:22:02,137
Thank you.
329
00:22:03,597 --> 00:22:05,599
Okay, here we go.
330
00:22:06,474 --> 00:22:08,935
-Look there. Look, look there.
-Come on, look that way.
331
00:22:09,019 --> 00:22:10,312
One,
332
00:22:11,146 --> 00:22:12,397
two,
333
00:22:13,440 --> 00:22:14,649
three.
334
00:22:26,870 --> 00:22:28,246
ONE YEAR AGO
335
00:22:49,184 --> 00:22:50,060
Get out of the way!
336
00:23:21,383 --> 00:23:24,886
The sexual assault of
a seven-year-old girl in 2010.
337
00:23:29,682 --> 00:23:32,685
The sexual assault of
a five-year-old boy in 2017.
338
00:23:35,522 --> 00:23:37,482
And a three-year-old?
339
00:23:38,149 --> 00:23:40,610
And your punishment
in the Land of the Living was only…
340
00:23:44,781 --> 00:23:45,949
Seriously?
341
00:23:50,662 --> 00:23:51,955
Please, let me live!
342
00:23:52,539 --> 00:23:55,083
What do you mean, let you live?
You're already dead.
343
00:24:01,881 --> 00:24:02,841
Look forward to it.
344
00:24:02,924 --> 00:24:05,593
Because I'm going to send you
to the most unimaginable Hell there is.
345
00:24:11,933 --> 00:24:16,521
Seo Ju-wan, born 4:44, June 25th, 1982.
346
00:24:17,439 --> 00:24:18,898
This life has been collected.
347
00:24:22,819 --> 00:24:23,987
TEAM MANAGER PARK JUNG-GIL
348
00:24:24,070 --> 00:24:25,321
Escort him.
349
00:24:26,865 --> 00:24:27,782
Yes, sir.
350
00:24:29,951 --> 00:24:30,827
Now?
351
00:24:33,913 --> 00:24:34,998
What is it?
352
00:24:35,540 --> 00:24:37,834
A soul that needs to be collected
will appear soon.
353
00:24:37,917 --> 00:24:38,960
You escort him.
354
00:24:40,336 --> 00:24:41,754
But I have a soul to escort…
355
00:24:41,838 --> 00:24:43,381
I gave him to another Reaper.
356
00:24:46,134 --> 00:24:47,302
There he is.
357
00:25:19,167 --> 00:25:21,252
That man will take his life soon.
358
00:25:22,545 --> 00:25:23,463
Take a good look
359
00:25:24,172 --> 00:25:25,089
at that criminal.
360
00:25:26,007 --> 00:25:26,883
Criminal?
361
00:25:53,743 --> 00:25:54,577
Let go.
362
00:25:58,915 --> 00:25:59,791
I said, let go.
363
00:26:01,042 --> 00:26:01,918
No.
364
00:26:02,001 --> 00:26:03,836
No, please. Help me.
365
00:26:04,379 --> 00:26:07,840
I didn't want to die like this.
366
00:26:09,008 --> 00:26:10,093
You are a Reaper,
367
00:26:10,176 --> 00:26:12,512
why are you intervening in the life
and death of a living person?
368
00:26:12,595 --> 00:26:14,514
Have you forgotten
your duties as a Reaper?
369
00:26:15,056 --> 00:26:16,599
No.
370
00:26:16,683 --> 00:26:19,435
No, please.
371
00:26:19,519 --> 00:26:21,062
-Please.
-Let go!
372
00:26:35,493 --> 00:26:36,536
So it's true.
373
00:26:37,495 --> 00:26:40,832
That you're going to lead a team
that saves those from committing suicide.
374
00:26:42,417 --> 00:26:43,543
Without even consulting me.
375
00:26:47,130 --> 00:26:48,214
It was an order…
376
00:26:50,091 --> 00:26:52,010
the Director gave me a very long time ago.
377
00:26:52,093 --> 00:26:53,553
Suicide is a form of murder.
378
00:26:53,636 --> 00:26:55,346
It's a brutal murder of themselves.
379
00:26:55,430 --> 00:26:57,682
Their lives could have been
in that much pain.
380
00:26:58,683 --> 00:27:01,311
They might not have had any other choice.
381
00:27:01,394 --> 00:27:03,146
Pain is the essence of life.
382
00:27:03,730 --> 00:27:08,401
It's a living human's fate to struggle
and move forward in spite of that pain.
383
00:27:12,822 --> 00:27:15,158
My judgment to keep you
by my side was wrong.
384
00:27:17,994 --> 00:27:19,120
I will be the one…
385
00:27:20,830 --> 00:27:22,040
to escort that man's soul.
386
00:27:48,524 --> 00:27:51,319
They're forming a disciplinary committee
because of this case.
387
00:27:51,819 --> 00:27:55,156
Right. I will take all the responsibility
as someone who was at the scene.
388
00:27:55,239 --> 00:27:56,074
Don't worry.
389
00:27:56,157 --> 00:27:57,200
I'm telling you…
390
00:27:58,826 --> 00:28:00,578
I'm telling you because I'm worried.
391
00:28:01,871 --> 00:28:03,831
I'm sure I'm not
what you're worried about.
392
00:28:12,173 --> 00:28:14,967
Will you move to another team
once you find your person?
393
00:28:15,968 --> 00:28:17,845
I don't know what it means to you,
394
00:28:18,346 --> 00:28:20,431
but I don't want the RM team
to be dissolved.
395
00:28:22,725 --> 00:28:25,353
So I wish you wouldn't do
things like this from now on.
396
00:28:26,646 --> 00:28:28,022
Is that a request or a threat?
397
00:28:28,106 --> 00:28:29,315
Both.
398
00:28:31,442 --> 00:28:34,696
Hey, what's with the vibe in here?
Did you two fight again?
399
00:28:34,779 --> 00:28:37,824
Come on, make up.
Shake hands with each other, hurry up.
400
00:28:37,907 --> 00:28:38,908
Come on, shake hands.
401
00:28:38,992 --> 00:28:40,827
What are we, kids? We didn't fight.
402
00:28:40,910 --> 00:28:42,161
We're done working, so go.
403
00:28:45,206 --> 00:28:46,165
Then, good night.
404
00:29:03,474 --> 00:29:04,684
What?
405
00:29:05,601 --> 00:29:08,438
Why do you pretend to be a bad person?
406
00:29:09,063 --> 00:29:11,149
I mean, at first, I also thought
407
00:29:11,232 --> 00:29:14,444
that you had no filter
and that you were rude and violent--
408
00:29:14,527 --> 00:29:15,486
Hey!
409
00:29:15,570 --> 00:29:16,612
Yes, but…
410
00:29:17,989 --> 00:29:19,323
you seem like a good person.
411
00:29:19,991 --> 00:29:23,077
With the thing with Jae-soo and my father.
412
00:29:26,497 --> 00:29:27,415
You're ridiculous.
413
00:29:29,000 --> 00:29:30,793
You think I'm a good person
414
00:29:31,377 --> 00:29:33,629
just because I rescued your friend
and helped you?
415
00:29:35,381 --> 00:29:36,924
I'm from Hell.
416
00:29:39,552 --> 00:29:41,179
So don't be mistaken.
417
00:29:52,482 --> 00:29:53,441
It's cold.
418
00:30:20,301 --> 00:30:21,552
2022 JUMADEUNG AUDIT REPORT
419
00:30:21,636 --> 00:30:23,221
This is a report by the Audit Department.
420
00:30:24,931 --> 00:30:27,016
Jumadeung Company Code Rule 11 Article 3.
421
00:30:27,100 --> 00:30:31,729
No reaper may use their abilities
in front of humans.
422
00:30:32,355 --> 00:30:34,107
Company Code Rule 13 Article 1.
423
00:30:34,190 --> 00:30:38,111
No reaper may intervene in human affairs.
424
00:30:40,196 --> 00:30:41,781
Do you admit you broke the rules?
425
00:30:42,657 --> 00:30:43,491
Yes.
426
00:30:44,200 --> 00:30:46,202
If you keep ignoring
the Company Code like this--
427
00:30:46,285 --> 00:30:49,997
Save those who try to kill themselves.
Isn't it enough that I get that job done?
428
00:30:50,081 --> 00:30:52,542
Not at all. The RM team is
only a part of Jumadeung.
429
00:30:52,625 --> 00:30:54,252
If there's an uproar
from the disciplinary committee,
430
00:30:54,335 --> 00:30:56,045
it could disrupt operations here.
431
00:30:57,380 --> 00:30:59,966
Jumadeung is changing,
as is the Land of the Living.
432
00:31:00,049 --> 00:31:02,343
I can't take only your side.
433
00:31:02,426 --> 00:31:03,761
I never expected that.
434
00:31:03,845 --> 00:31:06,931
Because I know you value balance
above any single soul.
435
00:31:08,057 --> 00:31:10,518
An appropriate disciplinary measure
will be given. Do you agree?
436
00:31:12,019 --> 00:31:12,854
Yes.
437
00:31:31,497 --> 00:31:32,331
You startled me.
438
00:31:32,415 --> 00:31:35,585
Standing here isn't going to
make Ms. Koo come out any sooner.
439
00:31:37,128 --> 00:31:38,296
I'm going to go in.
440
00:31:40,673 --> 00:31:41,549
What are you doing?
441
00:31:41,632 --> 00:31:44,635
I said we should get that fried chicken.
It's my fault, so I'll go in and explain.
442
00:31:46,429 --> 00:31:48,514
Ms. Koo was the one
who made all the decisions.
443
00:31:48,598 --> 00:31:50,308
She said she would
take the responsibility.
444
00:31:50,975 --> 00:31:53,186
I mean, we did save him.
445
00:31:53,269 --> 00:31:55,980
Saving him is one thing
and the rules are another.
446
00:31:56,063 --> 00:31:57,523
Wait.
447
00:31:57,607 --> 00:31:59,567
Whose side are you on? Pick a side.
448
00:31:59,650 --> 00:32:01,068
Are you on that side or our side?
449
00:32:02,236 --> 00:32:03,529
You're being so immature.
450
00:32:04,280 --> 00:32:06,115
What are you, a kid? There are no sides.
451
00:32:06,866 --> 00:32:08,618
You're not on our side, are you?
452
00:32:09,285 --> 00:32:10,369
That scared me.
453
00:32:11,078 --> 00:32:11,954
Are you okay?
454
00:32:12,038 --> 00:32:12,997
How did it go?
455
00:32:13,956 --> 00:32:15,041
I got a week.
456
00:32:16,125 --> 00:32:18,252
Why? What's the ring for? What is it?
457
00:32:19,378 --> 00:32:21,339
She can't properly use her abilities now.
458
00:32:21,422 --> 00:32:23,049
That ring can't be removed.
459
00:32:24,300 --> 00:32:25,968
But she can still use them, right?
460
00:32:26,469 --> 00:32:28,054
It causes a strong resistance.
461
00:32:28,137 --> 00:32:30,097
There was even a Reaper
who turned to ashes.
462
00:32:36,229 --> 00:32:38,856
So why didn't you stop her
when you were with her?
463
00:32:41,317 --> 00:32:42,151
Never mind.
464
00:32:42,235 --> 00:32:45,905
I should know better than to expect
more from you, Mr. Choi Jun-woong.
465
00:32:48,866 --> 00:32:51,202
Do you think Ms. Koo is very angry?
466
00:32:53,621 --> 00:32:55,373
Get ready to get an absolute earful.
467
00:32:56,499 --> 00:32:57,500
You're dead now.
468
00:33:01,879 --> 00:33:02,713
Wait.
469
00:33:17,311 --> 00:33:20,439
Jeong-hwa, Jeong-ji, Min-jeong.
470
00:33:21,649 --> 00:33:22,817
Why are you following me?
471
00:33:24,068 --> 00:33:25,027
How did you know?
472
00:33:25,653 --> 00:33:28,531
It's hard not to notice someone as big
as you following me like a lost puppy.
473
00:33:28,614 --> 00:33:29,490
What?
474
00:33:31,784 --> 00:33:32,743
Hit me.
475
00:33:33,619 --> 00:33:36,080
Just punch me once.
You got punished because of me.
476
00:33:36,163 --> 00:33:37,415
Only one punch?
477
00:33:37,498 --> 00:33:40,084
Anything more than that
might cause issues,
478
00:33:40,167 --> 00:33:41,377
but just hit me.
479
00:33:42,503 --> 00:33:43,379
Okay.
480
00:33:44,005 --> 00:33:45,631
I'll get it done in a single punch.
481
00:33:50,177 --> 00:33:51,762
Ma'am. That scared me.
482
00:33:55,516 --> 00:33:56,392
Ma'am!
483
00:34:00,646 --> 00:34:02,690
I gave you your chance.
You didn't take it.
484
00:34:02,773 --> 00:34:03,899
You can't change your mind.
485
00:34:03,983 --> 00:34:05,693
Be quiet before I really punch you.
486
00:34:07,570 --> 00:34:09,322
If you're that sorry, get me a coffee.
487
00:34:09,405 --> 00:34:10,239
Okay.
488
00:34:12,783 --> 00:34:14,493
Make it three cups, Mr. Lim's coming.
489
00:34:14,577 --> 00:34:15,411
Okay!
490
00:34:17,204 --> 00:34:20,291
MORTICIAN
491
00:34:24,337 --> 00:34:26,881
-We'll let you know when they're ready.
-Okay, thank you.
492
00:34:47,276 --> 00:34:48,194
You can see me.
493
00:34:48,277 --> 00:34:50,237
Is my coffee out yet?
494
00:34:50,321 --> 00:34:51,572
No, we're still making it.
495
00:34:51,655 --> 00:34:53,324
It's not done yet.
496
00:34:53,407 --> 00:34:55,743
You can see me, right?
I know you can see me.
497
00:34:57,286 --> 00:34:59,622
Why are you pretending
you can't see me when you can?
498
00:34:59,705 --> 00:35:01,499
The weather's lovely today.
499
00:35:01,582 --> 00:35:04,710
The coffee's going to be great.
500
00:35:14,804 --> 00:35:16,514
Why are you suddenly screaming at me?
501
00:35:16,597 --> 00:35:18,307
You can see me, I was right.
502
00:35:19,475 --> 00:35:21,977
You're the one who saves people
who are going to commit suicide,
503
00:35:22,061 --> 00:35:24,105
-right?
-How did you know?
504
00:35:24,188 --> 00:35:25,356
So, I'm right?
505
00:35:25,439 --> 00:35:28,567
Do you know how long
I've been looking for you?
506
00:35:28,651 --> 00:35:30,611
But where are the others?
507
00:35:30,694 --> 00:35:35,449
The tall and pretty lady
with short hair who looks a bit scary
508
00:35:35,533 --> 00:35:37,284
and the guy who dresses a bit funny.
509
00:35:38,828 --> 00:35:40,704
Well, they're nearby.
510
00:35:41,664 --> 00:35:44,750
That's a relief! I really did find you.
511
00:35:47,294 --> 00:35:49,380
Well.
512
00:35:54,385 --> 00:35:55,302
But…
513
00:35:56,262 --> 00:35:58,222
how did you know about our team?
514
00:36:21,620 --> 00:36:22,538
No, it can't be.
515
00:36:23,914 --> 00:36:24,748
Na-young.
516
00:36:27,293 --> 00:36:28,377
Na-young.
517
00:36:28,461 --> 00:36:31,547
We need to let her go.
518
00:36:31,630 --> 00:36:32,673
No.
519
00:36:34,800 --> 00:36:36,302
Save her.
520
00:36:37,553 --> 00:36:38,471
Save her!
521
00:36:39,054 --> 00:36:41,223
Please, save her, please.
522
00:36:48,522 --> 00:36:49,565
Na-young.
523
00:36:50,774 --> 00:36:52,443
No, Na-young.
524
00:36:58,324 --> 00:36:59,909
No, please.
525
00:37:01,744 --> 00:37:03,037
Na-young.
526
00:37:12,630 --> 00:37:14,548
Woo-jin.
527
00:37:20,054 --> 00:37:23,307
Heo Na-young, born September 27th, 1993.
528
00:37:23,390 --> 00:37:24,642
Death by car accident.
529
00:37:25,392 --> 00:37:26,644
Escort her.
530
00:37:26,727 --> 00:37:28,521
No, I can't go like this.
531
00:37:29,146 --> 00:37:30,105
Wait, please.
532
00:37:30,189 --> 00:37:32,733
Just for a minute. Let me say goodbye.
533
00:37:32,816 --> 00:37:34,610
Your time in the Land of the Living
has come to an end.
534
00:37:35,903 --> 00:37:38,697
Please.
535
00:37:38,781 --> 00:37:40,282
Ms. Heo Na-young.
536
00:37:40,366 --> 00:37:42,910
If you do not cooperate,
we'll have to take you by force.
537
00:38:10,521 --> 00:38:12,439
-Na-young!
-Na-young!
538
00:38:13,774 --> 00:38:14,775
Na-young!
539
00:38:14,858 --> 00:38:16,151
-Na-young!
-Na-young!
540
00:38:16,235 --> 00:38:17,528
-Na-young.
-What is all this?
541
00:38:17,611 --> 00:38:18,862
Open your eyes, Na-young.
542
00:38:18,946 --> 00:38:21,240
Na-young!
543
00:38:21,323 --> 00:38:23,742
It's me, your dad. Open your eyes!
544
00:38:25,411 --> 00:38:27,037
What happens to me now?
545
00:38:27,621 --> 00:38:29,999
You'll come and stay
at our company until your trial,
546
00:38:30,082 --> 00:38:31,875
where they'll decide where you'll go.
547
00:38:31,959 --> 00:38:34,753
Like Heaven or Hell?
548
00:38:35,379 --> 00:38:37,590
It's not as simple as people think.
549
00:38:38,173 --> 00:38:40,926
You might be reincarnated or
work at the company like I do.
550
00:38:43,512 --> 00:38:45,055
A newbie who doesn't know the basics.
551
00:38:45,556 --> 00:38:46,974
A subordinate with no sense of duty.
552
00:38:47,057 --> 00:38:48,934
The Risk Management Team
is causing trouble again.
553
00:38:49,018 --> 00:38:50,519
And a team manager from Hell.
554
00:38:51,061 --> 00:38:52,771
What's the Risk Management Team?
555
00:38:52,855 --> 00:38:55,899
It's the team the company created
to prevent people from attempting suicide,
556
00:38:56,900 --> 00:38:58,819
but it's debatable
if they're actually effective.
557
00:38:59,737 --> 00:39:02,823
Our team manager doesn't like
that team either.
558
00:39:08,579 --> 00:39:09,663
Crap.
559
00:39:23,969 --> 00:39:24,845
Mr. Choi Jun-woong,
560
00:39:24,928 --> 00:39:28,140
do you not know getting entangled
with a runaway soul can cause trouble?
561
00:39:29,600 --> 00:39:30,643
I know,
562
00:39:30,726 --> 00:39:32,811
but she seems to know about our team.
563
00:39:32,895 --> 00:39:34,521
It seemed like she had a story…
564
00:39:35,397 --> 00:39:37,566
Please, could you help me? Please?
565
00:39:37,650 --> 00:39:38,609
You're already dead.
566
00:39:38,692 --> 00:39:40,736
You should have gone quietly
to the afterlife.
567
00:39:40,819 --> 00:39:42,988
You ran away,
and now you ask for our help?
568
00:39:43,072 --> 00:39:45,949
What can you do?
In your state, what will you do?
569
00:39:46,950 --> 00:39:48,869
I can't go to the afterworld like this.
570
00:39:49,620 --> 00:39:52,164
Come on, ma'am, at least hear her out.
571
00:39:52,247 --> 00:39:55,209
No. Report her to the Escort Team
before anyone gets the wrong idea.
572
00:39:56,502 --> 00:39:57,378
Please.
573
00:39:57,461 --> 00:39:58,712
Please…
574
00:39:59,880 --> 00:40:00,923
Ma'am.
575
00:40:07,638 --> 00:40:09,473
KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
576
00:40:10,182 --> 00:40:11,392
His name is Kang Woo-jin.
577
00:40:12,226 --> 00:40:15,145
Age 29, a singer-songwriter.
578
00:40:17,189 --> 00:40:19,441
He survived a car accident but was found
579
00:40:19,525 --> 00:40:21,819
after having taken
a large number of sleeping pills
580
00:40:21,902 --> 00:40:23,445
and is now hospitalized.
581
00:40:24,947 --> 00:40:28,409
It says he's currently
very mentally unstable.
582
00:40:28,492 --> 00:40:30,452
KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
583
00:40:31,036 --> 00:40:32,204
He's my husband.
584
00:40:32,788 --> 00:40:36,375
Is he why you said
you couldn't go to the afterlife?
585
00:40:38,252 --> 00:40:40,337
No one can save him but me.
586
00:40:40,421 --> 00:40:41,839
Please, help me.
587
00:40:45,426 --> 00:40:46,719
Please.…
588
00:40:48,095 --> 00:40:49,513
They came faster than we expected.
589
00:40:54,059 --> 00:40:55,811
Hey, wait!
590
00:40:57,020 --> 00:40:58,063
Mr. Choi!
591
00:40:58,147 --> 00:40:59,189
Let them go.
592
00:41:07,990 --> 00:41:10,784
A soul refused escort
and has been on the run for ten days.
593
00:41:12,119 --> 00:41:13,746
We picked up her signal here.
594
00:41:13,829 --> 00:41:15,038
Did you happen to see her?
595
00:41:15,122 --> 00:41:15,998
I did.
596
00:41:16,665 --> 00:41:18,459
But I don't know where she is now.
597
00:41:18,542 --> 00:41:20,210
Let's not hinder each other's work.
598
00:41:20,294 --> 00:41:22,379
You asked if I saw her.
I told you that I did.
599
00:41:22,463 --> 00:41:24,882
And I said I don't know
where she is because I don't.
600
00:41:24,965 --> 00:41:26,467
How am I hindering your work?
601
00:41:26,550 --> 00:41:28,093
-Hey.
-Stop it.
602
00:41:28,177 --> 00:41:30,220
It's "ma'am" to you, not "hey."
603
00:41:30,304 --> 00:41:33,140
If you want to ask questions,
at least respect her seniority.
604
00:41:33,849 --> 00:41:35,476
Never mind, stop it. Let's go.
605
00:41:46,028 --> 00:41:48,655
She said she saw the runaway soul
but doesn't know where she is.
606
00:41:48,739 --> 00:41:49,865
The soul you lost, you mean.
607
00:41:49,948 --> 00:41:51,658
She once worked in the Escort Team.
608
00:41:51,742 --> 00:41:54,328
She knows very well what I'll do
if she doesn't hand over the soul.
609
00:41:55,662 --> 00:41:57,289
Surely she hasn't hidden her away.
610
00:41:58,165 --> 00:42:00,000
Isn't that right, Team Manager Koo?
611
00:42:00,083 --> 00:42:03,295
As you can see, I'm in the business
of saving people now
612
00:42:03,378 --> 00:42:05,005
and she's related to our case.
613
00:42:05,088 --> 00:42:06,673
We can't just hand her over.
614
00:42:08,717 --> 00:42:09,635
How arrogant of you.
615
00:42:10,928 --> 00:42:12,012
Ma'am!
616
00:42:13,847 --> 00:42:17,726
I seem to remember you as being quiet,
but I see you've become needlessly chatty.
617
00:42:18,393 --> 00:42:20,020
I only said what needed to be said.
618
00:42:20,103 --> 00:42:22,523
If you keep getting in the way,
I won't hold back next time.
619
00:42:28,070 --> 00:42:30,155
Get more people here
and comb through the area.
620
00:42:30,989 --> 00:42:31,949
-Yes, sir.
-Yes, sir.
621
00:42:38,539 --> 00:42:39,706
Are you okay, ma'am?
622
00:42:40,207 --> 00:42:43,085
Go and find Heo Na-young.
623
00:42:44,378 --> 00:42:45,921
She couldn't have gotten very far.
624
00:42:46,547 --> 00:42:47,840
What are you going to do?
625
00:42:47,923 --> 00:42:49,550
We'll know when we go talk to
Kang Woo-jin.
626
00:42:51,510 --> 00:42:52,427
That'll tell us
627
00:42:53,178 --> 00:42:55,722
if Heo Na-young is going to be useful
628
00:42:56,515 --> 00:42:57,891
in saving Kang Woo-jin.
629
00:43:30,299 --> 00:43:31,258
Woo-jin…
630
00:43:42,477 --> 00:43:43,687
Wait.
631
00:43:50,861 --> 00:43:51,987
It's around here.
632
00:43:59,119 --> 00:43:59,953
MAPO-GU DISTRICT MANAGER
LEE SANG-YUP
633
00:44:00,037 --> 00:44:01,079
Let's see.
634
00:44:01,163 --> 00:44:01,997
HEO NA-YOUNG
635
00:44:02,956 --> 00:44:05,000
She's around here somewhere…
636
00:44:11,548 --> 00:44:12,549
The Escort Team is here.
637
00:44:18,513 --> 00:44:19,473
I think it's that house.
638
00:44:20,180 --> 00:44:21,392
What do we do?
639
00:44:34,117 --> 00:44:37,328
What do we do?
640
00:44:37,412 --> 00:44:38,872
Seriously.
641
00:44:41,458 --> 00:44:43,585
She's dead. Dead.
642
00:44:43,668 --> 00:44:45,420
You killed her.
643
00:44:47,255 --> 00:44:49,382
Do you really think I killed her?
When she's already dead?
644
00:44:55,221 --> 00:44:56,264
Are you okay?
645
00:44:57,098 --> 00:44:59,184
I hid her from the Escort Team
for a moment.
646
00:45:02,729 --> 00:45:03,563
Thank you.
647
00:45:04,063 --> 00:45:05,023
Can you really
648
00:45:05,899 --> 00:45:07,484
save Kang Woo-jin?
649
00:45:09,110 --> 00:45:09,986
Yes.
650
00:45:10,987 --> 00:45:11,946
I can save him.
651
00:45:12,572 --> 00:45:14,032
Please let me save him.
652
00:45:14,115 --> 00:45:16,659
I'll be the one to save Woo-jin this time.
653
00:45:16,743 --> 00:45:18,536
What do you mean, "this time"?
654
00:45:18,620 --> 00:45:21,122
Can you elaborate on that a bit more?
655
00:45:24,042 --> 00:45:24,876
Woo-jin…
656
00:45:26,753 --> 00:45:28,379
was the one who saved me before.
657
00:45:30,507 --> 00:45:35,136
I would have lived an empty life
if I hadn't met Woo-jin.
658
00:45:38,264 --> 00:45:39,516
I used to do ballet.
659
00:45:40,934 --> 00:45:42,393
For such a long time that
660
00:45:42,477 --> 00:45:45,939
I didn't even remember when I started.
661
00:45:48,733 --> 00:45:52,862
Just as a life without ballet
was starting to seem unimaginable,
662
00:45:54,489 --> 00:45:57,116
my ankles slowly started to hurt.
663
00:45:58,451 --> 00:46:00,828
But I endured the pain
and kept practicing.
664
00:46:02,956 --> 00:46:04,582
Because I was just about to enter
665
00:46:05,959 --> 00:46:07,877
the ballet company of my dreams.
666
00:46:20,098 --> 00:46:21,558
After the surgery,
667
00:46:22,517 --> 00:46:24,102
I wasn't in my right mind.
668
00:46:25,687 --> 00:46:28,231
Because my whole life had disappeared.
669
00:46:34,571 --> 00:46:35,905
Rather than living like this,
670
00:46:36,573 --> 00:46:40,243
I thought dying
would be the better option.
671
00:46:43,997 --> 00:46:45,415
It looks like a passing shower.
672
00:46:45,498 --> 00:46:47,792
Maybe I wasn't quite done
with the world yet.
673
00:46:47,875 --> 00:46:49,210
It's going to pass by soon,
674
00:46:50,086 --> 00:46:52,005
so don't stand in the rain
all by yourself.
675
00:46:52,672 --> 00:46:55,133
For some strange reason,
what he said made me cry.
676
00:47:29,792 --> 00:47:33,338
After that, I didn't think
I'd ever see him again, but…
677
00:48:09,415 --> 00:48:10,249
Thank you.
678
00:48:27,850 --> 00:48:29,602
My name is Heo Na-young.
679
00:48:35,733 --> 00:48:36,734
Hey.
680
00:48:39,404 --> 00:48:40,571
Stop following me around.
681
00:48:40,655 --> 00:48:42,407
How long are you going to chase me?
682
00:48:45,410 --> 00:48:47,829
I'm following you around
because I'm your fan.
683
00:48:47,912 --> 00:48:48,913
Isn't that obvious?
684
00:48:49,539 --> 00:48:51,541
How is that obvious?
What are you, a stalker?
685
00:48:52,583 --> 00:48:53,543
A stalker?
686
00:48:54,752 --> 00:48:55,795
I mean.
687
00:48:55,878 --> 00:48:57,088
I didn't mean that…
688
00:48:57,171 --> 00:48:59,841
Or you could follow me around.
689
00:49:00,800 --> 00:49:01,843
I'll allow that.
690
00:49:02,552 --> 00:49:05,304
Why would I follow you around?
691
00:49:05,388 --> 00:49:09,559
I know, that's why I'll do it.
Following you around.
692
00:49:11,352 --> 00:49:12,478
Woo-jin…
693
00:49:13,146 --> 00:49:14,772
was a lonely person.
694
00:50:18,628 --> 00:50:19,670
We're closed…
695
00:50:22,465 --> 00:50:24,717
What is this?
Did you follow me all the way here?
696
00:50:25,426 --> 00:50:26,344
It's already closed.
697
00:50:30,932 --> 00:50:32,433
So what do you do now?
698
00:50:37,271 --> 00:50:39,357
-Are you sick?
-No.
699
00:50:39,440 --> 00:50:40,483
Come on, let me see.
700
00:50:42,360 --> 00:50:45,029
You're burning up.
Let's go to the hospital.
701
00:50:45,112 --> 00:50:46,906
It's fine.
702
00:50:46,989 --> 00:50:48,074
What do you mean?
703
00:50:51,452 --> 00:50:52,912
You're burning up.
704
00:51:06,384 --> 00:51:07,426
Are you okay?
705
00:51:08,094 --> 00:51:08,970
Yes.
706
00:51:11,889 --> 00:51:12,807
That's a relief.
707
00:51:13,307 --> 00:51:14,559
Your fever's gone down.
708
00:51:17,395 --> 00:51:19,230
I bought some porridge.
709
00:51:20,731 --> 00:51:22,817
-So don't skip any meals.
-Okay.
710
00:51:24,652 --> 00:51:25,486
Well…
711
00:51:27,363 --> 00:51:29,115
I'll go now.
712
00:51:30,074 --> 00:51:30,950
Get some rest.
713
00:51:33,744 --> 00:51:34,579
Wait…
714
00:51:35,413 --> 00:51:36,289
See you again.
715
00:51:46,757 --> 00:51:48,509
Did you get home safe?
716
00:51:49,218 --> 00:51:50,887
Thank you for that day.
717
00:51:56,183 --> 00:51:57,810
I finished the porridge, thank you.
718
00:52:09,030 --> 00:52:09,947
Just do it!
719
00:52:12,533 --> 00:52:14,285
WHAT ARE YOU DOING?
720
00:52:17,496 --> 00:52:18,456
What are you doing?
721
00:52:32,219 --> 00:52:34,722
Softer, like you're stroking it.
722
00:52:37,975 --> 00:52:39,101
That was good, right?
723
00:52:41,228 --> 00:52:42,521
You're good.
724
00:52:43,439 --> 00:52:45,399
Shall we wrap up the lesson for today?
725
00:52:47,485 --> 00:52:48,527
Okay.
726
00:52:52,365 --> 00:52:53,950
Do you have a girlfriend?
727
00:52:54,867 --> 00:52:55,701
No.
728
00:52:55,785 --> 00:52:57,453
-Are you married?
-No.
729
00:52:58,162 --> 00:53:00,623
-Do you like guys, then?
-No.
730
00:53:02,792 --> 00:53:04,543
-Should I really go?
-No.
731
00:53:08,172 --> 00:53:09,298
You said no.
732
00:53:10,174 --> 00:53:11,342
You just said no, right?
733
00:53:13,803 --> 00:53:14,720
I'm not going to go.
734
00:53:20,935 --> 00:53:22,436
Do you want to kiss?
735
00:53:29,026 --> 00:53:30,194
If you don't want to, never mind.
736
00:53:34,824 --> 00:53:35,866
No.
737
00:53:55,136 --> 00:53:56,053
Want to do it again?
738
00:54:22,955 --> 00:54:25,291
Okay, let's begin.
739
00:54:28,836 --> 00:54:30,337
Relax and think.
740
00:54:31,172 --> 00:54:32,715
Then speak when you want to.
741
00:54:45,352 --> 00:54:46,395
-Cheers!
-Cheers!
742
00:54:59,450 --> 00:55:00,367
Time's up, right?
743
00:55:01,702 --> 00:55:02,620
Mr. Kang Woo-jin.
744
00:55:04,789 --> 00:55:06,248
Leave the thing in your pocket.
745
00:55:07,708 --> 00:55:09,085
I don't know what you mean.
746
00:55:21,305 --> 00:55:23,349
Do you think this will help you
meet someone dead?
747
00:55:25,184 --> 00:55:26,477
What do you know?
748
00:55:28,562 --> 00:55:30,397
What on earth am I supposed to do, then?
749
00:55:30,898 --> 00:55:32,066
Cheer up?
750
00:55:32,817 --> 00:55:35,653
I have to live my life well
if I don't want Na-young to be sad?
751
00:55:36,278 --> 00:55:37,238
It's all bullshit.
752
00:55:37,321 --> 00:55:38,447
Mr. Kang Woo-jin.
753
00:55:38,531 --> 00:55:40,199
You don't know
754
00:55:41,158 --> 00:55:42,868
what this pain is like!
755
00:55:43,536 --> 00:55:45,329
You can't even imagine it.
756
00:55:47,873 --> 00:55:49,375
Never mind, then.
757
00:55:50,876 --> 00:55:52,336
There are plenty of ways to die.
758
00:55:53,045 --> 00:55:54,171
Okay.
759
00:55:57,258 --> 00:56:00,427
It's up to you later if you die or not.
760
00:56:02,179 --> 00:56:03,222
You're right.
761
00:56:04,014 --> 00:56:05,683
How can anyone know when they've never
gone through it themselves?
762
00:56:06,392 --> 00:56:08,060
Everyone just pretends to understand.
763
00:56:08,769 --> 00:56:11,313
Saying it must have been difficult,
it must have hurt.
764
00:56:13,983 --> 00:56:15,568
But that's not what I want to know.
765
00:56:17,611 --> 00:56:21,157
There's another reason, isn't there?
Why you've unraveled to this extent.
766
00:56:29,957 --> 00:56:30,958
Because I killed her.
767
00:56:33,502 --> 00:56:34,712
Dad.
768
00:56:34,795 --> 00:56:35,963
You killed her.
769
00:56:36,046 --> 00:56:37,840
You did it!
770
00:56:37,923 --> 00:56:40,009
You killed her, didn't you? My Na-young.
771
00:56:40,092 --> 00:56:41,760
You killed my daughter.
772
00:56:42,720 --> 00:56:44,180
I killed Na-young.
773
00:56:46,348 --> 00:56:47,516
I killed her!
774
00:56:57,276 --> 00:56:59,069
EPILOGUE
775
00:57:08,454 --> 00:57:09,455
No.
776
00:57:10,748 --> 00:57:14,084
It's his birthday, come on.
Try to make it happy and fun.
777
00:57:15,002 --> 00:57:15,961
No way in hell.
778
00:57:17,046 --> 00:57:18,797
JUMADEUNG CHICKEN
779
00:57:27,973 --> 00:57:29,475
Do you think I'm your girlfriend?
780
00:57:32,269 --> 00:57:33,437
Am I your friend?
781
00:57:37,358 --> 00:57:38,776
You're the head of our team.
782
00:57:41,153 --> 00:57:42,696
Why you little…
783
00:57:44,573 --> 00:57:45,407
Let's go.
784
00:58:18,281 --> 00:58:20,835
(Tomorrow)
785
00:58:20,859 --> 00:58:24,822
You killed my daughter, didn't you?
Why did it have to be my daughter?
786
00:58:24,905 --> 00:58:27,366
It's just as painful for the dead.
787
00:58:27,449 --> 00:58:28,659
I can save Woo-jin.
788
00:58:28,742 --> 00:58:31,287
Ma'am, unwelcome guests are on their way.
789
00:58:31,370 --> 00:58:33,998
If something goes wrong, Woo-jin will die.
790
00:58:34,081 --> 00:58:36,458
I'll escort you to the afterlife myself.
791
00:58:36,542 --> 00:58:39,336
From now on, the RM team
will handle the soul, Heo Na-young.
792
00:58:39,420 --> 00:58:42,047
It's all my fault. If it weren't for me…
793
00:58:42,131 --> 00:58:45,426
You're gravely mistaken if you think
this is the only price you'll pay
794
00:58:45,509 --> 00:58:47,052
for hiding a runaway soul.
795
00:58:47,136 --> 00:58:48,679
Why are you doing all this?
796
00:58:49,179 --> 00:58:50,806
Because we need to save Kang Woo-jin.
797
00:58:50,889 --> 00:58:54,101
Subtitle translation by: Jung-in Park
53664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.