Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,131 --> 00:00:08,092
[dramatic music]
2
00:00:08,176 --> 00:00:13,930
โช โช
3
00:01:20,789 --> 00:01:23,751
[ominous music]
4
00:01:23,835 --> 00:01:30,424
โช โช
5
00:01:33,760 --> 00:01:36,013
[in Japanese]
- Any problems in the bedroom?
6
00:01:37,597 --> 00:01:39,266
Please stand up.
7
00:01:45,730 --> 00:01:48,442
Turn your head and cough,
please.
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,194
Again.
9
00:01:51,528 --> 00:01:52,572
Good.
10
00:01:52,655 --> 00:01:56,033
Please lie on your side.
11
00:02:00,037 --> 00:02:01,706
All right.
12
00:02:01,789 --> 00:02:03,248
Relax.
13
00:02:03,623 --> 00:02:05,793
Now flex.
14
00:02:09,129 --> 00:02:12,842
Good. Now lie on your back.
15
00:02:24,728 --> 00:02:26,062
This may feel a little cold.
16
00:02:30,276 --> 00:02:36,281
As always, no alcohol,
tobacco, red meat, stress...
17
00:02:38,408 --> 00:02:45,040
โช โช
18
00:02:50,629 --> 00:02:52,298
[lighter clicks]
19
00:02:58,054 --> 00:03:03,183
โช โช
20
00:03:39,260 --> 00:03:42,223
[tense music]
21
00:03:42,305 --> 00:03:48,353
โช โช
22
00:03:59,740 --> 00:04:02,534
[in Japanese]
Sugita isn't scheduled.
23
00:04:02,617 --> 00:04:03,617
He says it's pressing.
24
00:04:09,750 --> 00:04:10,750
Tozawa-san...
25
00:04:13,044 --> 00:04:16,382
in light of recent events...
26
00:04:18,050 --> 00:04:20,052
perhaps we would all benefit
from a reconsideration
27
00:04:20,136 --> 00:04:25,807
of our... business model.
28
00:04:27,893 --> 00:04:29,353
I'm thinking of your exposure.
29
00:04:29,687 --> 00:04:33,274
As well as mine.
30
00:04:44,617 --> 00:04:45,952
[stammers]
31
00:04:47,954 --> 00:04:49,874
We shall continue as we have.
32
00:04:49,956 --> 00:04:53,461
I am grateful for your time.
33
00:04:54,420 --> 00:04:55,420
Excuse me.
34
00:05:00,800 --> 00:05:04,555
[dramatic music]
35
00:05:04,637 --> 00:05:11,644
โช โช
36
00:05:32,917 --> 00:05:34,226
Oh, my God,
Joshua Jacob Adelstein,
37
00:05:34,250 --> 00:05:37,088
you have been holding out on me.
38
00:05:37,170 --> 00:05:38,755
Mr. Philips says
you once beat up
39
00:05:38,838 --> 00:05:40,132
some kid in his classroom.
40
00:05:40,216 --> 00:05:41,091
- [laughs]
- Is that true?
41
00:05:41,175 --> 00:05:43,384
And you're right.
He sucks.
42
00:05:43,468 --> 00:05:44,987
I'm going to graduate
high school knowing
43
00:05:45,012 --> 00:05:47,723
nothing about chemistry.
44
00:05:47,807 --> 00:05:49,475
And Mom's, like,
seriously freaking out.
45
00:05:49,557 --> 00:05:53,937
Please call her more,
or I'm gonna lose my mind.
46
00:05:54,021 --> 00:05:56,941
She's, like, batshit crazy.
47
00:05:57,024 --> 00:06:01,112
Seriously, you... you smashed
this kid's face into his desk?
48
00:06:01,194 --> 00:06:02,947
Do Mom and Dad know this?
49
00:06:03,029 --> 00:06:06,074
[dog barking]
50
00:06:10,329 --> 00:06:11,622
Arigato gozaimasu.
51
00:06:25,093 --> 00:06:32,143
โช โช
52
00:06:33,853 --> 00:06:35,896
[doorbell rings]
53
00:06:41,819 --> 00:06:44,112
[in Japanese]
Tengu! Tengu! A Tengu is here!
54
00:06:45,281 --> 00:06:46,490
What's wrong, Natchan?
55
00:06:49,117 --> 00:06:50,536
I apologize.
56
00:06:50,619 --> 00:06:54,999
Not at all. I am often
mistaken for a goblin.
57
00:06:56,584 --> 00:07:00,336
May I speak with
Detective Katagiri?
58
00:07:00,420 --> 00:07:05,175
That would be difficult,
Mr... Adelstein,
59
00:07:05,259 --> 00:07:07,511
as my husband is not home.
60
00:07:07,595 --> 00:07:09,805
But I will tell him you came.
61
00:07:12,182 --> 00:07:13,434
Do you expect him soon?
62
00:07:16,060 --> 00:07:19,814
I apologize if you have
traveled far.
63
00:07:23,694 --> 00:07:28,031
Please, take the ice cream.
64
00:07:28,865 --> 00:07:30,701
Natsumi! Ice cream!
65
00:07:30,783 --> 00:07:31,826
Yay!
66
00:07:31,911 --> 00:07:34,997
And the beer.
67
00:07:36,247 --> 00:07:37,665
Thank you.
68
00:07:44,005 --> 00:07:45,507
[door slides open]
69
00:07:45,841 --> 00:07:47,550
Hey.
70
00:08:00,898 --> 00:08:01,958
[in English]
Beer and sweets.
71
00:08:01,982 --> 00:08:03,692
Let me guess.
72
00:08:03,776 --> 00:08:07,779
The "Meicho" told you
this is how you recruit a cop.
73
00:08:07,862 --> 00:08:10,865
I was just hoping that it
would get me through the door.
74
00:08:17,081 --> 00:08:20,709
Last night,
when you convinced that guy
75
00:08:20,793 --> 00:08:22,795
just to hand over his gun,
76
00:08:22,877 --> 00:08:23,963
what'd you say?
77
00:08:25,297 --> 00:08:28,925
- It's complicated.
- Hmm.
78
00:08:29,009 --> 00:08:32,679
Is there... is there anything
else that you can give me?
79
00:08:32,763 --> 00:08:35,099
- Give you?
- Yeah, I didn't write anything
80
00:08:35,182 --> 00:08:36,493
about the other night,
like you asked.
81
00:08:36,517 --> 00:08:39,227
I helped you.
Now can you help me?
82
00:08:40,395 --> 00:08:42,855
It is late.
Thank you for the beer.
83
00:08:45,359 --> 00:08:46,360
Wait.
84
00:08:48,111 --> 00:08:50,489
What do you really want,
Mr. Adelstein?
85
00:08:51,322 --> 00:08:52,676
[in Japanese] I want to learn
how this city...
86
00:08:52,700 --> 00:08:57,370
What's beneath the surface...
how it works.
87
00:08:58,330 --> 00:09:00,499
Then I can write
what is actually happening.
88
00:09:02,375 --> 00:09:06,087
But right now, I can't do that.
89
00:09:11,384 --> 00:09:15,889
The truth is,
I don't know what I'm doing.
90
00:09:19,225 --> 00:09:23,022
"A path opens
to those who are honest."
91
00:09:26,567 --> 00:09:27,567
Sit.
92
00:09:30,236 --> 00:09:33,323
You sound like my dad.
93
00:09:34,575 --> 00:09:36,201
A cop?
94
00:09:36,284 --> 00:09:37,995
A coroner.
95
00:09:38,077 --> 00:09:40,331
I have known some good coroners.
96
00:09:42,290 --> 00:09:43,334
No, thank you.
97
00:09:48,838 --> 00:09:52,384
[in English]
At the bar, what was that?
98
00:09:53,552 --> 00:09:54,552
Off the record.
99
00:09:55,763 --> 00:09:56,764
Absolutely.
100
00:09:58,307 --> 00:10:00,142
The roots of the yakuza
run so deep,
101
00:10:00,225 --> 00:10:02,394
we can never get rid of them,
102
00:10:02,477 --> 00:10:04,062
so cops are encouraged
to maintain peace
103
00:10:04,145 --> 00:10:07,524
among the different gangs.
104
00:10:07,607 --> 00:10:10,985
Tokyo has been stable
these last few years.
105
00:10:12,196 --> 00:10:16,533
But now Shinzo Tozawa and his
men have come from Kansai
106
00:10:16,616 --> 00:10:21,038
to try and claim
a local gang's territory.
107
00:10:21,120 --> 00:10:22,373
That's what you saw.
108
00:10:22,456 --> 00:10:26,418
A low-level move
on Chihara-kai turf.
109
00:10:27,628 --> 00:10:28,544
But you didn't tell the world,
110
00:10:28,629 --> 00:10:32,924
so they can pretend
it didn't happen.
111
00:10:33,008 --> 00:10:36,220
Maybe they don't retaliate,
and peace can hold.
112
00:10:38,471 --> 00:10:41,057
So I'm the one
who kept the peace?
113
00:10:41,140 --> 00:10:44,937
[both laugh]
114
00:10:46,480 --> 00:10:48,565
[in Japanese] Cheers!
115
00:10:49,857 --> 00:10:53,946
Oh! Listen up! Polina,
do that thing you do, please?
116
00:10:54,028 --> 00:10:55,405
Sure.
117
00:10:55,489 --> 00:10:59,618
Frog jump jump, three jump jump,
118
00:10:59,701 --> 00:11:02,830
altogether jump jump,
six jump jump...
119
00:11:08,210 --> 00:11:10,754
[all cheer]
120
00:11:11,712 --> 00:11:14,716
Polina! You're better
at it that we are!
121
00:11:16,509 --> 00:11:18,302
Excuse me.
Samantha-san, please.
122
00:11:18,386 --> 00:11:21,889
Hai. Please excuse me.
123
00:11:21,974 --> 00:11:23,475
[in English]
- Bye!
124
00:11:24,475 --> 00:11:26,269
[in Japanese]
- New customer. Wants you.
125
00:11:26,352 --> 00:11:27,354
Hai.
126
00:11:28,563 --> 00:11:30,524
This is Momo.
127
00:11:30,606 --> 00:11:32,067
[speaking Japanese]
128
00:11:42,161 --> 00:11:44,203
[speaking Japanese]
129
00:11:45,706 --> 00:11:47,707
[in English] And a very
good evening to you.
130
00:11:49,084 --> 00:11:50,186
If you're trying to impress me,
131
00:11:50,210 --> 00:11:51,294
mission accomplished.
132
00:11:51,378 --> 00:11:52,296
I'm Samantha.
133
00:11:52,379 --> 00:11:55,631
Matsuo.
A pleasure.
134
00:11:55,716 --> 00:11:57,216
Matsuo.
135
00:11:59,052 --> 00:12:00,971
Like Matsuo Basho?
136
00:12:01,053 --> 00:12:02,514
You know Basho?
137
00:12:04,099 --> 00:12:06,851
[in Japanese]
You kindle the fire...
138
00:12:06,934 --> 00:12:09,480
and I'll show you
something wonderful...
139
00:12:09,562 --> 00:12:10,938
a big ball of snow.
140
00:12:11,023 --> 00:12:12,024
[chuckles]
141
00:12:13,734 --> 00:12:18,614
[in Japanese] "Sick
on a journey, in my dream,
142
00:12:18,697 --> 00:12:21,950
staggering
over withered fields."
143
00:12:22,033 --> 00:12:23,243
Mm.
144
00:12:25,245 --> 00:12:27,413
And he was dying
when he wrote that.
145
00:12:27,498 --> 00:12:28,916
Yes.
146
00:12:32,085 --> 00:12:33,504
To old poets...
147
00:12:35,004 --> 00:12:36,340
And new friends.
148
00:12:39,927 --> 00:12:42,178
[tense music]
149
00:12:42,261 --> 00:12:44,389
[siren wailing]
150
00:12:44,472 --> 00:12:47,518
[laughter, indistinct chatter]
151
00:12:47,600 --> 00:12:51,187
[in Japanese]
This is your turf war.
152
00:12:51,270 --> 00:12:53,356
Who pays for this?
153
00:12:53,440 --> 00:12:56,275
Who told you to serve
Tozawa guys?
154
00:12:56,360 --> 00:12:58,028
You expect me to ask
the customers
155
00:12:58,110 --> 00:13:00,154
which gang they belong to?
156
00:13:00,239 --> 00:13:03,283
I called you
when they wouldn't pay,
157
00:13:03,366 --> 00:13:05,034
and then your guys
wrecked my bar!
158
00:13:05,118 --> 00:13:08,538
Oyabun says he'll give you
a month's protection for free.
159
00:13:08,621 --> 00:13:11,207
Protection like this?
160
00:13:12,583 --> 00:13:16,963
If I can't rely on Chihara-kai,
maybe I should ask Tozawa.
161
00:13:17,047 --> 00:13:18,090
[yelps]
162
00:13:20,133 --> 00:13:21,717
[sighs]
163
00:13:23,928 --> 00:13:26,722
Who told you to hit him?
164
00:13:26,807 --> 00:13:28,808
He said he was going
to switch to Tozawa.
165
00:13:28,892 --> 00:13:29,559
That was negotiating.
166
00:13:29,643 --> 00:13:32,229
That asshole would never switch.
167
00:13:32,312 --> 00:13:34,188
He knows I'd kill him.
168
00:13:37,692 --> 00:13:38,943
You having trouble?
169
00:13:41,071 --> 00:13:42,154
With what?
170
00:13:42,239 --> 00:13:43,298
What do you mean, with what?
171
00:13:43,322 --> 00:13:46,158
With this. What we do.
172
00:13:46,243 --> 00:13:48,077
No.
173
00:13:48,161 --> 00:13:49,453
Bullshit.
174
00:13:49,538 --> 00:13:50,746
You've been off lately.
175
00:13:54,835 --> 00:13:57,671
Remember when I found you
in that arcade in Meguro?
176
00:13:58,754 --> 00:14:01,133
You stank like fish guts.
177
00:14:02,676 --> 00:14:06,096
Working sixteen hour days,
your life decided for you.
178
00:14:06,888 --> 00:14:08,764
Like every other sucker
in this country.
179
00:14:10,182 --> 00:14:12,144
And what'd I do?
180
00:14:12,226 --> 00:14:13,227
Huh?
181
00:14:15,563 --> 00:14:18,482
I set you free, little brother.
182
00:14:18,567 --> 00:14:20,152
Hai.
183
00:14:20,235 --> 00:14:22,571
You want to go back,
say the word.
184
00:14:23,989 --> 00:14:25,532
I'm good.
185
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
And what happened there
in the bar?
186
00:14:31,621 --> 00:14:32,682
There's a time for talking
and a time for fists.
187
00:14:32,706 --> 00:14:34,165
Learn to know the difference.
188
00:14:35,584 --> 00:14:36,460
How?
189
00:14:36,543 --> 00:14:37,418
Read the air.
190
00:14:37,501 --> 00:14:40,463
Control yourself. Yeah?
191
00:14:40,547 --> 00:14:42,131
Hai.
192
00:14:42,215 --> 00:14:44,926
All right, we'll do the
pachinko place now, then...
193
00:14:47,428 --> 00:14:51,975
[dramatic music]
194
00:14:52,058 --> 00:14:58,856
โช โช
195
00:15:02,235 --> 00:15:05,113
[indistinct chatter,
phone rings]
196
00:15:07,157 --> 00:15:08,801
[English translation]
Man sets himself on fire
197
00:15:08,825 --> 00:15:09,993
with gasoline.
198
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
[in English] So many suicides.
199
00:15:13,955 --> 00:15:16,416
Welcome to Japan.
200
00:15:16,500 --> 00:15:19,126
And it seems like
they're all done in public.
201
00:15:19,211 --> 00:15:21,797
Why?
- So the landlord does not
202
00:15:21,879 --> 00:15:24,423
sue your family
if you burn his building down
203
00:15:24,508 --> 00:15:25,567
when you set yourself on fire.
204
00:15:25,591 --> 00:15:29,303
- Seriously?
- It happens.
205
00:15:29,388 --> 00:15:30,806
That's fucking wack.
206
00:15:31,847 --> 00:15:34,308
- Wack?
- Uh, bad.
207
00:15:34,393 --> 00:15:35,811
"Wack" means bad?
208
00:15:36,937 --> 00:15:38,562
- Yes.
- [laughs]
209
00:15:38,647 --> 00:15:40,691
I do not believe you.
210
00:15:40,774 --> 00:15:42,234
You're wack.
211
00:15:44,152 --> 00:15:46,113
Get it?
- No.
212
00:15:46,196 --> 00:15:48,030
[phone rings]
213
00:15:48,115 --> 00:15:48,865
[in Japanese]
Meicho Shimbun. City Desk.
214
00:15:48,948 --> 00:15:51,493
My paper wasn't delivered today.
215
00:15:51,576 --> 00:15:53,537
Who's in charge over there?
216
00:15:53,620 --> 00:15:54,705
Uh...
217
00:15:54,788 --> 00:15:59,960
I am very sorry.
What address?
218
00:16:00,626 --> 00:16:04,755
What are you, a gaijin?
Put your supervisor on!
219
00:16:07,134 --> 00:16:08,134
Maruyama-san.
220
00:16:13,849 --> 00:16:15,350
How may I help you?
221
00:16:15,433 --> 00:16:18,562
A woman now?
After the gaijin?
222
00:16:18,644 --> 00:16:19,812
Put a real employee on!
223
00:16:20,563 --> 00:16:23,524
Women and gaijin are
all we have today. Thank you.
224
00:16:24,692 --> 00:16:25,568
[in English] I need you to go
through these scrapbooks
225
00:16:25,652 --> 00:16:28,028
for the last three years.
226
00:16:28,113 --> 00:16:30,197
Find me any articles
about single women
227
00:16:30,282 --> 00:16:31,950
murdered by... [phone rings]
228
00:16:32,033 --> 00:16:33,659
Meicho Shimbun!
229
00:16:38,581 --> 00:16:39,581
[in Japanese]
One moment.
230
00:16:42,753 --> 00:16:44,254
Adelstein.
231
00:16:46,505 --> 00:16:47,758
[in Japanese]
Of course.
232
00:16:48,341 --> 00:16:51,595
Thank you.
233
00:16:51,677 --> 00:16:53,304
What address?
234
00:16:53,388 --> 00:16:56,349
[exciting music]
235
00:16:56,432 --> 00:17:04,231
โช โช
236
00:17:28,298 --> 00:17:30,049
[sirens wailing]
237
00:17:38,974 --> 00:17:45,022
โช โช
238
00:17:55,741 --> 00:17:56,885
[in English] You stay behind
me, no matter what.
239
00:17:56,910 --> 00:17:59,913
If you hear gunfire,
hit the floor.
240
00:18:19,932 --> 00:18:21,618
[in Japanese]
Good morning, and thank you.
241
00:18:21,643 --> 00:18:23,228
My name is Makabe.
242
00:18:32,570 --> 00:18:35,281
[peppy music playing]
243
00:18:35,365 --> 00:18:42,413
โช โช
244
00:18:46,585 --> 00:18:49,546
[ominous music]
245
00:18:49,628 --> 00:18:57,345
โช โช
246
00:19:03,393 --> 00:19:05,436
Allow us to make amends
for the altercation
247
00:19:05,519 --> 00:19:09,231
Nakamura caused at the bar
last night.
248
00:19:09,316 --> 00:19:15,488
We are also sorry the
Chihara-kai man was stabbed.
249
00:19:17,990 --> 00:19:20,911
Here is the man
who wielded the knife.
250
00:19:20,993 --> 00:19:22,953
We have banished him
from the organization.
251
00:19:23,038 --> 00:19:25,457
This is the document of proof.
252
00:19:30,878 --> 00:19:33,214
Indeed, your man Nakamura
owned the gun
253
00:19:33,298 --> 00:19:36,968
in violation of the Swords
and Firearms Control Law.
254
00:19:37,051 --> 00:19:40,180
He did not, however,
own the bullets in it.
255
00:19:40,262 --> 00:19:41,722
There were two bullets.
256
00:19:42,641 --> 00:19:44,851
So I will be arresting
two more men.
257
00:19:44,934 --> 00:19:47,895
[indistinct chatter, laughter]
258
00:19:47,979 --> 00:19:49,189
You got some balls.
259
00:19:53,692 --> 00:19:55,528
Katagiri-san.
260
00:19:55,612 --> 00:19:56,612
That's highly irregular.
261
00:19:59,031 --> 00:20:01,116
What your men did was irregular.
262
00:20:02,243 --> 00:20:04,162
Drawing guns,
in a Chihara-kai bar?
263
00:20:07,164 --> 00:20:09,291
Start a war with Ishida
264
00:20:09,375 --> 00:20:12,336
and you're starting one
with me and the TMPD.
265
00:20:12,420 --> 00:20:15,923
Whatever Ishida is paying you,
266
00:20:16,007 --> 00:20:18,843
we'll double it.
267
00:20:20,095 --> 00:20:23,847
[tense music]
268
00:20:23,932 --> 00:20:26,393
Say that again.
269
00:20:46,078 --> 00:20:50,709
I regret giving Nakamura
a bullet.
270
00:20:58,633 --> 00:21:00,719
I am very regretful
of my actions.
271
00:21:00,801 --> 00:21:03,012
Take them.
272
00:21:14,398 --> 00:21:17,402
We thank you
for your cooperation.
273
00:21:24,284 --> 00:21:27,244
[people clamoring,
camera shutters clicking]
274
00:21:28,203 --> 00:21:33,625
Hey, this is totally harassment!
275
00:21:36,628 --> 00:21:38,464
That's right!
What are the charges?
276
00:21:38,548 --> 00:21:39,840
Answer us!
277
00:21:46,972 --> 00:21:48,432
Can I have one of those?
278
00:21:51,810 --> 00:21:53,145
Thank you.
279
00:21:53,730 --> 00:21:55,565
No quotes from what you
heard up there.
280
00:21:55,647 --> 00:21:56,441
The rest is yours.
281
00:21:56,523 --> 00:21:58,526
The raid, the arrests
on suspicion
282
00:21:58,609 --> 00:22:00,862
of firearm possession,
investigation is ongoing.
283
00:22:01,738 --> 00:22:03,405
An exclusive.
284
00:22:05,157 --> 00:22:06,451
[in English]
With my compliments.
285
00:22:14,166 --> 00:22:16,586
[in Japanese]
- One!
286
00:22:16,669 --> 00:22:18,212
Two!
287
00:22:18,296 --> 00:22:19,756
Three!
288
00:22:19,838 --> 00:22:21,840
- The cops took three!
- [laughs]
289
00:22:24,719 --> 00:22:25,719
Man, they went for it.
290
00:22:28,181 --> 00:22:31,433
[tense music]
291
00:22:31,518 --> 00:22:38,273
โช โช
292
00:22:46,657 --> 00:22:47,826
Welcome.
293
00:22:47,909 --> 00:22:49,952
One beer, please.
294
00:22:50,036 --> 00:22:51,746
Yes. Right away.
295
00:22:54,582 --> 00:22:56,084
[in English]
- Read it and weep.
296
00:22:57,042 --> 00:23:00,087
It's not bad work.
297
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
Wow.
298
00:23:01,713 --> 00:23:03,590
[in Japanese]
"Gunshots in Kabukicho bar,
299
00:23:03,674 --> 00:23:07,095
"three Tozawa-gumi men arrested.
300
00:23:07,178 --> 00:23:08,680
"Around 1:14 a.m.
on October 4th,
301
00:23:08,762 --> 00:23:12,642
the Shinjuku Police..."
302
00:23:12,724 --> 00:23:14,144
All right. We get it.
303
00:23:14,978 --> 00:23:16,980
Come on, man.
304
00:23:17,063 --> 00:23:20,191
Jake's scoop got published.
305
00:23:22,026 --> 00:23:23,026
Hey!
306
00:23:23,569 --> 00:23:26,196
[in English] How did you get
to go along with these police
307
00:23:26,280 --> 00:23:28,365
on an office raid of Tozawa?
308
00:23:30,326 --> 00:23:32,202
Here's the thing, Tin-Tin.
309
00:23:32,287 --> 00:23:33,163
Please stop calling me that.
310
00:23:33,246 --> 00:23:35,914
Should we stop calling him that?
311
00:23:35,999 --> 00:23:37,291
No. We should not.
[laughter]
312
00:23:37,375 --> 00:23:41,003
Do you know what Baku said
to me today?
313
00:23:42,255 --> 00:23:44,089
"Even the gaijin
writes better than you,
314
00:23:44,173 --> 00:23:47,551
and he is half-ape, half-Jew."
315
00:23:47,634 --> 00:23:49,929
I was a fucking
literature major.
316
00:23:51,431 --> 00:23:54,851
First of all, I'm full Jew,
but...
317
00:23:54,933 --> 00:23:57,478
you're a great writer.
318
00:23:57,561 --> 00:24:00,147
A really good writer.
319
00:24:00,230 --> 00:24:02,650
- [speaking Japanese]
- So...
320
00:24:02,733 --> 00:24:04,152
fuck Baku.
321
00:24:04,777 --> 00:24:07,113
Fuck Baku.
322
00:24:07,696 --> 00:24:09,297
[in Japanese]
- I endorse that sentiment.
323
00:24:13,493 --> 00:24:15,121
Careful, man,
that glass is cracked.
324
00:24:15,204 --> 00:24:16,288
[coughs]
325
00:24:16,372 --> 00:24:18,540
You hit it too hard.
326
00:24:18,625 --> 00:24:20,210
- [laughs]
- Oi!
327
00:24:20,292 --> 00:24:23,171
Girls, thank you for your work.
328
00:24:24,588 --> 00:24:25,714
What do we sell?
329
00:24:25,798 --> 00:24:27,884
Hmm?
330
00:24:27,967 --> 00:24:28,967
Do we sell liquor?
331
00:24:30,135 --> 00:24:35,557
No, ladies, we sell dreams.
332
00:24:35,642 --> 00:24:40,896
You go sell dreams. I'll sell
liquor and make commission.
333
00:24:40,980 --> 00:24:43,023
- Huh?
- Hmm?
334
00:24:44,692 --> 00:24:47,737
Number one this week,
as usual, is Luna.
335
00:24:47,819 --> 00:24:50,448
Show off!
336
00:24:50,530 --> 00:24:51,406
Tell us your secret.
337
00:24:51,490 --> 00:24:52,741
[in English] Shut up.
338
00:24:52,825 --> 00:24:54,265
[in Japanese]
Samantha is number two.
339
00:24:55,036 --> 00:24:56,788
Ooh.
340
00:24:56,871 --> 00:24:59,582
They understand
how to sell a dream.
341
00:25:00,458 --> 00:25:03,544
[in English]
Unlike some of you...
342
00:25:03,627 --> 00:25:08,258
as we can all see
by this skinny envelope.
343
00:25:08,340 --> 00:25:12,220
No table requests,
no away-dates,
344
00:25:12,303 --> 00:25:15,932
because you have the grace
of a peasant.
345
00:25:16,015 --> 00:25:17,599
You stink of desperation.
346
00:25:17,683 --> 00:25:19,143
Hey.
347
00:25:19,227 --> 00:25:21,144
Enough.
348
00:25:25,066 --> 00:25:26,733
Polina.
349
00:25:35,201 --> 00:25:38,538
I hate him.
I hate that man.
350
00:25:40,038 --> 00:25:42,625
Why didn't you tell me anything?
351
00:25:42,709 --> 00:25:45,461
Is he still doing this shit?
Has he done anything else?
352
00:25:48,213 --> 00:25:49,400
I do what he wants, or I'm gone.
353
00:25:49,423 --> 00:25:52,551
Then fuck him.
Go do something else.
354
00:25:52,634 --> 00:25:54,304
Do what?
355
00:25:54,386 --> 00:25:57,015
I have no degree, no experience.
356
00:25:57,097 --> 00:25:59,308
My visa expired.
357
00:25:59,392 --> 00:26:01,019
And my family needs money.
358
00:26:01,102 --> 00:26:03,730
And I am their money.
359
00:26:03,813 --> 00:26:06,148
Without this job...
- Listen.
360
00:26:06,231 --> 00:26:07,692
Listen, you're gonna be okay.
361
00:26:10,319 --> 00:26:13,114
I got you.
Tell me next time.
362
00:26:13,448 --> 00:26:15,074
Okay?
363
00:26:20,997 --> 00:26:22,498
I'm gonna tell you something.
364
00:26:27,252 --> 00:26:29,297
I'm gonna start my own club.
365
00:26:32,174 --> 00:26:34,719
I have money saved,
but I can only...
366
00:26:34,801 --> 00:26:35,961
I can only bring a few girls.
367
00:26:39,182 --> 00:26:42,184
Look at me.
Tell no one.
368
00:26:48,273 --> 00:26:51,861
[speaking Japanese]
369
00:26:51,943 --> 00:26:53,863
Is this Dolce & Gabbana?
370
00:26:53,945 --> 00:26:55,865
Who fucking cares?
371
00:26:57,115 --> 00:26:59,911
[in English] Look, Malee.
Some dresses fell off a truck.
372
00:26:59,993 --> 00:27:01,788
I'll buy you one.
- Really?
373
00:27:01,871 --> 00:27:04,123
Really?
Really?
374
00:27:05,458 --> 00:27:08,211
[in Japanese] I'm not paying
that much for this.
375
00:27:08,294 --> 00:27:09,628
Prices are non-negotiable.
376
00:27:09,711 --> 00:27:11,756
You didn't pay a fucking thing.
377
00:27:11,838 --> 00:27:13,924
Listen, bitch,
you pay what we say.
378
00:27:14,008 --> 00:27:15,259
That's not right.
379
00:27:15,343 --> 00:27:16,385
Hey!
380
00:27:18,805 --> 00:27:19,555
Treat these ladies with respect.
381
00:27:19,638 --> 00:27:22,057
She can't talk to me
like that...
382
00:27:22,141 --> 00:27:23,768
Unhappy girls
means unhappy clients
383
00:27:23,851 --> 00:27:25,811
means less money kicked up
to Oyabun.
384
00:27:25,894 --> 00:27:27,230
You think that's fine?
385
00:27:28,980 --> 00:27:30,942
So shut the fuck up.
386
00:27:31,025 --> 00:27:32,067
Hai.
387
00:27:33,861 --> 00:27:37,656
Ladies, our apologies.
Prices will be reasonable.
388
00:27:39,282 --> 00:27:42,161
[soft indistinct chatter,
laughter]
389
00:27:45,580 --> 00:27:47,541
[in English]
None are right for you.
390
00:27:48,542 --> 00:27:49,836
Oh, you know my style?
391
00:27:52,255 --> 00:27:53,798
I know what will look good.
392
00:27:54,173 --> 00:27:56,008
Come.
393
00:28:34,380 --> 00:28:35,380
Try it on.
394
00:28:45,391 --> 00:28:48,352
[dramatic music]
395
00:28:48,435 --> 00:28:55,484
โช โช
396
00:29:35,691 --> 00:29:36,942
It's not bad.
397
00:29:42,280 --> 00:29:44,366
Sold.
I'll take it.
398
00:29:48,287 --> 00:29:50,957
It's not for sale.
399
00:29:51,039 --> 00:29:53,041
Take it off, and bring it back.
400
00:29:53,125 --> 00:29:55,044
[ominous music]
401
00:29:55,126 --> 00:29:59,798
โช โช
402
00:29:59,882 --> 00:30:00,924
[scoffs]
403
00:30:04,636 --> 00:30:08,516
[laughter, indistinct chatter]
404
00:30:15,230 --> 00:30:16,648
[speaking Japanese]
405
00:30:16,731 --> 00:30:19,943
Come with me
to host club tonight.
406
00:30:20,027 --> 00:30:22,571
- I'm gonna go home.
- Please?
407
00:30:22,654 --> 00:30:24,574
You should go home.
408
00:30:24,656 --> 00:30:27,242
You don't want me to be happy?
409
00:30:27,326 --> 00:30:29,119
I'll see you tomorrow.
410
00:30:29,202 --> 00:30:30,413
Okay, fine.
411
00:30:30,496 --> 00:30:31,830
Bye.
- Bye.
412
00:30:39,462 --> 00:30:40,548
Hey.
413
00:30:48,556 --> 00:30:50,849
You got somewhere you gotta be?
414
00:31:10,661 --> 00:31:13,372
Hungry?
- Yeah.
415
00:31:13,455 --> 00:31:16,083
- You want to get some food?
- Yeah.
416
00:31:16,166 --> 00:31:18,126
[tense music]
417
00:31:18,210 --> 00:31:25,968
โช โช
418
00:31:29,721 --> 00:31:32,432
How'd you end up
working at Onyx?
419
00:31:32,516 --> 00:31:34,268
[pop music playing]
420
00:31:34,352 --> 00:31:35,978
This the interview part
of the dinner?
421
00:31:37,730 --> 00:31:39,940
I'm just curious about,
you know,
422
00:31:40,023 --> 00:31:41,525
how you ended up
doing what you do.
423
00:31:43,234 --> 00:31:45,820
Well, um...
424
00:31:47,405 --> 00:31:49,700
I started teaching English,
425
00:31:49,784 --> 00:31:53,119
and then I decided
to do something
426
00:31:53,203 --> 00:31:55,288
that gave me time
to pursue my interests.
427
00:31:55,373 --> 00:31:57,333
Which are?
428
00:31:57,415 --> 00:32:01,002
Which are...
429
00:32:01,086 --> 00:32:02,797
fucking Tokyo.
430
00:32:04,423 --> 00:32:06,634
Bars, karaoke bars,
431
00:32:06,717 --> 00:32:08,678
gorgeous onsens,
way too much manga.
432
00:32:08,760 --> 00:32:11,346
- Fucking love manga.
- Really?
433
00:32:11,430 --> 00:32:12,597
Yeah.
"Dragon Head"?
434
00:32:12,682 --> 00:32:14,057
So good.
435
00:32:14,141 --> 00:32:15,433
Do you know "20th Century Boys"?
436
00:32:15,518 --> 00:32:17,603
- Yeah.
- Hmm.
437
00:32:17,686 --> 00:32:18,886
Do you listen to Kahimi Karie?
438
00:32:18,938 --> 00:32:21,398
- Wait, she's fucking amazing.
- So good.
439
00:32:21,481 --> 00:32:23,442
- You...
- Really good.
440
00:32:23,526 --> 00:32:25,694
"Elastic Girl,"
that's by far my favorite song.
441
00:32:25,778 --> 00:32:27,404
Yeah, that album is super cool.
442
00:32:27,488 --> 00:32:28,757
Yeah, it's like,
the beginning of that song
443
00:32:28,780 --> 00:32:31,450
with the harmonica
and the guitar...
444
00:32:31,534 --> 00:32:32,742
rad.
445
00:32:34,077 --> 00:32:35,746
You listen to that?
- Yeah.
446
00:32:35,829 --> 00:32:37,248
Wow.
447
00:32:40,125 --> 00:32:41,501
Okay, ask me.
448
00:32:42,711 --> 00:32:43,712
What?
449
00:32:43,796 --> 00:32:44,963
Dude, you've been wanting
450
00:32:45,047 --> 00:32:46,882
to ask since we sat down.
451
00:32:48,425 --> 00:32:50,802
Don't be a pussy now,
Mr. Meicho.
452
00:32:50,885 --> 00:32:52,512
Mr. Big Hotshot Reporter Man.
453
00:32:52,596 --> 00:32:54,199
Okay, fine, if you want me
to ask you, I'll...
454
00:32:54,222 --> 00:32:56,267
- Fucking ask me.
- Are you a prostitute?
455
00:32:56,976 --> 00:33:00,604
Like, $125 for a hand job.
456
00:33:00,688 --> 00:33:01,939
$375 for a blow job.
457
00:33:03,816 --> 00:33:04,835
Grand for a threesome.
Three grand for...
458
00:33:04,858 --> 00:33:06,736
Oh, my God.
Wait, so those are...
459
00:33:06,818 --> 00:33:08,945
that's...
those are the real numbers?
460
00:33:09,028 --> 00:33:10,298
Do you think
that I would give someone
461
00:33:10,321 --> 00:33:12,240
a hand job for $125?
462
00:33:14,326 --> 00:33:15,869
Do I look a prostitute to you?
463
00:33:15,952 --> 00:33:17,232
- No.
- Is that what I look like?
464
00:33:19,832 --> 00:33:22,585
Really sorry if that ruined
something for you.
465
00:33:24,377 --> 00:33:26,922
[in Japanese] You want
anything else? You done?
466
00:33:27,006 --> 00:33:30,800
Two more beers.
We'll be here a while.
467
00:33:34,221 --> 00:33:35,699
[in English] I'm just really
curious,
468
00:33:35,722 --> 00:33:37,098
and I'm gonna keep digging
469
00:33:37,182 --> 00:33:41,269
until you tell me
some more about you.
470
00:33:41,353 --> 00:33:43,189
Yeah, I know.
471
00:33:43,271 --> 00:33:45,023
Okay.
What do you want to do?
472
00:33:45,106 --> 00:33:46,983
Ex-pats origin story?
- Sure.
473
00:33:47,067 --> 00:33:48,652
- Okay, let's do it.
- Let's do it.
474
00:33:48,736 --> 00:33:51,822
Make it quick.
15 seconds or less.
475
00:33:51,905 --> 00:33:53,949
You go first. Ready?
476
00:33:54,032 --> 00:33:55,617
- Okay.
- Go.
477
00:33:55,701 --> 00:33:57,220
My father, who you just
wish would shut up
478
00:33:57,243 --> 00:33:58,119
with the high expectations
and disown me already.
479
00:33:58,203 --> 00:34:00,705
My mom can't accept
that my little sister
480
00:34:00,789 --> 00:34:02,183
is not gonna try
to kill herself again,
481
00:34:02,208 --> 00:34:03,125
so every call she makes to me
is full of guilt.
482
00:34:03,209 --> 00:34:05,461
So yeah, I think coming here
and trying to make
483
00:34:05,544 --> 00:34:06,938
my own way makes a lot
of sense, don't you?
484
00:34:06,961 --> 00:34:09,798
[whistles] Whoa.
485
00:34:09,882 --> 00:34:11,425
Not bad.
- Go!
486
00:34:11,509 --> 00:34:12,217
Dad's a judge turned politician,
487
00:34:12,300 --> 00:34:14,219
assumed I'd follow
in his footsteps,
488
00:34:14,302 --> 00:34:15,447
expected me to go to law school,
489
00:34:15,471 --> 00:34:20,434
work on his next Senate
campaign, so he's disappointed.
490
00:34:20,518 --> 00:34:22,936
Mom's so hopped up on Vicodin,
491
00:34:23,019 --> 00:34:25,481
I doubt she's noticed I'm gone,
so...
492
00:34:25,563 --> 00:34:27,375
yeah, I think making my own
way here makes a lot of sense,
493
00:34:27,398 --> 00:34:29,318
don't you?
494
00:34:30,527 --> 00:34:32,822
Come on.
495
00:34:32,905 --> 00:34:35,490
That's a great story,
496
00:34:35,574 --> 00:34:37,034
but that's not your story.
497
00:34:40,579 --> 00:34:42,206
Tell me one real thing.
498
00:34:49,880 --> 00:34:52,090
I haven't talked to my family
in four years.
499
00:34:57,179 --> 00:34:57,887
[in Japanese] Anything else?
500
00:34:57,972 --> 00:35:03,476
We're still hungry.
Surprise us.
501
00:35:49,481 --> 00:35:52,902
We hope Chairman Tanaka
is in good health.
502
00:35:52,985 --> 00:35:57,364
Yes. For a man of eighty,
he has extraordinary stamina.
503
00:36:04,829 --> 00:36:07,206
As you may know,
504
00:36:09,668 --> 00:36:12,253
the upcoming conference...
505
00:36:12,338 --> 00:36:15,673
will include a number
of foreign dignitaries
506
00:36:15,757 --> 00:36:19,094
visiting Tokyo.
507
00:36:19,177 --> 00:36:23,932
So the TMPD would like
to keep things uneventful.
508
00:36:32,190 --> 00:36:33,391
How many we be of assistance?
509
00:36:51,960 --> 00:36:54,420
They didn't drink the tea.
510
00:36:57,340 --> 00:36:58,340
Again.
511
00:37:00,927 --> 00:37:03,764
Oyabun is fucking us!
512
00:37:03,847 --> 00:37:05,641
Damn it.
513
00:37:11,521 --> 00:37:12,641
I apologize for my rudeness.
514
00:37:13,565 --> 00:37:14,793
Any more talk of this,
and I will punish
515
00:37:14,817 --> 00:37:16,150
every one of you.
516
00:37:17,402 --> 00:37:20,364
Your life, your future,
is protected by your Oyabun.
517
00:37:21,907 --> 00:37:24,994
And you question his loyalty?
518
00:37:33,418 --> 00:37:38,340
[English translation]
Three Tozawa-Gumi men arrested.
519
00:37:38,423 --> 00:37:40,344
[in English] Your last tape
was lame and short.
520
00:37:40,425 --> 00:37:42,802
Seriously, what are you
spending time doing
521
00:37:42,885 --> 00:37:46,389
instead of... oh.
522
00:37:46,472 --> 00:37:49,184
Oh!
You're getting laid.
523
00:37:49,268 --> 00:37:52,438
I have lost you
to "hide the sausage"?
524
00:37:52,521 --> 00:37:53,313
Oh, wait.
My bad.
525
00:37:53,396 --> 00:37:57,568
It's still you
we're talking about.
526
00:37:57,650 --> 00:37:59,610
I know I made you laugh,
pea brain.
527
00:37:59,695 --> 00:38:02,114
Put down your book and call me
every now and then.
528
00:38:02,197 --> 00:38:07,286
I need you,
and I miss your face.
529
00:38:07,369 --> 00:38:10,289
[soft music]
530
00:38:10,371 --> 00:38:16,420
โช โช
531
00:38:24,052 --> 00:38:25,344
[toilet flushes]
532
00:38:25,429 --> 00:38:29,182
[in Japanese] Hey, did you
remember to flush this time?
533
00:38:29,266 --> 00:38:30,851
Shut up.
534
00:38:30,934 --> 00:38:31,976
[laughs]
535
00:38:34,813 --> 00:38:36,065
[sighs]
536
00:38:41,152 --> 00:38:44,697
Sato likes to fuck
in the bathroom.
537
00:38:47,326 --> 00:38:49,952
He banged that gaijin bitch
from Onyx last night
538
00:38:50,036 --> 00:38:52,706
last night in the toilet.
539
00:38:55,166 --> 00:38:57,251
What the fuck
are you talking about?
540
00:38:57,335 --> 00:38:59,963
I saw you disappear with her
in the back.
541
00:39:00,047 --> 00:39:01,340
To sell her a dress.
542
00:39:01,422 --> 00:39:02,840
[laughs]
543
00:39:02,925 --> 00:39:05,760
Yeah, I'd deny it too.
544
00:39:06,844 --> 00:39:08,554
The bitch is filthy.
545
00:39:08,639 --> 00:39:10,766
[laughter]
546
00:39:10,849 --> 00:39:12,476
That true, Sato?
547
00:39:12,559 --> 00:39:13,309
Hell, yeah it's true.
548
00:39:13,393 --> 00:39:17,106
She's a whore.
She'll fuck anyplace.
549
00:39:17,188 --> 00:39:18,856
Sato! You gonna take that?
550
00:39:18,940 --> 00:39:20,275
You gonna let him say that?
551
00:39:22,402 --> 00:39:24,278
All I'm saying is...
552
00:39:24,362 --> 00:39:27,949
If I was lying,
he'd fucking do something.
553
00:39:58,355 --> 00:39:59,355
Oi.
554
00:40:00,106 --> 00:40:02,150
You coming?
555
00:40:02,233 --> 00:40:03,943
[tense music]
556
00:40:04,027 --> 00:40:07,905
[laughter, indistinct chatter]
557
00:40:09,490 --> 00:40:15,539
โช โช
558
00:40:36,268 --> 00:40:39,061
- [speaking Japanese]
- Whoo!
559
00:40:39,146 --> 00:40:42,900
[all chattering excitedly]
560
00:40:42,983 --> 00:40:50,032
โช โช
561
00:40:54,369 --> 00:40:56,496
[grunting]
562
00:40:56,579 --> 00:40:59,081
[all yelling and cheering]
563
00:41:02,126 --> 00:41:05,047
[ominous music]
564
00:41:05,130 --> 00:41:12,179
โช โช
565
00:41:12,596 --> 00:41:13,889
That's enough!
566
00:41:16,934 --> 00:41:18,143
Oi!
567
00:41:26,108 --> 00:41:28,237
You're done now.
568
00:41:28,320 --> 00:41:31,239
[dramatic music]
569
00:41:31,322 --> 00:41:38,371
โช โช
570
00:41:49,007 --> 00:41:50,884
Forgive me.
571
00:42:00,978 --> 00:42:03,021
You are no better
than a wild beast!
572
00:42:08,943 --> 00:42:10,864
You put one of your own
brothers in the hospital!
573
00:42:15,074 --> 00:42:16,952
What were you thinking?
574
00:42:18,327 --> 00:42:19,663
Do you want to lose your finger?
575
00:42:19,746 --> 00:42:21,248
Forgive me, Oyabun.
576
00:42:24,251 --> 00:42:25,251
Forgive me.
577
00:42:30,007 --> 00:42:31,717
I cannot make up for your loss.
578
00:42:33,969 --> 00:42:35,094
But perhaps...
579
00:42:38,724 --> 00:42:40,474
I can bring you
something better.
580
00:42:46,106 --> 00:42:47,565
What do you mean?
581
00:42:53,237 --> 00:42:54,447
[dog barking]
582
00:42:54,530 --> 00:42:57,492
Hello Katagiri-san.
583
00:42:57,576 --> 00:43:00,829
Hello Tengu!
Come plant with me!
584
00:43:00,911 --> 00:43:02,039
[chuckles]
585
00:43:02,121 --> 00:43:03,289
Oh, hai.
586
00:43:04,708 --> 00:43:06,418
[laughs]
587
00:43:06,501 --> 00:43:10,005
Jake-san, "he who does not
work, neither shall he eat."
588
00:43:10,088 --> 00:43:11,590
Of course.
589
00:43:11,672 --> 00:43:13,382
Why don't you set your
bags down first?
590
00:43:13,467 --> 00:43:14,592
Oh, hai.
591
00:43:14,675 --> 00:43:17,721
[children speaking Japanese]
592
00:43:17,804 --> 00:43:19,222
[laughter]
593
00:43:19,931 --> 00:43:21,557
Beautiful.
594
00:43:23,476 --> 00:43:25,644
- Mmm.
- Mmm.
595
00:43:25,728 --> 00:43:27,021
Delicious.
596
00:43:27,105 --> 00:43:28,190
Yummy.
597
00:43:28,273 --> 00:43:30,150
Yummy, right?
598
00:43:30,233 --> 00:43:31,360
[laughter]
599
00:43:31,443 --> 00:43:32,902
Eat slowly!
600
00:43:33,527 --> 00:43:35,322
It's falling apart!
601
00:43:35,780 --> 00:43:37,865
How long will you stay
in Japan before you go home?
602
00:43:38,824 --> 00:43:42,119
This is my home now.
603
00:43:45,791 --> 00:43:48,751
Thank you.
That was delicious.
604
00:43:50,295 --> 00:43:53,507
Girls, your father
is very brave.
605
00:43:53,590 --> 00:43:55,257
- We know.
- We know.
606
00:43:55,342 --> 00:43:57,552
And generous.
607
00:43:57,635 --> 00:44:01,181
He did a very kind thing for me.
608
00:44:02,724 --> 00:44:04,934
And I am very grateful.
609
00:44:08,980 --> 00:44:10,606
[chuckles]
610
00:44:14,152 --> 00:44:17,447
[jazz music playing]
611
00:44:17,530 --> 00:44:19,574
[in English]
- Your article was good.
612
00:44:22,119 --> 00:44:23,786
What you chose not to say,
it was...
613
00:44:23,869 --> 00:44:25,539
Edited brutally.
614
00:44:25,621 --> 00:44:28,625
Then your editor is a man
of wisdom and discretion.
615
00:44:28,708 --> 00:44:32,420
A woman, and yeah.
616
00:44:32,503 --> 00:44:34,255
She might be.
- Mm.
617
00:44:40,137 --> 00:44:42,097
Where did you get this?
618
00:44:42,179 --> 00:44:44,724
I witnessed a man light
himself on fire with them.
619
00:44:45,516 --> 00:44:48,811
I already interviewed his wife.
620
00:44:48,894 --> 00:44:49,894
He was being threatened.
621
00:44:52,190 --> 00:44:54,043
[in Japanese] "Isn't your
family ashamed of you?
622
00:44:54,067 --> 00:44:55,068
Why aren't you dead?"
623
00:44:56,902 --> 00:44:59,447
[in English] Another man was
stabbed for the same reason.
624
00:44:59,530 --> 00:45:01,157
A loan-sharking business, right?
625
00:45:01,240 --> 00:45:04,369
Yeah, but I cannot pursue it.
626
00:45:04,452 --> 00:45:07,246
- Why?
- It's...
627
00:45:07,329 --> 00:45:09,291
complicated.
- Complicated?
628
00:45:09,373 --> 00:45:12,626
- It is yakuza business.
- I figured.
629
00:45:12,710 --> 00:45:16,297
But which family or group
within that family...
630
00:45:16,380 --> 00:45:18,507
almost impossible to know.
631
00:45:20,260 --> 00:45:21,469
Why?
632
00:45:22,929 --> 00:45:26,141
This logo.
It's smoke.
633
00:45:26,224 --> 00:45:27,976
These companies move
constantly...
634
00:45:28,059 --> 00:45:31,730
change numbers,
open and close their stores.
635
00:45:31,813 --> 00:45:35,233
So by the time a cop
or reporter finds an address...
636
00:45:35,317 --> 00:45:35,983
It's gone.
I know.
637
00:45:36,067 --> 00:45:37,818
I... I saw.
638
00:45:40,697 --> 00:45:44,951
[in Japanese]
So how do we find them?
639
00:45:45,034 --> 00:45:46,827
And get them?
640
00:45:52,083 --> 00:45:55,461
All companies get
a registration number
641
00:45:55,545 --> 00:45:57,380
when they're established.
642
00:45:57,463 --> 00:45:58,815
No matter how many times
a company moves,
643
00:45:58,840 --> 00:46:00,342
that number doesn't change.
644
00:46:01,927 --> 00:46:02,927
The registration number.
645
00:46:02,969 --> 00:46:05,472
With this you could dig
until you found the man
646
00:46:05,554 --> 00:46:07,181
who started it.
647
00:46:10,059 --> 00:46:11,353
[in English] I can be fired
648
00:46:11,436 --> 00:46:13,855
if I share evidence with
a reporter.
649
00:46:13,938 --> 00:46:15,106
I'm sorry.
650
00:46:17,275 --> 00:46:19,277
I need to put my daughters
to bed.
651
00:46:40,257 --> 00:46:41,048
[in Japanese]
Hey, tengu!
652
00:46:41,132 --> 00:46:42,884
Hmm?
653
00:46:42,967 --> 00:46:48,306
When my father was out,
I removed this from his drawer.
654
00:46:48,389 --> 00:46:53,769
So he has not breached the
National Public Service Act.
655
00:46:55,271 --> 00:46:56,815
But I am very ashamed!
656
00:47:02,778 --> 00:47:04,530
Thanks for the doll!
657
00:47:05,364 --> 00:47:06,907
Thanks.
658
00:47:06,992 --> 00:47:09,744
[exciting music]
659
00:47:09,827 --> 00:47:13,623
[indistinct announcement
over P.A. system]
660
00:47:13,706 --> 00:47:20,755
โช โช
661
00:47:21,672 --> 00:47:23,465
[English translation]
DIE DIE DIE DIE DIE
662
00:47:45,155 --> 00:47:47,782
[water running]
663
00:47:49,117 --> 00:47:50,994
May I leave a message
for him, please?
664
00:47:51,327 --> 00:47:53,329
Yes.
665
00:47:54,371 --> 00:47:57,333
I can meet Detective Soma
anywhere, anytime,
666
00:47:57,416 --> 00:48:00,128
at his convenience.
667
00:48:00,210 --> 00:48:02,213
[in Korean]
- When is fucking dinner?
668
00:48:02,297 --> 00:48:03,336
[in Korean]
- Five minutes!
669
00:48:03,715 --> 00:48:05,342
[in Japanese]
Sorry about that.
670
00:48:05,425 --> 00:48:06,509
Ah.
Ah, hai.
671
00:48:06,592 --> 00:48:08,969
My name is Emi Maruyama.
672
00:48:09,054 --> 00:48:10,472
Yes.
673
00:48:10,554 --> 00:48:13,891
Thank you so much.
674
00:48:15,059 --> 00:48:17,300
[in Korean] Don't raise your
voice when I'm on the phone!
675
00:48:21,733 --> 00:48:22,793
[in English]
- And then what did you say?
676
00:48:22,817 --> 00:48:27,030
Oh, my God.
No, I had an awful day.
677
00:48:27,112 --> 00:48:29,699
I was with a realtor
for five fucking hours,
678
00:48:29,782 --> 00:48:33,161
up and down stairs
all over Tokyo.
679
00:48:33,244 --> 00:48:35,996
Nothing.
680
00:48:36,081 --> 00:48:37,666
Oh, and you won't believe this.
681
00:48:37,748 --> 00:48:41,418
They say I have
to have a guarantor.
682
00:48:41,503 --> 00:48:43,505
Pol, did you borrow my... oh, no.
683
00:48:43,588 --> 00:48:44,338
I found it.
Here it is.
684
00:48:44,422 --> 00:48:47,092
Sorry.
I found it.
685
00:48:47,175 --> 00:48:49,510
A guarantor... uh, a man to say
686
00:48:49,594 --> 00:48:51,512
that I'm good for it
to the bank.
687
00:48:51,596 --> 00:48:54,224
Uh, no, I'll be there soon.
688
00:48:54,306 --> 00:48:57,476
Keep an eye on Malee for me.
Ciao, Polina bella.
689
00:49:01,940 --> 00:49:04,400
[camera shutter clicking]
690
00:49:04,483 --> 00:49:07,027
[tense music]
691
00:49:07,112 --> 00:49:09,905
[train rumbling]
692
00:49:20,083 --> 00:49:23,043
[ominous music]
693
00:49:23,128 --> 00:49:29,884
โช โช
694
00:49:38,226 --> 00:49:41,061
[indistinct chatter]
695
00:49:53,824 --> 00:49:55,159
[soft music playing]
696
00:49:55,242 --> 00:49:55,492
[in Japanese] Good evening.
697
00:49:55,577 --> 00:49:57,954
For two.
698
00:49:58,036 --> 00:49:59,121
- Two?
- Yes.
699
00:49:59,204 --> 00:50:01,750
- All right.
- Two beers, please.
700
00:50:01,833 --> 00:50:03,083
- Okay.
- Thank you.
701
00:50:07,547 --> 00:50:08,630
[door clicks shut]
702
00:50:08,715 --> 00:50:11,300
[footsteps tapping]
703
00:50:11,384 --> 00:50:12,594
Hello.
704
00:50:12,677 --> 00:50:13,844
Welcome.
705
00:50:19,349 --> 00:50:22,311
[in English] Everything all
right back there with that guy?
706
00:50:22,394 --> 00:50:25,273
Which guy?
707
00:50:25,356 --> 00:50:26,733
In the alley.
708
00:50:28,693 --> 00:50:31,320
[in Japanese]
- You're mistaken.
709
00:50:31,403 --> 00:50:33,405
I was alone.
710
00:50:34,449 --> 00:50:35,992
- [speaking Japanese]
- Okay.
711
00:50:47,670 --> 00:50:50,130
[in Japanese]
Where's Tin-Tin?
712
00:50:50,215 --> 00:50:53,134
[in English] Running late.
He'll meet us at the cages.
713
00:50:53,217 --> 00:50:55,637
I got something
I want to show you guys.
714
00:50:55,719 --> 00:50:56,846
What?
715
00:50:58,056 --> 00:50:59,349
[in Japanese]
Thank you.
716
00:51:01,559 --> 00:51:03,561
[laughter]
- Pfft!
717
00:51:03,644 --> 00:51:04,978
[in English]
- Strike!
718
00:51:05,063 --> 00:51:06,438
- [laughs]
- Okay, okay, okay.
719
00:51:07,940 --> 00:51:09,733
[grunts]
Fuck.
720
00:51:09,818 --> 00:51:12,018
[in Japanese] I'm expecting
more out of you, American.
721
00:51:12,237 --> 00:51:13,905
[laughs]
722
00:51:13,987 --> 00:51:15,489
[grunts] Pss!
723
00:51:15,572 --> 00:51:17,367
Man, you suck.
724
00:51:17,449 --> 00:51:18,742
Pfft!
[laughter]
725
00:51:18,827 --> 00:51:21,913
[grunts]
[laughter]
726
00:51:23,914 --> 00:51:26,000
[in English]
No, the question is...
727
00:51:26,083 --> 00:51:27,418
Is, who's the person
behind these
728
00:51:27,501 --> 00:51:28,795
scumbag loan-shark companies?
729
00:51:28,878 --> 00:51:30,255
Who do you think it might be?
730
00:51:32,422 --> 00:51:33,132
Well, I don't know,
but I think that we have
731
00:51:33,215 --> 00:51:35,425
enough information
in that folder
732
00:51:35,510 --> 00:51:37,469
to give us a pretty good lead.
733
00:51:41,306 --> 00:51:42,784
You could play
for the Hanshin Tigers.
734
00:51:42,809 --> 00:51:44,686
Fuck you very much.
735
00:51:44,768 --> 00:51:46,061
[in Japanese]
- You're welcome.
736
00:51:58,949 --> 00:52:00,492
[grunts]
- Whoa.
737
00:52:04,789 --> 00:52:06,666
[in English] Hey!
738
00:52:07,791 --> 00:52:08,876
Damn.
739
00:52:10,795 --> 00:52:13,255
- [grunts]
- Jesus, you ever miss?
740
00:52:13,338 --> 00:52:15,550
What kind of American
loves yakuza
741
00:52:15,632 --> 00:52:18,219
but doesn't know
how to swing a bat?
742
00:52:18,719 --> 00:52:20,679
[horns honking]
743
00:52:20,762 --> 00:52:25,059
[tense music]
744
00:52:25,143 --> 00:52:27,228
[in Japanese]
Two more swings and it's yours.
745
00:52:28,353 --> 00:52:31,523
Not interested.
Baseball is prosaic.
746
00:52:32,650 --> 00:52:34,485
What can I do...
747
00:52:35,320 --> 00:52:35,777
[in English]
- You're playing. Come on.
748
00:52:35,862 --> 00:52:37,864
[in Japanese]
No.
749
00:52:37,947 --> 00:52:38,947
Why not?
750
00:52:41,326 --> 00:52:43,494
[in English] He doesn't know
how to have fun.
751
00:52:43,577 --> 00:52:44,286
- Yeah, you don't.
- No, come on, no.
752
00:52:44,369 --> 00:52:46,246
- Don't be a party pooper.
- What?
753
00:52:46,331 --> 00:52:48,291
[in Japanese]
- Who is Aderu-stein?
754
00:52:50,835 --> 00:52:53,880
No one here with that name.
755
00:52:57,425 --> 00:52:58,550
You come with us.
756
00:52:59,844 --> 00:53:01,512
[in English] I'm sorry?
757
00:53:01,596 --> 00:53:03,324
[in Japanese] We're gonna
take a drive. Now.
758
00:53:03,347 --> 00:53:04,992
[in English] I'm telling you,
I don't speak Japanese.
759
00:53:05,016 --> 00:53:05,766
[in Japanese] We told you
to come with us!
760
00:53:05,849 --> 00:53:07,936
Who the fuck are you?
761
00:53:08,018 --> 00:53:08,894
Whoa, whoa, whoa.
762
00:53:08,978 --> 00:53:10,438
[in Japanese] Okay! Okay!
763
00:53:10,521 --> 00:53:11,688
Okay, I'll come!
764
00:53:11,773 --> 00:53:12,773
Okay!
765
00:53:12,856 --> 00:53:14,358
[gasping]
766
00:53:17,362 --> 00:53:18,820
My jacket...
767
00:53:21,032 --> 00:53:22,824
[in English] You okay?
- I'm good.
768
00:53:24,452 --> 00:53:25,619
[speaking indistinctly]
769
00:53:27,038 --> 00:53:29,206
[in Japanese]
- Don't follow us.
770
00:53:29,289 --> 00:53:35,588
โช โช
50848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.