All language subtitles for The.King.of.Tears.Lee.Bang.Won.E20.220320-NEXT-KCW

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,179 --> 00:00:50,403 (Episode 20) 2 00:00:53,919 --> 00:00:55,143 Lady Min. 3 00:00:56,148 --> 00:00:59,213 I am sorry. I should be fighting with the others. 4 00:00:59,559 --> 00:01:00,783 No worries. 5 00:01:00,989 --> 00:01:04,124 They are all brothers to you, Hwa Sang. 6 00:01:04,288 --> 00:01:05,524 I understand. 7 00:01:06,158 --> 00:01:07,923 I am grateful that you understand me. 8 00:01:08,629 --> 00:01:10,724 By the way, why did you change your clothes? 9 00:01:11,828 --> 00:01:14,463 To join the fight... 10 00:01:14,538 --> 00:01:16,239 if I hear we are at a disadvantage. 11 00:01:16,239 --> 00:01:19,573 That will not happen. We have more soldiers, do we not? 12 00:01:19,609 --> 00:01:21,704 Still, you cannot be sure of victory. 13 00:01:27,318 --> 00:01:28,473 Princess! 14 00:01:30,789 --> 00:01:33,684 It is all over. We won. 15 00:01:34,458 --> 00:01:37,158 Did we? Then where is my husband? 16 00:01:37,158 --> 00:01:38,423 He is fine. 17 00:01:38,729 --> 00:01:40,794 He just entered the palace. 18 00:01:40,828 --> 00:01:41,859 The palace? 19 00:01:41,859 --> 00:01:44,494 It seems he wants to take this to the end. 20 00:01:44,928 --> 00:01:46,063 Pardon? 21 00:02:05,619 --> 00:02:07,413 Here you are. 22 00:02:10,759 --> 00:02:11,828 Yes. 23 00:02:11,828 --> 00:02:13,193 (King Jeongjong, Lee Bang Gwa) 24 00:02:15,499 --> 00:02:17,324 Is the fight over? 25 00:02:18,568 --> 00:02:22,094 Yes. I won. 26 00:02:23,968 --> 00:02:26,833 What did you do with Bang Gan? 27 00:02:28,678 --> 00:02:30,474 Did you kill your brother? 28 00:02:31,678 --> 00:02:33,243 I will kill him. 29 00:02:34,648 --> 00:02:37,243 But before I do that, I will get rid of you first. 30 00:02:41,558 --> 00:02:43,828 I already made the Capital into a bloodbath. 31 00:02:43,828 --> 00:02:45,954 Why would I hesitate to kill you? 32 00:02:47,759 --> 00:02:50,664 I will cut down everyone who stops me... 33 00:02:52,139 --> 00:02:54,393 and become a king with bloody hands. 34 00:02:57,939 --> 00:02:59,104 Sure. 35 00:03:00,609 --> 00:03:02,403 That would be a scene to watch. 36 00:03:02,648 --> 00:03:05,373 Yes. It is going to be spectacular. 37 00:03:05,849 --> 00:03:07,648 The people will greet their lunatic King... 38 00:03:07,648 --> 00:03:09,843 while dancing and shedding tears of blood. 39 00:03:10,588 --> 00:03:12,984 The red river starting from the Capital... 40 00:03:13,618 --> 00:03:16,523 will flow everywhere throughout the country. 41 00:03:24,398 --> 00:03:27,734 Do it. Why do you hesitate? 42 00:03:30,868 --> 00:03:32,604 Do it now. 43 00:03:33,078 --> 00:03:34,234 Do it! 44 00:04:04,969 --> 00:04:06,074 Bang Won. 45 00:04:06,208 --> 00:04:07,303 Yes... 46 00:04:08,238 --> 00:04:09,643 Pull yourself together. 47 00:04:11,708 --> 00:04:15,373 However crazy you feel inside, clench your teeth and bear it. 48 00:04:16,689 --> 00:04:19,113 Fight the urge to the very end. 49 00:04:21,259 --> 00:04:23,023 Remain a human being. 50 00:04:30,099 --> 00:04:31,194 Stand up. 51 00:04:35,638 --> 00:04:36,733 Go on. 52 00:04:51,988 --> 00:04:54,454 You may now sit on the throne. 53 00:04:57,128 --> 00:04:59,153 I do not wish to lose another brother. 54 00:05:00,659 --> 00:05:01,793 Bang Gwa. 55 00:05:01,959 --> 00:05:03,163 Be careful. 56 00:05:04,428 --> 00:05:06,194 That throne is a monster. 57 00:05:07,039 --> 00:05:10,403 That monster tore our family to shreds. 58 00:05:14,678 --> 00:05:16,704 It made brother kill brother... 59 00:05:17,079 --> 00:05:19,514 and made sons overthrow their father. 60 00:05:22,349 --> 00:05:24,514 Both our mother and Queen Sindeok... 61 00:05:26,089 --> 00:05:28,684 will be wailing and turning in their graves. 62 00:05:36,928 --> 00:05:38,864 Our family is now finished. 63 00:05:40,599 --> 00:05:42,733 Only that monster remains. 64 00:05:47,979 --> 00:05:49,504 It is now your monster to keep. 65 00:05:51,409 --> 00:05:53,074 You will be able to manage. 66 00:05:54,219 --> 00:05:55,343 Bang Gwa. 67 00:05:56,388 --> 00:05:57,684 I ask of you. 68 00:06:26,878 --> 00:06:28,043 Your Majesty. 69 00:06:29,118 --> 00:06:30,244 My Queen. 70 00:06:30,548 --> 00:06:32,014 Are you all right? 71 00:06:32,519 --> 00:06:34,913 Yes. I am fine. 72 00:06:36,488 --> 00:06:37,853 Nothing bad happened. 73 00:06:42,368 --> 00:06:45,293 (Queen Jeongan of the Kim Clan) 74 00:06:49,609 --> 00:06:52,233 I am sorry for making you worry. 75 00:06:54,178 --> 00:06:55,634 It is over now. 76 00:06:57,378 --> 00:06:58,603 Are you sure? 77 00:06:58,909 --> 00:07:01,913 Yes. I decided to end it. 78 00:07:05,089 --> 00:07:07,814 Now, let us leave. 79 00:07:41,388 --> 00:07:42,483 My dear. 80 00:07:44,159 --> 00:07:45,324 Dear wife. 81 00:07:45,798 --> 00:07:47,223 Are you all right? 82 00:07:49,229 --> 00:07:50,364 Yes. 83 00:07:53,839 --> 00:07:56,264 Did something happen? 84 00:07:56,909 --> 00:07:58,033 No. 85 00:07:58,769 --> 00:08:00,574 Fortunately, nothing bad happened. 86 00:08:04,479 --> 00:08:06,213 I owe it to His Majesty. 87 00:08:07,649 --> 00:08:09,114 He himself... 88 00:08:11,618 --> 00:08:13,754 left the throne to me. 89 00:08:17,688 --> 00:08:18,954 Did he really? 90 00:08:20,359 --> 00:08:21,523 Yes. 91 00:08:22,198 --> 00:08:23,364 Then... 92 00:08:25,068 --> 00:08:27,494 is it your reign at last? 93 00:08:28,839 --> 00:08:29,934 Yes. 94 00:08:31,769 --> 00:08:33,574 My reign has come. 95 00:08:36,079 --> 00:08:37,973 It has come at last. 96 00:09:00,138 --> 00:09:03,733 So you ignored your old father's desperate plea... 97 00:09:03,939 --> 00:09:07,034 and handed over the throne to Bang Won? 98 00:09:07,378 --> 00:09:09,449 I am afraid to say so. 99 00:09:09,449 --> 00:09:10,603 Bang Gwa! 100 00:09:11,049 --> 00:09:14,518 Do you truly wish to see me dead? 101 00:09:14,518 --> 00:09:15,743 Father. 102 00:09:16,518 --> 00:09:19,184 We must stop now. We cannot... 103 00:09:20,719 --> 00:09:23,689 shed any more blood among the family. 104 00:09:23,689 --> 00:09:26,424 That is why Bang Won is the way he is. 105 00:09:27,398 --> 00:09:29,924 He kills whoever stands in his way, 106 00:09:29,969 --> 00:09:32,524 and yet no one is able to stop him. 107 00:09:34,939 --> 00:09:38,238 I thought you would be able to. 108 00:09:38,238 --> 00:09:41,109 I believed you would be able to pull out the blade... 109 00:09:41,109 --> 00:09:42,804 that is lodged in my heart. 110 00:09:44,709 --> 00:09:46,013 Father. 111 00:09:47,378 --> 00:09:48,644 Leave this instant. 112 00:09:50,089 --> 00:09:52,284 - Father. - I said leave! 113 00:09:55,959 --> 00:09:58,853 I will leave, Father. 114 00:10:32,829 --> 00:10:34,658 Park Po is locked in State Prison, 115 00:10:34,658 --> 00:10:37,329 and Bang Gan was sent home for now. 116 00:10:37,329 --> 00:10:39,223 I have men watching him. 117 00:10:39,299 --> 00:10:41,534 Good. You did well. 118 00:10:42,199 --> 00:10:45,003 I confiscated Lord Hoian's military roster and royal seal. 119 00:10:45,209 --> 00:10:47,833 We also sent his men to the Three Armies Command. 120 00:10:48,609 --> 00:10:50,373 Very well. 121 00:10:51,648 --> 00:10:53,473 You all did well. 122 00:10:54,719 --> 00:10:56,583 I am glad you are all safe. 123 00:10:57,549 --> 00:11:00,213 How did things go at the Palace? 124 00:11:01,359 --> 00:11:02,883 You will hear soon. 125 00:11:04,158 --> 00:11:06,454 It is not yet time for me to say. 126 00:11:34,388 --> 00:11:36,059 Overnight, my home... 127 00:11:36,059 --> 00:11:37,128 (Lord Hoian, Lee Bang Gan, Lee Seong Gye's fourth son) 128 00:11:37,128 --> 00:11:38,723 turned into a prison. 129 00:11:43,099 --> 00:11:44,194 Father. 130 00:11:46,498 --> 00:11:47,498 Yes. 131 00:11:47,498 --> 00:11:50,209 (Lee Maeng Jong, Lee Bang Gan's son) 132 00:11:50,209 --> 00:11:51,304 Will we... 133 00:11:54,008 --> 00:11:55,373 be killed? 134 00:12:00,278 --> 00:12:01,414 Yes. 135 00:12:02,618 --> 00:12:06,454 Bang Won will not let us live. 136 00:12:15,158 --> 00:12:16,564 Do not be sad. 137 00:12:17,528 --> 00:12:19,963 Do you think you will be happy to die at 100 years of age? 138 00:12:20,699 --> 00:12:23,064 You will not. You will still be sad. 139 00:12:24,069 --> 00:12:25,204 Do you understand? 140 00:12:27,408 --> 00:12:28,574 Yes, Father. 141 00:12:31,579 --> 00:12:33,044 Go inside and sleep. 142 00:12:36,518 --> 00:12:37,644 Yes, Father. 143 00:13:08,278 --> 00:13:09,414 Bang Gan. 144 00:13:14,658 --> 00:13:16,353 Why did you bother coming here? 145 00:13:17,189 --> 00:13:19,253 Thanks to you, I will die. 146 00:13:19,799 --> 00:13:21,498 Did you come to watch? 147 00:13:21,498 --> 00:13:24,028 (Lord Ikan, Lee Bang Ui, Lee Seong Gye's third son) 148 00:13:24,028 --> 00:13:25,164 I am sorry. 149 00:13:27,299 --> 00:13:28,733 Sorry? 150 00:13:31,168 --> 00:13:32,973 Did you just say you were sorry? 151 00:13:33,579 --> 00:13:35,873 My son will die with me, 152 00:13:36,878 --> 00:13:39,074 and all you can say is that you are sorry? 153 00:13:41,049 --> 00:13:43,914 Why did you not show up? 154 00:13:45,418 --> 00:13:47,454 Say something. 155 00:13:48,418 --> 00:13:50,954 At least make an excuse! 156 00:13:55,359 --> 00:13:56,524 I was afraid. 157 00:13:59,299 --> 00:14:00,434 What? 158 00:14:01,199 --> 00:14:02,633 I was afraid... 159 00:14:03,809 --> 00:14:05,333 of Bang Won. 160 00:14:07,038 --> 00:14:08,733 He is my younger brother, 161 00:14:11,508 --> 00:14:13,243 but I am too afraid of him. 162 00:14:17,949 --> 00:14:19,444 Bang Ui. 163 00:14:25,229 --> 00:14:26,554 I am sorry. 164 00:14:28,059 --> 00:14:29,723 I am truly sorry. 165 00:14:31,528 --> 00:14:33,194 Please forgive... 166 00:14:35,339 --> 00:14:37,503 Please forgive your foolish brother. 167 00:14:39,339 --> 00:14:40,804 I am sorry. 168 00:14:43,579 --> 00:14:46,074 Bang Ui. 169 00:14:53,118 --> 00:14:54,814 Bang Ui. 170 00:15:07,038 --> 00:15:09,863 Gosh, this is so refreshing. 171 00:15:10,408 --> 00:15:12,863 - Is it refreshing? - It is nice. 172 00:15:13,209 --> 00:15:15,939 Gosh, this is nice. 173 00:15:15,939 --> 00:15:19,644 That is why he should have picked his battles wisely. 174 00:15:20,278 --> 00:15:23,213 Lord Hoian only shortened his life through this. 175 00:15:23,288 --> 00:15:27,483 No. I would have done the same if I was in his place. 176 00:15:27,959 --> 00:15:30,554 If I win, I would get a chance to sit on the throne. 177 00:15:30,689 --> 00:15:33,694 How could you ignore such an opportunity? 178 00:15:35,559 --> 00:15:37,164 Is that so? 179 00:15:37,628 --> 00:15:41,363 I mean, when I heard that Goryeo was in ruins, 180 00:15:42,538 --> 00:15:45,164 I was filled with so much regret. 181 00:15:45,809 --> 00:15:49,944 I asked myself, "Why did I not grab that chance?" 182 00:15:52,179 --> 00:15:56,644 Why did I not take part in the conspiracy against the king? 183 00:15:57,118 --> 00:15:59,713 It was incredibly tragic. 184 00:16:04,488 --> 00:16:09,054 Is that why you participated so enthusiastically in this rebellion? 185 00:16:09,099 --> 00:16:10,324 Yes. 186 00:16:11,199 --> 00:16:14,664 I was waiting for this chance to come. 187 00:16:14,939 --> 00:16:17,233 A chance to see... 188 00:16:18,238 --> 00:16:20,204 the throne flip upside down. 189 00:16:23,809 --> 00:16:26,048 The beginning of a new country... 190 00:16:26,049 --> 00:16:29,013 is dangerous because of people like you. 191 00:16:30,788 --> 00:16:33,383 Everyone wants to overthrow the throne... 192 00:16:33,758 --> 00:16:36,524 to gain something out of it. 193 00:16:36,758 --> 00:16:40,554 My goodness. You speak as though it has nothing to do with you. 194 00:16:40,799 --> 00:16:41,924 What? 195 00:16:43,628 --> 00:16:45,424 Did I do that? 196 00:16:45,699 --> 00:16:47,294 I am sorry. 197 00:16:49,439 --> 00:16:52,168 - Okay. - Let us drink. 198 00:16:52,168 --> 00:16:56,233 Drink up. Goodness, this is nice. 199 00:16:59,648 --> 00:17:01,613 What will you do? 200 00:17:03,549 --> 00:17:05,814 I cannot kill my brother. 201 00:17:06,758 --> 00:17:09,083 I do not want any more bloodshed among our brothers. 202 00:17:11,158 --> 00:17:13,158 His Majesty feels the same way... 203 00:17:13,158 --> 00:17:16,054 which is why he is offering me the throne. 204 00:17:19,368 --> 00:17:21,733 But you cannot let this go. 205 00:17:22,299 --> 00:17:24,864 This incident covered the Capital in blood. 206 00:17:25,208 --> 00:17:27,834 Someone must take responsibility with his life. 207 00:17:30,309 --> 00:17:32,073 I am aware of that too. 208 00:17:33,079 --> 00:17:36,243 Then who will you put forward? 209 00:17:49,059 --> 00:17:50,394 This is wrong. 210 00:17:51,168 --> 00:17:52,894 I did not start it. 211 00:17:53,368 --> 00:17:55,563 I just made a comment. 212 00:17:56,168 --> 00:17:58,334 I did not even participate in the battle. 213 00:18:14,819 --> 00:18:17,023 I cannot pretend like nothing happened. 214 00:18:18,289 --> 00:18:20,424 You must be exiled. 215 00:18:22,428 --> 00:18:23,563 Yes. 216 00:18:24,799 --> 00:18:26,533 Take the slaves. 217 00:18:27,739 --> 00:18:29,299 I will give you land about 165 square meters big... 218 00:18:29,299 --> 00:18:30,834 near your place of exile. 219 00:18:32,009 --> 00:18:33,634 You can live off of that. 220 00:18:35,408 --> 00:18:37,003 Okay, I understand. 221 00:18:39,208 --> 00:18:40,473 Maeng Jong. 222 00:18:41,579 --> 00:18:43,444 Take good care of your father. 223 00:18:45,688 --> 00:18:47,053 Yes, Uncle. 224 00:18:50,329 --> 00:18:51,954 Goodbye, then. 225 00:18:56,868 --> 00:18:58,194 Bang Won. 226 00:19:01,168 --> 00:19:04,204 Thank you for letting me live. 227 00:19:08,178 --> 00:19:09,874 It is what His Majesty wanted. 228 00:19:11,478 --> 00:19:13,313 I know it was what you wanted. 229 00:19:15,349 --> 00:19:16,983 Thank you greatly. 230 00:19:20,418 --> 00:19:22,313 Stay healthy. 231 00:19:35,039 --> 00:19:36,194 Bang Won. 232 00:19:38,638 --> 00:19:39,834 Bang Ui. 233 00:19:40,908 --> 00:19:44,904 Can we talk for a moment? 234 00:19:46,408 --> 00:19:49,043 Yes. Go ahead. 235 00:19:50,918 --> 00:19:52,344 To be honest, 236 00:19:54,359 --> 00:19:56,958 Lord Hoian and I... 237 00:19:56,958 --> 00:19:58,624 That does not matter. 238 00:20:00,628 --> 00:20:03,424 Just do not mention it. That is all you need to do. 239 00:20:03,868 --> 00:20:05,293 Do you understand? 240 00:20:07,099 --> 00:20:09,094 Yes, I do. 241 00:20:11,408 --> 00:20:13,033 I will get going. 242 00:20:15,279 --> 00:20:16,803 Take care. 243 00:20:42,198 --> 00:20:45,604 Yes. Did you say goodbye? 244 00:20:47,009 --> 00:20:48,573 Yes, Your Majesty. 245 00:20:53,009 --> 00:20:54,743 I feel so resentful. 246 00:20:56,249 --> 00:20:57,783 How did we... 247 00:20:58,789 --> 00:21:00,483 end up like this? 248 00:21:04,529 --> 00:21:05,854 Right. 249 00:21:06,698 --> 00:21:08,823 Let us forget the things we cannot change. 250 00:21:10,799 --> 00:21:12,793 We should discuss the future. 251 00:21:13,799 --> 00:21:17,003 I wish to install you as my heir as soon as possible. 252 00:21:17,739 --> 00:21:19,233 What do you think about that? 253 00:21:19,739 --> 00:21:21,204 Please install me... 254 00:21:22,009 --> 00:21:23,944 as the Crown Prince, not just your heir. 255 00:21:24,079 --> 00:21:25,404 The Crown Prince? 256 00:21:26,249 --> 00:21:30,384 But you are my brother, not my son. 257 00:21:30,789 --> 00:21:33,454 Yes. That is true, Your Majesty. 258 00:21:34,658 --> 00:21:36,454 But please make me Crown Prince. 259 00:21:37,388 --> 00:21:39,789 You can adopt me as your son... 260 00:21:39,789 --> 00:21:41,523 and then install me as Crown Prince. 261 00:21:42,499 --> 00:21:44,894 Is there a reason why I must do that? 262 00:21:46,029 --> 00:21:47,697 Even if it means doing that, 263 00:21:47,698 --> 00:21:51,463 I wish to maintain the rule of rightful succession. 264 00:21:52,069 --> 00:21:55,874 That way, this rule will maintain its power in the future. 265 00:21:56,908 --> 00:22:00,743 Okay, then. I will adopt you as my son. 266 00:22:01,478 --> 00:22:03,483 Then, I will make you Crown Prince. 267 00:22:04,519 --> 00:22:06,614 Thank you for your boundless generosity. 268 00:22:29,809 --> 00:22:33,104 In 1400 A.D., the second year of King Jeongjong's reign, 269 00:22:33,878 --> 00:22:37,414 Lee Bang Won was finally installed as the Crown Prince. 270 00:22:37,688 --> 00:22:40,458 And Lee Bang Won's wife, Lady Min, 271 00:22:40,458 --> 00:22:42,654 became Crown Princess. 272 00:22:44,059 --> 00:22:46,388 This couple who overcame years of struggle... 273 00:22:46,388 --> 00:22:52,164 finally took a leap towards becoming King and Queen. 274 00:23:07,718 --> 00:23:09,743 Have you been well, Your Highness? 275 00:23:18,829 --> 00:23:21,094 They are the Crown Prince and Crown Princess. 276 00:23:21,458 --> 00:23:23,723 Give them some words of blessing. 277 00:23:28,099 --> 00:23:29,694 Your Highness. 278 00:23:37,178 --> 00:23:38,644 Father. 279 00:23:39,579 --> 00:23:42,079 Please forgive the Crown Prince. 280 00:23:42,079 --> 00:23:43,374 Forgive? 281 00:23:44,749 --> 00:23:47,884 You want me to forgive someone who never even asked for forgiveness? 282 00:23:54,759 --> 00:23:56,323 Your Highness. 283 00:23:58,099 --> 00:23:59,594 Please forgive me. 284 00:24:01,868 --> 00:24:02,963 Really? 285 00:24:03,938 --> 00:24:05,934 Then you should receive your punishment first. 286 00:24:06,208 --> 00:24:07,503 You can only ask for forgiveness... 287 00:24:08,138 --> 00:24:10,503 after you are punished. 288 00:24:11,349 --> 00:24:13,944 When you ask for forgiveness before, it is untruthful. 289 00:24:16,218 --> 00:24:18,543 What punishment do you want me to receive? 290 00:24:23,458 --> 00:24:25,684 The punishment of ending your life. 291 00:24:28,529 --> 00:24:29,753 Your Highness. 292 00:24:40,579 --> 00:24:43,109 If you have nothing more to say, we will be on our way. 293 00:24:43,109 --> 00:24:44,644 I still have more to say. 294 00:24:46,708 --> 00:24:50,013 How long will you keep me locked up in the palace? 295 00:24:50,289 --> 00:24:52,384 Where do you want to go? 296 00:24:53,019 --> 00:24:55,053 Somewhere I do not have to see you. 297 00:24:56,489 --> 00:24:57,983 If that is your attitude, 298 00:24:58,759 --> 00:25:02,223 I cannot let you leave the palace at all. 299 00:25:08,224 --> 00:25:13,224 [Kocowa Ver] E20 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 300 00:25:18,408 --> 00:25:21,114 How will you manage if you cannot even contain your temper? 301 00:25:21,918 --> 00:25:23,114 I am sorry. 302 00:25:24,418 --> 00:25:28,354 As Father said, we cannot continue to keep him locked up in the palace. 303 00:25:29,089 --> 00:25:32,823 To the people, it will look like we are imprisoning our own father. 304 00:25:33,898 --> 00:25:35,694 For now, there is nothing else we can do. 305 00:25:36,728 --> 00:25:39,124 It is to prevent bigger problems. 306 00:25:40,368 --> 00:25:42,539 If we let His Highness go out of the Capital, 307 00:25:42,539 --> 00:25:44,733 it is obvious what will happen next. 308 00:25:45,739 --> 00:25:47,404 He will gather soldiers... 309 00:25:47,509 --> 00:25:49,634 and start a war against me. 310 00:25:51,148 --> 00:25:54,218 No way. He would not do that. 311 00:25:54,218 --> 00:25:55,313 He will. 312 00:25:56,378 --> 00:25:58,013 He definitely will. 313 00:26:00,089 --> 00:26:01,983 You know him too, Your Majesty. 314 00:26:02,489 --> 00:26:05,253 He has great pride as a warrior. 315 00:26:06,089 --> 00:26:08,993 He will not give up until he defeats me. 316 00:26:13,799 --> 00:26:15,563 This is so frustrating. 317 00:26:17,309 --> 00:26:19,634 There is no end to this. 318 00:26:23,178 --> 00:26:26,204 All right. Be on your way. 319 00:26:29,678 --> 00:26:33,384 Yes. We will be on our way. 320 00:26:34,888 --> 00:26:36,584 We will visit you again. 321 00:26:37,228 --> 00:26:39,283 Yes, take care. 322 00:26:55,609 --> 00:26:58,404 Why are you not passing the throne to him now? 323 00:27:01,349 --> 00:27:03,519 I cannot leave the palace... 324 00:27:03,519 --> 00:27:05,684 leaving Father and Bang Won here alone. 325 00:27:07,618 --> 00:27:10,354 If I do, something terrible will happen. 326 00:27:13,559 --> 00:27:15,793 It will not be easy until the very end, will it? 327 00:27:19,868 --> 00:27:21,094 I am sorry. 328 00:27:21,769 --> 00:27:24,204 Please bear with this for a little longer. 329 00:27:25,009 --> 00:27:27,134 I will find a way somehow. 330 00:27:39,489 --> 00:27:41,854 Let us drink. 331 00:27:43,728 --> 00:27:46,823 All the elders in the family have come. 332 00:27:46,859 --> 00:27:48,523 I am very thankful. 333 00:27:50,158 --> 00:27:52,299 My daughter has been crowned the Crown Princess. 334 00:27:52,299 --> 00:27:54,434 So I am throwing a feast. 335 00:27:54,868 --> 00:27:57,934 I hope you enjoy yourselves. 336 00:27:58,069 --> 00:27:59,263 Congratulations. 337 00:27:59,668 --> 00:28:03,438 Someone from our Min Clan is to become queen someday. 338 00:28:03,438 --> 00:28:05,344 How can we not be happy? 339 00:28:05,549 --> 00:28:08,319 With this as the start, I hope you can try harder... 340 00:28:08,319 --> 00:28:11,243 to have the Yeoheung Min Clan prosper. 341 00:28:13,589 --> 00:28:16,283 Yes. I will do my best. 342 00:28:23,728 --> 00:28:27,194 Father, the Crown Princess has arrived. 343 00:28:27,269 --> 00:28:28,299 Has she? 344 00:28:28,299 --> 00:28:29,694 - She is here. - You should go. 345 00:28:29,999 --> 00:28:32,404 Let us go out together. 346 00:28:34,279 --> 00:28:36,604 - Here, take this. - Yes. 347 00:28:36,978 --> 00:28:38,874 - This is nice. - Thank you. 348 00:28:47,618 --> 00:28:48,713 It is a good day! 349 00:29:04,368 --> 00:29:06,803 We are a royal family now. 350 00:29:07,878 --> 00:29:10,378 The Crown Princess is here! 351 00:29:10,378 --> 00:29:11,378 Where? 352 00:29:11,378 --> 00:29:13,503 - Is she? - There she is. 353 00:29:15,478 --> 00:29:17,283 Have you been well? 354 00:29:25,359 --> 00:29:27,154 Welcome, Crown Prince. 355 00:29:27,628 --> 00:29:28,723 Lord Min. 356 00:29:30,999 --> 00:29:33,223 Welcome, Crown Princess. 357 00:29:33,698 --> 00:29:36,594 Mother, what is going on? 358 00:29:37,468 --> 00:29:40,134 Has the entire clan gathered? 359 00:29:40,269 --> 00:29:41,374 Of course not. 360 00:29:41,908 --> 00:29:43,478 All the members of the Min Clan... 361 00:29:43,478 --> 00:29:46,473 would fill more than just a yard. 362 00:29:46,978 --> 00:29:48,073 Pardon? 363 00:29:52,118 --> 00:29:55,359 His Highness, hooray! 364 00:29:55,359 --> 00:29:56,888 - Hooray! - Hooray! 365 00:29:56,888 --> 00:29:59,529 - Hooray! - Hooray! 366 00:29:59,529 --> 00:30:02,228 - Hooray! - Hooray! 367 00:30:02,228 --> 00:30:04,898 - Hooray! - Hooray! 368 00:30:04,898 --> 00:30:07,239 Her Highness, hooray! 369 00:30:07,239 --> 00:30:08,539 - Hooray! - Hooray! 370 00:30:08,539 --> 00:30:10,739 - Hooray! - Hooray! 371 00:30:10,739 --> 00:30:13,138 - Hooray! - Hooray! 372 00:30:13,138 --> 00:30:15,478 - Hooray! - Hooray! 373 00:30:15,478 --> 00:30:17,908 - Hooray! - Hooray! 374 00:30:17,908 --> 00:30:20,208 - Hooray! - Hooray! 375 00:30:20,208 --> 00:30:22,448 - Hooray! - Hooray! 376 00:30:22,448 --> 00:30:24,718 - Hooray! - Hooray! 377 00:30:24,718 --> 00:30:27,019 - Hooray! - Hooray! 378 00:30:27,019 --> 00:30:29,359 - Hooray! - Hooray! 379 00:30:29,359 --> 00:30:31,628 - Hooray! - Hooray! 380 00:30:31,628 --> 00:30:33,958 - Hooray! - Hooray! 381 00:30:33,958 --> 00:30:36,228 - Hooray! - Hooray! 382 00:30:36,228 --> 00:30:37,894 - Hooray! - Hooray! 383 00:30:38,668 --> 00:30:40,799 The power of the clan is strong. 384 00:30:40,799 --> 00:30:43,493 I can see why it is a noble family with deep roots. 385 00:30:44,168 --> 00:30:45,263 Yes. 386 00:30:45,968 --> 00:30:48,904 I can see so many great people at a glance. 387 00:30:49,839 --> 00:30:50,849 Right. 388 00:30:50,849 --> 00:30:52,478 Not just the people themselves, 389 00:30:52,478 --> 00:30:54,749 but I can clearly feel the power and intelligence... 390 00:30:54,749 --> 00:30:56,144 that have gathered with them. 391 00:30:56,178 --> 00:30:57,388 (Ha Ryun, State Chancellery Officer) 392 00:30:57,388 --> 00:31:00,043 But, if I were the Crown Prince, 393 00:31:00,188 --> 00:31:02,614 I would feel a bit suffocated. 394 00:31:04,128 --> 00:31:05,283 Pardon? 395 00:31:05,859 --> 00:31:07,023 What? 396 00:31:07,599 --> 00:31:08,993 Nothing. 397 00:31:09,728 --> 00:31:11,263 Let us drink. 398 00:31:11,698 --> 00:31:15,664 Yes. Let us all get drunk. 399 00:31:16,138 --> 00:31:19,434 Finally, it is our world, is it not? 400 00:31:22,109 --> 00:31:25,273 Yes, you are not wrong. Let us drink. 401 00:31:25,708 --> 00:31:26,874 Yes. 402 00:31:36,559 --> 00:31:38,553 - Okay. - Drink up. 403 00:31:43,029 --> 00:31:44,368 - Hello. - Welcome. 404 00:31:44,368 --> 00:31:46,368 Thank you so much for coming. 405 00:31:46,368 --> 00:31:47,864 Enjoy the meal. 406 00:31:48,769 --> 00:31:51,533 - Congratulations. - You came. 407 00:31:53,009 --> 00:31:54,739 You have done great work. 408 00:31:54,739 --> 00:31:57,344 - You are here. - Nicely done. 409 00:31:57,908 --> 00:31:59,743 - Has everything been okay? - Yes. 410 00:32:00,309 --> 00:32:01,549 You came. 411 00:32:01,549 --> 00:32:03,013 Congratulations. 412 00:32:06,948 --> 00:32:08,914 The Crown Princess looks very happy. 413 00:32:10,789 --> 00:32:12,854 It is all thanks to you, Your Highness. 414 00:32:13,559 --> 00:32:16,194 I sincerely congratulate you. 415 00:32:16,728 --> 00:32:17,894 Do not say that. 416 00:32:18,468 --> 00:32:20,763 It is all thanks to you and your sons' hard work. 417 00:32:21,769 --> 00:32:23,463 I will never forget that. 418 00:32:23,599 --> 00:32:25,434 I am very honored to hear that. 419 00:32:26,368 --> 00:32:29,674 I will use whatever power we have in the clan... 420 00:32:29,739 --> 00:32:31,773 to support you, Your Highness. 421 00:32:32,109 --> 00:32:34,549 Our clan will give you all the support... 422 00:32:34,549 --> 00:32:37,584 that lacks from your clan, Your Highness. 423 00:32:38,688 --> 00:32:40,013 I promise you. 424 00:32:42,259 --> 00:32:43,513 Thank you, Lord Min. 425 00:32:57,908 --> 00:32:59,963 This is a document I signed myself. 426 00:33:00,239 --> 00:33:02,973 Use this to show how determined I am. 427 00:33:03,678 --> 00:33:04,844 Seong Gye. 428 00:33:06,309 --> 00:33:09,144 Go to Dongbukmyeon and gather soldiers. 429 00:33:09,218 --> 00:33:12,819 If it is not enough, gather more from Seobukmyeon and the Jurchen. 430 00:33:12,819 --> 00:33:13,914 Then... 431 00:33:14,658 --> 00:33:17,013 advance to the Capital. 432 00:33:21,059 --> 00:33:22,658 Why are you not answering me? 433 00:33:22,658 --> 00:33:23,759 (Lee Ji Ran, a sworn brother to Lee Seong Gye) 434 00:33:23,759 --> 00:33:24,894 Seong Gye. 435 00:33:25,569 --> 00:33:28,168 I have also thought of that. 436 00:33:28,168 --> 00:33:32,204 But, if we do that, Joseon will collapse. 437 00:33:32,739 --> 00:33:35,408 When a civil war breaks out within ten years from its establishment, 438 00:33:35,408 --> 00:33:37,573 the country will collapse quickly. 439 00:33:37,648 --> 00:33:41,148 You know it well, Seong Gye. 440 00:33:41,148 --> 00:33:43,614 We can overpower them instantly. 441 00:33:43,878 --> 00:33:46,618 Bang Won does not know anything about war. 442 00:33:46,618 --> 00:33:49,188 Seong Gye, I cannot do that. 443 00:33:49,188 --> 00:33:50,713 You established the country. 444 00:33:50,829 --> 00:33:53,553 I cannot let it go to ruins. 445 00:33:53,888 --> 00:33:55,023 Ji Ran. 446 00:33:55,898 --> 00:33:57,023 Seong Gye. 447 00:33:57,868 --> 00:34:02,063 I know very well how torn up you are inside. 448 00:34:04,138 --> 00:34:05,938 Still, I cannot do this. 449 00:34:05,938 --> 00:34:07,239 Ji Ran. 450 00:34:07,239 --> 00:34:12,104 Seong Gye. I would rather you kill me. 451 00:34:29,029 --> 00:34:31,993 I hope you both sleep well tonight. 452 00:34:32,668 --> 00:34:35,164 Yes. Return safely, Uncle. 453 00:34:35,569 --> 00:34:37,038 Take care. 454 00:34:37,038 --> 00:34:39,504 I will. Goodbye. 455 00:34:39,739 --> 00:34:41,874 - Go! - We shall get going. 456 00:34:57,429 --> 00:35:01,529 Not being a commander makes me feel so left out. 457 00:35:01,529 --> 00:35:02,628 (An officer in a commanding position) 458 00:35:02,628 --> 00:35:05,624 If you wish, I will make you a commander as well. 459 00:35:05,799 --> 00:35:08,493 Goodness, not at all. 460 00:35:08,569 --> 00:35:12,133 I do not wish to have that many men in tow. 461 00:35:12,438 --> 00:35:14,734 I will leave you now. 462 00:35:15,339 --> 00:35:16,734 Sleep well. 463 00:35:16,909 --> 00:35:18,973 I will. Get home safely. 464 00:35:19,748 --> 00:35:22,343 - Return safely. - I will, Your Highness. 465 00:35:41,038 --> 00:35:43,193 What is on your mind? 466 00:35:44,239 --> 00:35:45,363 It is nothing. 467 00:35:46,569 --> 00:35:47,903 Let us go inside. 468 00:35:59,148 --> 00:36:00,743 Set up a new office to oversee... 469 00:36:00,958 --> 00:36:05,723 the Crown Prince's messengers, transport, clothes, and services. 470 00:36:06,328 --> 00:36:08,624 It will be called the Office of Services. 471 00:36:08,799 --> 00:36:10,653 Within that building... 472 00:36:10,799 --> 00:36:13,263 shall be the Crown Prince's office. 473 00:36:16,069 --> 00:36:18,104 From now on, report there... 474 00:36:18,639 --> 00:36:21,073 and discuss politics with the Crown Prince. 475 00:36:21,839 --> 00:36:25,509 Your Majesty. Why would you say that? 476 00:36:25,509 --> 00:36:29,513 Your Majesty. You are still King. 477 00:36:30,518 --> 00:36:31,914 Thank you. 478 00:36:32,418 --> 00:36:35,854 But please do as I ask. 479 00:36:36,688 --> 00:36:40,883 My heart has already departed from the throne. 480 00:36:41,558 --> 00:36:43,153 Your Majesty. 481 00:36:43,529 --> 00:36:47,493 As you know, my family has been through much turmoil. 482 00:36:48,168 --> 00:36:50,839 The Crown Prince will end the confusion... 483 00:36:50,839 --> 00:36:53,434 and put our nation on a strong foothold. 484 00:36:53,469 --> 00:36:57,438 So I would like you both, as experienced ministers, 485 00:36:57,438 --> 00:37:00,204 to assist him well. 486 00:37:01,119 --> 00:37:02,414 Do that for me. 487 00:37:03,148 --> 00:37:05,684 - Yes, Your Majesty. - Your Majesty. 488 00:37:11,489 --> 00:37:12,653 Your Majesty. 489 00:37:13,989 --> 00:37:15,128 Yes? 490 00:37:15,128 --> 00:37:19,524 Your father, His Highness, has not taken food or water in days. 491 00:37:19,768 --> 00:37:20,964 What? 492 00:37:32,009 --> 00:37:35,973 Father. Why are you doing this? 493 00:37:36,279 --> 00:37:37,843 Why do you think... 494 00:37:39,989 --> 00:37:42,153 I am doing this? 495 00:37:46,429 --> 00:37:49,553 Have you seen a caged bird? 496 00:37:50,529 --> 00:37:51,923 Did that bird... 497 00:37:52,898 --> 00:37:55,493 seem different from me in any way? 498 00:37:56,498 --> 00:37:58,464 I am in a cage, 499 00:37:58,839 --> 00:38:01,934 and all I can do is eat what I am fed. 500 00:38:03,009 --> 00:38:04,443 Father. 501 00:38:06,808 --> 00:38:09,049 I do not wish to be insulted any longer. 502 00:38:09,049 --> 00:38:12,084 Let me be and leave. 503 00:38:21,159 --> 00:38:22,624 Go. 504 00:38:23,728 --> 00:38:26,693 - What? - I will let you leave the Palace. 505 00:38:26,998 --> 00:38:30,794 Go wherever it is you wish to go. 506 00:38:31,509 --> 00:38:34,033 - Bang Gwa. - I will have a horse ready. 507 00:38:34,339 --> 00:38:35,734 Come out shortly. 508 00:38:50,359 --> 00:38:51,653 Open the gate! 509 00:38:58,828 --> 00:39:01,564 Do not just stand there and open the gate! 510 00:39:27,458 --> 00:39:29,024 Have a safe journey. 511 00:39:32,398 --> 00:39:34,434 Yes, I will see you again. 512 00:39:54,188 --> 00:39:58,383 Your Highness. Where will you go? 513 00:39:58,759 --> 00:40:01,754 We shall go to Dongbukmyeon. 514 00:40:05,969 --> 00:40:07,394 As Crown Prince, 515 00:40:08,168 --> 00:40:12,403 I thought about what this nation needs most. 516 00:40:14,239 --> 00:40:15,704 And that is... 517 00:40:16,578 --> 00:40:18,504 the abolishment of private armies. 518 00:40:23,578 --> 00:40:25,414 Those of you here... 519 00:40:26,248 --> 00:40:28,513 are the people I trust most. 520 00:40:28,918 --> 00:40:31,423 That is why I am telling you this first. 521 00:40:32,929 --> 00:40:34,653 Once discussion commences in the Royal Court, 522 00:40:35,228 --> 00:40:37,223 I need you to support me. 523 00:40:38,328 --> 00:40:39,693 Your Highness. 524 00:40:40,799 --> 00:40:42,294 I cannot do that. 525 00:40:43,168 --> 00:40:46,109 What do you mean you cannot do that? 526 00:40:46,109 --> 00:40:49,078 We will have to give up the soldiers we own as well. 527 00:40:49,078 --> 00:40:52,049 Yes. I only just got military authority. 528 00:40:52,049 --> 00:40:54,204 I cannot give it up so soon. 529 00:40:54,619 --> 00:40:57,613 - Mu Ku. - We are not being selfish. 530 00:40:58,089 --> 00:41:00,119 Our clan must have soldiers... 531 00:41:00,119 --> 00:41:02,414 in order to protect you. 532 00:41:02,889 --> 00:41:04,854 That is the old way of thinking. 533 00:41:05,458 --> 00:41:09,153 Could it be any safer than when the king is in full control of the army? 534 00:41:09,958 --> 00:41:11,928 So many commanders have their own men... 535 00:41:11,929 --> 00:41:15,434 and nothing could be more dangerous than that. 536 00:41:17,098 --> 00:41:20,834 The commanders' military authority will come under the Three Armies Command. 537 00:41:21,708 --> 00:41:23,734 They will no longer be the commanders' private men. 538 00:41:24,239 --> 00:41:26,708 They will become the nation's official army. 539 00:41:26,708 --> 00:41:30,613 Then abolish the private armies of the other commanders, 540 00:41:30,779 --> 00:41:32,943 but let our clan keep our men. 541 00:41:33,688 --> 00:41:36,883 You must always have a final straw to lean on. 542 00:41:36,918 --> 00:41:39,058 Yes. I also think that is right. 543 00:41:39,058 --> 00:41:42,328 Who would agree and follow if I were to have exceptions? 544 00:41:42,328 --> 00:41:44,863 Even if it is to suppress those who disagree, 545 00:41:45,969 --> 00:41:48,064 we must have private armies. 546 00:41:54,409 --> 00:41:58,403 How about we end this meeting here and continue the discussion another day? 547 00:41:59,148 --> 00:42:02,513 If we keep discussing, I am sure we will reach an agreement. 548 00:42:03,378 --> 00:42:05,314 Do that, Your Highness. 549 00:42:19,869 --> 00:42:21,493 You promised me. 550 00:42:22,299 --> 00:42:23,668 To study hard. 551 00:42:23,668 --> 00:42:26,633 Yes, Father. I will study hard. 552 00:42:30,478 --> 00:42:32,303 Take good care of him for me, Mother. 553 00:42:33,409 --> 00:42:35,848 I will leave now. 554 00:42:35,848 --> 00:42:37,914 Have a safe trip, Your Highness. 555 00:42:38,989 --> 00:42:41,113 You too, Crown Princess. 556 00:42:41,188 --> 00:42:42,414 Yes, Mother. 557 00:43:12,889 --> 00:43:14,714 I thought they would agree with me. 558 00:43:15,389 --> 00:43:17,113 Your father and brothers. 559 00:43:18,589 --> 00:43:22,024 Why would they not if it benefits you? 560 00:43:22,458 --> 00:43:26,693 They disagree because they believe it is a harmful idea to you. 561 00:43:32,239 --> 00:43:34,633 Discuss it with them another day. 562 00:43:40,109 --> 00:43:43,743 I thought long enough, and I believe I am right. 563 00:43:44,619 --> 00:43:45,914 So? 564 00:43:46,489 --> 00:43:49,214 I will find someone applicable to write a petition. 565 00:43:49,958 --> 00:43:51,823 I will start an open discussion... 566 00:43:52,589 --> 00:43:54,283 and make it happen. 567 00:43:59,168 --> 00:44:00,394 What is it? 568 00:44:02,498 --> 00:44:06,834 Then what will happen to the opinions of my family? 569 00:44:10,909 --> 00:44:12,774 Will you just disregard them? 570 00:44:15,279 --> 00:44:18,383 My dear, what do you mean? 571 00:44:19,188 --> 00:44:21,013 In my humble opinion, 572 00:44:21,418 --> 00:44:23,989 I would like you to meet my family... 573 00:44:23,989 --> 00:44:25,984 a couple more times to discuss this. 574 00:44:27,128 --> 00:44:29,294 I am asking you to try to convince them. 575 00:44:31,529 --> 00:44:32,993 I do not have the time. 576 00:44:33,628 --> 00:44:35,464 But please do so. 577 00:44:37,199 --> 00:44:39,633 - Dear. - I am asking you, Your Highness. 578 00:44:40,569 --> 00:44:44,133 Do not upset my family. 579 00:44:46,009 --> 00:44:48,243 No matter what others say, 580 00:44:48,819 --> 00:44:51,843 you got this far because of my family's dedication. 581 00:44:52,918 --> 00:44:56,613 So please show them minimal consideration. 582 00:44:59,029 --> 00:45:00,124 My dear... 583 00:45:01,089 --> 00:45:04,093 I am not saying that I will ignore your family's contributions. 584 00:45:04,529 --> 00:45:06,093 How could I forget? 585 00:45:06,628 --> 00:45:10,294 However, this has to do with my duties as Crown Prince. 586 00:45:10,699 --> 00:45:13,863 This is official business as the future king. 587 00:45:14,708 --> 00:45:16,173 Do you understand what I mean? 588 00:45:17,009 --> 00:45:20,743 Then try to convince me. 589 00:45:22,478 --> 00:45:23,549 Excuse me? 590 00:45:23,549 --> 00:45:27,383 If you convince me, you have convinced my family. 591 00:45:37,799 --> 00:45:40,193 Why are you doing this? 592 00:45:42,538 --> 00:45:43,794 What do you mean? 593 00:45:45,708 --> 00:45:48,734 Are you saying you will not discuss things with me either? 594 00:45:52,279 --> 00:45:53,374 Dear. 595 00:45:59,449 --> 00:46:00,584 It is me. 596 00:46:02,288 --> 00:46:03,754 I am your wife. 597 00:46:05,458 --> 00:46:08,024 I have been by your side through everything. 598 00:46:10,929 --> 00:46:14,493 We cried together, we laughed together, 599 00:46:15,339 --> 00:46:17,234 and we discussed matters together. 600 00:46:18,768 --> 00:46:20,504 But are you still refusing? 601 00:46:22,038 --> 00:46:24,234 Are you going to abandon me now? 602 00:46:25,478 --> 00:46:27,044 We did this together. 603 00:46:29,248 --> 00:46:32,814 Naturally, we must lead together as well. 604 00:46:34,619 --> 00:46:35,783 Dear... 605 00:46:36,558 --> 00:46:38,018 I am the King. 606 00:46:38,018 --> 00:46:41,058 And I am the one who made you one. 607 00:46:41,058 --> 00:46:43,454 - Princess! - Do not forget. 608 00:46:44,398 --> 00:46:46,763 I am the one who built you. 609 00:46:48,239 --> 00:46:50,033 I made you. 610 00:46:51,139 --> 00:46:52,334 So... 611 00:46:53,168 --> 00:46:55,473 do not think you will do this alone. 612 00:46:59,378 --> 00:47:01,104 Half of Joseon... 613 00:47:03,348 --> 00:47:04,513 belongs to me. 614 00:47:27,909 --> 00:47:30,734 (The King of Tears, Lee Bang Won) 615 00:47:31,179 --> 00:47:33,173 What did you do that for? 616 00:47:33,208 --> 00:47:36,078 Despite your worries, he did not go out to gather an army. 617 00:47:36,078 --> 00:47:38,048 You cannot fail. 618 00:47:38,049 --> 00:47:40,719 It is all for my late Crown Prince who died in vain. 619 00:47:40,719 --> 00:47:43,918 Please take back your order to abolish private armies. 620 00:47:43,918 --> 00:47:45,529 - Please take it back. - Please take it back. 621 00:47:45,529 --> 00:47:47,854 If the Min Clan leads, everyone will follow. 622 00:47:48,228 --> 00:47:51,159 Do you have a problem with the Min Clan? 623 00:47:51,159 --> 00:47:53,024 I know you may not believe it, 624 00:47:53,168 --> 00:47:55,763 but you were always my first priority. 625 00:47:56,199 --> 00:47:58,064 Please keep that in mind. 42671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.