All language subtitles for The.King.of.Tears.Lee.Bang.Won.E21.220326-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,799 --> 00:00:21,328 We did this together. 2 00:00:21,328 --> 00:00:22,368 (Episode 21) 3 00:00:22,368 --> 00:00:24,493 Naturally, we must lead together as well. 4 00:00:25,469 --> 00:00:26,733 Dear... 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,979 I am the King. 6 00:00:28,979 --> 00:00:31,809 And I am the one who made you one. 7 00:00:31,809 --> 00:00:34,043 - Princess! - Do not forget. 8 00:00:34,848 --> 00:00:37,244 I am the one who built you. 9 00:00:38,579 --> 00:00:40,584 I made you. 10 00:00:41,548 --> 00:00:42,713 So... 11 00:00:43,489 --> 00:00:45,924 do not think you will do this alone. 12 00:00:49,298 --> 00:00:51,253 Half of Joseon... 13 00:00:52,929 --> 00:00:54,393 belongs to me. 14 00:01:02,709 --> 00:01:04,604 I cannot believe this. 15 00:01:05,338 --> 00:01:07,473 Am I dreaming now? 16 00:01:08,308 --> 00:01:10,573 Is this the real you? 17 00:01:12,149 --> 00:01:14,783 Tell me. Is this what you wanted all along? 18 00:01:15,759 --> 00:01:17,814 The reason why you made me the King... 19 00:01:18,859 --> 00:01:21,323 Was it so you could become Queen? 20 00:01:22,899 --> 00:01:25,994 You did not help me to wash away my hurt and hatred, 21 00:01:26,968 --> 00:01:29,468 but it was so you could gain power? 22 00:01:29,468 --> 00:01:31,334 Do not put it like that. 23 00:01:32,099 --> 00:01:34,664 We both know it was for you. 24 00:01:36,879 --> 00:01:38,034 It just... 25 00:01:39,149 --> 00:01:41,444 was not for you alone. 26 00:01:43,418 --> 00:01:45,744 I did it for myself also. 27 00:01:47,519 --> 00:01:49,813 As much as you wished to be king, 28 00:01:52,289 --> 00:01:54,224 I wished to be queen. 29 00:01:56,459 --> 00:01:59,024 - My dear. - Do not get me wrong. 30 00:02:00,099 --> 00:02:02,994 I am not demanding you hand over half the land. 31 00:02:03,939 --> 00:02:06,563 I do not ask you to hand over half the people. 32 00:02:07,569 --> 00:02:08,664 I am saying... 33 00:02:10,039 --> 00:02:12,843 I will take half the anguish... 34 00:02:13,909 --> 00:02:15,974 that the King of Joseon must bear. 35 00:02:34,768 --> 00:02:36,434 As we did so far, 36 00:02:38,039 --> 00:02:40,303 I wish to do everything with you. 37 00:02:42,909 --> 00:02:44,474 There were many difficulties, 38 00:02:45,178 --> 00:02:47,444 and we held hands and got through them together. 39 00:02:48,749 --> 00:02:50,714 Let us not let go now. 40 00:02:51,548 --> 00:02:53,643 Let us move forward together. 41 00:02:54,988 --> 00:02:56,453 Do you understand? 42 00:03:01,559 --> 00:03:02,793 Your Highness. 43 00:03:03,428 --> 00:03:06,423 Commander Jo Yeong Mu is here to see you. 44 00:03:06,499 --> 00:03:07,863 I will come outside. 45 00:03:28,018 --> 00:03:32,423 Your Highness. The abdicated king left the Capital. 46 00:03:33,328 --> 00:03:34,453 What? 47 00:03:35,189 --> 00:03:37,793 Were the guards not doing their jobs? 48 00:03:38,358 --> 00:03:40,863 They did not dare stop him. 49 00:03:41,499 --> 00:03:44,369 His Majesty the King led the abdicated king... 50 00:03:44,369 --> 00:03:46,434 beyond the gates himself. 51 00:03:49,339 --> 00:03:51,534 I sent men after him. 52 00:03:51,909 --> 00:03:53,648 We will hear from them soon. 53 00:03:53,648 --> 00:03:56,243 No, I want you to go in person. 54 00:03:56,918 --> 00:03:59,643 He will have gone to Dongbukmyeon. Hurry. 55 00:04:00,289 --> 00:04:01,384 Yes, Your Highness. 56 00:04:17,138 --> 00:04:19,233 Why did you do such a thing? 57 00:04:19,539 --> 00:04:20,539 I could not... 58 00:04:20,539 --> 00:04:21,608 (King Jeongjong, Lee Bang Gwa) 59 00:04:21,608 --> 00:04:23,803 be unfilial to him any longer. 60 00:04:23,978 --> 00:04:25,009 Your Majesty! 61 00:04:25,009 --> 00:04:26,273 Do not worry. 62 00:04:27,148 --> 00:04:28,803 He did not go to gather men... 63 00:04:29,178 --> 00:04:31,214 as you worry he might. 64 00:04:32,648 --> 00:04:34,619 He said he wishes to... 65 00:04:34,619 --> 00:04:36,813 stay at a temple and pray. 66 00:04:37,458 --> 00:04:39,454 Do you believe that? 67 00:04:39,629 --> 00:04:40,724 Yes. 68 00:04:41,828 --> 00:04:43,053 I believe that. 69 00:04:43,528 --> 00:04:44,559 Your Majesty. 70 00:04:44,559 --> 00:04:46,224 Do not mention it again. 71 00:04:46,869 --> 00:04:49,834 It is the first and final deed I did as a king. 72 00:04:51,198 --> 00:04:52,394 Just do as I say. 73 00:05:00,809 --> 00:05:03,313 Let our father be. 74 00:05:04,049 --> 00:05:05,943 He is powerless now. 75 00:05:06,518 --> 00:05:08,983 Rather than waste time watching him, 76 00:05:09,759 --> 00:05:12,524 I would rather you work on running the nation. 77 00:05:15,629 --> 00:05:16,724 Fine. 78 00:05:18,098 --> 00:05:19,493 I will do that. 79 00:05:22,468 --> 00:05:25,063 Now that Father has left the Palace, 80 00:05:25,968 --> 00:05:27,863 I should do the same. 81 00:05:29,838 --> 00:05:33,673 I will soon leave the throne to you. 82 00:05:34,708 --> 00:05:36,074 Be prepared. 83 00:05:37,179 --> 00:05:38,344 Your Majesty. 84 00:05:41,518 --> 00:05:43,954 This nation was established on the blood of our family. 85 00:05:45,559 --> 00:05:48,483 Rule it well. Do you understand? 86 00:05:50,499 --> 00:05:53,923 Yes. I understand. 87 00:06:19,729 --> 00:06:20,854 Your Highness. 88 00:06:21,689 --> 00:06:23,324 Will you not return home? 89 00:06:25,598 --> 00:06:27,324 I will stay here tonight. 90 00:06:27,929 --> 00:06:29,433 I have much to think about. 91 00:06:29,698 --> 00:06:31,834 I understand. 92 00:06:46,049 --> 00:06:50,053 Did he not return because of what you said? 93 00:06:51,419 --> 00:06:53,454 I believe so. 94 00:06:54,859 --> 00:06:55,993 Oh, dear. 95 00:06:56,598 --> 00:06:58,293 I would have done the same. 96 00:06:58,958 --> 00:07:00,968 She dared to ask for half the nation. 97 00:07:00,968 --> 00:07:03,363 Who could accept that? 98 00:07:05,169 --> 00:07:07,534 I did not mean he should hand over half. 99 00:07:08,309 --> 00:07:09,474 I just meant... 100 00:07:10,208 --> 00:07:12,609 we should lead and rule together. 101 00:07:12,609 --> 00:07:14,173 That is the same thing. 102 00:07:14,648 --> 00:07:18,173 It was as good as announcing you would share the throne. 103 00:07:18,179 --> 00:07:21,613 (Crown Princess of the Min clan, Lee Bang Won's wife) 104 00:07:25,689 --> 00:07:26,784 Your Highness. 105 00:07:28,158 --> 00:07:30,224 Why are you so naive? 106 00:07:31,828 --> 00:07:32,898 Pardon? 107 00:07:32,898 --> 00:07:35,224 Even without you announcing it, 108 00:07:35,799 --> 00:07:39,534 half of the nation is as good as yours. 109 00:07:41,408 --> 00:07:44,034 They say everything is in the Buddha's hand. 110 00:07:44,979 --> 00:07:49,104 Your husband is within our family's control. 111 00:07:50,049 --> 00:07:51,914 You just have to watch quietly, 112 00:07:52,689 --> 00:07:54,613 and when there is something to gain, 113 00:07:54,648 --> 00:07:56,914 you take it when you see fit. 114 00:07:58,518 --> 00:08:01,324 Is that not what the late Queen did? 115 00:08:01,989 --> 00:08:05,524 She did just that, and eventually, she got all she wanted. 116 00:08:12,768 --> 00:08:13,863 Mother. 117 00:08:15,369 --> 00:08:18,173 I do not wish to use coquetry... 118 00:08:18,809 --> 00:08:21,274 and cunning to steal power. 119 00:08:23,348 --> 00:08:25,313 I wish to become... 120 00:08:26,148 --> 00:08:28,014 a proud leader from the start. 121 00:08:29,888 --> 00:08:33,084 (Three Armies Command, Military Command Office) 122 00:08:33,229 --> 00:08:34,883 What are you saying? 123 00:08:35,888 --> 00:08:38,524 You will do away with all private armies? 124 00:08:39,828 --> 00:08:40,964 Yes. 125 00:08:42,369 --> 00:08:44,693 From now on, all Joseon soldiers... 126 00:08:45,799 --> 00:08:48,803 will belong to the King and obey only his command. 127 00:08:49,908 --> 00:08:53,044 Transfer your men to the Three Armies Command soon... 128 00:08:53,379 --> 00:08:55,804 and return all weapons as well. 129 00:08:56,479 --> 00:08:58,949 Until now, the commander of each region... 130 00:08:58,949 --> 00:09:00,219 (Military commanders of each region) 131 00:09:00,219 --> 00:09:01,849 treated soldiers under their command... 132 00:09:01,849 --> 00:09:03,854 as personal property. 133 00:09:05,018 --> 00:09:06,528 They were soldiers... 134 00:09:06,528 --> 00:09:09,054 called upon by the nation to fight for the nation, 135 00:09:09,928 --> 00:09:12,993 but commanders used them like slaves. 136 00:09:14,298 --> 00:09:17,263 They had soldiers guard their properties, 137 00:09:18,038 --> 00:09:21,064 and even used them as personal bodyguards. 138 00:09:22,308 --> 00:09:24,938 That is why people call them "a private army"... 139 00:09:24,938 --> 00:09:26,773 when they are Joseon soldiers! 140 00:09:27,778 --> 00:09:28,903 Your Highness. 141 00:09:29,278 --> 00:09:32,413 Commanders keep their men close for a reason. 142 00:09:32,579 --> 00:09:34,548 When there is an emergency, 143 00:09:34,548 --> 00:09:36,983 it makes it easier to react faster. 144 00:09:37,318 --> 00:09:38,753 He is right. 145 00:09:39,188 --> 00:09:42,523 We do what we do to protect you and the royal family. 146 00:09:43,229 --> 00:09:46,623 Please go back on the idea of abolishing our armies. 147 00:09:46,869 --> 00:09:48,564 - Please do. - Please do. 148 00:09:50,068 --> 00:09:52,863 You could protect me but you could also attack me. 149 00:09:54,768 --> 00:09:58,204 A commander can turn into a traitor at any time. 150 00:09:58,938 --> 00:10:00,204 His army makes that possible. 151 00:10:00,849 --> 00:10:01,944 Your Highness. 152 00:10:02,209 --> 00:10:05,214 Are you saying you do not trust us? 153 00:10:05,619 --> 00:10:08,418 Your Highness. If you do not trust us, 154 00:10:08,418 --> 00:10:10,753 who on earth can you trust? 155 00:10:11,119 --> 00:10:13,383 Please rethink this idea. 156 00:10:13,658 --> 00:10:15,523 - Please do. - Please do. 157 00:10:22,369 --> 00:10:24,133 It will not be easy. 158 00:10:24,798 --> 00:10:26,969 To be frank, Jeong Do Jeon died... 159 00:10:26,969 --> 00:10:29,503 trying to abolish everyone's private armies. 160 00:10:31,579 --> 00:10:33,474 All the more reason to do it now. 161 00:10:34,009 --> 00:10:36,174 Because they could be used against us. 162 00:10:36,979 --> 00:10:39,584 I wish to break the vicious cycle. 163 00:10:39,648 --> 00:10:41,818 (Ha Ryun, State Chancellery Officer) 164 00:10:41,818 --> 00:10:45,653 Then bring your father-in-law on board first. 165 00:10:46,359 --> 00:10:48,724 If the Min Clan agrees, the others will follow. 166 00:10:49,288 --> 00:10:51,859 If you and your in-laws work together, 167 00:10:51,859 --> 00:10:53,824 there is nothing you cannot achieve. 168 00:10:56,568 --> 00:10:57,934 What is the matter? 169 00:10:58,369 --> 00:11:01,434 Is there an issue with the Min Clan? 170 00:11:59,259 --> 00:12:00,863 Your Highness. 171 00:12:01,168 --> 00:12:03,263 The Crown Princess is here. 172 00:12:30,428 --> 00:12:31,824 My dear. 173 00:12:32,829 --> 00:12:34,424 What brings you here? 174 00:12:35,168 --> 00:12:38,993 You did not come, so I came because I was worried. 175 00:12:39,869 --> 00:12:41,733 You came because you were worried? 176 00:12:42,339 --> 00:12:43,934 Is that true? 177 00:12:46,879 --> 00:12:48,704 Are you sure it is not to check on me? 178 00:12:50,119 --> 00:12:51,778 To see how I cannot do anything... 179 00:12:51,778 --> 00:12:53,944 without the help of the Min Clan. 180 00:12:57,288 --> 00:12:58,513 Your Highness. 181 00:13:01,288 --> 00:13:03,123 I was foolish. 182 00:13:07,298 --> 00:13:10,594 I had no idea what kind of intentions you were hiding from me. 183 00:13:12,239 --> 00:13:14,733 I was just grateful to you. 184 00:13:16,938 --> 00:13:21,273 When I saw you risk your life and devote yourself to a person like me, 185 00:13:22,509 --> 00:13:24,243 I always felt bad. 186 00:13:27,489 --> 00:13:29,913 But in fact, that was not true. 187 00:13:31,658 --> 00:13:33,123 You were just... 188 00:13:34,028 --> 00:13:35,523 using me. 189 00:13:37,428 --> 00:13:39,629 You were not dedicated to me. 190 00:13:39,629 --> 00:13:41,523 You just needed me. 191 00:13:42,999 --> 00:13:46,163 In order to rise to a position a woman cannot attain, 192 00:13:46,908 --> 00:13:49,434 you just needed a man to be your puppet. 193 00:13:51,308 --> 00:13:52,574 Do you really... 194 00:13:53,609 --> 00:13:55,403 believe that? 195 00:13:57,018 --> 00:14:00,084 Do you really wish to condemn me like that? 196 00:14:02,449 --> 00:14:04,113 Are you saying it is not true? 197 00:14:05,119 --> 00:14:07,023 Am I mistaken? 198 00:14:08,928 --> 00:14:10,023 Yes, 199 00:14:11,229 --> 00:14:12,623 you are right. 200 00:14:13,268 --> 00:14:14,893 I am the sinner. 201 00:14:16,869 --> 00:14:18,599 A woman who should spend her days... 202 00:14:18,599 --> 00:14:21,363 doing embroidery and living as an ornament to a man... 203 00:14:23,009 --> 00:14:26,033 dared to act up in order to gain power. 204 00:14:28,249 --> 00:14:31,674 Her heart, which should have been filled with love for her husband, 205 00:14:33,418 --> 00:14:36,454 was filled with the delusion of getting into politics. 206 00:14:38,759 --> 00:14:40,859 But despite it all, she played innocent... 207 00:14:40,859 --> 00:14:43,623 and lived her life pretending it was for her husband. 208 00:14:44,229 --> 00:14:47,023 I am a horrifying woman. 209 00:14:50,339 --> 00:14:52,133 Are you satisfied now? 210 00:14:53,408 --> 00:14:54,633 Dear. 211 00:14:54,908 --> 00:14:56,133 Your Highness. 212 00:14:58,839 --> 00:15:01,143 You are not the only person... 213 00:15:01,879 --> 00:15:03,714 who feels betrayed. 214 00:15:07,018 --> 00:15:10,253 You used to look at me with such caring eyes, 215 00:15:12,219 --> 00:15:14,759 but when I suggested we share the power, 216 00:15:14,759 --> 00:15:17,294 you turned cold towards me. 217 00:15:21,369 --> 00:15:22,724 I, too, 218 00:15:24,768 --> 00:15:27,533 feel a deep sense of loss. 219 00:15:31,308 --> 00:15:33,773 Seeing a man say that... 220 00:15:34,079 --> 00:15:37,444 he is willing to share his anguish but not his power... 221 00:15:40,249 --> 00:15:41,643 makes me... 222 00:15:43,288 --> 00:15:45,454 feel doubts about life too. 223 00:15:51,898 --> 00:15:53,564 You should get some rest. 224 00:15:55,499 --> 00:15:57,233 I will get going. 225 00:16:11,119 --> 00:16:12,944 Do as you wish... 226 00:16:13,888 --> 00:16:16,243 in regards to abolishing private armies. 227 00:16:26,768 --> 00:16:29,094 I will do as you wish. 228 00:16:30,068 --> 00:16:32,863 My family will do as you wish as well. 229 00:16:34,509 --> 00:16:36,674 I have convinced them to do so. 230 00:16:38,778 --> 00:16:40,548 Why are you doing this all of a sudden? 231 00:16:40,548 --> 00:16:42,104 What do you mean? 232 00:16:43,879 --> 00:16:45,548 My wish... 233 00:16:45,548 --> 00:16:47,913 is to rise up with you. 234 00:16:49,388 --> 00:16:52,554 It is not to tie down your wings. 235 00:16:54,888 --> 00:16:56,993 I know you may not believe it, 236 00:16:59,869 --> 00:17:02,794 but you were always my first priority. 237 00:17:04,499 --> 00:17:07,704 My ambitions always came second. 238 00:17:10,808 --> 00:17:12,834 Please keep that in mind. 239 00:17:17,678 --> 00:17:21,883 Do not doubt the fact that I love you. 240 00:17:25,618 --> 00:17:26,854 If you do, 241 00:17:28,558 --> 00:17:32,554 the time we spent wiping away each other's tears... 242 00:17:36,268 --> 00:17:40,034 will just end up becoming traces of an arranged marriage. 243 00:17:54,018 --> 00:17:55,784 Rest comfortably. 244 00:18:48,669 --> 00:18:51,734 You want to give up our private army? What do you mean? 245 00:18:52,439 --> 00:18:53,778 The Crown Prince... 246 00:18:53,778 --> 00:18:56,604 is blatantly ignoring the demands of our family, 247 00:18:56,649 --> 00:18:58,814 so why do you want to cooperate with him? 248 00:18:58,919 --> 00:19:01,943 This treatment is a clear disregard to the dedication our family has shown him. 249 00:19:02,088 --> 00:19:04,054 We must not overlook this. 250 00:19:04,659 --> 00:19:07,754 We are the reason why the Crown Prince is where he is. 251 00:19:07,929 --> 00:19:09,683 Calm down and listen to me. 252 00:19:10,128 --> 00:19:12,028 We want to give him something small for now... 253 00:19:12,028 --> 00:19:14,169 to gain something bigger in the future. 254 00:19:14,169 --> 00:19:16,933 Father, that is not right. 255 00:19:17,538 --> 00:19:19,463 The beginnings are important for things like this. 256 00:19:19,739 --> 00:19:22,203 If we do what he wants from the beginning, in the future... 257 00:19:22,338 --> 00:19:24,939 our entire family could be excluded. 258 00:19:24,939 --> 00:19:26,703 This is what the Crown Princess wants. 259 00:19:27,808 --> 00:19:29,004 Just do it. 260 00:19:29,479 --> 00:19:32,048 What? Her Highness wants this? 261 00:19:32,048 --> 00:19:33,213 Yes. 262 00:19:33,548 --> 00:19:36,044 It is to give Her Highness our support. 263 00:19:36,919 --> 00:19:38,453 Just know that and do it. 264 00:19:57,209 --> 00:19:58,574 What is wrong? 265 00:19:59,078 --> 00:20:00,544 Seeing the fire... 266 00:20:01,209 --> 00:20:02,943 reminds me of the past. 267 00:20:03,949 --> 00:20:05,473 What do you mean? 268 00:20:05,479 --> 00:20:09,883 It was before the abdicated king founded Joseon. 269 00:20:11,818 --> 00:20:13,824 He had given up on the great work... 270 00:20:14,159 --> 00:20:16,423 and was on his way back to Dongbukmyeon. 271 00:20:17,999 --> 00:20:20,994 We had a fire going like this as we sat across from each other... 272 00:20:22,899 --> 00:20:24,893 throughout the night. 273 00:20:26,739 --> 00:20:28,963 I spent the night convincing him... 274 00:20:29,239 --> 00:20:33,004 to become king once we returned to Gaegyeong. 275 00:20:36,009 --> 00:20:37,413 I was the one who said that, 276 00:20:38,449 --> 00:20:41,544 but I ended up betraying him. 277 00:20:42,449 --> 00:20:43,814 General. 278 00:20:44,419 --> 00:20:46,484 I wonder what the people from my hometown... 279 00:20:47,259 --> 00:20:49,024 would say about me. 280 00:21:01,368 --> 00:21:04,673 Quietly win over the county heads of Dongbukmyeon and Seobukmyeon... 281 00:21:05,338 --> 00:21:08,409 as well as generals protecting our borders. 282 00:21:08,409 --> 00:21:09,578 (Abdicated King, Lee Seong Gye) 283 00:21:09,578 --> 00:21:11,544 If they ask whose wish it is, 284 00:21:11,979 --> 00:21:14,284 tell them that it is mine. 285 00:21:15,719 --> 00:21:16,854 Yes, Your Highness. 286 00:21:17,088 --> 00:21:19,453 Gather up the soldiers... 287 00:21:20,088 --> 00:21:22,953 and secure military provisions and weapons. 288 00:21:23,659 --> 00:21:25,754 When it is all set, I will come back... 289 00:21:26,358 --> 00:21:29,324 and lead the soldiers myself. 290 00:21:29,598 --> 00:21:31,633 Yes, Your Highness. 291 00:21:32,098 --> 00:21:34,304 You must not fail. 292 00:21:36,038 --> 00:21:37,334 This is for... 293 00:21:38,308 --> 00:21:40,604 the Queen, who is shedding tears of blood in her grave, 294 00:21:41,509 --> 00:21:44,413 and the Crown Prince, who died a wrongful death. 295 00:21:46,578 --> 00:21:47,713 Do you understand? 296 00:21:48,848 --> 00:21:50,143 Yes, Your Highness. 297 00:21:51,058 --> 00:21:52,413 I will keep it in mind. 298 00:21:52,889 --> 00:21:55,054 I will head to Hoeamsa in Yangju. 299 00:21:55,659 --> 00:21:57,024 Send word to me there. 300 00:21:57,858 --> 00:21:59,693 Yes, Your Highness. 301 00:22:10,838 --> 00:22:12,433 Lord Yangchon, you should take charge... 302 00:22:12,578 --> 00:22:15,643 and write an appeal to abolish private armies. 303 00:22:16,308 --> 00:22:18,613 Yes, I will. 304 00:22:19,818 --> 00:22:22,048 Park Eun, you mobilize the officers of the Inspection Department... 305 00:22:22,048 --> 00:22:23,244 and the Ministry of Punishment... 306 00:22:23,249 --> 00:22:27,723 and prepare an appeal to punish those who are against the abolishment. 307 00:22:28,088 --> 00:22:29,524 Yes, Right Councillor. 308 00:22:29,889 --> 00:22:31,999 Sook Beon, you take the soldiers... 309 00:22:31,999 --> 00:22:35,229 and transfer them to Three Armies Command and return the weapons. 310 00:22:35,229 --> 00:22:38,633 You want me to set the mood in front of the other commanders. 311 00:22:38,939 --> 00:22:40,163 Is this what you are saying? 312 00:22:40,308 --> 00:22:41,933 Yes, it is. 313 00:22:43,268 --> 00:22:46,104 You two go with him and hand over the soldiers. 314 00:22:46,338 --> 00:22:47,443 - Yes, sir. - Yes, sir. 315 00:22:48,078 --> 00:22:50,673 Now. Let us get going. 316 00:22:56,818 --> 00:23:00,489 So, please abolish private armies... 317 00:23:00,489 --> 00:23:04,393 and ensure the safety of the nation. 318 00:23:04,659 --> 00:23:06,923 - Please do. - Please do. 319 00:23:08,899 --> 00:23:09,899 Your Highness, 320 00:23:09,899 --> 00:23:13,034 this is not a matter on which you should take advice from your subjects. 321 00:23:14,139 --> 00:23:17,074 His Highness has already decided. 322 00:23:17,509 --> 00:23:20,009 Why do you keep questioning him? 323 00:23:20,009 --> 00:23:23,403 What? This is not your place to get involved. 324 00:23:23,848 --> 00:23:25,143 Keep quiet. 325 00:23:26,548 --> 00:23:29,784 As you have noticed, I have been keeping quiet. 326 00:23:30,518 --> 00:23:33,189 But you keep obstructing his plan, 327 00:23:33,189 --> 00:23:35,383 so I had no choice but to get involved. 328 00:23:36,459 --> 00:23:38,923 When His Highness gives you an order, you should take it. 329 00:23:39,058 --> 00:23:41,024 That is the subject's duty. 330 00:23:41,798 --> 00:23:44,298 How dare you grumble in dissent? 331 00:23:44,298 --> 00:23:46,794 How dare you? Keep your mouth shut! 332 00:23:47,439 --> 00:23:50,278 You must not know any fear. 333 00:23:50,278 --> 00:23:53,604 You are the one who knows no fear. 334 00:23:54,209 --> 00:23:55,709 You are shouting without a care... 335 00:23:55,709 --> 00:23:58,413 in the presence of the Crown Prince. 336 00:23:58,548 --> 00:24:01,584 What? Why, you insolent... 337 00:24:02,419 --> 00:24:05,153 Your Highness, we will comply with your plan. 338 00:24:05,759 --> 00:24:09,084 Yes. We will transfer our men to Three Armies Command right away... 339 00:24:09,328 --> 00:24:11,294 and return the weapons. 340 00:24:12,929 --> 00:24:16,564 Then, what will the other commanders do? 341 00:24:20,199 --> 00:24:23,363 I, too, will comply. 342 00:24:25,409 --> 00:24:28,274 I will comply as well. 343 00:24:29,649 --> 00:24:31,143 Darn it! 344 00:24:33,689 --> 00:24:35,288 What will you do, Uncle? 345 00:24:35,288 --> 00:24:36,818 (Lee Hwa, Lee Seong Gye's stepbrother) 346 00:24:36,818 --> 00:24:39,784 I will also comply. 347 00:24:46,785 --> 00:24:51,785 [Kocowa Ver] E21 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 348 00:24:59,578 --> 00:25:02,844 Lord Ikan, if you take the lead as the Crown Prince's brother, 349 00:25:03,278 --> 00:25:06,344 it will be a big support for His Highness. 350 00:25:07,048 --> 00:25:08,484 Yes, I understand. 351 00:25:09,149 --> 00:25:11,489 I will transfer my soldiers and weapons... 352 00:25:11,489 --> 00:25:13,254 to Three Armies Command right away. 353 00:25:14,088 --> 00:25:15,623 Thank you, sir. 354 00:25:16,999 --> 00:25:21,463 No, someone like me would not be able to do anything... 355 00:25:21,469 --> 00:25:23,098 (Lord Ikan, Lee Bang Ui. Lee Seong Gye's third son) 356 00:25:23,098 --> 00:25:24,264 even if I held onto all those soldiers. 357 00:25:26,538 --> 00:25:29,403 I will take care of it by the end of the day. 358 00:25:30,409 --> 00:25:31,534 Yes, sir. 359 00:25:32,078 --> 00:25:35,274 By the way, when will His Highness... 360 00:25:35,808 --> 00:25:37,514 take the throne? 361 00:25:39,118 --> 00:25:43,443 When this matter is resolved, he will soon take the throne. 362 00:25:44,459 --> 00:25:45,584 Right. 363 00:25:46,989 --> 00:25:49,354 It is finally over. 364 00:25:51,328 --> 00:25:54,963 We will not have to see any more bloodshed. 365 00:25:55,929 --> 00:25:59,034 No, we will not. 366 00:26:01,368 --> 00:26:02,604 That is a relief. 367 00:26:04,209 --> 00:26:05,433 That is such a relief. 368 00:26:22,889 --> 00:26:24,354 Are you really going to leave? 369 00:26:24,628 --> 00:26:25,723 Yes. 370 00:26:25,999 --> 00:26:28,463 His Highness, the abdicated king, has left. 371 00:26:28,669 --> 00:26:30,868 I have no more business being here alone. 372 00:26:30,868 --> 00:26:32,564 You can be with me. 373 00:26:32,669 --> 00:26:35,363 We can go hunting and do things together. 374 00:26:36,209 --> 00:26:38,973 You go and hang out with the traitors. 375 00:26:40,378 --> 00:26:42,143 I am going to rest from now on. 376 00:26:42,979 --> 00:26:44,113 Father. 377 00:26:50,419 --> 00:26:52,183 You should live here. 378 00:26:52,459 --> 00:26:54,653 I am going back to my hometown. 379 00:26:55,088 --> 00:26:58,923 I will build a small house there... 380 00:26:59,759 --> 00:27:01,623 and serve Buddha. 381 00:27:02,669 --> 00:27:03,834 What? 382 00:27:04,739 --> 00:27:08,034 I have killed so many men. 383 00:27:09,568 --> 00:27:13,074 I have lived my life on the battlefield, so it is to be expected. 384 00:27:15,149 --> 00:27:19,913 Now, I am going to repent for my sins before I die. 385 00:27:20,719 --> 00:27:21,844 Father. 386 00:27:22,818 --> 00:27:25,254 I am leaving. Do not come after me. 387 00:27:25,919 --> 00:27:28,254 - Father. - Do not come after me! 388 00:27:32,229 --> 00:27:33,423 Punk. 389 00:27:38,598 --> 00:27:39,693 Father... 390 00:27:51,778 --> 00:27:54,514 Father! 391 00:27:55,249 --> 00:27:56,814 Keep in touch! 392 00:27:57,358 --> 00:27:59,754 Will you? Please! 393 00:28:00,729 --> 00:28:02,554 Write to me! 394 00:28:03,429 --> 00:28:05,024 Promise me! 395 00:28:06,659 --> 00:28:08,193 You promised! 396 00:28:13,199 --> 00:28:14,463 Please be healthy. 397 00:28:23,149 --> 00:28:28,443 (Hoeamsa in Yangju) 398 00:28:31,588 --> 00:28:33,814 What made you come all the way here? 399 00:28:35,528 --> 00:28:37,693 Where is His Highness? 400 00:28:37,759 --> 00:28:39,158 He is inside. 401 00:28:39,159 --> 00:28:41,963 So, you should ease your worries and go back. 402 00:28:42,899 --> 00:28:44,094 I will check. 403 00:28:59,249 --> 00:29:02,848 Did Bang Won tell you to bring me back? 404 00:29:02,848 --> 00:29:03,984 No, he did not. 405 00:29:04,689 --> 00:29:06,159 He heard you left the Capital... 406 00:29:06,159 --> 00:29:08,354 without any soldiers guarding you. 407 00:29:09,128 --> 00:29:12,953 He told me to follow you quickly and guard you. 408 00:29:14,229 --> 00:29:17,633 I do not need you to guard me. So, leave now. 409 00:29:19,669 --> 00:29:21,034 Just in case, 410 00:29:21,669 --> 00:29:24,004 I will leave some soldiers and officers here. 411 00:29:29,249 --> 00:29:31,713 Please take care and rest well, sir. 412 00:29:31,949 --> 00:29:34,113 I will not forgive you. 413 00:29:36,489 --> 00:29:37,683 You... 414 00:29:38,419 --> 00:29:40,929 pleaded that I should be the King. 415 00:29:40,929 --> 00:29:43,754 And then you dethroned me. 416 00:29:45,199 --> 00:29:48,064 You will pay for your treachery. 417 00:30:11,489 --> 00:30:14,054 Great work. You may go and rest. 418 00:30:14,128 --> 00:30:15,284 Yes, General. 419 00:30:38,018 --> 00:30:39,173 Move. 420 00:30:45,959 --> 00:30:47,113 Stop. 421 00:30:50,798 --> 00:30:52,153 What do you think you are doing? 422 00:30:52,259 --> 00:30:53,994 We are collecting weapons. 423 00:30:54,429 --> 00:30:55,429 What? 424 00:30:55,429 --> 00:30:57,663 From today, private armies are abolished. 425 00:30:58,239 --> 00:31:01,004 Your soldiers have been transferred to Three Armies Command, General. 426 00:31:02,009 --> 00:31:04,804 Now, we are going to take the weapons here. 427 00:31:05,838 --> 00:31:08,409 Who gave you the order? 428 00:31:08,409 --> 00:31:09,873 It was from His Highness, the Crown Prince. 429 00:31:11,249 --> 00:31:12,318 Load them! 430 00:31:12,318 --> 00:31:13,443 - Yes, sir. - Yes, sir. 431 00:31:15,618 --> 00:31:16,744 Step aside. 432 00:31:18,558 --> 00:31:19,713 General. 433 00:31:20,689 --> 00:31:21,923 Step aside. 434 00:31:24,159 --> 00:31:25,294 Get him. 435 00:31:43,778 --> 00:31:46,373 The abolishment of private armies is nearly finished. 436 00:31:46,979 --> 00:31:49,284 It took less time than we thought. 437 00:31:51,389 --> 00:31:53,453 I owe it to you. 438 00:31:53,518 --> 00:31:56,653 You made the decision and the first move. 439 00:31:57,128 --> 00:32:00,794 I only had my clan assist you. 440 00:32:09,709 --> 00:32:14,443 Lord Lee Geo Eui seems to have no intention of obeying you. 441 00:32:15,778 --> 00:32:18,113 He was the most discontented of them all. 442 00:32:18,318 --> 00:32:21,344 He seems to trust in the fact that he is married to a royal. 443 00:32:22,018 --> 00:32:24,113 He is related by marriage to your father... 444 00:32:24,159 --> 00:32:26,383 and also to us through another relative. 445 00:32:28,759 --> 00:32:32,193 Still, you must separate personal ties from politics. 446 00:32:38,699 --> 00:32:40,794 The decision is yours to make. 447 00:32:42,209 --> 00:32:43,933 I will leave you. 448 00:32:52,378 --> 00:32:55,344 Will you not return home again tonight? 449 00:32:56,719 --> 00:32:58,784 I wish to wrap this up first. 450 00:33:01,759 --> 00:33:03,383 I understand. 451 00:33:11,139 --> 00:33:13,064 I brought the children home. 452 00:33:14,608 --> 00:33:16,663 - The children? - Yes. 453 00:33:17,838 --> 00:33:20,104 I brought the eldest from my parents'... 454 00:33:20,239 --> 00:33:22,744 and the middle child from my aunt's. 455 00:33:23,608 --> 00:33:25,514 We must live together now. 456 00:33:26,719 --> 00:33:28,213 I wished to tell you that. 457 00:33:31,318 --> 00:33:32,484 Goodnight. 458 00:33:51,838 --> 00:33:53,037 Your Highness. 459 00:33:53,038 --> 00:33:56,203 Jo Yeong Mu assaulted men from the Three Armies Command. 460 00:33:57,409 --> 00:33:58,873 Is that true? 461 00:33:58,949 --> 00:34:03,143 Yes. He went directly against your command. 462 00:34:36,889 --> 00:34:38,913 His Highness the Crown Prince is here. 463 00:34:46,759 --> 00:34:48,163 Why did you do this? 464 00:34:48,398 --> 00:34:49,964 I could not accept it. 465 00:34:49,969 --> 00:34:51,168 What do you mean? 466 00:34:51,168 --> 00:34:54,438 The men under my command are unlike any other army. 467 00:34:54,438 --> 00:34:55,803 They are the House Guard. 468 00:34:56,469 --> 00:34:59,809 I fought with them my whole life. 469 00:34:59,809 --> 00:35:01,343 Never for one moment... 470 00:35:01,949 --> 00:35:04,073 was I apart from them. 471 00:35:04,478 --> 00:35:05,743 So what? 472 00:35:07,588 --> 00:35:08,743 Your Highness. 473 00:35:09,489 --> 00:35:12,254 General. I will not repeat myself. 474 00:35:13,588 --> 00:35:15,553 You have one more chance. 475 00:35:16,188 --> 00:35:19,053 I always give someone another chance. 476 00:35:19,929 --> 00:35:23,424 Take these weapons and return them to the Three Armies Command. 477 00:35:23,769 --> 00:35:26,993 Do not accept help from anyone. Do it yourself. 478 00:35:27,969 --> 00:35:29,803 Then I will spare you your life. 479 00:35:30,668 --> 00:35:31,803 Your Highness. 480 00:35:32,708 --> 00:35:35,143 I await to hear what choice you made. 481 00:36:38,509 --> 00:36:40,933 Strip Lee Geo Eui of his commander title... 482 00:36:41,608 --> 00:36:43,544 and demote him to County Head of Gyerim. 483 00:36:43,949 --> 00:36:45,674 Tell him to leave immediately. 484 00:36:46,548 --> 00:36:48,119 Yes, Your Highness. 485 00:36:48,119 --> 00:36:50,343 Jo Yeong Mu will be stripped of all government posts... 486 00:36:50,818 --> 00:36:52,389 and exiled to Hwangju. 487 00:36:52,389 --> 00:36:53,719 (Hwangju, Current Hwanghae Province) 488 00:36:53,719 --> 00:36:56,884 Is that truly your command? 489 00:36:58,128 --> 00:36:59,553 Do it. 490 00:37:00,259 --> 00:37:01,723 Yes, Your Highness. 491 00:37:08,438 --> 00:37:10,163 Please stay strong. 492 00:37:11,309 --> 00:37:13,073 This is just the beginning. 493 00:37:13,309 --> 00:37:15,504 You cannot struggle under them already. 494 00:37:17,179 --> 00:37:19,048 What are you saying? 495 00:37:19,048 --> 00:37:21,743 The emotions you feel, Your Highness. 496 00:37:22,019 --> 00:37:27,053 The weight of your choices that you alone must carry. 497 00:37:28,329 --> 00:37:29,723 I am sorry to say that... 498 00:37:30,159 --> 00:37:32,998 unfortunate as it may be, it cannot be shared with anyone. 499 00:37:32,998 --> 00:37:36,093 Can I not share it with someone if that person is capable of bearing it? 500 00:37:38,539 --> 00:37:42,634 You cannot share the throne with anyone. 501 00:37:42,909 --> 00:37:45,378 That is as dangerous as having... 502 00:37:45,378 --> 00:37:47,734 two coachmen steer one carriage. 503 00:37:48,309 --> 00:37:51,873 The carriage will never be able to go straight. 504 00:37:53,648 --> 00:37:56,489 You must bear everything on your own. 505 00:37:56,489 --> 00:37:58,453 That is the fate of a king. 506 00:38:00,088 --> 00:38:01,783 That is why... 507 00:38:02,429 --> 00:38:05,453 I have yet to meet one who is not lonely. 508 00:38:10,599 --> 00:38:12,033 I apologize. 509 00:38:12,898 --> 00:38:16,033 I spoke out of line. 510 00:38:16,108 --> 00:38:17,663 Forgive me. 511 00:38:18,708 --> 00:38:19,873 Yes. 512 00:38:20,978 --> 00:38:23,004 You truly did speak out of line. 513 00:38:25,278 --> 00:38:26,873 You are excused. 514 00:38:27,619 --> 00:38:29,044 Thank you, Your Highness. 515 00:39:02,688 --> 00:39:05,783 Your Highness, the Crown Prince is here. 516 00:39:08,789 --> 00:39:10,384 He is back? 517 00:39:17,329 --> 00:39:18,798 Welcome home. 518 00:39:18,798 --> 00:39:21,433 I thought you would remain in your office. 519 00:39:22,009 --> 00:39:23,834 I am done for the night. 520 00:39:24,139 --> 00:39:25,533 Where are the children? 521 00:39:44,528 --> 00:39:46,524 They are fast asleep. 522 00:39:47,599 --> 00:39:51,393 They ran about and played together once they were reunited. 523 00:39:51,668 --> 00:39:53,134 I am sure they did. 524 00:39:55,039 --> 00:39:57,564 Now we must give them proper names. 525 00:40:12,289 --> 00:40:14,283 I will be crowned soon. 526 00:40:15,188 --> 00:40:16,754 Is that true? 527 00:40:17,429 --> 00:40:19,254 The day has finally come. 528 00:40:20,858 --> 00:40:24,493 Yes. It was a long road. 529 00:40:29,309 --> 00:40:32,734 Thank you. I owe you everything. 530 00:40:34,679 --> 00:40:36,174 Not at all. 531 00:40:36,809 --> 00:40:38,873 You did it on your own. 532 00:40:39,778 --> 00:40:42,283 You were the one who made the decisions... 533 00:40:42,889 --> 00:40:44,783 and led the men. 534 00:40:47,458 --> 00:40:49,384 Thank you for saying that. 535 00:40:52,398 --> 00:40:53,654 My dear. 536 00:40:54,998 --> 00:40:57,163 I really want to do well. 537 00:40:58,639 --> 00:41:00,834 I want to be a good king. 538 00:41:03,608 --> 00:41:06,473 That seems to be the only way to make up for... 539 00:41:08,148 --> 00:41:10,044 all the wrong I did. 540 00:41:11,108 --> 00:41:14,683 Your Highness. Why do you say that? 541 00:41:15,289 --> 00:41:17,243 You are not a sinner. 542 00:41:18,489 --> 00:41:21,654 No. I am a sinner. 543 00:41:23,889 --> 00:41:25,453 I killed my brother... 544 00:41:26,398 --> 00:41:28,263 and held a sword to my father's neck. 545 00:41:29,869 --> 00:41:30,964 Your Highness. 546 00:41:33,139 --> 00:41:34,234 My dear, 547 00:41:35,239 --> 00:41:36,564 I have a favor to ask. 548 00:41:39,509 --> 00:41:40,933 Go ahead. 549 00:41:42,079 --> 00:41:45,714 Help me so that I can do well. 550 00:41:47,179 --> 00:41:48,714 Of course I will. 551 00:41:49,619 --> 00:41:51,413 I have always done so. 552 00:41:52,489 --> 00:41:55,823 I always matched your steps and walked beside you. 553 00:41:56,728 --> 00:41:58,453 I will continue doing that. 554 00:42:00,398 --> 00:42:01,564 No. 555 00:42:03,469 --> 00:42:05,893 We cannot walk side by side in the future. 556 00:42:08,568 --> 00:42:09,703 Pardon? 557 00:42:10,708 --> 00:42:12,834 In order for me to become a true king, 558 00:42:14,978 --> 00:42:17,404 you must stand one step behind me from now on. 559 00:42:21,489 --> 00:42:25,013 What are you saying right now? 560 00:42:25,289 --> 00:42:27,254 That is what a liege should do. 561 00:42:28,789 --> 00:42:30,984 Become my liege. 562 00:42:39,199 --> 00:42:40,393 Please. 563 00:42:42,369 --> 00:42:45,134 Do not think about leading me from the front. 564 00:42:47,278 --> 00:42:50,073 Get rid of the idea that we will stand side by side as well. 565 00:42:52,619 --> 00:42:55,314 Do not make me a puppet like this time... 566 00:42:56,789 --> 00:42:58,953 under the pretense that you are helping me. 567 00:43:01,219 --> 00:43:04,123 Just like the other lieges, only step up... 568 00:43:05,599 --> 00:43:07,254 when I want you to. 569 00:43:10,429 --> 00:43:11,834 My dear, please. 570 00:43:13,568 --> 00:43:14,933 Do that for me. 571 00:43:17,909 --> 00:43:19,334 What will happen... 572 00:43:20,539 --> 00:43:22,203 if I refuse? 573 00:43:27,648 --> 00:43:29,643 Then you cannot come into the palace. 574 00:43:41,298 --> 00:43:42,493 Please. 575 00:43:44,668 --> 00:43:46,763 Become my liege, 576 00:43:48,039 --> 00:43:49,933 so I can continue loving you. 577 00:43:51,938 --> 00:43:53,834 Become my liege, 578 00:43:55,208 --> 00:43:57,174 so I do not grow to hate you. 579 00:44:01,219 --> 00:44:02,343 Dear. 580 00:44:05,019 --> 00:44:06,154 Your Highness. 581 00:44:06,719 --> 00:44:07,913 Yes, dear. 582 00:44:09,929 --> 00:44:12,354 I would rather become a traitor. 583 00:44:15,269 --> 00:44:16,364 My dear. 584 00:44:27,838 --> 00:44:29,373 Rest comfortably. 585 00:45:00,838 --> 00:45:07,073 All rise for His Majesty the King! 586 00:45:15,289 --> 00:45:19,254 On November 13, 1400 A.D., 587 00:45:20,528 --> 00:45:24,364 Lee Bang Won finally ascended to the throne. 588 00:45:25,398 --> 00:45:29,904 He is the third king of Joseon, King Taejong. 589 00:45:42,889 --> 00:45:46,484 And as of that day, Lady Min... 590 00:45:46,918 --> 00:45:49,424 became Lee Bang Won's political enemy. 591 00:46:55,989 --> 00:47:00,723 His Majesty the King! Hooray! 592 00:47:01,298 --> 00:47:05,393 - Hooray! - Hooray! 593 00:47:05,869 --> 00:47:09,933 - Hooray! - Hooray! 594 00:47:10,438 --> 00:47:14,473 - Hooray! - Hooray! 595 00:47:14,838 --> 00:47:18,873 - Hooray! - Hooray! 596 00:47:19,378 --> 00:47:23,084 - Hooray! - Hooray! 597 00:47:23,688 --> 00:47:27,354 - Hooray! - Hooray! 598 00:47:27,958 --> 00:47:31,723 - Hooray! - Hooray! 599 00:47:32,259 --> 00:47:36,163 - Hooray! - Hooray! 600 00:47:36,769 --> 00:47:38,493 - Hooray! - Hooray! 601 00:47:51,449 --> 00:47:54,219 (The King of Tears, Lee Bang Won) 602 00:47:54,219 --> 00:47:56,849 I do not wish to fail as Father did. 603 00:47:56,849 --> 00:47:58,553 That is what is best for the people... 604 00:47:59,088 --> 00:48:01,389 and the way for me to gain forgiveness. 605 00:48:01,389 --> 00:48:04,759 You should get ready to enter the palace. 606 00:48:04,759 --> 00:48:07,498 I did not receive permission yet. 607 00:48:07,498 --> 00:48:09,093 What are you doing? 608 00:48:09,269 --> 00:48:11,469 I intend to become an ivy... 609 00:48:11,469 --> 00:48:13,369 willing to crawl on the ground to grow. 610 00:48:13,369 --> 00:48:18,004 Leaf by leaf, I will wrap myself around the foundations of the palace... 611 00:48:18,068 --> 00:48:21,774 and eventually cover the roof of Jeongjeon. 42596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.