Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,837 --> 00:00:53,666
Lord Lee.
2
00:01:00,807 --> 00:01:02,301
Minister of Protocol.
3
00:01:02,301 --> 00:01:04,695
You are working late.
4
00:01:04,973 --> 00:01:08,311
I have more responsibilities
as many officials have resigned recently.
5
00:01:08,311 --> 00:01:09,767
What is it?
6
00:01:09,767 --> 00:01:11,373
I came to you after much thought.
7
00:01:15,558 --> 00:01:18,489
I have a message
to send to Lord Lee Seong Gye's home
8
00:01:19,621 --> 00:01:20,701
What?
9
00:01:20,701 --> 00:01:24,394
It must have been infiltrated
by an assassin by now.
10
00:01:24,923 --> 00:01:26,042
Pardon?
11
00:01:30,763 --> 00:01:32,731
(Episode 3)
12
00:01:33,150 --> 00:01:34,419
Clear the way!
13
00:01:39,037 --> 00:01:40,117
Clear the way!
14
00:01:40,983 --> 00:01:42,044
Clear the way!
15
00:01:58,014 --> 00:01:59,109
Clear the way!
16
00:02:07,069 --> 00:02:07,910
Clear the way!
17
00:02:08,081 --> 00:02:08,867
Clear the way!
18
00:02:08,868 --> 00:02:09,790
Watch out!
19
00:02:11,476 --> 00:02:12,345
Clear the way!
20
00:02:18,606 --> 00:02:19,468
My lord.
21
00:02:20,890 --> 00:02:21,879
Is Father inside?
22
00:02:22,391 --> 00:02:22,889
Yes.
23
00:02:23,172 --> 00:02:24,243
Where?
24
00:02:24,243 --> 00:02:25,178
I am not sure.
25
00:02:25,178 --> 00:02:26,269
What is it, my lord?
26
00:02:26,269 --> 00:02:27,881
There are assassins in the house.
27
00:02:28,306 --> 00:02:29,005
Pardon?
28
00:02:29,005 --> 00:02:30,360
Do you know who visitors are?
29
00:02:30,992 --> 00:02:32,553
Mostly, my lord.
30
00:02:32,553 --> 00:02:35,348
If you see any suspicious character,
you must arrest them. Go now!
31
00:02:35,700 --> 00:02:37,100
I will look for my father.
32
00:02:37,100 --> 00:02:37,854
Yes, my lord.
33
00:03:06,891 --> 00:03:08,838
There are assassins. Find them!
34
00:03:09,219 --> 00:03:10,138
- Yes.
- Yes.
35
00:03:49,441 --> 00:03:50,851
Is it so?
36
00:03:53,807 --> 00:03:54,834
What is it?
37
00:03:55,237 --> 00:03:57,950
No, I will tell you later.
38
00:03:58,751 --> 00:03:59,767
Where is Father?
39
00:04:00,343 --> 00:04:03,872
He may be in his room.
40
00:04:24,322 --> 00:04:25,395
Thank you...
41
00:04:26,063 --> 00:04:28,201
for your valuable advice.
42
00:04:28,539 --> 00:04:32,129
Someday, I may understand
the ways of Confucius and Mencius.
43
00:04:32,130 --> 00:04:34,867
When that should happen,
I owe my enlightenment to you all.
44
00:04:37,980 --> 00:04:38,883
Father!
45
00:04:40,241 --> 00:04:41,553
Have you finished work?
46
00:04:42,447 --> 00:04:43,055
Yes.
47
00:04:43,568 --> 00:04:44,895
Is everything well?
48
00:04:44,895 --> 00:04:46,609
All is well.
49
00:04:47,146 --> 00:04:49,739
Who are the ones behind you?
50
00:04:49,739 --> 00:04:51,233
Are they your guests?
51
00:05:13,740 --> 00:05:14,459
Son!
52
00:05:15,188 --> 00:05:16,283
Are you fine?
53
00:05:18,460 --> 00:05:19,611
Catch him!
54
00:05:22,442 --> 00:05:23,486
Follow him!
55
00:05:23,486 --> 00:05:24,510
Pull yourself together.
56
00:05:25,454 --> 00:05:26,330
Father.
57
00:05:26,330 --> 00:05:28,925
You must pull yourself together.
58
00:05:40,836 --> 00:05:41,767
Stop there!
59
00:05:47,695 --> 00:05:48,550
There he is!
60
00:05:49,352 --> 00:05:50,281
- Get him!
- Catch him!
61
00:06:24,422 --> 00:06:25,687
You bastard!
62
00:06:40,410 --> 00:06:43,616
The bones and muscles are cut,
but they will heal.
63
00:06:43,616 --> 00:06:48,529
But the real problem of a stab wound
is possible metal toxicity.
64
00:06:48,529 --> 00:06:50,976
We should watch him for a few more days.
65
00:06:58,311 --> 00:06:59,181
My lord.
66
00:07:00,696 --> 00:07:01,581
My lord!
67
00:07:03,720 --> 00:07:04,690
My lord!
68
00:07:07,126 --> 00:07:08,487
I am sorry.
69
00:07:09,063 --> 00:07:10,630
He is wounded because of me.
70
00:07:10,830 --> 00:07:12,206
Father.
71
00:07:12,206 --> 00:07:13,686
What happened?
72
00:07:13,686 --> 00:07:14,938
Who did this?
73
00:07:16,214 --> 00:07:18,611
Bang Gwa is investigating it.
74
00:07:21,441 --> 00:07:22,739
My lord.
75
00:07:23,552 --> 00:07:24,800
My lord.
76
00:07:38,410 --> 00:07:40,681
Should you not tell the truth,
77
00:07:41,756 --> 00:07:43,922
you shall have a taste of hell.
78
00:07:44,971 --> 00:07:46,043
Wait.
79
00:07:46,484 --> 00:07:47,413
I will tell.
80
00:07:47,413 --> 00:07:48,671
I will tell all!
81
00:07:49,716 --> 00:07:50,499
It was His Majesty.
82
00:07:50,499 --> 00:07:52,646
It was the abdicated king.
83
00:08:12,656 --> 00:08:13,836
Can you hear me?
84
00:08:18,910 --> 00:08:19,933
Father.
85
00:08:22,176 --> 00:08:23,775
Are you safe?
86
00:08:23,775 --> 00:08:24,776
Yes.
87
00:08:25,869 --> 00:08:28,033
I am well. How are you?
88
00:08:30,402 --> 00:08:31,654
It hurts.
89
00:08:33,696 --> 00:08:35,311
It is burning.
90
00:08:37,089 --> 00:08:38,066
It is sore.
91
00:08:51,686 --> 00:08:52,768
Drink this.
92
00:09:04,973 --> 00:09:05,877
Father.
93
00:09:06,626 --> 00:09:07,685
Yes.
94
00:09:08,207 --> 00:09:11,782
The abdicated king and our family
can never exist together.
95
00:09:13,743 --> 00:09:16,975
One of us has to die...
96
00:09:16,975 --> 00:09:18,532
if this battle should end.
97
00:09:21,339 --> 00:09:23,137
I will help you.
98
00:09:24,817 --> 00:09:27,098
To win this battle...
99
00:09:27,098 --> 00:09:28,976
and to achieve the great work,
100
00:09:30,941 --> 00:09:32,860
I will help you.
101
00:09:49,011 --> 00:09:51,050
Let him, my lord.
102
00:09:52,890 --> 00:09:55,248
You need Bang Won now.
103
00:09:55,933 --> 00:09:57,853
You need someone beside you...
104
00:09:57,853 --> 00:10:00,928
to handle Confucian scholars.
105
00:10:01,027 --> 00:10:02,932
You need someone beside you...
106
00:10:02,932 --> 00:10:05,275
to handle the officials
at the royal court.
107
00:10:07,820 --> 00:10:09,937
(Lady Kang,
Lee Bang Won's stepmother)
108
00:10:09,937 --> 00:10:11,526
My lord.
109
00:10:12,143 --> 00:10:14,197
There are no enemies
to slaughter with the sword.
110
00:10:14,704 --> 00:10:16,787
There are only enemies
to slaughter with the pen now.
111
00:10:17,420 --> 00:10:21,093
You need Bang Won from now on.
112
00:11:24,625 --> 00:11:27,535
He will represent the Lee family...
113
00:11:27,535 --> 00:11:29,830
and join all discussions from now on.
114
00:11:36,278 --> 00:11:37,016
Sit down.
115
00:11:38,079 --> 00:11:39,052
Yes.
116
00:11:55,813 --> 00:11:56,833
Now,
117
00:11:57,261 --> 00:11:58,547
let us begin.
118
00:11:58,788 --> 00:12:01,996
I will speak first.
119
00:12:03,867 --> 00:12:05,899
As you may all know,
120
00:12:05,899 --> 00:12:09,812
the one behind the assassins
who were after Lord Lee Seong Gye was...
121
00:12:09,812 --> 00:12:12,309
the abdicated king in exile.
122
00:12:13,515 --> 00:12:17,499
It is a grave matter to deal with.
123
00:12:17,499 --> 00:12:20,092
Let us discuss it in depth.
124
00:12:23,444 --> 00:12:25,047
I cannot understand.
125
00:12:25,657 --> 00:12:27,310
He has four older brothers.
126
00:12:27,310 --> 00:12:30,049
Why should Bang Won represent our family?
127
00:12:30,195 --> 00:12:31,615
That is Father's intention.
128
00:12:32,376 --> 00:12:33,867
Stop complaining and obey him.
129
00:12:35,239 --> 00:12:39,223
"The older brother always knows better."
Does not Father know the old saying?
130
00:12:41,258 --> 00:12:42,160
(Lee Bang Gwa,
Lee Seong Gye's second son)
131
00:12:42,160 --> 00:12:44,787
He saved the lives of our family
several times now.
132
00:12:44,787 --> 00:12:46,250
Bang Won has done it.
133
00:12:46,250 --> 00:12:48,770
Why can he not represent our family?
134
00:12:52,167 --> 00:12:53,803
Will you never grow up?
135
00:12:55,559 --> 00:12:57,818
Will you spend all your life
being jealous of Bang Won?
136
00:13:06,093 --> 00:13:08,564
Swallow your feelings,
for heaven's sake.
137
00:13:08,564 --> 00:13:10,989
Why do you always ask for trouble
by saying them out loud?
138
00:13:10,989 --> 00:13:12,307
(Lee Bang Gan,
Lee Seong Gye's fourth son)
139
00:13:12,307 --> 00:13:16,811
I swallowed them so much
that my guts are filled with them.
140
00:13:16,811 --> 00:13:18,426
Do you understand?
141
00:13:19,905 --> 00:13:21,035
You brat!
142
00:13:21,036 --> 00:13:22,313
Bang Gan!
143
00:13:22,559 --> 00:13:25,279
Please stop. Refrain yourself.
144
00:13:25,279 --> 00:13:28,891
I have indulged him,
and he shows no respect to me.
145
00:13:28,891 --> 00:13:30,928
That is because you are so slight...
146
00:13:30,929 --> 00:13:32,616
I mean, small... No!
147
00:13:33,704 --> 00:13:35,077
I mean, generous.
148
00:13:35,077 --> 00:13:36,107
I apologize.
149
00:13:36,700 --> 00:13:38,200
It was a slip of the tongue.
150
00:13:38,802 --> 00:13:39,922
Forgive me.
151
00:13:51,242 --> 00:13:53,153
Why are you so hostile today?
152
00:13:53,922 --> 00:13:54,931
It is nothing.
153
00:13:56,154 --> 00:13:57,342
Tell me.
154
00:13:59,421 --> 00:14:01,282
To be honest,
155
00:14:01,282 --> 00:14:02,661
I am not relieved.
156
00:14:03,269 --> 00:14:07,426
I am not sure if Bang Won
can represent the family's position well.
157
00:14:07,426 --> 00:14:09,454
Will he dare say a word...
158
00:14:09,455 --> 00:14:11,667
among the eminent Confucian scholars?
159
00:14:12,080 --> 00:14:12,965
(Lee Bang Woo,
Lee Seong Gye's eldest son)
160
00:14:12,965 --> 00:14:15,411
What do you want
Bang Won to say for us?
161
00:14:17,100 --> 00:14:19,336
Do you not know?
162
00:14:19,860 --> 00:14:21,350
Say it.
163
00:14:21,350 --> 00:14:23,926
Of course, to dispose
of the abdicated king.
164
00:14:26,250 --> 00:14:29,872
He attempted to take Father's life.
How can we spare the man?
165
00:14:31,403 --> 00:14:33,577
Is that the only thing on your mind?
166
00:14:33,577 --> 00:14:35,602
What else should be on my mind?
167
00:14:35,602 --> 00:14:38,093
As a son,
I must take revenge for my father.
168
00:14:38,094 --> 00:14:39,992
What should be more important?
169
00:14:39,992 --> 00:14:40,967
Am I wrong?
170
00:14:44,453 --> 00:14:48,076
We must not tolerate
the abdicated king anymore.
171
00:14:48,076 --> 00:14:50,072
I fully agree with the idea.
172
00:14:50,072 --> 00:14:54,492
Still, he is His Majesty's father.
173
00:14:54,492 --> 00:14:56,755
What can we do?
174
00:14:56,756 --> 00:15:00,871
It would be of no use
if we should demand punishment.
175
00:15:00,872 --> 00:15:04,106
"How can a son punish his father?"
176
00:15:04,106 --> 00:15:07,548
They would use this logic
to hold out and do nothing.
177
00:15:07,548 --> 00:15:11,314
Are you saying that there is no way?
178
00:15:11,314 --> 00:15:13,410
In reality,
179
00:15:13,410 --> 00:15:17,955
the only way seems to be
to move the place of exile.
180
00:15:17,955 --> 00:15:20,563
If we send him farther away
to a place like Gangneung,
181
00:15:20,563 --> 00:15:23,413
he would not be able to
plan these things behind so freely.
182
00:15:28,045 --> 00:15:28,939
I...
183
00:15:30,244 --> 00:15:32,325
I would like to say a word.
184
00:15:32,902 --> 00:15:35,124
Say it.
185
00:15:37,052 --> 00:15:39,295
Yes, say it.
186
00:15:40,024 --> 00:15:40,893
I will.
187
00:15:42,195 --> 00:15:44,420
I may be presumptuous,
188
00:15:44,420 --> 00:15:47,636
but changing the place of exile is
only a temporary remedy.
189
00:15:48,743 --> 00:15:51,590
No matter how far we may send him away,
190
00:15:51,590 --> 00:15:54,741
the abdicated king will never stop
the act of threat against us.
191
00:15:54,741 --> 00:15:56,592
That is not all.
192
00:15:56,592 --> 00:15:59,686
His Majesty will resemble his father...
193
00:15:59,686 --> 00:16:02,531
and grow enmity against us.
194
00:16:03,107 --> 00:16:06,497
As time goes by,
we will be in greater danger.
195
00:16:07,427 --> 00:16:09,113
Please remember that.
196
00:16:09,859 --> 00:16:11,210
Yes.
197
00:16:11,210 --> 00:16:12,417
You are right.
198
00:16:13,843 --> 00:16:15,555
But we do not have a remedy.
199
00:16:16,870 --> 00:16:18,071
We have.
200
00:16:20,516 --> 00:16:23,553
If His Majesty is an obstacle,
201
00:16:23,553 --> 00:16:25,491
we must remove His Majesty first.
202
00:16:31,812 --> 00:16:32,553
Son.
203
00:16:32,553 --> 00:16:34,937
It was beyond reason from the beginning.
204
00:16:35,147 --> 00:16:38,559
We have abdicated the father.
How can we enthrone his son?
205
00:16:38,559 --> 00:16:39,596
Stop it.
206
00:16:39,596 --> 00:16:42,460
We have to set the past wrongs right.
207
00:16:42,460 --> 00:16:43,218
Then...
208
00:16:43,218 --> 00:16:43,994
Enough.
209
00:16:49,122 --> 00:16:50,275
I apologize.
210
00:16:50,664 --> 00:16:54,761
My son is too young and passionate
and has been immoderate in speech.
211
00:16:56,218 --> 00:16:58,137
Let us close it today.
212
00:16:59,486 --> 00:17:01,354
What cause do you have for it?
213
00:17:03,675 --> 00:17:05,379
Master Poeun.
214
00:17:05,765 --> 00:17:07,395
Tell me.
215
00:17:07,811 --> 00:17:10,114
The abdicated king employed the assassins.
216
00:17:10,114 --> 00:17:12,380
His Majesty has not been involved.
217
00:17:12,380 --> 00:17:15,107
And what cause do you have
to depose His Majesty?
218
00:17:16,684 --> 00:17:17,293
Well...
219
00:17:17,293 --> 00:17:20,821
Do you think
you can use an evasive pretext?
220
00:17:20,822 --> 00:17:23,222
Do you think the people will accept it?
221
00:17:24,971 --> 00:17:26,157
Listen carefully.
222
00:17:26,870 --> 00:17:29,031
The previous king was deposed...
223
00:17:29,031 --> 00:17:31,095
because he was a debauched tyrant,
224
00:17:31,096 --> 00:17:33,319
and it was clear wrongdoing.
225
00:17:33,319 --> 00:17:36,007
But His Majesty is innocent.
226
00:17:36,007 --> 00:17:40,154
You must immediately discard
the idea of deposing His Majesty.
227
00:17:40,154 --> 00:17:41,199
Master.
228
00:17:41,200 --> 00:17:42,566
Say no more.
229
00:17:43,323 --> 00:17:44,960
As a subject,
230
00:17:44,960 --> 00:17:47,151
you must not talk
about deposing your king so easily.
231
00:17:47,151 --> 00:17:50,352
When one recklessly dethrones
and enthrones kings, what do we call him?
232
00:17:50,353 --> 00:17:52,373
We call him a traitor!
233
00:17:54,753 --> 00:17:56,058
Do you understand?
234
00:17:59,321 --> 00:18:01,457
I will take my leave now.
235
00:18:17,653 --> 00:18:18,769
Master Poeun.
236
00:18:24,786 --> 00:18:25,899
Bang Woo.
237
00:18:25,899 --> 00:18:27,056
Why are you here?
238
00:18:27,439 --> 00:18:29,095
I wanted to know about the conference,
239
00:18:29,095 --> 00:18:30,849
and I was wandering around.
240
00:18:30,849 --> 00:18:31,636
Is it finished?
241
00:18:32,970 --> 00:18:34,778
I do not know.
242
00:18:34,778 --> 00:18:36,065
I took my leave earlier.
243
00:18:37,928 --> 00:18:39,573
What happened?
244
00:18:43,547 --> 00:18:44,481
Is it true?
245
00:18:44,481 --> 00:18:46,342
Did Bang Won say so?
246
00:18:46,342 --> 00:18:49,695
Yes, he is bolder than I imagined.
247
00:18:50,301 --> 00:18:51,466
I cannot believe it.
248
00:18:51,467 --> 00:18:53,152
My brother was not such a man.
249
00:18:53,152 --> 00:18:55,566
What was the conclusion?
250
00:18:55,566 --> 00:18:56,998
That was the end.
251
00:18:56,998 --> 00:18:59,975
They do not have a cause
to dare dethrone His Majesty.
252
00:19:00,659 --> 00:19:01,986
It is fortunate.
253
00:19:01,986 --> 00:19:04,105
It is fortunate indeed.
254
00:19:04,105 --> 00:19:06,156
Do you think it is truly fortunate?
255
00:19:07,558 --> 00:19:08,621
Master.
256
00:19:09,061 --> 00:19:10,018
Master Mokeun.
257
00:19:13,856 --> 00:19:14,729
So...
258
00:19:15,431 --> 00:19:17,640
was that your conference today?
259
00:19:18,891 --> 00:19:22,235
To depose His Majesty...
260
00:19:22,235 --> 00:19:24,005
is it the Lee family's position?
261
00:19:25,014 --> 00:19:27,221
They cannot realize it.
262
00:19:27,221 --> 00:19:29,078
They do not have a cause.
263
00:19:29,079 --> 00:19:32,727
They can create a cause.
264
00:19:32,727 --> 00:19:36,889
Those who have power
can easily find a cause, can they not?
265
00:19:36,889 --> 00:19:39,959
Power is the cause.
266
00:19:42,204 --> 00:19:45,955
In the end, things will become
as your family wants.
267
00:19:47,032 --> 00:19:53,459
And Lord Lee Seong Gye
will take the throne one day.
268
00:19:54,536 --> 00:19:56,032
He will never!
269
00:19:56,032 --> 00:19:58,091
Master, you have misunderstood.
270
00:19:58,091 --> 00:19:59,905
Had it been his intention,
271
00:19:59,905 --> 00:20:03,328
he would have taken the throne
at the time of the Wihwado Retreat.
272
00:20:03,328 --> 00:20:06,590
Had he done so,
he would have become a traitor.
273
00:20:07,489 --> 00:20:09,258
And from that day on,
274
00:20:10,107 --> 00:20:12,658
he would have faced strong resistance.
275
00:20:12,658 --> 00:20:18,760
It is to avoid such resistance
that he advances slowly, step by step.
276
00:20:19,513 --> 00:20:22,224
Can you not see it?
277
00:20:26,753 --> 00:20:29,210
It is the conjecture of
the people of Gaegyeong.
278
00:20:29,210 --> 00:20:32,224
How can only the two of you not know it?
279
00:20:41,864 --> 00:20:43,377
Forgive me, Father.
280
00:20:43,377 --> 00:20:45,055
I was too indiscreet.
281
00:20:45,832 --> 00:20:47,393
I felt too passionate.
282
00:20:47,393 --> 00:20:49,970
I do not wish to blame you.
283
00:20:49,970 --> 00:20:52,524
That is the part I wanted to assign you.
284
00:20:53,235 --> 00:20:55,375
Continue talking honestly...
285
00:20:55,376 --> 00:20:57,753
and represent our family's position.
286
00:20:58,374 --> 00:20:59,220
Father.
287
00:21:01,044 --> 00:21:04,992
I agree with you in my heart.
288
00:21:04,992 --> 00:21:08,475
When you were stabbed by the assassin
and remained on the brink of death,
289
00:21:08,475 --> 00:21:10,869
that is what I thought.
290
00:21:10,869 --> 00:21:13,433
I will make them pay.
291
00:21:13,433 --> 00:21:16,997
I will destroy anyone
who stops me from doing it.
292
00:21:18,303 --> 00:21:20,759
But...
293
00:21:20,759 --> 00:21:24,267
everything needs a cause.
294
00:21:24,267 --> 00:21:25,508
Do you understand?
295
00:21:26,958 --> 00:21:28,035
Yes, Father.
296
00:21:29,420 --> 00:21:30,371
Good.
297
00:21:31,166 --> 00:21:33,361
Good work. You may leave now.
298
00:21:48,834 --> 00:21:52,117
Then you need to find the cause, my lord.
299
00:21:53,360 --> 00:21:55,134
I would like to.
300
00:21:55,558 --> 00:21:57,149
But it will not be easy.
301
00:21:58,304 --> 00:22:01,087
Even the masters who were with us today...
302
00:22:01,087 --> 00:22:02,883
could not find one.
303
00:22:02,883 --> 00:22:06,140
You must find the cause somehow.
304
00:22:07,132 --> 00:22:09,072
That will be the proof
305
00:22:09,072 --> 00:22:12,117
of your qualification
to represent the family.
306
00:22:14,347 --> 00:22:15,338
My lady.
307
00:22:15,338 --> 00:22:16,721
Please try.
308
00:22:17,194 --> 00:22:19,142
You will find one.
309
00:22:20,237 --> 00:22:24,595
It will take Father's great work
one step ahead.
310
00:22:34,050 --> 00:22:34,937
What?
311
00:22:35,843 --> 00:22:39,572
Did it end without a conclusion?
312
00:22:39,572 --> 00:22:42,300
Yes, they will have
another conference tomorrow.
313
00:22:42,961 --> 00:22:45,726
What is Jeong Do Jeon doing?
314
00:22:45,727 --> 00:22:47,203
We can take the abdicated king...
315
00:22:47,204 --> 00:22:49,611
and behead him immediately.
316
00:22:49,729 --> 00:22:51,097
Father.
317
00:22:51,097 --> 00:22:54,436
He is the previous king.
It will not be as easy as you say.
318
00:22:54,436 --> 00:22:55,358
(Lee Ji Ran, Royal Guard Officer,
a sworn brother to Lee Seong Gye)
319
00:22:55,358 --> 00:22:56,382
What is not easy about that?
320
00:22:56,382 --> 00:22:57,593
We can behead him.
321
00:22:59,883 --> 00:23:00,721
Ji Ran.
322
00:23:01,038 --> 00:23:03,835
We should not remain quiet.
323
00:23:03,836 --> 00:23:07,294
If there is no solution tomorrow,
let us stand in for Jeong Do Jeon.
324
00:23:07,560 --> 00:23:10,564
In times like this,
we military officers must take the lead...
325
00:23:10,564 --> 00:23:12,504
to find a breakthrough.
326
00:23:13,050 --> 00:23:13,922
Yes.
327
00:23:15,332 --> 00:23:18,436
I will wait and see one more day.
328
00:23:18,436 --> 00:23:19,469
Just one day.
329
00:23:20,372 --> 00:23:22,497
Can you not do it right?
330
00:23:33,746 --> 00:23:36,814
What was the abdicated king thinking
to organize such a thing?
331
00:23:36,814 --> 00:23:38,999
How will he take the consequences?
332
00:23:40,113 --> 00:23:42,534
(Royal Consort Jeong of the An Clan,
King Gongmin's wife)
333
00:23:42,534 --> 00:23:45,049
(King Chang, 33rd king of Goryeo)
334
00:23:46,033 --> 00:23:49,369
(Hwangryeobu,
King Woo's place of exile)
335
00:23:49,645 --> 00:23:51,101
Do not worry.
336
00:23:52,235 --> 00:23:56,154
They cannot do anything.
337
00:23:57,594 --> 00:24:02,234
They may wish to depose
His Majesty immediately...
338
00:24:02,234 --> 00:24:03,969
and decapitate me.
339
00:24:05,672 --> 00:24:06,432
But...
340
00:24:06,432 --> 00:24:08,245
(King Woo, 32nd king of Goryeo)
341
00:24:08,245 --> 00:24:10,659
they do not have a cause.
342
00:24:12,741 --> 00:24:15,130
They will simply fret over it,
unable to do anything.
343
00:24:15,130 --> 00:24:18,267
But those are heinous people.
344
00:24:18,657 --> 00:24:19,840
Well.
345
00:24:20,098 --> 00:24:21,193
Wait and see.
346
00:24:21,795 --> 00:24:23,001
It will be fine.
347
00:24:24,564 --> 00:24:28,183
At best, they will send me
to somewhere farther away.
348
00:24:29,668 --> 00:24:31,123
And then...
349
00:24:31,858 --> 00:24:35,602
I will make a plan again there.
350
00:24:37,057 --> 00:24:41,427
Until the day I annihilate all traitors,
351
00:24:41,427 --> 00:24:45,064
I shall never stop.
352
00:25:17,819 --> 00:25:18,912
My lord.
353
00:25:22,786 --> 00:25:23,898
It is late.
354
00:25:23,898 --> 00:25:25,544
Please go to bed.
355
00:25:26,185 --> 00:25:28,004
You should go to bed first.
356
00:25:28,004 --> 00:25:29,725
Sleep seems to evade me.
357
00:25:29,725 --> 00:25:31,958
Please get some sleep.
358
00:25:31,958 --> 00:25:34,604
Think again tomorrow, with a clear head.
359
00:25:41,262 --> 00:25:43,028
Look at him.
360
00:25:44,572 --> 00:25:46,500
They say blood will tell.
361
00:25:47,182 --> 00:25:49,687
He looks just like you.
362
00:25:51,382 --> 00:25:52,877
Am I so ugly?
363
00:25:55,471 --> 00:25:56,364
My lord?
364
00:25:58,502 --> 00:26:00,380
You will be in trouble.
365
00:26:02,133 --> 00:26:04,101
The baby understood you.
366
00:26:05,468 --> 00:26:06,873
Is that true?
367
00:26:06,873 --> 00:26:08,188
Yes.
368
00:26:08,188 --> 00:26:10,747
You will never have a filial son.
369
00:26:11,426 --> 00:26:16,434
I will be the only one
respected and served until my old age.
370
00:26:18,587 --> 00:26:19,374
Well...
371
00:26:19,995 --> 00:26:21,091
Good boy.
372
00:26:22,708 --> 00:26:24,269
Sleep now.
373
00:26:24,269 --> 00:26:25,418
Good boy.
374
00:26:29,857 --> 00:26:31,329
Good night, my lord.
375
00:26:52,794 --> 00:26:54,005
What is it?
376
00:26:54,989 --> 00:26:56,057
I found it.
377
00:26:56,605 --> 00:26:57,464
My lord?
378
00:26:59,204 --> 00:27:00,434
I will be back soon.
379
00:27:02,104 --> 00:27:03,373
My lord.
380
00:27:26,266 --> 00:27:28,693
What did you find?
381
00:27:29,718 --> 00:27:32,681
I found a cause to depose His Majesty.
382
00:27:34,953 --> 00:27:37,291
Tell me what it is.
383
00:27:38,436 --> 00:27:39,458
Blood.
384
00:27:40,851 --> 00:27:42,118
Blood?
385
00:27:42,772 --> 00:27:43,654
Yes.
386
00:27:48,557 --> 00:27:50,750
As Jeong Mong Ju said,
387
00:27:50,750 --> 00:27:52,364
it is out of the question...
388
00:27:52,364 --> 00:27:54,263
for a subject to dethrone his king.
389
00:27:55,870 --> 00:27:58,945
But what if he is a false king...
390
00:27:58,946 --> 00:28:03,035
who has assumed royal blood
to take the throne?
391
00:28:05,391 --> 00:28:06,566
A false king?
392
00:28:07,086 --> 00:28:08,030
Yes.
393
00:28:09,445 --> 00:28:13,078
His Majesty King Gongmin
passed away with an heir.
394
00:28:13,078 --> 00:28:16,838
The abdicated king in exile
who succeeded the throne is, in fact,
395
00:28:16,838 --> 00:28:18,821
Shin Don's son.
396
00:28:19,569 --> 00:28:23,047
Thus, His Majesty is not
a descendent of the Wang family.
397
00:28:23,047 --> 00:28:24,799
He is the blood and flesh of Shin Don.
398
00:28:26,231 --> 00:28:28,972
What are you saying?
399
00:28:30,003 --> 00:28:31,308
Are you...?
400
00:28:31,308 --> 00:28:34,695
Are you talking about the rumor?
401
00:28:34,695 --> 00:28:36,544
Is that our cause?
402
00:28:36,544 --> 00:28:38,534
It is not a rumor.
403
00:28:38,534 --> 00:28:39,897
It is the truth.
404
00:28:41,563 --> 00:28:44,764
You know it better, Father.
405
00:28:45,505 --> 00:28:47,722
One day, His Majesty King Gongmin...
406
00:28:47,722 --> 00:28:51,193
brought a child called Monino
to the place.
407
00:28:51,193 --> 00:28:55,485
He then proclaimed, "The child is my son."
408
00:28:56,230 --> 00:28:57,550
That is all.
409
00:28:57,550 --> 00:28:59,340
There is no proof.
410
00:29:00,724 --> 00:29:02,335
Since then,
411
00:29:02,335 --> 00:29:05,500
people started to say
that it was the child of Shin Don.
412
00:29:08,765 --> 00:29:09,836
Father.
413
00:29:11,020 --> 00:29:12,301
It is enough.
414
00:29:14,726 --> 00:29:16,516
Do you think so?
415
00:29:17,412 --> 00:29:18,262
Yes.
416
00:29:19,872 --> 00:29:21,367
Good.
417
00:29:22,552 --> 00:29:24,403
I will call Jeong Do Jeon.
418
00:29:25,031 --> 00:29:27,408
I missed that.
419
00:29:29,109 --> 00:29:31,644
If we use it as our cause,
420
00:29:31,644 --> 00:29:34,274
the royal family will not refute it.
421
00:29:35,228 --> 00:29:37,771
It is the same then and now.
422
00:29:37,771 --> 00:29:39,763
There is no proof.
423
00:29:43,009 --> 00:29:43,988
My lord.
424
00:29:45,381 --> 00:29:47,307
Who will take the throne now?
425
00:29:49,837 --> 00:29:51,159
I do not have any intention.
426
00:29:51,901 --> 00:29:53,056
But I am curious.
427
00:29:54,489 --> 00:29:58,424
I know how you feel.
428
00:29:58,424 --> 00:30:00,362
But not this time.
429
00:30:01,252 --> 00:30:02,785
Your father understands.
430
00:30:09,498 --> 00:30:10,702
Fine.
431
00:30:11,380 --> 00:30:12,072
Then...
432
00:30:12,072 --> 00:30:14,661
We will crown Wang Yo, Prince Jeongchan.
433
00:30:14,661 --> 00:30:18,284
Prince Jeongchan is an in-law family
of my younger Bang Beon, is he not?
434
00:30:18,284 --> 00:30:19,749
Yes.
435
00:30:19,749 --> 00:30:25,092
Your father is already related
to Prince Jeongchan's family by marriage.
436
00:30:25,092 --> 00:30:28,933
He is a family...
437
00:30:28,933 --> 00:30:31,535
and will be easier to manage.
438
00:30:36,037 --> 00:30:37,006
My lord.
439
00:30:37,924 --> 00:30:40,880
We will begin as soon as the dawn breaks.
440
00:30:51,529 --> 00:30:56,273
(Royal Consort Jeong's abode)
441
00:31:02,959 --> 00:31:08,029
(Royal Consort Jeong of the An Clan,
King Gongmin's wife)
442
00:31:21,030 --> 00:31:26,030
[Kocowa Ver]
E03 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
443
00:31:39,517 --> 00:31:45,064
A.D. 1389,
a year after the Wihwado Retreat,
444
00:31:45,064 --> 00:31:48,071
Lee Seong Gye claimed to dethrone
a false king to enthrone a true one,
445
00:31:48,071 --> 00:31:52,631
making the queen dowager approve
the order to dethrone King Chang.
446
00:31:58,303 --> 00:31:59,687
Dethrone a false king
to enthrone a true one?
447
00:31:59,687 --> 00:32:02,728
Can we depose a king
based on a meager rumor?
448
00:32:03,429 --> 00:32:06,053
It is not a rumor but a truth.
449
00:32:06,053 --> 00:32:09,246
The abdicated king and His Majesty
are descendants of Shin Don.
450
00:32:09,246 --> 00:32:12,038
They are not Wang Woo and Wang Chang.
They are Shin Woo and Shin Chang.
451
00:32:12,038 --> 00:32:14,795
It is our duty as subjects
to do something, is it not?
452
00:32:15,357 --> 00:32:17,219
Shut your mouth!
453
00:32:17,763 --> 00:32:19,051
You are the seed of trouble.
454
00:32:19,051 --> 00:32:21,835
You are the one
who makes our family traitors.
455
00:32:21,835 --> 00:32:22,531
Bang Woo.
456
00:32:22,531 --> 00:32:23,581
Stop it.
457
00:32:25,699 --> 00:32:27,227
- Mother.
- Mother.
458
00:32:27,227 --> 00:32:28,179
Mother.
459
00:32:30,131 --> 00:32:32,372
What is this that you are doing?
460
00:32:32,372 --> 00:32:34,882
What are you doing
with brothers of the same blood?
461
00:32:41,824 --> 00:32:45,231
I am here to give Bang Won's son
the clothes I made.
462
00:32:45,929 --> 00:32:48,409
(Lady Han,
Lee Bang Won's birth mother)
463
00:32:48,409 --> 00:32:51,508
And I have come to see the fight.
464
00:32:52,992 --> 00:32:55,108
I cannot believe it.
465
00:32:55,705 --> 00:32:57,339
They were so close to each other.
466
00:32:57,339 --> 00:33:00,458
What could have caused
such a rift among them?
467
00:33:00,458 --> 00:33:02,482
Please do not worry.
468
00:33:02,482 --> 00:33:05,520
They have some differences
in how they see things.
469
00:33:05,520 --> 00:33:07,880
Still, they are brothers.
470
00:33:07,880 --> 00:33:09,631
Nothing will happen, I suppose.
471
00:33:09,631 --> 00:33:12,347
You say it
as if they are strangers to you.
472
00:33:12,347 --> 00:33:14,952
How can you be so heartless with words?
473
00:33:14,952 --> 00:33:15,904
Lady Han.
474
00:33:17,329 --> 00:33:18,728
I will take my leave now.
475
00:33:20,634 --> 00:33:22,346
My lord will come soon.
476
00:33:23,016 --> 00:33:24,495
Tell him that I was here.
477
00:33:24,963 --> 00:33:27,804
I do not wish to stay
in Gaegyeong anymore.
478
00:33:28,040 --> 00:33:28,920
Lady Han.
479
00:33:31,351 --> 00:33:32,401
Mother.
480
00:33:33,417 --> 00:33:35,387
I will see you off until the castle gate.
481
00:33:39,342 --> 00:33:40,872
Lady Han is hopeless.
482
00:33:41,241 --> 00:33:44,919
How can she be the lady
of the palace in the future?
483
00:33:55,314 --> 00:33:56,193
Go now.
484
00:33:56,786 --> 00:33:59,824
Go back home.
485
00:34:01,969 --> 00:34:03,506
Do not fight.
486
00:34:05,967 --> 00:34:10,479
Think of Bang Yeon,
your youngest brother who died.
487
00:34:10,479 --> 00:34:12,447
Be nice to each other.
488
00:34:12,447 --> 00:34:13,534
Do you understand me?
489
00:34:13,534 --> 00:34:14,680
Yes, Mother.
490
00:34:14,680 --> 00:34:16,035
I am sorry, Mother.
491
00:34:16,959 --> 00:34:18,230
Forgive me.
492
00:34:20,873 --> 00:34:22,356
Farewell and take care, Mother.
493
00:34:23,214 --> 00:34:26,282
Take care, children.
494
00:34:54,975 --> 00:34:55,778
Move!
495
00:34:59,312 --> 00:35:00,486
It is a pity.
496
00:35:20,964 --> 00:35:26,435
King Chang was exiled,
demoted to a commoner.
497
00:35:26,435 --> 00:35:29,735
Lee Seong Gye then supported
Wang Yo, Prince Jeongchan...
498
00:35:29,735 --> 00:35:34,285
to become the new king
as he was a relative by marriage.
499
00:35:34,285 --> 00:35:38,426
He became the last king of Goryeo,
King Gongyang.
500
00:35:38,426 --> 00:35:40,813
(King Gongyang, 34th king of Goryeo)
501
00:35:45,323 --> 00:35:47,468
I appreciate your great work.
502
00:35:47,468 --> 00:35:49,094
Please help yourself.
503
00:35:49,579 --> 00:35:53,176
You may refuse,
504
00:35:53,176 --> 00:35:56,631
but I will make
the drinks and food flow endlessly.
505
00:35:57,577 --> 00:35:59,126
Please be prepared.
506
00:35:59,558 --> 00:36:00,881
My lady.
507
00:36:02,098 --> 00:36:03,994
Please excuse me.
508
00:36:04,408 --> 00:36:05,647
Master Poeun.
509
00:36:06,436 --> 00:36:09,080
We have just begun.
Where should you go?
510
00:36:09,133 --> 00:36:11,112
Forgive me, my lord.
511
00:36:11,112 --> 00:36:13,614
But I am too distressed
to stay here any longer.
512
00:36:14,066 --> 00:36:15,253
Master Poeun!
513
00:36:15,253 --> 00:36:17,880
I have been anguished all day.
514
00:36:17,880 --> 00:36:22,225
Nonetheless, I had to give in
because of the times we spent together,
515
00:36:22,225 --> 00:36:25,385
going along with Lord Lee Seong Gye.
516
00:36:25,385 --> 00:36:27,672
Now, I want to rest.
517
00:37:01,859 --> 00:37:03,074
Master Poeun.
518
00:37:04,836 --> 00:37:06,338
I am sorry.
519
00:37:08,346 --> 00:37:11,139
For what, my lord?
520
00:37:12,083 --> 00:37:14,066
For what you have done today?
521
00:37:14,066 --> 00:37:15,994
Or for what you will do tomorrow?
522
00:37:22,995 --> 00:37:25,075
Please do not be sorry.
523
00:37:25,956 --> 00:37:28,237
Even the children of the city
are singing a song...
524
00:37:28,237 --> 00:37:30,853
about Lee Seong Gye becoming the king.
525
00:37:30,853 --> 00:37:34,484
And I have failed to realize it,
trusting you until now.
526
00:37:34,484 --> 00:37:36,454
It is my fault.
527
00:37:36,739 --> 00:37:41,347
What happened today was
unavoidable, Master Poeun.
528
00:37:41,347 --> 00:37:44,324
But it will be different now.
529
00:37:44,324 --> 00:37:46,611
Without your permission,
530
00:37:46,611 --> 00:37:48,790
I will not do anything.
531
00:37:48,790 --> 00:37:52,330
I can give you my word for that.
532
00:37:52,330 --> 00:37:56,255
So, please stay by my side.
533
00:38:01,507 --> 00:38:02,705
My lord.
534
00:38:03,499 --> 00:38:06,218
What an empty promise it is.
535
00:38:08,851 --> 00:38:12,275
You dethrone and enthrone kings
at your will.
536
00:38:12,275 --> 00:38:16,178
How can such a man be restrained
by a nobody like me?
537
00:38:16,988 --> 00:38:18,444
Master Poeun.
538
00:38:18,444 --> 00:38:20,556
I will take my leave now.
539
00:38:20,556 --> 00:38:22,718
Please go inside and enjoy.
540
00:38:22,718 --> 00:38:24,345
It is a good day, is it not?
541
00:38:36,932 --> 00:38:41,963
Please spare the lives of
the two abdicated kings.
542
00:38:41,963 --> 00:38:43,001
I beg you.
543
00:38:57,686 --> 00:38:59,618
Good riddance, anyway.
544
00:38:59,618 --> 00:39:00,939
I agree.
545
00:39:00,939 --> 00:39:03,915
I feel very much relieved.
546
00:39:03,915 --> 00:39:07,508
So, the abdicated king
cannot run wild anymore, can he?
547
00:39:07,508 --> 00:39:09,275
He cannot.
548
00:39:09,275 --> 00:39:13,115
He will become a commoner
and be sent to Gangneung.
549
00:39:13,115 --> 00:39:16,476
And he will live in a small thatched house
enclosed by a thorn hedge.
550
00:39:16,476 --> 00:39:19,171
(A thorn hedge enclosed the house
to confine exiled sinners.)
551
00:39:19,171 --> 00:39:20,749
It serves him right.
552
00:39:22,357 --> 00:39:23,933
But where are Bang Woo and Bang Won?
553
00:39:23,933 --> 00:39:26,162
Why are they not here yet?
554
00:39:26,162 --> 00:39:27,527
Are they fighting again?
555
00:39:27,834 --> 00:39:29,146
Please stay.
556
00:39:29,146 --> 00:39:30,585
I will go.
557
00:39:30,585 --> 00:39:31,338
Yes.
558
00:39:40,982 --> 00:39:42,735
I have a question for you.
559
00:39:47,212 --> 00:39:48,332
Yes.
560
00:39:51,197 --> 00:39:52,988
What is loyalty to you?
561
00:39:55,573 --> 00:39:57,267
I am not blaming you.
562
00:39:57,621 --> 00:39:59,467
I am just curious.
563
00:40:00,989 --> 00:40:02,058
You are the one
564
00:40:02,059 --> 00:40:04,651
who studied Confucius hardest
in our family, are you not?
565
00:40:05,060 --> 00:40:08,336
And how can you look away
from loyalty now?
566
00:40:08,336 --> 00:40:11,334
Even a half-witted Confucian
like me cherishes the idea all my life.
567
00:40:11,800 --> 00:40:13,442
I do not know.
568
00:40:15,089 --> 00:40:17,637
I suppose I have not taken it
to heart as you have.
569
00:40:17,637 --> 00:40:19,743
I must have taken it only in my brain.
570
00:40:19,743 --> 00:40:21,566
Do not be evasive.
571
00:40:22,391 --> 00:40:23,653
It is the truth.
572
00:40:25,047 --> 00:40:28,159
Even when I was devoted to studying,
573
00:40:28,159 --> 00:40:30,407
I could not see anything
to obey with my body and soul...
574
00:40:30,407 --> 00:40:31,982
anything at all.
575
00:40:32,666 --> 00:40:34,990
The royal court was dismal,
and the king was pathetic.
576
00:40:34,990 --> 00:40:38,765
It was all twisted and sick,
the state of Goryeo.
577
00:40:38,765 --> 00:40:41,683
What could I have obeyed...
578
00:40:41,683 --> 00:40:43,675
with all my heart?
579
00:40:43,675 --> 00:40:45,523
Loyalty is not about obedience.
580
00:40:45,523 --> 00:40:47,196
Loyalty is about righteousness.
581
00:40:47,196 --> 00:40:50,117
And righteousness maintains
the order of this world.
582
00:40:50,117 --> 00:40:52,425
That is why the weak can survive
without falling prey to the strong,
583
00:40:52,425 --> 00:40:54,132
becoming civilized.
584
00:40:54,132 --> 00:40:57,148
And our family is destroying it.
585
00:40:57,148 --> 00:41:00,865
We destroy civilization
to reopen an era of beasts.
586
00:41:00,875 --> 00:41:01,881
Bang Woo.
587
00:41:02,298 --> 00:41:03,888
Please do not exaggerate.
588
00:41:04,790 --> 00:41:07,254
We are not insurgents
slaughtering the people.
589
00:41:07,254 --> 00:41:10,062
We are simply eliminating
political enemies...
590
00:41:10,062 --> 00:41:12,036
to achieve the great work.
591
00:41:12,036 --> 00:41:14,539
The political enemy was
the monarch whom we had to serve.
592
00:41:14,539 --> 00:41:17,060
What we must serve is the people,
not the king.
593
00:41:17,060 --> 00:41:20,101
Those who invoke the people were
traitors in truth.
594
00:41:20,101 --> 00:41:21,314
Bang Woo!
595
00:41:23,312 --> 00:41:24,628
Please stop.
596
00:41:28,396 --> 00:41:32,551
Mother asked you to be nice to each other.
597
00:41:32,551 --> 00:41:35,515
Please come inside and have a drink.
598
00:41:36,408 --> 00:41:37,668
No, thank you.
599
00:41:37,668 --> 00:41:38,992
Please excuse me.
600
00:41:45,858 --> 00:41:47,112
Bang Won.
601
00:42:04,812 --> 00:42:07,458
I swear that I did not want this.
602
00:42:08,538 --> 00:42:10,703
It must have been Lee Seong Gye.
603
00:42:10,703 --> 00:42:13,683
He must wish his relative to be a king...
604
00:42:13,683 --> 00:42:16,145
to manipulate as he wants.
605
00:42:17,830 --> 00:42:19,878
Had you been aware of it,
you should have refused.
606
00:42:19,878 --> 00:42:21,804
What good will you get...
607
00:42:21,804 --> 00:42:24,380
by becoming their puppet?
608
00:42:24,990 --> 00:42:27,339
I do not intend to become their puppet.
609
00:42:30,888 --> 00:42:32,568
I am a Wang family, too.
610
00:42:33,631 --> 00:42:36,720
I will do nothing to make me feel ashamed
before our founding king Taejo.
611
00:42:38,270 --> 00:42:39,514
Your Majesty.
612
00:42:39,514 --> 00:42:42,268
Please trust me, Your Majesty.
613
00:42:42,268 --> 00:42:45,758
I will do everything in my power
to protect Goryeo...
614
00:42:45,758 --> 00:42:47,662
from Lee Seong Gye.
615
00:42:48,712 --> 00:42:50,962
Never will I let Lee Seong Gye...
616
00:42:50,962 --> 00:42:53,558
have this throne.
617
00:42:59,869 --> 00:43:01,261
Look around.
618
00:43:02,638 --> 00:43:04,428
This is the main hall.
619
00:43:09,168 --> 00:43:12,405
Now, you must help me by my side.
620
00:43:13,022 --> 00:43:15,671
Bang Gwa, you will become
Assistant Royal Secretary.
621
00:43:15,671 --> 00:43:19,341
Bang Won, you will become
Right Assistant Transmitter.
622
00:43:20,920 --> 00:43:22,231
- Yes, Father.
- Yes, Father.
623
00:43:25,952 --> 00:43:27,397
That is the throne.
624
00:43:30,378 --> 00:43:33,284
That is the highest post.
625
00:43:34,286 --> 00:43:38,929
It is the seat where you can sit
only when heaven grants it.
626
00:43:49,303 --> 00:43:50,524
You have come early.
627
00:43:51,933 --> 00:43:53,325
Master Poeun.
628
00:43:53,325 --> 00:43:54,650
- Good morning, my lord.
- Good morning, my lord.
629
00:43:55,786 --> 00:43:59,196
So, you belong to the royal court now.
630
00:43:59,380 --> 00:44:01,762
Yes, my lord.
631
00:44:01,762 --> 00:44:04,567
Then serve His Majesty
with the utmost loyalty.
632
00:44:04,567 --> 00:44:07,087
You are the subjects
of His Majesty from now on.
633
00:44:07,087 --> 00:44:09,359
Should it be different
from your father's intention,
634
00:44:09,359 --> 00:44:12,711
your duty is to serve His Majesty only,
which you must never forget.
635
00:44:17,262 --> 00:44:18,631
Yes.
636
00:44:18,631 --> 00:44:19,912
I will remember it.
637
00:44:21,018 --> 00:44:22,819
But please do not worry.
638
00:44:24,497 --> 00:44:26,042
Just like you, my lord,
639
00:44:26,042 --> 00:44:28,514
my father has always served
His Majesty with the utmost loyalty.
640
00:44:30,575 --> 00:44:34,196
Who says dethronement is
a way of serving the king?
641
00:44:34,196 --> 00:44:36,584
He deposed the false king
to crown the true one.
642
00:44:37,639 --> 00:44:39,632
If you should criticize it,
643
00:44:39,632 --> 00:44:42,047
who is it that you serve, Master?
644
00:44:43,016 --> 00:44:47,302
The false king of yesterday,
or the true king of today?
645
00:44:47,302 --> 00:44:48,429
Enough.
646
00:44:52,149 --> 00:44:54,338
You have changed much, Bang Won.
647
00:45:03,416 --> 00:45:04,554
Good morning, my lord.
648
00:45:04,554 --> 00:45:05,347
My lord.
649
00:45:05,347 --> 00:45:08,627
You should have waited for us
to come to the palace.
650
00:45:08,738 --> 00:45:10,034
Good morning.
651
00:45:10,514 --> 00:45:14,171
We appoint Lee Seong Gye
as Right Prime Minister...
652
00:45:14,171 --> 00:45:17,786
Jeong Mong Ju
as Junior Prime Minister...
653
00:45:17,786 --> 00:45:23,020
Jo Jun as Supreme Administrative Officer
and Inspector General...
654
00:45:23,020 --> 00:45:28,122
and Jeong Do Jeon
as Cashier and Accounting Officer.
655
00:45:28,122 --> 00:45:32,365
And we appoint Lee Bang Gwa
as Assistant Royal Secretary...
656
00:45:32,365 --> 00:45:36,963
and Lee Bang Won
as Right Assistant Transmitter.
657
00:45:36,963 --> 00:45:40,823
- We are honored, your majesty.
- We are honored, your majesty.
658
00:45:40,823 --> 00:45:42,471
All of you...
659
00:45:42,471 --> 00:45:45,322
please help this poor man.
660
00:45:46,234 --> 00:45:50,860
I do not have much learning or virtues.
661
00:45:50,860 --> 00:45:55,884
I have accepted the throne
only trusting you.
662
00:45:55,884 --> 00:45:59,730
Please lead me with all your heart.
663
00:45:59,730 --> 00:46:02,361
- Yes, your majesty.
- Yes, your majesty.
664
00:46:02,361 --> 00:46:05,408
- We will serve with all our heart.
- We will serve with all our heart.
665
00:46:05,408 --> 00:46:08,633
Right Prime Minister.
666
00:46:09,182 --> 00:46:10,744
Yes, your majesty.
667
00:46:10,744 --> 00:46:12,450
I count on you.
668
00:46:12,803 --> 00:46:15,271
I am honored, your majesty.
669
00:46:16,081 --> 00:46:17,805
Your majesty,
670
00:46:17,805 --> 00:46:19,821
why have you not appointed...
671
00:46:19,821 --> 00:46:23,301
the two highest prime ministers yet?
672
00:46:23,301 --> 00:46:25,196
He is right, your majesty.
673
00:46:25,196 --> 00:46:28,408
Those are the leaders of the royal court,
674
00:46:28,408 --> 00:46:31,409
and we are curious about the reason.
675
00:46:31,409 --> 00:46:36,285
In my humble opinion,
Lee Seong Gye must...
676
00:46:36,285 --> 00:46:38,466
The two posts are taken.
677
00:46:43,470 --> 00:46:46,754
I have sent a very short notice,
and they may be late.
678
00:46:47,655 --> 00:46:50,552
Oh, here they are.
679
00:47:04,867 --> 00:47:05,988
Master.
680
00:47:07,186 --> 00:47:09,356
We assign Lee Saek
as the First Prime Minister...
681
00:47:09,356 --> 00:47:12,538
and Byeon An Yeol
as the Grand Prime Minister.
682
00:47:12,963 --> 00:47:14,533
Please fulfill your duties well.
683
00:47:14,533 --> 00:47:17,045
- I am honored, your majesty.
- I am honored, your majesty.
684
00:47:17,837 --> 00:47:19,033
Your majesty.
685
00:47:19,626 --> 00:47:23,779
Lord Lee Seong Gye is
the one who enthroned you.
686
00:47:23,779 --> 00:47:26,433
And why should Lee Saek
and Byeon An Yeol be appointed...
687
00:47:26,433 --> 00:47:29,008
to higher posts than Lee Seong Gye?
688
00:47:29,008 --> 00:47:32,915
Your majesty,
please withdraw your appointment.
689
00:47:32,915 --> 00:47:35,357
Those two tried to...
690
00:47:35,357 --> 00:47:38,990
crown Shin Don's descendants,
Shin Woo and Shin Chang.
691
00:47:38,990 --> 00:47:44,028
How can Your Majesty be
so peremptory in this appointment?
692
00:47:44,028 --> 00:47:46,435
Your Majesty must have
consulted with Lord Lee Seong Gye...
693
00:47:46,435 --> 00:47:48,540
and other ministers in advance.
694
00:47:49,422 --> 00:47:51,163
Must I have?
695
00:47:51,163 --> 00:47:53,779
Without the permission
of Lord Lee Seong Gye,
696
00:47:53,779 --> 00:47:56,050
can I not appoint an official?
697
00:48:00,009 --> 00:48:03,579
Answer me, Right Prime Minister.
Is that so?
698
00:48:06,977 --> 00:48:08,645
No, your majesty.
699
00:48:08,645 --> 00:48:10,660
And why do you behave this way?
700
00:48:11,610 --> 00:48:13,596
Answer me again, Right Prime Minister.
701
00:48:14,380 --> 00:48:17,001
Who is the king?
702
00:48:20,595 --> 00:48:22,562
Why are you silent?
703
00:48:23,610 --> 00:48:26,518
Who is the king?
704
00:48:27,539 --> 00:48:29,266
Your Majesty is the king.
705
00:48:29,266 --> 00:48:31,800
What are you, then?
706
00:48:33,817 --> 00:48:36,124
Answer me.
707
00:48:36,124 --> 00:48:37,364
What are you, Right Prime Minister?
708
00:48:37,364 --> 00:48:40,760
What is Your Majesty doing now?
709
00:48:40,760 --> 00:48:42,089
Impertinence!
710
00:48:42,089 --> 00:48:44,745
How can you raise your voice?
711
00:48:44,745 --> 00:48:46,569
Listen carefully.
712
00:48:46,569 --> 00:48:50,488
Who intervenes
when His Majesty is speaking?
713
00:48:50,488 --> 00:48:52,032
You!
714
00:48:52,032 --> 00:48:53,656
Stop it.
715
00:48:58,199 --> 00:48:59,747
So, tell me.
716
00:49:00,399 --> 00:49:03,243
What are you to me, Right Prime Minister?
717
00:49:04,296 --> 00:49:05,832
I am your subject.
718
00:49:07,312 --> 00:49:08,951
We cannot hear you.
719
00:49:09,385 --> 00:49:11,159
Please say it again.
720
00:49:21,983 --> 00:49:23,117
Please go on.
721
00:49:27,654 --> 00:49:29,574
I am your subject.
722
00:49:43,035 --> 00:49:45,627
(The King of Tears, Lee Bang Won)
723
00:49:45,627 --> 00:49:47,603
That is power.
724
00:49:47,603 --> 00:49:51,200
Anyone who has it wishes to wield it.
725
00:49:51,201 --> 00:49:53,971
Is no one there?
726
00:49:53,971 --> 00:49:55,755
Should you wish to survive,
please be prudent.
727
00:49:55,755 --> 00:49:58,274
You will follow Shin Woo and Shin Chang.
728
00:49:58,274 --> 00:50:01,556
We hereby order Shin Woo
and Shin Chang to be decapitated.
729
00:50:01,556 --> 00:50:04,600
They are not threats
to the royal family and court now.
730
00:50:04,600 --> 00:50:06,611
I implore you to spare their lives.
731
00:50:06,611 --> 00:50:09,039
The man I planted looked into it.
732
00:50:09,039 --> 00:50:11,148
It was Bang Won's doing.
733
00:50:11,148 --> 00:50:13,257
I will meet him.
50327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.