All language subtitles for The.Truth.2019.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,221 --> 00:00:43,648 THE TRUTH 2 00:00:52,276 --> 00:00:54,909 I already answered that question. 3 00:00:55,029 --> 00:00:57,662 Read my interview in Libération. 4 00:01:01,786 --> 00:01:03,538 It's lukewarm. 5 00:01:03,668 --> 00:01:05,920 So, next question... 6 00:01:07,792 --> 00:01:09,754 What now? 7 00:01:09,884 --> 00:01:13,388 When you get to heaven what would you like... 8 00:01:13,508 --> 00:01:15,720 For God to tell me? 9 00:01:15,840 --> 00:01:19,093 Last question on Inside Actors Studio. 10 00:01:19,223 --> 00:01:20,895 Exactly. 11 00:01:21,015 --> 00:01:23,267 So why are you asking it now? 12 00:01:24,769 --> 00:01:27,352 It was meant to be my last one. 13 00:01:29,854 --> 00:01:31,986 What was your favourite role? 14 00:01:32,447 --> 00:01:35,610 Hélène, in Another Day. 15 00:01:35,740 --> 00:01:38,663 For which you won your second César. 16 00:01:38,783 --> 00:01:42,827 The widow who hides the German soldier. 17 00:01:43,247 --> 00:01:45,920 For me, it's your best role. 18 00:01:46,040 --> 00:01:50,545 I'll never forget when you leave the city under a hail of stones. 19 00:01:50,675 --> 00:01:54,679 Impassive and... determined. 20 00:01:55,219 --> 00:01:57,131 When I read the script, 21 00:01:57,261 --> 00:02:01,015 I said I'd sell my soul to the devil to play that. 22 00:02:01,135 --> 00:02:03,057 My soul, not my body. 23 00:02:03,187 --> 00:02:05,350 - I'm not Edith Rosay. - I see. 24 00:02:05,480 --> 00:02:07,231 Don't write that. 25 00:02:07,352 --> 00:02:08,693 Why not? 26 00:02:08,813 --> 00:02:10,945 - She's dead anyway. - No, alive. 27 00:02:11,696 --> 00:02:13,778 Le Figaro interviewed her last month. 28 00:02:13,898 --> 00:02:15,780 Really? 29 00:02:15,900 --> 00:02:18,493 I'm sure I attended her funeral. 30 00:02:18,613 --> 00:02:20,615 You're confusing her with... 31 00:02:22,286 --> 00:02:25,710 Oh, yes! And I thought she was alive! 32 00:02:27,462 --> 00:02:30,545 Doesn't he look like that actor...? 33 00:02:30,665 --> 00:02:31,836 Yes. 34 00:02:32,877 --> 00:02:36,881 That English actor, Sir something. 35 00:02:37,011 --> 00:02:39,263 From Murder on the Orient Express. 36 00:02:39,384 --> 00:02:41,886 You mean Sir John Gielgud. 37 00:02:42,477 --> 00:02:43,808 But less distinguished. 38 00:02:44,479 --> 00:02:48,182 But considerate. Too considerate, even. 39 00:02:51,736 --> 00:02:57,241 What actress imparted to you the most of her DNA? 40 00:02:58,443 --> 00:03:00,785 I never wondered that. 41 00:03:02,116 --> 00:03:04,829 I've always been myself. 42 00:03:06,621 --> 00:03:08,373 Now the opposite. 43 00:03:08,503 --> 00:03:12,877 To what actress have you imparted some of your DNA? 44 00:03:14,549 --> 00:03:16,801 In France, not really anyone. 45 00:04:17,612 --> 00:04:20,445 You have guests. I'll leave you. 46 00:04:20,575 --> 00:04:23,828 It's nothing. My daughter and her little family. 47 00:04:23,948 --> 00:04:27,281 Here to congratulate me for my book. 48 00:04:27,412 --> 00:04:30,915 She lives in the States. She's a scriptwriter. 49 00:04:31,035 --> 00:04:33,788 And she married that actor? 50 00:04:34,248 --> 00:04:36,501 "Actor" is saying a lot. 51 00:04:36,631 --> 00:04:38,132 Anyway... 52 00:04:41,175 --> 00:04:42,597 So tell me about 53 00:04:42,717 --> 00:04:46,801 the film you're shooting now, Memories of my Mother. 54 00:04:46,931 --> 00:04:49,103 It won't be a great film. 55 00:04:54,689 --> 00:04:57,402 Charlotte, how you've grown! 56 00:04:57,522 --> 00:04:59,023 Do you remember me? 57 00:04:59,153 --> 00:05:00,655 That's no surprise. 58 00:05:00,775 --> 00:05:02,367 You like Italian food? 59 00:05:02,987 --> 00:05:04,409 Like what? 60 00:05:04,529 --> 00:05:05,950 Pizza! 61 00:05:06,070 --> 00:05:07,241 I'll make you some. 62 00:05:07,372 --> 00:05:09,203 Come settle in. 63 00:05:09,324 --> 00:05:11,075 Come, come Charlotte. 64 00:05:11,205 --> 00:05:13,207 We'll play with him after. 65 00:05:13,878 --> 00:05:15,209 See you soon. 66 00:05:15,330 --> 00:05:16,831 Toto. 67 00:05:18,082 --> 00:05:20,885 - Sorry for this mess. - No worries. 68 00:06:52,096 --> 00:06:54,769 So, Grandma... 69 00:06:56,020 --> 00:06:57,852 ...Mummy... 70 00:07:00,234 --> 00:07:01,816 ...and Jacques, 71 00:07:01,936 --> 00:07:03,988 who makes the pizzas. 72 00:07:36,851 --> 00:07:39,023 - Beer? - Water, please. 73 00:07:39,143 --> 00:07:43,318 We saw your poster at the airport, the one where you do that. 74 00:07:43,438 --> 00:07:44,939 When is it from? 75 00:07:45,069 --> 00:07:48,823 My publisher chose it without asking. 76 00:07:48,943 --> 00:07:51,035 But since he mentioned 100,000 copies... 77 00:07:54,699 --> 00:07:56,791 It's lukewarm. 78 00:07:56,911 --> 00:07:58,333 I don't know if you remember. 79 00:07:58,453 --> 00:08:02,296 You may have forgotten, but you promised... 80 00:08:02,417 --> 00:08:03,498 What? 81 00:08:03,628 --> 00:08:09,053 So Jacques has recently become a specialist in Italian cuisine. 82 00:08:09,173 --> 00:08:11,756 - No, stop. - You stop! 83 00:08:12,717 --> 00:08:14,308 He acts like a big chef. 84 00:08:14,429 --> 00:08:16,601 - How many Michelin stars? - Four. 85 00:08:16,721 --> 00:08:19,894 You promised I could read it first. 86 00:08:20,014 --> 00:08:21,856 - Remember? - What? 87 00:08:21,976 --> 00:08:23,438 - Me? - Your book. 88 00:08:23,568 --> 00:08:27,482 I sent you the manuscript to the States. 89 00:08:27,612 --> 00:08:30,945 - You must have missed it. - You don't want me to read it. 90 00:08:31,075 --> 00:08:33,578 It's wild. You're so suspicious! 91 00:08:33,698 --> 00:08:35,780 Even as a kid, you were. 92 00:08:35,910 --> 00:08:37,702 Still the case? 93 00:08:40,164 --> 00:08:41,996 Tiramisu again? 94 00:08:42,126 --> 00:08:44,539 We can't change desserts? 95 00:08:46,591 --> 00:08:50,004 Am I expecting guests? 96 00:08:50,545 --> 00:08:53,388 Tiramisu, tiramisu... 97 00:09:06,190 --> 00:09:09,023 Look, Toto! Look! 98 00:09:10,615 --> 00:09:13,117 You have a close-up too! 99 00:09:13,237 --> 00:09:17,201 A professional photographer makes all the difference. 100 00:09:17,322 --> 00:09:18,823 And we made the deadline. 101 00:09:18,953 --> 00:09:22,537 - 100,000 copies isn't too much? - 50,000. 102 00:09:22,667 --> 00:09:25,750 You're so vain. It's unbelievable. 103 00:09:25,880 --> 00:09:27,712 There are pictures. 104 00:09:28,543 --> 00:09:29,794 Look, Mummy. 105 00:09:29,924 --> 00:09:33,177 That's The Witch of Vincennes Forest. 106 00:09:33,297 --> 00:09:37,642 I'd walk down the street and kids would run away, terrified. 107 00:09:37,762 --> 00:09:40,515 I bet they still do. 108 00:09:42,557 --> 00:09:44,399 You didn't kiss me. 109 00:09:45,019 --> 00:09:47,311 I don't bite. You don't recognise me? 110 00:09:47,442 --> 00:09:49,273 Yes, by your smell. 111 00:09:51,406 --> 00:09:53,488 Can someone get wine from the cellar? 112 00:09:57,532 --> 00:09:59,364 Red or white? 113 00:10:00,325 --> 00:10:02,327 Don't slip on the stairs. 114 00:10:02,457 --> 00:10:04,118 You coming, Mummy? 115 00:10:04,248 --> 00:10:07,672 I hate the cellar. Grandma used to lock me in it. 116 00:10:07,792 --> 00:10:10,545 You deserved it. You ruined my sofa. 117 00:10:10,675 --> 00:10:12,507 Except you forgot... 118 00:10:12,627 --> 00:10:15,219 You went out for hours, for a drink. 119 00:10:15,340 --> 00:10:17,261 No, I was shooting! 120 00:10:17,382 --> 00:10:20,685 I thought I'd told Luc to let you out. 121 00:10:20,805 --> 00:10:22,226 Oh, really? 122 00:10:44,999 --> 00:10:47,662 You had the same book as a kid? 123 00:10:47,792 --> 00:10:49,293 I loved it. 124 00:10:49,414 --> 00:10:51,085 That's why I bought it for you. 125 00:10:51,215 --> 00:10:52,627 Really? 126 00:10:54,298 --> 00:10:56,130 Shall I read it to you? 127 00:11:00,805 --> 00:11:04,639 When I'm done, go back to your bed. 128 00:11:12,106 --> 00:11:17,442 "Once upon a time, there was a witch who lived in the Vincennes Forest. 129 00:11:17,572 --> 00:11:19,654 "She was a beautiful witch, 130 00:11:19,784 --> 00:11:22,747 "but her heart was as hard as stone. 131 00:11:23,408 --> 00:11:25,580 "When things didn't go her way, 132 00:11:25,700 --> 00:11:29,043 "she turned human beings into animals." 133 00:11:31,376 --> 00:11:34,048 Was Grandma really a witch? 134 00:11:36,801 --> 00:11:41,015 Yes, some people used to call her that. 135 00:11:41,135 --> 00:11:42,637 What are you looking at? 136 00:11:42,767 --> 00:11:44,349 Pretending to be a witch? 137 00:11:46,771 --> 00:11:49,644 Was she nice or mean? 138 00:11:49,774 --> 00:11:52,026 That's a good question. 139 00:11:52,146 --> 00:11:55,400 - What do you think? - Mean! 140 00:11:59,734 --> 00:12:00,905 Take it easy. 141 00:12:01,035 --> 00:12:03,368 Yes. I know. 142 00:12:03,488 --> 00:12:05,910 What about that script? 143 00:12:06,040 --> 00:12:12,046 It's not a huge budget, but the director is a big fan. 144 00:12:12,166 --> 00:12:14,339 Did you see the DVD I gave you? 145 00:12:14,459 --> 00:12:16,381 It made me dizzy. 146 00:12:16,501 --> 00:12:19,253 Moving his camera like this... 147 00:12:19,384 --> 00:12:22,677 Does a camera stand cost that much? 148 00:12:22,807 --> 00:12:24,639 It's a style. 149 00:12:25,259 --> 00:12:27,682 There's no poetry. 150 00:12:27,812 --> 00:12:29,143 - Nowhere. - Poetry. 151 00:12:29,934 --> 00:12:32,066 Poetry is necessary in film. 152 00:12:32,186 --> 00:12:35,229 Whether it's about violence or the daily grind. 153 00:12:35,360 --> 00:12:37,362 Yes, you're right. 154 00:12:39,023 --> 00:12:43,027 I don't really have to act in a film like that. 155 00:12:43,828 --> 00:12:47,582 Christelle Marineau would be perfectly realistic. 156 00:12:49,414 --> 00:12:52,086 - What? She's dead? - No, she's still alive. 157 00:12:52,206 --> 00:12:53,708 You sure? 158 00:12:55,630 --> 00:12:57,291 How is the shoot going? 159 00:12:57,422 --> 00:13:00,595 - It's not a big role. - Manon Lenoir. 160 00:13:01,215 --> 00:13:03,388 The lead. She has a great reputation. 161 00:13:03,508 --> 00:13:05,760 Nothing to write home about. 162 00:13:05,890 --> 00:13:08,473 She's not that exceptional. 163 00:13:08,603 --> 00:13:11,356 Girls like her used to be a dime a dozen. 164 00:13:11,476 --> 00:13:13,558 Why are you laughing? 165 00:13:13,688 --> 00:13:15,189 No reason. 166 00:13:16,441 --> 00:13:18,443 I had too much lasagne. 167 00:14:22,837 --> 00:14:24,178 Want to try? 168 00:14:35,850 --> 00:14:37,692 You're a good brusher! 169 00:14:37,812 --> 00:14:39,564 You brush Mummy's hair? 170 00:14:39,694 --> 00:14:43,448 She says she prefers to do it alone. 171 00:14:44,399 --> 00:14:46,821 Yes, she was... 172 00:14:47,492 --> 00:14:51,075 ...she was already that way as a child. 173 00:14:52,457 --> 00:14:55,870 Do you really have magical powers? 174 00:14:56,000 --> 00:14:58,663 Magical powers? Why? 175 00:14:58,793 --> 00:15:04,379 Because my friend Rose at school isn't very nice to me. 176 00:15:04,509 --> 00:15:07,842 Really? What does she say? 177 00:15:11,015 --> 00:15:13,177 That's very mean. 178 00:15:14,479 --> 00:15:17,732 Can you turn her into an animal? 179 00:15:20,565 --> 00:15:23,398 Come look at something in the garden. 180 00:15:26,190 --> 00:15:28,192 See that turtle? 181 00:15:29,534 --> 00:15:30,945 So? 182 00:15:31,496 --> 00:15:33,658 - It's Pierre. - Yes, Papy Pierre. 183 00:15:33,788 --> 00:15:35,790 He used to be a man. 184 00:15:35,910 --> 00:15:38,583 He was mean so I turned him into a turtle. 185 00:15:39,374 --> 00:15:41,836 What shall I turn your friend into? 186 00:15:41,956 --> 00:15:43,378 A turtle? 187 00:15:44,258 --> 00:15:45,840 A toad? 188 00:15:45,960 --> 00:15:49,804 - A lizard with lots of colours. - That's very pretty. 189 00:15:51,426 --> 00:15:54,849 - Or a slug with lots of colours. - Less pretty. 190 00:15:55,770 --> 00:15:57,181 All right. 191 00:16:26,050 --> 00:16:27,462 Have you seen Mum? 192 00:16:27,592 --> 00:16:30,174 - She was in her room. - Well, she left. 193 00:16:30,304 --> 00:16:33,137 - Maybe try the Chinese restaurant. - Could be. 194 00:16:33,257 --> 00:16:34,929 This early? 195 00:16:35,059 --> 00:16:37,472 She goes there alone a lot now. 196 00:16:40,685 --> 00:16:42,517 Move, Toto! 197 00:16:46,571 --> 00:16:47,982 Mum? 198 00:16:52,777 --> 00:16:55,450 What is this? Mum? 199 00:16:55,580 --> 00:16:57,332 Who are you kidding? 200 00:16:57,452 --> 00:16:59,784 I can't find any truth in here. 201 00:16:59,914 --> 00:17:02,667 "Waiting for my daughter at school 202 00:17:02,787 --> 00:17:06,210 "and seeing her run toward me filled me with joy. 203 00:17:06,341 --> 00:17:11,005 "Lumir always ran out first. We'd walk home hand in hand. 204 00:17:11,135 --> 00:17:13,297 "She'd tell me about her day." 205 00:17:13,428 --> 00:17:16,180 This never happened, not once! 206 00:17:16,300 --> 00:17:19,804 Only Dad and Luc picked me up at school. 207 00:17:19,934 --> 00:17:23,017 I'm learning my lines, not out for a stroll. 208 00:17:24,108 --> 00:17:26,691 No way. You used Post-its? 209 00:17:26,811 --> 00:17:30,735 What are you, researching me? Preparing an exam? 210 00:17:30,865 --> 00:17:33,778 A Fabienne exam? First year? Second? 211 00:17:33,908 --> 00:17:35,239 Nonsense. 212 00:17:35,370 --> 00:17:38,703 I'm an actress. I won't tell the naked truth. 213 00:17:38,823 --> 00:17:41,165 It's far from interesting. 214 00:17:42,497 --> 00:17:45,790 You'd have preferred nicer stuff about you. 215 00:17:45,920 --> 00:17:48,082 This isn't about me. 216 00:17:48,212 --> 00:17:51,716 Why don't you mention Sarah one single time? 217 00:17:54,298 --> 00:17:56,551 My memories. My book. 218 00:17:56,681 --> 00:17:59,263 I can pick and choose, can't I? 219 00:18:00,345 --> 00:18:02,347 I bet you feel guilty. 220 00:18:02,477 --> 00:18:05,309 Why would I feel guilty about Sarah? 221 00:18:06,310 --> 00:18:08,152 Don't you know? 222 00:18:13,608 --> 00:18:17,862 What a pain! Takes herself way too seriously. 223 00:18:17,992 --> 00:18:20,164 Who does she get it from? 224 00:18:26,210 --> 00:18:28,963 Sarah is always on her mind. 225 00:18:29,083 --> 00:18:31,175 Always, for 40 years now... 226 00:18:31,295 --> 00:18:33,217 So why does she...? 227 00:18:33,338 --> 00:18:36,180 The film she's shooting now, 228 00:18:36,300 --> 00:18:40,224 she's doing it only because Manon Lenoir has the lead. 229 00:18:41,265 --> 00:18:43,598 Manon Lenoir? 230 00:18:43,728 --> 00:18:46,391 A rising young star. 231 00:18:46,521 --> 00:18:50,645 People says she's the next Sarah Mondavan. 232 00:18:52,697 --> 00:18:54,569 I didn't know. 233 00:18:56,200 --> 00:18:59,784 They're doing a reading today at the Epinay studios. 234 00:19:01,155 --> 00:19:03,828 Why not come along? 235 00:19:03,958 --> 00:19:05,910 To Epinay? 236 00:19:06,040 --> 00:19:08,292 It's a science-fiction film. 237 00:19:08,413 --> 00:19:11,416 Fabienne plays Manon's daughter. 238 00:19:13,548 --> 00:19:15,720 Memories of my Mother. 239 00:19:31,936 --> 00:19:36,611 Manon Lenoir and Fabienne Dange ville in the next Hadriel Kluzynski 240 00:19:50,415 --> 00:19:52,086 How's New York? 241 00:19:54,088 --> 00:19:56,761 I don't know... how so? 242 00:19:58,343 --> 00:20:01,516 Forget it. I'm not really interested. 243 00:20:02,637 --> 00:20:05,309 I just can't stand this silence. 244 00:20:05,430 --> 00:20:07,101 I like it. 245 00:20:22,367 --> 00:20:25,450 Here we are. Fortunately the traffic was good. 246 00:20:26,701 --> 00:20:28,953 It must be 30 years. 247 00:20:29,083 --> 00:20:32,246 When were you here last? On Temptation at Dawn. 248 00:20:32,377 --> 00:20:34,589 I came here with Sarah, not you. 249 00:20:35,089 --> 00:20:37,001 On Behind Those Eyes. 250 00:20:39,093 --> 00:20:41,426 What a flop that was! 251 00:20:43,928 --> 00:20:47,512 How strange. I remember it bigger. 252 00:20:47,642 --> 00:20:49,564 It hasn't changed. 253 00:20:49,684 --> 00:20:50,855 You've grown. 254 00:20:50,975 --> 00:20:53,818 Goes to show, memory can't be trusted. 255 00:21:05,580 --> 00:21:07,992 Positions and action! 256 00:21:10,875 --> 00:21:13,708 Take your time. You're in the dark at first. 257 00:21:26,180 --> 00:21:27,602 All set with Manon? 258 00:21:27,722 --> 00:21:30,184 Shut off the lights. 259 00:21:30,895 --> 00:21:31,896 Start rolling. 260 00:21:32,016 --> 00:21:33,187 Rolling! 261 00:21:33,307 --> 00:21:34,649 15/1, take 1. 262 00:21:34,769 --> 00:21:36,110 Slate. 263 00:21:37,942 --> 00:21:39,273 Set. 264 00:21:40,615 --> 00:21:41,946 Action! 265 00:21:52,206 --> 00:21:55,460 - Welcome home! - Welcome home, Mummy! 266 00:21:58,172 --> 00:22:00,004 Happy birthday, Amy. 267 00:22:00,134 --> 00:22:02,637 Thank you, Mummy. 268 00:22:02,757 --> 00:22:04,759 How you've grown! 269 00:22:05,760 --> 00:22:08,593 She's already ten, imagine! 270 00:22:10,054 --> 00:22:11,726 You're beautiful. 271 00:22:11,846 --> 00:22:13,438 Why not show Mum? 272 00:22:13,558 --> 00:22:15,400 Yeah, I'll go. 273 00:22:17,151 --> 00:22:19,814 Aren't I pretty, Mum? 274 00:22:19,944 --> 00:22:22,026 Not too little girly for you? 275 00:22:23,948 --> 00:22:26,280 I must leave tomorrow morning. 276 00:22:27,362 --> 00:22:30,204 Look, Mummy. Look how pretty. 277 00:22:30,325 --> 00:22:33,167 Oh yes, how luminous. 278 00:22:35,960 --> 00:22:37,462 What would you like to do? 279 00:22:37,582 --> 00:22:41,756 To play guitar. Daddy says I'm too little, but... 280 00:22:41,876 --> 00:22:43,338 Really? 281 00:22:43,468 --> 00:22:44,799 But I like guitar. 282 00:22:44,929 --> 00:22:46,761 Show me how you'd play. 283 00:22:47,382 --> 00:22:48,973 Cut! 284 00:22:49,093 --> 00:22:50,435 We cut. 285 00:22:50,555 --> 00:22:52,637 Position one. We'll shoot again. 286 00:22:52,767 --> 00:22:57,522 See? The mother comes back after seven years. 287 00:22:57,642 --> 00:22:59,233 - Seven years. - Why? 288 00:22:59,354 --> 00:23:03,818 Because she decided to live in space. 289 00:23:03,948 --> 00:23:06,240 In the story, she's very sick. 290 00:23:06,361 --> 00:23:07,452 Really? 291 00:23:07,572 --> 00:23:10,405 On Earth she only had two years to live. 292 00:23:10,535 --> 00:23:14,288 To escape death, she decided to live in space. 293 00:23:14,409 --> 00:23:16,751 Because in space, you don't grow old. 294 00:23:16,871 --> 00:23:18,623 - Really? - Nope. 295 00:23:32,427 --> 00:23:35,139 - Do you know her? - No. 296 00:23:35,269 --> 00:23:37,432 She's my grandma. 297 00:23:37,562 --> 00:23:39,394 Let me learn my lines! 298 00:23:40,855 --> 00:23:42,687 No fun at all. 299 00:23:44,529 --> 00:23:46,361 How long have you done this? 300 00:23:47,442 --> 00:23:50,074 Oh, it's been ages... 301 00:23:50,194 --> 00:23:51,536 I can't remember. 302 00:23:51,656 --> 00:23:53,748 Me too. 303 00:23:53,868 --> 00:23:55,450 You're an actress too? 304 00:23:55,580 --> 00:23:57,201 In Hollywood. 305 00:23:58,002 --> 00:24:00,415 - Really? - Yes. 306 00:24:01,295 --> 00:24:03,297 Try not to get dirty. 307 00:24:54,178 --> 00:24:57,352 - Manon? Fabienne is waiting. - Coming. 308 00:24:58,853 --> 00:25:01,566 Damn! Damn, damn, damn... 309 00:25:03,267 --> 00:25:04,689 Wait! 310 00:25:07,482 --> 00:25:08,773 Lose your hat? 311 00:25:09,694 --> 00:25:12,116 - Thanks. - Don't mention it. 312 00:25:28,002 --> 00:25:31,596 Sorry about the other day. I didn't mean to bother. 313 00:25:31,716 --> 00:25:34,599 "Humanitarian" isn't really my thing. 314 00:25:34,719 --> 00:25:38,393 Too bad. If you came once, it would give us a boost. 315 00:25:38,513 --> 00:25:41,185 I don't even have time for my dog. 316 00:25:41,305 --> 00:25:43,558 Sorry, we're ten minutes late. 317 00:25:43,688 --> 00:25:45,019 OK. 318 00:25:45,690 --> 00:25:47,692 What did I tell you? 319 00:25:51,235 --> 00:25:53,157 What role are you playing? 320 00:25:53,277 --> 00:25:55,620 I play Amy at 38. 321 00:25:55,740 --> 00:25:57,742 Thanks for showing mercy. 322 00:26:00,034 --> 00:26:02,997 Me at 38, you at 73. 323 00:26:03,498 --> 00:26:05,670 We have different colour eyes. 324 00:26:05,790 --> 00:26:09,083 The director said he'd fix it with visual effects. 325 00:26:09,213 --> 00:26:12,637 So I'll play Amy at 38. Visual effects and bingo! 326 00:26:13,468 --> 00:26:16,300 And you think I can play Amy at 17? 327 00:26:18,433 --> 00:26:19,974 I don't think so. 328 00:26:21,896 --> 00:26:23,307 Here they come. 329 00:26:23,848 --> 00:26:26,351 The nerve of her to make us wait. 330 00:26:27,482 --> 00:26:31,275 Once I wore coloured contact lenses for a film. 331 00:26:31,406 --> 00:26:32,407 And? 332 00:26:32,527 --> 00:26:35,199 My eyes dried out. I couldn't stop crying. 333 00:26:35,320 --> 00:26:37,161 It would suit the role. 334 00:26:37,862 --> 00:26:40,284 - Sorry we're late. - No worries. 335 00:26:40,415 --> 00:26:42,917 Shooting useless footage, no doubt. 336 00:26:43,538 --> 00:26:45,289 Stop badmouthing me. 337 00:26:45,420 --> 00:26:47,462 Oh, you're the director? 338 00:26:52,627 --> 00:26:54,629 No one remembers my face. 339 00:26:54,759 --> 00:26:57,342 You remind me of that director... 340 00:26:58,383 --> 00:27:01,225 I saw your last film. I hear it's a hit. 341 00:27:01,346 --> 00:27:04,689 Thank you. I had wonderful partners. 342 00:27:04,809 --> 00:27:07,141 How much did you lose for the finale? 343 00:27:07,271 --> 00:27:08,943 12 pounds. 344 00:27:09,063 --> 00:27:10,144 What a question! 345 00:27:10,274 --> 00:27:13,027 I'd never have been able to. 346 00:27:13,147 --> 00:27:15,490 Thanks for the other day. 347 00:27:15,610 --> 00:27:19,614 My pleasure. I understand. I have a cat. 348 00:27:21,786 --> 00:27:23,368 Mum! 349 00:27:23,498 --> 00:27:25,500 It's starting. 350 00:27:26,080 --> 00:27:29,043 - Don't call me "Mum". - What then? 351 00:27:29,163 --> 00:27:31,165 - Fabienne. - Fabi... 352 00:27:38,673 --> 00:27:41,095 We can start the read-through. 353 00:27:41,225 --> 00:27:42,727 Let's go. 354 00:27:43,728 --> 00:27:46,391 So... scene 42. 355 00:27:46,521 --> 00:27:48,393 Amy is now 38. 356 00:27:48,523 --> 00:27:52,937 She and her mother watch her children playing in the park. 357 00:27:57,322 --> 00:27:59,324 I'd never have met Scott. 358 00:28:03,788 --> 00:28:07,412 We split up three years ago. 359 00:28:07,542 --> 00:28:09,874 He lives out west now. 360 00:28:11,546 --> 00:28:14,048 How long were you together? 361 00:28:16,010 --> 00:28:18,012 Six years, I think. 362 00:28:19,173 --> 00:28:20,845 Too bad. 363 00:28:22,887 --> 00:28:24,719 Scott was a good-for-nothing. 364 00:28:25,390 --> 00:28:27,221 Dad was right. 365 00:28:29,103 --> 00:28:31,275 How did your father pass? 366 00:28:32,146 --> 00:28:33,978 At peace? 367 00:28:42,657 --> 00:28:46,240 Can I add a line here? For the kids. 368 00:28:46,371 --> 00:28:48,413 Of course. 369 00:28:48,543 --> 00:28:50,795 Try not to get dirty. 370 00:28:54,549 --> 00:28:56,551 How did your father die? 371 00:28:57,672 --> 00:28:59,173 At peace? 372 00:29:01,596 --> 00:29:03,007 Yes. 373 00:29:04,389 --> 00:29:06,641 He left very peacefully. 374 00:29:10,355 --> 00:29:12,186 This is where Amy cries. 375 00:29:13,187 --> 00:29:14,769 I'll try my best. 376 00:29:14,899 --> 00:29:17,402 If not, we'll break it down and use drops. 377 00:29:17,522 --> 00:29:19,023 Yes... sorry. 378 00:29:20,825 --> 00:29:22,907 Scene 64 now? 379 00:29:25,530 --> 00:29:27,532 From the bedroom window, 380 00:29:27,662 --> 00:29:29,994 we hear Amy's grandchildren playing. 381 00:29:30,955 --> 00:29:34,208 Amy's mother watches from the window. 382 00:29:34,339 --> 00:29:36,591 Amy is now 73. 383 00:29:45,550 --> 00:29:48,643 Leaving me alone again, Mum? 384 00:29:49,644 --> 00:29:52,647 You're leaving me alone again, Mum? 385 00:29:56,020 --> 00:29:58,523 We may not meet again. 386 00:29:58,653 --> 00:30:00,655 Of course we will. 387 00:30:00,775 --> 00:30:03,448 You'll be in good shape at 80. 388 00:30:07,622 --> 00:30:10,705 Life holds no surprises for me. 389 00:30:12,707 --> 00:30:14,459 Don't say that. 390 00:30:20,004 --> 00:30:22,677 Only I grow old. 391 00:30:22,797 --> 00:30:25,219 You're still so young. 392 00:30:26,971 --> 00:30:29,394 I had no choice. 393 00:30:29,514 --> 00:30:32,517 But I've never stopped thinking about you. 394 00:30:32,647 --> 00:30:34,308 Wherever I am. 395 00:30:36,731 --> 00:30:38,903 Please don't go without me. 396 00:30:39,023 --> 00:30:42,026 I'm so lonely when you're not here. 397 00:30:43,608 --> 00:30:45,029 Great. 398 00:30:45,159 --> 00:30:47,322 I don't find it very clear. 399 00:30:47,822 --> 00:30:50,325 I don't understand when... 400 00:30:52,076 --> 00:30:55,249 Why don't you learn your lines first? 401 00:30:55,370 --> 00:30:57,712 I would if the script were better. 402 00:30:57,832 --> 00:30:59,834 Yeah, yeah, yeah. 403 00:31:01,466 --> 00:31:03,878 So why accept the role? 404 00:31:04,008 --> 00:31:08,683 I was told I slept all the time and barely spoke. 405 00:31:08,803 --> 00:31:12,477 And now that I'm doing the role, they add scenes. 406 00:31:12,597 --> 00:31:15,019 It's a total scam, isn't it? 407 00:31:15,139 --> 00:31:17,231 I think it's to be nice. 408 00:31:17,352 --> 00:31:21,105 If your fans heard you, they'd be so disappointed. 409 00:31:22,897 --> 00:31:25,990 I almost shot with Hitchcock. The lead role. 410 00:31:26,110 --> 00:31:27,702 Really? 411 00:31:27,822 --> 00:31:30,495 Unfortunately he died beforehand. 412 00:31:30,615 --> 00:31:32,116 I'd love to have seen that. 413 00:31:32,246 --> 00:31:35,079 You'd be dead, murdered... 414 00:31:38,463 --> 00:31:41,966 So how did you find Manon Lenoir? 415 00:31:44,088 --> 00:31:48,092 She's young, but seems to be talented. 416 00:31:48,222 --> 00:31:51,476 - See how she stood up? - You're so naive. 417 00:31:51,596 --> 00:31:55,309 Just one look and you know she planned that. 418 00:31:55,850 --> 00:31:58,393 Doesn't she look like Sarah Mondavan? 419 00:32:01,025 --> 00:32:03,688 - What do you think? - Not at all. 420 00:32:03,818 --> 00:32:05,820 I have to say... 421 00:32:05,940 --> 00:32:07,942 Sarah was more animalistic... 422 00:32:08,072 --> 00:32:11,496 - A lot freer. - That's it. 423 00:32:11,616 --> 00:32:14,198 For once we think alike. 424 00:32:15,159 --> 00:32:19,584 Sarah must be turning in her grave over the comparison. 425 00:32:20,665 --> 00:32:23,588 Maybe they have the same voice. 426 00:32:23,708 --> 00:32:25,550 Think so? 427 00:32:27,802 --> 00:32:30,385 A hoarse voice, very... 428 00:32:31,556 --> 00:32:34,969 Sarah ruined her voice on purpose, smoking... 429 00:32:35,099 --> 00:32:36,601 - I loved her voice. - Drinking... 430 00:32:41,185 --> 00:32:42,357 You're leaving? 431 00:32:42,977 --> 00:32:45,730 Isn't this a bit sudden? 432 00:32:45,860 --> 00:32:50,194 Now that your memoires are out, the time is right. 433 00:32:52,447 --> 00:32:56,120 My son and his wife built a house in Normandy. 434 00:32:56,240 --> 00:33:00,084 I'll go help out with my grandchildren. 435 00:33:02,377 --> 00:33:04,379 Sounds nice. 436 00:33:06,801 --> 00:33:08,463 Easy on the liquor. 437 00:33:08,593 --> 00:33:12,176 Nonsense. I can play this role dead-drunk. 438 00:33:13,217 --> 00:33:15,309 You're not young anymore. 439 00:33:16,971 --> 00:33:19,313 Tomorrow's call sheet... 440 00:33:19,434 --> 00:33:22,266 I'll leave it with Lumir. 441 00:33:25,069 --> 00:33:27,322 Did you said "grandchildren"? 442 00:33:27,442 --> 00:33:28,863 Yes... Why? 443 00:33:30,825 --> 00:33:32,987 So you have several? 444 00:33:34,028 --> 00:33:36,030 I have six grandchildren. 445 00:33:36,160 --> 00:33:38,333 In order: girl, girl, 446 00:33:38,453 --> 00:33:41,586 boy, boy, boy and a girl. 447 00:33:41,706 --> 00:33:46,210 The eldest, whom you once met, is already in high school. 448 00:34:00,435 --> 00:34:03,768 My son will pick up my things later. 449 00:34:10,314 --> 00:34:12,567 Wait. 450 00:34:12,697 --> 00:34:14,619 Why are you doing this? 451 00:34:14,739 --> 00:34:18,202 Not one line about me in her memoires. 452 00:34:18,703 --> 00:34:21,956 It's as if she denied my existence. 453 00:34:28,082 --> 00:34:32,427 I understand, but you can't abandon her now. 454 00:34:32,547 --> 00:34:34,549 She can't get by without you. 455 00:34:36,511 --> 00:34:37,762 Me? 456 00:34:39,263 --> 00:34:42,266 - You make a good team. - Out of the question. 457 00:34:42,397 --> 00:34:45,229 And I head back to New York on Sunday. 458 00:34:45,810 --> 00:34:48,603 Wait until the end of the shoot. 459 00:34:48,733 --> 00:34:51,155 Here. I'm leaving now. 460 00:36:05,179 --> 00:36:09,524 It's the car. Lumir, we're late. I've been telling you. 461 00:36:13,688 --> 00:36:15,690 What's going on? 462 00:36:17,942 --> 00:36:21,115 Dad, what are you doing here? 463 00:36:21,245 --> 00:36:23,328 - Hello, child. - The back door? 464 00:36:28,202 --> 00:36:31,796 Too many questions. May I come in? 465 00:36:32,757 --> 00:36:34,509 Yes. Bad timing though. 466 00:36:34,629 --> 00:36:37,962 Why? She has a new boyfriend? 467 00:36:38,092 --> 00:36:40,264 It doesn't bother me anymore. 468 00:36:40,385 --> 00:36:43,137 Hello. Thanks for tending to Fabienne. 469 00:36:43,267 --> 00:36:45,770 No, he's with me. 470 00:36:49,273 --> 00:36:52,357 I was wondering... That was going too far. 471 00:36:52,477 --> 00:36:54,319 You're a mess. 472 00:36:59,574 --> 00:37:01,406 So why did you come? 473 00:37:01,536 --> 00:37:03,037 And you? 474 00:37:03,157 --> 00:37:07,832 I came to celebrate the release of her book. 475 00:37:07,952 --> 00:37:11,546 Really? You came from New York just for that? 476 00:37:11,666 --> 00:37:13,167 How about you? 477 00:37:13,297 --> 00:37:16,881 Same thing. I came to congratulate her. 478 00:37:17,001 --> 00:37:19,003 There you are! Come. 479 00:37:19,133 --> 00:37:21,636 - Who's he? - Your grandfather. 480 00:37:24,639 --> 00:37:27,311 - What's your name? - Charlotte. 481 00:37:27,432 --> 00:37:32,016 I'm Pierre. I'm your mummy's father. 482 00:37:32,857 --> 00:37:34,359 Pierre? 483 00:37:39,944 --> 00:37:42,276 How do you get by now, Dad? 484 00:37:45,990 --> 00:37:49,283 I knew it. You need money. 485 00:37:49,414 --> 00:37:53,498 She can pay me for exposing my private life. 486 00:37:54,419 --> 00:37:55,920 What? 487 00:37:56,040 --> 00:37:58,633 There's not much about me, right? 488 00:38:00,465 --> 00:38:05,430 It's just that... the book says you're dead, Dad. 489 00:38:05,550 --> 00:38:08,763 - Dead? - You can look if you want to. 490 00:38:11,105 --> 00:38:12,437 Dead dead? 491 00:38:12,557 --> 00:38:13,558 Got my teapot? 492 00:38:13,688 --> 00:38:17,772 Hurry! Remember, you're filling in for Luc. 493 00:38:17,902 --> 00:38:19,484 It slipped my mind. 494 00:38:19,614 --> 00:38:23,868 I forgot something, the little triangle... 495 00:38:25,660 --> 00:38:27,161 Pierre! 496 00:38:27,742 --> 00:38:29,744 - Hurry! - I'm coming! 497 00:38:29,874 --> 00:38:32,537 - Got the thing with the dog? - This? 498 00:38:32,667 --> 00:38:33,828 - Yes. - What's it for? 499 00:38:33,958 --> 00:38:37,462 Mum, Pierre disappeared! 500 00:38:37,582 --> 00:38:40,084 Pierre disappeared! 501 00:38:40,214 --> 00:38:42,547 He'll be back. We have to run. 502 00:38:44,469 --> 00:38:47,552 - What are you plotting? - It's for Anna. 503 00:38:55,400 --> 00:38:56,981 Pierre? 504 00:39:01,526 --> 00:39:03,197 Hello, Amy. 505 00:39:05,910 --> 00:39:08,413 Prettier and prettier. 506 00:39:08,533 --> 00:39:11,285 She can't just pop up every seven years! 507 00:39:11,416 --> 00:39:13,247 Come on, Amy. 508 00:39:15,420 --> 00:39:17,582 She's always like that now. 509 00:39:41,105 --> 00:39:43,277 Got a boyfriend these days? 510 00:39:49,404 --> 00:39:52,076 I wish my mother had asked me that. 511 00:39:53,658 --> 00:39:55,750 So, got a boyfriend? 512 00:40:07,672 --> 00:40:09,674 I like this smell. 513 00:40:13,017 --> 00:40:15,019 Your smell, Mum. 514 00:40:22,066 --> 00:40:24,068 Welcome home, Mum. 515 00:40:25,279 --> 00:40:27,111 Thank you, Amy. 516 00:40:39,544 --> 00:40:42,126 How old was your mother when she died? 517 00:40:42,256 --> 00:40:45,340 29. I was seven. 518 00:40:53,558 --> 00:40:58,393 You were never sad, or jealous of other girls? 519 00:40:59,684 --> 00:41:02,527 What are you saying? Because of the book? 520 00:41:02,647 --> 00:41:04,068 Yeah. 521 00:41:08,363 --> 00:41:12,697 You never came to see the show that... 522 00:41:13,828 --> 00:41:17,161 ...the play I acted in middle school. 523 00:41:17,291 --> 00:41:18,453 Don't remember? 524 00:41:18,583 --> 00:41:20,495 - Are you sure? - Positive. 525 00:41:20,625 --> 00:41:22,627 You'd remember The Wizard of Oz. 526 00:41:23,418 --> 00:41:25,500 You weren't Dorothy, right? 527 00:41:25,630 --> 00:41:27,211 The scarecrow? 528 00:41:27,962 --> 00:41:31,716 But the person who came to my performances 529 00:41:31,846 --> 00:41:35,680 and helped me when I was heartbroken was Sarah. 530 00:41:36,391 --> 00:41:38,222 Yes, maybe. 531 00:41:40,144 --> 00:41:44,819 Isn't a little neglect better than being a helicopter mum? 532 00:41:45,940 --> 00:41:48,272 You too, 533 00:41:48,403 --> 00:41:51,155 you spent time in a space ship. 534 00:41:51,906 --> 00:41:54,158 Do I look that young? 535 00:41:54,278 --> 00:41:56,280 That's not what I meant. 536 00:41:56,411 --> 00:42:02,246 You realise only now I never wanted to live on Earth. 537 00:42:22,016 --> 00:42:24,018 Here, for you. 538 00:42:24,148 --> 00:42:25,980 I have the same one. 539 00:42:27,692 --> 00:42:29,193 Something wrong? 540 00:42:30,525 --> 00:42:33,368 My dog died. I just buried him. 541 00:42:37,912 --> 00:42:41,916 But I spoke to Manon and I feel better. 542 00:42:43,668 --> 00:42:47,001 Careful, never trust a cat lover. 543 00:42:48,292 --> 00:42:51,215 Take her as an example. 544 00:42:51,336 --> 00:42:53,968 Her ambition knows no bounds. 545 00:42:58,973 --> 00:43:01,726 At least you didn't lose your appetite. 546 00:43:03,978 --> 00:43:05,810 You never wanted to act? 547 00:43:05,940 --> 00:43:09,273 No, it was never ever my thing. 548 00:43:09,404 --> 00:43:10,655 OK. 549 00:43:11,235 --> 00:43:13,488 And I guess... 550 00:43:14,238 --> 00:43:17,071 ...you wish your mother had been there more, 551 00:43:17,201 --> 00:43:20,284 - like Amy in the film. - I wouldn't say that. 552 00:43:20,415 --> 00:43:23,748 So why don't you let your mother touch your hair? 553 00:43:26,170 --> 00:43:28,923 My mother told you that? 554 00:43:29,794 --> 00:43:33,878 She says even as a child, you always managed alone. 555 00:43:36,180 --> 00:43:38,433 It seems to make her sad. 556 00:43:42,557 --> 00:43:43,978 Cut! No... 557 00:43:45,980 --> 00:43:49,313 Help us to understand that "He died peacefully" 558 00:43:49,444 --> 00:43:50,855 is a lie. 559 00:43:52,146 --> 00:43:54,148 Give her the line. 560 00:43:55,029 --> 00:43:57,111 How did your father die? 561 00:43:57,862 --> 00:43:59,283 At peace? 562 00:44:00,455 --> 00:44:03,117 Yes, he died very peacefully. 563 00:44:04,409 --> 00:44:06,411 - No good? - It's not easy. 564 00:44:06,541 --> 00:44:10,124 Hadriel, what if she plays with her hair? 565 00:44:10,254 --> 00:44:14,589 She could repeat Amy's gesture from when she was 17. 566 00:44:15,340 --> 00:44:18,673 Very good idea. Let's check on the monitor. 567 00:44:18,803 --> 00:44:20,515 How did she do it? 568 00:44:20,635 --> 00:44:22,807 She takes a lock from underneath 569 00:44:22,927 --> 00:44:24,349 and spins it around. 570 00:44:29,354 --> 00:44:32,937 I'd have come up with that too. 571 00:44:44,579 --> 00:44:47,001 He died very peacefully. 572 00:44:50,795 --> 00:44:53,958 Before coming, I visited his tomb. 573 00:44:58,423 --> 00:45:00,425 Daddy's tomb? 574 00:45:06,601 --> 00:45:08,603 It must be dirty. 575 00:45:10,355 --> 00:45:12,437 I haven't been in ages. 576 00:45:20,445 --> 00:45:22,116 Cut! 577 00:45:22,236 --> 00:45:24,078 We've cut, thanks. 578 00:45:28,413 --> 00:45:31,416 All I had to do was think of my dog. 579 00:45:37,552 --> 00:45:39,964 They're constantly improvising. 580 00:45:40,094 --> 00:45:41,846 The result's not bad. 581 00:45:43,057 --> 00:45:45,560 That's what you get for opening up. 582 00:45:47,061 --> 00:45:51,065 Look who's talking. 583 00:45:51,185 --> 00:45:52,857 You open up too. 584 00:45:52,977 --> 00:45:54,819 Me? To whom? 585 00:45:55,900 --> 00:45:58,152 To Manon. You spoke to her about me. 586 00:45:58,272 --> 00:46:01,696 I don't remember. What did she tell you? 587 00:46:01,826 --> 00:46:04,659 If you don't remember, drop it. 588 00:47:13,518 --> 00:47:16,270 My first. I hope it's a success. 589 00:47:17,402 --> 00:47:20,314 I helped to make it, Mummy. 590 00:47:22,907 --> 00:47:25,910 Jacques, is there any salad left? 591 00:47:26,030 --> 00:47:29,704 Don't you think he's still turtle-like? 592 00:47:29,824 --> 00:47:31,666 You forgave him? 593 00:47:31,786 --> 00:47:33,618 Just for today. 594 00:47:38,463 --> 00:47:41,466 Stan, your character, gets shot in the head. 595 00:47:41,586 --> 00:47:44,929 It's highly likely that he dies. 596 00:48:10,865 --> 00:48:12,707 He gets better offers now. 597 00:48:12,827 --> 00:48:14,158 Bring her a cushion. 598 00:48:24,469 --> 00:48:25,970 An actor... 599 00:48:26,881 --> 00:48:31,225 I think it's great that you gave up drinking 600 00:48:31,346 --> 00:48:34,349 to start getting lead roles. 601 00:48:38,563 --> 00:48:41,816 Don't worry. You have time until your first lead. 602 00:48:41,936 --> 00:48:43,358 Mum... 603 00:48:45,820 --> 00:48:48,072 You really are lucky. 604 00:48:48,192 --> 00:48:52,787 Actors today can be in anything. 605 00:48:52,907 --> 00:48:55,750 Even in series on the internet. 606 00:48:55,870 --> 00:48:59,253 Nowadays anyone can be an actor. 607 00:48:59,374 --> 00:49:01,045 Have you ever seen his series? 608 00:49:01,165 --> 00:49:04,669 I watched it on YouTube. You kept insisting. 609 00:49:04,799 --> 00:49:06,801 It's an imitation. 610 00:49:06,921 --> 00:49:11,766 As far as imitations go, I prefer those of Pierre. 611 00:49:13,348 --> 00:49:16,060 "Paris, martyrized. 612 00:49:16,180 --> 00:49:20,184 "But Paris, freed!" 613 00:49:25,149 --> 00:49:27,322 Acting is more than that. 614 00:49:27,442 --> 00:49:29,984 What matters most is personality. 615 00:49:30,114 --> 00:49:31,786 Presence. 616 00:49:37,081 --> 00:49:41,245 The role of Hélène, for which you won a César... 617 00:49:42,417 --> 00:49:43,748 What about it? 618 00:49:43,878 --> 00:49:47,712 In fact, Sarah was meant to play it. 619 00:49:47,842 --> 00:49:51,255 You stole it by sleeping with the director. 620 00:49:59,013 --> 00:50:01,265 What? You were an assistant. 621 00:50:02,477 --> 00:50:04,439 Read that on Wikipedia? 622 00:50:04,569 --> 00:50:06,691 Everyone knows. 623 00:50:06,821 --> 00:50:09,233 Sarah was preparing for the role, 624 00:50:09,364 --> 00:50:12,407 and if you hadn't stolen it, 625 00:50:12,527 --> 00:50:16,030 she'd probably have won the César instead. 626 00:50:16,160 --> 00:50:19,083 It's true you were particularly cruel. 627 00:50:19,203 --> 00:50:23,748 You knew full well you'd never attain Sarah's level, 628 00:50:23,878 --> 00:50:26,961 so you destroyed her private life. 629 00:50:27,091 --> 00:50:29,504 Are you with me or against me? 630 00:50:34,098 --> 00:50:36,431 You make it sound like I killed her. 631 00:50:36,551 --> 00:50:38,353 Didn't you? 632 00:50:41,806 --> 00:50:46,481 Even if I slept with the director, what does it change? 633 00:50:46,611 --> 00:50:49,444 A less talented actress may have done the same thing, 634 00:50:49,564 --> 00:50:52,156 but she'd have disappeared. 635 00:50:52,276 --> 00:50:54,278 But I'm here. That's what matters. 636 00:51:03,418 --> 00:51:04,669 Goodnight. 637 00:51:04,789 --> 00:51:07,382 I saw you and Sarah fighting. 638 00:51:08,292 --> 00:51:10,134 She was crying. 639 00:51:10,795 --> 00:51:14,389 The night before. She was sobbing on the sofa. 640 00:51:17,802 --> 00:51:19,804 We fought a lot. 641 00:51:20,725 --> 00:51:22,977 We were so close, we could. 642 00:51:23,097 --> 00:51:28,853 That night she was different, as if she were on the verge of death. 643 00:51:29,484 --> 00:51:31,315 I could feel it. 644 00:51:32,236 --> 00:51:33,988 That wasn't it at all. 645 00:51:34,108 --> 00:51:36,951 We'd planned to go the sea the next day and... 646 00:51:37,862 --> 00:51:39,994 I had to cancel at the last minute. 647 00:51:40,114 --> 00:51:43,578 - The sea? - Yes, the sea. To Deauville. 648 00:51:44,579 --> 00:51:46,421 I don't remember. 649 00:51:48,713 --> 00:51:51,876 If she was so sad, you should have taken her. 650 00:51:55,550 --> 00:51:57,382 I should have. 651 00:51:59,183 --> 00:52:01,516 It was an accident. 652 00:52:01,636 --> 00:52:03,388 She was drunk. 653 00:52:03,518 --> 00:52:05,350 She wanted to go swimming. 654 00:52:06,230 --> 00:52:10,525 Even if... even if it's my fault, 655 00:52:10,645 --> 00:52:15,950 had she been a great actress, she'd have channelled heartache into art. 656 00:52:17,702 --> 00:52:20,074 Not everyone is as strong as you. 657 00:52:20,204 --> 00:52:22,367 No harm in being strong. 658 00:52:25,159 --> 00:52:27,412 Sarah was kind. 659 00:52:27,542 --> 00:52:30,715 It's her kindness I liked. 660 00:52:33,127 --> 00:52:35,299 Shame you weren't her daughter. 661 00:52:35,420 --> 00:52:38,423 Yes, it really is a shame. 662 00:52:43,478 --> 00:52:46,481 I'll never forgive you for what you did. 663 00:52:54,739 --> 00:52:58,493 But who are you to decide you won't forgive me? 664 00:53:00,114 --> 00:53:01,946 Only Sarah can decide that. 665 00:53:02,076 --> 00:53:04,248 Oh, shit, he drank. 666 00:53:05,330 --> 00:53:09,414 I was a bad mother, a bad friend, but so what? 667 00:53:09,544 --> 00:53:13,588 I prefer to have been a bad mother, a bad friend and good actress. 668 00:53:13,708 --> 00:53:18,212 You may not forgive me, but the public does. 669 00:53:23,348 --> 00:53:26,180 Why am I telling you this? 670 00:53:26,310 --> 00:53:28,853 You can't understand what actors feel. 671 00:53:35,440 --> 00:53:37,111 Are you going back to New York? 672 00:53:37,231 --> 00:53:38,323 To the bathroom. 673 00:53:40,945 --> 00:53:42,447 Careful on the sofa. 674 00:53:50,915 --> 00:53:53,998 How can you put up with a woman like her? 675 00:53:54,128 --> 00:53:55,960 Hats off to you. 676 00:53:57,131 --> 00:54:00,635 Save your energy for your acting. 677 00:54:00,755 --> 00:54:03,428 It's not a job you do halfway. 678 00:54:05,600 --> 00:54:07,852 The daily grind doesn't matter. 679 00:54:11,185 --> 00:54:13,017 You know what I think? 680 00:54:14,068 --> 00:54:18,483 When actresses start getting involved in charity and politics... 681 00:54:20,194 --> 00:54:23,528 ...they've lost, vis-à-vis the profession. 682 00:54:24,989 --> 00:54:30,335 They've lost the battle on screen, so they dive into reality. 683 00:54:30,455 --> 00:54:33,878 They pretend to fight against reality. 684 00:54:33,998 --> 00:54:36,751 Understand? It's not the contrary. 685 00:54:38,593 --> 00:54:41,295 I've always won that battle. 686 00:54:41,426 --> 00:54:43,848 That's why I can withstand solitude. 687 00:57:47,902 --> 00:57:49,404 Did you pee? 688 00:57:51,285 --> 00:57:53,698 I'm going to pee too, later. 689 00:57:55,410 --> 00:57:57,081 What are you doing? 690 00:57:59,454 --> 00:58:01,295 Repair work. 691 00:58:06,841 --> 00:58:08,923 Is that Mummy's? 692 00:58:09,053 --> 00:58:13,468 I'm the one who gave it to her when she was little. 693 00:58:15,640 --> 00:58:20,515 In honour of her performance in The Wizard of Oz. 694 00:58:20,645 --> 00:58:22,066 She was Dorothy? 695 00:58:24,068 --> 00:58:25,320 The Lion. 696 00:58:25,980 --> 00:58:28,653 I don't like the Lion! What a wimp! 697 00:58:28,773 --> 00:58:32,026 Still, your mother was an excellent Lion! 698 00:58:32,156 --> 00:58:33,738 Is she a wimp too? 699 00:58:33,868 --> 00:58:34,869 Yes, no... 700 00:58:35,910 --> 00:58:39,494 She understood what the Lion felt very well. 701 00:58:43,588 --> 00:58:45,590 "Don't scare me!" 702 00:58:49,884 --> 00:58:51,386 Pierre! 703 00:59:09,484 --> 00:59:11,315 What's going on? 704 00:59:11,446 --> 00:59:15,279 I hear Lumir's voice down in the garden. 705 00:59:22,417 --> 00:59:24,168 It's Charlotte. 706 00:59:24,288 --> 00:59:25,710 Good morning! 707 00:59:28,583 --> 00:59:31,005 Did you use your magical powers? 708 00:59:31,135 --> 00:59:32,967 My magical powers? 709 00:59:33,087 --> 00:59:35,640 Papy Pierre disappeared. 710 00:59:36,931 --> 00:59:39,724 He asked to become a turtle again. 711 00:59:40,395 --> 00:59:41,976 OK then. 712 00:59:42,096 --> 00:59:43,518 Pierre left? 713 00:59:43,648 --> 00:59:45,480 Last night. 714 00:59:46,851 --> 00:59:48,943 He could have slept over. 715 00:59:49,063 --> 00:59:50,735 No need. 716 00:59:50,855 --> 00:59:54,489 You've got some nerve calling the turtle Pierre. 717 00:59:54,609 --> 00:59:56,611 It's not me. It's Lumir. 718 00:59:56,741 --> 01:00:01,075 Probably to punish me for kicking her father out. 719 01:00:02,497 --> 01:00:04,829 Don't you think she was sad? 720 01:00:08,423 --> 01:00:11,085 I don't have much time left. 721 01:00:12,427 --> 01:00:15,680 I see. I'll stay, I promise. 722 01:00:18,052 --> 01:00:20,555 A re you happy to have been my daughter? 723 01:00:21,265 --> 01:00:24,769 Yes, I'm happy to have been your daughter. 724 01:00:24,889 --> 01:00:26,391 The end. 725 01:00:27,311 --> 01:00:28,733 What a voice. 726 01:00:28,853 --> 01:00:30,855 His main quality. 727 01:00:35,700 --> 01:00:37,452 This tea is burning hot! 728 01:00:39,033 --> 01:00:41,826 I burnt myself. Look, here. 729 01:00:42,577 --> 01:00:45,330 No hot drinks... I'm like a cat. 730 01:00:45,460 --> 01:00:47,462 I forgot. You hate cats. 731 01:00:47,582 --> 01:00:51,085 You're mad! Serve that in a café and you get sued! 732 01:00:51,666 --> 01:00:54,919 Don't add water! You'll spoil the taste! 733 01:00:58,012 --> 01:01:00,595 You didn't have to come. 734 01:01:11,986 --> 01:01:16,150 He prefers this to keeping Jacques company. 735 01:01:18,573 --> 01:01:23,998 Supposedly Michèle Morgan lived in that apartment. 736 01:01:25,039 --> 01:01:28,873 Ever notice the initials of all good actresses 737 01:01:29,003 --> 01:01:31,005 are both the same? 738 01:01:33,127 --> 01:01:34,879 Danielle Darrieux, DD. 739 01:01:35,840 --> 01:01:37,672 Simone Signoret. 740 01:01:37,802 --> 01:01:40,515 She was so stunning, young. 741 01:01:40,635 --> 01:01:42,467 Greta Garbo. 742 01:01:42,597 --> 01:01:44,429 Anouk Aimée too. 743 01:01:45,179 --> 01:01:46,681 Brigitte Bardot too. 744 01:01:49,564 --> 01:01:50,975 Whatever... 745 01:01:52,687 --> 01:01:54,859 64/2. Take 2. 746 01:01:56,901 --> 01:01:58,282 Set. 747 01:01:59,113 --> 01:02:00,615 Action! 748 01:02:01,696 --> 01:02:04,118 Happy birthday, Grandmother. 749 01:02:05,990 --> 01:02:09,163 Happy birthday, Grandma... 750 01:02:21,596 --> 01:02:23,097 It's Grandma. 751 01:02:24,849 --> 01:02:27,602 You're leaving me alone again, Mum. 752 01:02:31,315 --> 01:02:33,067 Please don't go. 753 01:02:33,898 --> 01:02:36,571 I'm so lonely when you're not here. 754 01:02:38,483 --> 01:02:40,234 - Cut! - We cut, thanks. 755 01:02:40,365 --> 01:02:46,621 If I act it like this, we don't know who's the mother. 756 01:02:46,741 --> 01:02:48,913 - Can we do it again? - Sure. 757 01:02:49,494 --> 01:02:52,747 But I never stop thinking about you. 758 01:02:52,877 --> 01:02:54,709 Wherever I am. 759 01:03:00,925 --> 01:03:03,097 A mobile phone rang! 760 01:03:03,217 --> 01:03:05,299 Phones off before shooting! 761 01:03:06,050 --> 01:03:08,893 You'll still be in good shape at 80. 762 01:03:09,013 --> 01:03:10,685 No. 763 01:03:10,805 --> 01:03:12,647 Life holds no more surprises. 764 01:03:12,767 --> 01:03:15,360 Can you get out of my eye-line? 765 01:03:15,480 --> 01:03:17,982 You're not playing my grandson? No, so... 766 01:03:18,112 --> 01:03:20,114 It wasn't for you. 767 01:03:20,905 --> 01:03:25,320 I had no choice, but I never stopped thinking about you. 768 01:03:25,450 --> 01:03:28,072 Shit, that's the mother's line! 769 01:03:28,202 --> 01:03:29,624 Cut! 770 01:04:02,907 --> 01:04:05,069 - Camera! - Camera... 771 01:04:05,199 --> 01:04:06,611 Rolling. 772 01:04:07,161 --> 01:04:09,494 64/2. Take 8. 773 01:04:12,747 --> 01:04:14,168 Set. 774 01:04:18,333 --> 01:04:19,754 Action! 775 01:04:54,869 --> 01:04:58,042 Are you leaving me alone again, Mum? 776 01:05:03,798 --> 01:05:06,631 We may not meet again. 777 01:05:08,423 --> 01:05:09,844 Yes. 778 01:05:11,926 --> 01:05:14,769 You'll still be in good shape at 80. 779 01:05:17,352 --> 01:05:20,355 Life holds no surprises for me. 780 01:05:22,777 --> 01:05:24,529 Don't say that. 781 01:05:28,242 --> 01:05:31,996 You stay young and I keep getting older. 782 01:05:34,449 --> 01:05:36,290 I had no choice. 783 01:05:38,292 --> 01:05:41,295 I've never stopped thinking about you. 784 01:05:42,126 --> 01:05:43,878 Wherever I am. 785 01:05:50,675 --> 01:05:53,768 Please, don't leave without me. 786 01:05:54,719 --> 01:05:57,722 I'm so lonely when you're not here. 787 01:06:05,480 --> 01:06:06,651 Cut! 788 01:06:08,903 --> 01:06:10,985 Sorry, one more. 789 01:06:11,736 --> 01:06:13,328 One more? Why? 790 01:06:15,490 --> 01:06:19,243 It has to be... it was great... tighter, actually. 791 01:06:19,374 --> 01:06:22,627 If you could do it 20% shorter. 792 01:06:22,747 --> 01:06:25,249 Are we shooting a commercial? 793 01:06:29,093 --> 01:06:31,506 How discouraging. 794 01:06:34,138 --> 01:06:36,010 Some water? 795 01:06:36,140 --> 01:06:37,812 No, thanks. 796 01:07:32,907 --> 01:07:35,119 When you were acting earlier, 797 01:07:35,239 --> 01:07:38,032 did you remember something? 798 01:07:38,162 --> 01:07:40,745 - A memory, perhaps? - Like what? 799 01:07:40,875 --> 01:07:43,958 A memory of your mother, for example? 800 01:07:44,078 --> 01:07:46,421 My mother... total blackout. 801 01:07:46,541 --> 01:07:49,293 You look close in the photos. 802 01:07:52,757 --> 01:07:54,679 You can't trust memory, even for acting. 803 01:07:55,930 --> 01:07:58,473 Memories come and go. 804 01:07:58,593 --> 01:08:02,597 When you arrived at the studio, you found it much smaller. 805 01:08:05,309 --> 01:08:07,482 Got any ice? 806 01:08:08,192 --> 01:08:10,605 Don't be such a princess. 807 01:08:15,029 --> 01:08:16,911 What do I do with Luc? 808 01:08:18,703 --> 01:08:22,036 An apology would be a good start, right? 809 01:08:22,747 --> 01:08:24,248 But... 810 01:08:25,039 --> 01:08:27,422 ...I've never apologised to a man. 811 01:08:28,673 --> 01:08:33,468 You cheated on them all but never apologised, not once? 812 01:08:33,588 --> 01:08:36,260 - An actress never... - Weren't you tired? 813 01:08:37,221 --> 01:08:39,303 You're bouncing back. 814 01:08:41,846 --> 01:08:45,019 Can you write something for me? 815 01:08:45,139 --> 01:08:46,641 What? 816 01:08:46,771 --> 01:08:50,274 A text I can use to apologise to Luc. 817 01:08:51,606 --> 01:08:53,778 Now I've heard it all. 818 01:08:54,278 --> 01:08:58,573 Yes, I'll interpret your text word for word. 819 01:09:04,038 --> 01:09:06,871 I don't know. I need to think it over. 820 01:09:07,001 --> 01:09:08,623 I'm not sure. 821 01:09:09,163 --> 01:09:11,586 "She knows I smoke. Please! 822 01:09:11,716 --> 01:09:14,298 "She calls me Mum in front of everyone. 823 01:09:14,419 --> 01:09:16,260 "Can you imagine? 824 01:09:17,171 --> 01:09:19,424 "No, she doesn't even get it. 825 01:09:20,845 --> 01:09:23,307 "I was so embarrassed. 826 01:09:23,428 --> 01:09:27,352 "The worst is that she can't even make tea. 827 01:09:27,482 --> 01:09:29,484 "Tea, yes, tea." 828 01:09:44,409 --> 01:09:45,830 "I swear... 829 01:09:58,673 --> 01:10:00,845 "I swear, it's so hot... 830 01:10:01,596 --> 01:10:04,098 "I scalded my... 831 01:10:04,218 --> 01:10:05,810 "I'm lucky to have a husband." 832 01:10:05,930 --> 01:10:09,223 I'm lucky to have found my husband. 833 01:10:09,354 --> 01:10:12,357 Take better care of your entourage. 834 01:10:13,528 --> 01:10:15,279 Maybe by saying, 835 01:10:15,400 --> 01:10:18,733 "I accepted this role for you" 836 01:10:18,863 --> 01:10:21,616 or "I've gotten by thanks to you. 837 01:10:21,736 --> 01:10:23,578 "Up till now." 838 01:10:23,698 --> 01:10:25,830 Time to learn modesty. 839 01:10:25,950 --> 01:10:27,622 I know that too. 840 01:10:29,744 --> 01:10:32,417 I know all this. I'm not stupid. 841 01:10:32,547 --> 01:10:34,208 In that case... 842 01:10:34,339 --> 01:10:38,843 One thing: your biggest flaw as a man is to dump this stuff 843 01:10:38,963 --> 01:10:41,596 onto the main person concerned. 844 01:10:41,716 --> 01:10:45,219 Insensitive good intentions are the most hurtful. 845 01:10:45,350 --> 01:10:49,434 My vicious tongue is harmless in comparison. 846 01:10:49,564 --> 01:10:52,146 Excuse me. I'm sorry. 847 01:10:55,229 --> 01:10:59,484 Your only quality is to apologise like that. 848 01:11:01,736 --> 01:11:04,158 You're exaggerating. I have others. 849 01:11:14,589 --> 01:11:17,001 Can I ask you a question? 850 01:11:18,252 --> 01:11:20,294 Am I washed up as an actress? 851 01:11:20,425 --> 01:11:24,098 Don't answer. You may say the truth. 852 01:11:25,009 --> 01:11:26,851 It scares me too much. 853 01:11:31,105 --> 01:11:33,438 What was your dessert last night? 854 01:11:34,559 --> 01:11:36,561 A cassata. 855 01:11:42,987 --> 01:11:45,870 Who gave you the recipe? 856 01:11:45,990 --> 01:11:47,992 My mother, way back when. 857 01:11:49,454 --> 01:11:51,626 It doesn't matter who. 858 01:11:54,919 --> 01:11:59,253 I think I prefer your tiramisu. 859 01:11:59,384 --> 01:12:01,386 It's not bad at all. 860 01:12:02,337 --> 01:12:04,509 That makes two qualities. 861 01:12:05,890 --> 01:12:07,722 You can say that. 862 01:12:08,893 --> 01:12:14,649 Two qualities is more than you need to live. 863 01:13:08,533 --> 01:13:10,365 You're not playful. 864 01:13:25,129 --> 01:13:26,471 Here. 865 01:13:26,591 --> 01:13:28,012 You first. 866 01:13:42,647 --> 01:13:46,781 Let's have a drink, two drinks... 867 01:13:46,901 --> 01:13:48,533 Here's to you! 868 01:13:50,535 --> 01:13:53,368 You kept saying you'd be there in three minutes. 869 01:13:53,498 --> 01:13:56,000 We stood outside for 15 minutes. 870 01:13:56,120 --> 01:13:59,203 Honestly, we'll end up sick as dogs! 871 01:13:59,334 --> 01:14:01,085 With the strikes, there's traffic. 872 01:14:01,205 --> 01:14:05,259 Your job is to anticipate strikes. That's why they give notice. 873 01:14:06,421 --> 01:14:08,092 Unbelievable. 874 01:14:09,173 --> 01:14:11,386 Does he apologise? Not at all. 875 01:14:12,136 --> 01:14:14,719 Stop complaining. Will you be OK? 876 01:14:14,849 --> 01:14:18,022 - How so? - Will you remember everything? 877 01:14:20,024 --> 01:14:23,318 Samuel, Lillian, Sebastien... 878 01:14:23,438 --> 01:14:25,860 No, Charles! And who else? 879 01:14:25,980 --> 01:14:27,402 - Françoise! - Good. 880 01:14:27,532 --> 01:14:30,535 Should I reduce your text? 881 01:14:30,655 --> 01:14:32,907 Reduce the number of children. 882 01:15:03,938 --> 01:15:06,611 How is the shoot going? 883 01:15:06,731 --> 01:15:09,734 She won't learn her lines. 884 01:15:09,864 --> 01:15:12,276 And she's petty with Manon. 885 01:15:13,328 --> 01:15:16,581 Your fault. You gave into her for 40 years. 886 01:15:16,701 --> 01:15:18,703 She wasn't like that before. 887 01:15:21,035 --> 01:15:23,788 She was always like that. 888 01:15:23,918 --> 01:15:29,173 When she was young, you can't imagine how she shined. 889 01:15:29,293 --> 01:15:32,637 Far more than Sarah Mondavan. 890 01:15:32,757 --> 01:15:35,600 I preferred Sarah's acting. 891 01:15:35,720 --> 01:15:40,805 You loved to act your mother's scenes after a day at the studio. 892 01:15:41,436 --> 01:15:43,017 Really? 893 01:15:43,147 --> 01:15:45,900 I don't remember that. 894 01:15:46,020 --> 01:15:48,022 You can't trust memory. 895 01:15:50,985 --> 01:15:54,369 Isn't it a little too soon to retire? 896 01:15:54,489 --> 01:15:57,492 70 years old today is like 50 yesterday. 897 01:15:57,622 --> 01:15:59,283 I wouldn't say that. 898 01:15:59,414 --> 01:16:01,245 I'm not sick, 899 01:16:01,376 --> 01:16:04,629 but my sense of taste isn't what it used to be. 900 01:16:04,749 --> 01:16:07,081 Even after giving up smoking. 901 01:16:08,132 --> 01:16:09,794 Stop it, Sebastien. 902 01:16:09,924 --> 01:16:12,467 I mean, Lillian, no... 903 01:16:12,587 --> 01:16:15,179 - No, Samuel. - Charles. 904 01:16:15,299 --> 01:16:17,762 I know you're Charles. 905 01:16:19,804 --> 01:16:22,056 When do you do your scene? 906 01:16:22,186 --> 01:16:25,400 - Not yet. - Yes, but when? 907 01:16:25,520 --> 01:16:28,272 It's a question of timing. 908 01:18:00,154 --> 01:18:02,997 Modernising isn't always enough. 909 01:18:03,117 --> 01:18:05,199 The prices went up 20%. 910 01:18:05,330 --> 01:18:07,081 Disgraceful. 911 01:18:07,201 --> 01:18:09,624 They opened a new one in the Marais. 912 01:18:09,754 --> 01:18:12,587 Run by the chef's daughter-in-law. 913 01:18:12,707 --> 01:18:13,878 I understand better. 914 01:18:14,008 --> 01:18:15,630 It's Fabienne Dangeville! 915 01:18:28,893 --> 01:18:30,645 You wanted to talk? 916 01:18:33,938 --> 01:18:36,030 Lumir wants you to come back. 917 01:18:38,232 --> 01:18:41,826 She can't even make a cup of tea. 918 01:18:41,946 --> 01:18:45,199 To think she's a mother. Honestly... 919 01:18:45,330 --> 01:18:49,834 When I said it was too hot, she poured water into it. 920 01:18:50,455 --> 01:18:53,878 You used to scold me for the same mistakes. 921 01:18:55,630 --> 01:18:58,633 She says she was meant to be an actress. 922 01:18:58,753 --> 01:19:01,846 It must be hard living in my shadow. 923 01:19:05,219 --> 01:19:09,764 She's persuaded that she... managed to escape me. 924 01:19:09,894 --> 01:19:11,976 Did Lumir write that too? 925 01:19:12,106 --> 01:19:14,188 No, that's me. 926 01:19:14,319 --> 01:19:18,983 I don't think she's aware that she left to escape me. 927 01:20:52,327 --> 01:20:53,748 Mum? 928 01:20:56,421 --> 01:20:58,252 What's wrong? 929 01:21:01,125 --> 01:21:04,719 The text disappeared. There's nothing. 930 01:21:04,839 --> 01:21:07,342 You must have hit the wrong button. 931 01:21:08,553 --> 01:21:10,555 I'll be right there. 932 01:22:08,823 --> 01:22:10,244 Mum? 933 01:22:15,830 --> 01:22:17,832 Is the car here? 934 01:22:17,952 --> 01:22:20,455 It'll be five minutes late. 935 01:22:22,206 --> 01:22:24,208 My stomach hurts. 936 01:22:24,959 --> 01:22:27,301 You drank too much last night. 937 01:22:27,422 --> 01:22:29,674 Because I was having fun. 938 01:22:29,804 --> 01:22:32,637 - I wasn't plastered. - Glad to hear it. 939 01:22:34,268 --> 01:22:35,269 Wait. 940 01:22:45,279 --> 01:22:47,942 - It'll do you good. - Stop. That hurts! 941 01:22:48,072 --> 01:22:50,655 Wait. Try to relax. 942 01:22:50,785 --> 01:22:52,367 Your hair is long. 943 01:22:52,487 --> 01:22:57,081 You're a clumsy oaf. I'll manage alone. 944 01:23:07,091 --> 01:23:09,093 Did you do it often yesterday? 945 01:23:09,213 --> 01:23:11,716 - What? - Twice? 946 01:23:12,847 --> 01:23:15,760 Three times? No, you're too old for that. 947 01:23:15,890 --> 01:23:18,142 What's got into you? 948 01:23:21,065 --> 01:23:22,897 Is he a good lover? 949 01:23:24,068 --> 01:23:29,324 Let's just say, he's a better lover than actor. 950 01:23:29,444 --> 01:23:32,116 Jacques is a better cook than lover. 951 01:24:06,981 --> 01:24:07,982 Start it up. 952 01:24:08,112 --> 01:24:09,614 Where are we going? 953 01:24:10,775 --> 01:24:14,369 We're going... out for crepes. 954 01:24:14,489 --> 01:24:18,323 Do you know the Crêperie Plougastel? 955 01:24:18,453 --> 01:24:21,456 Yes. Sometimes I take my daughter there. 956 01:24:26,921 --> 01:24:29,334 OK, let's go. 957 01:24:36,140 --> 01:24:38,393 What are you doing? We're shooting! 958 01:24:38,513 --> 01:24:39,514 Open up! 959 01:24:39,644 --> 01:24:41,145 Stop! 960 01:24:46,901 --> 01:24:49,654 I can't do it. I can't act anymore. 961 01:24:49,774 --> 01:24:52,777 It's because of that girl. She's so... petty. 962 01:24:52,907 --> 01:24:54,739 That's not true. 963 01:24:54,859 --> 01:24:56,781 See her walk up the stairs? 964 01:24:56,911 --> 01:25:00,575 Slowly, holding onto the rail. Imitating me! 965 01:25:00,705 --> 01:25:03,708 It's her way to prepare for the role. 966 01:25:03,828 --> 01:25:06,421 Come on, we really have to go back. 967 01:25:06,541 --> 01:25:09,624 She's on the phone. She's coming. 968 01:25:09,754 --> 01:25:13,007 Mum! You love yourself or you love film? 969 01:25:13,878 --> 01:25:17,221 I love the films I'm in. 970 01:25:17,342 --> 01:25:19,594 That's not what I meant. 971 01:25:19,724 --> 01:25:23,598 For once, admit defeat and let the film win. 972 01:25:23,728 --> 01:25:25,390 I can't lose to that girl. 973 01:25:25,520 --> 01:25:28,102 Fleeing is worse! 974 01:25:28,232 --> 01:25:30,314 Like how you wouldn't act with Sarah. 975 01:25:30,445 --> 01:25:33,528 So keep on running away! 976 01:25:33,648 --> 01:25:35,320 Wimp! 977 01:25:36,741 --> 01:25:40,405 She calls me a wimp? No more kid gloves! 978 01:25:40,535 --> 01:25:42,537 Yes, it was blunt. 979 01:25:46,290 --> 01:25:48,713 I'd have liked a crepe. 980 01:25:48,833 --> 01:25:50,585 They have good whipped cream. 981 01:25:50,715 --> 01:25:52,627 Come on! 982 01:25:58,633 --> 01:26:00,475 Sometimes I see her. 983 01:26:01,305 --> 01:26:03,808 - Who? - Sarah. 984 01:26:09,273 --> 01:26:13,938 I used to think she was telling me she could act better than me. 985 01:26:14,068 --> 01:26:16,321 And now? 986 01:26:16,441 --> 01:26:20,194 Now if she were watching, I'd act a lot better. 987 01:26:21,155 --> 01:26:23,157 Is she here today? 988 01:26:23,287 --> 01:26:24,949 I don't know. 989 01:26:27,041 --> 01:26:29,203 Take her place here and watch me. 990 01:26:29,334 --> 01:26:30,835 All right. 991 01:26:34,339 --> 01:26:36,511 Let me put you in the chair. 992 01:26:36,631 --> 01:26:40,635 - This is a chair? - We found it in Finland. 993 01:26:40,765 --> 01:26:42,016 Is it worth it? 994 01:26:42,136 --> 01:26:45,390 It's angular but supposedly comfortable. 995 01:26:45,520 --> 01:26:47,181 You'll tell us. 996 01:26:49,354 --> 01:26:51,105 Is it blocked? 997 01:26:52,357 --> 01:26:54,359 Focus ready? 998 01:27:05,370 --> 01:27:07,201 You have beautiful eyes. 999 01:27:07,332 --> 01:27:09,163 Doe eyes. 1000 01:27:09,293 --> 01:27:10,375 Thank you. 1001 01:27:10,495 --> 01:27:12,337 Get them from your mother? 1002 01:27:13,748 --> 01:27:15,420 My father, I think. 1003 01:27:16,711 --> 01:27:18,963 So you can thank him. 1004 01:27:20,385 --> 01:27:21,556 Camera! 1005 01:27:21,676 --> 01:27:23,848 Camera, quiet please. 1006 01:27:23,968 --> 01:27:25,470 Rolling. 1007 01:27:26,511 --> 01:27:28,603 70/4. Take 1. 1008 01:27:29,434 --> 01:27:30,855 Set. 1009 01:27:31,976 --> 01:27:33,398 Action. 1010 01:28:03,177 --> 01:28:04,929 Cigarette. 1011 01:28:10,895 --> 01:28:12,897 You acted very well. 1012 01:28:15,229 --> 01:28:17,061 I was floored. 1013 01:28:26,741 --> 01:28:28,993 I wanted to thank you. 1014 01:28:29,704 --> 01:28:31,876 Thank you! 1015 01:28:31,996 --> 01:28:34,919 The scene was wonderful. 1016 01:28:35,830 --> 01:28:37,832 Thanks to Fabienne. 1017 01:28:41,466 --> 01:28:45,550 I could have experienced it with Sarah if we'd acted together. 1018 01:28:47,261 --> 01:28:48,683 I wish I'd seen that. 1019 01:28:48,803 --> 01:28:51,596 Me too. Too bad. 1020 01:28:51,726 --> 01:28:54,058 Too late now. 1021 01:28:58,443 --> 01:29:01,105 - See you there? - Perfect. 1022 01:29:02,156 --> 01:29:03,658 When does it start? 1023 01:29:03,778 --> 01:29:06,611 The party? Seven o'clock. 1024 01:29:07,992 --> 01:29:09,994 We have a little time. 1025 01:29:14,208 --> 01:29:16,371 It should suit her. 1026 01:29:16,501 --> 01:29:18,923 Sarah was thin like her. 1027 01:29:36,060 --> 01:29:38,813 I remember that dress. 1028 01:29:38,943 --> 01:29:41,275 It was her favourite. 1029 01:29:42,196 --> 01:29:44,779 She often wore it for interviews. 1030 01:29:44,899 --> 01:29:47,572 It suits you perfectly. 1031 01:29:47,702 --> 01:29:49,113 Thanks. 1032 01:29:50,905 --> 01:29:52,997 It's a gift. 1033 01:29:53,117 --> 01:29:55,790 - You agree? - Sure. Take it. 1034 01:29:55,910 --> 01:29:57,752 I can't. It's too much. 1035 01:29:57,872 --> 01:29:59,293 Come now. 1036 01:29:59,414 --> 01:30:03,167 And you have exactly the same voice. 1037 01:30:03,297 --> 01:30:04,629 It's true. 1038 01:30:04,759 --> 01:30:07,422 It struck me the first time I heard you. 1039 01:30:07,552 --> 01:30:09,303 I've heard that often. 1040 01:30:09,424 --> 01:30:11,596 It's not just the voice. 1041 01:30:11,726 --> 01:30:13,227 There's more. 1042 01:30:13,348 --> 01:30:16,681 Yes, but I can't put my finger on it. 1043 01:30:19,814 --> 01:30:22,487 What kind of actress was she? 1044 01:30:24,068 --> 01:30:25,990 An exceptional one. 1045 01:30:26,110 --> 01:30:29,193 She still imparts her DNA. 1046 01:30:29,324 --> 01:30:33,658 Honestly it's a weight being considered the new Sarah. 1047 01:30:33,788 --> 01:30:35,289 A weight? 1048 01:30:37,372 --> 01:30:39,954 As if she were still here. 1049 01:30:40,084 --> 01:30:42,086 She's the one people see. 1050 01:30:44,419 --> 01:30:47,672 You're also battling her ghost. 1051 01:30:48,963 --> 01:30:52,967 I'll soon be playing Hélène in Another Day. 1052 01:30:53,097 --> 01:30:54,769 Really? 1053 01:30:54,889 --> 01:30:56,561 That I want to see. 1054 01:30:57,772 --> 01:31:01,185 That's why I asked you two all those questions. 1055 01:31:01,315 --> 01:31:02,477 Sorry. 1056 01:31:02,607 --> 01:31:05,400 Why not try to become the new Fabienne? 1057 01:31:06,280 --> 01:31:07,862 No! 1058 01:31:07,982 --> 01:31:10,905 Too much for my small shoulders. 1059 01:31:15,990 --> 01:31:18,663 I think I'll skip the party. 1060 01:31:18,793 --> 01:31:20,204 I advise against it. 1061 01:31:20,335 --> 01:31:23,498 Lead actors who skip parties are not appreciated. 1062 01:31:23,628 --> 01:31:26,130 I want this moment to last. 1063 01:31:27,382 --> 01:31:29,464 - Shooting tomorrow? - I'm off. 1064 01:31:29,594 --> 01:31:31,596 Can I call you a cab? 1065 01:31:32,717 --> 01:31:34,639 I feel like walking by myself. 1066 01:31:34,759 --> 01:31:35,850 Good evening. 1067 01:31:37,061 --> 01:31:38,473 Bye. 1068 01:31:52,196 --> 01:31:55,780 I don't remember hearing the subway. 1069 01:31:55,910 --> 01:31:57,582 Yes. 1070 01:31:57,702 --> 01:32:02,206 In the summer, it's muffled, but once the leaves fall 1071 01:32:02,337 --> 01:32:04,339 you hear it till late. 1072 01:32:06,040 --> 01:32:07,542 It's not bad. 1073 01:32:07,672 --> 01:32:09,093 Right? 1074 01:32:17,301 --> 01:32:18,973 It's repaired. 1075 01:32:22,106 --> 01:32:24,689 Your husband fixed it. 1076 01:32:24,809 --> 01:32:27,732 No, no, he breaks everything. 1077 01:32:29,694 --> 01:32:31,566 Stop exaggerating. 1078 01:32:31,696 --> 01:32:33,117 Hank is too good for you. 1079 01:32:33,237 --> 01:32:36,821 That's a line I wrote for you! 1080 01:32:36,951 --> 01:32:38,783 Dad fixed it. 1081 01:32:38,913 --> 01:32:41,165 That's possible. 1082 01:32:41,285 --> 01:32:43,958 He's good with his hands. 1083 01:32:44,078 --> 01:32:46,421 That was his only quality. 1084 01:32:46,541 --> 01:32:49,293 His only one. Come on... 1085 01:32:55,089 --> 01:32:56,761 He loved seeing you on stage. 1086 01:32:56,891 --> 01:33:01,225 It's normal for a father to be proud of his daughter. 1087 01:33:01,346 --> 01:33:03,348 I was there too. 1088 01:33:04,349 --> 01:33:07,352 - Where? - In the audience, at your play. 1089 01:33:09,023 --> 01:33:11,606 No. When? 1090 01:33:11,736 --> 01:33:16,160 With your father, for the famous performance of... 1091 01:33:18,413 --> 01:33:20,244 The Wizard of Oz? 1092 01:33:22,667 --> 01:33:26,080 I didn't think you wanted me to see you. 1093 01:33:26,210 --> 01:33:30,795 You'd have asked my opinion, and since I can't lie... 1094 01:33:34,298 --> 01:33:36,050 And so? 1095 01:33:36,180 --> 01:33:37,682 You were lousy. 1096 01:33:37,802 --> 01:33:39,634 You bet I was! 1097 01:33:44,058 --> 01:33:47,812 All right. For Dorothy, I'll do it. 1098 01:33:49,063 --> 01:33:51,065 But I have one favour to ask. 1099 01:33:51,195 --> 01:33:52,697 What is it? 1100 01:33:52,817 --> 01:33:55,320 Don't let me go! 1101 01:33:59,824 --> 01:34:00,825 You were cute. 1102 01:34:00,955 --> 01:34:04,539 I'm afraid. I don't want to go. 1103 01:34:04,659 --> 01:34:07,372 Remember The Witch? 1104 01:34:07,502 --> 01:34:11,125 The witch of Vincennes Forest? 1105 01:34:11,255 --> 01:34:13,838 Yes. I took that part for you. 1106 01:34:15,299 --> 01:34:18,633 Really? You never told me. 1107 01:34:20,975 --> 01:34:24,308 Remember how Sarah read you the book? 1108 01:34:24,429 --> 01:34:28,022 That's why I wanted to do the film. 1109 01:34:32,647 --> 01:34:34,068 Really? 1110 01:34:39,243 --> 01:34:42,577 I was jealous of Sarah. She stole my daughter. 1111 01:34:43,998 --> 01:34:46,501 Not a role. My daughter. 1112 01:34:52,296 --> 01:34:54,549 Are you serious? 1113 01:34:54,669 --> 01:34:57,091 You never realised it. 1114 01:35:02,136 --> 01:35:06,310 Why didn't you put that in your book? 1115 01:35:06,431 --> 01:35:07,852 I don't know. 1116 01:35:07,972 --> 01:35:12,477 If there's a second edition, I'll change that. 1117 01:35:12,607 --> 01:35:15,780 I'm counting on you. 1118 01:35:15,900 --> 01:35:17,732 I hope so. 1119 01:35:21,486 --> 01:35:24,078 Shall we go to bed? 1120 01:35:26,621 --> 01:35:28,122 Good night. 1121 01:35:28,242 --> 01:35:29,584 - Who? - Good night, Mum. 1122 01:35:29,704 --> 01:35:31,376 Good night, child. 1123 01:35:34,499 --> 01:35:37,502 Wait... just a little. 1124 01:35:54,609 --> 01:35:57,111 You used your magical powers. 1125 01:35:57,231 --> 01:35:58,983 Why? 1126 01:35:59,113 --> 01:36:00,945 Because... 1127 01:36:03,197 --> 01:36:07,872 ...I'm on the verge of forgiving you. 1128 01:36:07,992 --> 01:36:11,836 You and I get by just fine. 1129 01:36:13,418 --> 01:36:16,421 Who needs magical powers? We get each other. 1130 01:36:34,439 --> 01:36:37,522 I'm upset with myself. 1131 01:36:37,652 --> 01:36:39,984 Why? 1132 01:36:40,114 --> 01:36:42,697 For my acting, before. 1133 01:36:44,989 --> 01:36:46,871 With Manon? 1134 01:36:46,991 --> 01:36:50,495 Why didn't I play it like this? 1135 01:36:50,625 --> 01:36:52,957 Why didn't I think of it? 1136 01:36:53,077 --> 01:36:57,752 What a waste not to use these emotions in the scene! 1137 01:37:02,296 --> 01:37:03,718 Mum... 1138 01:37:13,057 --> 01:37:16,060 "I'm happy to have been your daughter." 1139 01:37:20,525 --> 01:37:22,857 "I'm happy to have been your daughter." 1140 01:37:28,072 --> 01:37:30,665 "I'm happy to have been your daughter." 1141 01:37:34,919 --> 01:37:37,332 Done? Show me. 1142 01:37:40,715 --> 01:37:44,048 Beautiful work. You're a genius. 1143 01:37:44,178 --> 01:37:45,259 Who helped you? 1144 01:37:45,380 --> 01:37:48,132 Daddy, just a little bit. 1145 01:37:49,344 --> 01:37:54,188 So what's your number-one wish. To thank you, I'll fulfill it. 1146 01:37:54,308 --> 01:37:56,391 To be an actress. 1147 01:37:56,521 --> 01:37:58,353 I thought so. 1148 01:37:59,524 --> 01:38:02,527 - Can I? - You'll be a very good actress. 1149 01:38:02,647 --> 01:38:03,818 Really? 1150 01:38:03,948 --> 01:38:06,781 Even without magical powers. 1151 01:38:06,901 --> 01:38:09,994 It's normal. You're my granddaughter. 1152 01:38:10,114 --> 01:38:13,538 I want you to go on a space ship. 1153 01:38:16,501 --> 01:38:18,002 Why? 1154 01:38:19,163 --> 01:38:23,668 So you can see me when I'm an actress. 1155 01:38:23,798 --> 01:38:26,130 I see. 1156 01:38:26,260 --> 01:38:28,423 I'll do that. 1157 01:38:29,344 --> 01:38:31,175 A space ship. 1158 01:38:42,987 --> 01:38:47,402 I want you to go in a space ship. 1159 01:38:47,532 --> 01:38:49,364 Why? 1160 01:38:50,405 --> 01:38:55,079 So you can see me when I'm an actress. 1161 01:38:56,290 --> 01:38:57,702 So? 1162 01:38:57,832 --> 01:38:59,334 Did she buy it? 1163 01:38:59,454 --> 01:39:02,457 She seemed really glad. 1164 01:39:04,088 --> 01:39:06,090 I told you so. 1165 01:39:10,054 --> 01:39:13,888 But is it the truth or isn't it? 1166 01:39:49,754 --> 01:39:52,807 The press conference for The Truth is at eleven. 1167 01:39:52,927 --> 01:39:54,759 I know. 1168 01:39:54,889 --> 01:39:58,062 - Not too much milk? - No, not at all. 1169 01:39:59,263 --> 01:40:00,765 Charlotte? 1170 01:40:04,439 --> 01:40:05,860 Go on. 1171 01:40:09,324 --> 01:40:10,985 For you. 1172 01:40:13,658 --> 01:40:17,241 It was a farewell present. Now it's a bonus. 1173 01:40:17,372 --> 01:40:18,533 Thanks. 1174 01:40:20,084 --> 01:40:21,916 Turn it around. 1175 01:40:24,339 --> 01:40:28,503 When I die, I'll ask have it around my neck in my coffin. 1176 01:40:28,633 --> 01:40:31,135 I want one too. Even if it's only silver. 1177 01:40:31,255 --> 01:40:33,598 Next time. 1178 01:40:33,718 --> 01:40:35,640 I have a favour to ask. 1179 01:40:35,760 --> 01:40:38,763 I'd like to reshoot a scene. 1180 01:40:39,724 --> 01:40:41,305 From Memories of my Mother? 1181 01:40:41,766 --> 01:40:45,019 Yes, I think I can do it better now. 1182 01:40:45,149 --> 01:40:48,152 I can do things that others can't. 1183 01:40:48,272 --> 01:40:50,865 You can pull it off... Sir. 1184 01:40:50,985 --> 01:40:53,568 You can pull it off, Sir. 1185 01:40:57,031 --> 01:40:59,283 Little parakeet! 1186 01:41:00,875 --> 01:41:03,958 She wants to reshoot yesterday's scene. 1187 01:41:04,078 --> 01:41:07,081 - Really? - Something dawned on her. 1188 01:41:07,211 --> 01:41:09,213 That's Mum for you. 1189 01:41:09,334 --> 01:41:10,335 Will you accompany her? 1190 01:41:10,465 --> 01:41:14,469 Yes, why not? We'll head back home after the shoot. 1191 01:41:14,589 --> 01:41:17,261 I'll call and see if it's possible. 1192 01:41:18,262 --> 01:41:19,934 Luc. 1193 01:41:21,265 --> 01:41:22,517 Admit it. 1194 01:41:22,647 --> 01:41:25,480 You never intended to leave. 1195 01:41:26,901 --> 01:41:28,563 Why? 1196 01:41:34,819 --> 01:41:36,991 Toto, watch the house! 1197 01:41:38,913 --> 01:41:40,705 Enjoy. 1198 01:41:40,825 --> 01:41:43,418 It'll be a feast tonight. 1199 01:41:45,119 --> 01:41:49,464 Remember that journalist the other day? 1200 01:41:49,584 --> 01:41:53,758 He never asked what I want to hear at the Pearly Gates. 1201 01:41:53,878 --> 01:41:54,969 True. 1202 01:41:56,881 --> 01:41:59,223 But I have my answer. 1203 01:41:59,344 --> 01:42:01,346 Can you reach him? 1204 01:42:01,476 --> 01:42:03,388 He'll be thrilled. 1205 01:42:03,518 --> 01:42:06,190 Can we know your answer? 1206 01:42:06,310 --> 01:42:08,483 No, it's a secret. 1207 01:42:13,818 --> 01:42:16,070 I love Parisian winters. 1208 01:42:16,200 --> 01:42:18,953 Look how beautiful the sky is. 76210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.