Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,178 --> 00:00:21,873
I will not die alone.
2
00:00:22,408 --> 00:00:25,983
I will take you with me.
3
00:00:28,848 --> 00:00:31,883
We will go to the fiery pit together.
4
00:00:32,888 --> 00:00:35,553
Within the eternal flames
of the fiery pit,
5
00:00:36,328 --> 00:00:38,752
while enduring the agony
of our flesh burning,
6
00:00:39,697 --> 00:00:42,463
we will shed tears of blood together.
7
00:00:42,638 --> 00:00:46,132
We will shed tears of blood...
8
00:00:57,817 --> 00:00:58,912
Queen Hyun!
9
00:01:01,687 --> 00:01:04,253
Queen Hyun.
10
00:01:05,857 --> 00:01:07,158
Father. Mother.
11
00:01:07,158 --> 00:01:09,757
- Mother.
- Mother.
12
00:01:09,757 --> 00:01:11,452
- Mother.
- Queen Hyun.
13
00:01:11,757 --> 00:01:13,698
- Mother.
- Mother.
14
00:01:13,698 --> 00:01:14,922
Queen Hyun.
15
00:01:19,708 --> 00:01:20,903
Queen Hyun.
16
00:01:21,238 --> 00:01:23,707
Father. Mother.
17
00:01:23,707 --> 00:01:25,302
- Mother.
- Mother.
18
00:01:26,448 --> 00:01:28,103
Queen Hyun!
19
00:01:35,888 --> 00:01:38,452
(Episode 13)
20
00:02:16,558 --> 00:02:17,793
My dear.
21
00:02:19,868 --> 00:02:22,793
- My love.
- What happened to Her Highness?
22
00:02:26,267 --> 00:02:27,563
She is gone.
23
00:02:29,908 --> 00:02:31,672
Leaving the Crown Prince here alone,
24
00:02:33,547 --> 00:02:35,172
she has left by herself.
25
00:02:58,998 --> 00:03:00,008
- Your Highness.
- Your Highness.
26
00:03:00,008 --> 00:03:03,233
- Your Highness.
- Your Highness.
27
00:03:04,677 --> 00:03:07,742
- Your Highness.
- Your Highness.
28
00:03:09,207 --> 00:03:13,413
- Your Highness.
- Your Highness.
29
00:03:14,848 --> 00:03:18,013
- Your Highness.
- Your Highness.
30
00:03:21,487 --> 00:03:26,193
- Your Highness.
- Your Highness.
31
00:03:28,297 --> 00:03:32,063
- Your Highness.
- Your Highness.
32
00:03:35,607 --> 00:03:40,443
(Sambong Jeong Do Jeon)
33
00:03:40,948 --> 00:03:42,402
Your Highness.
34
00:03:45,218 --> 00:03:47,082
You have been so strong.
35
00:03:49,188 --> 00:03:51,253
What happened to you all of a sudden?
36
00:03:56,527 --> 00:03:58,122
Is that why...
37
00:04:00,068 --> 00:04:02,563
you asked me
to take care of the Crown Prince?
38
00:04:06,307 --> 00:04:08,402
- Your Highness.
- Your Highness.
39
00:04:09,538 --> 00:04:11,033
All right.
40
00:04:13,878 --> 00:04:17,973
I will protect the Crown Prince.
41
00:04:17,978 --> 00:04:20,112
- Your Highness.
- Your Highness.
42
00:04:23,587 --> 00:04:25,112
Rest in peace.
43
00:04:28,087 --> 00:04:29,422
Your Highness.
44
00:04:30,827 --> 00:04:32,552
Rest in peace.
45
00:04:33,297 --> 00:04:36,463
- Your Highness.
- Your Highness.
46
00:04:39,167 --> 00:04:41,903
- Your Highness.
- Your Highness.
47
00:04:43,707 --> 00:04:47,502
- Your Highness.
- Your Highness.
48
00:04:48,777 --> 00:04:50,977
- Your Highness.
- Your Highness.
49
00:04:50,977 --> 00:04:56,143
- Your Highness.
- Your Highness.
50
00:04:56,457 --> 00:05:00,182
- Your Highness.
- Your Highness.
51
00:05:00,827 --> 00:05:04,052
- Your Highness.
- Your Highness.
52
00:05:19,808 --> 00:05:21,103
Mother.
53
00:05:22,548 --> 00:05:24,643
Mother!
54
00:05:26,248 --> 00:05:27,248
Mother.
55
00:05:27,248 --> 00:05:31,182
In 1396 A.D.,
the fifth year of King Taejo's reign,
56
00:05:32,358 --> 00:05:34,258
the first queen of Joseon,
57
00:05:34,258 --> 00:05:37,622
Queen Sindeok of the Kang Clan,
passed away.
58
00:05:38,827 --> 00:05:40,967
With her skillful politics,
59
00:05:40,967 --> 00:05:43,932
she made her husband
Lee Seong Gye, the King.
60
00:05:44,198 --> 00:05:46,167
She also made...
61
00:05:46,167 --> 00:05:49,103
her son Bang Seok, the Crown Prince.
62
00:05:49,907 --> 00:05:52,947
However, after Queen Sindeok's death,
63
00:05:52,948 --> 00:05:57,543
all of her accomplishments
started to collapse.
64
00:06:18,238 --> 00:06:19,767
Since you have already lost a child,
65
00:06:19,767 --> 00:06:21,362
(Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law)
66
00:06:21,638 --> 00:06:23,473
you must bear a son again.
67
00:06:24,337 --> 00:06:26,442
You might get bad luck again.
68
00:06:26,548 --> 00:06:29,002
So let us not raise your children
in the same house.
69
00:06:30,618 --> 00:06:32,678
I will raise the oldest son here.
70
00:06:32,678 --> 00:06:34,687
We should have your aunt
raise the second child.
71
00:06:34,688 --> 00:06:38,382
When you bear the youngest baby,
you should raise him yourself.
72
00:06:38,818 --> 00:06:40,153
Yes, Mother.
73
00:06:40,457 --> 00:06:42,723
How is Bang Won doing?
74
00:06:43,298 --> 00:06:45,453
Now that Queen Hyun is gone,
75
00:06:45,457 --> 00:06:47,523
Bang Won must be feeling better.
76
00:06:47,897 --> 00:06:51,593
No, he seems to feel worse than before.
77
00:06:52,298 --> 00:06:53,562
But why?
78
00:06:55,608 --> 00:06:57,372
He seems to feel in vain.
79
00:06:57,977 --> 00:06:59,903
He hated her so much.
80
00:07:00,048 --> 00:07:02,302
Yet, she died so suddenly.
81
00:07:03,977 --> 00:07:06,273
Every night, he vowed to get revenge.
82
00:07:07,118 --> 00:07:09,312
But she has run away...
83
00:07:09,758 --> 00:07:11,612
to where he cannot reach her.
84
00:07:29,008 --> 00:07:31,072
How are your symptoms?
85
00:07:31,477 --> 00:07:33,048
It is nothing.
86
00:07:33,048 --> 00:07:35,273
I will feel better
after resting for a few days.
87
00:07:36,077 --> 00:07:38,543
It is because the loss is too big.
88
00:07:38,618 --> 00:07:41,843
Please be sure to take care of yourself.
89
00:07:42,248 --> 00:07:44,012
Yes, do not worry.
90
00:07:46,157 --> 00:07:49,382
I have gathered you all to say something.
91
00:07:49,758 --> 00:07:52,122
Yes, please do so.
92
00:07:53,097 --> 00:07:54,663
Make sure...
93
00:07:55,928 --> 00:07:58,198
you take good care of the Crown Prince
as his brothers.
94
00:07:58,198 --> 00:07:59,467
(Crown Prince Lee Bang Seok,
Bang Won's half brother)
95
00:07:59,467 --> 00:08:02,802
You need to be the pillar
for the Crown Prince.
96
00:08:03,777 --> 00:08:06,847
That is what brothers should do.
97
00:08:06,847 --> 00:08:08,172
It is also...
98
00:08:09,678 --> 00:08:12,372
your duty as subjects. Understood?
99
00:08:13,118 --> 00:08:14,983
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
100
00:08:15,647 --> 00:08:16,783
Yes.
101
00:08:18,017 --> 00:08:19,853
Please keep that in mind.
102
00:08:20,988 --> 00:08:22,783
You may leave.
103
00:08:22,787 --> 00:08:23,953
Yes.
104
00:08:32,738 --> 00:08:34,203
Grand Prince Jeongan.
105
00:08:37,678 --> 00:08:39,302
Stay for a moment.
106
00:08:57,427 --> 00:08:59,252
I wish to ask you something.
107
00:08:59,998 --> 00:09:03,063
Yes, please ask.
108
00:09:03,998 --> 00:09:05,162
That night.
109
00:09:08,208 --> 00:09:09,733
What happened?
110
00:09:14,508 --> 00:09:18,073
Why was the Queen strangling you?
111
00:09:22,047 --> 00:09:23,583
Tell me.
112
00:09:24,118 --> 00:09:27,183
Why did she do such a thing?
113
00:09:29,057 --> 00:09:32,593
What did you do to anger her that much?
114
00:09:32,998 --> 00:09:34,662
I did not do anything.
115
00:09:35,498 --> 00:09:38,662
I only answered her question.
116
00:09:40,307 --> 00:09:42,002
What did she ask?
117
00:09:44,238 --> 00:09:46,433
She asked what I would do
with the Crown Prince.
118
00:09:47,677 --> 00:09:48,843
What?
119
00:09:49,108 --> 00:09:51,142
She asked me...
120
00:09:52,047 --> 00:09:54,343
if I would harm him when she passed.
121
00:09:56,858 --> 00:09:59,713
She then continued to speak
as if I were condemned.
122
00:10:00,828 --> 00:10:02,583
So what did you do?
123
00:10:04,697 --> 00:10:06,762
I replied just as frigidly.
124
00:10:08,368 --> 00:10:11,162
I said I would not harm him,
so she may rest in peace.
125
00:10:12,297 --> 00:10:15,063
She then crawled over to me
and strangled me.
126
00:10:17,777 --> 00:10:18,872
And then...
127
00:10:19,907 --> 00:10:21,843
she died.
128
00:10:23,647 --> 00:10:24,843
In the end,
129
00:10:26,848 --> 00:10:29,183
you caused her to die.
130
00:10:33,258 --> 00:10:35,152
What do you mean?
131
00:10:35,358 --> 00:10:37,923
You hastened her death.
132
00:10:39,397 --> 00:10:42,296
If you had not angered her,
133
00:10:42,297 --> 00:10:45,992
she would have gotten to see
the Crown Prince.
134
00:10:47,437 --> 00:10:49,902
She would have saved
her last few breaths...
135
00:10:52,508 --> 00:10:53,803
to say goodbye...
136
00:10:54,978 --> 00:10:57,242
to our young prince.
137
00:10:59,047 --> 00:11:00,213
Your Majesty.
138
00:11:00,317 --> 00:11:01,483
You stole...
139
00:11:03,118 --> 00:11:06,282
the Queen's last breath.
140
00:11:07,888 --> 00:11:10,453
You made her use her last burst of energy.
141
00:11:12,128 --> 00:11:16,122
Your Majesty.
I only answered her question.
142
00:11:17,138 --> 00:11:20,433
Your insolent answer angered her.
143
00:11:21,167 --> 00:11:25,272
She instinctively knew that one day,
you would harm the Crown Prince!
144
00:11:25,437 --> 00:11:27,943
No. I swear.
145
00:11:28,407 --> 00:11:31,142
I have never considered
harming my young brother!
146
00:11:32,618 --> 00:11:33,782
I just...
147
00:11:35,588 --> 00:11:38,053
resented Her Highness the Queen.
148
00:11:38,118 --> 00:11:39,213
No.
149
00:11:41,628 --> 00:11:44,193
You will one day harm the Crown Prince.
150
00:11:47,397 --> 00:11:48,522
Your Majesty.
151
00:11:48,797 --> 00:11:52,063
The Queen has never judged anyone wrong.
152
00:11:53,307 --> 00:11:54,963
Whoever the person was,
153
00:11:55,608 --> 00:11:58,502
she managed to see into their hearts.
154
00:12:00,907 --> 00:12:02,073
With her wisdom,
155
00:12:04,478 --> 00:12:07,083
she got me this far.
156
00:12:10,988 --> 00:12:12,813
You are a dangerous person.
157
00:12:13,017 --> 00:12:15,022
You will harm the Crown Prince.
158
00:12:15,427 --> 00:12:17,093
Then kill me.
159
00:12:18,458 --> 00:12:19,593
What?
160
00:12:19,897 --> 00:12:22,323
If you are that convinced, kill me now.
161
00:12:25,838 --> 00:12:28,463
I am sure to commit a crime
if you let me live.
162
00:12:29,267 --> 00:12:32,037
I am full of hatred towards
Her Highness the Queen.
163
00:12:32,037 --> 00:12:34,272
So is the frustration I have against you!
164
00:12:35,307 --> 00:12:36,973
So just kill me now.
165
00:12:37,447 --> 00:12:39,213
You will regret letting me live.
166
00:12:39,677 --> 00:12:41,912
If it is just to live up to
your expectations,
167
00:12:42,718 --> 00:12:45,453
I will commit a grave crime!
168
00:12:45,657 --> 00:12:46,958
You fool!
169
00:12:46,958 --> 00:12:48,382
Kill me!
170
00:12:50,397 --> 00:12:51,723
Kill me this instant...
171
00:12:52,397 --> 00:12:54,762
and relieve me
from the hatred to the Queen!
172
00:12:55,828 --> 00:12:58,392
She is all you care about.
173
00:12:59,297 --> 00:13:02,203
You never shed a tear when my mother died.
174
00:13:03,578 --> 00:13:05,272
Now that the Queen is dead,
175
00:13:06,578 --> 00:13:07,703
you have...
176
00:13:09,208 --> 00:13:11,542
You have cried so much
that you became ill!
177
00:13:11,578 --> 00:13:13,213
Shut your mouth!
178
00:13:14,218 --> 00:13:15,443
Kill me.
179
00:13:16,348 --> 00:13:17,813
Kill me now...
180
00:13:18,787 --> 00:13:21,723
and please your queen!
181
00:13:37,838 --> 00:13:40,142
Next time, I will truly cut you.
182
00:13:41,748 --> 00:13:43,412
This is my last act of mercy...
183
00:13:44,917 --> 00:13:46,443
as a father.
184
00:13:50,458 --> 00:13:51,612
Now leave.
185
00:13:52,917 --> 00:13:54,782
Lie low and live quietly.
186
00:13:56,897 --> 00:14:00,963
If you do anything that poses
the smallest threat to the Crown Prince,
187
00:14:02,027 --> 00:14:03,992
you will immediately lose your head.
188
00:14:05,937 --> 00:14:07,063
Do you understand?
189
00:14:18,547 --> 00:14:21,483
(Jo Yeong Mu,
Lee Seong Gye's loyal subject)
190
00:15:13,238 --> 00:15:14,632
Looking like this,
191
00:15:16,978 --> 00:15:21,002
did you walk all the way
through the public?
192
00:15:24,978 --> 00:15:27,213
You should have asked him to kill you.
193
00:15:30,888 --> 00:15:33,252
Why did he do this to you?
194
00:15:42,267 --> 00:15:47,002
What did my husband do to deserve this?
195
00:15:52,307 --> 00:15:55,542
Does he care so much for his dead queen...
196
00:15:57,317 --> 00:15:59,073
that he cares not...
197
00:15:59,517 --> 00:16:02,483
for his son who lives?
198
00:16:11,228 --> 00:16:12,723
Are you now...
199
00:16:15,167 --> 00:16:19,632
even less than a dead person?
200
00:16:59,708 --> 00:17:02,343
What happened earlier today?
201
00:17:05,578 --> 00:17:07,242
Do not concern yourself.
202
00:17:09,647 --> 00:17:13,183
I am concerned that you
and your son are drifting apart.
203
00:17:14,187 --> 00:17:15,483
Do not be.
204
00:17:16,787 --> 00:17:18,892
We cannot drift any further than this.
205
00:17:19,958 --> 00:17:21,122
Your Majesty.
206
00:17:26,368 --> 00:17:28,762
In what state is the Queen's Palace in?
207
00:17:28,937 --> 00:17:32,502
You told us not to clean anything,
so it is still as is.
208
00:17:42,788 --> 00:17:43,913
Your Majesty.
209
00:17:45,018 --> 00:17:47,223
I came to take a look around.
210
00:17:47,588 --> 00:17:49,483
Do not mind me. You are excused.
211
00:17:50,058 --> 00:17:51,153
Yes, Your Majesty.
212
00:17:51,697 --> 00:17:52,953
But, now...
213
00:17:54,368 --> 00:17:55,463
Inside, there is...
214
00:17:56,167 --> 00:17:57,893
Is someone inside?
215
00:17:59,937 --> 00:18:02,863
Who would dare enter the Queen's Palace?
216
00:19:03,967 --> 00:19:05,233
My Queen.
217
00:19:07,638 --> 00:19:10,032
Where did you go leaving us behind?
218
00:19:47,747 --> 00:19:50,416
Would it be hard to move up our plans?
219
00:19:50,417 --> 00:19:53,542
(Min Je, Lee Bang Won's father-in-law)
220
00:19:54,447 --> 00:19:56,842
I cannot bear this any longer.
221
00:19:57,457 --> 00:19:59,213
It is not the time yet.
222
00:19:59,987 --> 00:20:01,983
Just wait a bit longer.
223
00:20:03,227 --> 00:20:05,298
If we use all the influence of our family,
224
00:20:05,298 --> 00:20:07,022
there is no reason not to do it.
225
00:20:07,227 --> 00:20:08,828
The number of family we have...
226
00:20:08,828 --> 00:20:11,262
spread out across the Six Ministries
is quite significant.
227
00:20:11,268 --> 00:20:14,302
The number of your students alone
is in the hundreds.
228
00:20:14,707 --> 00:20:15,963
Moreover,
229
00:20:16,368 --> 00:20:19,272
there are many families connected to us
through marriage.
230
00:20:26,118 --> 00:20:28,812
The Jeonju Lee Clan
has achieved great work,
231
00:20:29,588 --> 00:20:32,552
so there is no reason why we,
the Yeoheung Min Clan, cannot do the same.
232
00:20:33,588 --> 00:20:35,788
With the royal seal and military roster
my husband received,
233
00:20:35,788 --> 00:20:38,128
we could call upon all the soldiers
from Jeolla Province...
234
00:20:38,128 --> 00:20:39,657
to fulfill our plan.
235
00:20:39,657 --> 00:20:41,927
- Stop with your nonsense!
- Father!
236
00:20:41,927 --> 00:20:45,393
Is that how little
you think of His Majesty?
237
00:20:45,497 --> 00:20:48,568
Will you only come to your senses
when our entire family is killed?
238
00:20:48,568 --> 00:20:51,173
(A disaster that wipes out a whole family)
239
00:20:51,578 --> 00:20:54,643
He has never lost a single battle.
240
00:20:55,078 --> 00:20:58,473
He is a brave general who even brought
Goryeo, the huge power, to its knees.
241
00:20:58,618 --> 00:21:02,048
He is also the founding king
who started this nation.
242
00:21:02,048 --> 00:21:03,443
But you want to...
243
00:21:04,187 --> 00:21:06,852
fight him with such little power?
244
00:21:08,088 --> 00:21:11,522
Then when will you act?
245
00:21:12,058 --> 00:21:14,423
Raise up Grand Prince Jeongan first.
246
00:21:15,098 --> 00:21:17,163
He must have determination...
247
00:21:17,667 --> 00:21:21,262
for us to move a single step forward.
248
00:21:31,947 --> 00:21:33,676
Father is right.
249
00:21:33,677 --> 00:21:35,443
We must raise up our brother-in-law first.
250
00:21:35,888 --> 00:21:38,618
Yes. We have been
put in many difficult situations...
251
00:21:38,618 --> 00:21:40,312
because he would not step up.
252
00:21:42,288 --> 00:21:43,628
What do you mean by that?
253
00:21:43,628 --> 00:21:46,123
The people we went through so much
to bring to our side...
254
00:21:46,397 --> 00:21:48,562
are slowly starting to sever ties with us.
255
00:21:49,167 --> 00:21:51,298
They made their decisions
for our brother-in-law,
256
00:21:51,298 --> 00:21:54,032
but he cannot even be seen right now.
257
00:21:57,507 --> 00:22:00,373
Then I will meet them instead.
Lead the way.
258
00:22:00,778 --> 00:22:02,973
Who must we meet right now?
259
00:22:09,118 --> 00:22:12,082
His name is Park Eun,
and he is the Magistrate of Chunju.
260
00:22:12,358 --> 00:22:15,082
Once he makes up his mind,
he will dedicate his life to our cause.
261
00:22:15,358 --> 00:22:18,022
He can also bring up
one or two hundred soldiers.
262
00:22:26,868 --> 00:22:29,032
I thought I was meeting
Grand Prince Jeongan.
263
00:22:30,138 --> 00:22:32,173
I have nothing to discuss with you.
264
00:22:32,507 --> 00:22:34,072
Do not worry.
265
00:22:34,907 --> 00:22:38,443
Speaking with me is
speaking with Grand Prince Jeongan.
266
00:22:40,118 --> 00:22:43,613
My husband and I
are one in body and spirit.
267
00:22:46,858 --> 00:22:48,623
But this is a bit...
268
00:22:52,628 --> 00:22:55,393
Then forget about this meeting
and go back.
269
00:22:57,028 --> 00:22:58,193
Instead,
270
00:22:58,697 --> 00:23:02,062
take a walk around the Six Ministries
on your way back.
271
00:23:03,237 --> 00:23:05,677
Among the officials
you pass on that street,
272
00:23:05,677 --> 00:23:07,677
those in the highest positions...
273
00:23:07,677 --> 00:23:10,507
were the biggest contributors
to the last great cause.
274
00:23:10,507 --> 00:23:12,617
(Park Eun, Magistrate of Chunju)
275
00:23:12,618 --> 00:23:14,213
They risked their lives...
276
00:23:15,318 --> 00:23:17,613
to overturn Goryeo.
277
00:23:19,518 --> 00:23:21,888
Those who hesitated then...
278
00:23:21,888 --> 00:23:23,923
and could not partake in it...
279
00:23:24,628 --> 00:23:26,923
are still stuck at the bottom.
280
00:23:27,298 --> 00:23:30,193
Bowing their heads
to the biggest contributors.
281
00:23:33,467 --> 00:23:35,463
If you wish to live like that,
282
00:23:36,608 --> 00:23:38,532
I will not stop you.
283
00:23:43,048 --> 00:23:44,812
What will you do?
284
00:23:46,618 --> 00:23:48,812
Will you leave?
285
00:23:49,548 --> 00:23:53,953
Or will you have a drink with me?
286
00:24:00,954 --> 00:24:05,954
[Kocowa Ver]
E13 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
287
00:24:12,437 --> 00:24:14,272
I will pour you a drink first.
288
00:24:47,647 --> 00:24:50,647
Good job on your training.
Go inside and rest.
289
00:24:50,647 --> 00:24:51,913
- Yes, sir!
- Yes, sir!
290
00:24:57,417 --> 00:24:59,312
I see you have actually started something.
291
00:25:05,628 --> 00:25:08,923
Did you decide to call in
the private troops?
292
00:25:08,927 --> 00:25:10,627
(Grand Prince Hoian, Lee Bang Gan,
Lee Seong Gye's fourth son)
293
00:25:10,628 --> 00:25:12,538
We do not know what will happen now,
294
00:25:12,538 --> 00:25:15,233
so the least we could do
is put up a defense.
295
00:25:15,338 --> 00:25:16,703
A defense?
296
00:25:17,237 --> 00:25:19,772
People would think
there is something going on.
297
00:25:38,197 --> 00:25:39,992
Do not think of doing anything rash.
298
00:25:40,997 --> 00:25:43,792
Everyone has their eyes on us.
299
00:25:44,737 --> 00:25:46,167
They are wondering what
the older half brothers...
300
00:25:46,167 --> 00:25:48,262
would do to the young Crown Prince,
who just lost his mother.
301
00:25:48,608 --> 00:25:50,302
They are all watching to see that.
302
00:25:52,737 --> 00:25:54,602
Do not worry, Brother.
303
00:25:55,378 --> 00:25:57,512
The King is standing his position,
304
00:25:57,578 --> 00:25:59,913
so what on earth could I possibly do?
305
00:26:01,417 --> 00:26:05,213
I am just preparing myself
for an uprising.
306
00:26:07,427 --> 00:26:08,983
What kind of uprising?
307
00:26:10,257 --> 00:26:12,328
One of our brothers is insane,
308
00:26:12,328 --> 00:26:14,123
so we must prepare ourselves!
309
00:26:15,268 --> 00:26:17,562
- What?
- Bang Won...
310
00:26:17,667 --> 00:26:19,992
will never sit by and do nothing.
311
00:26:20,268 --> 00:26:22,237
Once he pulls out his sword,
312
00:26:22,237 --> 00:26:23,903
nobody knows...
313
00:26:24,808 --> 00:26:26,772
who he will slay first.
314
00:26:27,647 --> 00:26:28,973
You are seriously...
315
00:26:30,247 --> 00:26:33,413
Bang Won has no interest in
private soldiers.
316
00:26:34,187 --> 00:26:36,812
Did you not see how he returned
the House Guards recently?
317
00:26:37,247 --> 00:26:39,257
Even the royal seal and military roster
he received...
318
00:26:39,257 --> 00:26:41,883
were shoved into a chest
upon his return from Ming.
319
00:26:41,957 --> 00:26:44,153
He will take it out soon.
320
00:26:44,497 --> 00:26:45,858
Just wait and see.
321
00:26:45,858 --> 00:26:47,223
Soon enough,
322
00:26:47,798 --> 00:26:50,322
he will call for soldiers.
323
00:26:56,838 --> 00:27:00,002
("Military Roster")
324
00:27:15,128 --> 00:27:16,352
What are you doing?
325
00:27:21,167 --> 00:27:23,992
I was reminded of it,
so I opened it up for a moment.
326
00:27:24,937 --> 00:27:26,193
Put it back.
327
00:27:31,907 --> 00:27:33,233
My dear.
328
00:27:34,207 --> 00:27:36,643
How long will you just keep it in here?
329
00:27:37,177 --> 00:27:38,778
You have been appointed as a commander,
330
00:27:38,778 --> 00:27:41,713
so you must lead at least
a hundred soldiers.
331
00:27:43,118 --> 00:27:44,782
Put it back right now.
332
00:27:46,957 --> 00:27:48,683
Excuse me, sir.
333
00:27:51,227 --> 00:27:53,092
You have a guest.
334
00:27:54,058 --> 00:27:55,363
A guest?
335
00:27:55,397 --> 00:27:57,022
("Extended Meanings
of the Great Learning")
336
00:27:59,467 --> 00:28:01,133
This is "Extended Meanings
of the Great Learning."
337
00:28:01,407 --> 00:28:03,007
Please read it.
338
00:28:03,007 --> 00:28:04,502
(A book that describes
how a king should lead)
339
00:28:04,538 --> 00:28:06,772
This is a book for a king.
340
00:28:07,207 --> 00:28:08,973
Why would you give this to me?
341
00:28:09,108 --> 00:28:12,742
There is no rule that states
only a king can read such a book.
342
00:28:13,417 --> 00:28:15,282
Keep it by your side and read it.
343
00:28:15,987 --> 00:28:18,653
It will help you
broaden your view on things.
344
00:28:19,618 --> 00:28:24,752
It is a small gift in return
for owing my life to you.
345
00:28:25,457 --> 00:28:26,923
Please accept it.
346
00:28:27,798 --> 00:28:29,792
I will be leaving now.
347
00:28:33,368 --> 00:28:34,963
Are you leaving so soon?
348
00:28:35,237 --> 00:28:37,068
Please have some tea.
349
00:28:37,068 --> 00:28:41,203
No, it is late. I should be going now.
350
00:28:41,977 --> 00:28:45,873
I am sorry.
I know you brought this tea for me.
351
00:28:46,177 --> 00:28:47,272
It is okay.
352
00:28:47,518 --> 00:28:48,613
Do not be bothered.
353
00:28:48,888 --> 00:28:51,052
Then, I will get going.
354
00:28:51,417 --> 00:28:52,683
Do not come out.
355
00:28:52,917 --> 00:28:54,352
Please have a safe trip back.
356
00:29:13,937 --> 00:29:16,102
Will you not even take a look?
357
00:29:19,578 --> 00:29:21,413
This book is not meant for me.
358
00:29:25,417 --> 00:29:27,052
Then who is it for?
359
00:29:30,427 --> 00:29:32,592
What are you so afraid of?
360
00:29:33,328 --> 00:29:35,663
Why do you suppress yourself?
361
00:29:36,727 --> 00:29:39,633
I would have opened it right away
and read it all night long.
362
00:29:39,897 --> 00:29:42,302
Then I would take the military roster
and royal seal from that chest...
363
00:29:42,467 --> 00:29:44,572
to bring soldiers to the capital.
364
00:29:45,878 --> 00:29:50,002
What makes you hesitate, my dear?
365
00:29:54,217 --> 00:29:55,342
Bang Won.
366
00:29:55,987 --> 00:29:58,012
You led the great work.
367
00:29:58,318 --> 00:30:00,683
You should have been the Crown Prince.
368
00:30:00,917 --> 00:30:02,757
But that was all taken away.
369
00:30:02,757 --> 00:30:03,923
Even after that,
370
00:30:04,957 --> 00:30:07,492
you have been persecuted and humiliated.
371
00:30:09,427 --> 00:30:10,623
But are you...
372
00:30:12,638 --> 00:30:14,463
still hesitating?
373
00:30:26,348 --> 00:30:27,473
Please...
374
00:30:29,217 --> 00:30:30,883
have courage.
375
00:30:32,858 --> 00:30:34,983
It is time for you to step up, my dear.
376
00:30:37,358 --> 00:30:39,223
If I do, many people will die.
377
00:30:41,227 --> 00:30:43,792
If I decide to do it,
things will get very violent.
378
00:30:44,598 --> 00:30:46,792
I will do things that I should never do.
379
00:30:47,098 --> 00:30:48,663
That is why I am hesitating.
380
00:30:50,667 --> 00:30:53,633
Do I deserve it? Am I worthy of it?
381
00:30:54,907 --> 00:30:57,002
Will I still be able to live with dignity?
382
00:31:02,717 --> 00:31:04,552
So, please give me some time.
383
00:31:05,687 --> 00:31:07,953
Wait for me to be sure of doing it.
384
00:31:10,187 --> 00:31:11,322
Please.
385
00:31:41,358 --> 00:31:44,223
The Emperor of Ming provoked us again.
386
00:31:44,427 --> 00:31:46,953
He is starting a fight...
387
00:31:47,227 --> 00:31:49,492
because of a supposedly rude phrase
in the diplomatic paper we sent.
388
00:31:49,528 --> 00:31:52,092
What does he want?
389
00:31:53,138 --> 00:31:54,292
Well...
390
00:31:55,338 --> 00:31:57,203
He asked to bring you there.
391
00:31:59,477 --> 00:32:02,072
Until you, who wrote the paper,
are taken there,
392
00:32:02,407 --> 00:32:05,373
he will detain
the envoys who are there now.
393
00:32:11,487 --> 00:32:15,282
The supreme general of the Three Offices
is the pillar of our Court.
394
00:32:15,828 --> 00:32:19,693
We should not yield to threats
and send him to Ming.
395
00:32:20,328 --> 00:32:22,663
I think he should go.
396
00:32:22,768 --> 00:32:23,923
Sir.
397
00:32:23,967 --> 00:32:25,598
Grand Prince Jeongan...
398
00:32:25,598 --> 00:32:27,092
went to Ming himself...
399
00:32:27,737 --> 00:32:30,963
and took care of diplomatic matters.
400
00:32:31,808 --> 00:32:33,933
How come a mere subject...
401
00:32:34,338 --> 00:32:37,342
is unable to resolve issues
that he caused...
402
00:32:37,608 --> 00:32:39,673
and hide in the back?
403
00:32:39,778 --> 00:32:41,842
I have no intention to hide.
404
00:32:42,947 --> 00:32:47,012
I think we should not accept...
405
00:32:47,618 --> 00:32:50,282
Ming's rude requests anymore.
406
00:32:50,288 --> 00:32:52,457
You can tell them yourself...
407
00:32:52,457 --> 00:32:55,022
that the requests are rude
once you get there.
408
00:32:55,598 --> 00:32:57,863
I think that is the right way to respond.
409
00:33:03,038 --> 00:33:05,332
I can never send Master Sambong there.
410
00:33:08,078 --> 00:33:11,643
Your Majesty. Our relationship with Ming
will worsen again.
411
00:33:11,717 --> 00:33:14,643
Even if it gets worse,
or a war breaks out,
412
00:33:16,088 --> 00:33:17,613
I will not send them.
413
00:33:21,487 --> 00:33:24,598
Master Sambong must stay with me.
414
00:33:24,598 --> 00:33:25,723
And...
415
00:33:26,558 --> 00:33:28,592
he should stay with the Crown Prince.
416
00:33:31,737 --> 00:33:34,193
Then I will go.
417
00:33:37,568 --> 00:33:40,102
I was also involved
in writing the diplomatic paper.
418
00:33:40,378 --> 00:33:43,177
I will go there
and explain the sentences line by line.
419
00:33:43,177 --> 00:33:46,042
I will make
the Emperor understand the message.
420
00:33:51,048 --> 00:33:52,282
Do you mean it?
421
00:33:52,657 --> 00:33:53,812
Yes, Your Majesty.
422
00:33:55,687 --> 00:33:57,082
Please let me go there.
423
00:34:10,068 --> 00:34:11,108
Madam.
424
00:34:11,108 --> 00:34:13,072
Push one more time.
425
00:34:31,458 --> 00:34:34,297
You are nearly there.
426
00:34:34,297 --> 00:34:37,993
Push one more time.
427
00:35:09,228 --> 00:35:11,122
We got everything back.
428
00:35:13,797 --> 00:35:16,033
The babies we have lost.
429
00:35:18,438 --> 00:35:20,372
We have them back now.
430
00:35:25,547 --> 00:35:26,812
Good job.
431
00:35:31,047 --> 00:35:32,812
I am so proud of you.
432
00:35:34,217 --> 00:35:35,823
You did so well.
433
00:35:39,998 --> 00:35:43,522
In 1397 A.D.,
the sixth year of King Taejo's reign,
434
00:35:44,598 --> 00:35:48,263
Lee Bang Won and Lady Min's third son
was born.
435
00:35:49,237 --> 00:35:53,173
This baby later becomes
King Sejong the Great.
436
00:36:00,978 --> 00:36:04,013
After the Joseon Dynasty was founded,
437
00:36:04,217 --> 00:36:08,383
Lee Bang Won was alienated from power
for seven years.
438
00:36:09,757 --> 00:36:13,952
But during those years,
Lee Bang Won and Lady Min...
439
00:36:14,228 --> 00:36:17,522
gave birth to three more sons
after having lost their children.
440
00:36:18,337 --> 00:36:21,292
And from then, Lee Bang Won...
441
00:36:21,538 --> 00:36:25,372
started to take his steps
towards the throne.
442
00:36:50,998 --> 00:36:54,463
I never thought I would see
my three sons sleeping together.
443
00:36:55,737 --> 00:36:57,463
Miracles really do exist.
444
00:36:59,438 --> 00:37:01,673
Even though we abandoned the skies,
445
00:37:02,148 --> 00:37:04,502
it seems that
the skies have not abandoned us.
446
00:37:06,248 --> 00:37:07,443
It seems to be that way.
447
00:37:09,217 --> 00:37:11,283
The skies have not abandoned us.
448
00:37:13,487 --> 00:37:14,613
My dear.
449
00:37:15,558 --> 00:37:19,522
I regained everything I had lost.
450
00:37:21,297 --> 00:37:23,622
When are you going to reclaim yours?
451
00:37:26,237 --> 00:37:28,463
If you do not retake your position,
452
00:37:29,467 --> 00:37:33,533
our children will also live forever
without it.
453
00:37:35,447 --> 00:37:39,613
They could have been
the Crown Prince and princes.
454
00:37:41,317 --> 00:37:45,383
But they could end up becoming beggars.
455
00:37:48,288 --> 00:37:51,752
If it were up to me,
I would not let that happen.
456
00:37:53,058 --> 00:37:57,162
I will do anything for my children.
457
00:37:59,168 --> 00:38:00,763
If they scream of hunger,
458
00:38:01,538 --> 00:38:03,562
I would cut off my flesh and feed them.
459
00:38:04,737 --> 00:38:06,272
If they shiver in cold,
460
00:38:07,438 --> 00:38:09,602
I will burn my body.
461
00:38:11,377 --> 00:38:12,772
Even if I have to end up
in the fiery pit...
462
00:38:13,978 --> 00:38:16,443
and suffer endlessly,
463
00:38:18,288 --> 00:38:20,013
I will do anything...
464
00:38:21,958 --> 00:38:23,752
for my children.
465
00:38:28,598 --> 00:38:29,763
My dear.
466
00:38:32,197 --> 00:38:34,162
Please be courageous.
467
00:38:37,507 --> 00:38:40,673
We are not stealing it.
468
00:38:41,808 --> 00:38:43,403
We are just reclaiming it.
469
00:38:54,958 --> 00:38:59,022
(Grave of Queen Sinui of the Han Clan)
470
00:39:21,478 --> 00:39:22,743
Forgive me.
471
00:39:40,498 --> 00:39:43,633
Bang Won. Have you made up your mind?
472
00:39:44,938 --> 00:39:46,033
Yes.
473
00:39:47,107 --> 00:39:48,677
What will you do?
474
00:39:48,677 --> 00:39:50,107
(Lee Hwa Sang, Lee Ji Ran's son)
475
00:39:50,107 --> 00:39:51,243
I will...
476
00:39:52,777 --> 00:39:54,312
go with you.
477
00:39:56,648 --> 00:39:57,883
Very well.
478
00:39:57,888 --> 00:39:58,983
Thank you.
479
00:40:00,888 --> 00:40:02,022
Let us go.
480
00:40:13,237 --> 00:40:14,733
Is that true?
481
00:40:15,268 --> 00:40:17,803
Has Prince Jeongan made up his mind?
482
00:40:17,967 --> 00:40:21,272
Yes. He will take the lead now.
483
00:40:21,377 --> 00:40:22,677
This is great news.
484
00:40:22,677 --> 00:40:25,013
Yes. We now have nothing to worry about.
485
00:40:26,118 --> 00:40:29,642
Then first, he must meet everyone.
486
00:40:29,848 --> 00:40:32,252
Yes. Please arrange that.
487
00:40:35,328 --> 00:40:36,752
Mother.
488
00:40:36,828 --> 00:40:38,323
My dear son.
489
00:40:39,598 --> 00:40:42,197
How has my eldest son been?
490
00:40:42,197 --> 00:40:43,963
I am well, Mother.
491
00:40:48,938 --> 00:40:50,403
My beautiful son.
492
00:40:51,237 --> 00:40:52,502
Let me look at you.
493
00:40:54,038 --> 00:40:57,602
You have grown since I last saw you.
494
00:41:02,118 --> 00:41:03,642
My goodness.
495
00:41:07,288 --> 00:41:08,483
Finally, the stab.
496
00:41:10,458 --> 00:41:11,722
That hurts.
497
00:41:13,598 --> 00:41:16,593
Well done. This time, attack him.
498
00:41:18,337 --> 00:41:19,493
Attack.
499
00:41:19,697 --> 00:41:22,162
You finally look more at ease.
500
00:41:26,777 --> 00:41:30,042
Will he lead his own soldiers now?
501
00:41:30,578 --> 00:41:31,743
Yes.
502
00:41:31,947 --> 00:41:34,943
Some military officials
went to Jeolla Province.
503
00:41:35,188 --> 00:41:38,553
They will reach the Capital
sometime today with the soldiers.
504
00:42:09,518 --> 00:42:11,042
You have come a long way.
505
00:42:11,817 --> 00:42:13,483
Eat and recover.
506
00:42:14,058 --> 00:42:15,288
Take the day off.
507
00:42:15,288 --> 00:42:16,483
- Yes, sir!
- Yes, sir!
508
00:42:25,938 --> 00:42:27,138
Eat all you want.
509
00:42:27,138 --> 00:42:29,633
There is plenty more. Eat your fill.
510
00:42:29,768 --> 00:42:30,963
Thank you.
511
00:42:36,308 --> 00:42:38,202
Here is more if you want.
512
00:42:40,177 --> 00:42:42,987
This is beef soup.
We slaughtered an ox for you.
513
00:42:42,987 --> 00:42:45,452
- Thank you so much.
- Eat up.
514
00:42:46,058 --> 00:42:47,283
Let us eat.
515
00:42:47,688 --> 00:42:50,622
The late Queen always said
we should be wary of Prince Jeongan.
516
00:42:50,958 --> 00:42:53,892
She said that he would attack us one day.
517
00:42:54,157 --> 00:42:57,197
That could have been her extreme concern.
518
00:42:57,197 --> 00:42:59,963
It is not.
I am seeing clear signs this time.
519
00:43:00,067 --> 00:43:02,002
He suddenly summoned his private soldiers.
520
00:43:04,768 --> 00:43:07,133
Please take my word seriously.
521
00:43:07,578 --> 00:43:11,772
You are the only person
who can protect the Crown Prince.
522
00:43:17,717 --> 00:43:19,256
Prince Jeongan?
523
00:43:19,257 --> 00:43:22,582
Yes. How close are you to him?
524
00:43:22,788 --> 00:43:24,923
He is my closest brother.
525
00:43:25,728 --> 00:43:28,193
He saved me when I was young.
526
00:43:29,168 --> 00:43:31,062
When Choi Yeong's men were after us,
527
00:43:31,498 --> 00:43:33,693
he carried me until we were safe.
528
00:43:38,038 --> 00:43:41,002
Why would you ask such a question?
529
00:43:42,047 --> 00:43:45,173
I just wondered.
530
00:43:45,518 --> 00:43:47,142
He is a good brother.
531
00:43:47,418 --> 00:43:50,343
He is kind to me whenever we meet.
532
00:43:51,248 --> 00:43:52,613
I see.
533
00:43:58,027 --> 00:44:01,693
For now, I only called
those I trust the most.
534
00:44:01,967 --> 00:44:03,927
Meet them for yourself...
535
00:44:03,927 --> 00:44:05,662
and be the judge.
536
00:44:05,967 --> 00:44:08,633
- Yes, Father.
- Come with me.
537
00:44:21,317 --> 00:44:24,283
Say hello. This is Prince Jeongan.
538
00:44:28,788 --> 00:44:32,622
Nice to meet you. I am Park Po,
County Magistrate of Hwangju.
539
00:44:33,398 --> 00:44:35,622
I am Park Eun, Magistrate of Chunju.
540
00:44:35,828 --> 00:44:37,693
I am Lee Sook Beon, County Head of Ansan.
541
00:44:38,127 --> 00:44:41,233
I am Ha Ryun. It has been a long time.
542
00:44:41,737 --> 00:44:45,133
I remember seeing you a few times
in the palace of the previous dynasty.
543
00:44:46,007 --> 00:44:48,372
Yes. I remember you as well.
544
00:44:48,748 --> 00:44:49,972
It has been a while.
545
00:45:03,788 --> 00:45:04,883
Here.
546
00:45:05,797 --> 00:45:06,892
Let us drink.
547
00:45:12,967 --> 00:45:15,702
To think you have gathered
for someone like me.
548
00:45:16,407 --> 00:45:17,832
I am truly grateful.
549
00:45:19,607 --> 00:45:21,673
You should not say that.
550
00:45:22,107 --> 00:45:25,573
That makes us someone even less.
551
00:45:28,688 --> 00:45:31,243
We can discuss the details another time.
552
00:45:31,918 --> 00:45:34,653
Today, how about
you share your aspirations?
553
00:45:35,728 --> 00:45:39,292
Whatever you say, as of this moment,
554
00:45:40,228 --> 00:45:41,923
we are putting our lives on the line.
555
00:45:42,427 --> 00:45:46,193
That is true.
What will you do with our lives?
556
00:45:47,737 --> 00:45:49,432
How far will you go?
557
00:45:50,668 --> 00:45:52,502
That is what I would like to know too.
558
00:45:53,478 --> 00:45:56,002
Yes. Please tell us.
559
00:46:01,547 --> 00:46:04,443
Where I grew up, there were many wolves.
560
00:46:05,288 --> 00:46:06,783
Those wolves...
561
00:46:07,958 --> 00:46:11,383
always made the strongest
and the cleverest their leader.
562
00:46:11,998 --> 00:46:13,993
That was the only way to survive.
563
00:46:16,027 --> 00:46:19,062
Joseon's next king must be such a wolf.
564
00:46:20,168 --> 00:46:22,062
That is why,
even if it means shedding blood,
565
00:46:23,168 --> 00:46:25,673
we must find out
who the strongest wolf is.
566
00:46:26,638 --> 00:46:27,803
That is...
567
00:46:29,407 --> 00:46:31,272
what I wish to do.
568
00:47:09,418 --> 00:47:12,312
(The King of Tears, Lee Bang Won)
569
00:47:12,317 --> 00:47:15,188
I will help as well. I can play a part.
570
00:47:15,188 --> 00:47:16,553
Planning treason?
571
00:47:16,627 --> 00:47:18,757
I wish to keep my wife safe.
572
00:47:18,757 --> 00:47:20,098
What are you doing?
573
00:47:20,098 --> 00:47:21,498
We were training.
574
00:47:21,498 --> 00:47:23,898
You were training? To harm whom?
575
00:47:23,898 --> 00:47:26,038
Between Bang Seok and I,
576
00:47:26,038 --> 00:47:29,007
who do you think should be
the next King of Joseon?
577
00:47:29,007 --> 00:47:30,638
It is not the weaker who loses.
578
00:47:30,638 --> 00:47:32,578
It is the one who hesitates.
579
00:47:32,578 --> 00:47:34,607
Who makes quicker determinations?
580
00:47:34,607 --> 00:47:36,648
Who acts with less hesitation?
581
00:47:36,648 --> 00:47:39,642
That is what decides victory and loss.
41000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.