Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:04,671
[WIND HOWLING]
2
00:02:24,936 --> 00:02:28,481
Be still, my cousin. Be still.
3
00:02:31,234 --> 00:02:33,236
Rebecca.
4
00:02:56,676 --> 00:02:58,970
It has been many years, my cousin.
5
00:03:00,305 --> 00:03:04,601
And at the end of it a long journey,
by the look of you.
6
00:03:06,477 --> 00:03:10,023
From El Agheila. From the sea.
7
00:03:10,148 --> 00:03:13,985
You are welcome
among your father's people, my cousin.
8
00:03:15,195 --> 00:03:17,197
But now I must go on.
9
00:03:22,327 --> 00:03:24,787
- It has to do with this war.
- [GRUNTS]
10
00:03:27,832 --> 00:03:31,753
One tribe of infidel
fighting another tribe of infidel.
11
00:03:31,878 --> 00:03:33,671
My mother's people are in this war.
12
00:03:33,838 --> 00:03:35,173
A man should follow his father's people.
13
00:03:35,298 --> 00:03:39,552
And if a man has two fathers?
A father and a fatherland?
14
00:03:42,263 --> 00:03:46,059
The Germans are like the nomads,
proud and strong.
15
00:03:47,518 --> 00:03:49,771
They will win this war
and rule the world.
16
00:03:50,647 --> 00:03:52,398
Inshallah.
17
00:03:52,523 --> 00:03:54,692
Asyut is nearby.
18
00:03:56,819 --> 00:03:58,613
- Do the trains still run there?
- They run.
19
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
If you wish,
when you have your strength,
20
00:04:01,783 --> 00:04:02,992
I will bring you into the city.
21
00:04:03,159 --> 00:04:05,119
I must go in alone.
22
00:04:06,496 --> 00:04:09,916
This case I leave with you.
It will be safe?
23
00:04:10,792 --> 00:04:12,543
It will.
24
00:04:12,710 --> 00:04:17,340
But you will not be fit enough to travel
for many days, my dear. You rest.
25
00:04:17,465 --> 00:04:20,760
- Tomorrow.
- Tomorrow.
26
00:04:20,885 --> 00:04:22,845
[LAUGHS]
27
00:04:23,012 --> 00:04:24,722
You don't change.
28
00:05:18,401 --> 00:05:20,361
I live here.
29
00:05:20,903 --> 00:05:24,991
What is going on here?
What are you doing to my clothing?
30
00:05:25,116 --> 00:05:27,910
Ah, you are the lady who lives here?
31
00:05:28,036 --> 00:05:30,163
Of course.
32
00:05:30,288 --> 00:05:33,875
- What is the meaning of this outrage?
- The meaning we know.
33
00:05:34,000 --> 00:05:37,920
The subject of this outrage,
however, is more elusive.
34
00:05:38,087 --> 00:05:40,048
Where is Claude Regasse?
35
00:05:44,677 --> 00:05:49,349
Perhaps you could respond civilly
to a civil question, Sergeant.
36
00:05:49,474 --> 00:05:52,769
Why are these... people,
vandalizing my apartment?
37
00:05:52,935 --> 00:05:54,604
Ma'am, the Egyptian police,
38
00:05:54,729 --> 00:05:57,565
under the able direction
of Superintendent Kemel here,
39
00:05:57,690 --> 00:06:01,527
are assisting the British army in
the apprehension of Mr. Claude Regasse
40
00:06:01,652 --> 00:06:03,363
and the recovery of British property
41
00:06:03,488 --> 00:06:06,240
stolen by that individual
for sale on the black market.
42
00:06:06,366 --> 00:06:07,617
That is absurd.
43
00:06:07,742 --> 00:06:12,080
Claude is a respectable businessman
engaged in the export/import trade.
44
00:06:12,205 --> 00:06:13,956
I'm sorry, ma'am, but these cases,
45
00:06:14,082 --> 00:06:16,167
found in a locked closet
in your bedroom,
46
00:06:16,292 --> 00:06:18,044
contain British military issue.
47
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
May I ask your name, ma'am?
48
00:06:21,589 --> 00:06:23,633
Elene. Elene Fontana.
49
00:06:24,717 --> 00:06:26,844
Try Sarah Askenazy.
50
00:06:28,471 --> 00:06:32,141
- What about this stuff, Sarah?
- I prefer Elene.
51
00:06:32,308 --> 00:06:34,268
Elene Fontana, actually.
52
00:06:35,353 --> 00:06:39,524
And I do not know anything...
Major whatever your name is.
53
00:06:40,691 --> 00:06:43,319
You know anything
about the black market? Thefts?
54
00:06:43,486 --> 00:06:44,946
You didn't know Regasse had run out.
55
00:06:45,071 --> 00:06:46,823
You're not married, are you, Sarah?
56
00:06:48,574 --> 00:06:50,993
- It is safe to say that.
- What'd you do before Regasse?
57
00:06:54,831 --> 00:06:57,792
I did an occasional man.
58
00:06:57,917 --> 00:06:58,918
Prostitute.
59
00:06:59,877 --> 00:07:02,672
We cannot all be army majors, now,
canh we?
60
00:07:03,339 --> 00:07:04,715
Check the inventory, Jake.
61
00:07:05,550 --> 00:07:06,634
All complete, sir.
62
00:07:06,801 --> 00:07:08,803
Have all the medical supplies
sent to the hospital.
63
00:07:08,928 --> 00:07:11,722
Superintendent Kemel,
the arms to Ordnance.
64
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
Of course, Major Vandam.
65
00:07:13,891 --> 00:07:16,769
And what would you like me to do
about the lady?
66
00:07:18,104 --> 00:07:23,151
We haven't got any charges against her.
She can stay here for now... in Cairo.
67
00:07:26,362 --> 00:07:28,823
Stay here? I have no money, no income,
68
00:07:28,948 --> 00:07:31,826
no way to support all this
now that Claude is gone.
69
00:07:32,910 --> 00:07:34,454
What do you suggest I do?
70
00:07:34,579 --> 00:07:36,581
Do another man.
71
00:07:50,678 --> 00:07:52,138
[DOOR CLOSES]
72
00:07:53,473 --> 00:07:54,932
Hi, Dad.
73
00:07:55,099 --> 00:07:56,934
- Hi, son.
- How goes the war?
74
00:07:57,101 --> 00:08:00,188
Oh, smashing. Smashing.
75
00:08:00,313 --> 00:08:03,399
The war progresses, which is more
than I can say for your dinner.
76
00:08:03,566 --> 00:08:05,067
Did you catch any spies today, Dad?
77
00:08:05,234 --> 00:08:07,028
No, it was a slow spy day.
78
00:08:07,153 --> 00:08:10,656
Couple of thieves, some stolen
military equipment, signed a few papers.
79
00:08:10,781 --> 00:08:12,408
That's about it. How about you?
80
00:08:12,575 --> 00:08:14,577
Oh, thank you, Gaafar.
81
00:08:14,744 --> 00:08:18,706
It's not good for the boy, sir,
to eat at such irregular hours.
82
00:08:18,873 --> 00:08:21,751
You're right.
The war mustn't interrupt his digestion.
83
00:08:21,876 --> 00:08:23,044
It's cold. Cold.
84
00:08:23,169 --> 00:08:25,171
[TUTS]
85
00:08:25,880 --> 00:08:28,174
Hmm. Shall we do the king?
86
00:08:28,299 --> 00:08:29,509
- Yeah.
Nelโd
87
00:08:29,634 --> 00:08:31,636
- To King George.
- King George.
88
00:08:34,722 --> 00:08:36,724
- Dad?
- Mm-hm?
89
00:08:37,642 --> 00:08:40,144
- Can we do to Mum?
- Right.
90
00:08:42,605 --> 00:08:44,815
To your mother.
91
00:08:47,151 --> 00:08:48,736
Thank you, Gaafar.
92
00:08:48,903 --> 00:08:50,738
I can't be keeping in kitchen all hours.
93
00:08:51,739 --> 00:08:53,699
And studies. What about his studies?
94
00:08:54,867 --> 00:08:58,871
Yeah, Bill,
what about your studies, hmm?
95
00:09:01,332 --> 00:09:04,293
Hello. What's that?
96
00:09:05,836 --> 00:09:07,463
Murders in Silk?
97
00:09:07,630 --> 00:09:10,967
It's great, Dad, a smashing mystery.
You should read it sometime.
98
00:09:11,092 --> 00:09:13,094
All right, I'll make a deal with you.
99
00:09:13,886 --> 00:09:16,806
You do your studies
and I'll read the murder mystery, OK?
100
00:09:16,931 --> 00:09:17,932
No, Dad.
101
00:09:18,057 --> 00:09:22,937
I'll do my studies, Gaafar will read
the mysteries, and you'll catch a spy.
102
00:09:23,062 --> 00:09:24,689
Do you always have to have
the last word?
103
00:09:24,855 --> 00:09:26,691
Is cold. Cold. [TUTS]
104
00:09:26,857 --> 00:09:29,318
[WHISPERS] He always has to have
the last word.
105
00:09:35,032 --> 00:09:36,993
[CHILDREN GIGGLE]
106
00:09:42,123 --> 00:09:44,125
[GROWLS]
107
00:09:53,384 --> 00:09:55,011
- Boof!
- [GIGGLES]
108
00:09:59,056 --> 00:10:01,392
I was wondering...
109
00:10:04,478 --> 00:10:08,608
When we found you,
your mind was wandering.
110
00:10:09,400 --> 00:10:12,278
You spoke of Rebecca.
111
00:10:13,779 --> 00:10:16,699
This person
is of some importance to you?
112
00:10:18,659 --> 00:10:20,202
Ah, yes.
113
00:10:21,912 --> 00:10:23,539
Rebecca.
114
00:10:30,713 --> 00:10:32,048
Ishmael...
115
00:10:33,549 --> 00:10:38,471
This case that I leave with you,
no living person is to see it.
116
00:10:38,596 --> 00:10:41,849
No person who sees it would live.
117
00:10:45,686 --> 00:10:47,146
Go with Allah.
118
00:10:48,564 --> 00:10:50,524
And with you.
119
00:11:15,758 --> 00:11:18,511
[CAR BRAKES, REVERSES]
120
00:11:25,935 --> 00:11:27,645
Where the devil have you come from?
121
00:11:28,896 --> 00:11:32,525
Unfortunate for me,
my car broke down some distance back.
122
00:11:32,650 --> 00:11:35,528
- I've been walking all night.
- My God, I think you have.
123
00:11:36,320 --> 00:11:38,280
I'd better see your papers, please.
124
00:11:43,744 --> 00:11:48,124
Alex Wolff. You live in Cairo.
What are you doing up this way?
125
00:11:48,999 --> 00:11:51,377
I have investments in the north.
126
00:11:51,502 --> 00:11:54,672
I like to pay them surprise visits
from time to time,
127
00:11:54,797 --> 00:11:56,924
make sure the caretakers
are on their toes.
128
00:11:57,049 --> 00:11:59,468
- You know the wogs.
- Only too bloody well.
129
00:11:59,635 --> 00:12:01,679
We'll give you a lift to Asyut.
130
00:12:01,804 --> 00:12:04,306
Corporal, take the man's bags for him.
He looks done in.
131
00:12:04,473 --> 00:12:06,016
Yes, sir.
132
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Round this side, sir.
133
00:12:11,772 --> 00:12:15,067
- Do you have some water?
- Ah, yes.
134
00:12:15,192 --> 00:12:17,194
There you go.
135
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
I'm Captain Newman, by the way,
stationed with the 17th.
136
00:12:22,241 --> 00:12:23,951
How do you do?
137
00:12:24,076 --> 00:12:26,078
Where does your accent come from?
138
00:12:28,539 --> 00:12:30,583
My parents were Boers.
139
00:12:30,708 --> 00:12:32,710
The name Wolff is Dutch.
140
00:12:33,335 --> 00:12:35,629
Well, we'd better get you
to a decent hotel.
141
00:12:46,849 --> 00:12:49,852
We'd also better see
that something's done about that car.
142
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
- Car?
-Your car.
143
00:12:52,229 --> 00:12:53,814
That broke down out there on the desert.
144
00:12:53,981 --> 00:12:56,984
Oh, yes, of course. I'm sorry.
145
00:12:57,109 --> 00:12:59,153
I must be so tired
that my brain is baked.
146
00:12:59,278 --> 00:13:02,156
Perfectly understandable, old man.
147
00:13:02,281 --> 00:13:05,534
Well, you can relax.
We'll look after you.
148
00:13:45,324 --> 00:13:47,284
MAN: General Rommel.
149
00:13:47,451 --> 00:13:50,079
[SPEAKS GERMAN]
150
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
Herr Feldmarschall. Guten Tag.
151
00:13:54,124 --> 00:13:55,793
I hope my staff
has made you comfortable.
152
00:13:55,918 --> 00:13:59,129
Comfortable, mein liebe General? Huh!
153
00:13:59,296 --> 00:14:03,217
What is six hours and 43 minutes
154
00:14:03,342 --> 00:14:06,637
in sweltering heat in a desert tent
as between friends?
155
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
I'm sorry.
I was fighting a battle today.
156
00:14:09,640 --> 00:14:11,976
I had to give my orders on the spot.
157
00:14:12,977 --> 00:14:16,188
Even the British generals
keep in touch with their headquarters.
158
00:14:16,313 --> 00:14:20,609
Well, perhaps that is why
they lose battles than win them.
159
00:14:20,734 --> 00:14:22,570
However, today you did not win, huh?
160
00:14:22,695 --> 00:14:24,321
I understand
you are withdrawing your troops.
161
00:14:25,656 --> 00:14:30,077
Today the British are here, here, here
and there. Everywhere.
162
00:14:30,953 --> 00:14:34,415
They have more men, more tanks,
more ammunition, more gasoline.
163
00:14:35,291 --> 00:14:38,878
Every month that goes by
and we have less.
164
00:14:39,795 --> 00:14:44,341
Still, they have more territory
to protect and so they are spread out.
165
00:14:44,508 --> 00:14:45,593
For instance, today,
166
00:14:45,718 --> 00:14:51,557
we dug back behind their minefields
and hit them from behind.
167
00:14:51,682 --> 00:14:57,980
And if I had not run out of gasoline...
and ammunition,
168
00:14:58,105 --> 00:15:01,275
and if I knew where they had what,
169
00:15:01,400 --> 00:15:03,485
1 would whip through
their weakest sectors,
170
00:15:03,652 --> 00:15:05,112
we would be in Cairo by now.
171
00:15:05,237 --> 00:15:09,700
Rommel... you will not go to Cairo.
172
00:15:10,576 --> 00:15:13,621
That is the direct order of the Fiihrer.
173
00:15:13,746 --> 00:15:17,291
Would I disobey an order?
174
00:15:17,458 --> 00:15:19,460
Bring us some tea.
175
00:15:20,544 --> 00:15:24,590
And strain some of the sand out of it
for the field marshal.
176
00:15:24,715 --> 00:15:26,717
Albert, sit down.
177
00:15:28,886 --> 00:15:32,932
- [CAR HORN HONKS]
- [SPEAKING IN ARABIC]
178
00:15:35,142 --> 00:15:37,770
[HORN HONKS]
179
00:15:40,856 --> 00:15:43,067
There you are, Mr. Wolff.
A wash-up will do you wonders.
180
00:15:43,984 --> 00:15:45,319
Thank you very much, Captain.
181
00:15:45,444 --> 00:15:47,237
I do not think
I could have walked to Asyut.
182
00:15:47,404 --> 00:15:49,031
You still look all in.
183
00:15:49,156 --> 00:15:51,492
I'll leave Corporal Cox
to look after you.
184
00:15:51,617 --> 00:15:53,827
- That won't be necessary, Captain.
- Nonsense.
185
00:15:53,953 --> 00:15:56,497
We Europeans must keep an eye out
for each other.
186
00:15:57,748 --> 00:15:59,792
See that Mr. Wolff
gets decent quarters, Cox.
187
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
Yes, sir.
188
00:16:01,043 --> 00:16:04,171
Then escort him to the garage and make
sure a tow truck is sent after his car.
189
00:16:04,338 --> 00:16:06,340
This way, Mr. Wolff.
190
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Very kind, Captain.
191
00:16:11,220 --> 00:16:13,180
Think nothing of it.
192
00:16:18,644 --> 00:16:20,187
Right.
193
00:16:20,312 --> 00:16:22,731
Well, here you are.
194
00:16:24,566 --> 00:16:26,902
I'm sorry about it, but...
195
00:16:27,069 --> 00:16:30,823
it's as snug as you'll find
in this arse end of creation.
196
00:16:36,495 --> 00:16:38,497
Thank you very much, Corporal.
197
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
Shall we see about the car, sir?
198
00:16:42,543 --> 00:16:47,047
In fact, I am much too tired
to bother with a garage at the moment.
199
00:16:47,172 --> 00:16:49,591
I should think my car would be
no worse off in a few hours.
200
00:16:49,717 --> 00:16:52,678
If you say so. I'll tell you
what I'll do. I'll unpack for you.
201
00:16:52,803 --> 00:16:55,806
No, don't bother.
I'll see to it after my nap.
202
00:16:55,931 --> 00:16:57,891
It's no bother.
203
00:16:58,017 --> 00:17:02,813
I'll take care of it in no time
and then you can have a nice lie-down.
204
00:17:02,938 --> 00:17:04,440
Good Lord.
205
00:17:18,537 --> 00:17:20,956
[BELL RINGS]
206
00:17:25,794 --> 00:17:27,463
Cairo!
207
00:17:27,588 --> 00:17:29,757
Cairo!
208
00:17:29,882 --> 00:17:30,841
Cairo!
209
00:19:08,939 --> 00:19:10,315
What's up, Jake?
210
00:19:10,440 --> 00:19:13,610
I've taken the liberty
of replacing Ibbotson in Sector Nine.
211
00:19:13,777 --> 00:19:16,780
- Oh?
- Uh, signature, signature.
212
00:19:16,947 --> 00:19:18,031
Usual bumf.
213
00:19:18,157 --> 00:19:21,160
Colonel Bogge, as usual,
wants to see you as soon as possible.
214
00:19:21,285 --> 00:19:23,370
There's a Captain Newman
calling from Asyut
215
00:19:23,537 --> 00:19:25,205
about the knifing
of a corporal down there.
216
00:19:25,330 --> 00:19:26,331
He copied us.
217
00:19:26,456 --> 00:19:29,084
Is it automatic
with British aristocracy?
218
00:19:29,251 --> 00:19:30,752
- What's that?
- Perfect tea every time.
219
00:19:32,004 --> 00:19:33,672
It's Asyut again, Sergeant.
220
00:19:35,299 --> 00:19:36,633
Asyut.
221
00:19:40,012 --> 00:19:43,307
Uh, hello, Cap... Captain Newman?
222
00:19:43,473 --> 00:19:46,101
Yes, sir, this is Major Vandam,
Intelligence, GHQ.
223
00:19:46,268 --> 00:19:49,646
I see you...
I see you marked this report for us.
224
00:19:49,813 --> 00:19:51,732
Now, why is that, Captain?
225
00:19:51,857 --> 00:19:54,234
I believe that the circumstances
were unusual enough
226
00:19:54,359 --> 00:19:56,278
to warrant an intelligence copy, Major.
227
00:19:56,403 --> 00:19:58,405
He had papers in the name of, uh...
228
00:20:01,366 --> 00:20:03,577
Alex Wolff. I see.
229
00:20:04,119 --> 00:20:05,495
Address. .
230
00:20:07,122 --> 00:20:11,293
...Villa Les Qliviers,
Garden City Section, Cairo.
231
00:20:11,418 --> 00:20:14,504
- Any suspicion they were forgeries?
- I'm sure they were real.
232
00:20:14,671 --> 00:20:16,632
Well, they were old. They'd seen use.
233
00:20:16,757 --> 00:20:18,634
Well, thanks for the information,
Captain.
234
00:20:18,759 --> 00:20:23,555
Major, I'd be grateful for a call
if you turn anything up.
235
00:20:23,680 --> 00:20:24,765
Cox was a good man.
236
00:20:26,099 --> 00:20:27,893
Goodbye, Captain.
237
00:20:28,477 --> 00:20:30,437
Anything?
238
00:20:30,938 --> 00:20:33,357
- Not really, no.
- Another overtrained captain.
239
00:20:33,523 --> 00:20:36,693
A man is picked up on foot
on the edge of the Western Desert
240
00:20:36,860 --> 00:20:41,240
and kills a British soldier
trying to help him in Asyut.
241
00:20:42,908 --> 00:20:46,036
With an address in Cairo.
Does that seem strange to you?
242
00:20:46,161 --> 00:20:48,288
There's no real shortage of Egyptians
243
00:20:48,413 --> 00:20:50,958
who'd welcome the chance
to stab us good night, sir.
244
00:20:51,959 --> 00:20:55,045
- No, he's European.
- True.
245
00:20:56,171 --> 00:20:58,173
If you were trying
to come into Cairo unannounced,
246
00:20:58,298 --> 00:21:00,842
- which way would you come in?
- Not through Asyut, sir.
247
00:21:01,009 --> 00:21:02,469
After all, the reason we don't cover it
248
00:21:02,636 --> 00:21:05,931
is that there's nothing beyond Asyut
except miles of desert.
249
00:21:06,848 --> 00:21:08,183
Right.
250
00:21:12,062 --> 00:21:13,897
Ah, yes.
251
00:21:14,064 --> 00:21:16,191
Third finger down the seam,
252
00:21:16,358 --> 00:21:18,527
look down the wicket,
253
00:21:18,694 --> 00:21:20,988
give it a polish.
254
00:21:21,113 --> 00:21:24,866
One, two, three...
255
00:21:25,284 --> 00:21:27,286
and...
256
00:21:30,163 --> 00:21:31,164
[YELLS]
257
00:21:31,331 --> 00:21:33,875
- Ah, yes, Vandam.
- Yes, sir.
258
00:21:34,042 --> 00:21:37,671
Now, Vandam, I want you to organize
a cricket match this weekend
259
00:21:37,796 --> 00:21:39,047
with the Ordnance group.
260
00:21:39,172 --> 00:21:42,092
I have some slow googlies
I haven't uncorked yet.
261
00:21:42,217 --> 00:21:43,844
Put Sergeant Lendenowen on it,
will you?
262
00:21:43,969 --> 00:21:46,054
Did you see this report on Asyut, sir?
263
00:21:46,221 --> 00:21:49,016
Oh, yes, that. Huh.
264
00:21:49,141 --> 00:21:50,684
Well, I think the murder of a corporal
265
00:21:50,851 --> 00:21:55,063
hardly qualifies
for an intelligence report, Vandam.
266
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
It looks like this captain
267
00:21:56,940 --> 00:22:00,360
is trying to capture the eye
of his superior officer, what?
268
00:22:00,485 --> 00:22:01,320
Possibly, sir.
269
00:22:01,445 --> 00:22:03,780
Except the captain doesn't come out
of this looking too well. I'll...
270
00:22:03,947 --> 00:22:06,450
We should be concentrating on Rommel.
271
00:22:06,616 --> 00:22:08,201
You know he went round
our southern flank
272
00:22:08,327 --> 00:22:10,203
and captured
7th Army headquarters last night?
273
00:22:10,329 --> 00:22:13,040
Yes, sir, I heard it was a shambles.
I'll get on this Asyut right away.
274
00:22:13,165 --> 00:22:15,125
That would be
a waste of your time, Major.
275
00:22:15,250 --> 00:22:17,294
Let the Egyptian police look after it.
276
00:22:17,419 --> 00:22:21,882
Now, Rommel,
the cricket match with Ordnance,
277
00:22:22,049 --> 00:22:25,052
and not necessarily in that order.
278
00:22:25,218 --> 00:22:27,220
[CHUCKLES]
279
00:22:27,387 --> 00:22:29,973
- All right, dismissed.
- Yes, sir.
280
00:22:32,392 --> 00:22:35,228
- Can I fix you a fresh cup of tea, sir?
- No. No, thanks.
281
00:22:35,937 --> 00:22:38,023
I'll tell you what you can do.
You can...
282
00:22:38,940 --> 00:22:41,985
You can set up the stumps and bumps
or whatever the hell they're called
283
00:22:42,152 --> 00:22:44,279
and rustle up 11 idiots from Ordnance.
284
00:22:44,446 --> 00:22:46,281
- JAKE: Colonel Bogge's cricket match.
-Yeah.
285
00:22:46,406 --> 00:22:48,116
JAKE: The smack
of leather against willow.
286
00:22:48,283 --> 00:22:50,952
Yeah, sorry about that,
but that's Bogge's war.
287
00:22:52,037 --> 00:22:53,455
Now. .
288
00:22:54,456 --> 00:22:55,624
Now. .
289
00:22:55,791 --> 00:22:59,252
Could a man, would a man,
290
00:22:59,378 --> 00:23:02,923
cross 400 miles of open desert
on foot. ..
291
00:23:04,341 --> 00:23:06,385
...just to sneak up behind me?
292
00:23:18,313 --> 00:23:20,107
[DOOR OPENS]
293
00:25:26,691 --> 00:25:29,778
- Did you find anything, sir?
-\What?
294
00:25:29,945 --> 00:25:32,072
Did you find anything?
295
00:25:32,197 --> 00:25:34,866
No, not a damn thing.
296
00:25:35,992 --> 00:25:38,286
Not a damn thing, but I smell him.
297
00:25:39,829 --> 00:25:41,790
I smell him.
298
00:25:44,459 --> 00:25:48,797
I'll tell you what. Send a description
of Wolff to every department.
299
00:25:49,506 --> 00:25:51,174
Put a round-the-clock watch
on this house.
300
00:25:51,341 --> 00:25:54,302
And, Jake, I want the Egyptian police
checking every hotel and flophouse.
301
00:25:54,427 --> 00:25:58,431
Alert the wireless listening service
to check for any new local transmitters.
302
00:25:58,598 --> 00:26:00,600
Right, sir.
303
00:26:14,322 --> 00:26:15,282
Effendi.
304
00:26:17,325 --> 00:26:21,079
Mr. Wolff. A real pleasure.
305
00:26:21,204 --> 00:26:23,790
Yes, yes. How can I be of service?
306
00:26:23,957 --> 00:26:27,252
Where else would I find
scarce delicacies, Nicos?
307
00:26:27,377 --> 00:26:30,839
- I trust you have not changed?
- Cairo has changed.
308
00:26:30,964 --> 00:26:34,092
I have few items these days.
The army takes everything.
309
00:26:35,468 --> 00:26:37,470
And for me, Nicos?
310
00:26:37,637 --> 00:26:43,059
I manage at great cost
to secure some items.
311
00:26:43,226 --> 00:26:44,936
What is it that you have in mind?
312
00:26:46,062 --> 00:26:48,440
One dozen tins of beluga caviar.
313
00:26:48,565 --> 00:26:51,401
A few bottles of champagne,
good house, good year.
314
00:26:51,526 --> 00:26:53,361
Perhaps a few other items
along this line.
315
00:26:54,195 --> 00:26:57,532
Mr. Wolff, please, don't you realize
there's a war going on?
316
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Yes, so I've heard.
317
00:27:00,910 --> 00:27:03,371
So, then, what I need
is not available here?
318
00:27:04,539 --> 00:27:07,292
It's not cheap here, no.
319
00:27:08,084 --> 00:27:10,045
No, Nicos, you have not changed.
320
00:27:14,174 --> 00:27:16,635
[LAUGHS]
321
00:27:20,472 --> 00:27:24,059
The dance is the language for body, OK?
322
00:27:24,225 --> 00:27:26,186
[SPEAKS ARABIC]
323
00:27:28,188 --> 00:27:32,525
Sonja! Sonja! Sonja! Sonja!
324
00:27:32,651 --> 00:27:36,696
ALL: Sonja! Sonja! Sonja! Sonja!
325
00:27:36,863 --> 00:27:40,909
Sonja! Sonja! Sonja! Sonja!
326
00:27:41,076 --> 00:27:45,914
Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! Sonja!
327
00:27:46,081 --> 00:27:49,042
[SLOW DRUM BEAT]
328
00:27:49,167 --> 00:27:52,712
[EXOTIC MUSIC]
329
00:30:04,093 --> 00:30:06,137
SONJA: Caviar.
330
00:30:17,732 --> 00:30:19,567
Mmm.
331
00:30:20,401 --> 00:30:23,279
You need something special
to wash down that caviar?
332
00:30:24,447 --> 00:30:25,907
You.
333
00:30:28,451 --> 00:30:30,453
Get out of here. Go on. Get.
334
00:30:31,746 --> 00:30:33,206
It's there on the floor by the chair.
335
00:30:41,840 --> 00:30:42,841
[WOLFF CHUCKLES]
336
00:30:42,966 --> 00:30:44,801
Everything to excess, eh, Sonja?
337
00:30:44,926 --> 00:30:48,555
Not the slightest sense of moderation
about anything.
338
00:30:48,680 --> 00:30:50,098
It adds excitement to your beauty.
339
00:30:50,223 --> 00:30:52,642
You reappear here in my dressing room
after three years
340
00:30:52,767 --> 00:30:54,477
as if it had been three hours.
341
00:30:54,644 --> 00:30:58,273
- How dare you.
- I had no choice. Believe that.
342
00:30:58,398 --> 00:30:59,607
You could have said something.
343
00:30:59,732 --> 00:31:01,150
And what words
would have been adequate?
344
00:31:01,317 --> 00:31:05,655
Goodbye. You could at least have shown
some respect for my feelings.
345
00:31:06,614 --> 00:31:09,742
I see you still have that
golden necklace I sent you from Berlin.
346
00:31:11,077 --> 00:31:15,707
No one was to know where I was going,
that I was going or what I was to do.
347
00:31:15,832 --> 00:31:19,961
That's very good. Now you can
get out of here and keep on doing it.
348
00:31:20,128 --> 00:31:22,088
Or I will have the owner throw you out.
349
00:31:40,481 --> 00:31:43,151
Oh, Alex.
350
00:31:44,402 --> 00:31:47,822
Why did you leave me like that?
351
00:31:54,621 --> 00:31:59,250
The British are looking for me.
They are checking everywhere.
352
00:31:59,375 --> 00:32:00,960
They have already been in my house.
353
00:32:01,085 --> 00:32:03,838
Well, then, let the British have you.
You deserve each other.
354
00:32:03,963 --> 00:32:06,799
First they have to catch me,
and that they will not do.
355
00:32:07,592 --> 00:32:10,511
- But I need your help.
- Why should I help you?
356
00:32:10,637 --> 00:32:14,015
Because, my love,
you hate the British even more than I.
357
00:32:14,140 --> 00:32:16,601
And together we can rid Egypt of them.
358
00:32:17,977 --> 00:32:18,978
At this very moment
359
00:32:19,103 --> 00:32:21,439
the German armies are driving
the British out of the desert,
360
00:32:21,564 --> 00:32:23,691
and soon Rommel will be
at the gates of Cairo,
361
00:32:23,858 --> 00:32:26,319
with our help, you and I together.
362
00:32:27,236 --> 00:32:28,321
Oh.
363
00:32:28,488 --> 00:32:31,032
Big words and big plans.
364
00:32:31,199 --> 00:32:32,367
[KNOCKING]
365
00:32:32,492 --> 00:32:34,202
SONJA: Not now.
366
00:32:37,080 --> 00:32:41,376
How do you afford all this anyway?
Even the rich are penniless these days.
367
00:32:45,421 --> 00:32:47,382
I am financed by the Third Reich.
368
00:32:48,049 --> 00:32:49,842
SONJA: What?
369
00:32:49,968 --> 00:32:53,721
And now I am in Cairo
to get information for Rommel.
370
00:32:54,472 --> 00:32:56,474
- To spy.
- Are you crazy?
371
00:32:56,599 --> 00:33:00,728
Sonja, there are many others
to whom I could have gone,
372
00:33:00,895 --> 00:33:03,064
Egyptian dissidents
who would welcome the opportunity
373
00:33:03,231 --> 00:33:05,692
to overthrow the British government.
374
00:33:05,817 --> 00:33:08,736
And yet who but you could I trust?
375
00:33:10,113 --> 00:33:12,115
Look at me.
376
00:33:14,075 --> 00:33:15,326
I am not dangerous.
377
00:33:15,451 --> 00:33:17,453
Oh, yes, you are.
378
00:33:26,254 --> 00:33:28,214
And only you will know where I hide.
379
00:33:32,510 --> 00:33:34,512
In my villa.
380
00:33:36,139 --> 00:33:37,640
You bastard.
381
00:33:37,807 --> 00:33:39,267
[KNOCKING]
382
00:33:39,392 --> 00:33:41,394
Not now!
383
00:33:43,521 --> 00:33:45,523
How is Tanya?
384
00:33:46,649 --> 00:33:48,609
She left me.
385
00:33:52,113 --> 00:33:54,449
So I will have to find us
another Tanya, huh?
386
00:34:04,333 --> 00:34:06,294
[TAPPING]
387
00:34:14,969 --> 00:34:16,929
[TAPPING CONTINUES]
388
00:34:50,004 --> 00:34:51,089
[CHUCKLES]
389
00:34:51,214 --> 00:34:52,465
Happy news, Rommel?
390
00:34:52,590 --> 00:34:56,594
One of our Berlin personnel
has slipped into Cairo.
391
00:34:56,719 --> 00:34:58,805
Code name Rebecca.
392
00:35:00,056 --> 00:35:03,267
Intelligence reports
are rarely accurate.
393
00:35:03,392 --> 00:35:06,104
Information from spies even worse.
394
00:35:06,896 --> 00:35:08,689
This... Danke.
395
00:35:08,856 --> 00:35:14,403
This, uh, Rebecca,
came into Cairo from the desert,
396
00:35:14,570 --> 00:35:17,115
alone, on foot.
397
00:35:18,324 --> 00:35:22,703
If he can do that, I think perhaps
he is capable of anything.
398
00:35:24,705 --> 00:35:28,459
Hmm! You will lose half your army to
the back streets and the gutter cafรฉs.
399
00:35:29,460 --> 00:35:31,963
I have better faith.
400
00:35:33,422 --> 00:35:38,928
If this one, any informant,
can pinpoint for me
401
00:35:39,053 --> 00:35:44,350
where the British will try
to break through, exactly just that,
402
00:35:46,060 --> 00:35:48,896
I will eat their armies for my lunch.
403
00:36:07,832 --> 00:36:10,877
Oh, Major Vandam, the sentries said
you had left. I'm lucky to catch you.
404
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Superintendent Kemel,
I didn't expect to see you here.
405
00:36:13,462 --> 00:36:15,923
I heard you wanted to see me,
so I came at once.
406
00:36:16,048 --> 00:36:20,553
Of course, here it is always difficult.
Egyptians are not always welcome.
407
00:36:20,720 --> 00:36:23,222
I apologize. It's just
wartime stupidity and red tape.
408
00:36:23,347 --> 00:36:26,767
I was just wondering if you'd had
any luck in locating this Alex Wolff.
409
00:36:26,893 --> 00:36:29,395
Oh, nothing, Major. Not a hint.
410
00:36:29,562 --> 00:36:32,690
My informants,
they have heard not even a rumor.
411
00:36:32,815 --> 00:36:34,233
Do you know what I think?
412
00:36:34,358 --> 00:36:36,819
I think, sir,
the man never reached Cairo.
413
00:36:36,986 --> 00:36:40,281
- You think that?
- I and my officers are ever alert.
414
00:36:40,448 --> 00:36:44,493
If this spy dare to appear
in the city, I will know,
415
00:36:44,660 --> 00:36:46,412
and then you will know.
416
00:36:46,537 --> 00:36:49,081
Well, I appreciate that.
That's reassuring, Superintendent.
417
00:36:49,248 --> 00:36:51,667
- I am your servant, Major Vandam.
- Thank you.
418
00:36:53,711 --> 00:36:55,630
I too am your servant, Major Vandam.
419
00:36:55,755 --> 00:36:57,089
Hershel.
420
00:36:58,174 --> 00:37:01,135
Jews make lousy servants.
You know that. They argue too much.
421
00:37:01,260 --> 00:37:04,639
What, argue? Respond, debate, discuss.
422
00:37:04,764 --> 00:37:07,892
So we can talk about it.
So that's an argument, huh?
423
00:37:08,017 --> 00:37:09,602
Come, I have something for you.
424
00:37:09,727 --> 00:37:13,272
Hershel, why can't you give me a simple
report without all the dramatics?
425
00:37:13,397 --> 00:37:16,525
Everything with you people
is s0, so bland.
426
00:37:16,692 --> 00:37:19,737
It's like your food. There's no spice.
427
00:37:19,862 --> 00:37:23,616
Well, the Jewish Agency is supposed
to give us reports, not philosophy.
428
00:37:23,741 --> 00:37:26,744
And England is supposed to supply us
with Palestine, not sawdust.
429
00:37:26,869 --> 00:37:29,413
When they give it to me,
I'll hand it over to you, all right?
430
00:37:29,538 --> 00:37:31,624
You're not gonna buy me a drink,
are you?
431
00:37:32,917 --> 00:37:35,461
You told me you need ears
among the people,
432
00:37:35,628 --> 00:37:39,215
the kind that might be able
to hear things, to work for you.
433
00:37:40,549 --> 00:37:42,802
Such a person came to my office today.
434
00:37:42,927 --> 00:37:44,929
This person wants to go to Palestine.
435
00:37:45,721 --> 00:37:52,520
Maybe I thought, between you and
this person, there could be a... huh?
436
00:37:54,146 --> 00:37:57,316
Major Vandam, you should meet...
437
00:37:59,443 --> 00:38:01,696
Elene Fontana.
438
00:38:02,738 --> 00:38:06,409
Oh, you do not insist
on Sarah Askenazy today, Major?
439
00:38:06,575 --> 00:38:10,329
HERSHEL: Ah.
You two know each other, huh?
440
00:38:10,454 --> 00:38:12,957
I'm surprised you did not ask
the maijor for help.
441
00:38:13,082 --> 00:38:16,210
The major's job is to hurt people,
not to help them.
442
00:38:16,377 --> 00:38:21,048
The major's job is to help stop
the Germans from winning the war.
443
00:38:21,215 --> 00:38:22,425
Nothing else.
444
00:38:22,591 --> 00:38:25,553
I'll say a few words
and then I will go away.
445
00:38:27,221 --> 00:38:29,557
Surala, you wish to go to Palestine.
446
00:38:29,724 --> 00:38:32,101
Now, this man
can get the papers for you.
447
00:38:33,728 --> 00:38:36,897
Major, you want people on the streets
448
00:38:37,064 --> 00:38:40,484
so you'll know that while your soldiers
face a German bullet from in front,
449
00:38:40,609 --> 00:38:44,030
they are not brought down
by an Egyptian knife from behind.
450
00:38:46,574 --> 00:38:48,075
She's a beautiful woman,
451
00:38:48,242 --> 00:38:54,206
the sort in whose presence
men become... careless, hmm?
452
00:38:56,208 --> 00:38:58,210
I leave you to make a shidduch.
453
00:39:13,976 --> 00:39:16,771
OK, Miss Askenazy, Fontana, whatever.
454
00:39:18,773 --> 00:39:22,735
Let's assume for the moment
we can help each other,
455
00:39:23,819 --> 00:39:25,488
as one professional to the other.
456
00:39:26,238 --> 00:39:30,534
Just so that we understand
that my profession is not prostitution.
457
00:39:30,659 --> 00:39:34,288
- What is it?
- Actually, I am a bad singer.
458
00:39:34,455 --> 00:39:36,499
And a mediocre dancer.
459
00:39:36,665 --> 00:39:40,419
And sometimes
I find a rich man to pay my bills.
460
00:39:41,253 --> 00:39:43,506
- Are you shocked?
- Should I be?
461
00:39:43,672 --> 00:39:46,550
Is that not what most women do
when they marry?
462
00:39:46,675 --> 00:39:48,844
- Find a man to pay the bills?
-lsit?
463
00:39:49,011 --> 00:39:50,304
Actually, I just turn them around
464
00:39:50,471 --> 00:39:52,473
a little bit faster
than the average housewife.
465
00:39:58,312 --> 00:40:03,275
OK. Cairo's filled with officers and men
with a lot of secrets.
466
00:40:03,442 --> 00:40:06,153
They know our strengths
and our weaknesses .
467
00:40:07,029 --> 00:40:08,864
You can be damn sure
the Germans have got people
468
00:40:09,031 --> 00:40:11,659
trying to get that information.
469
00:40:11,826 --> 00:40:13,828
My job is to see they don't get it.
470
00:40:13,994 --> 00:40:18,457
Well, I certainly can go places
in the city where a uniform cannot.
471
00:40:18,582 --> 00:40:22,837
I wanna know everything you saw,
everything you heard.
472
00:40:23,003 --> 00:40:26,465
- If we had an arrangement.
- Such as?
473
00:40:27,633 --> 00:40:30,636
I need rent money, food money.
474
00:40:32,430 --> 00:40:35,057
- And I want to get to Palestine.
- How much for your apartment?
475
00:40:35,808 --> 00:40:39,186
- 75 a month.
- Well, you gotta prove you're worth it.
476
00:40:41,355 --> 00:40:43,315
All right.
477
00:40:44,233 --> 00:40:46,193
We'll give it a trial.
478
00:40:47,528 --> 00:40:53,576
I'm particularly interested
in a man named... Alex Wolff.
479
00:40:53,742 --> 00:40:55,703
Did you ever hear of him?
480
00:40:56,162 --> 00:40:58,247
- No.
- OK.
481
00:40:59,665 --> 00:41:01,876
Here's my card.
482
00:41:02,001 --> 00:41:05,588
My address is on the back.
Home address.
483
00:41:07,381 --> 00:41:09,049
To espionage, then.
484
00:41:11,635 --> 00:41:14,388
And you know where I live.
485
00:41:15,556 --> 00:41:20,227
If you come,
you bring flowers and chocolates.
486
00:41:20,394 --> 00:41:23,939
People will think you are visiting
your mistress and not your informant.
487
00:41:24,106 --> 00:41:25,900
That's how it's done, huh?
488
00:41:26,025 --> 00:41:28,569
Well, you should bring jewelry,
489
00:41:28,736 --> 00:41:33,616
but anyone who balks at 75 a month
better start with flowers.
490
00:41:33,782 --> 00:41:35,075
Thank you, Major.
491
00:41:39,580 --> 00:41:41,248
Thank you.
492
00:41:42,416 --> 00:41:44,460
BILL: "Lacey moaned from her bed,
493
00:41:44,585 --> 00:41:48,214
her breasts heaving through
the gossamer silk of her nightgown."
494
00:41:48,339 --> 00:41:49,757
"Don't hurt him, Moxie."
495
00:41:49,924 --> 00:41:51,800
"Moxie's eyes slitted to Phil,
496
00:41:51,967 --> 00:41:55,596
who was firing the cigarette
dangling from the corner of his mouth.โ
497
00:41:55,763 --> 00:41:58,265
That Phil Scott, some cool customer.
498
00:41:59,225 --> 00:42:01,560
"You're some cool customer, all right."
499
00:42:01,685 --> 00:42:03,437
"What are you doing
in my wife's bedroom?"
500
00:42:03,604 --> 00:42:06,732
"Isn't this where
the Grant Street trolley stops?"
501
00:42:06,857 --> 00:42:09,276
- Oh, hi, Dad. You're home early.
- Mm-hm.
502
00:42:09,443 --> 00:42:11,195
Yeah, I took the Grant Street trolley.
503
00:42:11,320 --> 00:42:16,283
Oh, sir, a few moments more,
young man's light would have been out.
504
00:42:16,408 --> 00:42:19,036
It should have been out
25 minutes ago, Gaafar.
505
00:42:19,161 --> 00:42:22,289
If this happens again, I may tear out
the last ten pages of the book.
506
00:42:22,456 --> 00:42:23,874
Oh, sir, you wouldn't do that.
507
00:42:23,999 --> 00:42:25,876
We would never know
who stole the Kimberly Jade.
508
00:42:26,001 --> 00:42:31,131
It was either Sydney Greenstreet, Peter
Lorre or an Egyptian butler I know.
509
00:42:31,257 --> 00:42:33,634
But there is no Egyptian butler.
510
00:42:34,635 --> 00:42:36,303
Oh. [TUTS]
511
00:42:37,805 --> 00:42:40,015
Oh, Billy, Billy, Billy, Billy.
512
00:42:40,182 --> 00:42:42,184
What am I gonna do
with you two incorrigibles, huh?
513
00:42:42,351 --> 00:42:43,978
I'm sorry, Dad. I'll have to try harder.
514
00:42:44,144 --> 00:42:48,607
Mm-hm. You know, it's not really fair
to take advantage. You know that.
515
00:42:48,774 --> 00:42:52,278
You mean if Mum were alive,
she'd be making sure I behaved?
516
00:42:53,320 --> 00:42:56,657
No, that's not exactly what I meant.
Come on, lights out.
517
00:43:00,369 --> 00:43:02,913
You miss Mum as much as I do,
don't you?
518
00:43:03,038 --> 00:43:05,374
I do miss her, yeah. Night.
519
00:43:07,710 --> 00:43:10,045
You loved each other very much,
didn't you?
520
00:43:11,213 --> 00:43:13,173
Yes, I did love her.
521
00:43:14,091 --> 00:43:16,385
And she loved you too, Dad, didn't she?
522
00:43:19,513 --> 00:43:21,473
Good night, Bill.
523
00:43:46,498 --> 00:43:48,000
To my love.
524
00:44:02,806 --> 00:44:04,016
Cafรฉ.
525
00:44:04,141 --> 00:44:06,477
When do we stop talking and act?
526
00:44:06,602 --> 00:44:08,103
Soon.
527
00:44:08,270 --> 00:44:11,607
With the help of the Germans,
the British will be finished.
528
00:44:11,732 --> 00:44:16,153
Oh. And so we have the Germans
trumping for us.
529
00:44:16,278 --> 00:44:21,408
No. The Germans need allies.
We shall be those allies.
530
00:44:21,533 --> 00:44:23,369
It is the only way
we could ever negotiate
531
00:44:23,494 --> 00:44:26,664
for the return of our country to us.
532
00:44:26,789 --> 00:44:30,125
We shall let it be known
in certain quarters that we exist,
533
00:44:30,292 --> 00:44:32,252
that we can be ready...
534
00:44:33,212 --> 00:44:36,215
...and that we wish to negotiate
with Berlin.
535
00:44:36,382 --> 00:44:39,802
So, the Egyptians conspiring
against the British.
536
00:44:40,761 --> 00:44:45,182
Save your weapons for the enemy,
wherever you may find him.
537
00:44:45,307 --> 00:44:47,184
Which one of you
is Superintendent Kemel?
538
00:44:48,519 --> 00:44:51,438
- And who are you?
-] am from Berlin.
539
00:44:54,149 --> 00:44:55,150
Alex Wolff.
540
00:44:55,317 --> 00:44:59,571
Half of Cairo is looking for you.
Superintendent Kemel.
541
00:45:01,490 --> 00:45:03,951
Only half? I am disappointed.
542
00:45:04,952 --> 00:45:09,123
In particular a Major Vandam.
British Intelligence.
543
00:45:10,249 --> 00:45:12,835
Presumably the man
who violated my home.
544
00:45:14,628 --> 00:45:18,090
I have been asked
to evaluate your group,
545
00:45:18,257 --> 00:45:20,384
its numbers,
546
00:45:20,509 --> 00:45:25,097
its ability to support Berlin...
when Germany takes Egypt.
547
00:45:25,264 --> 00:45:29,059
- And will it?
- With my help, yes.
548
00:45:53,709 --> 00:45:56,712
He leaves for his office
every morning at this hour.
549
00:45:58,839 --> 00:46:00,507
Does he live with anyone else?
550
00:46:00,674 --> 00:46:03,177
There is a son, William, ten years old,
551
00:46:03,343 --> 00:46:06,180
raised in England
before moving to Egypt,
552
00:46:06,346 --> 00:46:07,639
and a servant named Gaafar.
553
00:46:07,765 --> 00:46:09,266
- Wife?
- Dead.
554
00:46:09,391 --> 00:46:13,520
She died in a Luftwaffe bombing raid
on the island of Crete.
555
00:46:13,645 --> 00:46:16,064
You're very well informed
about this man, Kemel.
556
00:46:16,231 --> 00:46:20,027
An American who chooses to join
the British is something of a rarity.
557
00:46:22,237 --> 00:46:24,198
But I should know more about you,
Mr. Wolff.
558
00:46:25,115 --> 00:46:28,619
I need some assurance
that you are able to contact Berlin.
559
00:46:30,621 --> 00:46:32,039
All things are possible.
560
00:46:32,164 --> 00:46:36,043
Is it imperative for our group
that we make some arrangements.
561
00:46:36,168 --> 00:46:39,421
Negotiations with Berlin,
Hitler, Rommel.
562
00:46:39,588 --> 00:46:43,258
And of course you must show them
how useful you can be.
563
00:46:44,092 --> 00:46:46,845
Where can we contact you?
We cannot be seen together.
564
00:46:46,970 --> 00:46:48,972
You don't.
565
00:46:49,598 --> 00:46:51,308
I contact you.
566
00:46:51,433 --> 00:46:54,269
Now, I have an appointment.
Would you be kind enough to drop me?
567
00:46:54,436 --> 00:46:57,731
- Of course. Where?
- British military headquarters.
568
00:47:12,746 --> 00:47:17,543
That is where they keep all the secrets
of the British Empire.
569
00:47:24,466 --> 00:47:26,802
The secrets
of the Middle East Command at least.
570
00:47:26,927 --> 00:47:30,180
And you have come back
to steal them, Achmed?
571
00:47:30,305 --> 00:47:31,807
Only just a few, Abdullah.
572
00:47:31,932 --> 00:47:34,601
Of course, I would not think
of stealing anything in Cairo
573
00:47:34,726 --> 00:47:37,604
without first turning to the master
of all the thieves in the city.
574
00:47:37,729 --> 00:47:39,231
[CHUCKLES]
575
00:47:39,398 --> 00:47:44,653
Not all the thieves, Achmed. Let's say
the thieves of any consequence.
576
00:47:44,778 --> 00:47:49,616
But you had something special in mind
when you asked me to meet you here?
577
00:47:49,783 --> 00:47:51,743
Ah, yes.
578
00:47:52,327 --> 00:47:56,290
You see those officers there, their
insignias, commanding general staff?
579
00:47:56,456 --> 00:48:01,211
Every morning the command staff meet
for a briefing across there,
580
00:48:01,336 --> 00:48:04,840
after which the staff members
take their orders and their papers
581
00:48:04,965 --> 00:48:06,592
to their offices elsewhere.
582
00:48:06,717 --> 00:48:08,719
Like those three officers there.
583
00:48:08,844 --> 00:48:11,638
I want you to steal
one of those briefcases.
584
00:48:12,681 --> 00:48:14,141
- Which one?
- Doesn't matter.
585
00:48:14,308 --> 00:48:16,602
This is an experiment.
586
00:48:16,727 --> 00:48:20,564
Just choose your place in the square
and make your arrangements.
587
00:48:20,689 --> 00:48:23,108
But, dear friend, do it soon.
588
00:48:23,817 --> 00:48:25,986
Tomorrow. Inshallah.
589
00:49:30,050 --> 00:49:32,302
[INDISTINCT]
590
00:49:37,975 --> 00:49:40,727
[SHOUTING IN ARABIC]
591
00:50:09,423 --> 00:50:11,466
[SHOUTING IN ARABIC]
592
00:50:21,810 --> 00:50:23,812
My briefcase.
593
00:50:43,540 --> 00:50:47,961
Flowers, darling. For me? How sweet.
594
00:50:48,086 --> 00:50:51,882
Oh, yeah, well, I was just...
just in the neighborhood,
595
00:50:52,007 --> 00:50:54,634
and I, you know, brought these, um...
596
00:50:54,801 --> 00:50:56,803
You are such a dear.
597
00:50:58,221 --> 00:51:00,015
Come in. We'll have an aperitif.
598
00:51:00,140 --> 00:51:01,475
Yeah.
599
00:51:02,350 --> 00:51:04,686
This, Major, is a posy.
600
00:51:04,853 --> 00:51:08,648
It is for smelling and sniffing
and as such quite charming,
601
00:51:08,815 --> 00:51:11,234
but as a lover's disguise
quite hopeless.
602
00:51:11,359 --> 00:51:13,153
OK.
603
00:51:13,278 --> 00:51:16,156
Perhaps that is the military problem.
604
00:51:16,281 --> 00:51:20,786
You all think of women
as Red Cross uniforms and teapots,
605
00:51:20,911 --> 00:51:21,912
and we are not.
606
00:51:22,037 --> 00:51:24,039
OK, what did you call me about?
607
00:51:25,373 --> 00:51:28,251
Well, last night I was out on a date
608
00:51:28,376 --> 00:51:30,962
and there was a lot of chatter
about what had happened
609
00:51:31,129 --> 00:51:33,799
outside of British headquarters
in the square.
610
00:51:33,924 --> 00:51:37,969
Everyone was laughing because
apparently it was an organized thing
611
00:51:38,095 --> 00:51:40,347
set up by a thief called Abdullah.
612
00:51:40,514 --> 00:51:43,517
- Do you know him?
- Uh, yeah, I've heard of him, yeah.
613
00:51:43,683 --> 00:51:46,645
- Go ahead.
- Well, not much else.
614
00:51:46,812 --> 00:51:49,648
I called you because
there were British officers involved.
615
00:51:49,773 --> 00:51:52,692
Yeah, I heard a couple of our officers
were roughed up a little bit.
616
00:51:52,818 --> 00:51:56,029
- One of them lost his briefcase.
- Well, that is the joke.
617
00:51:57,030 --> 00:52:00,909
Abdullah got a load of wallets
for himself as a bonus,
618
00:52:01,034 --> 00:52:04,663
but actually he was paid
to make the riot happen
619
00:52:04,788 --> 00:52:06,540
to cover up for something else.
620
00:52:06,665 --> 00:52:08,667
Something else?
621
00:52:09,668 --> 00:52:11,002
Briefcase.
622
00:52:12,754 --> 00:52:14,756
Staff officer's briefcase.
623
00:52:16,174 --> 00:52:18,176
Possibility.
624
00:52:19,261 --> 00:52:24,474
- Possibility.
- So... can I stay?
625
00:52:25,225 --> 00:52:27,394
Where's that aperitif?
626
00:52:42,450 --> 00:52:44,911
Salaam alaik, Achmed.
627
00:52:45,036 --> 00:52:47,164
[LAUGHS]
628
00:52:47,289 --> 00:52:48,623
What a success.
629
00:52:48,790 --> 00:52:50,167
[SPEAKS ARABIC]
630
00:52:50,292 --> 00:52:52,878
Success indeed... for you.
631
00:52:53,003 --> 00:52:56,381
- For me?
- Yes, I saw your boys in the crowd.
632
00:52:56,506 --> 00:52:58,884
- Picking pockets.
- But of course.
633
00:52:59,009 --> 00:53:01,928
I don't go to all that trouble
to steal a little briefcase.
634
00:53:02,053 --> 00:53:05,932
But what a joy, huh? What fun.
Did you see the man eat fire?
635
00:53:06,099 --> 00:53:10,437
Yes. I also saw one officer
who could not find his briefcase.
636
00:53:12,189 --> 00:53:14,316
- May I have it, please?
- But of course.
637
00:53:17,986 --> 00:53:25,118
If, um... if you will first give me
the extra 50 pounds you promised.
638
00:53:25,285 --> 00:53:26,536
But of course.
639
00:53:26,661 --> 00:53:28,663
Shukran.
640
00:53:33,543 --> 00:53:35,462
You have opened it already.
641
00:53:35,629 --> 00:53:37,589
[SPEAKS ARABIC]
642
00:53:39,090 --> 00:53:42,093
But look. Go on, look.
643
00:53:42,219 --> 00:53:44,638
Look. See what I've stolen for you.
644
00:53:44,804 --> 00:53:47,766
See the top secrets
of the British high command.
645
00:53:49,309 --> 00:53:50,727
Now you know everything, Achmed.
646
00:53:50,852 --> 00:53:55,941
Now you know the exact weight
of every morsel of food
647
00:53:56,066 --> 00:53:58,610
that will pass the lips
of every British soldier.
648
00:53:58,777 --> 00:54:02,197
The barracks' menus
for the entire month.
649
00:54:02,322 --> 00:54:05,325
[LAUGHS]
650
00:54:06,868 --> 00:54:08,828
That's it.
651
00:54:10,956 --> 00:54:12,958
[UPBEAT PIANO MUSIC PLAYING]
652
00:54:14,709 --> 00:54:17,671
Shepheard's Hotel is off limits
for business discussions, Major.
653
00:54:17,837 --> 00:54:20,298
- There are rules, you know.
- I realize that, sir.
654
00:54:20,465 --> 00:54:21,841
I just thought this was important.
655
00:54:21,967 --> 00:54:25,720
Well, if I heard you correctly, this
Abdullah's wanting our canteen menus?
656
00:54:26,429 --> 00:54:29,182
I think, Colonel,
he was trying to steal secret papers,
657
00:54:29,307 --> 00:54:32,519
and I think he was being paid
by Alex Wolff, who I think is in Cairo,
658
00:54:32,644 --> 00:54:35,313
and I think he is a threat
to our military security.
659
00:54:35,438 --> 00:54:37,399
- That's what I think, Colonel.
-Oh.
660
00:54:37,565 --> 00:54:40,151
And this from some tart informant
you hired, hmm?
661
00:54:41,820 --> 00:54:43,113
That's part of my job, Colonel.
662
00:54:43,238 --> 00:54:46,116
Street robberies are the job
of the Egyptian police.
663
00:54:46,241 --> 00:54:48,952
The situation's quite bad enough
without our treading on their toes.
664
00:54:49,077 --> 00:54:53,081
Colonel, this is our job too.
This is a matter of military security.
665
00:54:54,207 --> 00:54:57,627
You don't think the Egyptian police
are gonna arrest Abdullah?
666
00:54:57,752 --> 00:55:00,505
Too many of their officers are
getting rich with their bribes already.
667
00:55:00,630 --> 00:55:02,966
Don't you lecture me, laddie.
668
00:55:04,384 --> 00:55:07,637
Wogs don't even know how to put
a decent olive into a martini.
669
00:55:07,762 --> 00:55:10,765
They still try and blame us
for the shortage of gin.
670
00:55:10,932 --> 00:55:12,559
Perhaps we should start bribing them.
671
00:55:13,727 --> 00:55:17,063
We do, Colonel. Didn't you know?
672
00:55:20,108 --> 00:55:23,278
Colonel, let me pull Abdullah in.
Let me sweat him out.
673
00:55:23,403 --> 00:55:28,116
General staff intelligence doesn't
pull wogs in and sweat them, Major.
674
00:55:28,241 --> 00:55:32,037
Remember the politics.
So drop it, Vandam. Drop it.
675
00:55:33,830 --> 00:55:35,165
Yes, sir.
676
00:55:36,333 --> 00:55:38,001
Thanks for the drink.
677
00:55:41,421 --> 00:55:43,715
No. [LAUGHS]
678
00:55:50,096 --> 00:55:52,098
I don't want food.
679
00:55:54,684 --> 00:55:58,063
I want... Tanya.
680
00:55:58,980 --> 00:56:01,024
Well, if you don't want
pรฉtรฉ de foie gras,
681
00:56:01,149 --> 00:56:02,650
there's no point in any going to waste.
682
00:56:02,817 --> 00:56:04,778
Never mind, you pig.
683
00:56:04,944 --> 00:56:06,529
[WOLFF CHUCKLES]
684
00:56:06,654 --> 00:56:08,740
Mmm!
685
00:56:08,865 --> 00:56:10,867
Mmm.
686
00:56:12,786 --> 00:56:14,329
Where do you find these things?
687
00:56:14,454 --> 00:56:15,830
Just enjoy yourself, darling.
688
00:56:16,915 --> 00:56:22,128
By the by, I found a way
to get into the staff briefcases.
689
00:56:28,551 --> 00:56:30,804
With the help of an Egyptian policeman.
690
00:56:32,389 --> 00:56:35,934
I'm going to select
a member of the British GHQ staff.
691
00:56:38,019 --> 00:56:41,439
Someone very close
to the commander in chief. ..
692
00:56:43,942 --> 00:56:45,944
...and make him my friend.
693
00:56:46,861 --> 00:56:50,115
- My very close friend.
- How will you do that?
694
00:56:50,240 --> 00:56:55,161
By offering him something
that he will not be able to refuse.
695
00:56:57,622 --> 00:56:58,957
What?
696
00:57:00,208 --> 00:57:01,543
You.
697
00:57:02,669 --> 00:57:05,213
- No.
- Oh, yes.
698
00:57:08,341 --> 00:57:09,759
Why should I?
699
00:57:09,884 --> 00:57:13,471
Because you hate them...
700
00:57:14,848 --> 00:57:18,435
...and you love me.
[CHUCKLES]
701
00:57:23,273 --> 00:57:24,732
No, no. No.
702
00:57:24,899 --> 00:57:27,735
[BOTH LAUGH]
703
00:57:58,975 --> 00:58:00,268
JAKE: Major. Major.
704
00:58:00,393 --> 00:58:02,437
- A hit. A palpable hit.
- \Wolff?
705
00:58:02,562 --> 00:58:04,355
- He's made his second mistake, Major.
-\What?
706
00:58:04,481 --> 00:58:07,025
The alert we sent the paymaster
to look out for forged sterling.
707
00:58:07,192 --> 00:58:08,485
- Yeah?
- Quite a lot has turned up.
708
00:58:08,610 --> 00:58:12,572
Hot damn. Hot damn. Now, if we can
link these up with German presses...
709
00:58:12,697 --> 00:58:14,782
All right, give me that file
on forged bank notes.
710
00:58:14,949 --> 00:58:16,910
- There it is, sir.
- Where? Oh, thanks.
711
00:58:17,035 --> 00:58:19,954
- Do you think I should just tidy this up?
- No, don't mess with my mess.
712
00:58:20,121 --> 00:58:23,625
Just dig me out some made-in-Germany
English five-pound notes.
713
00:58:25,960 --> 00:58:30,298
And... we shall compare.
714
00:58:31,925 --> 00:58:33,259
Thank you.
715
00:58:34,010 --> 00:58:35,762
Now. .
716
00:58:35,887 --> 00:58:37,889
Ah. The P.
717
00:58:38,598 --> 00:58:40,558
- No.
- Oh, no.
718
00:58:41,309 --> 00:58:42,602
The D.
719
00:58:43,520 --> 00:58:44,854
No.
720
00:58:47,148 --> 00:58:48,441
Ah.
721
00:58:48,608 --> 00:58:50,235
- The foot.
- The foot?
722
00:58:50,360 --> 00:58:52,320
On Britannia. See the smudge?
723
00:58:52,445 --> 00:58:53,780
Yes.
724
00:58:54,906 --> 00:58:56,115
That, plus the water mark.
725
00:58:56,241 --> 00:58:59,994
That's Nazi money, all right.
You'd think they'd know better.
726
00:59:00,161 --> 00:59:02,956
Espionage is an expensive business.
727
00:59:03,122 --> 00:59:04,832
They counterfeit passports.
Why not money?
728
00:59:04,999 --> 00:59:06,793
Still, you'd think
they'd cotton on to the fact
729
00:59:06,960 --> 00:59:08,670
that we're catching
their buggers this way.
730
00:59:08,836 --> 00:59:10,421
Yes, well,
we don't tell them that, do we?
731
00:59:10,547 --> 00:59:11,548
No, that's true.
732
00:59:11,673 --> 00:59:15,093
Now Bogge can't blink away the fact
that we've got the evidence.
733
00:59:16,803 --> 00:59:19,472
KEMEL: Well, it's been a pleasure
talking to you this evening, Major.
734
00:59:19,639 --> 00:59:21,724
I'm sorry I wasn't able
to provide you with a drink.
735
00:59:21,849 --> 00:59:25,562
No. Work all the time. Well,
please enjoy the rest of your evening.
736
00:59:25,687 --> 00:59:28,314
I'll certainly try, Superintendent.
Thank you.
737
00:59:52,880 --> 00:59:54,841
Scotch, please.
738
00:59:55,675 --> 00:59:58,011
Cap off in the bar, Captain.
739
00:59:58,177 --> 01:00:01,222
Oh, thank you, Major.
My mind was somewhere else.
740
01:00:03,057 --> 01:00:06,269
Oh, sweating like a pig. Bloody weather.
741
01:00:06,394 --> 01:00:08,104
Yes, it is, isn't it? Cigarette?
742
01:00:08,229 --> 01:00:10,231
No, I never use them, actually.
743
01:00:13,151 --> 01:00:16,863
- I'm Smith, by the way. GHQ.
- Oh. How do you do?
744
01:00:17,030 --> 01:00:20,617
- Slavenburg. BTE, sir.
- You can ease up on the sirs too.
745
01:00:20,742 --> 01:00:22,744
No bull in the bar, eh?
746
01:00:23,745 --> 01:00:25,913
And personally
I wouldn't put water with the Scotch.
747
01:00:26,080 --> 01:00:28,124
They say it comes
straight from the Nile, you know.
748
01:00:28,249 --> 01:00:30,460
Well, then, I must be used to it, sir.
Cheers.
749
01:00:30,585 --> 01:00:31,669
You've got no gippy tummy?
750
01:00:31,836 --> 01:00:34,255
You must be the only white man
in the whole of Egypt who doesn't.
751
01:00:34,422 --> 01:00:39,135
I was born in South Africa.
Been in Cairo for... ten years.
752
01:00:39,260 --> 01:00:40,762
If you've lived in Cairo for ten years,
753
01:00:40,928 --> 01:00:45,058
you must know somewhere better to go
in the evenings than this blasted bar.
754
01:00:45,183 --> 01:00:47,018
Short-range Shepheard's group, what?
755
01:00:47,143 --> 01:00:48,728
[BOTH CHUCKLE]
756
01:00:49,729 --> 01:00:52,315
Have you...
Have you seen belly dancing?
757
01:00:52,982 --> 01:00:55,777
It's some fat wog
woggling her behind, isn't it?
758
01:00:55,943 --> 01:00:58,821
Well, then, obviously
you've not seen the real thing.
759
01:01:01,866 --> 01:01:07,080
Real belly dancing is... bloody exotic.
760
01:01:07,205 --> 01:01:09,582
It will have you crawling
right out of your chair.
761
01:01:12,043 --> 01:01:14,087
- Is that right?
- Quite.
762
01:01:14,253 --> 01:01:19,342
As a matter of fact, I was planning
to visit such a place tonight.
763
01:01:19,467 --> 01:01:21,427
A place called the Cha Cha Club.
764
01:01:22,762 --> 01:01:24,722
Perhaps you'd like to join me.
765
01:01:26,140 --> 01:01:28,142
Well, that's very sporting of you.
766
01:01:29,102 --> 01:01:31,062
[EXOTIC MUSIC]
767
01:01:55,628 --> 01:01:58,297
Fantastic! Fantastic!
768
01:01:58,464 --> 01:02:02,927
I'll go back and see
if the girl'll join us. Worth a try.
769
01:02:03,094 --> 01:02:05,096
[LAUGHS]
770
01:02:06,931 --> 01:02:07,932
Yeah!
771
01:02:17,942 --> 01:02:20,820
Sonja, allow me to introduce
Major Smith.
772
01:02:20,987 --> 01:02:22,280
Maijor, Sonja.
773
01:02:23,322 --> 01:02:25,658
Enchanted. Enchanted to meet you.
774
01:02:25,783 --> 01:02:30,913
I thought your dance
was absolutely art... artistic.
775
01:02:31,038 --> 01:02:33,082
Very kind, Major.
776
01:02:34,751 --> 01:02:39,505
I must say, you do wear
a European gown beautifully.
777
01:02:39,672 --> 01:02:41,340
Thank you, Major.
778
01:02:41,507 --> 01:02:45,970
And you wear
the English officer's uniform perfectly.
779
01:02:46,095 --> 01:02:47,889
I do wish you'd call me Sandy.
780
01:02:51,142 --> 01:02:54,103
Of course... Sandy.
781
01:02:55,521 --> 01:02:59,066
Ah, well, Major,
I must be up early tomorrow morning.
782
01:02:59,233 --> 01:03:02,153
So if you'll excuse me, please.
May I escort you home, Sonja?
783
01:03:02,278 --> 01:03:05,823
No, no, no, I'm more than happy...
happy to do that,
784
01:03:05,948 --> 01:03:07,325
that is if Sonja doesn't mind.
785
01:03:08,034 --> 01:03:10,203
Of course not, Sandy.
786
01:03:10,369 --> 01:03:11,913
Very well, then.
787
01:03:12,079 --> 01:03:14,040
Major. Sonja.
788
01:03:14,874 --> 01:03:17,084
Thank you, Slavenburg.
789
01:03:19,545 --> 01:03:21,631
Enjoy.
790
01:03:29,430 --> 01:03:30,765
Well...
791
01:03:32,892 --> 01:03:34,227
To..
792
01:03:35,603 --> 01:03:37,605
To new friendships.
793
01:03:40,149 --> 01:03:42,151
To warm friendships.
794
01:03:49,700 --> 01:03:51,410
VANDAM: Hello?
795
01:03:55,998 --> 01:03:57,500
Ah, good morning, sir.
796
01:03:57,625 --> 01:03:59,502
- As-salamu.
- Salaam.
797
01:03:59,627 --> 01:04:00,753
You own this shop?
798
01:04:00,920 --> 01:04:03,089
Nicos Aristopulos at your service.
799
01:04:03,256 --> 01:04:07,802
Two days ago you took 147
English pounds to the British paymaster
800
01:04:07,927 --> 01:04:10,263
in exchange
for Egyptian currency, right?
801
01:04:10,388 --> 01:04:14,517
Yeabh, of course. This is the way
of the honest merchant, no?
802
01:04:18,437 --> 01:04:19,981
Whoa, sir, please, please...
803
01:04:21,649 --> 01:04:23,150
Hello.
804
01:04:24,443 --> 01:04:27,905
I haven't seen these items
since Harrods, '39.
805
01:04:32,243 --> 01:04:34,412
Champagne. Please take it.
806
01:04:34,537 --> 01:04:37,331
Oh, and allow me
to send a case to your billet.
807
01:04:37,498 --> 01:04:40,710
Black marketing can get you
a lot of time in the hole.
808
01:04:40,835 --> 01:04:43,212
Not to mention
passing counterfeit currency.
809
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
Counterfeit?
I know nothing of counterfeit.
810
01:04:46,674 --> 01:04:50,303
Tell me about the man that gave you
that currency. He was European, right?
811
01:04:50,428 --> 01:04:54,432
Sometimes.
Other times he comes as an Arab.
812
01:04:54,599 --> 01:04:57,351
Oh, he buys only the best.
He has lots of money.
813
01:04:57,518 --> 01:05:02,023
- Alex Wolff.
- Yes. Yes, that is the very man.
814
01:05:02,189 --> 01:05:04,483
- Mm-hm. I deliver to his home.
-Where?
815
01:05:04,609 --> 01:05:05,818
The Vil ...
816
01:05:05,985 --> 01:05:10,197
- The... Villa Les Oliviers.
-Ah.
817
01:05:10,364 --> 01:05:12,909
- That is where he lives.
- Not any more. Well, not lately.
818
01:05:13,034 --> 01:05:15,786
Well, when do you expect him back?
819
01:05:15,912 --> 01:05:21,918
Whenever he runs out of champagne,
or... whatever.
820
01:05:23,002 --> 01:05:25,504
You need help.
I'm gonna get you a clerk.
821
01:05:25,671 --> 01:05:28,549
But, sir, British soldiers
will frighten away my customers.
822
01:05:28,716 --> 01:05:31,052
It won't be a soldier.
It'll be a woman.
823
01:05:46,359 --> 01:05:49,111
How dare you leave messages
this morning
824
01:05:49,236 --> 01:05:52,531
for that worm Smith to come here.
825
01:05:52,698 --> 01:05:54,659
I loathe him.
826
01:05:55,868 --> 01:05:59,956
Oh, his touch is like... slime.
827
01:06:00,081 --> 01:06:03,292
Listen, darling,
I want you to bring him here.
828
01:06:03,417 --> 01:06:05,461
- I won't!
- Like you did last time.
829
01:06:07,213 --> 01:06:10,925
Sonja, don't be difficult.
830
01:06:12,593 --> 01:06:14,136
This is important to me.
831
01:06:14,261 --> 01:06:16,263
You canhot make me.
832
01:06:18,683 --> 01:06:20,685
No, true.
833
01:06:22,770 --> 01:06:25,064
But if you fail me...
834
01:06:26,774 --> 01:06:29,944
...l will surely slice off
your lovely lips.
835
01:06:35,116 --> 01:06:37,118
You do not love me.
836
01:06:39,120 --> 01:06:41,122
Why are you so terrible to me?
837
01:06:41,288 --> 01:06:44,250
Oh, Sonja, I love you, desperately.
838
01:06:46,085 --> 01:06:48,421
But I have other desperate needs.
839
01:06:49,922 --> 01:06:51,257
Hmm?
840
01:06:52,591 --> 01:06:55,886
So, the time is set for noon.
841
01:06:56,804 --> 01:07:01,851
Major Smith will have no time to go
to his office from the staff meeting.
842
01:07:01,976 --> 01:07:05,062
He will be carrying with him
a briefcase,
843
01:07:05,187 --> 01:07:08,524
in which briefcase
will be the notes from that meeting.
844
01:07:08,649 --> 01:07:13,446
Now, I want you to be sure...
845
01:07:14,822 --> 01:07:18,826
...that he puts his blouse
and his briefcase right there
846
01:07:18,951 --> 01:07:21,245
close to the dressing room, hmm?
847
01:07:24,832 --> 01:07:29,754
Does it mean nothing to you
that I despise this man
848
01:07:29,879 --> 01:07:32,298
and all like him?
849
01:07:32,423 --> 01:07:34,800
Of course it does.
850
01:07:34,925 --> 01:07:36,927
And that is why you must do it.
851
01:07:37,720 --> 01:07:40,765
It is your chance
to avenge yourself against the British.
852
01:07:42,349 --> 01:07:46,937
Don't you see, for a man like Smith,
853
01:07:47,104 --> 01:07:51,400
you, Sonja, are the unattainable dream?
854
01:07:53,110 --> 01:07:57,323
Make him crawl to you... not away.
855
01:08:05,498 --> 01:08:09,502
Really, my dear, you must not
leave messages for me at the office.
856
01:08:09,668 --> 01:08:12,338
It's just that it's... it's not right.
857
01:08:12,505 --> 01:08:16,801
I had to be with you.
I dreamt of you all night.
858
01:08:16,926 --> 01:08:18,928
Really?
859
01:08:19,178 --> 01:08:21,305
Really?
860
01:08:21,430 --> 01:08:25,351
Well, I... I dreamed of you too,
but it's just that it's so early.
861
01:08:25,476 --> 01:08:27,561
- You see...
- I could not wait.
862
01:08:28,395 --> 01:08:30,397
I need you.
863
01:08:31,148 --> 01:08:34,193
- This fine, strong body.
- Ooh. No.
864
01:08:34,360 --> 01:08:39,156
The strength of your arms
as you draw me in.
865
01:08:39,281 --> 01:08:41,826
Be... Be gentle, my d...
Be gentle.
866
01:08:41,992 --> 01:08:43,994
Be... gentle.
867
01:08:52,628 --> 01:08:54,630
SONJA: It's perfect.
868
01:08:56,674 --> 01:09:00,594
My maid does not come until one,
869
01:09:00,761 --> 01:09:02,721
and we have. ..
870
01:09:02,847 --> 01:09:05,224
[BOTH MOANING]
871
01:09:05,349 --> 01:09:07,518
_an hour all to ourselves.
872
01:09:19,446 --> 01:09:21,448
Oh, Sandy.
873
01:09:35,004 --> 01:09:36,297
[SMITH GROANS]
874
01:09:36,463 --> 01:09:37,923
- SONJA: Yes.
- Don't bite. Don't bite.
875
01:09:38,090 --> 01:09:40,509
SONJA: Yes. Yes.
876
01:09:42,720 --> 01:09:44,847
SMITH: Be gentle.
877
01:09:44,972 --> 01:09:46,974
- Gentle.
-Yes.
878
01:09:53,856 --> 01:09:55,191
WOLFF: Assault. ..
879
01:09:59,195 --> 01:10:02,323
From west and south.
880
01:10:02,489 --> 01:10:06,410
Forces consist
881
01:10:06,535 --> 01:10:11,582
of one 24th armored battalion
882
01:10:11,749 --> 01:10:13,083
deployed...
883
01:10:51,705 --> 01:10:54,124
I'm sorry, Major, but I was passing
and saw your lights on.
884
01:10:54,250 --> 01:10:56,085
That's all right. Can I fix you a drink?
885
01:10:56,210 --> 01:10:59,672
Oh, thank you, Major, but I've sort of
got a young lady waiting in the car.
886
01:10:59,797 --> 01:11:02,341
Oh? You sort of got her,
or she's sort of waiting?
887
01:11:03,175 --> 01:11:04,510
What's up?
888
01:11:04,677 --> 01:11:09,348
Wireless listening service stumbled
across this signal at 13:20 KCs.
889
01:11:09,515 --> 01:11:11,976
Oh, yeah? What time did this come in?
890
01:11:12,101 --> 01:11:15,145
Midnight, on the button.
Probably his check-in time.
891
01:11:15,312 --> 01:11:19,316
As you see, it starts in the clear,
Rebecca, Rebecca, Rebecca.
892
01:11:19,441 --> 01:11:21,193
And then it goes
into absolute gibberish.
893
01:11:21,318 --> 01:11:25,823
Mmm. Looks like a one-time notepad.
No way to break this without the key.
894
01:11:25,948 --> 01:11:29,618
- OK, give it to the code boys.
- What do you think, Major? Wolff?
895
01:11:29,743 --> 01:11:33,539
I don't know. I think we can pin up
three cards for Mr. Wolff, though.
896
01:11:33,706 --> 01:11:38,460
One... he uses his radio at midnight.
897
01:11:38,585 --> 01:11:42,089
Two, he sets it at 13:20 KC crystal,
and three. .
898
01:11:45,634 --> 01:11:50,014
...his code name just might be... Rebecca.
899
01:12:01,025 --> 01:12:02,526
What are you doing here?
900
01:12:02,651 --> 01:12:04,653
Qur battle plans are formed.
901
01:12:05,779 --> 01:12:07,489
We really cannot plan battles
902
01:12:07,614 --> 01:12:11,118
on the basis of rumors picked up
from some grubby little spy in Cairo.
903
01:12:11,243 --> 01:12:13,746
I respect your advice.
904
01:12:13,871 --> 01:12:17,958
The Fuhrer has given me carte blanche
905
01:12:18,125 --> 01:12:22,755
to commit the Afrika Korps
when, where and how I see fit.
906
01:12:22,880 --> 01:12:24,840
Colonel, what signs confirm?
907
01:12:24,965 --> 01:12:29,094
The British 32nd Tank Brigade
has just been moved to Rigel Ridge.
908
01:12:29,219 --> 01:12:32,431
Now, this a logical position
from which to attack Sidra Ridge.
909
01:12:32,598 --> 01:12:36,518
This afternoon we picked up a low-grade
cipher from an Indian brigade
910
01:12:36,643 --> 01:12:39,688
requesting clarification of orders
for an artillery bombardment.
911
01:12:39,813 --> 01:12:41,815
I assume. ..
912
01:12:42,649 --> 01:12:47,446
...that they will hit us at dawn, June 5th,
913
01:12:47,613 --> 01:12:49,490
as Rebecca has signaled.
914
01:12:49,656 --> 01:12:53,035
Let us deal then
with Operation Aberdeen.
915
01:12:54,453 --> 01:12:57,790
Qur engineers tonight clear a gap...
916
01:12:58,624 --> 01:13:01,126
โin the minefield at Bir-el Harmat
917
01:13:01,293 --> 01:13:03,962
so the 15th Panzers can swing south
through the gap tomorrow
918
01:13:04,088 --> 01:13:05,506
and attack the British from the rear.
919
01:13:05,672 --> 01:13:08,675
If all goes as planned,
920
01:13:08,842 --> 01:13:13,597
the British will be surrounded,
cut off and... wiped out,
921
01:13:14,556 --> 01:13:17,810
leaving us a clear path...
922
01:13:18,811 --> 01:13:20,771
...all the way to Tobruk.
923
01:13:28,904 --> 01:13:31,990
Oh, what lovely flowers.
924
01:13:35,160 --> 01:13:36,787
They really are beautiful.
925
01:13:36,912 --> 01:13:38,914
Oh, and, uh...
926
01:13:42,042 --> 01:13:44,503
You certainly rate a kiss for that.
927
01:13:47,256 --> 01:13:49,258
[FOOTSTEPS ON STAIRS]
928
01:13:55,722 --> 01:13:59,017
Oh, uh, let us not stand out here
in the hallway.
929
01:14:00,561 --> 01:14:02,396
Oh.
930
01:14:10,195 --> 01:14:12,156
Now, this is more like it.
931
01:14:13,323 --> 01:14:15,826
The champagne
was a particularly nice touch.
932
01:14:15,993 --> 01:14:17,202
You really like this stuff?
933
01:14:18,245 --> 01:14:20,038
Oh, I love reading thrillers.
934
01:14:20,164 --> 01:14:23,542
Anyhow, won't it teach me
how a spy is supposed to behave?
935
01:14:23,709 --> 01:14:25,461
Not exactly, no.
936
01:14:25,586 --> 01:14:29,131
Oh, joke. OK.
937
01:14:29,256 --> 01:14:31,091
You really should have chilled this,
you know.
938
01:14:31,258 --> 01:14:33,218
Yeah, I... I know.
939
01:14:35,262 --> 01:14:38,223
Elene, I'll tell you
why I came here today.
940
01:14:39,892 --> 01:14:42,352
I wanna send you on an assignment.
941
01:14:42,519 --> 01:14:44,771
Remember that spy, Alex Wolff,
who I was telling you about?
942
01:14:44,938 --> 01:14:46,190
- Yes.
Nelโd
943
01:14:46,315 --> 01:14:49,735
- I wanna send you.
- What will you do if you catch him?
944
01:14:49,902 --> 01:14:52,112
They'll probably hang him.
They usually do. But I...
945
01:14:52,279 --> 01:14:53,363
And you do not care?
946
01:14:53,489 --> 01:14:56,241
My job is to catch โem, not to kill โem.
947
01:14:56,408 --> 01:14:58,494
Whatever happens to โ'em after that
is not my business.
948
01:14:58,619 --> 01:15:00,579
Oh.
949
01:15:00,746 --> 01:15:02,915
You are very hard, Major.
950
01:15:03,040 --> 01:15:06,919
Elene, those are the rules of war.
I didn't make 'em.
951
01:15:08,128 --> 01:15:12,549
Anyway, maybe you have to be hard
to make the war end.
952
01:15:15,177 --> 01:15:19,223
Anyway, there's this grocer,
a Greek grocer named Aristopulos.
953
01:15:20,474 --> 01:15:23,769
Alex Wolff frequents his store.
I wanna put you in as a clerk.
954
01:15:23,894 --> 01:15:28,524
When Wolff comes in,
Avristopulos will alert you.
955
01:15:28,649 --> 01:15:29,942
And then what do I do?
956
01:15:30,108 --> 01:15:32,945
Do I leap over the counter
and fell him with a sack of sugar?
957
01:15:33,070 --> 01:15:35,030
No. It's not a joke.
958
01:15:35,155 --> 01:15:38,617
I want you to get to meet him,
be nice to him, make friends with him.
959
01:15:39,576 --> 01:15:41,578
Find out where he's staying.
960
01:15:45,832 --> 01:15:47,334
What do you mean, make friends?
961
01:15:47,459 --> 01:15:49,127
Just that. Be good to him, whatever.
962
01:15:52,047 --> 01:15:53,257
[SIGHS]
963
01:15:53,382 --> 01:15:55,425
I have told you I am not a prostitute.
964
01:15:55,592 --> 01:15:59,388
Elene, soldiers kill people during
the war and they're not murderers.
965
01:16:00,556 --> 01:16:02,307
I'm asking you
to find out where he's staying
966
01:16:02,432 --> 01:16:05,143
and do just what you have to do.
967
01:16:08,522 --> 01:16:09,523
Blame it on the war.
968
01:16:12,651 --> 01:16:13,986
Well...
969
01:16:15,779 --> 01:16:19,491
I guess it is no worse than other things
I've had to do in my life.
970
01:16:19,616 --> 01:16:21,618
I suppose so.
971
01:16:23,745 --> 01:16:25,080
Hey...
972
01:16:28,166 --> 01:16:29,126
I'm sorry.
973
01:16:30,127 --> 01:16:31,628
So am I.
974
01:16:32,713 --> 01:16:35,549
This is it, sir. It certainly looks like
the Rommel communication post.
975
01:16:35,674 --> 01:16:38,927
Yeah. This is what we're looking for.
This is good.
976
01:16:40,554 --> 01:16:42,639
- The buggers really caught it, eh?
- Poor blighters.
977
01:16:43,682 --> 01:16:46,643
Jake, get some boxes. Let's get all this
stuff sent back to Cairo right away.
978
01:16:46,768 --> 01:16:47,894
JAKE: Right you are, sir.
979
01:16:48,061 --> 01:16:50,606
They're getting louder, Vandam.
Jerry'll soon be here.
980
01:16:50,731 --> 01:16:51,732
Not to worry, Colonel.
981
01:16:51,898 --> 01:16:54,860
This is the one sector our forces held,
thanks to the Aussies.
982
01:16:55,027 --> 01:16:56,987
Let's take a look.
983
01:17:04,953 --> 01:17:09,249
Soldier, here, to me.
Come and help the sergeant.
984
01:17:11,627 --> 01:17:13,629
[EXPLOSION]
985
01:17:13,754 --> 01:17:15,339
That was a close one, Sergeant.
986
01:17:15,464 --> 01:17:18,592
JAKE: Well, I imagine the Jerries must
be at least ten kilometers off, Colonel.
987
01:17:21,303 --> 01:17:22,846
My God.
988
01:17:23,722 --> 01:17:28,101
Vandam... this is the message
we intercepted
989
01:17:28,268 --> 01:17:31,313
decoded into English at this end.
990
01:17:33,148 --> 01:17:34,566
Sergeant, look.
991
01:17:34,691 --> 01:17:39,946
"The British will attack on the fifth.
It'll be a two-pronged assault.โ
992
01:17:40,113 --> 01:17:43,158
Rommel's getting all his facts
in advance.
993
01:17:44,284 --> 01:17:46,036
No wonder our troops
are being massacred.
994
01:17:46,161 --> 01:17:47,204
JAKE: Bloody hell.
995
01:17:47,329 --> 01:17:50,207
Well, this information can only
have come from a British officer.
996
01:17:50,332 --> 01:17:53,043
- Yes.
- What do you mean, yes?
997
01:17:53,168 --> 01:17:56,254
You are responsible
for personnel security.
998
01:17:56,421 --> 01:18:00,342
Do you realize what a leak
of this proportion means?
999
01:18:00,467 --> 01:18:02,719
This is your responsibility.
1000
01:18:02,844 --> 01:18:04,179
Jake.
1001
01:18:07,182 --> 01:18:11,144
"Last night I dreamt
I went to Manderley again."
1002
01:18:12,354 --> 01:18:15,315
Jesus. This is it.
1003
01:18:16,441 --> 01:18:17,859
What are you talking about, Vandam?
1004
01:18:17,984 --> 01:18:19,695
You remember the coded message
1005
01:18:19,820 --> 01:18:22,280
we picked off the air last week
signed Rebecca?
1006
01:18:23,156 --> 01:18:25,659
Yes. Well, go on, Sergeant.
1007
01:18:25,784 --> 01:18:28,912
All due respects, Colonel,
every code book has a key.
1008
01:18:29,037 --> 01:18:31,164
Different key,
different message, different text.
1009
01:18:31,331 --> 01:18:34,126
Very well.
Well, we have got the name of the spy.
1010
01:18:34,251 --> 01:18:36,044
Now, all we need
is the code book and the key.
1011
01:18:36,169 --> 01:18:38,964
All we need is the key, Colonel.
We've got the book.
1012
01:18:52,894 --> 01:18:55,897
[AIRPLANES FLY OVERHEAD]
1013
01:19:03,238 --> 01:19:05,240
[EXPLOSION]
1014
01:19:06,992 --> 01:19:08,410
Guten Morgen, Feldmarschall.
1015
01:19:08,535 --> 01:19:10,829
[SPEAKS GERMAN]
1016
01:19:10,954 --> 01:19:12,956
Field Marshal Kesselring has done it.
1017
01:19:13,081 --> 01:19:16,084
He has the Luftwaffe delivering
a devastating attack as promised.
1018
01:19:16,209 --> 01:19:18,462
No thanks to Kesselring.
1019
01:19:18,587 --> 01:19:22,007
We give orders to the Luftwaffe today,
thank God.
1020
01:19:22,841 --> 01:19:24,801
[EXPLOSION]
1021
01:19:26,595 --> 01:19:28,972
Look, sir, there's the signal
from the assault engineers
1022
01:19:29,097 --> 01:19:31,349
for the artillery
to lengthen their barrage.
1023
01:19:31,475 --> 01:19:33,727
Ja, good, we make progress.
1024
01:19:33,852 --> 01:19:35,353
Ah.
1025
01:19:35,520 --> 01:19:38,940
In Tobruk,
there is fresh fish for supper.
1026
01:19:39,065 --> 01:19:42,110
Liver, fried potatoes, fresh bread.
1027
01:19:42,235 --> 01:19:44,654
And a real bed with a feather pillow.
1028
01:19:44,780 --> 01:19:47,699
- And a toast to Rebecca.
-Ja.
1029
01:19:55,248 --> 01:19:57,667
They've cut the wire at strongpoint 68.
1030
01:19:57,793 --> 01:19:59,711
Group Menny is attacking now
with infantry.
1031
01:19:59,878 --> 01:20:03,548
That's it. We have a gap.
Let's go through it.
1032
01:20:06,134 --> 01:20:07,636
- BOGGE: Vandam?
- Yes, sir.
1033
01:20:07,761 --> 01:20:11,431
Where's that report from Tobruk? I asked
for it half an hour ago, damn it.
1034
01:20:11,598 --> 01:20:12,933
We can't reach 'em, Colonel.
1035
01:20:13,099 --> 01:20:15,101
What do you mean,
you can't reach them?
1036
01:20:15,268 --> 01:20:17,604
- We have a direct line.
- The line's been cut, sir.
1037
01:20:17,729 --> 01:20:21,066
Well, send a messenger round.
Send a speedboat round into the harbor.
1038
01:20:21,233 --> 01:20:22,192
Use your imagination.
1039
01:20:23,735 --> 01:20:27,030
Colonel, there's a battle
going on out there. You know that.
1040
01:20:27,155 --> 01:20:28,657
Oh, I know that.
1041
01:20:28,782 --> 01:20:31,785
But what do you do when I ask
for information of the battle?
1042
01:20:31,910 --> 01:20:34,621
You go into a trance
over your master Boche spy.
1043
01:20:34,746 --> 01:20:39,543
For God's sake, man,
where's your sense of priorities?
1044
01:20:43,088 --> 01:20:46,132
Sir... Tobruk has fallen.
1045
01:20:48,301 --> 01:20:50,011
Where'd you get
that information, Sergeant?
1046
01:20:50,136 --> 01:20:52,472
Major Vandam told me to call the RAF.
1047
01:20:53,765 --> 01:20:57,978
Their observers report German tanks
and troops all through the city.
1048
01:20:59,187 --> 01:21:01,690
Qur troops are surrendering, sir.
1049
01:21:02,941 --> 01:21:04,901
I'm sorry, sir.
1050
01:21:12,826 --> 01:21:14,160
My God.
1051
01:21:24,462 --> 01:21:26,089
Get your cup, Jake.
1052
01:21:42,397 --> 01:21:45,650
To all the idiots,
incompetents and madmen
1053
01:21:45,817 --> 01:21:50,864
who wage war and consider themselves
exalted, God bless us all.
1054
01:21:59,664 --> 01:22:03,084
Hi, Dad.
I was looking for Tobruk on the map.
1055
01:22:03,209 --> 01:22:05,462
Teacher said the Germans are there.
1056
01:22:05,587 --> 01:22:07,589
Does that mean that they're near?
1057
01:22:08,340 --> 01:22:11,509
Yeah.
Practically at the garden gates, Bill.
1058
01:22:12,719 --> 01:22:14,846
Soon they'll be looking for Gaafar
and the silver.
1059
01:22:15,597 --> 01:22:18,808
- Are you swoggled, Dad?
- Swoggled?
1060
01:22:18,934 --> 01:22:21,770
What kind of a word is that? Swoggled.
1061
01:22:23,563 --> 01:22:25,982
Oh, if you'd learned your lessons
1062
01:22:26,107 --> 01:22:27,859
instead of reading
all those mystery novels,
1063
01:22:28,026 --> 01:22:30,987
you might have come up
with a better word than that, Bill.
1064
01:22:32,572 --> 01:22:35,742
Try, uh, crocked.
That's a pretty good word.
1065
01:22:36,868 --> 01:22:40,830
Stewed, fried, tight.
1066
01:22:41,581 --> 01:22:43,541
The ever elegant pissed.
1067
01:22:46,044 --> 01:22:48,296
And dead drunk.
1068
01:22:49,047 --> 01:22:52,384
That's premature, but it comes later.
1069
01:22:53,677 --> 01:22:55,762
- Has it been a bad day, Dad?
- [CHUCKLES]
1070
01:22:56,638 --> 01:22:57,931
Disastrous.
1071
01:22:58,056 --> 01:23:01,393
Try... Try cataclysmic.
1072
01:23:02,519 --> 01:23:05,730
But you'll fix it right again.
You always do.
1073
01:23:08,608 --> 01:23:10,485
Oh, Billy.
1074
01:23:10,610 --> 01:23:12,153
Billy, Billy, Billy, Billy.
1075
01:23:12,278 --> 01:23:16,658
The fact is, your father's failed,
and there's no other word for that.
1076
01:23:16,783 --> 01:23:18,118
Dad?
1077
01:23:19,285 --> 01:23:22,163
Dad, don't, please. I'm frightened.
1078
01:23:22,789 --> 01:23:25,834
Don't you be frightened, Bill.
Don't you be frightened.
1079
01:23:27,002 --> 01:23:29,879
I'll never let anything
happen to you ever, ever.
1080
01:23:31,464 --> 01:23:33,425
I'm
S
0
Iry.
I
m
1081
01:23:33,925 --> 01:23:36,344
I'm just tired, that's all, very tired.
1082
01:23:38,054 --> 01:23:39,889
I knew it was something like that.
1083
01:23:40,015 --> 01:23:41,349
Right.
1084
01:23:42,058 --> 01:23:44,561
- You just need to get to bed.
- Mm-hm.
1085
01:23:45,645 --> 01:23:49,524
You too, huh? You go on up and
I'll tuck you in in a little while, OK?
1086
01:23:49,649 --> 01:23:52,235
- See? You're feeling better already.
- Right.
1087
01:23:52,402 --> 01:23:55,363
In the morning you'll go out
and catch all those spies,
1088
01:23:55,488 --> 01:23:58,616
and we'll go back to America
and have a proper home again.
1089
01:23:58,783 --> 01:24:00,577
Right, right.
1090
01:24:00,702 --> 01:24:04,831
- How goes the war?
- Smashing. Just smashing.
1091
01:24:08,209 --> 01:24:10,211
[SIGHS]
1092
01:24:12,589 --> 01:24:13,923
Smashing.
1093
01:24:17,052 --> 01:24:18,053
Smashing.
1094
01:24:23,266 --> 01:24:25,393
[MUMBLES]
1095
01:24:25,518 --> 01:24:28,146
If you touch me one more time,
you greasy pig,
1096
01:24:28,313 --> 01:24:29,814
you will be singing soprano.
1097
01:24:29,981 --> 01:24:33,234
Please, I would not like
to sing above tenor.
1098
01:24:38,823 --> 01:24:39,783
And what do you want?
1099
01:24:39,949 --> 01:24:43,828
Nicos, you greasy pig,
what are you doing to this girl?
1100
01:24:45,580 --> 01:24:48,458
Oh, uh, I'll be with you in a moment.
1101
01:24:48,583 --> 01:24:51,127
- This is my niece.
- Niece?
1102
01:24:53,713 --> 01:24:55,381
Look here, is there something you want?
1103
01:24:55,548 --> 01:24:57,509
What a leading question.
1104
01:25:00,345 --> 01:25:04,057
Shall we start with some...
English marmalade?
1105
01:25:05,183 --> 01:25:07,185
It is in the back.
1106
01:25:10,772 --> 01:25:13,733
- It's him. Him, him, him.
- What are you talking about?
1107
01:25:13,900 --> 01:25:17,112
The bad money man,
that's him, Mr. Wolff.
1108
01:25:17,237 --> 01:25:18,571
Oh, my God.
1109
01:25:24,035 --> 01:25:25,370
Oh.
1110
01:25:36,047 --> 01:25:37,382
Will that be all, sir?
1111
01:25:38,591 --> 01:25:40,426
I could use a half a case of champagne.
1112
01:25:40,593 --> 01:25:42,554
It is right here.
1113
01:25:49,978 --> 01:25:53,064
I expect you would like us
to deliver this order?
1114
01:25:53,898 --> 01:25:57,277
No, thank you.
That won't be necessary.
1115
01:25:57,443 --> 01:26:00,738
I think that will be all. How much?
1116
01:26:01,865 --> 01:26:03,867
Let me see.
1117
01:26:10,540 --> 01:26:13,543
Aristopulos must be doing very well
to employ an assistant.
1118
01:26:13,668 --> 01:26:16,087
Well, you would not say that
if you know what he pays me.
1119
01:26:16,880 --> 01:26:18,381
So you don't like your job?
1120
01:26:20,508 --> 01:26:22,510
I would do anything to get out of here.
1121
01:26:22,635 --> 01:26:24,596
Anything?
1122
01:26:26,973 --> 01:26:29,434
Thirteen pounds, ten shillings
and four pence.
1123
01:26:32,687 --> 01:26:35,815
How did you know that I would be
paying in British sterling?
1124
01:26:37,358 --> 01:26:39,903
You are a British officer, are you not?
1125
01:26:41,112 --> 01:26:43,114
Very astute.
1126
01:26:43,823 --> 01:26:44,782
Keep the change.
1127
01:26:47,118 --> 01:26:49,704
All this champagne...
You must be having a party.
1128
01:26:49,829 --> 01:26:51,831
I love patrties.
1129
01:26:52,207 --> 01:26:53,833
All of life is a party.
1130
01:26:54,626 --> 01:26:55,960
Cheerio.
1131
01:26:59,589 --> 01:27:02,050
And you are sure
you do not want help with that?
1132
01:27:03,635 --> 01:27:05,595
Yes, I'm quite sure.
1133
01:27:08,598 --> 01:27:12,518
But if you like parties,
meet me tomorrow night
1134
01:27:12,685 --> 01:27:14,812
at the Oasis restaurant at 6:30.
1135
01:27:16,064 --> 01:27:17,398
Goodbye.
1136
01:27:27,700 --> 01:27:29,911
I hope you found everything
to your satisfaction.
1137
01:27:30,036 --> 01:27:32,330
- Superb.
-Mmm.
1138
01:27:32,455 --> 01:27:34,457
I want some more of these cakes.
1139
01:27:34,624 --> 01:27:36,125
Of course.
1140
01:27:36,251 --> 01:27:39,921
It's always an honor to have
the greatest dancer in all of Cairo
1141
01:27:40,046 --> 01:27:42,048
grace my humble establishment.
1142
01:27:42,173 --> 01:27:45,426
Another one of those cakes, Ibrahim,
1143
01:27:45,551 --> 01:27:48,137
and you'll be graced
by the fattest dancer in all of Cairo.
1144
01:27:52,183 --> 01:27:53,393
It's quiet here tonight.
1145
01:27:53,559 --> 01:27:55,979
People are staying home tonight.
1146
01:27:56,104 --> 01:27:58,398
Worried about this news
of terrible British defeat.
1147
01:27:58,564 --> 01:28:01,442
- Ah, yes.
- Everyone is frightened.
1148
01:28:01,567 --> 01:28:04,862
Ah, well. Rumors, huh?
1149
01:28:05,029 --> 01:28:08,283
- Life goes on.
- How true, Effendi.
1150
01:28:09,909 --> 01:28:13,204
I'll send madam her cakes
and bring your change.
1151
01:28:15,123 --> 01:28:18,042
So, now you think I'm fat.
1152
01:28:19,210 --> 01:28:20,503
Just a joke, my love.
1153
01:28:20,628 --> 01:28:23,881
I think that you are
the loveliest woman in all of Cairo,
1154
01:28:24,048 --> 01:28:27,260
when you're not fussing with your hair
or pouting.
1155
01:28:28,845 --> 01:28:30,888
Oh, come, now.
1156
01:28:31,055 --> 01:28:34,934
We are here to celebrate
the defeat of enemies, huh?
1157
01:28:36,728 --> 01:28:39,689
I have a mind
to throw you out of my villa.
1158
01:28:41,357 --> 01:28:45,778
And then what will you do
to look into Sandy's briefcases?
1159
01:28:46,738 --> 01:28:48,906
You really must stop
threatening me, Sonja.
1160
01:28:49,032 --> 01:28:52,994
If I were to take you seriously,
we might both regret what follows.
1161
01:28:53,119 --> 01:28:56,205
Well, you don't care about me,
about my needs.
1162
01:28:56,331 --> 01:28:58,333
You promised to find me another Tanya,
and have you?
1163
01:28:58,458 --> 01:29:02,295
As a matter of fact... I think I have.
1164
01:29:02,420 --> 01:29:04,922
- You have? Where is she?
- Softly, dear.
1165
01:29:06,424 --> 01:29:10,803
I must first be sure of her.
A little shop girl I met this morning.
1166
01:29:13,139 --> 01:29:15,099
A most delicious smile.
1167
01:29:16,309 --> 01:29:18,311
And a very promising body.
1168
01:29:19,145 --> 01:29:21,272
When can I have her?
1169
01:29:21,439 --> 01:29:24,317
We must not rush
into these things, Sonja.
1170
01:29:25,860 --> 01:29:27,403
I have a date with her tomorrow night.
1171
01:29:27,570 --> 01:29:32,367
If I find her suitable,
I will bring you in at the proper time.
1172
01:29:33,993 --> 01:29:35,328
All right?
1173
01:30:03,064 --> 01:30:05,066
[PHONE RINGS]
1174
01:30:07,819 --> 01:30:09,153
Yeah?
1175
01:30:10,238 --> 01:30:11,572
Yeah.
1176
01:30:13,699 --> 01:30:15,827
Ibrahim's?
1177
01:30:15,993 --> 01:30:18,913
- You're sure?
- I'm quite sure, Major.
1178
01:30:19,038 --> 01:30:21,666
The proprietor compared
the five-pound notes
1179
01:30:21,833 --> 01:30:23,459
with the flyer you had us circulate,
1180
01:30:23,584 --> 01:30:26,003
and he's positive
that they're counterfeit.
1181
01:30:26,629 --> 01:30:29,841
A couple of MPs are on their way
to Ibrahim's restaurant right now
1182
01:30:29,966 --> 01:30:31,175
to pick up the party.
1183
01:30:31,342 --> 01:30:35,513
A couple of MPs? We need a squad
for this man, on the double.
1184
01:30:35,680 --> 01:30:37,640
I'm on my way, yeah.
1185
01:30:40,393 --> 01:30:45,356
When the Germans win,
I expect at least a palace from you.
1186
01:30:45,481 --> 01:30:47,275
Oh, you shall have your palace, my love,
1187
01:30:47,400 --> 01:30:50,862
and ... I will be...
1188
01:30:51,737 --> 01:30:54,866
...Hitler's ambassador to Egypt, hmm?
1189
01:30:55,908 --> 01:30:57,577
And wear my SS uniform to the mosque?
1190
01:30:57,743 --> 01:30:58,828
[LAUGHS]
1191
01:30:59,662 --> 01:31:01,664
You'd have to take off your jackboots.
1192
01:31:01,789 --> 01:31:04,125
And when I visit you at your palace?
1193
01:31:04,250 --> 01:31:06,210
Everything else.
1194
01:31:06,335 --> 01:31:08,337
But not the boots.
1195
01:31:13,384 --> 01:31:14,719
What is taking so long?
1196
01:31:14,844 --> 01:31:18,264
I am sorry, Effendi, but I had to
send out for change in sterling.
1197
01:31:18,389 --> 01:31:20,224
It will be but a few moments.
1198
01:31:20,349 --> 01:31:23,936
Accept a glass
of my most excellent brandy.
1199
01:31:25,563 --> 01:31:27,523
- With my compliments.
-Ah.
1200
01:31:28,941 --> 01:31:30,401
You're very gracious.
1201
01:31:34,071 --> 01:31:37,241
I am getting quite bored
with this waiting.
1202
01:31:39,994 --> 01:31:41,996
I don't like it.
1203
01:31:43,372 --> 01:31:45,374
Let's go.
1204
01:31:51,964 --> 01:31:53,758
I'm so sorry,
but it shouldn't be much longer.
1205
01:31:53,925 --> 01:31:55,551
- Keep the change.
- Just a few moments.
1206
01:31:55,676 --> 01:31:58,095
- Perhaps another brandy?
- No, thank you. We must go.
1207
01:31:58,221 --> 01:32:00,181
- May I call you a taxi?
- No, we'll walk, thank you.
1208
01:32:00,306 --> 01:32:01,682
You can't go.
1209
01:32:02,808 --> 01:32:05,228
The money you gave for your bill,
it's not good.
1210
01:32:07,813 --> 01:32:09,815
The money is counterfeit.
1211
01:32:10,399 --> 01:32:12,401
What are you talking about?
1212
01:32:13,861 --> 01:32:16,239
Are you the one who called
about some counterfeit sterling?
1213
01:32:16,364 --> 01:32:19,784
- There was no need to call the police.
- It's an offense to pass counterfeit.
1214
01:32:19,951 --> 01:32:21,786
1 did not know
it was counterfeit, Corporal.
1215
01:32:21,911 --> 01:32:25,915
See here. I will pay the bill by check.
1216
01:32:26,082 --> 01:32:28,501
And tomorrow I will turn the notes over
to the paymaster,
1217
01:32:28,626 --> 01:32:31,128
and if they are forgeries,
I will surrender them.
1218
01:32:31,295 --> 01:32:35,633
- I prefer cash, if you please.
- Oh, stop all this nonsense.
1219
01:32:35,800 --> 01:32:37,260
I have Egyptian money.
1220
01:32:37,426 --> 01:32:40,137
1 will pay the bill
and we can all go home.
1221
01:32:40,263 --> 01:32:42,181
I'm afraid you'll have to come with us
all the same.
1222
01:32:42,348 --> 01:32:44,850
Why? The bill is being paid properly.
1223
01:32:45,017 --> 01:32:48,938
My orders are to bring anyone in for
questioning in relation to forged money.
1224
01:32:54,318 --> 01:32:55,736
[SCREAMS]
1225
01:33:17,717 --> 01:33:19,427
[GUNSHOT]
1226
01:34:07,099 --> 01:34:09,185
[MOTORCYCLE ENGINE ROARS]
1227
01:34:11,771 --> 01:34:13,773
[ENGINE STOPS]
1228
01:34:41,926 --> 01:34:43,344
[ENGINE STOPS]
1229
01:36:07,052 --> 01:36:09,054
WOLFF: Abdullah.
1230
01:36:11,474 --> 01:36:15,186
Achmed, my dear friend.
1231
01:36:15,352 --> 01:36:18,314
What an unexpected surprise.
1232
01:36:18,439 --> 01:36:20,900
We've been looking for you,
1233
01:36:21,025 --> 01:36:23,903
me, the police, all over Cairo,
1234
01:36:24,987 --> 01:36:27,698
ever since some little trouble, was it,
1235
01:36:27,865 --> 01:36:30,451
you had at Ibrahim's restaurant
some hours ago.
1236
01:36:30,576 --> 01:36:32,036
How did you know that so quickly?
1237
01:36:32,203 --> 01:36:37,374
Not a leaf falls from the tree
but Abdullah hears it touch the ground.
1238
01:36:38,417 --> 01:36:40,711
Abdullah knows everything.
1239
01:36:40,878 --> 01:36:44,757
Then you must also know
that I need a safe place for the night.
1240
01:36:48,219 --> 01:36:52,056
Now, if you would grant me
your hospitality for this night,
1241
01:36:52,223 --> 01:36:55,810
surely Allah would bless you,
and, of course...
1242
01:36:57,520 --> 01:37:01,857
I insist that you accept
this small gift in return.
1243
01:37:11,784 --> 01:37:14,245
What jokes you do play with me.
1244
01:37:15,454 --> 01:37:17,832
Here, my sweet little Fatima.
1245
01:37:18,707 --> 01:37:24,296
You take the good English
pounds sterling of my friend Achmed.
1246
01:37:24,463 --> 01:37:26,257
You take.
1247
01:37:26,423 --> 01:37:28,008
Play with them.
1248
01:37:28,133 --> 01:37:29,802
[CHUCKLES]
1249
01:37:29,927 --> 01:37:32,263
You know, Fatima,
once before I did this man a service,
1250
01:37:32,429 --> 01:37:36,350
and he paid me with the same money.
1251
01:37:36,475 --> 01:37:38,894
It's counterfeit.
1252
01:37:41,772 --> 01:37:43,691
You know, Achmed,
1253
01:37:43,816 --> 01:37:50,072
there are some men
who would feel hurt, even insulted,
1254
01:37:50,197 --> 01:37:51,365
to be played such tricks,
1255
01:37:51,490 --> 01:37:54,869
but not Abdullah, no.
1256
01:37:54,994 --> 01:37:57,788
Abdullah is made of larger stuff.
1257
01:37:57,955 --> 01:37:59,832
You are my friend.
1258
01:37:59,957 --> 01:38:03,586
You are welcome in my house
for as long as you need.
1259
01:38:04,128 --> 01:38:08,299
And I'm sure
that when you have the proper means,
1260
01:38:08,424 --> 01:38:11,927
you will wipe out this insult.
1261
01:38:12,094 --> 01:38:18,350
My dear friend, Abdullah,
I appreciate your generosity.
1262
01:38:19,101 --> 01:38:24,648
And in truth I did not know that the
money that I was giving was counterfeit.
1263
01:38:24,815 --> 01:38:27,610
But that does not alter
what I know that you will do.
1264
01:38:28,777 --> 01:38:30,988
As surely as the moon follows the sun,
1265
01:38:32,239 --> 01:38:34,325
you will now sell me to the British.
1266
01:38:36,118 --> 01:38:38,120
Ah, yes.
1267
01:38:39,538 --> 01:38:41,540
Business is business.
1268
01:38:45,753 --> 01:38:48,881
[SCREAMING]
1269
01:38:50,424 --> 01:38:53,302
I pray that you have earned a place
1270
01:38:53,427 --> 01:38:56,430
close to the feet
of the prophet Muhammad.
1271
01:39:09,860 --> 01:39:13,530
What is this?
Why have they brought me here?
1272
01:39:13,656 --> 01:39:15,991
JAKE: We just want to ask you
a few questions.
1273
01:39:16,116 --> 01:39:18,494
Full name.
1274
01:39:18,619 --> 01:39:21,038
Sonja el-Aram.
1275
01:39:21,163 --> 01:39:23,332
If you were Egyptian,
you would have known that.
1276
01:39:23,457 --> 01:39:24,917
Who's Alex Wolff?
1277
01:39:26,669 --> 01:39:29,964
- Did he do that to you?
-Who is he?
1278
01:39:31,590 --> 01:39:33,634
A wealthy patron of the Cha Cha Club.
1279
01:39:33,759 --> 01:39:35,844
Wealthy in forged currency.
1280
01:39:36,011 --> 01:39:38,013
How'd you meet him, Sonja?
1281
01:39:39,181 --> 01:39:42,184
How else? He comes to watch me dance.
1282
01:39:42,351 --> 01:39:45,062
- What's your address?
- You have a room somewhere?
1283
01:39:46,772 --> 01:39:49,066
Villa Jihan, Zamalek.
1284
01:39:51,026 --> 01:39:53,195
It is in a quiet neighborhood.
1285
01:39:53,320 --> 01:39:54,571
Do you take Wolff there?
1286
01:39:54,738 --> 01:39:58,909
Unfortunately your intervention
could not provide that opportunity.
1287
01:39:59,785 --> 01:40:00,786
How old are you?
1288
01:40:02,621 --> 01:40:05,290
Is that an example of British manners?
1289
01:40:05,457 --> 01:40:07,584
All right,
let's stop playing games, Sonja.
1290
01:40:07,751 --> 01:40:11,296
No, you stop playing games.
1291
01:40:11,463 --> 01:40:13,549
By tomorrow morning
half of Cairo will know
1292
01:40:13,716 --> 01:40:18,095
that the British have put Sonja in jail
with no reason,
1293
01:40:18,262 --> 01:40:20,264
and there will be a riot.
1294
01:40:20,431 --> 01:40:22,433
My people will burn the city
1295
01:40:22,599 --> 01:40:26,854
and you will have to bring your soldiers
back from the desert to deal with this.
1296
01:40:28,439 --> 01:40:29,690
We'll deal with it.
1297
01:40:30,649 --> 01:40:34,153
- She's quite the prima donna.
- As you say, sir.
1298
01:40:34,278 --> 01:40:36,405
I don't believe her for one minute.
1299
01:40:36,572 --> 01:40:39,491
But she's right, though.
We can't do anything. We can't hold her.
1300
01:40:39,658 --> 01:40:42,036
What we can do, though,
is put a surveillance on her villa.
1301
01:40:42,161 --> 01:40:43,620
I'll round up a couple of our men, sir.
1302
01:40:43,746 --> 01:40:47,666
No, don't think it's a good idea.
I don't think Bogge would allow that.
1303
01:40:47,833 --> 01:40:50,127
Tell you what,
contact Superintendent Kemel.
1304
01:40:50,252 --> 01:40:53,380
- Ask him to put some of his men on it.
- Consider it done, sir.
1305
01:40:54,506 --> 01:40:56,800
You do good work.
Anybody ever tell you that?
1306
01:40:56,967 --> 01:41:00,471
My nanny did once, sir,
but it's nice to have it verified.
1307
01:41:00,637 --> 01:41:03,932
- Is your shoulder OK?
- Oh, yeah, yeah, it's still there.
1308
01:41:04,058 --> 01:41:05,392
Good.
1309
01:41:30,334 --> 01:41:33,128
Alex. How did you get here?
1310
01:41:34,129 --> 01:41:36,924
Don't you realize
they must be watching my villa?
1311
01:41:38,842 --> 01:41:41,303
They are watching your villa, my love,
1312
01:41:41,470 --> 01:41:46,683
under the loyal and dedicated direction
of Superintendent Kemel.
1313
01:41:48,894 --> 01:41:51,063
A great honor to meet you,
mademoiselle.
1314
01:41:51,188 --> 01:41:55,025
- You are a policeman?
- KEMEL: An Egyptian policeman.
1315
01:41:55,150 --> 01:41:56,401
Have you been arrested?
1316
01:41:57,152 --> 01:42:00,614
Mr. Wolff contacted me to see
if I could suggest some place
1317
01:42:00,739 --> 01:42:04,952
where he might avoid
tonight's little problem.
1318
01:42:05,077 --> 01:42:07,746
He thought the best place
might be right here with you,
1319
01:42:07,913 --> 01:42:11,917
under the friendly eyes
of selected Egyptian policemen.
1320
01:42:12,084 --> 01:42:16,004
You see my dear,
Mr. Kemel, like yourself,
1321
01:42:16,171 --> 01:42:19,591
is counting the hours until Egypt
is rid of the British tyrant.
1322
01:42:19,758 --> 01:42:24,012
Naturally I shall report that nothing
suspicious occurs here, mademoiselle.
1323
01:42:25,305 --> 01:42:30,686
When this is finished,
I must thank Major Vandam.
1324
01:42:32,104 --> 01:42:34,022
Preferably before I kill him.
1325
01:42:34,148 --> 01:42:35,315
You will be the one killed
1326
01:42:35,440 --> 01:42:38,610
if you use any more stupid tricks
like using forged currency.
1327
01:42:38,777 --> 01:42:43,115
Damned Abwehr penny pinchers,
they gave me those bills.
1328
01:42:43,240 --> 01:42:46,410
By God, somebody will be garroted
for this when I return to Berlin.
1329
01:42:46,577 --> 01:42:50,247
Speaking of Berlin,
you won't forget our arrangement?
1330
01:42:50,956 --> 01:42:52,916
How could I, my friend?
1331
01:42:53,876 --> 01:42:58,380
When my work is finished,
I will turn my radio over to you.
1332
01:42:59,548 --> 01:43:02,426
Rommel has his listening posts
attuned to my crystal.
1333
01:43:04,219 --> 01:43:07,389
They will relay you directly to Berlin.
Come along.
1334
01:43:18,275 --> 01:43:20,152
I do not love you.
1335
01:43:20,277 --> 01:43:22,279
You do not love me.
1336
01:43:24,406 --> 01:43:27,117
- I do not love you.
- You do not love me.
1337
01:43:28,076 --> 01:43:29,786
But you know what I need.
1338
01:43:29,912 --> 01:43:31,914
I know what you need.
1339
01:43:33,165 --> 01:43:35,125
You know what I need.
1340
01:43:37,169 --> 01:43:40,297
I told you, I've found her.
1341
01:43:43,091 --> 01:43:45,093
I'll start work on her tomorrow.
1342
01:43:46,929 --> 01:43:49,139
All right? Hmm?
1343
01:43:51,016 --> 01:43:52,643
You do not love me.
1344
01:43:52,768 --> 01:43:54,436
Ah. [LAUGHS]
1345
01:44:20,087 --> 01:44:21,129
[INDISTINCT]
1346
01:45:13,140 --> 01:45:15,434
There are 12 men and two RACs
in place outside,
1347
01:45:15,559 --> 01:45:19,563
six men and four RACs in place inside,
not counting us.
1348
01:45:19,730 --> 01:45:22,065
- She's just arrived.
- How does she look?
1349
01:45:22,190 --> 01:45:24,568
JAKE: Absolutely incredible.
1350
01:45:25,610 --> 01:45:27,070
Her nerves, Jake. How does she look?
1351
01:45:27,904 --> 01:45:30,490
- Very cool, sir.
-What time is it now?
1352
01:45:30,615 --> 01:45:32,117
6:17.
1353
01:45:32,284 --> 01:45:33,827
He's not due for 13 minutes,
1354
01:45:33,952 --> 01:45:37,664
assuming he has
the German penchant for preciseness.
1355
01:45:45,088 --> 01:45:46,548
[INDISTINCT]
1356
01:45:55,640 --> 01:45:58,727
- She wants to know what to do.
-What time is it now?
1357
01:45:58,894 --> 01:46:02,439
7:16. He's 46 minutes late.
1358
01:46:03,190 --> 01:46:05,192
Stay put.
1359
01:46:36,014 --> 01:46:37,933
Sure you got the right time?
1360
01:46:38,058 --> 01:46:40,060
Yes, Major, I am sure.
1361
01:46:40,477 --> 01:46:43,897
You know it's damn important
I stop this man. You know that.
1362
01:46:44,856 --> 01:46:46,942
What about the rest of the British army?
1363
01:46:47,067 --> 01:46:49,486
You make it sound like
a personal conflict.
1364
01:46:51,363 --> 01:46:53,365
Itis.
1365
01:46:54,408 --> 01:46:56,576
Did he hurt you?
1366
01:46:56,701 --> 01:47:00,122
No. I fell off my motorcycle.
1367
01:47:01,039 --> 01:47:03,041
Not very heroic, is it?
1368
01:47:05,210 --> 01:47:07,212
- I'm sorry.
- No, it's all right.
1369
01:47:10,674 --> 01:47:16,221
But... I must say,
I prefer you in civilian clothing.
1370
01:47:17,722 --> 01:47:20,183
You look less formidable.
1371
01:47:23,520 --> 01:47:25,522
You're very lovely.
1372
01:47:28,525 --> 01:47:30,485
I knowv.
1373
01:47:32,946 --> 01:47:34,948
You've been told that before, right?
1374
01:47:37,701 --> 01:47:41,079
But not quite so abruptly.
1375
01:47:44,875 --> 01:47:47,210
Is this the first time
you've looked at me?
1376
01:47:49,463 --> 01:47:51,465
No, no.
1377
01:47:53,925 --> 01:47:55,218
Why?
1378
01:48:01,933 --> 01:48:07,814
This is a... strange conversation.
1379
01:48:09,691 --> 01:48:11,693
Sure as hell is.
1380
01:48:14,946 --> 01:48:18,700
I think I better
take you back to your house.
1381
01:48:21,912 --> 01:48:24,206
I think you'd better.
1382
01:48:30,378 --> 01:48:33,423
I'll just tell Jake to send the troops
onh home. Won't be a minute.
1383
01:48:33,590 --> 01:48:35,550
And I will stop a cab for us.
1384
01:48:50,649 --> 01:48:52,943
[SPEAKS ARABIC]
1385
01:48:53,109 --> 01:48:56,071
WOLFF: Mademoiselle... in here.
1386
01:48:58,532 --> 01:49:00,367
I thought you were not coming.
1387
01:49:00,492 --> 01:49:04,788
Well, I'm sorry that I'm late,
but the unexpected arose.
1388
01:49:04,913 --> 01:49:08,792
But we still have the best part of the
evening ahead of us. Please, come in.
1389
01:49:13,588 --> 01:49:16,591
But the Oasis. ..
1390
01:49:16,716 --> 01:49:20,512
Ah, yes.
Well, I have a far better place.
1391
01:49:21,763 --> 01:49:23,765
[SPEAKS ARABIC]
1392
01:49:31,898 --> 01:49:35,068
- Where is she?
- I think that car picked her up.
1393
01:49:36,820 --> 01:49:38,196
Jesus.
1394
01:49:41,032 --> 01:49:43,076
Damn. Damn!
1395
01:49:50,000 --> 01:49:52,127
One of our men is bound
to have got the number of the taxi.
1396
01:49:52,252 --> 01:49:54,004
How did it happen?
I mean, did he see our men?
1397
01:49:54,170 --> 01:49:56,256
- How the hell did it happen?
- Oh, God. I don't know.
1398
01:49:56,381 --> 01:50:00,260
It all happened so fast.
Maybe it was just caution.
1399
01:50:00,385 --> 01:50:03,680
Unless he knows she's working for us.
1400
01:50:07,100 --> 01:50:10,520
Oh, God help her. God help her.
1401
01:50:15,692 --> 01:50:18,862
You arrive almost an hour late,
1402
01:50:19,029 --> 01:50:22,741
you snatch me into a taxi
and drive me off to God knows where.
1403
01:50:24,618 --> 01:50:27,287
I do not like this at all.
Now, take me home.
1404
01:50:27,412 --> 01:50:31,333
I am sorry,
and you have every right to be annoyed.
1405
01:50:31,458 --> 01:50:33,460
I certainly do.
1406
01:50:35,337 --> 01:50:38,089
I do not know your name,
1407
01:50:38,256 --> 01:50:42,135
what you do or where you live.
1408
01:50:43,595 --> 01:50:46,598
Why should I be here with a man
I know absolutely nothing about?
1409
01:50:46,723 --> 01:50:49,309
So let us start again.
1410
01:50:49,434 --> 01:50:52,354
As for me, you may call me Alex.
1411
01:50:54,230 --> 01:50:56,191
As for what I do...
1412
01:50:57,150 --> 01:51:02,989
I have... money to burn,
in a manner of speaking.
1413
01:51:03,114 --> 01:51:05,575
And as to where I live, should we...
1414
01:51:05,700 --> 01:51:06,868
[CHUCKLES]
1415
01:51:06,993 --> 01:51:09,704
...should we find pleasure
in our company,
1416
01:51:10,622 --> 01:51:11,956
I will bring you to my home.
1417
01:51:14,459 --> 01:51:16,419
Nowv, as for you.
1418
01:51:20,757 --> 01:51:22,175
My name is Elene Fontana.
1419
01:51:22,300 --> 01:51:25,845
Not a very Greek name
for the niece of Aristopulos.
1420
01:51:27,097 --> 01:51:29,057
It is a stage name.
1421
01:51:30,684 --> 01:51:32,018
Champagne?
1422
01:51:37,107 --> 01:51:38,274
Uh...
1423
01:51:38,441 --> 01:51:42,904
I am on the stage,
or at least trying to get there.
1424
01:51:43,029 --> 01:51:44,364
Ah.
1425
01:51:47,075 --> 01:51:49,077
And as to where I live,
1426
01:51:51,329 --> 01:51:55,125
should we find pleasure
in the company of each other,
1427
01:51:56,710 --> 01:51:58,503
I will bring you to my home.
1428
01:52:09,222 --> 01:52:12,642
There's nothing more you can do, Major.
I'll call you if anything turns up.
1429
01:52:12,767 --> 01:52:14,436
Don't worry about waking me.
I'll be up.
1430
01:52:14,561 --> 01:52:17,605
You'd do better to get some sleep.
Every available police and military unit
1431
01:52:17,772 --> 01:52:19,607
is out looking for that taxi
and its occupants.
1432
01:52:19,733 --> 01:52:21,735
- We'll find them.
- Thanks, Jake.
1433
01:52:29,951 --> 01:52:31,202
[DOOR CLOSES]
1434
01:52:37,667 --> 01:52:39,169
Hi, Dad.
1435
01:52:39,335 --> 01:52:45,049
Young man...
that's one book that's off limits, OK?
1436
01:52:45,216 --> 01:52:48,011
- Why? What's it about?
- Rebecca?
1437
01:52:48,178 --> 01:52:52,390
Oh, Rebeccaโs about a young girl
1438
01:52:52,557 --> 01:52:56,060
who marries a widower.
1439
01:52:57,187 --> 01:53:00,648
And. . a widower is. ..
1440
01:53:01,816 --> 01:53:03,943
A man whose wife's dead.
1441
01:53:04,068 --> 01:53:06,070
Right. Right.
1442
01:53:06,821 --> 01:53:13,536
Anyway, their... their relationship
is affected by...
1443
01:53:13,661 --> 01:53:15,789
by the memory of his first wife.
1444
01:53:15,914 --> 01:53:18,750
It sounds complicated.
It must be true to life.
1445
01:53:18,875 --> 01:53:20,877
Yeah, you could say that.
1446
01:53:22,253 --> 01:53:25,548
Who burned the book, Dad?
Someone who didn't like the story?
1447
01:53:25,715 --> 01:53:28,635
No, it was a German soldier, actually.
1448
01:53:29,636 --> 01:53:31,095
Evidently they were using it for code
1449
01:53:31,262 --> 01:53:33,848
and didn't want us
to get our hands on it.
1450
01:53:33,973 --> 01:53:36,684
Really? Wow!
1451
01:53:36,810 --> 01:53:39,521
But you've got the book now,
haven't you? So you know the key.
1452
01:53:39,646 --> 01:53:41,064
Well, not exactly.
1453
01:53:41,231 --> 01:53:44,192
You see, the way it works
is the sender has a copy of a book,
1454
01:53:44,359 --> 01:53:47,445
receiver has a copy of the same book,
1455
01:53:47,612 --> 01:53:50,031
but there is a key,
and it's usually on a slip of paper,
1456
01:53:50,156 --> 01:53:53,117
and without that key,
even though we intercept the message,
1457
01:53:53,284 --> 01:53:54,828
it doesn't do us any good, see?
1458
01:53:54,953 --> 01:53:56,246
See?
1459
01:53:56,412 --> 01:54:00,250
So we have to find the piece of paper
with the key on it, right?
1460
01:54:00,375 --> 01:54:04,087
Right, and I wish we had you
oh our staff.
1461
01:54:04,254 --> 01:54:05,547
Right.
1462
01:54:18,518 --> 01:54:21,187
WOLFF: I first came here
when I was a boy.
1463
01:54:22,981 --> 01:54:26,442
My parents were Europeans
working in Egypt.
1464
01:54:34,117 --> 01:54:37,453
While I was still very young,
my father died
1465
01:54:37,579 --> 01:54:39,372
and my mother remarried an Egyptian.
1466
01:54:40,498 --> 01:54:42,333
A lawyer, very important.
1467
01:54:42,500 --> 01:54:45,128
Later, when I had grown up,
1468
01:54:45,295 --> 01:54:47,589
when the city
would become oppressive...
1469
01:54:49,132 --> 01:54:51,759
...l would come here to this place,
this bridge.
1470
01:54:54,262 --> 01:54:55,722
My way back to the desert.
1471
01:54:57,473 --> 01:54:59,642
You see, for me,
1472
01:55:00,602 --> 01:55:04,564
restrictions are
the most terrifying things of life.
1473
01:55:04,689 --> 01:55:05,732
Have you none?
1474
01:55:07,442 --> 01:55:09,444
Only imprisonment.
1475
01:55:11,362 --> 01:55:13,740
If ever I were locked up
in ajail cell...
1476
01:55:16,034 --> 01:55:17,076
...l would surely go mad.
1477
01:55:17,201 --> 01:55:22,582
In that case, you must lead
a very careful, lawful life.
1478
01:55:22,707 --> 01:55:23,708
[CHUCKLES]
1479
01:55:25,668 --> 01:55:30,089
Who do you favor, Alex,
European mother or Egyptian father?
1480
01:55:30,214 --> 01:55:32,216
The best of both.
1481
01:55:46,814 --> 01:55:48,816
Interesting, this.
1482
01:55:49,400 --> 01:55:53,237
I have revealed more to you than
is known by most of my intimate friends.
1483
01:55:53,404 --> 01:55:55,365
That is flattering.
1484
01:55:55,990 --> 01:55:57,992
I am comfortable with you, Elene.
1485
01:55:59,744 --> 01:56:01,955
And yet I know
little or nothing about you.
1486
01:56:05,083 --> 01:56:08,920
Believe me, Alex,
there is little or nothing to know.
1487
01:56:18,304 --> 01:56:20,598
What do you want from life?
1488
01:56:25,687 --> 01:56:29,691
I want... to be safe.
1489
01:56:32,944 --> 01:56:34,946
What do you want?
1490
01:56:35,238 --> 01:56:37,365
I want power.
1491
01:56:41,911 --> 01:56:45,415
The power to rebuild this bridge,
my bridge.
1492
01:56:48,960 --> 01:56:51,254
May we both find what we want.
1493
01:56:52,463 --> 01:56:54,424
May we both take what we want.
1494
01:57:09,355 --> 01:57:11,691
We will do this again.
1495
01:57:11,816 --> 01:57:13,109
I would like that.
1496
01:57:13,693 --> 01:57:15,695
[SPEAKS ARABIC]
1497
01:57:25,496 --> 01:57:29,125
Isn't that the taxi
we're looking for? Lights.
1498
01:57:33,713 --> 01:57:37,383
We'll pick that man up.
You follow the cab.
1499
01:58:18,049 --> 01:58:19,592
- Where is he?
- Are you going to shoot me?
1500
01:58:19,717 --> 01:58:22,678
- Where is he?
- Alex got out at the Sharia Abbas.
1501
01:58:22,845 --> 01:58:24,931
- How long ago?
- About ten minutes.
1502
01:58:25,056 --> 01:58:28,518
All right. Sorry we frightened you.
1503
01:58:28,643 --> 01:58:30,770
You cannot know
how glad I am to see you.
1504
01:58:32,980 --> 01:58:35,108
- What's up?
-We've had a dash of luck.
1505
01:58:35,233 --> 01:58:37,235
An Egyptian police patrol
under a British officer
1506
01:58:37,360 --> 01:58:38,903
spotted Wolff leaving the cab.
1507
01:58:39,070 --> 01:58:40,947
The officer and a policeman
went after him.
1508
01:58:41,072 --> 01:58:43,032
By now they've either got him
or he's scarfed.
1509
01:58:43,157 --> 01:58:45,118
Take the driver down.
See if you can get any information.
1510
01:58:45,243 --> 01:58:46,619
I'll see what I can learn from the lady.
1511
01:58:46,744 --> 01:58:48,830
- Right you are, sir.
-We'll never catch him.
1512
01:58:48,996 --> 01:58:51,374
- Why do you say that?
- I know him now.
1513
01:58:51,499 --> 01:58:53,793
He is not the kind of man
to be picked up in the streets.
1514
01:59:03,302 --> 01:59:04,804
Halt! Stop or I'll shoot!
1515
01:59:04,929 --> 01:59:06,472
[GUNSHOT]
1516
01:59:17,650 --> 01:59:20,069
2Zwei, drei, vier...
1517
01:59:22,238 --> 01:59:24,031
_sechs. .
1518
01:59:38,754 --> 01:59:40,339
So you never saw his place?
1519
01:59:40,464 --> 01:59:42,675
No, just to that bridge.
1520
01:59:42,800 --> 01:59:44,760
It is quite beautiful, actually.
1521
01:59:44,886 --> 01:59:46,888
Oh, yeah? What's he like?
1522
01:59:47,680 --> 01:59:51,601
He is charming, intelligent.
1523
01:59:52,643 --> 01:59:54,937
He is... dangerous.
1524
01:59:55,104 --> 01:59:58,316
- Does he wanna see you again?
-Yes.
1525
01:59:58,441 --> 01:59:59,859
Good. I hope he does.
1526
02:00:00,943 --> 02:00:03,821
A few hours ago
you seemed glad he had not shown up.
1527
02:00:03,988 --> 02:00:05,948
But he did.
1528
02:00:07,116 --> 02:00:09,076
What do you suppose
he wants to see you for?
1529
02:00:09,202 --> 02:00:11,287
Well, I should think that was obvious.
1530
02:00:11,454 --> 02:00:13,789
Most men find me attractive.
1531
02:00:13,956 --> 02:00:17,001
You seemed to think that Alex
would want to take me home to bed.
1532
02:00:17,168 --> 02:00:18,461
Alex?
1533
02:00:19,670 --> 02:00:21,005
Hmm.
1534
02:00:21,172 --> 02:00:24,383
Must have been
awfully good champagne...
1535
02:00:24,508 --> 02:00:26,510
and a long stroll.
1536
02:00:28,638 --> 02:00:31,474
Get out of here
before you make me very angry with you.
1537
02:00:33,601 --> 02:00:36,979
- Why are you upset?
- Because this is ridiculous.
1538
02:00:37,146 --> 02:00:39,899
You asked me to do a job
at whatever the cost,
1539
02:00:40,024 --> 02:00:45,321
and now that I have done it,
you're acting like a... a jealous lover.
1540
02:01:00,461 --> 02:01:02,463
[DOOR CLOSES]
1541
02:01:06,342 --> 02:01:09,845
Yes, I think you are.
1542
02:01:15,059 --> 02:01:17,687
VANDAM: Fragmentation grenade.
1543
02:01:17,812 --> 02:01:20,314
Wolff could have picked it up
oh our side of the line.
1544
02:01:20,439 --> 02:01:22,233
Do you suppose
that whoever's supplying him
1545
02:01:22,358 --> 02:01:24,819
with headquarters' secrets
is also arming him?
1546
02:01:24,944 --> 02:01:26,237
I don't know.
1547
02:01:26,362 --> 02:01:28,781
But I do know they could kill
more of our men with those secrets
1548
02:01:28,906 --> 02:01:31,325
than all the arms in Cairo.
1549
02:01:31,450 --> 02:01:34,787
We need another good break,
a decent lead.
1550
02:01:34,912 --> 02:01:39,875
What about, uh, Sonja?
Any activity around her house?
1551
02:01:40,001 --> 02:01:41,711
Well, according
to Superintendent Kemel,
1552
02:01:41,836 --> 02:01:44,338
she only leaves her house to dance
and then returns.
1553
02:01:44,505 --> 02:01:48,509
Uh-huh. Might be a good idea to see
that she doesn't make any detours.
1554
02:01:48,634 --> 02:01:51,137
- I'll undertake that chore, Major.
-Oh?
1555
02:01:51,262 --> 02:01:53,472
You sure you're up to it,
watching belly dancing?
1556
02:01:53,597 --> 02:01:57,059
Well, sir, can't dump all the dirty jobs
onh the enlisted man.
1557
02:01:57,184 --> 02:01:59,312
No, that's right. Good man.
1558
02:02:03,858 --> 02:02:05,568
SMITH: Really, my dear, we must...
1559
02:02:05,693 --> 02:02:08,571
we must try and make
these arrangements for the evening.
1560
02:02:08,738 --> 02:02:12,867
I barely have time to get through
the staff meetings in the mornings.
1561
02:02:12,992 --> 02:02:15,036
I am being selfish.
1562
02:02:18,289 --> 02:02:21,167
Perhaps we should stop
seeing each other.
1563
02:02:23,085 --> 02:02:25,254
Oh, no, no, no, no.
1564
02:02:25,421 --> 02:02:29,467
No, really, my dear.
It's. .. It's so wonderful.
1565
02:02:29,592 --> 02:02:35,014
tis... Itis so... so wonderful.
1566
02:02:37,683 --> 02:02:39,310
[SMITH GROANING]
1567
02:02:40,269 --> 02:02:42,396
[WOLFF MUMBLES]
1568
02:02:44,440 --> 02:02:46,442
SONJA: Yes.
1569
02:02:48,694 --> 02:02:52,615
Darling. Darling. Yes.
1570
02:02:59,622 --> 02:03:01,916
[MOANS]
1571
02:03:02,041 --> 02:03:03,250
Sandy.
1572
02:04:11,986 --> 02:04:12,987
I'm sorry, sir.
1573
02:04:13,154 --> 02:04:15,865
You left orders to be shown
any communication from Rebecca
1574
02:04:15,990 --> 02:04:17,074
the instant it arrived.
1575
02:04:19,326 --> 02:04:20,661
Ja.
1576
02:04:33,591 --> 02:04:34,800
Look.
1577
02:04:39,889 --> 02:04:41,307
Look.
1578
02:04:41,432 --> 02:04:46,395
New British defense line.
1579
02:04:46,520 --> 02:04:49,982
Matruh to Sidi Hamza.
1580
02:04:51,108 --> 02:04:55,196
Disposition 10th Corps. Minefields.
1581
02:04:55,321 --> 02:04:57,323
My God.
1582
02:04:58,240 --> 02:05:00,201
1st Armoured Division.
1583
02:05:00,743 --> 02:05:05,206
Second New Zealand, fresh from Syria.
1584
02:05:06,749 --> 02:05:09,001
- He has done it.
- Again.
1585
02:05:09,126 --> 02:05:10,503
Again.
1586
02:05:10,628 --> 02:05:14,465
This will give us Cairo
and all of North Africa.
1587
02:05:16,467 --> 02:05:19,261
- Good evening, madam.
- As-salamti.
1588
02:05:19,386 --> 02:05:22,932
I must see Major Vandam.
My name is Elene Fontana.
1589
02:05:23,098 --> 02:05:25,518
Major not yet return home, madam.
1590
02:05:25,643 --> 02:05:28,896
May I wait, then? It is most important.
1591
02:05:34,693 --> 02:05:36,695
You may wait here, madam.
1592
02:05:36,820 --> 02:05:40,449
My name is Gaafar. Please call me
if there is something you require.
1593
02:05:42,159 --> 02:05:44,119
Thank you very much.
1594
02:06:34,670 --> 02:06:36,797
That's not a very good book.
1595
02:06:37,673 --> 02:06:42,011
It's about some silly girl and
a blighted marriage. There's no action.
1596
02:06:42,136 --> 02:06:45,389
You do not need action
for a good book.
1597
02:06:46,223 --> 02:06:52,187
There is suspense and romance
and much you will appreciate as you age.
1598
02:06:53,063 --> 02:06:55,024
I'm Elene Fontana, by the way.
1599
02:06:56,567 --> 02:06:59,862
I'm William Vandam II.
Just call me Billy.
1600
02:07:00,029 --> 02:07:02,656
- Do you like tecs?
- Tecs?
1601
02:07:02,781 --> 02:07:06,577
Detectives. I've read all of
Agatha Christie and Dorothy Sayers.
1602
02:07:06,702 --> 02:07:09,371
Really? I like detective stories too.
1603
02:07:09,538 --> 02:07:10,998
Could you lend me one?
1604
02:07:11,165 --> 02:07:13,542
It's so hard
to get new books these days.
1605
02:07:14,209 --> 02:07:17,254
Well, let us swap.
What do you have to lend me?
1606
02:07:17,421 --> 02:07:18,881
Hang on.
1607
02:07:19,923 --> 02:07:21,342
How about Raymond Chandler?
1608
02:07:21,467 --> 02:07:24,178
Americans are much more true to life,
you know.
1609
02:07:24,303 --> 02:07:27,431
None of that English country house
and locked door stuff.
1610
02:07:28,474 --> 02:07:32,353
Oh, I'm forgetting my manners.
May I get you a drink, Miss Fontana?
1611
02:07:32,478 --> 02:07:35,564
Elene, please. But, no, thank you.
1612
02:07:35,731 --> 02:07:39,068
If you change your mind,
I mix a first-class whiskey and soda.
1613
02:07:39,902 --> 02:07:42,029
- Do you, now?
- Dad says so.
1614
02:07:44,281 --> 02:07:47,743
And... what about your mother?
1615
02:07:49,495 --> 02:07:52,081
- Is she here?
- My mother's dead.
1616
02:07:52,247 --> 02:07:55,084
She was killed
in a German bombing last year.
1617
02:07:55,209 --> 02:07:58,837
Oh, Billy, I am so sorry.
1618
02:07:59,588 --> 02:08:02,716
It's all right. It's the war, you see.
1619
02:08:04,927 --> 02:08:06,887
It is not all right.
1620
02:08:09,807 --> 02:08:12,685
Every terrible thing that happens to us,
1621
02:08:12,810 --> 02:08:15,646
we simply bow our heads
and say, "It is the war."
1622
02:08:17,314 --> 02:08:19,775
It is not all right, damn it.
1623
02:08:21,151 --> 02:08:23,153
It really isn't, is it?
1624
02:08:29,243 --> 02:08:32,913
"He could clearly see the gun
reaching through the whorls of light,
1625
02:08:33,038 --> 02:08:35,749
the muzzle pointed steadily
at the bridge of his nose."
1626
02:08:35,874 --> 02:08:38,168
"The Colt .38 was overbalanced
1627
02:08:38,335 --> 02:08:42,089
by the heavy silencer
embracing the front end.โ
1628
02:08:42,214 --> 02:08:46,468
Bang, bang, bang.
And the three culprits bit the dust.
1629
02:08:47,177 --> 02:08:48,762
Well, I see while the cat's away,
1630
02:08:48,887 --> 02:08:51,306
the rats have played up
too late again, huh?
1631
02:08:51,432 --> 02:08:53,225
It is my fault.
1632
02:08:53,350 --> 02:08:55,602
Gaafar warned me
you are very rigid about bedtime,
1633
02:08:55,728 --> 02:08:58,981
but I was enjoying myself too much.
1634
02:08:59,690 --> 02:09:01,692
- [ will get your drink, Major.
- Oh, yes, thanks, Gaafar.
1635
02:09:01,817 --> 02:09:04,153
And, um, table for two?
1636
02:09:05,404 --> 02:09:06,989
It's a little bit cold, dinner.
1637
02:09:07,156 --> 02:09:09,324
- [TUTS]
1638
02:09:10,159 --> 02:09:12,077
How goes the war, sir?
1639
02:09:12,202 --> 02:09:14,163
The war goes smashing.
1640
02:09:16,540 --> 02:09:18,208
And the lights go out.
1641
02:09:18,375 --> 02:09:20,335
Hold lights out till I get mine.
1642
02:09:24,673 --> 02:09:26,633
- Good night, Dad.
- Night, son.
1643
02:09:28,510 --> 02:09:29,470
Good night, Elene.
1644
02:09:30,846 --> 02:09:32,848
We will do it again, Billy.
1645
02:09:41,815 --> 02:09:45,194
How'd you get Billy
to warm up to you so quickly?
1646
02:09:45,360 --> 02:09:47,654
I broke your iron warrior's code.
1647
02:09:47,780 --> 02:09:50,491
I let him do something
that he's needed to do for a long time.
1648
02:09:50,616 --> 02:09:52,951
Oh? What's that?
1649
02:09:53,076 --> 02:09:54,411
Cry.
1650
02:09:57,289 --> 02:10:00,542
Did you get a chance to talk to the boy
that brought Wolff's note?
1651
02:10:00,667 --> 02:10:02,169
He ran off without a word.
1652
02:10:03,462 --> 02:10:06,215
10:30, Tuesday, Oasis.
1653
02:10:08,258 --> 02:10:10,260
What shall we do?
1654
02:10:11,011 --> 02:10:13,764
Same thing as we did before,
only this time better, I hope.
1655
02:10:15,098 --> 02:10:19,228
But I do not want to spend
another evening with him.
1656
02:10:21,563 --> 02:10:22,898
Why?
1657
02:10:24,191 --> 02:10:25,442
He frightens me.
1658
02:10:26,443 --> 02:10:28,445
I can't blame you for wanting to quit.
1659
02:10:31,698 --> 02:10:33,534
We'll try and set the trap without you.
1660
02:10:34,660 --> 02:10:37,246
But Alex is so cautious.
1661
02:10:37,412 --> 02:10:39,873
He will never show up
without seeing the bait there.
1662
02:10:39,998 --> 02:10:44,545
Why should that bother you?
You've earned your ticket to Palestine.
1663
02:10:47,923 --> 02:10:50,384
That is why you've continued
to help me, isn't it?
1664
02:10:51,218 --> 02:10:52,803
Yes, of course.
1665
02:10:54,096 --> 02:10:55,764
OK.
1666
02:10:55,889 --> 02:10:57,891
I'll make all the arrangements.
1667
02:10:58,767 --> 02:11:03,438
You can drop Elene Fontana
and go back to Sarah Askenazy.
1668
02:11:05,315 --> 02:11:07,276
I suppose that'll be some comfort.
1669
02:11:13,824 --> 02:11:15,826
I will keep that date with him.
1670
02:11:18,287 --> 02:11:20,873
He will never show up
unless he sees me there.
1671
02:11:22,082 --> 02:11:24,084
You will never catch him.
1672
02:11:27,004 --> 02:11:28,964
Thank you for a lovely dinner.
1673
02:11:30,132 --> 02:11:33,218
Elene. Elene. Wait a damn minute.
1674
02:11:33,343 --> 02:11:34,469
What for?
1675
02:11:35,220 --> 02:11:37,222
I told you I will stay.
1676
02:11:37,764 --> 02:11:41,143
1 will finish the job for you.
I will help you catch your spy.
1677
02:11:45,188 --> 02:11:47,816
Oh, William,
what more do you want from me?
1678
02:11:47,941 --> 02:11:49,943
I want everything.
1679
02:11:51,111 --> 02:11:52,195
Everything.
1680
02:12:09,338 --> 02:12:10,923
[ELENE LAUGHS]
1681
02:12:11,048 --> 02:12:12,674
VANDAM: I don't knowv.
1682
02:12:12,841 --> 02:12:14,801
All wanna do is laugh.
1683
02:12:16,511 --> 02:12:18,805
I don't know why. I don't know.
1684
02:12:20,432 --> 02:12:22,976
It's never been like this before.
1685
02:12:24,144 --> 02:12:27,230
I mean afterward.
I don't know what I mean.
1686
02:12:27,397 --> 02:12:28,565
[CHUCKLES]
1687
02:12:28,732 --> 02:12:30,192
Here you go. Oh, hello there.
1688
02:12:30,359 --> 02:12:32,319
[BOTH LAUGH]
1689
02:12:33,111 --> 02:12:34,821
[VANDAM SIGHS]
1690
02:12:34,947 --> 02:12:36,073
[ELENE SIGHS]
1691
02:12:36,198 --> 02:12:37,532
Elene.
1692
02:12:38,867 --> 02:12:41,495
Is that not the way
it is supposed to be?
1693
02:12:42,663 --> 02:12:45,582
VANDAM: I don't knowv.
It's a surprise to me if it is.
1694
02:12:49,044 --> 02:12:53,882
But your wife.
I thought you two were so much in love.
1695
02:12:54,883 --> 02:12:56,843
VANDAM: Everybody did.
1696
02:12:58,053 --> 02:13:00,097
Only Margaret and I knew the truth.
1697
02:13:02,641 --> 02:13:08,438
Whatever else she felt for me,
it.. it wasn't love.
1698
02:13:11,984 --> 02:13:13,986
ELENE: I do not understand.
1699
02:13:14,778 --> 02:13:18,323
VANDAM: Margaret was the only
daughter of a British industrialist.
1700
02:13:19,449 --> 02:13:24,997
We had what should have been
a simple affair.
1701
02:13:26,373 --> 02:13:30,752
So, naturally, she moved into my flat.
1702
02:13:30,877 --> 02:13:34,256
- [PLAYS TUNEFUL MELODY ON PIANO]
- Why "naturally"?
1703
02:13:35,382 --> 02:13:37,384
You had to know Margaret.
1704
02:13:38,010 --> 02:13:43,473
Her father ordered her to come home,
so naturally she married me.
1705
02:13:45,142 --> 02:13:50,480
He commanded her to have
an annulment, so she got pregnant.
1706
02:13:52,357 --> 02:13:56,278
Everything Margaret did was rebellion.
1707
02:13:57,863 --> 02:13:59,281
Even with you?
1708
02:13:59,448 --> 02:14:03,535
Oh, we pretended
we had a happy marriage,
1709
02:14:03,660 --> 02:14:05,328
for Billy's sake.
1710
02:14:06,621 --> 02:14:08,582
Then the war came along.
1711
02:14:11,710 --> 02:14:15,172
And I had had a little experience
with intelligence,
1712
02:14:15,297 --> 02:14:18,175
so I joined the British army.
1713
02:14:18,842 --> 02:14:21,344
I wanted her to stay home with Billy.
1714
02:14:22,596 --> 02:14:26,058
So, naturally, she joined the Wrens.
1715
02:14:26,767 --> 02:14:29,561
She was sharing a bed with a RAF officer
1716
02:14:29,686 --> 02:14:31,772
when the flat was hit by a German bomb.
1717
02:14:31,938 --> 02:14:33,774
Why do you keep her photos?
1718
02:14:36,026 --> 02:14:38,487
- For Billy.
- He is a nice boy.
1719
02:14:39,863 --> 02:14:41,490
You have done very well.
1720
02:14:42,157 --> 02:14:43,825
No.
1721
02:14:43,992 --> 02:14:47,204
He's done very well... in spite of me.
1722
02:14:51,333 --> 02:14:54,503
I drink too much.
1723
02:14:56,963 --> 02:14:59,508
I don't stay home enough.
1724
02:15:01,218 --> 02:15:06,848
And somehow... I'm not flexible.
1725
02:15:07,015 --> 02:15:09,226
We shall see about that.
1726
02:15:14,397 --> 02:15:16,399
William...
1727
02:15:17,651 --> 02:15:18,860
I love you.
1728
02:15:37,212 --> 02:15:38,713
Albert.
1729
02:15:38,880 --> 02:15:41,883
What a happy surprise. It's good to see
your smiling face again.
1730
02:15:42,050 --> 02:15:43,301
I thought you were in Sicily.
1731
02:15:43,426 --> 02:15:46,513
I've just flown in. Several hours ago.
1732
02:15:46,680 --> 02:15:48,974
Ah, sorry.
Did you bring me some gasoline?
1733
02:15:49,099 --> 02:15:50,851
- No.
-Ah.
1734
02:15:50,976 --> 02:15:54,938
Damn it, Rommel, you were supposed
to advance to Tobruk, no more.
1735
02:15:55,981 --> 02:15:59,526
Well, circumstances have changed.
1736
02:15:59,693 --> 02:16:02,821
Your air and sea support
is needed for my attack in Malta.
1737
02:16:02,946 --> 02:16:05,240
Now, after I have taken Malta,
1738
02:16:05,365 --> 02:16:09,161
then your supply routes will be secure
for an advance into Egypt.
1739
02:16:09,286 --> 02:16:12,622
Albert, I have not come all this way
by playing that old game,
1740
02:16:12,789 --> 02:16:17,169
advance and consolidate
and then try to move again.
1741
02:16:17,294 --> 02:16:20,380
When they attack, I dodge.
1742
02:16:20,505 --> 02:16:22,382
When they defend, I go around.
1743
02:16:22,507 --> 02:16:24,551
When they fall back, I pursue.
1744
02:16:24,676 --> 02:16:26,720
And they are running.
1745
02:16:26,887 --> 02:16:29,848
Now is the time to take Egypt.
1746
02:16:29,973 --> 02:16:32,434
Huh! With 75 tanks?
1747
02:16:33,268 --> 02:16:34,644
Confirm.
1748
02:16:34,811 --> 02:16:38,064
I know where the Allies are regrouping,
1749
02:16:38,190 --> 02:16:41,610
their unit strength,
details of their weaknesses.
1750
02:16:41,776 --> 02:16:44,154
They will do the dying.
1751
02:16:44,279 --> 02:16:46,114
Where do you get your information?
1752
02:16:46,281 --> 02:16:50,035
Primarily the reports of a spy, Albert.
1753
02:16:50,160 --> 02:16:52,162
My God, Rommel.
1754
02:16:53,038 --> 02:16:55,957
You have no tanks,
but you've got your Rebecca.
1755
02:16:56,875 --> 02:17:01,963
His information
was quite correct the last time.
1756
02:17:02,088 --> 02:17:07,052
I am here to reconfirm
the Fiihrer's original order.
1757
02:17:08,178 --> 02:17:11,640
You will make no further advance.
1758
02:17:11,765 --> 02:17:16,186
I sent a personal envoy to Berlin...
1759
02:17:17,687 --> 02:17:19,689
~ to the Fiihrer.
1760
02:17:21,274 --> 02:17:23,652
He has only just returned...
1761
02:17:26,613 --> 02:17:28,031
~with an answer.
1762
02:17:30,742 --> 02:17:33,662
"To Feldmarschali Erwin Rommel."
1763
02:17:35,038 --> 02:17:39,376
"It is only once in a lifetime
that the goddess of victory smiles."
1764
02:17:40,877 --> 02:17:45,173
"Onward to Cairo. Adolf Hitler."
1765
02:17:47,008 --> 02:17:49,302
Your promotion to Feldmarschall.
1766
02:17:51,429 --> 02:17:52,681
Congratulations, Rommel.
1767
02:17:56,726 --> 02:17:58,019
Erwin.
1768
02:17:59,604 --> 02:18:01,606
Return to the airstrip!
1769
02:18:04,651 --> 02:18:08,321
Well, let us finish this war.
1770
02:18:32,429 --> 02:18:37,809
I still don't understand where on earth
you got an idea like this.
1771
02:18:39,311 --> 02:18:41,730
Riding through Cairo.
Half the city's trying to get out.
1772
02:18:41,896 --> 02:18:44,858
The rest of them seem to be
preparing a parade for Rommel.
1773
02:18:45,025 --> 02:18:49,446
And you apparently intend
to feed him our battle plans, huh?
1774
02:18:49,571 --> 02:18:51,156
Now, according to this memo,
1775
02:18:51,281 --> 02:18:53,992
you no longer intend
to capture this Rebecca spy.
1776
02:18:54,117 --> 02:18:56,202
No, sir, I intend to try to capture him,
1777
02:18:56,328 --> 02:18:59,289
but first I wanna locate his radio
and the key to his code.
1778
02:18:59,414 --> 02:19:03,293
That way I can be Rebecca
1779
02:19:03,418 --> 02:19:06,880
and send him false information.
1780
02:19:07,005 --> 02:19:09,257
- False information.
- Yes, sir.
1781
02:19:10,300 --> 02:19:13,261
You intend to aim Rommel
at our weakest point.
1782
02:19:13,386 --> 02:19:15,138
Now, surely, Major, it makes more sense
1783
02:19:15,305 --> 02:19:18,266
to aim him at our strongest point
and smash him there.
1784
02:19:18,391 --> 02:19:20,894
Colonel, number one,
1785
02:19:21,061 --> 02:19:25,065
we must allow Rommel
through our lines towards Alam Halfa.
1786
02:19:25,190 --> 02:19:27,776
Two, he must attack from the south.
1787
02:19:27,942 --> 02:19:29,694
There's quicksand there
that he can't know of
1788
02:19:29,819 --> 02:19:31,196
without the maps that only we have.
1789
02:19:31,321 --> 02:19:33,990
And number three,
if we draw him into one area,
1790
02:19:34,157 --> 02:19:36,576
we can concentrate our forces,
like he does,
1791
02:19:36,701 --> 02:19:39,579
instead of scattering 'em all over
the map trying to protect everything.
1792
02:19:39,704 --> 02:19:41,039
Don't you see?
1793
02:19:42,332 --> 02:19:46,795
Yes, it... does begin to make sense.
1794
02:19:48,463 --> 02:19:50,340
Tell you what, Major,
1795
02:19:50,465 --> 02:19:52,926
I'll fine-comb it in shape
1796
02:19:53,051 --> 02:19:56,346
and then I'll take it up to the brass.
1797
02:19:57,389 --> 02:19:59,557
Oh, there you are, Vandam.
1798
02:20:00,475 --> 02:20:02,685
Stand at ease, gentlemen.
1799
02:20:03,603 --> 02:20:05,897
I've been wanting to talk to you
about your memo, Major.
1800
02:20:06,022 --> 02:20:08,817
- You know about it, General?
- I sent a copy to the general.
1801
02:20:08,983 --> 02:20:10,985
- It's on your memo, sir.
- I hadn't noticed.
1802
02:20:11,152 --> 02:20:12,904
You're supposed to be
catching spies, Major,
1803
02:20:13,029 --> 02:20:14,948
not advising generals on strategy.
1804
02:20:15,073 --> 02:20:18,660
- I was just saying...
- Frankly, I think it's a splendid idea.
1805
02:20:18,827 --> 02:20:21,579
Now, look, Auchinleck is having
a meeting in a few minutes' time.
1806
02:20:21,704 --> 02:20:23,790
I'd like you to come in there
and sell it to him.
1807
02:20:24,374 --> 02:20:25,917
You can spare him, can't you, Bogge?
1808
02:20:26,042 --> 02:20:28,628
- Oh, of course, sir.
- Right, Vandam. Shall we?
1809
02:20:33,216 --> 02:20:35,468
[JAUNTY MUSIC]
1810
02:20:50,400 --> 02:20:51,734
So...
1811
02:20:53,278 --> 02:20:55,905
Vandam proposes to bait Rommel...
1812
02:20:57,907 --> 02:20:59,909
~ from the south...
1813
02:21:03,746 --> 02:21:06,458
...by luring him towards Alam el Halfa...
1814
02:21:09,669 --> 02:21:12,380
...then to catch him
in the desert quicksand...
1815
02:21:14,090 --> 02:21:16,301
...and squeeze him on both flanks.
1816
02:21:18,553 --> 02:21:19,888
Nutcracker.
1817
02:21:23,766 --> 02:21:24,934
By God.
1818
02:21:25,101 --> 02:21:29,522
Excuse me, darling. I'm just going to
go and wash my... wash my hands.
1819
02:21:29,647 --> 02:21:31,399
- I'm just going to...
- No, no, Sandy.
1820
02:21:31,524 --> 02:21:32,734
...wash my hands.
1821
02:21:32,901 --> 02:21:35,236
No, Sandy, wait.
1822
02:21:35,403 --> 02:21:38,281
- Sandy, wait.
- No. No, no. I must...
1823
02:21:38,448 --> 02:21:41,034
- Sandy.
- I must. I must. I must.
1824
02:21:41,159 --> 02:21:43,161
No, Sandy, wait. Where are you going?
1825
02:21:43,286 --> 02:21:46,915
Who the bloody hell are you,
you damned wog?
1826
02:21:51,920 --> 02:21:53,254
God.
1827
02:22:01,971 --> 02:22:05,892
You, Slavenburg, you traitor.
1828
02:22:06,059 --> 02:22:08,561
What have I done? What have...?
1829
02:22:25,119 --> 02:22:26,454
No more.
1830
02:22:28,081 --> 02:22:29,415
No more.
1831
02:22:30,875 --> 02:22:33,294
Get it out of my bath.
1832
02:22:33,419 --> 02:22:35,129
WOLFF: Now I must find
someplace to hide him.
1833
02:22:35,296 --> 02:22:37,131
SONJA: They'll search everywhere
for this pig.
1834
02:22:37,298 --> 02:22:42,971
In a few days Rommel will be here
and it won't matter.
1835
02:22:43,846 --> 02:22:46,641
You are so sure of your Rommel.
1836
02:22:46,766 --> 02:22:48,768
Yes, I am.
1837
02:22:50,812 --> 02:22:52,814
This latest report seals it.
1838
02:22:54,274 --> 02:22:57,443
Not only do I have the disposition
of the El Alamein forces,
1839
02:22:57,569 --> 02:23:00,822
but I also have
Vandam's plan for deception.
1840
02:23:02,198 --> 02:23:05,493
Tonight's message will be
the last message that I have to send.
1841
02:23:05,660 --> 02:23:07,620
Thanks to him.
1842
02:23:10,290 --> 02:23:12,292
Thanks to you, Major Smith.
1843
02:23:14,210 --> 02:23:20,049
Tonight... tonight you were
to bring this girl to me, this Elene.
1844
02:23:21,134 --> 02:23:24,053
Alex, you have been promising me
long enough!
1845
02:23:24,220 --> 02:23:27,307
I want something for all of this.
1846
02:23:27,432 --> 02:23:28,766
All right!
1847
02:23:34,897 --> 02:23:36,899
You shall have her.
1848
02:23:42,864 --> 02:23:47,201
Besides, it will be
a pleasant enough diversion
1849
02:23:47,368 --> 02:23:50,288
until you have to radio
your message, hmm?
1850
02:23:53,416 --> 02:23:55,376
Get it out of here.
1851
02:24:04,510 --> 02:24:05,845
I am sorry.
1852
02:24:12,852 --> 02:24:16,773
They are lovely. You are lovely.
The world is lovely.
1853
02:24:16,898 --> 02:24:20,026
No, the world is grim.
1854
02:24:20,818 --> 02:24:22,612
War is hell.
1855
02:24:22,737 --> 02:24:25,490
But you are lovely.
1856
02:24:25,615 --> 02:24:30,244
In half an hour I will meet Alex,
you will capture him,
1857
02:24:30,411 --> 02:24:32,372
and everything will be wonderful again.
1858
02:24:32,538 --> 02:24:35,958
Elene, I'm sorry,
but there's been a change in plans.
1859
02:24:36,125 --> 02:24:38,836
We've got to find
the key to Rebecca's code.
1860
02:24:39,921 --> 02:24:41,464
But when you catch him,
you will have it.
1861
02:24:41,631 --> 02:24:45,218
He would never have it with him.
He's probably hidden it with his radio.
1862
02:24:46,427 --> 02:24:49,806
- What can I do?
- Meet him as planned.
1863
02:24:49,931 --> 02:24:52,558
Make him take you to his home.
1864
02:24:52,684 --> 02:24:56,104
Don't worry. I've got men
surrounding the restaurant.
1865
02:24:56,270 --> 02:24:59,357
No matter what direction you take,
they'll follow you.
1866
02:24:59,482 --> 02:25:03,444
Once he's in his home,
they can grab him and the radio.
1867
02:25:04,946 --> 02:25:07,448
And then I look forward
to you rescuing me.
1868
02:25:08,449 --> 02:25:13,287
The midnight message to Rommel
has got to come from us.
1869
02:25:16,249 --> 02:25:19,794
But what if he tries to use his radio
before then?
1870
02:25:22,880 --> 02:25:24,882
Then you must smash it.
1871
02:25:25,883 --> 02:25:27,218
How?
1872
02:25:29,303 --> 02:25:34,934
There's an element,
a small crystal, black crystal.
1873
02:25:35,852 --> 02:25:38,604
Smash that and the radio's useless.
1874
02:25:43,025 --> 02:25:45,403
I'm sorry to do this to you.
1875
02:25:45,528 --> 02:25:48,865
I wanna say to hell with Wolff.
I don't want you to see him again.
1876
02:25:51,701 --> 02:25:54,287
-Butl...
- I know.
1877
02:25:55,288 --> 02:25:56,706
It is the war.
1878
02:25:56,831 --> 02:25:58,833
[KNOCKING]
1879
02:25:59,751 --> 02:26:01,252
Who is it?
1880
02:26:01,377 --> 02:26:02,420
WOLFF: Alex.
1881
02:26:02,545 --> 02:26:05,423
- [WHISPERS] What is he doing here?
- [WHISPERS] Damn.
1882
02:26:05,548 --> 02:26:07,759
He must have changed his plans again.
1883
02:26:07,884 --> 02:26:10,344
[KNOCKING]
1884
02:26:10,470 --> 02:26:12,472
WOLFF: Elene?
1885
02:26:14,098 --> 02:26:16,100
I am still dressing.
1886
02:26:16,768 --> 02:26:18,770
[WHISPERS] What should I do?
1887
02:26:20,271 --> 02:26:24,108
[WHISPERS] Go to him.
Open the door. Be careful.
1888
02:26:24,233 --> 02:26:27,779
I'll be near. Let him in.
1889
02:26:27,904 --> 02:26:29,906
Go on. Go.
1890
02:26:35,536 --> 02:26:37,497
[KNOCKING]
1891
02:26:41,250 --> 02:26:43,211
[DOOR CLOSES]
1892
02:26:47,632 --> 02:26:51,969
Well, I see someone has already arrived
with the same thought in mind...
1893
02:26:53,054 --> 02:26:55,556
โand done me one better.
1894
02:26:55,681 --> 02:26:58,768
You do not think
I am without other admirers, do you?
1895
02:27:00,269 --> 02:27:02,688
A British officer
who's company I had to refuse
1896
02:27:02,814 --> 02:27:04,357
in order to spend the evening with you.
1897
02:27:04,524 --> 02:27:06,984
Hard cheese for the British officer.
1898
02:27:08,110 --> 02:27:10,196
Come along, then.
I've hired a car for the evening.
1899
02:27:11,322 --> 02:27:12,782
[SIGHS]
1900
02:27:12,907 --> 02:27:16,369
Actually, I would like to eat dinner
at the Oasis.
1901
02:27:16,536 --> 02:27:20,373
We have made two dates to go there
and I have yet to taste the food.
1902
02:27:20,498 --> 02:27:24,919
You'll enjoy much more
what I have planned. Trust me.
1903
02:27:25,044 --> 02:27:27,171
I suppose I will have to.
1904
02:27:52,071 --> 02:27:54,073
[ENGINE STARTS]
1905
02:28:59,430 --> 02:29:01,766
- What's your name and rank?
- Corporal Hamadi, sir.
1906
02:29:01,891 --> 02:29:03,434
- Who?
- Corporal Hamadi.
1907
02:29:03,559 --> 02:29:04,894
Corporal, I'm Major Vandam.
1908
02:29:05,019 --> 02:29:07,188
Superintendent Kemel
may have mentioned my name.
1909
02:29:07,355 --> 02:29:09,482
- Indeed he did, sir.
- Have you got a gun?
1910
02:29:10,566 --> 02:29:12,526
No, sir, not for surveillance.
1911
02:29:12,693 --> 02:29:14,487
All right, I'll tell you
what I want you to do.
1912
02:29:14,612 --> 02:29:17,782
I want you to get to a phone right away.
Call British headquarters.
1913
02:29:17,907 --> 02:29:19,533
Ask for Sergeant Lendenowen.
1914
02:29:19,700 --> 02:29:21,410
- That's Sergeant Lendenowen.
-Ah.
1915
02:29:21,577 --> 02:29:24,997
Or Colonel Bogge. Tell 'em
we're outside of Sonja's villa.
1916
02:29:25,164 --> 02:29:26,540
The man we're looking for is inside.
1917
02:29:26,707 --> 02:29:29,377
Tell โem to bring enough men
to take the place right away, you hear?
1918
02:29:29,502 --> 02:29:31,796
- Do you understand?
- Perfectly, Major.
1919
02:29:31,921 --> 02:29:33,798
Atelephone
is just four blocks from here.
1920
02:29:33,923 --> 02:29:35,841
- Good. I'll wait for you here.
-l go.
1921
02:29:56,112 --> 02:29:58,197
WOLFF: More caviar?
1922
02:29:58,364 --> 02:30:00,366
No, thank you.
1923
02:30:13,796 --> 02:30:18,092
I was hoping to enchant you.
Instead I bore you?
1924
02:30:19,468 --> 02:30:21,053
Oh.
1925
02:30:21,178 --> 02:30:23,931
No. Only 11ish.
1926
02:30:25,391 --> 02:30:27,643
Time goes so quickly.
I thought it was earlier.
1927
02:30:28,811 --> 02:30:31,439
- What an enigma you are.
-\What?
1928
02:30:31,605 --> 02:30:36,569
One moment so... distant, aloof.
1929
02:30:38,571 --> 02:30:40,573
The next moment within reach.
1930
02:30:43,659 --> 02:30:45,286
Now naive and childlike.
1931
02:30:47,788 --> 02:30:50,750
And then in the next moment
so knowing.
1932
02:30:54,837 --> 02:30:56,297
You seem afraid of me.
1933
02:30:57,381 --> 02:30:58,716
Hardly.
1934
02:31:31,665 --> 02:31:33,292
What are you doing here,
Superintendent?
1935
02:31:33,417 --> 02:31:36,712
My detective didn't call
your headquarters as you asked.
1936
02:31:36,879 --> 02:31:39,173
- What?
- He called me instead.
1937
02:31:39,340 --> 02:31:40,925
Oh, damn.
1938
02:31:41,050 --> 02:31:44,136
I phoned your headquarters
and spoke to your Colonel Bogge.
1939
02:31:44,303 --> 02:31:46,931
He is assembling men
and will rush to your side.
1940
02:31:47,056 --> 02:31:49,850
In the meantime,
I came to see if I could be of help.
1941
02:31:51,644 --> 02:31:52,978
Good. Good.
1942
02:31:54,480 --> 02:31:56,482
KEMEL: Sonja.
1943
02:32:20,214 --> 02:32:22,007
Come on, let's go.
1944
02:33:39,835 --> 02:33:41,795
Gently, Elene.
1945
02:33:43,672 --> 02:33:46,759
This is a friend. Sonja.
1946
02:33:47,676 --> 02:33:50,429
Alex has told me so much about you.
1947
02:33:52,348 --> 02:33:55,059
I've so looked forward to this, my dear.
1948
02:33:57,019 --> 02:33:58,604
You're early.
1949
02:34:00,564 --> 02:34:02,858
I could not wait.
1950
02:34:03,025 --> 02:34:05,027
I told them I was ill.
1951
02:34:31,762 --> 02:34:33,347
Looks like we'll have to take him.
1952
02:34:33,514 --> 02:34:34,473
- We?
- Yeah.
1953
02:34:34,598 --> 02:34:36,600
- The two of us?
-Yeah.
1954
02:34:37,268 --> 02:34:39,645
At least we'll have
the element of surprise.
1955
02:34:40,771 --> 02:34:42,189
You got a gun?
1956
02:34:42,356 --> 02:34:44,483
- Yes, of course.
- Let me have it.
1957
02:35:30,112 --> 02:35:31,322
[GUNSHOT]
1958
02:36:12,363 --> 02:36:14,156
Alex, what is it?
1959
02:36:15,199 --> 02:36:16,033
Quiet!
1960
02:36:21,413 --> 02:36:24,792
How dare you. What are you doing here?
1961
02:36:24,958 --> 02:36:27,378
- What is the meaning of this?
- Major Vandam followed you here.
1962
02:36:27,503 --> 02:36:29,838
Vandam? Where is he?
1963
02:36:30,005 --> 02:36:31,965
In there.
1964
02:36:34,176 --> 02:36:36,929
There's no need to worry.
I am cenrtain he is dead.
1965
02:36:38,347 --> 02:36:40,391
- My radio.
- Radio?
1966
02:36:40,516 --> 02:36:42,976
You promised to give me this radio.
1967
02:36:43,102 --> 02:36:45,396
Without me,
Vandam would have had you this night.
1968
02:36:45,521 --> 02:36:48,649
Without me, you would have been dead.
1969
02:36:51,902 --> 02:36:53,612
- Alex.
- Wait inside.
1970
02:36:53,737 --> 02:36:54,780
The radio.
1971
02:36:56,031 --> 02:36:59,159
Take that body away
and wait for me here.
1972
02:37:01,036 --> 02:37:03,038
You shall have your radio.
1973
02:37:15,050 --> 02:37:17,928
It's all right. It's all right.
1974
02:37:19,805 --> 02:37:21,682
Oh.
1975
02:37:21,849 --> 02:37:24,143
Yes. Oh, yes.
1976
02:37:24,268 --> 02:37:26,687
Come on. Yes.
1977
02:37:27,980 --> 02:37:29,982
[ELENE SCREAMS]
1978
02:37:32,443 --> 02:37:34,445
[SONJA LAUGHS]
1979
02:37:44,746 --> 02:37:46,748
[SONJA WHIMPERS]
1980
02:40:25,490 --> 02:40:26,825
I know this woman.
1981
02:40:26,950 --> 02:40:30,370
I helped Major Vandam raid
her apartment for black market goods.
1982
02:40:30,495 --> 02:40:32,497
Did you, now?
1983
02:40:42,799 --> 02:40:49,723
You made some sort of arrangement
with Vandam to trap me.
1984
02:40:51,391 --> 02:40:54,728
- You failed.
- So have you.
1985
02:40:57,356 --> 02:40:59,358
I broke the crystal.
1986
02:41:07,532 --> 02:41:10,661
You think you have won
some sort of victory.
1987
02:41:20,087 --> 02:41:22,756
From this moment on,
1988
02:41:22,881 --> 02:41:27,260
the length of your life will be measured
in six inches of steel.
1989
02:42:42,043 --> 02:42:43,920
Who did it? Who killed him?
1990
02:42:44,045 --> 02:42:47,007
Wolff. He stabbed him in the back.
1991
02:42:48,842 --> 02:42:50,802
I should kill you.
1992
02:42:50,969 --> 02:42:52,596
Where is he? Where's Wolff?
1993
02:42:52,721 --> 02:42:54,639
He just drove away, I swear it.
1994
02:42:55,557 --> 02:42:56,850
Let's see who's home.
1995
02:43:11,031 --> 02:43:12,574
She did it.
1996
02:43:13,533 --> 02:43:15,494
By God, she did it.
1997
02:43:16,745 --> 02:43:19,331
No more messages from Mr. Wolff.
1998
02:43:26,087 --> 02:43:27,589
- You.
-Where's Elene?
1999
02:43:28,173 --> 02:43:30,383
- How would I know?
- Wolff took her.
2000
02:43:37,432 --> 02:43:41,353
Why are we at his house?
He's out in the city looking for you.
2001
02:43:42,062 --> 02:43:43,355
Vandam is dead.
2002
02:43:44,064 --> 02:43:48,443
Oh, I see that you had
more than a professional relationship.
2003
02:43:49,236 --> 02:43:53,573
So much the better.
The boy will know you.
2004
02:43:53,698 --> 02:43:55,200
Billy?
2005
02:43:55,325 --> 02:43:59,246
To end this discussion, because of
your actions, I must return to Asyut.
2006
02:43:59,371 --> 02:44:02,374
But now everyone is looking
for Alex Wolff, a lone man,
2007
02:44:02,499 --> 02:44:05,836
however a man
travelling with his family,
2008
02:44:05,961 --> 02:44:10,048
an attractive wife
and a healthy and loving young son,
2009
02:44:11,424 --> 02:44:14,386
well, that's a different matter.
2010
02:44:29,359 --> 02:44:31,611
- [GASPS]
- Please don't make it difficult.
2011
02:44:32,487 --> 02:44:36,616
- I hope you understand me.
- Or you will cut me again.
2012
02:44:37,492 --> 02:44:39,494
I will cut the boy.
2013
02:44:43,373 --> 02:44:44,708
After you.
2014
02:44:52,424 --> 02:44:55,427
- Ah, Miss Fontana.
- Good evening, sir.
2015
02:44:55,594 --> 02:44:57,554
Captain Alexander, British Intelligence.
2016
02:44:57,679 --> 02:44:59,097
Major Vandam is on duty this evening
2017
02:44:59,222 --> 02:45:01,266
and has asked that I come round
and fetch young Billy.
2018
02:45:02,183 --> 02:45:05,145
- At this hour?
- WOLFF: It's the evacuation, you see.
2019
02:45:05,312 --> 02:45:08,940
The children of staff
are being taken out of the city tonight.
2020
02:45:09,065 --> 02:45:12,819
Would you be kind enough, please,
to bring young Billy around?
2021
02:45:13,945 --> 02:45:16,823
But the boy is asleep.
2022
02:45:16,948 --> 02:45:19,784
Really, I must speak first
with the major.
2023
02:45:19,910 --> 02:45:21,703
It is all right, Gaafar.
2024
02:45:21,870 --> 02:45:25,999
You know me, and it is urgent
we take Billy right now.
2025
02:45:28,376 --> 02:45:31,755
Very well. If you say, Miss Fontana.
2026
02:45:32,672 --> 02:45:33,840
Come in, please.
2027
02:45:35,967 --> 02:45:39,220
Takes a few moments to waken the boy
and get him dressed and...
2028
02:45:39,387 --> 02:45:42,182
Thank you very much.
We can look after ourselves.
2029
02:45:51,232 --> 02:45:52,567
Thank you.
2030
02:45:56,321 --> 02:45:58,448
That was very helpful, Elene.
2031
02:45:58,573 --> 02:46:00,408
What could I do?
2032
02:46:00,575 --> 02:46:02,869
You would have killed Gaafar
and taken the boy anyway.
2033
02:46:02,994 --> 02:46:04,704
Exactly.
2034
02:46:07,749 --> 02:46:13,630
Your major had
a painfully middle-class taste.
2035
02:46:18,927 --> 02:46:21,012
Painfully middle class.
2036
02:46:26,726 --> 02:46:28,436
And yet it seems he was quite a reader.
2037
02:46:35,276 --> 02:46:36,611
Coleridge.
2038
02:46:39,447 --> 02:46:41,616
I've always liked Coleridge.
2039
02:46:44,452 --> 02:46:47,038
"If there be beings
of higher class than man,
2040
02:46:47,163 --> 02:46:49,582
I deem no nobler province they possess
2041
02:46:49,749 --> 02:46:52,711
than by disposal of apt circumstance
to rear up kingdoms."
2042
02:46:52,877 --> 02:46:56,965
Such heavy flow. Rich.
2043
02:46:59,801 --> 02:47:01,845
One can almost sense the melancholy.
2044
02:47:04,097 --> 02:47:09,394
I suspect that Coleridge
had Teutonic blood, don't you think?
2045
02:47:09,519 --> 02:47:10,770
[FOOTSTEPS]
2046
02:47:13,356 --> 02:47:17,610
Elene, Gaafar said that Dad sent you.
Will you be coming away with me?
2047
02:47:17,777 --> 02:47:21,823
- I will be with you all the way.
- As will . Captain Alexander.
2048
02:47:21,990 --> 02:47:23,950
How very nice to meet you, Billy.
2049
02:47:25,827 --> 02:47:27,078
Will Dad be coming with us?
2050
02:47:28,872 --> 02:47:30,874
He will follow.
2051
02:47:31,416 --> 02:47:34,419
Please not to finish Death In The Dust
until I join you.
2052
02:47:34,586 --> 02:47:36,838
BILL: But you know it must have been
Phil's wife who did it.
2053
02:47:37,005 --> 02:47:38,798
Come along.
We mustn't miss our connection.
2054
02:47:38,965 --> 02:47:42,510
Nonsense. It was the bald-headed man
with one blue eye.
2055
02:47:43,762 --> 02:47:48,058
Now, you do everything
Miss Fontana say. Be good boy, hmm?
2056
02:47:58,735 --> 02:48:02,280
I am holding you responsible
for all damages to my home.
2057
02:48:03,114 --> 02:48:06,785
I must tell you, Major,
I have many friends in high places.
2058
02:48:06,910 --> 02:48:08,912
Where is Alex Wolff, Sonja?
2059
02:48:09,704 --> 02:48:11,706
I know nothing of the man.
2060
02:48:18,171 --> 02:48:20,131
When did he murder Major Smith?
2061
02:48:24,719 --> 02:48:26,888
Who is Major Smith?
2062
02:48:27,055 --> 02:48:30,100
The man my men dug up
in your garden, Sonja.
2063
02:48:31,893 --> 02:48:34,229
You must be mad. I know... I know...
2064
02:48:34,354 --> 02:48:39,025
I know nothing of...
buried men in my garden.
2065
02:48:40,235 --> 02:48:42,362
I'm a dancer.
2066
02:48:42,529 --> 02:48:45,406
I'm the most popular dancer
in all of Cairo.
2067
02:48:45,573 --> 02:48:48,243
You told us that, but you haven't
told us where Alex Wolff is, Sonja.
2068
02:48:49,035 --> 02:48:51,746
1 will not be interrogated.
Get out of my house!
2069
02:48:51,913 --> 02:48:53,123
Corporal.
2070
02:48:56,417 --> 02:48:58,044
What. ..
2071
02:48:58,211 --> 02:49:00,171
What... What is this?
2072
02:49:00,338 --> 02:49:02,340
Call it multiple choice, Sonja.
2073
02:49:03,800 --> 02:49:04,801
What?
2074
02:49:05,677 --> 02:49:08,680
Either answer or she cuts.
2075
02:49:08,805 --> 02:49:10,223
No.
2076
02:49:13,393 --> 02:49:14,978
You wouldn't dare.
2077
02:49:15,103 --> 02:49:17,188
Did Major Smith
come to see you, Sonja?
2078
02:49:21,276 --> 02:49:22,861
[SPITS]
2079
02:49:23,778 --> 02:49:25,113
Cut.
2080
02:49:26,990 --> 02:49:29,200
No. No.
2081
02:49:29,325 --> 02:49:31,369
- [SCREAMS]
- Did he?
2082
02:49:31,494 --> 02:49:32,495
No!
2083
02:49:32,620 --> 02:49:35,081
Did Major Smith come to see you, Sonja?
2084
02:49:35,248 --> 02:49:36,541
- [SPITS]
-Cut.
2085
02:49:36,666 --> 02:49:39,085
- No! No!
- Did he? Did he, Sonja?
2086
02:49:39,210 --> 02:49:40,128
No!
2087
02:49:40,253 --> 02:49:42,088
Did Major Smith come to see you, Sonja?
2088
02:49:42,255 --> 02:49:44,257
- [SCREAMS]
- Did he, Sonja?
2089
02:49:44,424 --> 02:49:45,842
- No!
- Did he, Sonja?
2090
02:49:45,967 --> 02:49:48,303
No! No! No!
2091
02:49:49,888 --> 02:49:52,891
Yes! Yes, he did!
2092
02:49:53,057 --> 02:49:54,767
How did Wolff
get the information, Sonja?
2093
02:49:56,269 --> 02:49:57,478
I don't know.
2094
02:49:57,645 --> 02:49:59,898
- How, Sonja?
- I don't know!
2095
02:50:00,023 --> 02:50:03,276
- Cut.
- My hair. No! No.
2096
02:50:03,443 --> 02:50:05,904
- How Sonja?
- No more. No more.
2097
02:50:06,029 --> 02:50:09,073
How did Wolff get the information?
2098
02:50:09,199 --> 02:50:12,243
From the briefcase
while we were making love.
2099
02:50:12,410 --> 02:50:15,872
- What happened to Elene?
-1 don't know. I don't know.
2100
02:50:15,997 --> 02:50:19,334
- Where is Elene? Where'd he take her?
- He took... I don't know.
2101
02:50:19,459 --> 02:50:21,878
- He took her with him.
- What happened, Sonja?
2102
02:50:22,003 --> 02:50:24,505
I don't know. I don't knowv.
2103
02:50:24,672 --> 02:50:29,344
All right. You don't know. Guess.
2104
02:50:30,386 --> 02:50:35,725
He... He has a house.
He has a house. Villa Les Oliviers.
2105
02:50:35,850 --> 02:50:37,727
Guess again.
2106
02:50:37,852 --> 02:50:39,854
He has cousins in the desert.
2107
02:50:40,855 --> 02:50:42,649
He has a back-up radio with them.
2108
02:50:42,774 --> 02:50:46,152
Radio. Where? Where are his cousins?
2109
02:50:47,695 --> 02:50:50,740
I don't know. I don't knowv.
2110
02:50:50,865 --> 02:50:53,534
They're Bedouins. They're nomads.
2111
02:50:54,202 --> 02:50:58,831
They could be anywhere.
I don't know. I don't knowv.
2112
02:50:58,957 --> 02:51:00,333
Alex would know.
2113
02:51:00,500 --> 02:51:02,085
- My hair.
- All right.
2114
02:51:02,210 --> 02:51:05,838
- My hair! No.
- All right.
2115
02:51:06,005 --> 02:51:07,340
No.
2116
02:51:10,718 --> 02:51:12,679
[WAILS]
2117
02:51:13,596 --> 02:51:16,015
[BELL RINGS]
2118
02:51:20,228 --> 02:51:22,313
Elene. Elene.
2119
02:51:33,366 --> 02:51:35,618
[INDISTINCT CHATTER]
2120
02:51:37,036 --> 02:51:38,705
[WOLFF SPEAKS IN ARABIC]
2121
02:51:38,871 --> 02:51:40,415
First class.
2122
02:51:40,540 --> 02:51:41,833
There.
2123
02:51:41,958 --> 02:51:43,710
If there was an evacuation in Cairo,
2124
02:51:43,876 --> 02:51:46,504
he would tell me
exactly where we were going.
2125
02:51:46,629 --> 02:51:49,382
He would let me know exactly where
he was going so that I would know.
2126
02:51:49,507 --> 02:51:51,509
Will you sit down and stop babbling!
2127
02:52:03,313 --> 02:52:05,940
Shouldn't like to fight with him
when he grows up.
2128
02:52:07,567 --> 02:52:09,068
You must learn to control him, my dear.
2129
02:52:09,235 --> 02:52:11,195
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
2130
02:52:26,085 --> 02:52:28,046
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
2131
02:52:45,521 --> 02:52:47,440
Gaafar, what's this? What's going on?
2132
02:52:47,565 --> 02:52:49,901
Captain Alexander said
there would not be much time.
2133
02:52:50,943 --> 02:52:52,779
Time for what?
What are you talking about?
2134
02:52:52,904 --> 02:52:54,030
What Captain Alexander?
2135
02:52:54,155 --> 02:52:56,783
The officer who brought
Miss Fontana here last night.
2136
02:52:56,949 --> 02:52:58,868
She was here last night?
2137
02:52:58,993 --> 02:53:03,373
But you sent them, they told me,
to take your son to Jerusalem.
2138
02:53:06,167 --> 02:53:07,460
But he said... you said...
2139
02:53:19,347 --> 02:53:20,598
What have I done, Major?
2140
02:53:20,723 --> 02:53:23,643
Gaafar, tell me everything that
happened, everything that happened.
2141
02:53:23,810 --> 02:53:26,104
Was early this morning.
2142
02:53:26,229 --> 02:53:28,856
This man appeared at the door.
Miss Fontana was with him.
2143
02:53:29,023 --> 02:53:31,234
They had come for Billy,
to evacuate him.
2144
02:53:31,359 --> 02:53:34,362
You had sent them, they said.
You were on duty and would follow later.
2145
02:53:34,487 --> 02:53:35,488
And you did what?
2146
02:53:35,655 --> 02:53:38,616
I went upstairs to waken the boy
and pack him a few things.
2147
02:53:38,741 --> 02:53:41,285
- Did you not send them for the boy?
- I sent for no one.
2148
02:53:41,411 --> 02:53:43,579
No, I didn't send them for the boy.
2149
02:53:44,664 --> 02:53:48,418
The man is a spy, a damn spy,
and now he's taken my son.
2150
02:53:48,543 --> 02:53:49,794
Bastard!
2151
02:53:49,919 --> 02:53:52,046
Slimy Nazi bastard!
2152
02:53:53,047 --> 02:53:55,216
Are you sure?
Have you told me everything?
2153
02:53:55,383 --> 02:53:57,510
Can you remember anything else?
Anything?
2154
02:53:57,635 --> 02:53:58,970
- No.
-You're sure?
2155
02:53:59,095 --> 02:54:01,097
Quite sure, Major.
2156
02:54:05,560 --> 02:54:07,854
This blood... Did they hurt him?
2157
02:54:08,020 --> 02:54:09,939
No.
2158
02:54:10,064 --> 02:54:15,403
Miss Fontana must have cut her hand,
but the boy was not hurt.
2159
02:54:21,367 --> 02:54:22,702
VANDAM: Asyut.
2160
02:54:24,078 --> 02:54:25,371
Asyut.
2161
02:54:26,414 --> 02:54:28,374
That's where Wolff was before.
2162
02:54:28,958 --> 02:54:30,710
- Asyut.
- Oh, my.
2163
02:54:30,835 --> 02:54:33,463
You must tell the army
to send soldiers to arrest this spy.
2164
02:54:33,588 --> 02:54:36,507
No, no, he'll kill them all
before he'll be taken alive.
2165
02:54:37,383 --> 02:54:39,886
How would he get to Asyut
without a checkpoint?
2166
02:54:41,721 --> 02:54:45,850
Train. Train. Where's that schedule?
Where's the schedule?
2167
02:54:47,560 --> 02:54:50,271
- What time did you say they were here?
- Three, four of morning.
2168
02:54:50,438 --> 02:54:52,398
The next train was. ..
2169
02:54:56,986 --> 02:54:59,280
- ...20 minutes ago.
- Can I do anything, Major?
2170
02:54:59,447 --> 02:55:02,742
Fill my canteens. My canteens.
2171
02:55:12,418 --> 02:55:15,671
Don't worry, Gaafar.
I'll bring him home.
2172
02:55:17,131 --> 02:55:19,133
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
2173
02:55:46,661 --> 02:55:49,580
I may go for one moment.
2174
02:56:44,385 --> 02:56:46,012
Billy, run.
2175
02:56:51,892 --> 02:56:53,561
Stay put.
2176
02:57:10,911 --> 02:57:12,496
- Let me go!
- Quiet.
2177
02:57:12,663 --> 02:57:15,750
- I want my dad. I want my dad.
- Your father's dead.
2178
02:57:31,682 --> 02:57:33,684
Look at me.
2179
02:57:35,853 --> 02:57:41,442
If you make the slightest move again
to thwart me,
2180
02:57:42,902 --> 02:57:47,239
1 will instantly kill the boy
and then you.
2181
02:57:49,241 --> 02:57:50,576
All right.
2182
02:57:53,162 --> 02:57:55,164
You will get back inside...
2183
02:57:58,084 --> 02:58:00,044
...and take care of the boy.
2184
02:58:19,897 --> 02:58:21,899
[PHONE RINGS]
2185
02:58:23,150 --> 02:58:25,986
- Captain Newman.
- This is Major Vandam.
2186
02:58:26,153 --> 02:58:29,407
Spoke a few weeks ago about a corporal
of yours who was murdered in Asyut.
2187
02:58:29,532 --> 02:58:31,826
- Do you recall?
- Of course I do.
2188
02:58:31,951 --> 02:58:33,953
Did you have any luck
in running down Alex Wolff?
2189
02:58:34,120 --> 02:58:37,707
Yes, he's on a train right now,
due to arrive in Asyut in three hours.
2190
02:58:38,499 --> 02:58:41,085
It'll be my great pleasure
to arrange a reception for him.
2191
02:58:41,210 --> 02:58:44,714
No, you can't do that, Captain.
He's holding hostages.
2192
02:58:44,839 --> 02:58:48,134
He's also got some equipment hidden
that we gotta find.
2193
02:58:48,259 --> 02:58:51,429
We're gonna have to let him arrive
at his final destination.
2194
02:58:51,554 --> 02:58:54,348
Now, I should arrive at the station
about a half an hour before the train.
2195
02:58:54,515 --> 02:58:57,476
I want you to meet me there
with a few items.
2196
02:58:57,643 --> 02:58:58,519
What do you need?
2197
02:58:58,686 --> 02:59:00,938
[BELL RINGS]
2198
02:59:30,593 --> 02:59:32,636
Taxi, taxi. I get you taxi.
2199
02:59:39,477 --> 02:59:40,853
Get in.
2200
02:59:45,858 --> 02:59:46,817
In the back.
2201
02:59:50,738 --> 02:59:53,115
[SPEAKS ARABIC]
2202
02:59:54,241 --> 02:59:55,701
Come on, move it!
2203
03:00:00,623 --> 03:00:02,625
[HORN HONKS]
2204
03:00:30,277 --> 03:00:31,654
Just keep going straight.
2205
03:00:45,626 --> 03:00:49,255
The road ahead.
There's a turn to the oasis.
2206
03:01:12,236 --> 03:01:14,238
Remember, I have the boy.
2207
03:01:22,997 --> 03:01:26,250
I thought you were dead.
He told us you were dead.
2208
03:01:26,375 --> 03:01:28,377
Let him think that.
2209
03:01:28,502 --> 03:01:30,796
Give us a chance to use this.
2210
03:01:30,921 --> 03:01:33,090
But that knife
is always in Wolff's hand.
2211
03:01:34,300 --> 03:01:38,012
As soon as he comes back
with the radio, all I need is one shot.
2212
03:01:39,972 --> 03:01:41,390
Where is the case, Ishmael?
2213
03:01:41,515 --> 03:01:44,476
I told you I sent for it
the moment I had word of your arrival.
2214
03:01:44,602 --> 03:01:46,353
Now, please,
you will stay in my tent tonight.
2215
03:01:46,520 --> 03:01:48,480
No, I cannot.
2216
03:01:53,694 --> 03:01:55,738
I must return to the city immediately.
2217
03:01:57,781 --> 03:02:00,784
Find a hotel room with electricity.
2218
03:02:03,370 --> 03:02:04,663
Good.
2219
03:02:05,789 --> 03:02:07,333
I'l be back tomorrow.
2220
03:02:07,499 --> 03:02:09,460
This is all very important to you.
2221
03:02:09,585 --> 03:02:11,503
This is important for the world.
2222
03:02:11,629 --> 03:02:14,131
- Come, Billy.
- Achmed. Achmed!
2223
03:02:15,799 --> 03:02:18,928
The sun rises, it sets,
2224
03:02:20,429 --> 03:02:24,183
we live and then we die.
2225
03:02:30,230 --> 03:02:32,232
May Allah protect you.
2226
03:02:37,780 --> 03:02:39,782
Here he comes.
2227
03:02:53,629 --> 03:02:54,797
[WOLFF SPEAKS ARABIC]
2228
03:02:54,922 --> 03:02:56,924
[ENGINE STARTS]
2229
03:03:29,707 --> 03:03:31,041
[SPEAKS ARABIC]
2230
03:03:33,919 --> 03:03:35,921
Can't you drive this thing any faster?
2231
03:03:48,434 --> 03:03:52,146
- I feel sick.
- Quiet.
2232
03:03:56,066 --> 03:03:58,777
- Better stop for some air.
- WOLFF: Keep him quiet.
2233
03:03:58,944 --> 03:04:00,612
- I feel sick.
- WOLFF: Quiet!
2234
03:04:01,196 --> 03:04:04,616
Elene, please, please, can't we stop?
Please. I feel sick.
2235
03:04:04,783 --> 03:04:06,618
Dad! Dad!
2236
03:04:10,205 --> 03:04:11,248
[TIRES SCREECH]
2237
03:04:15,878 --> 03:04:17,880
Get out.
2238
03:04:30,851 --> 03:04:33,437
Awkward time to meet, Major Vandam.
2239
03:04:38,984 --> 03:04:40,944
16 minutes to 12.
2240
03:04:42,362 --> 03:04:44,656
You wanna make
your midnight call, Wolff.
2241
03:04:46,700 --> 03:04:50,454
- Let's make a deal.
- This is the deal, the only deal.
2242
03:04:52,039 --> 03:04:53,749
Rid yourself of the gun.
2243
03:04:58,545 --> 03:04:59,922
Step away from the car.
2244
03:05:08,764 --> 03:05:10,099
Wolff...
2245
03:05:13,102 --> 03:05:15,104
Leave the boy and the woman here.
2246
03:05:16,396 --> 03:05:17,689
Take me as hostage.
2247
03:05:18,440 --> 03:05:20,692
A soldier's no hostage.
2248
03:05:20,859 --> 03:05:22,361
He's meant to die, Major.
2249
03:05:22,528 --> 03:05:25,531
Wars are fought
to protect children and women.
2250
03:05:26,156 --> 03:05:29,243
Now, a dilemma...
2251
03:05:30,244 --> 03:05:33,413
_clustered here as we are.
2252
03:05:33,997 --> 03:05:38,502
Shall I... drop the boy bleeding
for you to watch?
2253
03:05:39,211 --> 03:05:42,464
Or do I leave you
to greet the Afrika Korps
2254
03:05:42,589 --> 03:05:45,676
as they march triumphantly
through Cairo?
2255
03:05:45,843 --> 03:05:48,846
Thanks to me. To me!
2256
03:05:52,391 --> 03:05:55,644
Ah, yes. Hold her.
2257
03:05:57,729 --> 03:06:00,941
Hold her in your arms now if you like.
2258
03:06:01,733 --> 03:06:03,318
VANDAM: Wolff, it's finished.
2259
03:06:06,321 --> 03:06:08,740
- You're finished.
- I think not.
2260
03:06:08,866 --> 03:06:10,868
I have the radio.
2261
03:06:11,702 --> 03:06:13,704
Billy, run!
2262
03:06:18,250 --> 03:06:20,210
[GUNSHOT]
2263
03:06:33,724 --> 03:06:36,435
- Dad, Dad, Dad.
- Shh.
2264
03:06:44,234 --> 03:06:46,653
Run into the shadows. Quick.
2265
03:07:19,895 --> 03:07:20,896
[GUNSHOT]
2266
03:08:28,380 --> 03:08:30,757
[TAPPING]
2267
03:09:01,913 --> 03:09:03,081
Rebecca.
2268
03:09:28,815 --> 03:09:31,276
The Panzers are finished.
2269
03:09:32,652 --> 03:09:35,697
Field Marshal Kesselring
has sent a message
2270
03:09:35,822 --> 03:09:39,701
asking if you are advancing,
holding or retreating.
2271
03:09:40,952 --> 03:09:45,207
Alexandria is 25 kilometers.
2272
03:09:46,333 --> 03:09:47,626
25
2273
03:09:48,710 --> 03:09:51,963
One more handful of desert. ..
2274
03:09:52,964 --> 03:09:55,801
and we would have had North Africa.
2275
03:09:56,468 --> 03:09:59,262
It was all the fault of Rebecca.
2276
03:09:59,971 --> 03:10:02,808
This information led us
into one trap after another.
2277
03:10:05,644 --> 03:10:07,604
What shall I radio to Kesselring?
2278
03:10:08,397 --> 03:10:12,526
Make him happy.
Tell him the British have beaten me.
2279
03:10:12,651 --> 03:10:17,030
I am withdrawing
what remains of my forces.
2280
03:10:27,499 --> 03:10:29,501
VANDAM: It is beautiful.
2281
03:10:30,627 --> 03:10:32,629
It is beautiful.
2282
03:10:37,259 --> 03:10:39,261
Even if...
2283
03:10:40,262 --> 03:10:42,264
I came here with him?
2284
03:10:42,931 --> 03:10:44,266
Yeah.
2285
03:10:45,642 --> 03:10:47,644
That is why I brought you here.
2286
03:10:50,105 --> 03:10:52,107
To show you.
2287
03:10:55,402 --> 03:10:57,654
My papers came through.
2288
03:10:57,779 --> 03:11:00,490
I have passage to Palestine.
2289
03:11:00,615 --> 03:11:02,617
Thank you.
2290
03:11:06,538 --> 03:11:08,790
Don't go to Palestine.
2291
03:11:08,915 --> 03:11:12,252
If I stay,
a British officer once advised me
2292
03:11:12,419 --> 03:11:15,422
that I'd have to do another man.
2293
03:11:17,716 --> 03:11:19,718
I know someone.
2294
03:11:21,887 --> 03:11:23,221
Oh?
2295
03:11:24,306 --> 03:11:26,308
Would he take care of me?
2296
03:11:27,434 --> 03:11:28,727
Yes.
2297
03:11:29,853 --> 03:11:31,146
Is he a good man?
2298
03:11:31,980 --> 03:11:33,982
He's a better man.
2299
03:11:35,108 --> 03:11:37,068
Better than...?
2300
03:11:38,320 --> 03:11:41,490
Better than before.
175343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.