All language subtitles for The.Killer.Is.Still.Among.Us.1986.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 THE KILLER IS STILL AMONG US 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:45,188 --> 00:01:48,609 - Hey, I think I saw someone. - Relax, there's nobody. 5 00:01:49,943 --> 00:01:51,153 You're always seeing things. 6 00:01:51,737 --> 00:01:53,363 Besides, I'm here to protect you. 7 00:01:58,577 --> 00:02:01,496 - Come on, let's make love. - OK. 8 00:06:52,120 --> 00:06:53,163 - Hello? - Cristiana? 9 00:06:53,496 --> 00:06:55,832 - Hi, Chiara. What time is it? - It's eight. 10 00:06:56,541 --> 00:06:58,835 - The killer struck again last night. - What? 11 00:06:59,169 --> 00:07:02,756 Probably the same guy from that double murder you're doing your dissertation on. 12 00:07:03,340 --> 00:07:07,344 It's another couple killed while making love. 13 00:07:07,928 --> 00:07:11,640 - I'm sure it's the same maniac. - Hold on a second, I'm still half-asleep. 14 00:07:12,265 --> 00:07:15,143 - Another murdered couple, you said? - Yeah, my dad is already on the scene. 15 00:07:15,477 --> 00:07:17,520 Some police guy hauled him out of bed. 16 00:07:18,438 --> 00:07:19,898 I'll give you the location. 17 00:07:24,778 --> 00:07:26,780 All right, I'm on my way. Thank you. 18 00:07:58,937 --> 00:07:59,854 Come on. 19 00:08:00,897 --> 00:08:03,400 Come on, search. Good dog. 20 00:08:12,200 --> 00:08:17,455 I have to tell Chiara to stop babbling everything to you. 21 00:08:17,831 --> 00:08:21,459 Me and Chiara are good friends, Professor. 22 00:08:21,835 --> 00:08:24,754 Besides, you know I've been studying the 1974 case for my dissertation. 23 00:08:25,714 --> 00:08:27,841 I must know if we're dealing with my killer. 24 00:08:28,383 --> 00:08:29,509 "Your killer"? 25 00:08:30,385 --> 00:08:36,474 You'd throw your dissertation away if you had seen these two poor bodies. 26 00:08:37,017 --> 00:08:39,269 I'd never expect you to talk like this, Professor. 27 00:08:40,103 --> 00:08:45,191 You taught me a criminologist must study a murder in depth. 28 00:08:45,567 --> 00:08:48,028 That's what it takes to understand and prevent further crimes. 29 00:08:49,029 --> 00:08:50,739 Yes, yes, naturally you have reason. 30 00:08:51,406 --> 00:08:56,411 It's just that I don't think it's a good idea to study this case for your degree. 31 00:08:56,828 --> 00:08:57,787 - Professor? - Yes? 32 00:08:58,204 --> 00:08:59,247 We found this. 33 00:08:59,998 --> 00:09:05,545 Ah yes, a common medication used to restore the balance of the nervous system 34 00:09:06,129 --> 00:09:10,300 Anything you might want to note down on the killer's psychological profile? 35 00:09:10,717 --> 00:09:16,473 Of course, Inspector. Allow me to introduce you my best student, Cristiana Marelli. 36 00:09:16,973 --> 00:09:18,183 - Pleased to meet you. - Charmed. 37 00:09:18,641 --> 00:09:21,269 - Where are they taking them? - Forensic science laboratories. 38 00:09:34,699 --> 00:09:40,288 Doctor Alex, please show her the two bodies from last night. 39 00:09:56,304 --> 00:09:58,932 A pretty girl like yourself is interested in the dead? 40 00:10:13,905 --> 00:10:15,782 Standard training for a surgeon. 41 00:10:17,242 --> 00:10:19,285 Pretty much the same for an aspiring criminologist. 42 00:10:21,246 --> 00:10:22,705 - Follow me. - Yeah. 43 00:10:34,926 --> 00:10:37,303 - Where are the bodies from last night? - Drawer two and three. 44 00:10:51,401 --> 00:10:52,777 - Seen enough? - Yes. 45 00:11:12,714 --> 00:11:16,259 - I looked like a fool. - Oh no, don't worry about that. 46 00:11:17,468 --> 00:11:19,345 Just imagine the number of bodies I see every day. 47 00:11:19,721 --> 00:11:23,016 But the state those two kids were in, well, it almost made me puke my guts out. 48 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 - Hey, you like gialli? - Yeah. 49 00:11:27,854 --> 00:11:29,314 I got two tickets for tonight. 50 00:12:06,017 --> 00:12:09,562 Before we take this any further, you must meet my parents first. 51 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Well, if you put it like that, I give in. 52 00:12:14,317 --> 00:12:15,985 Good, I'm counting on it. 53 00:12:17,904 --> 00:12:19,155 My mom will find you adorable. 54 00:12:20,365 --> 00:12:23,034 We could always go to my place, considering I'm an orphan! 55 00:12:25,036 --> 00:12:28,665 All right, I'll come. Mothers usually find me pretty likable, you know? 56 00:12:29,123 --> 00:12:30,041 Good. 57 00:13:04,117 --> 00:13:06,160 - Where are your parents? - They live in Rome. 58 00:13:39,152 --> 00:13:40,903 It's my first time with a doctor. 59 00:13:43,197 --> 00:13:46,284 I mean, you guys sure know how to use your hands. 60 00:13:49,495 --> 00:13:52,040 - I like you a lot. - I like you too. 61 00:14:07,889 --> 00:14:13,061 But those murders, love. .. please forget about them. 62 00:14:16,481 --> 00:14:17,815 What does it matter now? 63 00:14:26,699 --> 00:14:29,911 You know my dissertation revolves around murder. 64 00:14:36,918 --> 00:14:39,587 Cristiana, listen to me. 65 00:14:41,798 --> 00:14:45,385 You better change your subject, trust me. 66 00:15:05,363 --> 00:15:10,868 I don't see why I should. The murders took place in this city. 67 00:15:12,662 --> 00:15:15,331 Let me do my work in peace, got it? 68 00:15:22,380 --> 00:15:24,382 I must go to an appointment now. 69 00:15:24,924 --> 00:15:27,510 - See you later. Bye. - Bye. 70 00:16:27,820 --> 00:16:29,155 - Let me show you something. - Yes. 71 00:16:31,616 --> 00:16:33,201 The exact same marks. 72 00:16:34,076 --> 00:16:36,662 Every gun leaves a mark on the casing. 73 00:16:37,205 --> 00:16:38,414 It's just like a fingerprint. 74 00:16:39,248 --> 00:16:40,583 You can't find two identical ones. 75 00:16:41,292 --> 00:16:44,545 This is one of the bullets that killed the couple in 1974, 76 00:16:45,338 --> 00:16:46,714 and this is one recovered yesterday. 77 00:16:47,298 --> 00:16:49,842 Then I was right, it's the same killer. 78 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 The same gun, at least. 79 00:16:59,477 --> 00:17:02,522 UNIVERSITY OF FLORENCE - CRIMINOLOGY INSTITUTE 80 00:17:03,314 --> 00:17:05,441 The bullet entered here, under the right shoulder blade. 81 00:17:06,651 --> 00:17:07,777 Then it destroyed the heart. 82 00:17:09,153 --> 00:17:10,905 The girl was hit in the chest. 83 00:17:12,031 --> 00:17:13,366 Seven bullets, all on target. 84 00:17:15,034 --> 00:17:18,663 Two in the heart, four in the lungs, and one in the liver. 85 00:17:20,248 --> 00:17:21,499 Each would have been fatal. 86 00:17:22,291 --> 00:17:24,126 He must be an outstanding marksman. 87 00:17:24,877 --> 00:17:26,212 He fired basically point blank. 88 00:17:26,754 --> 00:17:28,089 A few centimeters from the victims. 89 00:17:28,589 --> 00:17:31,008 This guy seems to know the human body very well. 90 00:17:32,426 --> 00:17:34,011 I've heard this joke of yours before. 91 00:17:36,347 --> 00:17:39,100 Did your cop friends find out anything? 92 00:17:40,184 --> 00:17:41,519 That the killer is just one. 93 00:17:42,478 --> 00:17:46,399 Like I said, there can't be two identical maniacs. 94 00:17:49,860 --> 00:17:51,112 - Ready to go? - Yeah. 95 00:18:00,288 --> 00:18:01,205 How do you do? 96 00:18:05,918 --> 00:18:07,753 - Hello Cristiana, hello Chiara. - Good morning, Professor. 97 00:18:08,170 --> 00:18:11,299 "Our killer is probably an average man living a normal life. 98 00:18:11,716 --> 00:18:16,679 Someone of great moral standing, whose skills with blades, or actually scalpels, 99 00:18:17,388 --> 00:18:19,974 seem to point our suspects towards someone in the medical field, 100 00:18:20,433 --> 00:18:22,560 or perhaps an engraver, a butcher, or a tannery worker." 101 00:18:23,728 --> 00:18:26,230 - As you wrote it. - Don't you agree with me? 102 00:18:26,689 --> 00:18:28,608 You forgot to include boy scouts. 103 00:18:29,233 --> 00:18:30,776 Those lads are good with knives. 104 00:18:31,110 --> 00:18:32,903 Seriously though, the killer could be anyone. 105 00:18:33,362 --> 00:18:34,614 The victims didn't have enemies. 106 00:18:35,948 --> 00:18:38,659 No betrayed husbands nor jealous lovers involved. 107 00:18:39,619 --> 00:18:42,788 Our culprit is a homicidal maniac who'll strike again. 108 00:18:43,497 --> 00:18:47,627 The rest of your paper is just bad literature. 109 00:18:48,294 --> 00:18:49,712 - See you tomorrow, Cristiana. - Bye. 110 00:18:50,087 --> 00:18:51,797 - Mom's waiting home for you, Chiara. - Bye. 111 00:18:55,426 --> 00:18:56,594 Not here, for god's sake. 112 00:19:16,197 --> 00:19:19,909 - He practically destroyed my work. - No, he's just a bit grumpy. 113 00:19:20,660 --> 00:19:24,872 You know how my dad is, some student probably drove him mad. 114 00:20:19,468 --> 00:20:21,262 Don't worry, everything will be fine. 115 00:20:22,179 --> 00:20:24,473 - Thanks. Talk soon, Chiara. - Yeah, bye. 116 00:21:58,818 --> 00:21:59,735 Yes, hello? 117 00:22:02,655 --> 00:22:04,448 - Hello? - Drop it... 118 00:22:05,699 --> 00:22:06,617 Who's speaking? 119 00:22:09,328 --> 00:22:11,038 - Hello? - Drop it. 120 00:22:11,372 --> 00:22:12,289 Who's speaking? 121 00:22:15,960 --> 00:22:16,877 Hello? 122 00:22:51,954 --> 00:22:57,877 Why are you so sure the call had something to do with your work on the murders? 123 00:22:58,544 --> 00:23:00,921 I don't see what else I could be threatened to drop. 124 00:23:02,131 --> 00:23:06,635 Maybe it was a prank, or somebody who got the wrong number. 125 00:23:07,219 --> 00:23:13,100 Would you have listened to that threat if you hadn't been working on the murders? 126 00:23:13,809 --> 00:23:17,479 I guess you're right. Sorry for bothering you, then. 127 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 - It would make sense, to be honest. - Excuse me? 128 00:23:21,358 --> 00:23:24,737 Dropping your research, I mean. Choose another subject. 129 00:23:25,154 --> 00:23:27,781 Leave the investigation to us professionals. 130 00:23:28,240 --> 00:23:30,242 Oh I see, you really want me to drop it. 131 00:23:31,952 --> 00:23:33,662 Aye aye, commissioner. 132 00:23:42,379 --> 00:23:43,297 Excuse me. 133 00:23:45,507 --> 00:23:47,676 - Hands off, for god's sake! - Move it! 134 00:23:48,636 --> 00:23:49,553 Who's that guy? 135 00:23:50,471 --> 00:23:54,725 A pig with two degrees, one who gets off watching couples make out in their cars. 136 00:23:58,145 --> 00:24:01,148 A voyeur? Perhaps... 137 00:24:04,109 --> 00:24:07,196 No, no way, we're not going out looking for peeping toms. 138 00:24:07,529 --> 00:24:09,198 Come on, I can't do that all by myself! 139 00:24:10,282 --> 00:24:13,327 I know they hold meetings in this weirdly-named bar. 140 00:24:13,869 --> 00:24:14,995 The Devil's Tavern. 141 00:24:15,329 --> 00:24:17,289 - Drop it. - Say that again. 142 00:24:17,873 --> 00:24:18,791 Drop it! 143 00:24:20,417 --> 00:24:23,045 So it was you behind that stupid phone call? 144 00:24:23,837 --> 00:24:24,713 Just stop it! 145 00:24:29,093 --> 00:24:32,304 DOCTOR FRANCO M. BENINCASA - GYNECOLOGIST 146 00:24:37,685 --> 00:24:40,479 My name's Cristiana Marelli, I'm here for the four o'clock appointment. 147 00:24:41,313 --> 00:24:42,231 Thank you. 148 00:24:49,863 --> 00:24:51,740 The doctor's ready to see you, Mr. Vicini. 149 00:24:58,163 --> 00:25:00,708 Are you sure about this Dr. Benincasa being a voyeur? 150 00:25:01,333 --> 00:25:03,085 Yeah, a policeman told me. 151 00:25:03,585 --> 00:25:05,879 I thought gynecologists only saw women. 152 00:25:06,213 --> 00:25:08,132 DR. BENINCASA - POSTGRADUATE DEGREE IN PSYCHIATRY, UNIV. OF FLORENCE 153 00:25:09,258 --> 00:25:10,509 This way, Miss. 154 00:25:11,343 --> 00:25:14,346 I think the man who went in is another perv, and he still hasn't come out! 155 00:25:14,930 --> 00:25:18,350 Excuse me, is the older gentleman who went in still with the doctor? 156 00:25:18,767 --> 00:25:21,770 - He used another door. Follow me, please. - Yes. 157 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 - Miss Marelli, I presume? - Yes. 158 00:25:52,801 --> 00:25:54,678 Have we already met before? 159 00:25:55,554 --> 00:25:56,847 No, I don't think so. I... 160 00:25:57,431 --> 00:25:59,058 I've found your name in the yellow pages. 161 00:25:59,808 --> 00:26:01,810 Oh, I see. Wise choice, then. 162 00:26:05,230 --> 00:26:06,398 You can undress, if you please. 163 00:26:07,649 --> 00:26:10,319 You can do it in the back, unless you need to use the bathroom first. 164 00:26:10,944 --> 00:26:14,198 I... I've come for psychiatric reasons. 165 00:26:14,948 --> 00:26:16,909 Ah, I understand. 166 00:26:18,160 --> 00:26:22,956 It's odd, seeing the yellow pages only list me under the gynecologists directory. 167 00:26:24,249 --> 00:26:26,001 Well, that's my problem, you see. 168 00:26:26,585 --> 00:26:31,548 I say a lot of things that turn out to be nothing but lies. 169 00:26:33,050 --> 00:26:35,010 - Are you married? - No. 170 00:26:36,428 --> 00:26:38,097 I live alone with my mother. 171 00:26:39,348 --> 00:26:40,474 I don't have time to waste. 172 00:26:42,309 --> 00:26:43,268 Why did you come here? 173 00:26:44,561 --> 00:26:48,357 Now I remember where we saw each other. It was at the police station. 174 00:26:48,732 --> 00:26:51,777 Correct. I'm writing a criminology dissertation. 175 00:26:52,736 --> 00:26:55,155 I'd like to hear your opinion on the couples-murdering maniac. 176 00:26:55,864 --> 00:26:56,740 Get out! 177 00:26:58,033 --> 00:26:58,951 Out! 178 00:27:06,667 --> 00:27:08,627 Your friend left, she wasn't feeling too well. 179 00:27:25,477 --> 00:27:29,356 Yeah, I had to go to the pharmacy to get something for my stomach cramps. 180 00:27:30,023 --> 00:27:33,318 - Didn't that creep's nurse tell you? - Yeah, she did. 181 00:27:34,444 --> 00:27:36,280 - How did the visit go? - Badly. 182 00:27:36,780 --> 00:27:38,323 He became suspicious right away. 183 00:27:38,866 --> 00:27:42,077 Hey, would you like to come with me to the voyeur bar tonight? 184 00:27:42,619 --> 00:27:43,745 Gee, I can't tonight. 185 00:27:44,371 --> 00:27:45,497 What about tomorrow? 186 00:27:46,415 --> 00:27:49,459 Sure. See you tomorrow, then. Bye. 187 00:30:42,591 --> 00:30:48,263 THE DEVIL'S TAVERN 188 00:30:57,731 --> 00:31:00,817 - I have a two and five.. . - Sweep. 189 00:31:03,570 --> 00:31:07,032 Got some good cards tonight... 190 00:31:28,637 --> 00:31:30,889 Eyes on the cards, you chump. 191 00:31:36,269 --> 00:31:39,106 - What'd you like to drink? - A coke. 192 00:31:44,361 --> 00:31:45,320 You new 'round here? 193 00:31:58,667 --> 00:32:00,252 - Who sent you? - Benincasa. 194 00:32:01,169 --> 00:32:02,754 - Benincasa is driven. - By what? 195 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 Gee, you're clueless. 196 00:32:05,465 --> 00:32:08,385 A driven guy is someone who pays a scout to take him to the juiciest cars. 197 00:32:08,885 --> 00:32:11,805 - I'm not talking about Indian scouts, ya know. - Yeah, that I figured. 198 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 Hey, Birri, this lady was sent by one of your clients! 199 00:32:21,523 --> 00:32:22,566 I have no clients. 200 00:32:23,900 --> 00:32:24,860 Who's that guy? 201 00:32:25,402 --> 00:32:27,154 Why do you care? He's not in the mood anyway. 202 00:32:28,572 --> 00:32:31,575 Come back later for this kind of information, doll. 203 00:32:32,325 --> 00:32:33,243 My shift ends at one. 204 00:32:34,494 --> 00:32:35,787 I know everything about everyone. 205 00:32:36,621 --> 00:32:39,249 There's gonna be a general strike tomorrow. I'm free. 206 00:32:40,333 --> 00:32:41,334 What do you say? 207 00:32:43,587 --> 00:32:46,548 Yeah, good. One of these nights. 208 00:32:48,508 --> 00:32:51,303 Why don't you act as my scout, you up for it? 209 00:32:53,388 --> 00:32:54,473 Three hundred thousand lire. 210 00:32:55,724 --> 00:32:57,350 I only have one hundred thousand. 211 00:32:58,101 --> 00:32:59,561 I didn't imagine it'd be so expensive. 212 00:33:00,061 --> 00:33:05,233 Deal, but only because you're new and I'm fed up of being the only woman around. 213 00:34:04,751 --> 00:34:05,669 Keep quiet. 214 00:34:34,948 --> 00:34:35,865 We're here. 215 00:34:44,165 --> 00:34:45,083 You guys ready? 216 00:34:47,586 --> 00:34:49,004 Almost. Gimme a second. 217 00:35:24,372 --> 00:35:25,290 Well? 218 00:35:25,874 --> 00:35:26,791 Just a second. 219 00:35:28,460 --> 00:35:29,336 Ok. 220 00:35:31,463 --> 00:35:32,380 Listen. 221 00:35:56,363 --> 00:35:57,280 Let's go. 222 00:36:41,032 --> 00:36:42,117 Go on, have a look. 223 00:37:04,639 --> 00:37:06,599 Come on, let's go. 224 00:37:24,117 --> 00:37:25,243 Off my bike, bitch. 225 00:37:25,744 --> 00:37:28,371 Don't come here again or there's gonna be trouble. 226 00:40:47,528 --> 00:40:49,822 Oddly enough, it feels like I'm hearing what you told me... 227 00:40:53,785 --> 00:40:57,455 You won't believe me, but I've been on the verge of doing this so many times. 228 00:40:58,081 --> 00:41:01,751 On the verge of telling you the truth. My relationship with Bob, everything. 229 00:41:03,836 --> 00:41:05,254 No! No! Help! 230 00:41:05,672 --> 00:41:07,340 I want the money back at once. 231 00:41:08,257 --> 00:41:10,510 What's the point of being rich when you're old and ugly? 232 00:41:29,988 --> 00:41:31,739 I didn't want to wake you up when I got back. 233 00:41:32,657 --> 00:41:35,785 It's almost nine now, aren't you going to university this morning? 234 00:41:36,202 --> 00:41:37,578 Oh, crap. 235 00:41:38,830 --> 00:41:41,165 I had to meet my psychology teacher. 236 00:41:54,971 --> 00:41:57,140 Guess who I saw leaving that voyeur bar? 237 00:41:58,307 --> 00:41:59,684 Professor Leonardi himself. 238 00:42:00,226 --> 00:42:01,185 Chiara's father. 239 00:42:01,728 --> 00:42:03,396 If only that poor girl knew... 240 00:42:04,605 --> 00:42:07,108 Guess he was on a research trip just like you. 241 00:42:07,567 --> 00:42:09,402 You were both there at the same time, after all. 242 00:42:13,322 --> 00:42:14,741 I never thought of it like that. 243 00:42:18,745 --> 00:42:20,621 We were probably following the same trail. 244 00:42:21,372 --> 00:42:22,999 Do you use your left hand for everything? 245 00:42:33,885 --> 00:42:37,346 - Bringing work home, huh? - No, I forgot to throw them away. 246 00:42:42,226 --> 00:42:44,771 I had an autopsy on a poisoning victim last night. 247 00:42:47,148 --> 00:42:48,649 Bad mushrooms, they said. 248 00:42:49,609 --> 00:42:51,319 Turns out it was strychnine. 249 00:42:58,326 --> 00:43:00,453 Did you read the news, Cristiana? 250 00:43:00,995 --> 00:43:02,538 - What do you think? - About what? 251 00:43:02,997 --> 00:43:04,415 Look, two more victims. 252 00:43:06,292 --> 00:43:09,420 It says he mutilated her body with a knife. 253 00:43:10,463 --> 00:43:12,673 I don't understand why they haven't caught the killer yet. 254 00:43:13,174 --> 00:43:15,760 He must have had blood all over him, like a butcher. 255 00:43:17,261 --> 00:43:18,554 What's wrong, Cristiana? 256 00:43:20,014 --> 00:43:20,932 I must know. 257 00:43:22,058 --> 00:43:23,476 I have a terrible feeling. 258 00:43:26,354 --> 00:43:27,271 Cristiana? 259 00:43:40,493 --> 00:43:41,410 Hello? 260 00:43:42,328 --> 00:43:43,246 Who? 261 00:43:44,080 --> 00:43:46,457 Ah, right, of course I remember. 262 00:43:48,459 --> 00:43:49,877 It'll be my pleasure, doll. 263 00:43:54,048 --> 00:43:55,591 Come tonight and I'll spill the beans. 264 00:43:57,009 --> 00:43:59,971 - Good. See you tonight, then. - See you tonight. 265 00:44:31,836 --> 00:44:32,753 Hey. 266 00:44:33,171 --> 00:44:37,341 There's a classic horror on the telly tonight, I can't miss it. 267 00:44:38,843 --> 00:44:40,469 Have to go back to the lab real quick first. 268 00:44:41,220 --> 00:44:42,513 Set the table while I'm out. 269 00:44:43,264 --> 00:44:47,185 By the way, I lost the house keys, can I have yours to make a copy? 270 00:44:47,560 --> 00:44:48,477 Sure. 271 00:44:49,228 --> 00:44:52,231 Here's the chicken. It only needs to be heated up. 272 00:44:53,524 --> 00:44:57,695 I didn't know you were free tonight, I have an appointment later. 273 00:44:58,821 --> 00:45:00,281 It's a friend of Professor Leonardi. 274 00:45:01,157 --> 00:45:02,867 A big shot psychoanalyst. 275 00:45:03,826 --> 00:45:06,746 - He's got a theory on the killer. - On who? 276 00:45:07,663 --> 00:45:09,290 The couple-killing maniac. 277 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 The people call him the monster. 278 00:45:15,254 --> 00:45:16,339 The people, right... 279 00:45:17,465 --> 00:45:20,718 The monster! Enough already with this dreadful story! 280 00:45:24,680 --> 00:45:27,475 Everybody's obsessed about finding out his identity and his motives. 281 00:45:28,267 --> 00:45:30,853 And why he killed those girls instead of... 282 00:45:32,063 --> 00:45:35,691 But what monster?! This guy is just a deranged maniac, dangerous. 283 00:45:36,359 --> 00:45:38,444 Somebody who needs to be locked up as fast as possible. 284 00:45:39,695 --> 00:45:43,532 Without all this sordid publicity surrounding him. 285 00:45:44,242 --> 00:45:49,330 Only if a candidate fails to get the majority of votes in the first round. 286 00:45:49,789 --> 00:45:53,292 Let's now move to the events of the day. 287 00:45:53,876 --> 00:45:55,962 Police have been questioning the man for six hours, 288 00:45:56,420 --> 00:45:59,882 though they have yet to charge him. This is his picture, his name is Birri. 289 00:46:00,341 --> 00:46:01,259 It's him. 290 00:46:01,759 --> 00:46:04,637 It's him. It's Birri, the man I saw last night. 291 00:46:05,012 --> 00:46:06,097 ...and with other voyeurs... 292 00:46:06,430 --> 00:46:07,640 Yes, he knew that girl I met. 293 00:46:08,099 --> 00:46:10,601 ...the man is an ambulance driver... 294 00:46:11,060 --> 00:46:13,479 - It's him, it's him ! - Him who? 295 00:46:15,314 --> 00:46:18,442 Don't you get it, love? He's the murderer we're all looking for! 296 00:46:19,485 --> 00:46:20,695 It's the end of this nightmare. 297 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 I knew the culprit had to be among the customers of that place. 298 00:46:25,574 --> 00:46:28,119 I was getting a bit too paranoid, you know. 299 00:46:29,495 --> 00:46:30,955 I was starting to suspect everyone. 300 00:46:31,831 --> 00:46:33,874 Benincasa, Leonardi... 301 00:46:36,168 --> 00:46:37,295 I even suspected you. 302 00:46:40,798 --> 00:46:42,883 But the TV just said this guy hasn't been charged yet. 303 00:46:43,509 --> 00:46:44,885 Well, yeah, that's what the TV says. 304 00:46:45,469 --> 00:46:47,555 I mean, they must have caught him for a reason, right? 305 00:46:48,014 --> 00:46:54,770 I'm meeting that creepy place's bartender tonight, not the psychoanalyst. 306 00:46:56,022 --> 00:46:57,356 I'm going later, after the film. 307 00:46:58,649 --> 00:46:59,734 Why don't you come with me? 308 00:47:02,486 --> 00:47:04,322 The killer's been caught, what's the point now? 309 00:47:04,864 --> 00:47:08,534 Come on, I could always use some extra material for my dissertation. 310 00:47:09,618 --> 00:47:11,495 And we can go after the movie, after all. 311 00:47:13,873 --> 00:47:17,793 - Ok, I'll come with you but I won't go in. - Ok. 312 00:47:22,423 --> 00:47:23,716 I must go to the lab now. 313 00:47:26,260 --> 00:47:27,720 - I'll be back in half an hour. - Yes. 314 00:47:43,027 --> 00:47:47,656 It was three men. Are you able to describe them, Michael? 315 00:47:48,991 --> 00:47:49,992 Yes, of course. 316 00:47:50,576 --> 00:47:51,494 Of course I can. 317 00:47:51,911 --> 00:47:53,245 Tell us what they looked like. 318 00:47:54,038 --> 00:47:55,373 You remember their faces, don't you? 319 00:47:56,290 --> 00:47:57,625 Yes, naturally. 320 00:48:16,143 --> 00:48:17,436 Go on, give us their description. 321 00:48:18,020 --> 00:48:20,106 Well, right now I can't... 322 00:48:21,649 --> 00:48:22,608 I can't remember. 323 00:48:23,109 --> 00:48:24,026 Alex? 324 00:48:24,944 --> 00:48:26,946 You better hurry, the film's already started. 325 00:48:27,822 --> 00:48:31,158 I'm sorry, but you'll have to resume your questioning later. 326 00:48:31,534 --> 00:48:35,454 - As soon as he'll be able to remember. - Who knows when. 327 00:48:36,956 --> 00:48:43,421 I'm sure this man will be able to give us a description, though. 328 00:48:44,422 --> 00:48:48,759 - What about his eyes? - He'll remain partially blind. 329 00:48:49,176 --> 00:48:51,637 - How long will it take? - About two months. 330 00:48:52,596 --> 00:48:56,475 We'll resume the courtroom hearing in ten minutes. 331 00:48:58,436 --> 00:48:59,353 Your Honor, I... 332 00:50:24,939 --> 00:50:25,856 Help! 333 00:50:29,693 --> 00:50:31,362 Help me! Help! 334 00:50:35,115 --> 00:50:36,825 Help! Help! 335 00:50:37,368 --> 00:50:38,285 Help me! 336 00:51:30,254 --> 00:51:31,255 Cristiana, open up! 337 00:51:32,923 --> 00:51:34,049 We didn't kiss any more. 338 00:51:34,633 --> 00:51:35,968 Cristiana, it's Alex! 339 00:51:42,391 --> 00:51:44,184 You know what I did? 340 00:51:45,936 --> 00:51:46,812 Why didn't you open it? 341 00:51:47,187 --> 00:51:48,772 How? Did you forget I gave you the keys? 342 00:51:49,898 --> 00:51:52,067 I was so scared I took this before going out... 343 00:51:52,568 --> 00:51:53,777 Crap, the film's already started! 344 00:51:54,361 --> 00:51:56,322 You'll see, dear, I'll make you forget everything. 345 00:51:56,780 --> 00:51:57,781 Half an hour, you said. 346 00:51:58,282 --> 00:52:01,160 Don't you worry about the money, I'll take care of it... 347 00:52:01,577 --> 00:52:05,706 Some things take a damn long time, you know. 348 00:52:15,466 --> 00:52:16,592 Have you ever been here? 349 00:52:17,760 --> 00:52:20,346 No. At least, I don't think so. 350 00:52:21,930 --> 00:52:23,182 - You really want to go in? - Yes. 351 00:52:24,141 --> 00:52:26,644 I want to learn something else about this Birri. 352 00:52:51,377 --> 00:52:52,336 Anyone there? 353 00:53:06,266 --> 00:53:07,184 Who's there? 354 00:53:23,283 --> 00:53:24,618 Hello? Is anyone there? 355 00:53:29,665 --> 00:53:30,582 Anyone there? 356 00:54:11,749 --> 00:54:14,126 - How's your hand doing? - It's fine. 357 00:54:15,294 --> 00:54:16,503 You did a great job, by the way. 358 00:54:17,379 --> 00:54:20,466 I don't think the killer is that poor ambulance driver they arrested. 359 00:54:21,133 --> 00:54:26,889 Your psychological profile points to a totally different individual, after all. 360 00:54:27,598 --> 00:54:31,769 A monster with that modus operandi is someone who feels above common morals. 361 00:54:32,811 --> 00:54:38,275 A remorseless individual who deems himself a god, unleashing punishment upon people. 362 00:54:39,943 --> 00:54:42,988 He seems to be inspired by certain ancient Mediterranean, 363 00:54:43,447 --> 00:54:47,951 pre-Christian sacrificial rituals found in agricultural societies. 364 00:54:50,996 --> 00:54:53,749 I also felt a vague, let's say, female signature in the killings. 365 00:54:54,291 --> 00:54:56,502 Have you ever considered that the killer may be a woman? 366 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 A witch, perhaps. 367 00:55:00,005 --> 00:55:02,508 Anyway, I did suggest you to change your dissertation subject. 368 00:55:02,966 --> 00:55:05,385 There's no way this story will end with that ambulance driver. 369 00:55:06,470 --> 00:55:11,767 We'll learn it soon. The real killer, whoever it is, will strike again and again. 370 00:55:12,768 --> 00:55:14,478 Each new murder at shorter intervals. 371 00:55:18,649 --> 00:55:20,192 Oh, go to the devil... 372 00:55:27,866 --> 00:55:29,201 Cristiana, over here! 373 00:55:40,462 --> 00:55:44,424 What a bastard! It looked like he wanted to run you over! 374 00:55:45,217 --> 00:55:48,846 - Are you okay? - Yeah, it's nothing, I'm fine. 375 00:55:51,890 --> 00:55:54,184 - Here. - Thanks. 376 00:55:55,227 --> 00:55:57,729 Come on, let's go. 377 00:55:58,230 --> 00:56:00,566 We're running late, Antonella's waiting for us. 378 00:56:06,572 --> 00:56:09,199 - Here's the bride! - Finally! 379 00:56:09,616 --> 00:56:13,620 - So, how do I look? - You look gorgeous! 380 00:56:14,162 --> 00:56:16,248 - And you look so white! - Turn around! 381 00:56:16,748 --> 00:56:19,710 - You look fabulous! - Thanks! 382 00:56:24,256 --> 00:56:25,215 Is Antonella ready? 383 00:56:25,674 --> 00:56:27,968 The first duty of a man is to learn how to wait patiently! 384 00:56:28,552 --> 00:56:29,970 I know too well about that! 385 00:56:31,513 --> 00:56:35,517 Did you guys already have sex? It's the only wait to avoid unpleasant surprises! 386 00:56:36,018 --> 00:56:39,229 Yeah, just not in a bed. It was worth it, even if we did it in a car! 387 00:56:51,491 --> 00:56:52,409 Alex? 388 00:56:56,830 --> 00:56:57,789 Alex? 389 00:57:11,011 --> 00:57:12,554 I guess I'm destined to frighten you. 390 00:57:13,972 --> 00:57:17,726 I didn't expect to find one of my wannabe patients here. 391 00:57:19,227 --> 00:57:20,520 Who were you expecting to find? 392 00:57:20,938 --> 00:57:22,856 Doctor Alex, of course. 393 00:57:24,942 --> 00:57:30,906 Since I had to come here for work I brought him two boxes of Norzetam. 394 00:57:32,574 --> 00:57:33,659 What's that for? 395 00:57:34,826 --> 00:57:37,371 It's something used to balance the nervous system. 396 00:57:41,208 --> 00:57:45,337 When you're in constant contact with the dead, it's a necessity. 397 00:57:54,388 --> 00:57:56,056 Doctor Alex isn't here. 398 00:57:56,640 --> 00:57:59,643 He decided to leave since he wasn't feeling too well. 399 00:58:00,102 --> 00:58:01,645 I saw his car parked outside. 400 00:58:02,980 --> 00:58:06,316 That isn't faring too well either: the battery is dead. 401 00:58:06,984 --> 00:58:10,779 - Alex left on foot? - No, he took one of the ambulances. 402 00:58:11,697 --> 00:58:13,281 Don't mention it to anyone, please. 403 00:58:43,478 --> 00:58:47,149 Two of your esteemed citizens are pressuring me not to take this case... 404 00:58:47,482 --> 00:58:48,316 Alex? 405 00:58:50,694 --> 00:58:52,404 Yes, Your Honor, those two. 406 00:58:53,196 --> 00:58:54,156 I won't stand for that. 407 00:58:54,448 --> 00:58:55,365 Alex? 408 00:58:56,491 --> 00:58:59,161 I really won't, is that clear? 409 00:59:00,287 --> 00:59:01,204 Crystal. 410 00:59:02,414 --> 00:59:05,459 The hearing will take place tomorrow morning at nine o'clock sharp. 411 00:59:05,792 --> 00:59:06,710 What's the rush? 412 00:59:07,127 --> 00:59:11,840 Because it's always been like this. 413 00:59:12,340 --> 00:59:13,300 Got any more questions? 414 00:59:13,633 --> 00:59:14,509 Alex? 415 00:59:15,552 --> 00:59:18,013 Why is everyone so keen on sending that man to prison? 416 00:59:18,930 --> 00:59:22,309 He and his family have never been part of this town. 417 00:59:23,518 --> 00:59:27,314 - They never integrated. - That's not a crime, as you know. 418 00:59:27,647 --> 00:59:29,357 It's up to me to decide. 419 00:59:30,275 --> 00:59:32,819 What about our man's two brothers? 420 00:59:33,153 --> 00:59:35,739 I object, the question is not pertinent. 421 00:59:36,239 --> 00:59:39,409 Besides, there's still much to prove about our defendants. 422 00:59:39,993 --> 00:59:41,244 Objection sustained. 423 01:00:31,128 --> 01:00:32,045 Alex? 424 01:00:33,046 --> 01:00:34,047 Alex, you here? 425 01:00:43,890 --> 01:00:44,808 Hello? 426 01:00:46,309 --> 01:00:47,227 Hello? 427 01:00:48,562 --> 01:00:49,563 Alex, is that you? 428 01:00:50,480 --> 01:00:52,190 Who is this? Alex? 429 01:02:05,347 --> 01:02:09,434 - You invited your uncle to the wedding? - Yeah, he's a good man. 430 01:02:09,935 --> 01:02:12,020 I can already picture the gift he'll give us! 431 01:02:14,481 --> 01:02:15,398 Come here. 432 01:05:55,201 --> 01:05:56,536 She was so happy... 433 01:05:59,038 --> 01:06:00,790 It's just not fair. 434 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 It's not fair at all. 435 01:06:04,961 --> 01:06:10,592 BIRRI RELEASED 436 01:06:20,268 --> 01:06:24,481 Leonardi was right, Birri wasn't the killer. 437 01:06:27,066 --> 01:06:30,570 You weren't home last night, but the TV was on. 438 01:06:33,656 --> 01:06:34,574 I was sick. 439 01:06:36,326 --> 01:06:37,243 I had a massive headache. 440 01:06:39,913 --> 01:06:42,040 Every time it happens, I have to walk it off. 441 01:06:44,792 --> 01:06:45,919 With an ambulance. 442 01:06:48,588 --> 01:06:49,672 You're a talented sleuth! 443 01:06:50,840 --> 01:06:52,342 Yes, I took the ambulance to go home. 444 01:06:53,134 --> 01:06:57,055 Then I went out for a two-hours stroll since I wasn't feeling any better. 445 01:06:57,889 --> 01:06:59,224 Satisfied with my alibi? 446 01:07:02,185 --> 01:07:03,728 Why are you taking Norzetam? 447 01:07:04,270 --> 01:07:07,315 I... Hey, how do you know about that? 448 01:07:08,483 --> 01:07:10,860 I stumbled upon Doctor Benincasa, your creepy friend. 449 01:07:11,736 --> 01:07:14,155 You know, the guy who once threatened me with a letter opener. 450 01:07:15,907 --> 01:07:17,784 Your obsession has become a little pathological. 451 01:07:18,284 --> 01:07:20,870 Do you still think I could be the murderer? 452 01:07:21,955 --> 01:07:24,290 You actually believe I could be such a grisly killer? 453 01:07:25,166 --> 01:07:26,084 Oh no. 454 01:07:27,210 --> 01:07:28,628 Would I sleep with you if I did? 455 01:07:30,004 --> 01:07:30,922 Who knows. 456 01:07:33,383 --> 01:07:36,094 You. .. do you believe in seances? 457 01:07:38,096 --> 01:07:39,347 I don't. Why? 458 01:07:40,223 --> 01:07:41,224 Is this your new obsession? 459 01:07:42,058 --> 01:07:43,393 Chiara believes in them, you know. 460 01:07:44,143 --> 01:07:47,480 She's organized a seance to summon Antonella's spirit, 461 01:07:48,189 --> 01:07:50,108 and have her tell us the identity of her killer. 462 01:07:51,234 --> 01:07:52,402 Chiara means serious business. 463 01:07:53,778 --> 01:07:55,321 The deputy DA will attend it as well. 464 01:07:56,948 --> 01:07:58,032 What a load of bull. 465 01:08:02,745 --> 01:08:07,667 That poor girl was sitting in a car at night, what could have she seen? 466 01:08:08,710 --> 01:08:10,753 Nothing more than the flash of the killer's gun. 467 01:08:12,255 --> 01:08:14,048 - Perhaps not even that. - It's possible. 468 01:08:15,174 --> 01:08:17,468 Maybe the dead can see what they couldn't when they lived. 469 01:08:20,346 --> 01:08:22,056 I'm going. Will you come with me? 470 01:08:24,976 --> 01:08:26,144 - When? - Tonight. 471 01:08:26,811 --> 01:08:28,730 We were supposed to go to that Hitchcock screening! 472 01:08:29,105 --> 01:08:30,398 Talk about obsessions. 473 01:08:30,940 --> 01:08:33,151 You're prioritizing a stupid movie over Antonella's death! 474 01:08:33,568 --> 01:08:38,489 No! Not her death, but over this ridiculous seance of yours! 475 01:08:40,366 --> 01:08:42,285 I don't think it'll be ridiculous at all. 476 01:08:42,994 --> 01:08:44,287 I'm still going, no matter what. 477 01:08:56,549 --> 01:08:58,635 - You're not coming? - No, I'm not. 478 01:09:51,938 --> 01:09:52,855 Antonella... 479 01:09:54,941 --> 01:09:55,858 Antonella... 480 01:09:56,859 --> 01:09:57,819 Can you hear me? 481 01:10:11,124 --> 01:10:12,041 Paolo? 482 01:10:14,043 --> 01:10:14,961 Antonella? 483 01:10:16,212 --> 01:10:17,130 Antonella? 484 01:10:35,273 --> 01:10:36,190 Antonella... 485 01:10:36,733 --> 01:10:37,650 Paolo! 486 01:14:51,570 --> 01:14:52,488 The girl... 487 01:14:53,030 --> 01:14:53,948 The girl! 488 01:17:26,392 --> 01:17:27,309 The girl! 489 01:17:29,186 --> 01:17:30,104 The girl! 490 01:17:31,188 --> 01:17:32,356 He's using a scalpel! 491 01:17:34,233 --> 01:17:36,861 He's left-handed! He's using a scalpel with his left hand! 492 01:17:44,577 --> 01:17:45,494 Alex... 493 01:17:46,787 --> 01:17:47,705 Alex... 494 01:18:13,564 --> 01:18:15,107 Did your hear him, attorney? 495 01:18:15,733 --> 01:18:17,276 It sounded like a new murder. 496 01:18:18,527 --> 01:18:19,945 I also sensed a tent... 497 01:18:21,071 --> 01:18:23,324 He's been murdering them right as we speak. 498 01:18:24,074 --> 01:18:25,910 He's killed two more victims. 499 01:18:29,455 --> 01:18:30,873 Cristiana, where are you going? 500 01:19:00,569 --> 01:19:02,196 Did you go to the museum this morning? 501 01:19:02,738 --> 01:19:05,366 I did, twenty minutes after the heist. 502 01:19:06,784 --> 01:19:08,160 They robbed the main hall. 503 01:19:10,204 --> 01:19:12,456 I think the robbers were after something in particular. 504 01:19:15,501 --> 01:19:17,002 Looks like a theft for hire. 505 01:19:19,546 --> 01:19:21,382 I am sure it was an inside job. 506 01:19:22,675 --> 01:19:24,635 Someone who knows the museum perfectly. 507 01:19:25,719 --> 01:19:27,805 Who do you think could have done it? 508 01:19:29,139 --> 01:19:30,599 I had the same question for you. 509 01:19:34,603 --> 01:19:35,688 Got any ideas? 510 01:19:36,438 --> 01:19:38,649 No, I'm still in the dark. For now, at least. 511 01:19:43,195 --> 01:19:45,739 If they want to sell the items, they'll ask you for an estimate. 512 01:19:50,661 --> 01:19:51,912 You better be real careful. 513 01:19:52,621 --> 01:19:54,248 Wise words. I've never been a rat, though. 514 01:19:55,082 --> 01:19:56,709 They left a dead man in their tracks. 515 01:19:57,960 --> 01:19:58,877 A dead man? 516 01:20:00,212 --> 01:20:01,880 Nobody told me about that! 517 01:20:02,923 --> 01:20:04,008 Well, I'm telling you now. 518 01:20:05,968 --> 01:20:07,011 They offed the watchman. 519 01:20:08,929 --> 01:20:10,431 All for a few antiques. 520 01:20:10,973 --> 01:20:12,766 They'll have a hard time trying to sell those. 521 01:20:13,976 --> 01:20:14,977 I can't believe it. 522 01:20:19,023 --> 01:20:20,858 The world is going to shit. 523 01:20:21,608 --> 01:20:22,526 It really is. 524 01:20:24,153 --> 01:20:26,739 I'm glad I was able to leave town while I still could. 525 01:20:53,807 --> 01:20:54,767 Excuse me. 526 01:21:07,738 --> 01:21:12,534 THE KILLER IS STILL AMONG US. 527 01:21:14,578 --> 01:21:17,247 THIS FILM WAS MADE AS A WARNING TO YOUNG PEOPLE, 528 01:21:17,915 --> 01:21:22,503 AND WITH THE HOPE IT WILL HELP POLICE CATCHING THESE BRUTAL MURDERERS. 529 01:22:15,931 --> 01:22:19,393 ANY SIMILARITY WITH REAL EVENTS OR PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL. 530 01:22:20,269 --> 01:22:21,603 Subtitled by Francesco Massaccesi 38714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.