All language subtitles for The.King.of.Tears.Lee.Bang.Won.E14.220227-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,031 --> 00:00:22,695 Today, how about you share your aspirations? 2 00:00:23,670 --> 00:00:27,336 Whatever you say, as of this moment, 3 00:00:28,170 --> 00:00:29,875 we are putting our lives on the line. 4 00:00:30,340 --> 00:00:31,506 That is true. 5 00:00:32,110 --> 00:00:34,006 What will you do with our lives? 6 00:00:35,810 --> 00:00:37,446 How far will you go? 7 00:01:07,380 --> 00:01:10,015 If it goes wrong, all of us will be dead. 8 00:01:11,780 --> 00:01:13,085 I know. 9 00:01:13,751 --> 00:01:16,985 I am not doing this just to make Bang Won the King. 10 00:01:19,121 --> 00:01:21,456 I am doing this to make you the Queen. 11 00:01:23,301 --> 00:01:27,165 I am doing this to make your son the Crown Prince. 12 00:01:31,370 --> 00:01:33,506 Do you understand me? 13 00:01:34,270 --> 00:01:35,465 I do. 14 00:01:36,941 --> 00:01:38,335 I understand it clearly. 15 00:01:40,850 --> 00:01:42,006 Okay. 16 00:01:45,421 --> 00:01:47,415 Be sure to make it a success. 17 00:01:58,730 --> 00:02:00,665 Did the meeting go well? 18 00:02:02,370 --> 00:02:04,596 It was the first day, so we simply introduced ourselves. 19 00:02:05,100 --> 00:02:08,036 I will join next time. 20 00:02:11,380 --> 00:02:12,876 I will help as well. 21 00:02:13,210 --> 00:02:14,775 I can play a part. 22 00:02:17,120 --> 00:02:18,215 No. 23 00:02:18,721 --> 00:02:20,016 I do not want you there. 24 00:02:20,120 --> 00:02:22,816 (Lady Min, Lee Bang Won's wife) 25 00:02:24,361 --> 00:02:26,016 For what reason? 26 00:02:28,191 --> 00:02:29,425 Just because. 27 00:02:31,401 --> 00:02:33,596 I wish to keep you safe. 28 00:02:35,271 --> 00:02:36,596 How dare you? 29 00:02:39,471 --> 00:02:41,036 We are planning treason. 30 00:02:41,841 --> 00:02:43,575 It is better for you not to get involved. 31 00:02:46,350 --> 00:02:50,415 We will both be dead anyway if it does not succeed. 32 00:02:54,050 --> 00:02:55,515 All right. 33 00:02:55,991 --> 00:02:58,816 I will wait somewhere safe for now. 34 00:03:04,461 --> 00:03:08,966 Where are you going to train your soldiers? 35 00:03:09,540 --> 00:03:12,096 You cannot train them in a small yard. 36 00:03:13,140 --> 00:03:15,165 We will have to go outside of the palace. 37 00:03:16,441 --> 00:03:19,475 Then I will wake up early and make rice balls. 38 00:03:20,510 --> 00:03:21,605 No way! 39 00:03:21,980 --> 00:03:23,776 Have slaves do such things. 40 00:03:25,880 --> 00:03:28,445 Then we will not win over the soldiers. 41 00:03:32,360 --> 00:03:33,556 I hear you. 42 00:03:36,661 --> 00:03:38,295 Then, please do that for us. 43 00:04:04,491 --> 00:04:07,256 Master Sambong, are you coming to the temple with us? 44 00:04:07,290 --> 00:04:08,385 Yes. 45 00:04:08,830 --> 00:04:11,300 It is to pray for the peace of Her Highness' soul. 46 00:04:11,300 --> 00:04:12,996 I will go with you. 47 00:04:13,371 --> 00:04:14,725 Thank you. 48 00:04:15,700 --> 00:04:17,066 Let us go. 49 00:05:25,141 --> 00:05:26,635 Who are these soldiers? 50 00:05:27,641 --> 00:05:29,066 They are my private soldiers. 51 00:05:29,980 --> 00:05:31,335 What are you doing? 52 00:05:32,411 --> 00:05:34,075 We were training. 53 00:05:34,081 --> 00:05:35,405 You were training? 54 00:05:36,250 --> 00:05:37,746 To harm whom? 55 00:06:06,141 --> 00:06:07,945 Queen Hyun was right. 56 00:06:09,620 --> 00:06:11,316 You are dangerous. 57 00:06:12,821 --> 00:06:14,345 Have him kneel down. 58 00:06:15,620 --> 00:06:17,756 - Now! - Yes, sir. 59 00:06:26,531 --> 00:06:28,066 Do not come near us. 60 00:06:33,740 --> 00:06:36,035 I warned you... 61 00:06:37,411 --> 00:06:40,476 not to do anything and live in silence. 62 00:06:40,850 --> 00:06:42,306 But you... 63 00:06:43,381 --> 00:06:45,476 disobeyed my order. 64 00:06:53,430 --> 00:06:55,986 I was doing my duty as a commander. 65 00:06:56,600 --> 00:06:57,701 What? 66 00:06:57,701 --> 00:07:00,095 Managing and training soldiers... 67 00:07:01,000 --> 00:07:02,965 is the duty of a commander. 68 00:07:03,440 --> 00:07:05,635 I was only fulfilling my duties. 69 00:07:07,711 --> 00:07:09,040 How dare you? 70 00:07:09,040 --> 00:07:10,775 What is the reason for this? 71 00:07:12,110 --> 00:07:15,506 I am willing to be beheaded if you have to, Your Majesty. 72 00:07:16,721 --> 00:07:19,316 But at least tell me why I must die. 73 00:07:19,990 --> 00:07:23,416 You must tell the reason even if you are to behead a mere soldier. 74 00:07:23,790 --> 00:07:25,816 But you are beheading a commander, 75 00:07:27,060 --> 00:07:29,155 and you do not say why? 76 00:07:29,360 --> 00:07:30,695 Are you asking... 77 00:07:32,100 --> 00:07:34,271 because you really do not know the reason? 78 00:07:34,271 --> 00:07:37,595 I do not know. So please tell me, Your Majesty. 79 00:07:38,771 --> 00:07:41,736 What is the reason for my death? 80 00:07:42,411 --> 00:07:44,736 What reason is there... 81 00:07:45,341 --> 00:07:47,275 to behead me? 82 00:07:47,850 --> 00:07:49,876 Why, you... 83 00:07:59,391 --> 00:08:02,056 Father, please stop this. 84 00:08:02,060 --> 00:08:03,595 Step away. 85 00:08:05,230 --> 00:08:07,025 Please stop, Your Majesty. 86 00:08:07,300 --> 00:08:09,566 You are on your way to greet Buddha. 87 00:08:10,901 --> 00:08:12,695 Please put your sword down. 88 00:08:24,850 --> 00:08:26,546 Take him away. 89 00:08:26,850 --> 00:08:28,515 Lock him up in the State Prison. 90 00:08:28,690 --> 00:08:31,021 Yes, sir. Take him. 91 00:08:31,021 --> 00:08:32,256 - Yes, sir. - Yes, sir. 92 00:08:41,771 --> 00:08:44,595 Father, what is going on? 93 00:08:44,901 --> 00:08:47,635 What did Grand Prince Jeongan do wrong? 94 00:08:49,141 --> 00:08:51,405 You do not have to know. 95 00:08:52,741 --> 00:08:55,506 Let us go now. Get on your horse. 96 00:08:58,420 --> 00:08:59,545 Yes. 97 00:09:28,381 --> 00:09:29,476 Halt. 98 00:09:33,621 --> 00:09:34,785 Go on ahead. 99 00:09:35,391 --> 00:09:36,756 I will escort the prince. 100 00:09:36,820 --> 00:09:37,986 - Yes, sir. - Yes, sir. 101 00:10:00,210 --> 00:10:01,506 What is going on? 102 00:10:03,781 --> 00:10:05,216 Please tell me. 103 00:10:05,680 --> 00:10:09,986 What happened to cause the two of you to drift so far apart? 104 00:10:13,430 --> 00:10:14,525 Your Highness. 105 00:10:16,830 --> 00:10:19,925 It is because I might replace the Crown Prince. 106 00:10:20,501 --> 00:10:21,596 Pardon? 107 00:10:23,641 --> 00:10:26,935 His Majesty has chosen Bang Seok as the next King. 108 00:10:28,511 --> 00:10:30,675 But I have no intention of accepting that. 109 00:10:32,310 --> 00:10:34,675 That is why His Majesty is so furious. 110 00:10:35,381 --> 00:10:37,851 He recognized how dangerous I am. 111 00:10:37,851 --> 00:10:38,946 Your Highness. 112 00:10:40,351 --> 00:10:42,915 He should have beheaded me today. 113 00:10:44,590 --> 00:10:46,486 Even though I am his son... 114 00:10:46,991 --> 00:10:49,226 Even though he had no good reason to... 115 00:10:50,460 --> 00:10:51,826 He should have done it. 116 00:10:53,300 --> 00:10:55,496 That was the best way to protect the Crown Prince. 117 00:11:02,741 --> 00:11:08,881 We are here to follow your teaching. You who teach the truth for eternity 118 00:11:08,881 --> 00:11:14,716 - Dear merciful Buddha - Dear merciful Buddha 119 00:11:14,751 --> 00:11:17,521 - Dear merciful Buddha - Dear merciful Buddha 120 00:11:17,521 --> 00:11:20,626 Where are you, Amitabha? 121 00:11:20,761 --> 00:11:23,330 - Dear merciful Buddha - Dear merciful Buddha 122 00:11:23,330 --> 00:11:26,161 I will keep it in my heart and never forget 123 00:11:26,161 --> 00:11:28,830 - Dear merciful Buddha - Dear merciful Buddha 124 00:11:28,830 --> 00:11:31,670 Please show us your merciful heart 125 00:11:31,670 --> 00:11:34,271 - Dear merciful Buddha - Dear merciful Buddha 126 00:11:34,271 --> 00:11:37,040 Please forgive our foolishness 127 00:11:37,040 --> 00:11:39,535 - Dear merciful Buddha - Dear merciful Buddha 128 00:11:45,550 --> 00:11:48,385 He will definitely harm the Crown Prince. 129 00:11:50,920 --> 00:11:52,815 Do you truly believe so? 130 00:11:54,790 --> 00:11:57,155 The look in his eyes has changed. 131 00:11:58,001 --> 00:12:00,326 The eyes that looked back at me... 132 00:12:01,430 --> 00:12:03,126 were murderous. 133 00:12:05,200 --> 00:12:07,765 He has already turned into a beast. 134 00:12:09,641 --> 00:12:12,506 When the beast showed its claws and challenged me, 135 00:12:14,111 --> 00:12:16,405 I hesitated and stepped back. 136 00:12:19,050 --> 00:12:23,116 I should have beheaded him there. 137 00:12:24,320 --> 00:12:28,126 I should have done so for the Crown Prince. 138 00:12:29,631 --> 00:12:31,956 You are incapable of doing so. 139 00:12:34,771 --> 00:12:37,196 You failed to take Master Poeun's life. 140 00:12:38,540 --> 00:12:40,935 How could you take your own son's? 141 00:12:46,950 --> 00:12:48,476 I will do it. 142 00:12:50,151 --> 00:12:51,846 I will find a way... 143 00:12:54,320 --> 00:12:57,086 to stop Prince Jeongan and protect the Crown Prince. 144 00:13:46,911 --> 00:13:49,905 When did you learn to do this? 145 00:13:51,040 --> 00:13:53,775 I trained with my younger brothers as a child. 146 00:13:54,881 --> 00:13:57,545 Were I born a boy, I would have become a warrior. 147 00:13:59,151 --> 00:14:01,950 Oh, this must be why Prince Jeongan... 148 00:14:01,950 --> 00:14:05,185 lives with only you and does not take in other concubines. 149 00:14:09,031 --> 00:14:10,155 I was kidding. 150 00:14:13,330 --> 00:14:14,925 It was a joke. 151 00:14:16,300 --> 00:14:17,466 Come on. 152 00:14:27,111 --> 00:14:28,506 Lady Min! 153 00:14:33,651 --> 00:14:34,746 Oh my. 154 00:14:37,521 --> 00:14:38,616 My lady. 155 00:14:39,361 --> 00:14:41,856 The soldiers are returning. 156 00:14:42,491 --> 00:14:44,096 - Already? - Yes. 157 00:14:44,930 --> 00:14:46,155 How odd. 158 00:14:46,560 --> 00:14:48,895 I was told they would train until nightfall. 159 00:15:07,351 --> 00:15:10,586 Prince Jeongan was thrown into State Prison. 160 00:15:11,991 --> 00:15:14,126 For what reason? 161 00:15:14,790 --> 00:15:16,456 I do not know. 162 00:15:17,401 --> 00:15:19,496 His Majesty saw us training... 163 00:15:19,761 --> 00:15:22,565 and was infuriated. 164 00:15:22,871 --> 00:15:25,866 He almost beheaded the commander. 165 00:15:26,200 --> 00:15:28,905 He... He was almost beheaded? 166 00:15:29,111 --> 00:15:30,275 Yes. 167 00:15:30,710 --> 00:15:32,805 If the Crown Prince had not stepped in, 168 00:15:33,180 --> 00:15:35,145 something dreadful would have happened. 169 00:15:37,550 --> 00:15:40,045 I see, go and rest. 170 00:15:40,651 --> 00:15:41,746 Yes, my lady. 171 00:15:46,161 --> 00:15:47,785 What could have happened? 172 00:15:48,261 --> 00:15:49,586 Do you think his plan... 173 00:15:50,161 --> 00:15:51,395 Stay calm. 174 00:15:52,361 --> 00:15:53,665 I will find out. 175 00:15:54,200 --> 00:15:56,596 Return home for now. 176 00:15:57,340 --> 00:15:59,836 Until I reach you, do not visit. 177 00:16:01,871 --> 00:16:03,106 Understood. 178 00:16:12,751 --> 00:16:16,545 Why did you tell me of your dangerous plan? 179 00:16:17,920 --> 00:16:20,055 Are you testing me? 180 00:16:20,460 --> 00:16:22,055 It is not a test. 181 00:16:23,031 --> 00:16:24,856 I want you to join me. 182 00:16:26,970 --> 00:16:28,966 Whatever I plan, 183 00:16:29,401 --> 00:16:31,935 you are the last person I must fight. 184 00:16:32,771 --> 00:16:34,866 You lead the elite House Guard, 185 00:16:35,210 --> 00:16:37,275 and you are in charge of guarding the Palace. 186 00:16:37,440 --> 00:16:41,006 If you are aware of that fact, give up on any treacherous plan. 187 00:16:42,151 --> 00:16:44,981 I serve His Majesty, the King. 188 00:16:44,981 --> 00:16:46,946 But you are also a man of Joseon. 189 00:16:49,050 --> 00:16:51,415 Just choose the man you believe in. 190 00:16:52,560 --> 00:16:54,726 Between me and Bang Seok. 191 00:16:56,361 --> 00:16:59,525 Who do you think should be the next king of Joseon? 192 00:16:59,960 --> 00:17:02,626 Who do you think will lead Joseon better? 193 00:17:04,771 --> 00:17:06,135 My fate... 194 00:17:07,070 --> 00:17:08,839 depends on your decision. 195 00:17:08,840 --> 00:17:11,675 Stop it. I will pretend I did not hear that. 196 00:17:12,810 --> 00:17:15,746 Do not say such things to me again. 197 00:17:16,080 --> 00:17:17,216 If you do, 198 00:17:18,320 --> 00:17:20,216 I will report you to the King. 199 00:17:31,430 --> 00:17:33,426 - Lock the door. - Yes, sir. 200 00:17:56,591 --> 00:17:58,216 What brings you to Hanyang? 201 00:17:58,720 --> 00:18:00,555 I was summoned by the Ministry of Work. 202 00:18:01,430 --> 00:18:03,525 I am to bring men from Ansan... 203 00:18:03,861 --> 00:18:06,555 to repair Her Highness' tomb. 204 00:18:08,770 --> 00:18:12,396 It rained heavily last month, so many repairs are needed. 205 00:18:13,270 --> 00:18:14,406 I see. 206 00:18:15,940 --> 00:18:17,406 I know the King... 207 00:18:18,611 --> 00:18:21,506 adored his late Queen very much. 208 00:18:21,851 --> 00:18:23,976 But how could he bury her in the Capital? 209 00:18:24,950 --> 00:18:27,585 Is it not the rule to not bury anyone in the Capital? 210 00:18:28,420 --> 00:18:31,716 He is doing what he can to protect the Crown Prince. 211 00:18:32,490 --> 00:18:33,756 The Crown Prince? 212 00:18:34,631 --> 00:18:35,756 Yes. 213 00:18:36,161 --> 00:18:38,095 He buried Her Highness in the Capital... 214 00:18:38,530 --> 00:18:41,726 and hosts Buddhist ceremonies for her almost every other day. 215 00:18:43,470 --> 00:18:47,865 It is to prevent the memory of her fading. 216 00:18:48,371 --> 00:18:50,365 He needs the dead Queen's power... 217 00:18:50,641 --> 00:18:52,906 to protect his son a little better. 218 00:18:52,980 --> 00:18:55,775 My gosh. Does that even make sense? 219 00:18:56,351 --> 00:18:58,480 She was fearsome when she was alive, 220 00:18:58,480 --> 00:19:01,585 but what is there to fear now she is dead and gone? 221 00:19:01,821 --> 00:19:04,015 That is how desperate he is. 222 00:19:04,821 --> 00:19:06,686 He set aside all the older sons... 223 00:19:06,990 --> 00:19:09,926 and made his youngest the Crown Prince. 224 00:19:10,131 --> 00:19:12,226 His Majesty knows how risky that was. 225 00:19:14,430 --> 00:19:15,696 Then he must know that... 226 00:19:17,101 --> 00:19:19,865 it will cause strife one day. 227 00:19:21,111 --> 00:19:22,565 I assume so. 228 00:19:22,911 --> 00:19:25,835 Then he will keep a close eye on Prince Jeongan. 229 00:19:27,611 --> 00:19:28,706 Despite that, 230 00:19:29,780 --> 00:19:32,045 Do you think our plan will succeed? 231 00:19:34,891 --> 00:19:36,585 The Goryeo Court... 232 00:19:36,621 --> 00:19:39,656 was always cautious of General Lee Seong Gye. 233 00:19:39,920 --> 00:19:42,325 Many people saw through his ambition. 234 00:19:42,631 --> 00:19:44,625 We even had many chances to kill him. 235 00:19:44,861 --> 00:19:47,595 But what happened in the end? 236 00:19:48,230 --> 00:19:50,325 Well... As you can see... 237 00:19:50,740 --> 00:19:52,865 Right. That is exactly it. 238 00:19:53,500 --> 00:19:55,210 The weaker side is not the one that loses. 239 00:19:55,210 --> 00:19:57,305 It is the side that hesitates. 240 00:19:57,581 --> 00:19:59,581 Who makes quicker determinations? 241 00:19:59,581 --> 00:20:01,676 Who acts with less hesitation? 242 00:20:02,480 --> 00:20:05,476 That is what decides victory and loss. 243 00:20:12,661 --> 00:20:14,930 Grand Prince Jeongan's in-law, Lord Min Je's home... 244 00:20:14,930 --> 00:20:16,855 is where they have been conspiring for the rebellion. 245 00:20:17,230 --> 00:20:19,726 Lord Ha Ryun is acting as their tactician. 246 00:20:20,670 --> 00:20:21,970 This is the conclusion I came upon... 247 00:20:21,970 --> 00:20:23,966 as I watched them under Her Highness' orders. 248 00:20:25,670 --> 00:20:28,136 What have you decided to do with the prisoner, Grand Prince Jeongan? 249 00:20:29,311 --> 00:20:31,476 We have decided to release him. 250 00:20:32,010 --> 00:20:34,480 We have no justification to keep him locked up. 251 00:20:34,480 --> 00:20:36,406 You must not be restricted by justification. 252 00:20:36,680 --> 00:20:38,651 You must kill him even if it is by framing him. 253 00:20:38,651 --> 00:20:42,246 His Majesty will never allow it. 254 00:20:43,020 --> 00:20:47,015 What kind of parent can kill his own child? 255 00:20:47,061 --> 00:20:48,886 Then you must do it yourself. 256 00:20:51,801 --> 00:20:53,970 Her Highness always said... 257 00:20:53,970 --> 00:20:56,325 that Grand Prince Jeongan is the beast of this palace. 258 00:20:56,970 --> 00:21:00,265 That there is no way to control him except death. 259 00:21:12,720 --> 00:21:14,015 Darling. 260 00:21:18,260 --> 00:21:19,815 Are you okay? 261 00:21:20,530 --> 00:21:22,256 Where were you? 262 00:21:22,331 --> 00:21:23,861 I went to the State Prison, 263 00:21:23,861 --> 00:21:26,595 but you were not there. You have no idea how worried I was. 264 00:21:27,601 --> 00:21:30,095 I thought you were dragged away to some unknown place... 265 00:21:31,240 --> 00:21:33,696 and would never return. 266 00:21:34,841 --> 00:21:36,865 I was locked in a storage room in the palace. 267 00:21:37,311 --> 00:21:38,476 Pardon? 268 00:21:39,940 --> 00:21:41,575 Why would they lock you in there? 269 00:21:43,510 --> 00:21:45,115 Let us go inside and talk. 270 00:21:45,920 --> 00:21:47,045 Okay. 271 00:21:55,891 --> 00:21:59,855 Are you saying you told that person your innermost thoughts? 272 00:22:01,270 --> 00:22:02,466 Yes. 273 00:22:04,740 --> 00:22:07,365 If we fail to get General Jo Yeong Mu on our side, 274 00:22:08,141 --> 00:22:09,805 our plans will never succeed. 275 00:22:10,680 --> 00:22:13,436 Regardless of how many soldiers we have, 276 00:22:14,051 --> 00:22:17,105 if the House Guard comes out and stops us, it will be over. 277 00:22:18,581 --> 00:22:21,716 The person that the House Guard trusts and follows the most... 278 00:22:22,420 --> 00:22:24,186 is General Jo Yeong Mu. 279 00:22:25,891 --> 00:22:27,886 I understand what you mean. 280 00:22:28,361 --> 00:22:32,295 However, what if he chooses His Majesty over us? 281 00:22:32,901 --> 00:22:36,525 He is His Majesty's most faithful soldier. 282 00:22:38,240 --> 00:22:40,295 We must leave that to the skies. 283 00:22:45,141 --> 00:22:46,706 Do not worry. 284 00:22:47,611 --> 00:22:49,345 We will succeed. 285 00:22:50,381 --> 00:22:52,176 I will make sure of it. 286 00:22:58,177 --> 00:23:03,177 [Kocowa Ver] E14 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 287 00:23:09,371 --> 00:23:13,196 Why did you lock him in a palace storage room instead of the State Prison? 288 00:23:14,911 --> 00:23:16,305 I apologize. 289 00:23:17,010 --> 00:23:20,375 In my humble opinion, I felt that was what I had to do. 290 00:23:21,411 --> 00:23:22,881 If I lock him in a place only I know of, 291 00:23:22,881 --> 00:23:24,551 it will remain as a disagreement between a father and son. 292 00:23:24,551 --> 00:23:27,615 But if you lock him in State Prison, it becomes a political matter. 293 00:23:27,750 --> 00:23:30,716 If the Minister of Punishments or the Inspection Department finds out, 294 00:23:31,291 --> 00:23:33,615 I judged that the problem would only get bigger. 295 00:23:34,190 --> 00:23:35,426 Yeong Mu. 296 00:23:35,730 --> 00:23:37,055 Yes, Your Majesty. 297 00:23:38,760 --> 00:23:40,765 Do not do this again. 298 00:23:42,601 --> 00:23:45,436 Why do you also disobey my orders? 299 00:23:46,571 --> 00:23:49,136 Do my orders seem trivial to you... 300 00:23:49,571 --> 00:23:51,805 now that you are a general? 301 00:23:52,581 --> 00:23:55,780 Of course not, sir. I just... 302 00:23:55,780 --> 00:23:57,676 Do only what you are told. 303 00:23:58,851 --> 00:24:00,919 Do not make your own judgments. 304 00:24:00,920 --> 00:24:04,515 Just do as I say. Understood? 305 00:24:05,791 --> 00:24:07,285 Yes, Your Majesty. 306 00:24:08,030 --> 00:24:09,926 If we were on the battlefield, 307 00:24:11,101 --> 00:24:13,426 I would have already killed you. 308 00:24:32,851 --> 00:24:34,821 I cannot live in fear like this. 309 00:24:34,821 --> 00:24:36,646 What if I get arrested too? 310 00:24:36,651 --> 00:24:39,585 No, what if my father finds out before then? 311 00:24:40,561 --> 00:24:42,325 This is driving me crazy. 312 00:25:00,180 --> 00:25:03,805 Why are you surprised upon seeing your father's face? 313 00:25:06,280 --> 00:25:08,686 It upsets me for no reason. 314 00:25:10,351 --> 00:25:11,815 It is not that... 315 00:25:14,331 --> 00:25:15,656 Come with me. 316 00:25:33,180 --> 00:25:36,446 What are you planning on eating? 317 00:25:36,651 --> 00:25:38,551 I am not going to eat anything. 318 00:25:38,551 --> 00:25:40,345 I plan on inviting Seong Gye... 319 00:25:43,220 --> 00:25:45,756 I mean, His Majesty, over soon. 320 00:25:45,960 --> 00:25:47,825 - His Majesty? - Yes. 321 00:25:49,161 --> 00:25:52,025 I am going to catch a roe deer and roast it for him. 322 00:25:54,601 --> 00:25:56,801 When we were roaming the battlefields together, 323 00:25:56,801 --> 00:25:59,636 he would love it when I did that for him. 324 00:26:00,341 --> 00:26:03,010 He said that he was craving it. 325 00:26:03,010 --> 00:26:05,976 All sorts of delicacies go on the royal food table. 326 00:26:06,210 --> 00:26:09,206 Even still, it is just a meal he must eat alone. 327 00:26:10,311 --> 00:26:14,216 Goodness. After he lost Her Highness, the Queen, 328 00:26:14,520 --> 00:26:17,246 he lost his appetite as well. 329 00:26:21,730 --> 00:26:22,956 But... 330 00:26:24,661 --> 00:26:26,855 what did you want to tell me? 331 00:26:32,841 --> 00:26:34,906 Do not do anything foolish. 332 00:26:36,311 --> 00:26:37,636 What do you mean? 333 00:26:37,780 --> 00:26:39,976 Do not visit Grand Prince Jeongan's home... 334 00:26:40,081 --> 00:26:42,476 and get involved in it. 335 00:26:43,851 --> 00:26:46,815 I have no idea what you are talking about. 336 00:26:48,190 --> 00:26:49,785 I hear everything. 337 00:26:50,420 --> 00:26:53,860 Bang Gan began gathering a private army, and Bang Ui soon followed. 338 00:26:53,861 --> 00:26:55,260 This time, it is Bang Won... 339 00:26:55,260 --> 00:26:58,156 who brings in a private army and trains them. 340 00:26:59,000 --> 00:27:01,730 They must not do that just because Her Highness is dead. 341 00:27:01,730 --> 00:27:04,000 The elder brothers must not threaten... 342 00:27:04,000 --> 00:27:07,065 to take the position of Crown Prince away from their young brother. 343 00:27:09,240 --> 00:27:11,236 If you roam around with a sword in your hand, 344 00:27:12,611 --> 00:27:14,805 you end up wanting to cut whatever is in your path. 345 00:27:15,250 --> 00:27:17,406 I was wondering what you were talking about. 346 00:27:19,280 --> 00:27:21,446 Jeongan is not that kind of person. 347 00:27:21,690 --> 00:27:23,190 He must train them in advance... 348 00:27:23,190 --> 00:27:25,490 so that he can fight against foreign enemies if they come. 349 00:27:25,490 --> 00:27:27,291 Stop with that nonsense. 350 00:27:27,291 --> 00:27:29,391 Even if they reach out to you, 351 00:27:29,391 --> 00:27:31,855 do not dare to take part. 352 00:27:32,700 --> 00:27:35,230 His Majesty will not forgive you. 353 00:27:35,230 --> 00:27:36,466 And I, 354 00:27:36,930 --> 00:27:39,535 your father, will never forgive you either. 355 00:27:42,240 --> 00:27:45,506 If anyone disobeys the King's orders, no matter who that may be... 356 00:27:46,510 --> 00:27:48,206 will become my enemy as well. 357 00:27:49,911 --> 00:27:51,176 Understood? 358 00:27:55,450 --> 00:27:56,545 Yes. 359 00:28:12,970 --> 00:28:14,835 Are you starting training again right away... 360 00:28:15,341 --> 00:28:18,335 despite the warning you received from His Majesty? 361 00:28:20,341 --> 00:28:24,006 Would it not be better to avoid his suspicions for the time being? 362 00:28:24,351 --> 00:28:26,345 We have already seen through one another. 363 00:28:27,480 --> 00:28:30,216 Being cautious will not change anything. 364 00:28:32,690 --> 00:28:37,125 To be honest, I was thinking of a far off future. 365 00:28:37,460 --> 00:28:41,065 One day, when His Majesty passes away... 366 00:28:41,801 --> 00:28:43,295 It will be too late then. 367 00:28:44,101 --> 00:28:46,966 If we wait until then, we might be attacked first. 368 00:28:51,440 --> 00:28:53,881 He could give the Crown Prince the throne... 369 00:28:53,881 --> 00:28:56,105 and step back from power. 370 00:28:57,250 --> 00:28:59,575 Hence, we should not be replacing the Crown Prince. 371 00:29:01,920 --> 00:29:03,845 We must replace the King. 372 00:29:04,151 --> 00:29:06,285 Then that would require power that is hundreds of times stronger. 373 00:29:07,061 --> 00:29:08,661 That is true, but... 374 00:29:08,661 --> 00:29:10,855 Send Lord Ha Ryun to me. 375 00:29:11,460 --> 00:29:13,956 I will finish up the specific plans. 376 00:29:14,970 --> 00:29:16,065 Okay. 377 00:29:16,970 --> 00:29:18,236 I will do that. 378 00:29:30,051 --> 00:29:31,716 After deciding to undertake the great work, 379 00:29:32,220 --> 00:29:34,176 he has become a different person. 380 00:29:36,821 --> 00:29:40,315 He has become very strong and cold. 381 00:29:40,520 --> 00:29:41,990 He should be. 382 00:29:41,990 --> 00:29:43,061 (Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law) 383 00:29:43,061 --> 00:29:46,355 Honestly, he used to have a soft side. 384 00:29:47,401 --> 00:29:48,565 Well. 385 00:29:49,371 --> 00:29:52,765 I am not sure why, but I do not welcome this change entirely. 386 00:29:56,071 --> 00:29:59,006 I thought I could have him in my hand. 387 00:30:00,141 --> 00:30:02,676 It is as if he has suddenly grown big and has become overwhelming. 388 00:30:02,881 --> 00:30:04,775 You do not have to worry. 389 00:30:05,551 --> 00:30:08,946 Our daughter will handle him. 390 00:30:10,551 --> 00:30:12,386 You should proceed to the Royal Court. 391 00:30:19,930 --> 00:30:21,166 You are here now. 392 00:30:21,200 --> 00:30:22,996 Oh, it is you. 393 00:30:23,331 --> 00:30:26,466 Yangchon, who had left for Ming as an envoy, has returned. 394 00:30:26,500 --> 00:30:28,206 Has he? 395 00:30:28,740 --> 00:30:30,805 Did he resolve the issue? 396 00:30:31,311 --> 00:30:33,736 Are all the detained envoys back as well? 397 00:30:35,210 --> 00:30:39,345 I think our relationship with Ming has broken down. 398 00:30:40,321 --> 00:30:41,486 Broken down? 399 00:30:45,121 --> 00:30:49,125 I begged him to calm down. 400 00:30:49,791 --> 00:30:53,855 I tried everything to stop him. 401 00:30:54,901 --> 00:30:58,396 But nothing worked. 402 00:30:59,801 --> 00:31:01,605 In the end, the Emperor... 403 00:31:02,411 --> 00:31:05,406 killed all the detained envoys... 404 00:31:06,510 --> 00:31:09,746 from Joseon. 405 00:31:14,020 --> 00:31:16,315 I was the only one who survived. 406 00:31:17,551 --> 00:31:20,186 Please kill me. 407 00:31:21,331 --> 00:31:22,456 What was... 408 00:31:24,760 --> 00:31:26,456 the problem? 409 00:31:28,200 --> 00:31:30,625 Why did the Emperor of Ming do such a thing? 410 00:31:31,700 --> 00:31:34,411 The detained envoys... 411 00:31:34,411 --> 00:31:37,365 wanted to pray for the peace of Her Highness' soul. 412 00:31:37,611 --> 00:31:39,736 So, they wore white clothes. 413 00:31:41,041 --> 00:31:43,151 It was for the Crown Prince... 414 00:31:43,151 --> 00:31:48,746 who has been wearing mourning clothes for the three-year mourning period. 415 00:31:50,791 --> 00:31:55,825 However, the Emperor was upset about it. 416 00:31:57,430 --> 00:32:00,295 Because they did not wear what he gave them... 417 00:32:00,930 --> 00:32:03,565 and wore different clothes. 418 00:32:05,641 --> 00:32:06,736 Everyone... 419 00:32:07,811 --> 00:32:11,166 was beheaded. 420 00:32:13,980 --> 00:32:15,976 You should all leave. 421 00:32:21,391 --> 00:32:22,986 Leave! 422 00:32:24,190 --> 00:32:26,355 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 423 00:33:08,371 --> 00:33:10,696 It is utterly deplorable. 424 00:33:10,801 --> 00:33:12,401 How could this happen? 425 00:33:12,401 --> 00:33:16,335 Yes, we should not be quiet about it. 426 00:33:16,940 --> 00:33:18,535 How could he kill envoys? 427 00:33:18,780 --> 00:33:21,411 Forget about being respectful. 428 00:33:21,411 --> 00:33:24,851 We have no reason to respect such a person as Emperor. 429 00:33:24,851 --> 00:33:26,075 That is right! 430 00:33:26,280 --> 00:33:29,246 What he did was worse than a brute. 431 00:33:30,591 --> 00:33:33,956 That is why Master Sambong should have been there in the first place. 432 00:33:35,460 --> 00:33:36,855 Are you still talking about that? 433 00:33:37,530 --> 00:33:41,095 What are you willing to do after sending me to Ming? 434 00:33:43,331 --> 00:33:45,136 What are you talking about? 435 00:33:45,700 --> 00:33:47,396 I cannot understand you at all. 436 00:33:47,970 --> 00:33:51,506 You cannot? Then I will explain. 437 00:33:53,081 --> 00:33:54,275 During the Goryeo Dynasty, 438 00:33:54,780 --> 00:33:57,176 there was a sly man who worked for Courtier Lee In Im during the day... 439 00:33:58,121 --> 00:34:01,845 and worked for the local nobility at night. 440 00:34:03,190 --> 00:34:05,416 That man is now a part of the Royal Court. 441 00:34:05,960 --> 00:34:08,226 I wonder who he works for now... 442 00:34:08,591 --> 00:34:11,396 and what schemes he has up his sleeves. 443 00:34:14,530 --> 00:34:16,726 You are changing the subject. 444 00:34:17,670 --> 00:34:19,996 We are discussing diplomacy now. 445 00:34:20,641 --> 00:34:23,141 The diplomatic relationship with Ming that you have wrecked. 446 00:34:23,141 --> 00:34:25,275 That is also my point. 447 00:34:25,980 --> 00:34:27,306 In these grave times... 448 00:34:27,911 --> 00:34:31,375 when we must join forces to deal with an impossible Emperor, 449 00:34:32,081 --> 00:34:34,176 what else do you have in mind? 450 00:34:36,391 --> 00:34:40,786 I hear there are those who desire the Crown Prince's position. 451 00:34:42,231 --> 00:34:44,085 Have you joined their side? 452 00:34:45,400 --> 00:34:48,196 Is that why you are waiting for me to leave the Royal Court? 453 00:34:51,570 --> 00:34:53,736 What a leap that is! 454 00:34:54,501 --> 00:34:56,766 You are being unreasonable. 455 00:34:57,441 --> 00:34:59,340 There is no one planning such a scheme. 456 00:34:59,340 --> 00:35:01,375 It is better for you to keep quiet. 457 00:35:01,851 --> 00:35:04,645 Unless you wish to hear that it is your guilty conscience speaking. 458 00:35:05,121 --> 00:35:06,716 What did you just say? 459 00:35:07,150 --> 00:35:08,616 Did you not hear me? 460 00:35:09,751 --> 00:35:11,315 Should I repeat myself? 461 00:35:11,860 --> 00:35:14,260 Should I reveal who you are... 462 00:35:14,260 --> 00:35:16,585 in front of more people with a louder voice? 463 00:35:18,661 --> 00:35:21,426 I feel pity for His Majesty. 464 00:35:21,970 --> 00:35:26,036 He has a family of thieves as in-laws. 465 00:35:32,811 --> 00:35:35,475 What is Master Sambong talking about? 466 00:35:36,780 --> 00:35:41,176 Are you two planning a disloyal scheme? 467 00:35:43,490 --> 00:35:44,645 No way. 468 00:35:45,561 --> 00:35:49,286 He treats everyone he does not like in this way. 469 00:35:50,191 --> 00:35:53,096 He speaks so brutally. 470 00:36:03,711 --> 00:36:04,875 Master Sambong. 471 00:36:06,240 --> 00:36:07,375 Master Sambong! 472 00:36:10,150 --> 00:36:13,216 What is the meaning of what you just said? 473 00:36:13,751 --> 00:36:15,645 Desiring the place of the Crown Prince? 474 00:36:17,791 --> 00:36:19,116 Tell me about it. 475 00:36:20,791 --> 00:36:22,791 You must tell me. 476 00:36:22,791 --> 00:36:24,756 We are in the same boat! 477 00:36:28,501 --> 00:36:31,065 Is that true? 478 00:36:31,871 --> 00:36:34,696 Yes, it is definitely true. 479 00:36:34,941 --> 00:36:37,935 Then why have we not done anything? 480 00:36:38,510 --> 00:36:40,636 We must have them arrested at once. 481 00:36:41,911 --> 00:36:43,705 We do not have evidence yet. 482 00:36:44,380 --> 00:36:46,716 Only suspicions. 483 00:36:47,180 --> 00:36:48,315 Oh, my. 484 00:36:50,521 --> 00:36:53,585 Then, what are you going to do now? 485 00:36:54,421 --> 00:36:56,426 Are you going to do nothing? 486 00:36:56,530 --> 00:36:57,725 No. 487 00:36:58,900 --> 00:37:01,025 I will attack them first. 488 00:37:01,630 --> 00:37:02,725 How? 489 00:37:06,740 --> 00:37:08,236 As we decide on the date, 490 00:37:08,340 --> 00:37:11,775 Park Po from Hwangju, Park Eun from Chunju, 491 00:37:12,041 --> 00:37:14,851 and Lee Sook Beon will bring soldiers from Ansan. 492 00:37:14,851 --> 00:37:15,911 (Currently called Hwangju, Chuncheon, and Ansan) 493 00:37:15,911 --> 00:37:17,981 Grand Prince Jeongan, please greet them inside the palace... 494 00:37:17,981 --> 00:37:19,815 with your private soldiers. 495 00:37:20,581 --> 00:37:22,116 After gathering the soldiers, 496 00:37:22,251 --> 00:37:24,450 we will take the Three Armies Command and the Royal Parliament. 497 00:37:24,450 --> 00:37:25,891 (Military management office, government management office) 498 00:37:25,891 --> 00:37:28,986 Then we will surround the palace and ask His Majesty... 499 00:37:30,360 --> 00:37:33,225 to dethrone the Crown Prince and replace him. 500 00:37:34,900 --> 00:37:37,495 Yes, understood. 501 00:37:37,771 --> 00:37:43,136 By the way, do you not have to join forces with your other brothers? 502 00:37:44,671 --> 00:37:46,676 We should rather avoid that. 503 00:37:47,510 --> 00:37:50,306 Grand Prince Youngan follows His Majesty no matter what. 504 00:37:50,680 --> 00:37:54,415 Sadly, the other brothers are not on Bang Won's side either. 505 00:37:55,650 --> 00:37:58,415 Yes, I see. 506 00:37:59,891 --> 00:38:03,756 I will contact the others and tell them to have soldiers ready. 507 00:38:04,590 --> 00:38:06,995 Yes. Be careful. 508 00:38:08,061 --> 00:38:10,466 Their identities must not be revealed. 509 00:38:11,070 --> 00:38:12,335 Do not worry. 510 00:38:13,101 --> 00:38:14,335 I will get going. 511 00:38:18,610 --> 00:38:20,036 Master Sambong... 512 00:38:20,711 --> 00:38:22,205 is at our tail. 513 00:38:22,851 --> 00:38:24,775 It would be better to hurry. 514 00:38:25,820 --> 00:38:28,415 Yes, I will. 515 00:38:29,450 --> 00:38:30,645 Have a safe journey. 516 00:38:40,831 --> 00:38:42,196 This is finally it. 517 00:38:42,630 --> 00:38:43,866 This is the beginning. 518 00:38:56,650 --> 00:38:59,016 You have also called for soldiers. 519 00:38:59,921 --> 00:39:02,685 Tell me honestly. 520 00:39:02,691 --> 00:39:04,521 (Grand Prince Ikan, Lee Bang Ui, Lee Seong Gye's third son) 521 00:39:04,521 --> 00:39:05,590 About what? 522 00:39:05,590 --> 00:39:07,061 (Grand Prince Hoian, Lee Bang Gan, Lee Seong Gye's fourth son) 523 00:39:07,061 --> 00:39:08,855 Do you covet the throne? 524 00:39:13,831 --> 00:39:17,096 It is okay. Tell me honestly. 525 00:39:19,800 --> 00:39:21,596 I have never thought of such a thing. 526 00:39:23,010 --> 00:39:26,736 Just as you said, you never know what might happen. 527 00:39:28,251 --> 00:39:30,045 Then back me. 528 00:39:32,921 --> 00:39:34,116 What? 529 00:39:34,351 --> 00:39:35,921 The Queen is dead and gone. 530 00:39:35,921 --> 00:39:39,085 How can young Bang Seok keep the throne? 531 00:39:39,820 --> 00:39:43,331 Once His Majesty dies, a fight will break out among us brothers. 532 00:39:43,331 --> 00:39:44,486 So please... 533 00:39:45,231 --> 00:39:47,295 Support me. 534 00:39:48,001 --> 00:39:49,225 Then I will... 535 00:39:50,400 --> 00:39:52,466 suppress Bang Won. 536 00:39:57,510 --> 00:40:00,105 Help me do that. Please. 537 00:40:08,921 --> 00:40:10,286 Only that... 538 00:40:11,691 --> 00:40:14,256 will cleanse the humiliation of Joseon... 539 00:40:16,461 --> 00:40:20,156 and strengthen the Crown Prince's authority. 540 00:40:21,800 --> 00:40:25,466 Please give your permission. 541 00:40:27,700 --> 00:40:29,766 The resistance will be great. 542 00:40:30,070 --> 00:40:32,435 All I need is your command. 543 00:40:33,811 --> 00:40:37,846 Who would dare disobey you? 544 00:40:39,851 --> 00:40:44,016 Please give your permission. 545 00:42:00,030 --> 00:42:03,725 I wish to ask you something. 546 00:42:05,641 --> 00:42:06,935 What is it? 547 00:42:13,441 --> 00:42:15,006 You may speak up. 548 00:42:18,050 --> 00:42:19,275 Yes. 549 00:42:20,581 --> 00:42:21,775 What will you do... 550 00:42:22,590 --> 00:42:26,616 if you end up going against His Majesty? 551 00:42:31,391 --> 00:42:33,326 What if you surround the Palace... 552 00:42:34,260 --> 00:42:36,966 and the King insists on standing his ground to fight? 553 00:42:38,200 --> 00:42:40,266 What will you do then? 554 00:42:43,911 --> 00:42:47,736 If he approaches you wielding his sword, 555 00:42:49,251 --> 00:42:50,975 what will you do? 556 00:42:52,280 --> 00:42:54,975 Can you unsheathe your sword too? 557 00:42:56,521 --> 00:42:59,256 Can you strike it against your father? 558 00:43:05,030 --> 00:43:06,395 I do not know. 559 00:43:10,501 --> 00:43:11,665 But... 560 00:43:13,141 --> 00:43:15,096 I can tell you one thing. 561 00:43:18,680 --> 00:43:21,435 This child's life will be in danger if I fail. 562 00:43:23,351 --> 00:43:25,145 To prevent that, 563 00:43:29,791 --> 00:43:31,516 I will do anything. 564 00:43:55,851 --> 00:43:58,676 Here, we have plenty. Have some more. 565 00:43:58,720 --> 00:44:01,375 Thank you so much. 566 00:44:01,720 --> 00:44:02,950 - Eat your fill. - I will. 567 00:44:02,950 --> 00:44:04,386 You can have more too. 568 00:44:05,320 --> 00:44:08,625 A noble lady like you cooking for us in person. 569 00:44:08,661 --> 00:44:10,185 Why not leave it to the slaves? 570 00:44:10,661 --> 00:44:13,930 I cannot let others serve such valuable soldiers like you. 571 00:44:13,930 --> 00:44:15,426 I must serve you myself. 572 00:44:15,430 --> 00:44:16,601 Well... 573 00:44:16,601 --> 00:44:18,231 Relax and eat. 574 00:44:18,231 --> 00:44:21,371 But if there happens to be a fight, 575 00:44:21,371 --> 00:44:23,366 please fight with all your heart. 576 00:44:23,371 --> 00:44:25,105 That goes without being said. 577 00:44:25,280 --> 00:44:28,605 I will fight with my life just for your sake alone. 578 00:44:29,851 --> 00:44:30,975 Thank you. 579 00:44:31,380 --> 00:44:34,179 I will fight hard too, please give me more. 580 00:44:34,180 --> 00:44:35,286 Of course. 581 00:44:37,220 --> 00:44:38,855 Thank you. 582 00:44:39,320 --> 00:44:41,415 I will enjoy this. 583 00:44:41,720 --> 00:44:44,225 - Would you like more soup? - I would indeed. 584 00:44:44,791 --> 00:44:46,855 I will bring you some right away. 585 00:44:52,041 --> 00:44:53,596 I bring the King's command. 586 00:44:54,300 --> 00:44:58,105 The Jeolla Province Commander is to accept the King's command. 587 00:45:06,320 --> 00:45:09,786 As of this day, all private soldiers are to be disbanded. 588 00:45:10,320 --> 00:45:13,156 Jeolla Province Commander, Grand Prince Jeongan Lee Bang Won... 589 00:45:13,391 --> 00:45:16,826 is to return the military roster and royal seal. 590 00:45:17,490 --> 00:45:20,056 All men and weapons are to be... 591 00:45:20,700 --> 00:45:22,966 transferred to the Palace. 592 00:45:27,941 --> 00:45:29,506 What is going on? 593 00:45:30,010 --> 00:45:32,605 Why are you taking my men so abruptly? 594 00:45:32,941 --> 00:45:36,446 It is the King's command. Please obey. 595 00:45:37,550 --> 00:45:40,616 Please return the military roster and royal seal. 596 00:45:43,191 --> 00:45:44,915 Do not just stand there! 597 00:45:45,661 --> 00:45:49,025 Get outside and stand in line! 598 00:45:58,300 --> 00:46:00,565 We only obey our commander. 599 00:46:00,570 --> 00:46:02,466 Do as I say! 600 00:46:02,671 --> 00:46:06,205 Those who do not obey will be cut down! 601 00:47:07,400 --> 00:47:10,136 (The King of Tears, Lee Bang Won) 602 00:47:10,240 --> 00:47:12,981 What will you do with so many men? 603 00:47:12,981 --> 00:47:14,581 I will attack the Yodong Peninsula. 604 00:47:14,581 --> 00:47:17,211 We must not! Please hear our plea! 605 00:47:17,211 --> 00:47:20,481 If you attack Yodong now, Joseon will perish. 606 00:47:20,481 --> 00:47:21,851 I will keep that in mind. 607 00:47:21,851 --> 00:47:23,191 Make way. 608 00:47:23,191 --> 00:47:25,891 We are on our way to repair the Queen's tomb. 609 00:47:25,891 --> 00:47:28,320 His Majesty seemed gravely ill. 610 00:47:28,320 --> 00:47:30,231 I did not expect this. 611 00:47:30,231 --> 00:47:31,791 I think it is an opportunity. 612 00:47:31,791 --> 00:47:33,300 That is who I already am. 613 00:47:33,300 --> 00:47:34,461 In front of you... 614 00:47:34,461 --> 00:47:37,601 will be a growling beast covered in blood. 615 00:47:37,601 --> 00:47:39,966 I am now a monster. 44162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.