Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,264 --> 00:00:23,429
Set up a Marriage Office instantly
and lead it.
2
00:00:25,164 --> 00:00:28,369
- Pardon?
- Prepare to find me a new queen.
3
00:00:29,403 --> 00:00:31,938
- Your Majesty.
- Do it.
4
00:00:32,774 --> 00:00:34,408
Yes, Your Majesty.
5
00:00:50,193 --> 00:00:52,328
I made her stay out in the backyard
to punish her.
6
00:00:53,034 --> 00:00:55,159
She passed out in the rain.
7
00:00:57,034 --> 00:00:58,758
So, what happened then?
8
00:00:59,373 --> 00:01:01,574
Thankfully, the Royal Infirmary came.
9
00:01:01,574 --> 00:01:03,599
So, it did not cause big trouble.
10
00:01:04,144 --> 00:01:08,008
But the people outside the Queen's palace
are now aware of this.
11
00:01:10,544 --> 00:01:12,949
Why did you do such a thing?
12
00:01:13,653 --> 00:01:16,078
That will help no one.
13
00:01:16,883 --> 00:01:18,578
My apologies.
14
00:01:18,924 --> 00:01:22,758
But the prestige of the Queen's palace
would have been lost.
15
00:01:22,894 --> 00:01:25,418
I could not let it slide.
16
00:01:27,594 --> 00:01:29,558
Where is the girl now?
17
00:01:29,864 --> 00:01:33,069
As you ordered yesterday,
I sent her back to your place.
18
00:01:37,103 --> 00:01:40,939
Your Highness, we are in big trouble.
19
00:01:41,073 --> 00:01:44,284
All the court ladies in the Queen's palace
are being kicked out now.
20
00:01:44,284 --> 00:01:45,284
(The place where the Queen lives)
21
00:01:45,284 --> 00:01:46,409
What?
22
00:02:07,974 --> 00:02:10,504
- Your Highness.
- What is going on?
23
00:02:10,504 --> 00:02:11,873
This is the King's order.
24
00:02:11,874 --> 00:02:13,674
Please set free...
25
00:02:13,674 --> 00:02:16,784
of all the ladies in the Queen's palace.
26
00:02:16,784 --> 00:02:19,114
(Queen Wongyeong, Lady Min)
27
00:02:19,114 --> 00:02:20,648
What are you saying?
28
00:02:21,984 --> 00:02:24,454
Then, who is going to serve Her Highness?
29
00:02:24,454 --> 00:02:27,948
I am sorry to tell you this,
but you need to...
30
00:02:28,024 --> 00:02:31,089
do everything on your own.
31
00:02:32,534 --> 00:02:34,594
What did he say for the reason?
32
00:02:34,594 --> 00:02:37,828
He heard the lady
who bedded with His Majesty...
33
00:02:37,934 --> 00:02:40,198
was punished in the Queen's palace.
34
00:02:41,133 --> 00:02:43,738
It is a countermeasure to it.
35
00:02:44,943 --> 00:02:46,668
Is he going to humiliate the Queen...
36
00:02:47,344 --> 00:02:50,038
for such a little thing?
37
00:02:54,983 --> 00:02:56,149
Fine.
38
00:02:57,923 --> 00:03:00,018
It is the order of the stern King.
39
00:03:00,923 --> 00:03:03,119
Tell him I will comply with it.
40
00:03:04,024 --> 00:03:06,159
Yes, Your Highness.
41
00:03:17,744 --> 00:03:19,208
Get out, now.
42
00:03:22,383 --> 00:03:26,048
Your Highness, how will you take care
of yourself on your own?
43
00:03:30,784 --> 00:03:33,888
You do not have to worry.
You should go now.
44
00:03:39,193 --> 00:03:41,689
Yes, Your Highness.
45
00:03:46,974 --> 00:03:48,168
Follow me.
46
00:03:53,913 --> 00:03:55,738
(Queen's palace)
47
00:04:07,693 --> 00:04:10,923
Stay back!
Who do you think you are taking?
48
00:04:10,923 --> 00:04:12,258
It is the King's order.
49
00:04:14,934 --> 00:04:17,328
- Comply with it.
- The King's order?
50
00:04:17,663 --> 00:04:20,004
How can His Majesty give such an order?
51
00:04:20,004 --> 00:04:21,569
Stop.
52
00:04:21,673 --> 00:04:22,899
Father.
53
00:04:25,143 --> 00:04:26,339
Let us go.
54
00:04:37,683 --> 00:04:39,218
This cannot happen to us.
55
00:04:39,553 --> 00:04:42,489
How can His Majesty do this to Father?
56
00:04:42,524 --> 00:04:46,894
Hurry up and tell Her Highness
what happened. Now!
57
00:04:46,894 --> 00:04:48,059
- Yes.
- Yes.
58
00:04:53,404 --> 00:04:56,598
I cannot believe it.
59
00:04:56,774 --> 00:04:58,869
What has happened?
60
00:05:11,983 --> 00:05:13,419
Please sit here.
61
00:05:16,793 --> 00:05:19,489
You will be investigated here for now.
62
00:05:32,844 --> 00:05:34,508
I will tell them to bring you some tea.
63
00:05:34,574 --> 00:05:37,979
Forget it. Just get to the point.
64
00:05:40,313 --> 00:05:41,549
Okay.
65
00:05:53,094 --> 00:05:55,958
We questioned Jeon Ga Sik,
who led in writing the petition.
66
00:05:57,034 --> 00:05:59,729
He confessed that you instigated it.
67
00:06:02,173 --> 00:06:04,338
Is what Jeon Ga Sik saying the truth?
68
00:06:07,743 --> 00:06:09,708
We already have a clear confession.
69
00:06:10,514 --> 00:06:12,043
If you do not admit it,
70
00:06:12,043 --> 00:06:14,284
we have no choice
but to confront you with Jeon Ga Sik.
71
00:06:14,284 --> 00:06:15,919
If that is not enough,
72
00:06:18,053 --> 00:06:20,218
we will have to question you too,
Lord Min.
73
00:06:20,894 --> 00:06:22,018
What?
74
00:06:22,464 --> 00:06:25,623
Did His Majesty order that as well?
75
00:06:25,623 --> 00:06:27,828
He has not given that order yet.
76
00:06:28,834 --> 00:06:32,528
If you continue to keep quiet,
His Majesty will have no other choice.
77
00:06:38,404 --> 00:06:39,669
Lord Min.
78
00:06:40,974 --> 00:06:42,439
Confess now.
79
00:06:43,113 --> 00:06:46,109
I am advising you to do this
as a person who is in your debt.
80
00:06:46,183 --> 00:06:48,448
The Min Clan is in big trouble.
81
00:06:50,483 --> 00:06:53,894
His Majesty even ordered
to set up a Marriage Office.
82
00:06:53,894 --> 00:06:55,053
(A temporary office
to hold a royal wedding)
83
00:06:55,053 --> 00:06:56,189
What?
84
00:06:57,224 --> 00:06:58,489
A Marriage Office?
85
00:07:14,373 --> 00:07:17,208
Is there anyone? No one?
86
00:07:26,423 --> 00:07:28,588
No one else is in here?
87
00:07:28,993 --> 00:07:31,059
Are you here by yourself, Your Highness?
88
00:07:35,034 --> 00:07:38,158
Yes, that is what happened.
89
00:07:38,803 --> 00:07:40,468
Your Highness.
90
00:07:44,974 --> 00:07:46,369
Stop it.
91
00:07:46,913 --> 00:07:49,208
It is not a big deal.
Why are you so upset?
92
00:07:52,144 --> 00:07:53,708
Why did you come here?
93
00:07:55,613 --> 00:07:57,224
(Min Mu Ku, Lee Bang Won's brother-in-law)
94
00:07:57,224 --> 00:08:01,094
Father is transferred
to the Inspection Department.
95
00:08:01,094 --> 00:08:02,194
(The department that investigates
the officers' corruption.)
96
00:08:02,194 --> 00:08:04,423
What? Why was he taken there?
97
00:08:04,423 --> 00:08:06,834
He was accused of pulling the strings...
98
00:08:06,834 --> 00:08:08,429
in writing the petition.
99
00:08:10,503 --> 00:08:11,658
Oh, my.
100
00:08:14,704 --> 00:08:16,468
Do not worry too much.
101
00:08:16,774 --> 00:08:20,474
As long as I am the Queen,
he will not give a harsh punishment.
102
00:08:20,474 --> 00:08:22,739
It is not as simple as it seems.
103
00:08:23,413 --> 00:08:27,148
You are in danger of losing your status
as the Queen.
104
00:08:28,753 --> 00:08:30,353
What are you talking about?
105
00:08:30,353 --> 00:08:32,749
I heard this in the palace.
106
00:08:33,853 --> 00:08:36,189
They say they will set up
a Marriage Office.
107
00:08:36,324 --> 00:08:37,363
What?
108
00:08:37,363 --> 00:08:39,859
The rumor has been spread widely
in the palace.
109
00:08:40,563 --> 00:08:41,929
Your Highness.
110
00:08:42,933 --> 00:08:44,828
What should we do?
111
00:09:13,934 --> 00:09:16,159
(Jo Yeong Mu)
112
00:09:21,304 --> 00:09:22,799
Are you done repenting?
113
00:09:28,944 --> 00:09:30,509
What are you doing here?
114
00:09:31,444 --> 00:09:33,409
I was just passing by.
115
00:09:34,653 --> 00:09:38,824
I wanted to see for myself...
116
00:09:38,824 --> 00:09:42,618
just how serious you are
about being remorseful.
117
00:09:56,503 --> 00:09:58,738
The food is perfectly seasoned.
118
00:09:58,974 --> 00:10:00,974
You might as well drop your sword...
119
00:10:00,974 --> 00:10:03,179
and pick up a kitchen knife instead.
120
00:10:07,314 --> 00:10:08,878
Your temper remains the same.
121
00:10:09,253 --> 00:10:11,184
If you wish to serve the King again,
122
00:10:11,184 --> 00:10:13,689
you must fix your temper.
123
00:10:15,294 --> 00:10:16,389
What?
124
00:10:17,993 --> 00:10:19,118
Come with me.
125
00:10:20,064 --> 00:10:21,789
His Majesty summoned you.
126
00:10:23,304 --> 00:10:25,633
Is that... the truth?
127
00:10:25,633 --> 00:10:29,498
Yes. He said he will give you
another chance.
128
00:10:34,174 --> 00:10:36,279
Get up and get dressed.
129
00:10:36,983 --> 00:10:38,513
If you take too long,
130
00:10:38,513 --> 00:10:40,748
I will take back the offer
and leave on my own.
131
00:10:54,664 --> 00:10:56,498
We should hurry.
132
00:11:02,503 --> 00:11:06,098
Your Majesty. To get married again,
133
00:11:06,474 --> 00:11:08,344
to put it curtly,
134
00:11:08,344 --> 00:11:11,108
it means you will take another wife.
135
00:11:11,584 --> 00:11:14,554
It is not like having a concubine.
136
00:11:14,554 --> 00:11:16,424
This means a lavish ceremony...
137
00:11:16,424 --> 00:11:18,584
in which all your subjects
offer their congratulations...
138
00:11:18,584 --> 00:11:22,549
resulting in you marrying
yet another queen.
139
00:11:23,594 --> 00:11:24,988
Must you still...
140
00:11:25,194 --> 00:11:28,328
insist on establishing a Marriage Office?
141
00:11:29,363 --> 00:11:30,529
Yes.
142
00:11:32,164 --> 00:11:34,169
My queen gets too jealous,
143
00:11:34,603 --> 00:11:36,003
and she went as far as...
144
00:11:36,003 --> 00:11:38,399
punishing a court maid I slept with.
145
00:11:38,903 --> 00:11:40,309
I can no longer...
146
00:11:41,544 --> 00:11:44,814
let her remain in charge of
the women of the court.
147
00:11:44,814 --> 00:11:46,214
(The women in court and
the wives of royals and subjects.)
148
00:11:46,214 --> 00:11:48,279
I shall marry a wise and gentle woman...
149
00:11:48,853 --> 00:11:51,118
to bring peace within the Palace.
150
00:11:53,294 --> 00:11:57,059
Your Majesty. What are you saying?
151
00:11:57,763 --> 00:12:01,789
Are you saying
you could oust your own queen?
152
00:12:01,993 --> 00:12:05,198
If she fails to rule
the women of the Palace in peace,
153
00:12:06,334 --> 00:12:07,569
that will be the case.
154
00:12:08,574 --> 00:12:09,769
Your Majesty!
155
00:12:16,814 --> 00:12:20,378
Your Majesty.
Her Highness the Queen is here.
156
00:12:26,694 --> 00:12:28,919
I am discussing politics with my subjects.
157
00:12:29,924 --> 00:12:31,389
Tell her to withdraw.
158
00:12:31,924 --> 00:12:33,594
He asks you to withdraw.
159
00:12:33,594 --> 00:12:35,289
Please leave, Your Highness.
160
00:12:36,834 --> 00:12:38,998
I have something urgent to say.
161
00:12:39,733 --> 00:12:41,468
Tell him I will enter.
162
00:12:42,674 --> 00:12:43,769
Your Highness.
163
00:12:43,873 --> 00:12:45,468
Leave.
164
00:12:46,074 --> 00:12:48,269
I said we are discussing politics.
165
00:12:48,414 --> 00:12:51,108
How important may the discussion be...
166
00:12:52,084 --> 00:12:54,513
that you will not see your queen...
167
00:12:54,513 --> 00:12:56,283
when she came rushing to see you?
168
00:12:56,283 --> 00:12:57,983
I told you to withdraw!
169
00:12:57,983 --> 00:12:59,748
I cannot do that!
170
00:13:00,194 --> 00:13:01,389
Queen.
171
00:13:01,653 --> 00:13:03,759
If you will not let me in,
172
00:13:05,064 --> 00:13:08,059
I will open the doors and let myself in.
173
00:13:09,834 --> 00:13:11,363
You sent away...
174
00:13:11,363 --> 00:13:13,899
all my ladies and maids
to make me do everything myself.
175
00:13:15,334 --> 00:13:17,069
Hence, I will obey that order...
176
00:13:18,674 --> 00:13:21,569
and also open this door myself.
177
00:13:22,914 --> 00:13:24,139
Queen!
178
00:13:32,954 --> 00:13:36,263
Your Majesty. We will leave your presence.
179
00:13:36,263 --> 00:13:37,563
Sit down!
180
00:13:37,564 --> 00:13:40,088
Your Majesty. If we stay,
181
00:13:40,133 --> 00:13:42,458
it will only dishonor you both.
182
00:14:31,584 --> 00:14:32,909
What are you doing?
183
00:14:33,383 --> 00:14:35,883
I would like to ask you the same thing.
184
00:14:35,883 --> 00:14:38,049
- Let us just go.
- Okay.
185
00:14:53,204 --> 00:14:56,503
As if bringing court maids
into your bedroom was not enough,
186
00:14:56,503 --> 00:14:58,799
are you saying you will remarry?
187
00:15:00,214 --> 00:15:03,478
Even commoners bring concubines
secretly through the back door!
188
00:15:05,044 --> 00:15:07,153
You still have a queen,
189
00:15:07,153 --> 00:15:09,078
but you wish to remarry...
190
00:15:10,184 --> 00:15:13,789
and let her be congratulated
by all your subjects?
191
00:15:14,594 --> 00:15:15,689
Yes.
192
00:15:16,924 --> 00:15:19,194
I will remarry according to the law.
193
00:15:19,194 --> 00:15:20,628
What is wrong with that?
194
00:15:21,763 --> 00:15:24,934
A king's duties include
having many wives and heirs.
195
00:15:24,934 --> 00:15:25,964
(Queen and concubines)
196
00:15:25,964 --> 00:15:28,974
Your father is a great scholar
and yet you do not know that?
197
00:15:28,974 --> 00:15:33,039
Before laws were made by men
drunk on power,
198
00:15:34,174 --> 00:15:38,039
there are duties that
a human being must adhere to.
199
00:15:39,513 --> 00:15:42,009
You must become a decent man
before being a king!
200
00:15:42,954 --> 00:15:44,149
Queen!
201
00:15:47,393 --> 00:15:50,189
If you insist on being insubordinate,
202
00:15:52,064 --> 00:15:54,633
I can no longer let you be queen.
203
00:15:54,633 --> 00:15:57,059
You plan to bring in a new wife...
204
00:15:57,133 --> 00:15:58,903
so that one day you can...
205
00:15:58,903 --> 00:16:01,128
get rid of me for good.
206
00:16:02,434 --> 00:16:06,238
That way you will have no problem
making her your new queen.
207
00:16:07,613 --> 00:16:08,939
Am I wrong?
208
00:16:13,554 --> 00:16:15,978
Is this the reward I get...
209
00:16:18,283 --> 00:16:20,019
for my years of devotion?
210
00:16:23,724 --> 00:16:25,393
I spent most of my life...
211
00:16:25,393 --> 00:16:27,628
comforting you and giving you strength.
212
00:16:30,633 --> 00:16:31,728
In the end,
213
00:16:33,304 --> 00:16:35,299
was I meant to be...
214
00:16:36,444 --> 00:16:38,769
a hound that gets thrown out
after the hunt?
215
00:16:39,074 --> 00:16:41,608
You are the one
who brought upon such a result.
216
00:16:43,184 --> 00:16:45,743
You refused to become my subject.
217
00:16:45,743 --> 00:16:48,248
You would not stop being disobedient!
218
00:16:48,653 --> 00:16:49,779
Your Majesty.
219
00:16:51,653 --> 00:16:53,649
I did not marry you...
220
00:16:54,123 --> 00:16:56,118
to become your subject.
221
00:16:58,964 --> 00:17:01,059
I only wished to be your wife...
222
00:17:02,334 --> 00:17:04,503
who could walk beside you.
223
00:17:04,503 --> 00:17:07,269
A king can only be accompanied
by his subjects.
224
00:17:08,574 --> 00:17:10,799
If you do not wish to be part of that,
225
00:17:11,844 --> 00:17:14,139
I must find another woman who does.
226
00:17:18,743 --> 00:17:20,708
If you said your part, leave.
227
00:17:23,424 --> 00:17:24,949
Or I will have you dragged out.
228
00:18:17,974 --> 00:18:19,474
Sleep well.
229
00:18:19,474 --> 00:18:21,709
- Sleep well.
- Sleep well.
230
00:18:22,773 --> 00:18:25,678
Yes. I wish you all a good night as well.
231
00:18:25,743 --> 00:18:27,578
- Yes, Father.
- Yes, Father.
232
00:18:28,914 --> 00:18:32,578
For a while, do not visit the Queen.
233
00:18:35,293 --> 00:18:37,219
Why is that, Father?
234
00:18:39,793 --> 00:18:41,358
I have my reasons.
235
00:18:41,864 --> 00:18:44,628
Do not visit her for now.
Do you understand?
236
00:18:45,263 --> 00:18:47,199
- Yes, Father.
- Yes, Father.
237
00:18:57,114 --> 00:18:59,438
Why can we not see Mother?
238
00:18:59,684 --> 00:19:01,749
I miss her.
239
00:19:02,414 --> 00:19:03,578
I do not know.
240
00:19:04,454 --> 00:19:07,749
But it is Father's command
and we must obey.
241
00:19:08,053 --> 00:19:09,188
Okay.
242
00:20:06,214 --> 00:20:08,678
You should admit your sin.
243
00:20:08,914 --> 00:20:12,148
This will only make matters worse.
244
00:20:12,753 --> 00:20:15,049
That is not your concern.
245
00:20:15,493 --> 00:20:17,063
Lord.
246
00:20:17,063 --> 00:20:19,959
Is it true that you supported
the Marriage Office?
247
00:20:21,093 --> 00:20:24,062
I am only following his order.
248
00:20:24,063 --> 00:20:25,158
Is that so?
249
00:20:25,464 --> 00:20:29,269
But why do you appear excited
to be leading it?
250
00:20:29,974 --> 00:20:31,343
Lord.
251
00:20:31,343 --> 00:20:35,569
Now I realize that you wanted
Sambong's position.
252
00:20:36,273 --> 00:20:39,709
A prime minister with all the power
and the King's favor to himself!
253
00:20:40,714 --> 00:20:43,648
That would not be so bad.
254
00:20:44,854 --> 00:20:46,378
You better watch out.
255
00:20:46,424 --> 00:20:49,348
You will end up like Sambong.
256
00:20:50,593 --> 00:20:52,358
You should not worry.
257
00:20:52,924 --> 00:20:56,059
I do not make everyone my enemy.
258
00:20:56,464 --> 00:21:00,469
That is why I am trying my best
to save you.
259
00:21:01,273 --> 00:21:02,773
Are you ridiculing me?
260
00:21:02,773 --> 00:21:04,039
Lord!
261
00:21:04,343 --> 00:21:08,039
If you act like this,
it will only put the Queen in danger.
262
00:21:08,343 --> 00:21:12,279
Why do you think
His Majesty persecutes her?
263
00:21:13,184 --> 00:21:15,949
He is trying to discipline the Min Clan.
264
00:21:15,983 --> 00:21:17,878
Do you not see that?
265
00:21:27,164 --> 00:21:28,388
One day,
266
00:21:29,233 --> 00:21:32,598
the eldest prince who grew up
with the Min Clan will take the throne.
267
00:21:32,763 --> 00:21:37,039
Then who will dare to
get in your clan's way?
268
00:21:37,644 --> 00:21:40,368
That is what concerns His Majesty.
269
00:21:40,414 --> 00:21:43,309
That is why he wants to crush it
before that happens.
270
00:21:45,243 --> 00:21:46,539
Lord.
271
00:21:47,184 --> 00:21:49,408
There is only one way
for your clan to survive.
272
00:21:49,954 --> 00:21:52,078
You have to weaken yourself.
273
00:21:52,154 --> 00:21:55,249
You must prove
that you have no greed for power.
274
00:22:02,364 --> 00:22:03,658
This all happened...
275
00:22:04,204 --> 00:22:06,759
because of your student.
276
00:22:07,773 --> 00:22:09,699
That is where you start.
277
00:22:13,204 --> 00:22:15,868
You should think about it.
278
00:22:39,533 --> 00:22:42,299
(Yeoheung Min Clan Meeting)
279
00:22:42,404 --> 00:22:44,769
Why are you all quiet?
280
00:22:45,043 --> 00:22:47,069
You should say something.
281
00:22:51,043 --> 00:22:53,178
If we make matters worse,
282
00:22:53,553 --> 00:22:56,878
the life of the Great Lord of Yeoheung
captured in the Inspection Department
283
00:22:56,983 --> 00:22:58,848
will be at stake.
284
00:22:58,954 --> 00:23:00,519
I agree with him.
285
00:23:00,924 --> 00:23:03,418
We must take a step back for now.
286
00:23:03,763 --> 00:23:06,489
Her Highness must stay strong.
287
00:23:07,134 --> 00:23:10,959
She must not crumble
for us to prepare for our future.
288
00:23:26,684 --> 00:23:28,709
My hands are so freezing.
289
00:23:28,884 --> 00:23:31,749
I know. The water is icy cold.
290
00:23:32,154 --> 00:23:34,118
My hands will end up freezing.
291
00:23:35,823 --> 00:23:37,118
Your Highness.
292
00:23:45,964 --> 00:23:49,199
Yes. Keep up the good work.
293
00:23:52,043 --> 00:23:54,739
Please give it to me. I will do it.
294
00:23:55,674 --> 00:23:58,678
No. I should do it.
295
00:24:33,679 --> 00:24:38,679
[Kocowa Ver]
E23 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
296
00:25:18,793 --> 00:25:20,388
Take it away.
297
00:25:20,864 --> 00:25:24,634
Your Majesty. You barely had anything.
298
00:25:24,634 --> 00:25:26,029
I said, take it away.
299
00:25:26,763 --> 00:25:27,928
Yes, Your Majesty.
300
00:25:43,414 --> 00:25:47,549
(Hoeam Temple, Yangju)
301
00:25:47,854 --> 00:25:49,918
What brings you here?
302
00:25:51,593 --> 00:25:53,658
I heard you were here.
303
00:25:54,763 --> 00:25:58,358
I wanted to meet you before I die.
304
00:25:58,803 --> 00:26:01,474
Die? What do you mean?
305
00:26:01,474 --> 00:26:02,699
(Previously Abdicated King, Lee Seong Gye)
306
00:26:02,733 --> 00:26:04,838
Are you suffering from an illness?
307
00:26:06,944 --> 00:26:08,108
I just think...
308
00:26:09,214 --> 00:26:11,979
the time has come.
309
00:26:16,214 --> 00:26:17,749
Your Highness.
310
00:26:18,684 --> 00:26:20,148
I mean, Seong Gye.
311
00:26:21,593 --> 00:26:24,358
There is so much going on in Dongbukmyeon.
312
00:26:25,664 --> 00:26:27,934
Everyone is carrying spears and swords.
313
00:26:27,934 --> 00:26:30,158
Soldiers are training everywhere.
314
00:26:31,364 --> 00:26:32,559
Did you...
315
00:26:33,364 --> 00:26:35,499
order that?
316
00:26:37,543 --> 00:26:39,539
That is none of your concern.
317
00:26:40,614 --> 00:26:43,509
Seong Gye. You must stop.
318
00:26:44,083 --> 00:26:46,384
All parents have a soft spot
for their children.
319
00:26:46,384 --> 00:26:49,509
You should forgive him.
320
00:26:51,283 --> 00:26:54,289
If that is why you are here,
you shall leave.
321
00:26:54,894 --> 00:26:56,289
Seong Gye.
322
00:26:57,864 --> 00:27:00,289
You have had enough fights.
323
00:27:01,134 --> 00:27:03,762
You fought the Red Turbans
and the Japanese.
324
00:27:03,763 --> 00:27:06,003
Later, you fought Goryeo and won.
325
00:27:06,003 --> 00:27:08,069
Then you founded Joseon.
326
00:27:08,404 --> 00:27:09,499
Yet,
327
00:27:10,944 --> 00:27:15,769
you lead all those difficulties to end up
fighting your own child?
328
00:27:16,543 --> 00:27:19,009
You should rest now.
329
00:27:19,114 --> 00:27:21,513
You should put the sword down.
330
00:27:21,513 --> 00:27:23,049
I wish to hear no more.
331
00:27:23,983 --> 00:27:26,078
Have you seen what is in my heart?
332
00:27:27,493 --> 00:27:31,358
Do you know what happened
to my internal organs?
333
00:27:33,124 --> 00:27:38,029
I am not alive. I am already dead.
334
00:27:39,533 --> 00:27:43,199
I am a revengeful spirit.
335
00:27:45,573 --> 00:27:48,009
Until I take revenge,
336
00:27:51,783 --> 00:27:53,578
I cannot leave.
337
00:27:54,553 --> 00:27:57,418
Seong Gye. Please.
338
00:27:58,724 --> 00:28:01,049
I want to hear no more. You must leave.
339
00:28:08,134 --> 00:28:09,289
Yes.
340
00:28:11,204 --> 00:28:12,729
I will leave.
341
00:28:50,174 --> 00:28:51,999
Seong Gye.
342
00:28:54,144 --> 00:28:56,309
I will be waiting for you there.
343
00:28:58,214 --> 00:28:59,779
You should...
344
00:29:01,354 --> 00:29:03,549
take your time.
345
00:29:04,424 --> 00:29:05,779
Please come slowly.
346
00:29:08,724 --> 00:29:10,658
Go where you wish.
347
00:29:17,563 --> 00:29:18,959
That is a royal order.
348
00:29:34,983 --> 00:29:37,178
He put a sword and a spear
into his father's throat.
349
00:29:37,724 --> 00:29:39,449
Then took the throne.
350
00:29:40,624 --> 00:29:43,118
This is immorality and treason.
351
00:29:43,424 --> 00:29:44,694
(Jo Sa Eui, Minister of Anbyeon)
352
00:29:44,694 --> 00:29:46,789
How can we do nothing to that?
353
00:29:48,664 --> 00:29:53,029
All the leaders and generals
in Dongbukmyeon are joining us.
354
00:29:54,003 --> 00:29:56,928
If the leaders in Seobukmyeon join us,
355
00:29:57,303 --> 00:30:00,438
we can start an army
and defeat the traitors.
356
00:30:00,874 --> 00:30:03,838
Then make the abdicated King
get back on the throne once again.
357
00:30:05,783 --> 00:30:06,938
What do you think?
358
00:30:08,083 --> 00:30:11,118
Is this what His Highness wants?
359
00:30:13,894 --> 00:30:15,118
If you cannot trust me,
360
00:30:17,493 --> 00:30:18,618
look at this.
361
00:30:23,364 --> 00:30:25,059
His Highness...
362
00:30:25,233 --> 00:30:28,404
has signed the paper himself.
363
00:30:28,404 --> 00:30:30,668
(A handwritten sign
instead of setting a seal)
364
00:30:36,343 --> 00:30:37,809
If you still cannot believe me,
365
00:30:39,043 --> 00:30:41,509
you should send a messenger
and find out yourselves.
366
00:30:42,414 --> 00:30:46,279
I will let you know the temple
that His Highness is staying.
367
00:30:50,593 --> 00:30:51,858
Listen carefully.
368
00:30:54,134 --> 00:30:55,729
If we succeed in raising an army,
369
00:30:57,063 --> 00:31:00,769
we will be promoted
and become the Ministers of Court.
370
00:31:02,874 --> 00:31:07,408
We do not have to suffer in the frontier
any longer.
371
00:31:09,573 --> 00:31:10,709
Do you understand?
372
00:31:11,884 --> 00:31:13,209
Do you understand?
373
00:31:23,924 --> 00:31:25,319
Great job.
374
00:31:27,634 --> 00:31:31,364
I will make you supreme general
of the first rank.
375
00:31:31,364 --> 00:31:32,964
(A ranking officer who receives
and disburses the King's orders.)
376
00:31:32,964 --> 00:31:34,069
(And also manages military affairs.)
377
00:31:34,733 --> 00:31:35,928
What is the problem?
378
00:31:36,733 --> 00:31:38,438
Do you not like the position?
379
00:31:38,474 --> 00:31:39,569
Your Majesty.
380
00:31:40,444 --> 00:31:43,569
You should not forgive me so easily.
381
00:31:43,773 --> 00:31:47,809
This will ruin the discipline
among the officers.
382
00:31:49,214 --> 00:31:51,479
The right principle will do the work.
383
00:31:51,884 --> 00:31:55,618
Cutting you off right away
would not set the discipline.
384
00:31:56,194 --> 00:31:57,424
If I start cutting people off,
385
00:31:57,424 --> 00:31:59,559
who will remain beside me?
386
00:32:01,293 --> 00:32:02,388
Your Majesty.
387
00:32:04,333 --> 00:32:06,598
I am a person who gives second chances.
388
00:32:08,474 --> 00:32:10,368
If you regret what you did wrong
sincerely,
389
00:32:11,474 --> 00:32:13,438
I can take you on my side.
390
00:32:15,614 --> 00:32:16,709
Your Majesty.
391
00:32:17,644 --> 00:32:20,209
Thank you for your boundless generosity.
392
00:32:25,724 --> 00:32:26,848
Okay.
393
00:32:28,293 --> 00:32:31,759
I admit all of my crimes.
394
00:32:35,293 --> 00:32:36,388
And...
395
00:32:37,704 --> 00:32:40,229
I will not raise any more pupils.
396
00:32:41,604 --> 00:32:44,569
I will never encounter...
397
00:32:45,573 --> 00:32:47,809
the ones I had as my pupils.
398
00:32:48,914 --> 00:32:51,078
I will cut myself off from politics.
399
00:32:52,043 --> 00:32:55,779
I will just stay at my place
and read books.
400
00:32:56,753 --> 00:32:59,078
I will spend the rest of my life
doing that.
401
00:33:00,354 --> 00:33:01,688
Please...
402
00:33:06,563 --> 00:33:08,858
Please tell His Majesty that.
403
00:33:12,033 --> 00:33:13,959
You made the right choice.
404
00:33:15,874 --> 00:33:18,039
Please go back to your place.
405
00:33:18,144 --> 00:33:20,838
You should go back and be careful.
406
00:33:20,914 --> 00:33:23,108
Wait for His Majesty's decision.
407
00:33:34,023 --> 00:33:35,918
What are you going to do now?
408
00:33:36,823 --> 00:33:38,388
This is enough.
409
00:33:39,424 --> 00:33:41,858
What is important is to change
their mindset.
410
00:33:42,434 --> 00:33:45,299
Yes, Your Majesty. But the marriage...
411
00:33:47,474 --> 00:33:49,569
You should continue to work on that.
412
00:33:49,974 --> 00:33:53,638
Choose the right one to be my wife
and set up a date for the wedding.
413
00:33:54,644 --> 00:33:56,069
Yes, Your Majesty.
414
00:34:21,404 --> 00:34:22,499
Father!
415
00:34:25,243 --> 00:34:26,499
What?
416
00:34:26,903 --> 00:34:28,469
Where have you been?
417
00:34:29,414 --> 00:34:31,814
What are you doing here?
418
00:34:31,814 --> 00:34:33,184
(Lee Hwa Sang, Lee Ji Ran's son)
419
00:34:33,184 --> 00:34:35,049
I had a bad dream, so I came to check.
420
00:34:35,153 --> 00:34:38,049
What is up with this place?
421
00:34:38,454 --> 00:34:41,188
I expected you to live in
a proper house at least.
422
00:34:41,354 --> 00:34:44,588
You have land and slaves.
423
00:34:45,124 --> 00:34:46,819
Why are you living so poorly?
424
00:34:47,834 --> 00:34:50,628
Do not laugh. This upsets me.
425
00:34:51,533 --> 00:34:52,958
Stop laughing.
426
00:34:54,474 --> 00:34:55,699
Have you eaten?
427
00:34:56,633 --> 00:34:58,099
I have no appetite.
428
00:35:00,504 --> 00:35:01,708
Let us go to bed.
429
00:35:04,684 --> 00:35:05,978
Do not laugh.
430
00:35:17,153 --> 00:35:18,389
This is so small.
431
00:35:20,463 --> 00:35:22,389
You have only one bedroom.
432
00:35:28,704 --> 00:35:29,869
Why?
433
00:35:30,474 --> 00:35:32,699
Do you not want to sleep with your father?
434
00:35:32,903 --> 00:35:35,369
I do like it, but do not snore.
435
00:35:37,343 --> 00:35:39,783
I feel very good in here.
436
00:35:39,783 --> 00:35:42,949
What? You must be insane.
437
00:35:44,013 --> 00:35:47,179
Go to bed now.
We are going to Hanyang tomorrow.
438
00:35:49,323 --> 00:35:51,259
- Hanyang?
- Yes.
439
00:35:51,763 --> 00:35:53,259
I cannot let you live on your own
any longer.
440
00:35:53,593 --> 00:35:56,188
I will pick you up and go if I have to,
just so you know.
441
00:35:59,164 --> 00:36:02,529
By the way, when will you get married?
442
00:36:02,774 --> 00:36:05,538
Why are you changing the subject suddenly?
443
00:36:10,144 --> 00:36:12,478
That is the one thing
I will not be able to achieve.
444
00:36:12,943 --> 00:36:14,038
Father.
445
00:36:16,553 --> 00:36:18,918
Fine. Go to sleep.
446
00:36:19,524 --> 00:36:23,588
Yes, Father. You should go to sleep too.
447
00:36:25,664 --> 00:36:28,389
Fine. I am going to sleep too.
448
00:37:23,754 --> 00:37:24,849
Father?
449
00:37:26,854 --> 00:37:27,949
Father!
450
00:37:28,923 --> 00:37:30,449
Do not joke with me.
451
00:37:32,164 --> 00:37:33,858
Get up now, Father.
452
00:37:35,064 --> 00:37:39,159
Father, get up! Father!
453
00:37:40,164 --> 00:37:43,168
Father, I am sorry.
454
00:37:43,834 --> 00:37:46,469
It is all my fault, Father.
455
00:37:47,144 --> 00:37:51,139
Father! You cannot leave me like this.
456
00:37:53,343 --> 00:37:55,478
Mother!
457
00:37:56,454 --> 00:37:58,579
Please help my father!
458
00:38:00,053 --> 00:38:02,389
Please bring my father back!
459
00:38:03,193 --> 00:38:05,619
Father!
460
00:38:07,024 --> 00:38:10,128
Do not leave me, Father!
461
00:38:18,974 --> 00:38:20,668
Stop crying.
462
00:38:23,974 --> 00:38:25,243
(Future Grand Prince Hyoryeong,
Lee Bang Won's second son)
463
00:38:25,243 --> 00:38:27,378
Court ladies will make fun of you.
464
00:38:27,783 --> 00:38:30,949
(Future Grand Prince Chungnyeong,
Lee Bang Won's third son)
465
00:38:35,923 --> 00:38:38,619
Brother, why are you crying?
466
00:38:39,763 --> 00:38:42,829
It is because he misses Mother.
467
00:38:43,693 --> 00:38:48,268
We have not seen her for days.
468
00:38:49,173 --> 00:38:50,969
My, you baby.
469
00:38:51,204 --> 00:38:53,438
Then just go see her.
What is the big deal?
470
00:38:53,743 --> 00:38:57,668
His Majesty told us
to not visit the Queen's Palace.
471
00:38:57,713 --> 00:39:00,584
He told us to not visit her place.
472
00:39:00,584 --> 00:39:03,153
He did not tell us to never see her again.
473
00:39:03,153 --> 00:39:05,978
What he said really means
we should never see her again.
474
00:39:06,024 --> 00:39:08,624
That is your assumption.
How would you know?
475
00:39:08,624 --> 00:39:11,193
- It is because...
- Follow me. Let us go together.
476
00:39:11,193 --> 00:39:13,088
May we really do that?
477
00:39:13,124 --> 00:39:16,164
He told us to not leave our annex.
478
00:39:16,164 --> 00:39:17,763
It is okay if you go with me.
479
00:39:17,763 --> 00:39:19,759
Who will ever dare to stop me?
480
00:39:20,104 --> 00:39:21,668
Now, come along.
481
00:39:28,173 --> 00:39:30,108
Your Highness!
482
00:39:31,184 --> 00:39:33,438
- Where are you going?
- Run!
483
00:39:34,314 --> 00:39:35,708
Your Highness!
484
00:39:38,923 --> 00:39:42,719
(Gyeongseongjeon)
485
00:39:55,234 --> 00:39:57,234
- Mother!
- Mother!
486
00:39:57,234 --> 00:39:58,799
Mother!
487
00:40:08,553 --> 00:40:10,883
What are you all doing here?
488
00:40:10,883 --> 00:40:13,449
I am here because I missed you.
489
00:40:14,593 --> 00:40:17,052
He was crying, so I brought him over.
490
00:40:17,053 --> 00:40:19,259
I see.
491
00:40:19,463 --> 00:40:20,688
But...
492
00:40:22,993 --> 00:40:26,228
why are you all alone?
493
00:40:28,234 --> 00:40:31,768
It just so happens to be that way.
Do not worry.
494
00:40:32,874 --> 00:40:34,369
Give me a hug.
495
00:40:36,113 --> 00:40:38,613
Your Highness, you cannot be here.
496
00:40:38,613 --> 00:40:41,139
- Your Highness.
- Your Highness.
497
00:40:42,084 --> 00:40:44,248
You cannot be here.
498
00:40:46,754 --> 00:40:48,319
What do you mean?
499
00:40:49,254 --> 00:40:52,688
We were commanded
never to let them visit your palace.
500
00:40:53,224 --> 00:40:56,788
We were also told
to not let you enter their annex.
501
00:40:57,164 --> 00:40:58,164
What?
502
00:40:58,164 --> 00:41:00,728
I apologize. We shall take them now.
503
00:41:03,173 --> 00:41:06,204
What are you doing? Put them down!
504
00:41:06,204 --> 00:41:08,969
Put me down! How dare you?
505
00:41:09,314 --> 00:41:12,684
- Bring them here this instant!
- Mother!
506
00:41:12,684 --> 00:41:15,084
- Mother!
- Mother!
507
00:41:15,084 --> 00:41:17,579
- Bring them back!
- Mother!
508
00:41:32,064 --> 00:41:35,069
Your Majesty. Stop all this.
509
00:41:35,434 --> 00:41:36,929
Your Highness.
510
00:41:37,204 --> 00:41:38,768
Do as I say.
511
00:41:39,743 --> 00:41:41,644
Close the Marriage Office...
512
00:41:41,644 --> 00:41:44,009
and reconcile with the Queen.
513
00:41:45,314 --> 00:41:47,038
I cannot do that.
514
00:41:47,783 --> 00:41:49,579
If I let her be,
515
00:41:50,084 --> 00:41:52,553
she will only cause turmoil.
516
00:41:52,553 --> 00:41:53,719
Then...
517
00:41:54,383 --> 00:41:56,819
must you bring in a new queen?
518
00:41:57,624 --> 00:42:00,259
Will you put your children through...
519
00:42:00,423 --> 00:42:02,929
the pain we went through?
520
00:42:04,664 --> 00:42:07,699
What you are doing to them
is what our father did to us.
521
00:42:07,974 --> 00:42:10,768
You are forcing your sons
to have two mothers.
522
00:42:13,803 --> 00:42:16,509
Your Majesty. Do as I say.
523
00:42:16,673 --> 00:42:18,208
Stop it right now.
524
00:42:19,013 --> 00:42:21,079
You said yourself that...
525
00:42:21,484 --> 00:42:25,148
you would not repeat
the mistakes our father made.
526
00:42:33,863 --> 00:42:35,659
Your Highness.
527
00:42:35,763 --> 00:42:38,628
We received word from Dongbukmyeon.
528
00:42:38,704 --> 00:42:42,069
The preparations are done.
529
00:42:42,734 --> 00:42:44,204
Then we shall go.
530
00:42:44,204 --> 00:42:47,099
What about the men outside?
531
00:42:47,903 --> 00:42:49,538
Leave them to me.
532
00:43:11,763 --> 00:43:14,303
Remain here. I will go alone.
533
00:43:14,303 --> 00:43:15,768
Yes, Your Majesty.
534
00:43:32,883 --> 00:43:34,079
Queen.
535
00:43:38,564 --> 00:43:39,989
Are you asleep?
536
00:44:00,144 --> 00:44:02,308
What brings you here?
537
00:44:05,084 --> 00:44:07,518
I came to see how you are.
538
00:44:13,524 --> 00:44:15,228
Then leave.
539
00:44:18,033 --> 00:44:20,898
You have nothing to worry about.
540
00:44:30,914 --> 00:44:32,279
Are you crying?
541
00:44:36,783 --> 00:44:40,179
Why are you crying? You were so strong.
542
00:44:41,383 --> 00:44:42,619
Yes.
543
00:44:45,524 --> 00:44:47,889
I never thought I would cry.
544
00:44:51,093 --> 00:44:53,699
I did not think there would be...
545
00:44:55,204 --> 00:44:57,599
something I could not stand.
546
00:45:02,613 --> 00:45:04,608
But there is.
547
00:45:08,914 --> 00:45:11,248
There was something so cruel...
548
00:45:12,423 --> 00:45:14,648
that even I could not stand it.
549
00:45:22,234 --> 00:45:24,998
Did you have to be so stubborn?
550
00:45:26,064 --> 00:45:28,498
Why do you bring this upon yourself?
551
00:45:33,374 --> 00:45:35,509
Did you come here to say that?
552
00:45:38,314 --> 00:45:39,679
Did you really...
553
00:45:40,743 --> 00:45:43,148
come here to say that to my face?
554
00:45:46,383 --> 00:45:47,878
Stop crying.
555
00:45:50,624 --> 00:45:52,319
I will also stop.
556
00:45:53,093 --> 00:45:55,058
So please stop what you are doing.
557
00:45:57,033 --> 00:45:59,458
So that I can love you as I did before.
558
00:46:01,164 --> 00:46:02,998
Please stop.
559
00:46:06,874 --> 00:46:08,308
I plead you.
560
00:46:55,724 --> 00:46:57,819
Close the Marriage Office.
561
00:47:00,463 --> 00:47:03,434
Your Majesty. We already found
an ideal candidate...
562
00:47:03,434 --> 00:47:05,799
and notified her
to prepare for the wedding.
563
00:47:06,334 --> 00:47:08,768
The woman we chose
is Kwon Hong's daughter.
564
00:47:10,874 --> 00:47:13,569
Then send a litter
and bring her to the Palace quietly.
565
00:47:14,274 --> 00:47:17,409
I cannot welcome her
with a ceremony only fit for a queen.
566
00:47:18,073 --> 00:47:19,878
Yes, Your Majesty.
567
00:47:23,954 --> 00:47:25,079
Your Majesty.
568
00:47:28,053 --> 00:47:31,648
Lord Cheonghae's son
sent urgent word from Dongbukmyeon.
569
00:47:32,394 --> 00:47:33,463
What is the news?
570
00:47:33,463 --> 00:47:37,358
Lord Cheonghae died a few days ago.
571
00:47:38,463 --> 00:47:40,958
What? Uncle is dead?
572
00:47:41,033 --> 00:47:42,199
Yes.
573
00:47:46,974 --> 00:47:50,308
Your Majesty.
There is other more pressing news.
574
00:47:50,974 --> 00:47:54,739
Soldiers in the region
are gathering forces.
575
00:47:55,484 --> 00:47:56,808
What soldiers?
576
00:48:09,664 --> 00:48:11,704
Lord Jo Sa Eui is in charge,
577
00:48:11,704 --> 00:48:14,199
and he is gathering the men.
578
00:48:16,104 --> 00:48:19,938
Your Majesty. I can say for certain
that it is a revolt.
579
00:48:20,403 --> 00:48:22,414
What power does he have...
580
00:48:22,414 --> 00:48:24,739
to gather soldiers to revolt?
581
00:48:24,843 --> 00:48:26,308
There is no one in Dongbukmyeon.
582
00:48:30,613 --> 00:48:32,918
Where is my father now?
583
00:48:33,184 --> 00:48:35,018
Is he not at a temple?
584
00:48:36,724 --> 00:48:39,489
Send someone to check immediately!
585
00:48:39,863 --> 00:48:41,188
Yes, Your Majesty.
586
00:49:04,854 --> 00:49:07,748
(The King of Tears, Lee Bang Won)
587
00:49:07,754 --> 00:49:10,493
We must suppress them as soon as possible.
588
00:49:10,493 --> 00:49:11,693
Remember that...
589
00:49:11,693 --> 00:49:14,363
the longer the battle lasts,
the more the nation suffers.
590
00:49:14,363 --> 00:49:16,934
The commander who never lost
is now fighting against us.
591
00:49:16,934 --> 00:49:19,903
If things go wrong, we are all dead.
592
00:49:19,903 --> 00:49:21,774
I must go now.
593
00:49:21,774 --> 00:49:23,803
The King must be there in person
to straighten up...
594
00:49:23,803 --> 00:49:26,604
the military discipline
and encourage the soldiers.
595
00:49:26,604 --> 00:49:29,308
Attack the King who still remains
in the enemy's headquarters.
596
00:49:29,414 --> 00:49:31,274
You may behead him.
597
00:49:31,274 --> 00:49:34,708
Do not be scared. I will fight with you.
598
00:49:35,013 --> 00:49:39,179
I shall live with you and die with you.
41832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.