All language subtitles for The.King.of.Tears.Lee.Bang.Won.E24.220403-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,825 --> 00:00:51,825 (Episode 24) 2 00:00:51,825 --> 00:00:52,991 Your Majesty. 3 00:00:55,865 --> 00:00:59,391 Lord Cheonghae's son sent urgent word from Dongbukmyeon. 4 00:01:00,296 --> 00:01:02,760 - What is the news? - Soldiers in the region... 5 00:01:02,905 --> 00:01:05,031 are gathering forces. 6 00:01:05,875 --> 00:01:07,071 What soldiers? 7 00:01:20,186 --> 00:01:22,210 Lord Jo Sa Eui is in charge, 8 00:01:22,255 --> 00:01:24,681 and he is gathering the men. 9 00:01:26,596 --> 00:01:30,420 Your Majesty. I can say for certain that it is a revolt. 10 00:01:30,895 --> 00:01:32,894 What power does he have... 11 00:01:32,895 --> 00:01:34,990 to gather soldiers to revolt? 12 00:01:35,295 --> 00:01:36,700 There is no one in Dongbukmyeon. 13 00:01:41,435 --> 00:01:43,700 Where is my father now? 14 00:01:44,045 --> 00:01:45,810 Is he not at a temple? 15 00:01:47,516 --> 00:01:50,340 Send someone to check immediately! 16 00:01:50,745 --> 00:01:52,011 Yes, Your Majesty. 17 00:02:03,766 --> 00:02:07,191 (Dongbukmyeon, Rebel Forces Camp) 18 00:02:09,736 --> 00:02:10,960 Welcome, sir. 19 00:02:12,005 --> 00:02:13,436 (Abdicated King, Lee Seong Gye) 20 00:02:13,436 --> 00:02:14,600 Where are the soldiers? 21 00:02:14,876 --> 00:02:16,171 They are in there. 22 00:02:21,945 --> 00:02:23,311 - Your Highness. - Your Highness. 23 00:02:50,376 --> 00:02:51,600 Your Majesty. 24 00:02:54,115 --> 00:02:55,275 Did you find out where he is now? 25 00:02:55,275 --> 00:02:57,711 Yes, he is not at the temple. 26 00:02:58,385 --> 00:03:00,056 Then, where did he go? 27 00:03:00,056 --> 00:03:01,885 I hear he took the royal guards with him... 28 00:03:01,885 --> 00:03:04,080 and went to Dongbukmyeon. 29 00:03:06,026 --> 00:03:08,195 Your Majesty, it looks like... 30 00:03:08,195 --> 00:03:10,820 Former King Taejo was in charge of this. 31 00:03:10,926 --> 00:03:13,360 Have all the ministers report to the palace immediately. 32 00:03:13,765 --> 00:03:16,100 Gather all the commanders of the Three Armies Command. 33 00:03:16,605 --> 00:03:17,901 Yes, Your Majesty. 34 00:03:20,906 --> 00:03:22,271 Father. 35 00:03:23,975 --> 00:03:25,441 Father! 36 00:03:29,716 --> 00:03:32,880 We are heading to Seobukmyeon tomorrow. 37 00:03:33,556 --> 00:03:36,320 When soldiers in Seobukmyeon join the ones from Dongbukmyeon, 38 00:03:36,626 --> 00:03:38,385 we will advance on the Capital. 39 00:03:38,385 --> 00:03:39,521 - Yes, sir. - Yes, sir. 40 00:03:39,695 --> 00:03:42,661 We have to overwhelm the enemy as soon as possible. 41 00:03:43,695 --> 00:03:47,790 Remember that the longer the battle lasts, the more the nation suffers. 42 00:03:48,035 --> 00:03:49,165 Do you understand? 43 00:03:49,165 --> 00:03:50,961 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 44 00:03:52,135 --> 00:03:55,670 Now, take care of the basecamp of the soldiers. 45 00:03:55,906 --> 00:03:58,075 To keep the soldiers' morale high, 46 00:03:58,075 --> 00:04:00,711 make sure to take care of even the smallest thing. 47 00:04:00,915 --> 00:04:02,070 - Yes, sir. - Yes, sir. 48 00:04:27,075 --> 00:04:29,741 Is the Former King Taejo really behind this? 49 00:04:29,776 --> 00:04:32,241 That is the only explanation for this circumstance. 50 00:04:38,146 --> 00:04:40,411 You need to keep yourselves on your toes. 51 00:04:40,716 --> 00:04:43,420 The commander who has never lost now fights against us. 52 00:04:44,156 --> 00:04:47,890 If things go wrong, we are all dead. 53 00:05:00,705 --> 00:05:03,640 The most urgent thing to do is understanding the exact situation. 54 00:05:04,276 --> 00:05:07,071 Right now, besides the fact that Lord Jo Sa Eui has gathered the men, 55 00:05:08,075 --> 00:05:09,711 there is nothing we know about. 56 00:05:11,286 --> 00:05:13,116 Send officers immediately... 57 00:05:13,116 --> 00:05:15,585 and find out what is going on in Dongbukmyeon. 58 00:05:15,585 --> 00:05:17,521 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 59 00:05:18,155 --> 00:05:21,490 Jo Sa Eui is an in-law of the late Queen Hyun. 60 00:05:21,755 --> 00:05:23,321 This is... 61 00:05:24,066 --> 00:05:26,430 a treason he started because of his personal resentment. 62 00:05:27,335 --> 00:05:29,901 You should never connect this... 63 00:05:30,905 --> 00:05:33,000 to the Former King Taejo. 64 00:05:33,335 --> 00:05:37,170 Do you understand what I am saying? 65 00:05:37,306 --> 00:05:39,170 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 66 00:05:39,476 --> 00:05:42,680 Commanders. Dispatch officers to each province... 67 00:05:42,816 --> 00:05:44,515 and gather the soldiers. 68 00:05:44,515 --> 00:05:46,250 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 69 00:05:47,885 --> 00:05:49,755 Move now. 70 00:05:49,755 --> 00:05:51,550 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 71 00:05:57,926 --> 00:06:01,891 Your Majesty, you should pull yourself together. 72 00:06:02,505 --> 00:06:05,261 You will certainly be able to stop the revolt. 73 00:06:09,505 --> 00:06:11,040 I will. 74 00:06:12,515 --> 00:06:14,641 That is the only way for us to survive. 75 00:06:17,015 --> 00:06:19,911 Make sure all the subjects keep quiet about this. 76 00:06:20,515 --> 00:06:23,521 If they find out that Former King Taejo led this, 77 00:06:24,056 --> 00:06:26,190 the people would be agitated. 78 00:06:27,496 --> 00:06:30,566 They will not only criticize the father and son for having a war. 79 00:06:30,566 --> 00:06:31,790 If it goes wrong, 80 00:06:32,536 --> 00:06:34,190 all the people in the country... 81 00:06:34,996 --> 00:06:37,000 might join the rebel force. 82 00:06:37,005 --> 00:06:40,370 Yes, Your Majesty. I will keep that in mind. 83 00:06:59,856 --> 00:07:04,120 Your Highness. It is very late. 84 00:07:04,765 --> 00:07:07,036 You should rest in your royal shelter. 85 00:07:07,036 --> 00:07:08,036 (A king's temporary shelter away from the Palace) 86 00:07:08,036 --> 00:07:09,701 I will do that. 87 00:07:12,135 --> 00:07:13,430 Have you... 88 00:07:14,476 --> 00:07:16,800 heard about my brother Ji Ran? 89 00:07:16,845 --> 00:07:19,771 Yes, I sent men to ask around. 90 00:07:20,015 --> 00:07:21,610 Is he well? 91 00:07:22,046 --> 00:07:24,110 I am sorry to say that... 92 00:07:25,145 --> 00:07:26,255 Lord Cheonghae... 93 00:07:26,255 --> 00:07:27,385 (Lee Ji Ran's other name) 94 00:07:27,385 --> 00:07:30,521 passed away not long ago. 95 00:07:32,385 --> 00:07:33,521 So... 96 00:07:36,195 --> 00:07:37,591 Did that happen? 97 00:07:38,296 --> 00:07:41,190 Yes, Your Highness. 98 00:07:42,965 --> 00:07:44,701 The fool. 99 00:07:45,306 --> 00:07:48,730 What was the rush? 100 00:08:07,525 --> 00:08:08,891 I am sorry, Father. 101 00:08:09,155 --> 00:08:12,690 I meant to watch your grave for three years, but I cannot. 102 00:08:13,395 --> 00:08:14,631 Forgive me. 103 00:08:28,376 --> 00:08:30,116 (Queen Wongyeong, Lady Min) 104 00:08:30,116 --> 00:08:31,610 What brings you all here? 105 00:08:31,715 --> 00:08:33,180 We were commanded... 106 00:08:33,515 --> 00:08:36,680 to serve you again starting today. 107 00:08:38,325 --> 00:08:41,796 From what I heard, the Marriage Office was abolished as well. 108 00:08:41,796 --> 00:08:42,926 (The office to oversee royal marriages) 109 00:08:42,926 --> 00:08:44,221 Is that true? 110 00:08:44,525 --> 00:08:48,831 Yes, Your Highness. It is a great relief. 111 00:08:54,936 --> 00:08:58,170 - Mother! - Mother! 112 00:08:58,205 --> 00:08:59,841 Mother! 113 00:09:07,056 --> 00:09:09,081 What are you all doing here? 114 00:09:09,085 --> 00:09:11,281 We came to bid you a good morning. 115 00:09:11,655 --> 00:09:15,521 His Majesty's eunuch said this morning that we are allowed to do so now. 116 00:09:26,975 --> 00:09:28,771 I was greatly concerned. 117 00:09:29,646 --> 00:09:32,200 May I ask what it was about? 118 00:09:33,516 --> 00:09:35,210 You do not need to know. 119 00:09:37,686 --> 00:09:41,651 Did you two argue? 120 00:09:42,615 --> 00:09:46,920 Is that why Father punished you? 121 00:09:48,495 --> 00:09:51,026 How could he punish you for that? 122 00:09:51,026 --> 00:09:53,491 A husband cannot do that to his wife. 123 00:09:53,735 --> 00:09:56,666 I never saw Grandfather... 124 00:09:56,666 --> 00:09:58,361 punish Grandmother. 125 00:09:58,806 --> 00:10:02,131 Still, within the Palace, Mother could be punished. 126 00:10:02,235 --> 00:10:04,046 I learned that royals... 127 00:10:04,046 --> 00:10:06,741 must follow the order between a king and his subjects. 128 00:10:06,945 --> 00:10:10,810 What? Are you saying that Father did the right thing? 129 00:10:11,345 --> 00:10:13,810 Whose stomach did you pop out of? 130 00:10:14,286 --> 00:10:16,625 That is not what I meant. 131 00:10:16,625 --> 00:10:17,920 That is enough. 132 00:10:18,556 --> 00:10:20,351 It is no one's fault. 133 00:10:21,225 --> 00:10:22,590 Like the youngest said, 134 00:10:23,166 --> 00:10:26,161 Palace rules are unlike the rules we have at home. 135 00:10:27,296 --> 00:10:31,001 His Majesty and I both are learning the Palace rules, 136 00:10:31,666 --> 00:10:33,731 and we had our moments. 137 00:10:34,436 --> 00:10:36,970 That is all. Do you understand? 138 00:10:37,176 --> 00:10:39,001 - Yes, Mother. - Yes, Mother. 139 00:10:40,916 --> 00:10:45,310 So, did you visit your father before coming here? 140 00:10:47,715 --> 00:10:50,950 He told us not to visit for a while. 141 00:10:51,526 --> 00:10:52,651 Why? 142 00:10:53,926 --> 00:10:55,420 I do not know. 143 00:11:12,146 --> 00:11:13,840 Is His Majesty troubled? 144 00:11:14,845 --> 00:11:18,540 The whole Royal Court is troubled. 145 00:11:18,886 --> 00:11:19,955 Why so? 146 00:11:19,955 --> 00:11:21,981 I do not know the details, 147 00:11:22,156 --> 00:11:25,981 but last night, I saw the ministers and commanders. 148 00:11:26,325 --> 00:11:28,621 - The commanders as well? - Yes. 149 00:12:12,266 --> 00:12:16,101 Your Majesty, Lord Cheonghae's son is here from Dongbukmyeon. 150 00:12:16,605 --> 00:12:17,840 Let him in! 151 00:12:20,215 --> 00:12:21,916 - Your Majesty. - Hwa Sang. 152 00:12:21,916 --> 00:12:23,210 I bring bad news. 153 00:12:23,445 --> 00:12:25,440 The traitors are gathering in numbers. 154 00:12:25,585 --> 00:12:26,985 Dongbukmyeon people say... 155 00:12:26,985 --> 00:12:29,720 at least thousands are from Dongbukmyeon alone. 156 00:12:30,325 --> 00:12:34,391 Men are rising in arms in Seobukmyeon as well. 157 00:12:34,595 --> 00:12:36,725 What? Seobukmyeon too? 158 00:12:36,725 --> 00:12:38,926 Yes. Men from both regions... 159 00:12:38,926 --> 00:12:41,491 amount to at least 10,000. 160 00:12:43,406 --> 00:12:44,436 Ten thousand? 161 00:12:44,436 --> 00:12:47,430 Yes, Your Majesty. Your father is said... 162 00:12:47,536 --> 00:12:49,631 to be heading to Seobukmyeon. 163 00:12:52,475 --> 00:12:53,570 Eunuch Park! 164 00:12:56,985 --> 00:12:58,085 Yes, Your Majesty. 165 00:12:58,085 --> 00:13:00,450 Set up a war office in the Ministry of War... 166 00:13:00,585 --> 00:13:02,316 and have everyone meet me there! 167 00:13:02,316 --> 00:13:03,550 Yes, Your Majesty. 168 00:13:07,556 --> 00:13:10,395 Your Majesty. On the way here I noticed... 169 00:13:10,396 --> 00:13:12,796 officials headed to Dongbukmyeon. 170 00:13:12,796 --> 00:13:14,136 Who are they? 171 00:13:14,136 --> 00:13:16,601 I sent them to Dongbukmyeon to check out the situation... 172 00:13:16,936 --> 00:13:19,330 and relay my command to the people. 173 00:13:19,365 --> 00:13:22,436 What? You cannot send anyone to Dongbukmyeon! 174 00:13:22,436 --> 00:13:25,771 It is the core of the revolt! Anyone who goes there will die! 175 00:13:32,845 --> 00:13:35,851 The county magistrates of Dongbukmyeon... 176 00:13:35,985 --> 00:13:37,981 are not to cooperate with the traitor Jo Sa Eui, 177 00:13:38,325 --> 00:13:41,195 and all armed men are to remain in the government offices. 178 00:13:41,195 --> 00:13:42,751 (Dongbukmyeon government office) 179 00:13:44,396 --> 00:13:46,690 - Are you done? - Yes. 180 00:13:49,735 --> 00:13:51,930 What are you doing? I relayed the King's command! 181 00:13:57,276 --> 00:14:00,411 Long live the Former King Taejo! 182 00:14:00,546 --> 00:14:02,445 - Hooray! - Hooray! 183 00:14:02,445 --> 00:14:04,316 - Hooray! - Hooray! 184 00:14:04,316 --> 00:14:05,710 - Hooray! - Hooray! 185 00:14:06,085 --> 00:14:07,751 Your Highness. 186 00:14:07,985 --> 00:14:12,651 The men are ready to set off for Seobukmyeon. 187 00:14:13,526 --> 00:14:16,460 Tell them to leave. I will follow soon. 188 00:14:16,766 --> 00:14:19,830 Are you not going to travel with them? 189 00:14:20,465 --> 00:14:22,661 I am waging war on my son. 190 00:14:23,666 --> 00:14:25,460 I am too ashamed to face the people. 191 00:14:26,105 --> 00:14:28,231 I will travel along a deserted path. 192 00:14:28,636 --> 00:14:33,340 I will relay your intention to the men, Your Highness. 193 00:15:16,825 --> 00:15:19,820 I heard news that Jo Sa Eui's men are headed for Seobukmyeon. 194 00:15:20,825 --> 00:15:23,661 The Seobukmyeon commanders are to take men... 195 00:15:23,926 --> 00:15:25,621 and set off for Seobukmyeon. 196 00:15:25,796 --> 00:15:26,964 - Yes, sir. - Yes, sir. 197 00:15:26,965 --> 00:15:29,465 How many men can we gather right now? 198 00:15:29,465 --> 00:15:33,371 Less than 5,000 even if we include those patrolling the border. 199 00:15:39,475 --> 00:15:41,670 Set off with them first. 200 00:15:42,475 --> 00:15:45,080 County Head of Wansan, lead the left flank. 201 00:15:46,146 --> 00:15:47,886 Please stop the enemy. 202 00:15:47,886 --> 00:15:50,420 I will, Your Majesty. Leave it to me. 203 00:15:51,026 --> 00:15:54,351 - Set off immediately. - Yes, Your Majesty. 204 00:16:00,036 --> 00:16:01,231 Jo Yeong Mu. 205 00:16:02,166 --> 00:16:03,906 I appoint you Supreme Commissioner. 206 00:16:03,906 --> 00:16:06,401 Take your men and head to Dongbukmyeon. 207 00:16:06,875 --> 00:16:08,901 Conquer their headquarters. 208 00:16:09,306 --> 00:16:10,741 Yes, Your Majesty. 209 00:16:12,875 --> 00:16:16,170 Your Majesty. When do we go to war? 210 00:16:17,985 --> 00:16:19,310 You and Park Eun... 211 00:16:19,855 --> 00:16:22,481 will lead the men from Chungcheong and below when they arrive. 212 00:16:22,886 --> 00:16:24,585 Prepare to leave for Seobukmyeon. 213 00:16:24,585 --> 00:16:25,781 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 214 00:16:26,085 --> 00:16:28,621 How long will it take for them to arrive? 215 00:16:29,195 --> 00:16:33,021 Those coming from far off will take at least a fortnight. 216 00:16:54,085 --> 00:16:55,751 You will overcome this, Your Majesty. 217 00:16:56,756 --> 00:16:58,820 You have overcome everything so far. 218 00:16:59,125 --> 00:17:00,621 You will overcome this too. 219 00:17:03,296 --> 00:17:06,560 You are right. I will overcome this. 220 00:17:07,235 --> 00:17:09,391 Did your father pass away peacefully? 221 00:17:11,036 --> 00:17:12,960 I do not know if it was peaceful... 222 00:17:13,536 --> 00:17:15,231 as I was sleeping when he passed. 223 00:17:16,006 --> 00:17:17,970 When I woke up in the morning, he was... 224 00:17:23,286 --> 00:17:25,981 I see. You have been through so much. 225 00:17:27,386 --> 00:17:29,011 You should go home and rest. 226 00:17:29,985 --> 00:17:33,125 I will fight for you. Give me something to do. 227 00:17:33,125 --> 00:17:35,121 You are in mourning. 228 00:17:35,455 --> 00:17:37,621 You should be praying for your father's soul. 229 00:17:37,666 --> 00:17:40,460 - But still, Your Majesty... - Your father... 230 00:17:40,666 --> 00:17:42,590 was my father's liege until the very end. 231 00:17:43,506 --> 00:17:44,960 You should stay out of this one. 232 00:17:46,806 --> 00:17:48,101 Yes, Your Majesty. 233 00:18:02,355 --> 00:18:05,081 He was so cold when he cast us out, 234 00:18:05,456 --> 00:18:08,091 but now that he is in trouble, he has called for us again. 235 00:18:08,325 --> 00:18:10,020 What are you talking about? 236 00:18:10,966 --> 00:18:12,226 You should watch what you say. 237 00:18:12,226 --> 00:18:14,296 Do not be like that. 238 00:18:14,296 --> 00:18:16,631 Who else could I complain to? 239 00:18:17,206 --> 00:18:20,030 I can only complain to you since you were cast out too. 240 00:18:20,776 --> 00:18:24,041 We were wrong for going against His Majesty's orders. 241 00:18:24,746 --> 00:18:28,710 Do you truly believe that we were wrong? 242 00:18:30,046 --> 00:18:31,986 If private armies were allowed, 243 00:18:31,986 --> 00:18:35,651 more soldiers would have moved faster than they are now. 244 00:18:36,486 --> 00:18:37,621 Right? 245 00:18:38,125 --> 00:18:41,551 All of the soldiers in the capital are now gone. 246 00:18:44,196 --> 00:18:48,190 Someone who does not know anything about the military is on the throne. 247 00:18:49,335 --> 00:18:52,061 If the Former King Taejo was still on the throne, 248 00:18:52,736 --> 00:18:56,230 he never would have gotten rid of the private armies. 249 00:18:56,536 --> 00:18:57,740 Lord. 250 00:18:58,006 --> 00:19:00,240 I am just saying. 251 00:19:00,816 --> 00:19:02,170 Goodbye. 252 00:19:14,125 --> 00:19:19,121 (Seobukmyeon, Rebel Forces Camp) 253 00:19:19,496 --> 00:19:21,190 Is everything ready? 254 00:19:21,635 --> 00:19:25,631 Yes. Everything including the soldiers from Seobukmyeon is ready. 255 00:19:26,206 --> 00:19:28,371 We just need your orders. 256 00:19:30,046 --> 00:19:32,446 - What of the enemy? - I heard they are entering Seobukmyeon... 257 00:19:32,446 --> 00:19:34,841 and are heading towards us in Maengju. 258 00:19:34,946 --> 00:19:38,740 Leading the troops is Chief Army Commander of Anju, Lee Cheon Woo. 259 00:19:39,716 --> 00:19:40,915 Lee Cheon Woo? 260 00:19:40,915 --> 00:19:42,551 Yes, that is correct. 261 00:19:43,155 --> 00:19:44,780 The king has purposely chosen... 262 00:19:45,286 --> 00:19:47,395 my brother's son... 263 00:19:47,395 --> 00:19:49,321 in order to make me hesitate. 264 00:19:51,066 --> 00:19:53,990 Lee Cheon Woo enjoys showing off his courage. 265 00:19:54,435 --> 00:19:57,030 He will come straight for us, 266 00:19:57,165 --> 00:19:59,760 so bring in the allied troops and wipe them out. 267 00:20:00,006 --> 00:20:01,901 Yes, Your Highness. 268 00:20:01,976 --> 00:20:05,571 Make sure our soldiers eat well and sleep well tonight. 269 00:20:05,806 --> 00:20:08,371 When the sun rises tomorrow, the battle will start. 270 00:20:08,776 --> 00:20:12,341 The first battle will determine the soldiers' morale. 271 00:20:12,716 --> 00:20:14,486 Enter into battle with the determination to win. 272 00:20:14,486 --> 00:20:16,450 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 273 00:20:29,696 --> 00:20:31,561 To battle! 274 00:20:55,296 --> 00:20:57,661 Sir, we have come in too far. 275 00:20:58,966 --> 00:21:02,061 Stop complaining and slay them! Go after everyone you see! 276 00:21:11,706 --> 00:21:12,901 Go after them! 277 00:21:13,246 --> 00:21:14,816 - Retreat. - Commander! 278 00:21:14,816 --> 00:21:17,881 - Retreat! - Retreat! 279 00:21:37,766 --> 00:21:39,101 Is this everyone? 280 00:21:39,105 --> 00:21:41,371 Yes, I believe so. 281 00:21:56,155 --> 00:21:59,020 Lure the remaining troops to the mountains and fight them there. 282 00:21:59,226 --> 00:22:01,151 If the battle is in the mountains, 283 00:22:01,196 --> 00:22:05,091 they cannot beat our soldiers from Dongbukmyeon and Seobukmyeon. 284 00:22:05,395 --> 00:22:06,591 Understood? 285 00:22:06,696 --> 00:22:08,690 Yes, Your Highness. 286 00:22:35,895 --> 00:22:38,720 Retreat! 287 00:22:39,925 --> 00:22:41,460 Retreat! 288 00:22:48,461 --> 00:22:53,461 [Kocowa Ver] E24 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 289 00:23:01,486 --> 00:23:02,986 What brings you here? 290 00:23:02,986 --> 00:23:04,621 I came after I heard the news. 291 00:23:05,355 --> 00:23:08,351 Is it true that there was a rebellion in Dongbukmyeon? 292 00:23:09,325 --> 00:23:11,121 Yes, Your Highness. 293 00:23:11,696 --> 00:23:13,161 Then... 294 00:23:13,766 --> 00:23:16,131 was His Highness involved in this? 295 00:23:18,335 --> 00:23:19,430 Yes. 296 00:23:20,506 --> 00:23:22,101 Darn it. 297 00:23:23,135 --> 00:23:25,440 He is leading an army of over 10,000... 298 00:23:26,046 --> 00:23:28,411 and is marching straight towards me. 299 00:23:31,746 --> 00:23:33,381 Father... 300 00:23:35,655 --> 00:23:37,324 I will go see him. 301 00:23:37,325 --> 00:23:41,095 I will go and try to change his mind. 302 00:23:41,095 --> 00:23:42,851 It is already too late. 303 00:23:43,095 --> 00:23:45,361 He will not listen to anyone... 304 00:23:46,325 --> 00:23:48,190 until he has my neck. 305 00:23:48,796 --> 00:23:50,061 Your Majesty. 306 00:23:51,835 --> 00:23:54,970 In some ways, this may be fair. 307 00:23:56,605 --> 00:23:59,170 Last time, he had fallen ill, 308 00:23:59,246 --> 00:24:01,871 so he did not get to overpower me properly. 309 00:24:03,615 --> 00:24:06,111 As a result, he prepared thoroughly... 310 00:24:06,915 --> 00:24:09,881 to step up and punish his terrible son. 311 00:24:10,855 --> 00:24:12,581 I believe that in this war, 312 00:24:13,256 --> 00:24:15,450 true victory will be determined. 313 00:24:19,425 --> 00:24:20,891 When... 314 00:24:22,036 --> 00:24:23,960 will this all end? 315 00:24:26,306 --> 00:24:30,030 How much more blood does our family have to shed? 316 00:24:37,345 --> 00:24:38,611 Your Majesty! 317 00:24:41,655 --> 00:24:44,121 I have an urgent message for you. 318 00:24:44,325 --> 00:24:46,480 The government armies have been utterly defeated. 319 00:24:47,325 --> 00:24:48,520 Utterly defeated? 320 00:24:58,236 --> 00:24:59,930 We must hurry back. 321 00:25:01,675 --> 00:25:04,740 I should leave now. Please return safely. 322 00:25:04,746 --> 00:25:05,841 Right. 323 00:25:24,726 --> 00:25:27,730 Does this mean you were unaware? 324 00:25:28,335 --> 00:25:31,861 Did His Majesty not tell you anything? 325 00:25:34,306 --> 00:25:35,430 Yes. 326 00:25:36,175 --> 00:25:39,170 I heard he was setting up a Marriage Office. 327 00:25:39,306 --> 00:25:41,841 I guess you two have really drifted apart. 328 00:25:43,016 --> 00:25:44,980 How did that happen? 329 00:25:45,216 --> 00:25:47,411 You two always seemed to move as one. 330 00:25:51,385 --> 00:25:52,621 But... 331 00:25:52,986 --> 00:25:56,791 are you sure that the abdicated king was the one who started this rebellion? 332 00:25:56,925 --> 00:25:58,690 I am not sure. 333 00:25:58,865 --> 00:26:02,291 But it seems His Highness believes so. 334 00:26:05,135 --> 00:26:07,970 So he has eventually drawn his sword against his child. 335 00:26:09,605 --> 00:26:10,940 Eventually. 336 00:26:12,575 --> 00:26:15,571 The troops led by County Head of Wansan were practically annihilated, 337 00:26:15,915 --> 00:26:19,411 and the right flank army was also defeated and lost a lot of soldiers. 338 00:26:24,486 --> 00:26:27,690 Take all the soldiers here and go to battle. 339 00:26:28,296 --> 00:26:30,825 You must make sure they do not advance further down from Pyongyang. 340 00:26:30,825 --> 00:26:32,190 Yes, Your Majesty. 341 00:26:46,645 --> 00:26:50,940 He received some bad news and is not in a good mood. 342 00:26:51,615 --> 00:26:54,581 Should I still report that you came to visit? 343 00:26:54,885 --> 00:26:57,950 No. It would be better not to report. 344 00:26:58,456 --> 00:26:59,750 I will leave now. 345 00:27:00,056 --> 00:27:01,851 Yes, Your Highness. 346 00:27:11,006 --> 00:27:12,331 Listen up! 347 00:27:12,736 --> 00:27:14,875 The message says we need more soldiers. 348 00:27:14,875 --> 00:27:17,700 Whoever can fight should join us! 349 00:27:18,246 --> 00:27:21,170 This is for the Former King Taejo! 350 00:27:22,075 --> 00:27:24,385 - I will go with you. - I will go with you too. 351 00:27:24,385 --> 00:27:25,510 Good. 352 00:27:26,246 --> 00:27:27,911 The guards are coming! 353 00:27:33,796 --> 00:27:34,950 Oh, no. 354 00:27:42,036 --> 00:27:43,095 Come here! 355 00:27:43,095 --> 00:27:45,460 Oh, my. What is going on? 356 00:27:56,875 --> 00:27:58,911 I will let you go for now. 357 00:27:59,085 --> 00:28:02,480 Do not be involved with traitors ever again. 358 00:28:05,085 --> 00:28:07,020 Why are you not answering me? 359 00:28:07,395 --> 00:28:08,821 I have known you... 360 00:28:09,756 --> 00:28:12,091 for a long time. 361 00:28:13,595 --> 00:28:16,591 At first, you were... 362 00:28:17,566 --> 00:28:19,665 one of the House Guards just like me. 363 00:28:19,665 --> 00:28:21,470 (Lee Seong Gye's personal soldiers from Dongbukmyeon) 364 00:28:21,506 --> 00:28:25,141 But, you became the favorite of General Lee Seong Gye... 365 00:28:25,375 --> 00:28:27,571 and was promoted to higher positions. 366 00:28:28,946 --> 00:28:31,881 How could you repay him like this for what he had done to you? 367 00:28:33,446 --> 00:28:37,185 Are you not ashamed as a warrior? 368 00:28:37,185 --> 00:28:38,280 I am... 369 00:28:38,986 --> 00:28:41,291 only complying with His Majesty's command. 370 00:28:44,766 --> 00:28:49,190 The one you should comply with is the Former King Taejo. 371 00:28:58,276 --> 00:29:01,071 I am also worried about the soldiers who set off recently. 372 00:29:01,645 --> 00:29:03,276 Not only are they outnumbered, 373 00:29:03,276 --> 00:29:06,680 but their morale would be low due to repeated defeats. 374 00:29:07,085 --> 00:29:11,920 A lot of them might have run away already. 375 00:29:22,895 --> 00:29:24,500 Then I will go. 376 00:29:26,335 --> 00:29:27,405 Pardon? 377 00:29:27,405 --> 00:29:29,675 Your Majesty, that is dangerous. 378 00:29:29,675 --> 00:29:31,371 You should send us instead. 379 00:29:31,675 --> 00:29:33,641 It is my time to go. 380 00:29:35,075 --> 00:29:38,016 By having the King join the fight, the military will be disciplined, 381 00:29:38,016 --> 00:29:39,986 and it will raise the morale of the soldiers. 382 00:29:39,986 --> 00:29:41,415 But, Your Majesty... 383 00:29:41,415 --> 00:29:43,111 I will depart tomorrow. 384 00:29:43,456 --> 00:29:46,250 You two follow me when the soldiers arrive from the south. 385 00:29:46,625 --> 00:29:47,655 Do you understand? 386 00:29:47,655 --> 00:29:48,920 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 387 00:29:51,196 --> 00:29:53,190 Left State Council, I entrust you with the Royal Court. 388 00:29:54,196 --> 00:29:58,165 And have Internal Prince Yeoheung take charge of defending the Capital. 389 00:29:58,165 --> 00:29:59,236 (The royal name of Min Je, Lee Bang Won's father-in-law) 390 00:29:59,236 --> 00:30:00,730 Internal Prince Yeoheung? 391 00:30:00,806 --> 00:30:01,970 Yes. 392 00:30:02,806 --> 00:30:05,500 He will guard the city with his life for the Queen. 393 00:30:07,575 --> 00:30:09,071 Yes, Your Majesty. 394 00:30:12,046 --> 00:30:13,411 Then, do as I said. 395 00:30:53,855 --> 00:30:55,791 (Je) 396 00:30:56,726 --> 00:30:58,520 (Ho, Hyoryeong) 397 00:30:58,925 --> 00:31:00,690 (Do, Chungnyeong) 398 00:31:08,335 --> 00:31:10,071 Those are your names. 399 00:31:12,006 --> 00:31:13,401 The oldest one is Je. 400 00:31:15,415 --> 00:31:16,770 The second one is Ho. 401 00:31:19,216 --> 00:31:20,541 The youngest one is Do. 402 00:31:21,155 --> 00:31:24,220 What is written below? 403 00:31:24,355 --> 00:31:26,821 Those are royal names given to princes. 404 00:31:27,895 --> 00:31:30,791 Wishing you to have comfortable lives, I used the letter "Nyeong." 405 00:31:31,895 --> 00:31:33,460 And the letters before that are... 406 00:31:34,696 --> 00:31:37,561 the values you should keep in mind for your life. 407 00:31:37,966 --> 00:31:39,061 Those are... 408 00:31:40,206 --> 00:31:41,206 filial duty, 409 00:31:41,206 --> 00:31:42,500 (Hyo) 410 00:31:43,575 --> 00:31:44,605 and loyalty. 411 00:31:44,605 --> 00:31:46,206 (Chung) 412 00:31:46,206 --> 00:31:48,210 If you keep pursuing those values, 413 00:31:49,816 --> 00:31:52,341 you will be better men than your father. 414 00:31:52,845 --> 00:31:55,780 You are great too, Father. 415 00:31:56,655 --> 00:31:57,750 No, I am not. 416 00:31:59,425 --> 00:32:01,520 I am not a great person. 417 00:32:02,296 --> 00:32:03,391 I just... 418 00:32:05,996 --> 00:32:08,190 want to be a great person. 419 00:32:11,405 --> 00:32:14,006 By the way, why do I not have the royal name? 420 00:32:14,006 --> 00:32:15,075 (Je) 421 00:32:15,075 --> 00:32:18,101 The one to be the next king does not need a royal name. 422 00:32:19,175 --> 00:32:20,446 You are the succeeding son. 423 00:32:20,446 --> 00:32:21,546 (The first son of the King who will become the Crown Prince) 424 00:32:21,546 --> 00:32:23,871 If something happens to me, 425 00:32:24,446 --> 00:32:26,881 you need to be the King and lead the country. 426 00:32:27,685 --> 00:32:30,780 - Do you understand? - Yes, Father. 427 00:32:37,895 --> 00:32:38,990 Okay. 428 00:32:41,095 --> 00:32:42,831 You should go back to bed now. 429 00:32:43,266 --> 00:32:45,260 - Yes, Father. - Yes, Father. 430 00:32:50,635 --> 00:32:52,801 - Have a good night, Father. - Have a good night, Father. 431 00:32:54,546 --> 00:32:55,746 Sleep tight. 432 00:32:55,746 --> 00:32:56,871 - Yes. - Yes. 433 00:33:15,595 --> 00:33:17,331 (Je) 434 00:33:18,665 --> 00:33:20,200 (Ho, Hyoryeong) 435 00:33:22,075 --> 00:33:23,200 (Do, Chungnyeong) 436 00:33:24,105 --> 00:33:27,200 Wait for us! 437 00:33:27,206 --> 00:33:28,811 Run faster. 438 00:33:41,825 --> 00:33:43,520 Those are our names. 439 00:33:43,925 --> 00:33:46,621 I do not have a royal name as I am the succeeding son. 440 00:33:48,766 --> 00:33:49,861 I see. 441 00:33:51,935 --> 00:33:55,030 It is about time for you to have proper names. 442 00:33:56,835 --> 00:33:57,970 Still, 443 00:33:59,905 --> 00:34:01,871 it is so sudden. 444 00:34:02,216 --> 00:34:04,911 He must have been thinking about it. 445 00:34:06,085 --> 00:34:08,010 The oldest one is very excited. 446 00:34:08,316 --> 00:34:11,551 Sister! You cannot call me like that now. 447 00:34:11,786 --> 00:34:13,420 Be courteous! 448 00:34:15,256 --> 00:34:18,561 Of course I will serve you, your dear precious Highness. 449 00:34:21,296 --> 00:34:22,391 Okay. 450 00:34:22,996 --> 00:34:25,430 My oldest son has become the succeeding son. 451 00:34:26,736 --> 00:34:28,000 Congratulations. 452 00:34:30,175 --> 00:34:32,801 Hyoryeong, Chungnyeong. 453 00:34:34,716 --> 00:34:36,411 Congratulations to you too. 454 00:34:38,085 --> 00:34:40,940 Be great people. 455 00:34:41,056 --> 00:34:42,950 - Yes, Mother. - Yes, Mother. 456 00:34:46,756 --> 00:34:51,861 (Je, Ho, Hyoryeong, Do, Chungnyeong) 457 00:34:52,996 --> 00:34:56,961 Your Highness, Internal Prince Yeoheung came to visit you. 458 00:34:57,165 --> 00:35:00,430 Did he? Have him come in. 459 00:35:01,636 --> 00:35:04,245 He has not seen his grandchildren for long. 460 00:35:04,245 --> 00:35:07,671 No. He said he needed to say something to you in private. 461 00:35:27,495 --> 00:35:28,995 What is going on? 462 00:35:28,995 --> 00:35:31,700 Your Highness, we have a big problem. 463 00:35:32,035 --> 00:35:34,935 His Majesty is putting me in charge of guarding the Capital. 464 00:35:34,935 --> 00:35:36,736 He is going to join the army himself. 465 00:35:36,736 --> 00:35:37,776 (The position to lead the defense of the Capital) 466 00:35:37,776 --> 00:35:41,245 - What? - But the situation is not good. 467 00:35:41,245 --> 00:35:43,371 The Government Army has been defeated in a row. 468 00:35:43,475 --> 00:35:45,285 If he battles in the war, 469 00:35:45,285 --> 00:35:47,481 we cannot guarantee that he will survive. 470 00:36:31,866 --> 00:36:33,161 Your Highness. 471 00:36:35,335 --> 00:36:36,561 Where is His Majesty? 472 00:36:38,136 --> 00:36:40,860 He has left already. 473 00:36:56,185 --> 00:36:57,411 Your Majesty. 474 00:37:23,446 --> 00:37:26,610 We caught him gathering grain to send to the rebels. 475 00:37:33,156 --> 00:37:34,820 Why did you do this again? 476 00:37:34,926 --> 00:37:36,450 Why do you think? 477 00:37:37,296 --> 00:37:41,331 This land belongs to the Former King Taejo! 478 00:37:42,096 --> 00:37:44,630 Do you still not get that? 479 00:37:50,906 --> 00:37:53,771 - Oh, dear. - My gosh... 480 00:37:59,116 --> 00:38:00,441 As of now, 481 00:38:01,116 --> 00:38:04,581 anyone who helps the rebels will be cut down. 482 00:38:05,625 --> 00:38:06,780 This is no longer... 483 00:38:07,326 --> 00:38:09,225 The abdicated king's land. 484 00:38:09,225 --> 00:38:10,950 It is His Majesty's land! 485 00:38:12,026 --> 00:38:13,691 The King of Joseon... 486 00:38:14,466 --> 00:38:16,130 Is His Majesty Lee Bang Won! 487 00:38:29,576 --> 00:38:33,110 (Seobukmyeon, Government Army Camp) 488 00:38:34,816 --> 00:38:37,110 I will remain here with you! 489 00:38:38,486 --> 00:38:40,251 I will live with you, 490 00:38:41,426 --> 00:38:43,450 and I will die with you! 491 00:38:53,406 --> 00:38:57,105 For the King! 492 00:38:57,105 --> 00:38:58,906 - Hooray! - Hooray! 493 00:38:58,906 --> 00:39:00,546 Hooray! 494 00:39:00,546 --> 00:39:02,216 - Hooray! - Hooray! 495 00:39:02,216 --> 00:39:04,915 - Hooray! - Hooray! 496 00:39:04,915 --> 00:39:06,911 This might be for the best. 497 00:39:08,285 --> 00:39:09,285 What? 498 00:39:09,285 --> 00:39:11,720 Our men from the south arrive here tomorrow. 499 00:39:12,026 --> 00:39:14,320 They outnumber the rebels greatly. 500 00:39:14,725 --> 00:39:18,360 Even if something were to happen to His Majesty during a fight, 501 00:39:18,926 --> 00:39:20,990 we can still quell the rebels ourselves. 502 00:39:21,335 --> 00:39:25,130 Yes. Then we can put your son on the throne... 503 00:39:25,165 --> 00:39:27,630 and our family can lead the Royal Court. 504 00:39:30,006 --> 00:39:32,200 What are you saying? 505 00:39:36,616 --> 00:39:39,481 You are out of your minds. 506 00:39:40,785 --> 00:39:43,054 Do you think soldiers without their king... 507 00:39:43,055 --> 00:39:45,720 stand a chance against the army of the Former King Taejo? 508 00:39:47,756 --> 00:39:49,251 They do not. 509 00:39:50,256 --> 00:39:52,026 They will capture the Capital within a day... 510 00:39:52,026 --> 00:39:54,736 and our clan will be completely wiped off. 511 00:39:54,736 --> 00:39:56,495 (A disaster in which a whole clan is killed.) 512 00:39:56,495 --> 00:39:58,630 Do you not see that? 513 00:39:59,605 --> 00:40:01,530 Please calm down, Your Highness. 514 00:40:02,305 --> 00:40:04,371 I spoke freely because of the way... 515 00:40:04,906 --> 00:40:06,641 we had been mistreated. 516 00:40:08,676 --> 00:40:11,171 Just because a fight broke out on board a ship, 517 00:40:12,946 --> 00:40:15,510 will you sink the whole ship? 518 00:40:18,886 --> 00:40:20,981 Do not be so foolish! 519 00:40:22,225 --> 00:40:25,391 Love it or hate it, we are in the King's ship. 520 00:40:27,196 --> 00:40:28,490 Do you understand? 521 00:40:28,966 --> 00:40:30,130 - Yes. - Yes. 522 00:40:32,506 --> 00:40:34,601 Once the men from the south arrive, 523 00:40:34,636 --> 00:40:36,570 you will leave for battle with them. 524 00:40:37,676 --> 00:40:40,070 Fight for your king and protect him. 525 00:40:42,676 --> 00:40:44,840 Yes, Your Highness. 526 00:40:50,855 --> 00:40:52,421 Is that true? 527 00:40:52,486 --> 00:40:55,950 Yes. His Majesty is at the army camp. 528 00:41:04,495 --> 00:41:06,831 Tomorrow, at daybreak, 529 00:41:06,935 --> 00:41:09,200 take all the men and attack full force. 530 00:41:09,305 --> 00:41:10,970 If we charge, 531 00:41:11,076 --> 00:41:14,101 they will gather all their men to fight back. 532 00:41:14,776 --> 00:41:15,845 Yes, Sire. 533 00:41:15,846 --> 00:41:17,441 While that happens, 534 00:41:17,446 --> 00:41:20,240 you are to attack the King remaining in the camp. 535 00:41:21,245 --> 00:41:23,450 Pick out 300 swift men... 536 00:41:23,455 --> 00:41:25,085 and scale the mountain to attack. 537 00:41:25,085 --> 00:41:26,621 Yes, Your Highness. 538 00:41:28,026 --> 00:41:30,251 By attacking the King, 539 00:41:31,026 --> 00:41:32,891 do you mean... 540 00:41:36,265 --> 00:41:38,501 I mean you may kill him. 541 00:41:40,435 --> 00:41:42,001 I understand. 542 00:41:50,316 --> 00:41:52,581 Take Lord Yeoseong who is waiting by the gate... 543 00:41:52,645 --> 00:41:55,280 and leave with the men who arrived from the south. 544 00:41:57,515 --> 00:41:59,421 Do whatever it takes to arrive... 545 00:41:59,526 --> 00:42:02,391 before His Majesty faces any danger. 546 00:42:03,055 --> 00:42:04,621 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 547 00:42:13,335 --> 00:42:14,871 - Come along. - Yes, sir. 548 00:42:29,515 --> 00:42:31,820 Speed up. Run! 549 00:42:47,265 --> 00:42:51,800 (Seobukmyeon, Government Army Camp) 550 00:42:55,515 --> 00:42:57,116 The rebels are coming. 551 00:42:57,116 --> 00:42:59,581 It looks like it is their whole army. 552 00:43:00,685 --> 00:43:02,251 Leave immediately. 553 00:43:02,415 --> 00:43:05,450 Do not start the fight. Stand in line and wait. 554 00:43:05,785 --> 00:43:07,756 Our men from the south will arrive soon. 555 00:43:07,756 --> 00:43:09,921 I will lead them and join you. 556 00:43:09,926 --> 00:43:11,351 Yes, Your Majesty. 557 00:43:12,066 --> 00:43:13,191 Come with me. 558 00:43:21,035 --> 00:43:24,470 Men! With me! 559 00:44:20,395 --> 00:44:21,561 Your Majesty! 560 00:44:24,366 --> 00:44:26,731 - The enemy is coming. - What enemy? 561 00:44:26,765 --> 00:44:29,871 There was a separate army sent to ambush us. 562 00:44:30,705 --> 00:44:32,771 Gather my remaining men. 563 00:44:33,205 --> 00:44:35,075 I will lead them to battle. 564 00:44:35,076 --> 00:44:36,271 Yes, Your Majesty. 565 00:45:13,886 --> 00:45:15,450 Do not be afraid. 566 00:45:15,855 --> 00:45:17,811 I will fight alongside you! 567 00:45:22,955 --> 00:45:25,220 - Attack! - Go! 568 00:46:03,395 --> 00:46:05,700 Come at me, you traitors! 569 00:46:05,835 --> 00:46:09,501 See if you can cut down the King of Joseon! 570 00:46:26,756 --> 00:46:27,921 Attack! 571 00:46:41,935 --> 00:46:43,271 Your Majesty! 572 00:46:44,375 --> 00:46:45,740 Your Majesty! 573 00:46:46,046 --> 00:46:47,840 Get the rebels! 574 00:47:05,326 --> 00:47:07,220 Where is His Highness? 575 00:47:13,736 --> 00:47:17,501 (Seobukmyeon, Rebel Forces Camp) 576 00:48:34,046 --> 00:48:36,851 (The King of Tears, Lee Bang Won) 577 00:48:36,955 --> 00:48:38,820 Why can you not slay me? 578 00:48:38,886 --> 00:48:41,121 This is the punishment I have made. 579 00:48:41,426 --> 00:48:42,926 I hope you live a long life. 580 00:48:42,926 --> 00:48:44,725 Tell me honestly. 581 00:48:44,725 --> 00:48:45,966 Who is the father? 582 00:48:45,966 --> 00:48:47,926 Is that not too dangerous? 583 00:48:47,926 --> 00:48:51,906 We have to make sure she does not give birth safely. 584 00:48:51,906 --> 00:48:54,630 You are all my vassals of merit and my saviors. 585 00:48:54,665 --> 00:48:57,835 However, the virtues of being my vassals are not pride and privilege. 586 00:48:57,835 --> 00:49:00,641 If you still have lingering attachments to those things, 587 00:49:01,145 --> 00:49:03,740 you should wash them away. 42107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.