All language subtitles for The Ipcress File 1x05 - Episode 5 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:10,200 So, you're sending a couple of spies to Sopinofu. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,096 Shouldn't they be busy looking for that missing scientist of yours? 3 00:00:13,120 --> 00:00:14,520 Who says they're not? 4 00:00:15,400 --> 00:00:20,216 Find out what she knows, one way or another. 5 00:00:20,240 --> 00:00:23,376 Talk to me about Ipcress. Tell me what it stands for. 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,376 You don't have a patient here, 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,416 you have a scientific instrument that's crucial to the mission. 8 00:00:27,440 --> 00:00:30,376 Dalby's in Helsinki. 9 00:00:30,400 --> 00:00:33,600 Any idea why? None of my business. 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,736 You'll need to be debriefed in London. 11 00:00:39,760 --> 00:00:42,376 I will be waiting for you. 12 00:00:42,400 --> 00:00:43,576 I got this bastard in my sights. 13 00:00:43,600 --> 00:00:47,896 We have an interest in Palmer. And if the situation changes? 14 00:00:47,920 --> 00:00:51,376 Then you'll be the first to know. 15 00:00:51,400 --> 00:00:52,416 You're being set up as a Soviet spy. 16 00:00:52,440 --> 00:00:55,376 It's not the Soviets that abducted Professor Dawson, 17 00:00:55,400 --> 00:00:56,896 it's the Americans. 18 00:00:56,920 --> 00:01:00,376 'I think we can contain this.' I have confidence that you will. 19 00:01:00,400 --> 00:01:03,376 'Let's not leave any loose ends.' 20 00:01:03,400 --> 00:01:05,400 They'll be coming for you. 21 00:01:06,400 --> 00:01:10,400 Get out, Harry. Concentrate on getting off this island alive. 22 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 I don't think you got it in you any more, Harry. 23 00:02:02,680 --> 00:02:05,656 "President of the United States of America to Joint Chiefs of Staff, 24 00:02:05,680 --> 00:02:07,656 "12th June 1963. 25 00:02:07,680 --> 00:02:10,656 "And so, notwithstanding the success of the recent test, 26 00:02:10,680 --> 00:02:12,656 "it is the decision of this administration 27 00:02:12,680 --> 00:02:14,656 "that the Enhanced Radiation Weapon programme 28 00:02:14,680 --> 00:02:16,496 "be discontinued forthwith. 29 00:02:16,520 --> 00:02:18,680 "And a treaty to ban all nuclear testing will be drawn up." 30 00:02:24,880 --> 00:02:26,680 I am sorry, sir. 31 00:02:41,680 --> 00:02:43,680 Who the hell's this? 32 00:02:48,680 --> 00:02:53,656 We gave him a school physics paper. Couldn't answer a single question. 33 00:02:53,680 --> 00:02:57,656 Some forms of viral encephalitis can result in state like this. 34 00:02:57,680 --> 00:03:01,656 Lead poisoning, of course, or drug toxicity. 35 00:03:01,680 --> 00:03:03,680 Prospects for recovery? 36 00:03:05,680 --> 00:03:07,656 Limited, I'd say. 37 00:03:07,680 --> 00:03:09,656 'Can't remember a thing.' 38 00:03:09,680 --> 00:03:13,656 Not so far. Nothing between the abduction and his return. 39 00:03:13,680 --> 00:03:16,656 If it was an abduction. 40 00:03:16,680 --> 00:03:21,656 Look, William, move on. The Americans are our allies. 41 00:03:21,680 --> 00:03:26,656 Next month, JFK will be paying us the honour of a visit, 42 00:03:26,680 --> 00:03:30,656 and your disruptive theories will not be welcome. 43 00:03:30,680 --> 00:03:35,656 Concentrate on what you can do to fend off the envious vultures 44 00:03:35,680 --> 00:03:38,656 that circle your department. 45 00:03:38,680 --> 00:03:40,656 This new defector, for example. 46 00:03:40,680 --> 00:03:43,656 Dr Lavotchkin. Sounds promising. 47 00:03:43,680 --> 00:03:47,656 Top notch boffin from the East. Yes. 48 00:03:47,680 --> 00:03:51,680 My agents are to debrief her, and I'll present my recommendation. 49 00:04:08,680 --> 00:04:10,656 Did you kill her? 50 00:04:10,680 --> 00:04:12,880 No, Palmer, you did. 51 00:04:15,520 --> 00:04:17,496 Don't you wanna know what we're gonna do to you? 52 00:04:17,520 --> 00:04:19,176 Take me out to dinner, perhaps. 53 00:04:19,200 --> 00:04:22,856 Any day now, I will receive a verbal instruction. 54 00:04:22,880 --> 00:04:26,680 The water beneath us is 4,500 feet deep. 55 00:04:28,040 --> 00:04:32,016 Under cover of darkness, we will tie you to a 200lb block of concrete 56 00:04:32,040 --> 00:04:33,680 and drop you into the ocean. 57 00:04:35,680 --> 00:04:37,656 I see. 58 00:04:37,680 --> 00:04:40,680 I did wonder, but now you've put my mind at rest 59 00:04:43,680 --> 00:04:48,656 The next time you hear that door open will be the last time. 60 00:04:48,680 --> 00:04:49,657 'Palmer was convinced 61 00:04:49,681 --> 00:04:52,656 'and had reason to believe that Dawson was on that island.' 62 00:04:52,680 --> 00:04:54,656 But provided to no evidence to confirm that, 63 00:04:54,680 --> 00:04:56,656 and now Palmer is the one who is missing. 64 00:04:56,680 --> 00:04:59,656 But from his conversations with Dr Newton... 65 00:04:59,680 --> 00:05:03,656 Who is, tragically, deceased. Possibly suicide, possibly not. 66 00:05:03,680 --> 00:05:06,656 The list of things we will never know grows ever longer. 67 00:05:06,680 --> 00:05:08,656 The Americans know where Palmer is. 68 00:05:08,680 --> 00:05:10,656 Not according to them, they don't. Then they're lying. 69 00:05:10,680 --> 00:05:12,656 There's nothing we can do. 70 00:05:12,680 --> 00:05:14,656 Our hands are tied. 71 00:05:14,680 --> 00:05:17,656 And in the interests of trans-Atlantic relations, 72 00:05:17,680 --> 00:05:20,656 we are obliged to let the matter rest. 73 00:05:20,680 --> 00:05:23,520 And Harry? I hope he's all right. 74 00:05:24,680 --> 00:05:28,496 That's the best I can offer. Do you see, Jean? 75 00:05:28,520 --> 00:05:33,656 Bluntly, Corporal Palmer is not worth the special relationship. 76 00:05:33,680 --> 00:05:38,656 'On December 29th 1962, President John F Kennedy 77 00:05:38,680 --> 00:05:40,656 'welcomed home members of the Cuban exile Brigade 78 00:05:40,680 --> 00:05:42,656 'who were taken prisoner by Fidel Castro 79 00:05:42,680 --> 00:05:44,856 'after the failed Bay of Pigs invasion. 80 00:05:44,880 --> 00:05:46,656 'This rally, in Miami's Orange Bowl, 81 00:05:46,680 --> 00:05:49,656 'was also intended to reconcile the President 82 00:05:49,680 --> 00:05:51,656 'with the Cuban exile community. 83 00:05:51,680 --> 00:05:53,656 'Many felt he had not given the invasion 84 00:05:53,680 --> 00:05:56,656 'sufficient military support.' 85 00:05:56,680 --> 00:06:00,680 'Gentlemen of the Brigade, I need not tell you...' 86 00:06:14,680 --> 00:06:17,336 Not every day I get a visitor. 87 00:06:17,360 --> 00:06:20,680 Would have rolled out the red carpet if I'd had more notice. 88 00:06:25,680 --> 00:06:29,336 How you doing? I'm OK. How you doing? 89 00:06:29,360 --> 00:06:32,680 Well, let's add it all up, shall we? 90 00:06:33,680 --> 00:06:38,656 I'm a cripple. Mary's gone, which is for the best for her 91 00:06:38,680 --> 00:06:41,656 because I would not want her to be with a cripple. 92 00:06:41,680 --> 00:06:43,176 I'm broke, 93 00:06:43,200 --> 00:06:46,656 on account of the invasion not being officially sanctioned. 94 00:06:46,680 --> 00:06:49,656 So, being crippled, wasn't officially in the line of duty, 95 00:06:49,680 --> 00:06:52,176 which is for the best for America 96 00:06:52,200 --> 00:06:55,680 because I would not want America to have to finance a cripple. 97 00:06:56,720 --> 00:07:00,656 So that leaves pretty much... as I am. 98 00:07:00,680 --> 00:07:03,680 But, hey, going through all my shit... 99 00:07:05,680 --> 00:07:07,200 ...look what I found. 100 00:07:13,680 --> 00:07:16,656 They were good men. You can keep it. 101 00:07:16,680 --> 00:07:19,016 I never was much of one for mementoes. 102 00:07:19,040 --> 00:07:20,720 I want you to keep it. 103 00:07:23,680 --> 00:07:26,680 Do you ever think about how it could've been different? 104 00:07:28,680 --> 00:07:29,657 Every day. 105 00:07:29,681 --> 00:07:32,720 One squadron of F-11s is all it would have taken. 106 00:07:34,680 --> 00:07:39,656 One damn squadron. That's all we had to send. 107 00:07:39,680 --> 00:07:44,656 We could've marched all the way to Havana and smoked a cigar. 108 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 We could. 109 00:07:48,680 --> 00:07:51,656 I see you still got his picture up. 110 00:07:51,680 --> 00:07:54,656 Well, I'm Irish. I voted for him. 111 00:07:54,680 --> 00:07:56,680 So did I. 112 00:08:00,680 --> 00:08:04,016 Look, anything I can do for you? Sure. 113 00:08:04,040 --> 00:08:08,656 Before you go, there's a .38 in the bedroom 114 00:08:08,680 --> 00:08:11,656 and a box of ammunition. 115 00:08:11,680 --> 00:08:14,656 Kind of awkward to load with one hand, 116 00:08:14,680 --> 00:08:17,656 so if you wouldn't mind slotting one round into the chamber 117 00:08:17,680 --> 00:08:21,680 before you go, I'd be so very grateful. 118 00:08:26,680 --> 00:08:28,656 'Obviously, we're delighted 119 00:08:28,680 --> 00:08:30,656 'you wish to make the United Kingdom your home, 120 00:08:30,680 --> 00:08:32,656 'that you would wish to contribute your skills 121 00:08:32,680 --> 00:08:33,657 'to assisting with our defence.' 122 00:08:33,681 --> 00:08:36,656 Nevertheless, I must emphasise the more you tell us, the better. 123 00:08:36,680 --> 00:08:38,656 An attitude of complete candour will work in your favour, 124 00:08:38,680 --> 00:08:39,657 no matter how awkward. 125 00:08:39,681 --> 00:08:41,656 I understand. Thank you. 126 00:08:41,680 --> 00:08:44,016 And with that understanding, we shall proceed. 127 00:08:44,040 --> 00:08:46,680 'Let's start at the beginning, shall we? 128 00:08:48,680 --> 00:08:49,657 'Tell us about your childhood.' 129 00:08:49,681 --> 00:08:53,656 Somewhere to live? Yes. 130 00:08:53,680 --> 00:08:57,656 What's wrong with your parents? They've a nice house, haven't they? 131 00:08:57,680 --> 00:08:59,680 Yes, but I don't want to live there any more. 132 00:09:01,680 --> 00:09:03,656 Why not? 133 00:09:03,680 --> 00:09:05,656 That's not your business. 134 00:09:05,680 --> 00:09:09,656 So this is for you and your fiance, is it? 135 00:09:09,680 --> 00:09:11,016 Just me. 136 00:09:11,040 --> 00:09:14,656 And when you're married? I'm not getting married. 137 00:09:14,680 --> 00:09:18,680 Oh, I thought you were. Well, I'm not. 138 00:09:19,680 --> 00:09:21,680 Why not? 139 00:09:39,680 --> 00:09:43,016 Lavender Gardens, number 41. 41? 140 00:09:43,040 --> 00:09:45,176 That's what it says. Well, that's Palmer's. 141 00:09:45,200 --> 00:09:49,680 Well, he won't be needing it for a while, will he? 142 00:09:52,720 --> 00:09:55,680 Not fond of him, were you? 143 00:09:56,680 --> 00:09:59,880 Because I shouldn't think we'll ever see him again. 144 00:10:05,360 --> 00:10:07,176 You must be disappointed. 145 00:10:07,200 --> 00:10:09,680 Yeah, that's what everyone keeps telling me. 146 00:10:11,360 --> 00:10:12,656 Aren't you? 147 00:10:12,680 --> 00:10:15,656 Disappointed? Yeah. 148 00:10:15,680 --> 00:10:18,656 That we backed down in the face of communist aggression? 149 00:10:18,680 --> 00:10:21,856 That we attempt to appease an ideology that cannot be appeased 150 00:10:21,880 --> 00:10:25,656 by disavowing the weapons of superiority? 151 00:10:25,680 --> 00:10:28,680 Disappointed barely scratches the surface. 152 00:10:30,680 --> 00:10:32,680 Seven years I gave to that project. 153 00:10:33,680 --> 00:10:36,856 Seven years of skirmishes in the Pentagon and Congress. 154 00:10:36,880 --> 00:10:40,656 Seven years of herding scientists. 155 00:10:40,680 --> 00:10:43,696 Delivered the tool to neutralise their tanks. 156 00:10:43,720 --> 00:10:47,656 All cast aside at the stroke of a presidential signature. 157 00:10:47,680 --> 00:10:49,680 Life is hard. 158 00:10:51,360 --> 00:10:53,656 We serve as best we can. 159 00:10:53,680 --> 00:10:58,656 Exactly, besides, the project leaves many benefits. 160 00:10:58,680 --> 00:11:01,336 I particularly enjoyed our collaboration. 161 00:11:01,360 --> 00:11:03,656 There was an asset whom we did not trust. 162 00:11:03,680 --> 00:11:07,656 Your technique ensured his loyalty. That was impressive. 163 00:11:07,680 --> 00:11:10,016 I don't pretend to understand the finer details 164 00:11:10,040 --> 00:11:13,656 of the physiology of the human brain, 165 00:11:13,680 --> 00:11:17,176 but being able to shape a man, to control how he thinks, 166 00:11:17,200 --> 00:11:21,680 what he believes in, what he does. Now, that's interesting. 167 00:11:23,680 --> 00:11:28,856 He was damaged in the process. Nevertheless, it worked. 168 00:11:28,880 --> 00:11:30,880 The neutron bomb exploded. 169 00:11:32,680 --> 00:11:34,680 General, can I ask what you want? 170 00:11:38,680 --> 00:11:41,656 As you know, Paul, 171 00:11:41,680 --> 00:11:46,656 I make it my business to learn all I can about people I work with. 172 00:11:46,680 --> 00:11:48,656 I know about your experiences... 173 00:11:48,680 --> 00:11:52,496 ...and your disappointments with our esteemed leader. 174 00:11:52,520 --> 00:11:57,680 And I am here today, representing a number of like-minded men... 175 00:11:58,680 --> 00:12:00,656 ...many of whom, like me, 176 00:12:00,680 --> 00:12:03,200 have sworn an oath to defend the constitution... 177 00:12:04,680 --> 00:12:08,656 ...as I believe you have, too. My disappointments? 178 00:12:08,680 --> 00:12:11,656 Let's talk about that English spy. 179 00:12:11,680 --> 00:12:13,656 Who, Palmer? That's the one. 180 00:12:13,680 --> 00:12:15,656 Where is he now? He's off shore, 181 00:12:15,680 --> 00:12:19,656 in international waters, outside of any jurisdiction. 182 00:12:19,680 --> 00:12:22,656 Officially, he disappeared. 183 00:12:22,680 --> 00:12:25,016 Unless my department can find a use for him, 184 00:12:25,040 --> 00:12:26,680 his disappearance will be permanent. 185 00:12:28,680 --> 00:12:30,680 Must be a use for a man like that. 186 00:12:32,680 --> 00:12:35,720 Ex-military. Discredited. Criminal record. 187 00:12:37,680 --> 00:12:39,680 No-one to stand up for him if things go wrong. 188 00:12:41,680 --> 00:12:45,656 A disturbed and dangerous man, 189 00:12:45,680 --> 00:12:50,656 capable of perpetrating a heinous crime. 190 00:12:50,680 --> 00:12:52,200 Is this entrapment? 191 00:12:54,680 --> 00:12:57,656 Maybe I should call the FBI. What's stopping you? 192 00:12:57,680 --> 00:12:59,680 And tell them what, incidentally? 193 00:13:07,680 --> 00:13:09,656 General, as much as I might share your feelings... 194 00:13:09,680 --> 00:13:12,656 There is an impediment to the defence of our nation. 195 00:13:12,680 --> 00:13:14,680 You know that as well as I do. 196 00:13:17,680 --> 00:13:19,680 The only question you have to ask is yourself is... 197 00:13:21,360 --> 00:13:23,680 ...what am I prepared to do about it? 198 00:14:57,360 --> 00:15:00,656 Now you're going to sleep, Mr Palmer, 199 00:15:00,680 --> 00:15:03,680 and, when you wake up, everything will be different. 200 00:15:22,680 --> 00:15:26,656 'Talk to us about the years before your arrest. 201 00:15:26,680 --> 00:15:28,656 'Living in Moscow, working at the institute. 202 00:15:28,680 --> 00:15:30,656 'What was the atmosphere like?' 203 00:15:30,680 --> 00:15:32,656 Frightening, sometimes. 204 00:15:32,680 --> 00:15:35,656 I mean, under Stalin, we were accustomed to fear, 205 00:15:35,680 --> 00:15:38,336 but still, you had to be very careful 206 00:15:38,360 --> 00:15:40,680 and you never knew who to trust. 207 00:15:41,680 --> 00:15:44,336 Did you have a boyfriend? Sorry? 208 00:15:44,360 --> 00:15:45,520 A boyfriend. 209 00:15:46,680 --> 00:15:50,680 Well... no-one special. 210 00:15:51,680 --> 00:15:53,680 But a boy? Or boys? 211 00:15:55,680 --> 00:15:59,656 'Yes. Dates, I suppose you might call them.' 212 00:15:59,680 --> 00:16:00,657 'Tell me about them.' 213 00:16:00,681 --> 00:16:02,656 'All of them?' 214 00:16:02,680 --> 00:16:03,680 'Yes, all of them.' 215 00:16:15,720 --> 00:16:19,720 He's a grown man. He doesn't just go missing. 216 00:16:21,680 --> 00:16:23,656 The Americans have control of the island. 217 00:16:23,680 --> 00:16:26,520 Their official statement is that they cannot find him. 218 00:16:27,680 --> 00:16:29,520 And you don't believe that? 219 00:16:30,680 --> 00:16:32,680 I don't know. 220 00:16:35,680 --> 00:16:39,656 But you're in this, too, aren't you? Working for the government. 221 00:16:39,680 --> 00:16:43,360 Yes. Spying, isn't it? 222 00:16:44,680 --> 00:16:46,680 Yes. 223 00:16:47,880 --> 00:16:49,680 And how does that work? 224 00:16:51,040 --> 00:16:54,680 I mean, what is it you actually do? 225 00:16:58,680 --> 00:17:01,680 It's gathering intelligence and providing analysis... 226 00:17:02,680 --> 00:17:05,656 ...and using people. 227 00:17:05,680 --> 00:17:08,360 Exploiting them, somehow or another. That's what we have to do. 228 00:17:09,680 --> 00:17:11,656 We find whatever weakness they have 229 00:17:11,680 --> 00:17:13,680 and then we manipulate them into helping us. 230 00:17:14,680 --> 00:17:15,680 That's it, really. 231 00:17:17,680 --> 00:17:19,656 If they're honest people, we exploit their decency, 232 00:17:19,680 --> 00:17:22,176 and if they're dishonest, we exploit their guilt. 233 00:17:22,200 --> 00:17:23,696 You see, everyone has something. 234 00:17:23,720 --> 00:17:29,656 We lie to them and twist them, so they come to trust us 235 00:17:29,680 --> 00:17:31,680 and depend on us when they really shouldn't... 236 00:17:33,680 --> 00:17:35,656 ...tell us things they're not supposed to, 237 00:17:35,680 --> 00:17:37,680 often at great risk to themselves. 238 00:17:40,880 --> 00:17:43,656 If it's going well, maybe we'll allow them think 239 00:17:43,680 --> 00:17:46,040 that they're the ones twisting us. 240 00:17:48,680 --> 00:17:49,657 ...whilst always aware 241 00:17:49,681 --> 00:17:52,656 that they might playing exactly the same game. 242 00:17:52,680 --> 00:17:54,680 Are you good at it? 243 00:17:58,680 --> 00:17:59,680 Yes. 244 00:19:57,680 --> 00:19:59,656 Welcome to China, Harry. 245 00:19:59,680 --> 00:20:01,656 Did you enjoy your flight? 246 00:20:01,680 --> 00:20:05,656 You know, our American friends have been very kind. 247 00:20:05,680 --> 00:20:09,656 They've told us all about you, which is good news for you and me. 248 00:20:09,680 --> 00:20:13,656 Means we don't have waste a lot of time with questions. 249 00:20:13,680 --> 00:20:17,656 Now, I understand you were in Korea, yes? 250 00:20:17,680 --> 00:20:21,680 You killed a lot of people, Harry, a lot of men in one night. 251 00:20:23,680 --> 00:20:25,680 A lot of Chinese men. 252 00:20:26,680 --> 00:20:28,680 You shot them dead. 253 00:20:30,520 --> 00:20:33,656 I want to take you back to those days, Harry. 254 00:20:33,680 --> 00:20:36,680 I want you to feel like you did then. 255 00:20:46,200 --> 00:20:48,680 Do you see the enemy, Harry? 256 00:20:49,680 --> 00:20:52,656 This is the enemy. 257 00:20:52,680 --> 00:20:56,656 You're going to feel a pain now, a pain deep inside your soul. 258 00:20:56,680 --> 00:21:00,656 The pain will come back again and again. 259 00:21:00,680 --> 00:21:03,680 But when you are ready to kill the enemy... 260 00:21:05,040 --> 00:21:06,680 ...the pain will stop. 261 00:21:38,680 --> 00:21:40,856 I wonder if you're at all concerned 262 00:21:40,880 --> 00:21:43,040 about the consequences of your action. 263 00:21:44,680 --> 00:21:46,656 Consequences? 264 00:21:46,680 --> 00:21:49,656 Well, for anyone who defects, there's the risk the authorities 265 00:21:49,680 --> 00:21:51,656 may punish those they leave behind 266 00:21:51,680 --> 00:21:53,656 and you have a brother, Dr Lavotchkin. 267 00:21:53,680 --> 00:21:55,656 They will not hurt him. 268 00:21:55,680 --> 00:21:58,176 No? He wasn't part of my escape. 269 00:21:58,200 --> 00:22:00,680 He lives in Moscow. 270 00:22:01,680 --> 00:22:04,656 And he's a respected member of the party. 271 00:22:04,680 --> 00:22:07,656 But even so, they may persecute him. 272 00:22:07,680 --> 00:22:10,656 And his family, his wife, his children, 273 00:22:10,680 --> 00:22:12,656 in order to punish you for leaving 274 00:22:12,680 --> 00:22:14,656 and to deter others who might plan the same thing. 275 00:22:14,680 --> 00:22:15,880 Doesn't that concern you? 276 00:22:17,520 --> 00:22:19,680 No. No. 277 00:22:21,520 --> 00:22:22,680 I don't think they would do that. 278 00:22:23,680 --> 00:22:26,656 He's a very good citizen. 279 00:22:26,680 --> 00:22:28,656 I think they will leave him alone. 280 00:22:28,680 --> 00:22:30,656 'I think she's lying, sir.' 281 00:22:30,680 --> 00:22:31,856 About what? 282 00:22:31,880 --> 00:22:33,696 It's difficult to say. I mean... 283 00:22:33,720 --> 00:22:36,656 Factually, as far as we're able to discern, 284 00:22:36,680 --> 00:22:38,680 it all seems plausible, it's just... 285 00:22:39,680 --> 00:22:43,656 Emotionally, if you see what I mean? I'm not sure that I believe her. 286 00:22:43,680 --> 00:22:45,680 Alice? 287 00:22:46,680 --> 00:22:48,656 Well, I'm inclined to agree with Mr Chilcott-Oakes. 288 00:22:48,680 --> 00:22:50,880 She's hiding something, sir. 289 00:22:52,200 --> 00:22:55,680 Frankly, sir, I don't trust her. 290 00:22:56,680 --> 00:22:57,657 Thank you. 291 00:22:57,681 --> 00:23:00,656 Well, while I respect your instincts and experience, 292 00:23:00,680 --> 00:23:03,656 I hope that, for your report, you will limit yourself to the facts 293 00:23:03,680 --> 00:23:05,656 and abstain from conjecture. Of course, sir. 294 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 And, on the basis of fact, I'll make a decision. 295 00:23:10,680 --> 00:23:12,496 One other thing, sir. 296 00:23:12,520 --> 00:23:14,680 She says that her brother will be safe. 297 00:23:16,360 --> 00:23:19,176 We all know that's not true, don't we? 298 00:23:19,200 --> 00:23:21,336 Well, I agree, that's a possibility. 299 00:23:21,360 --> 00:23:23,336 It's more than that, sir. 300 00:23:23,360 --> 00:23:25,656 It's how they do things, isn't it? 301 00:23:25,680 --> 00:23:27,656 Standard practice. 302 00:23:27,680 --> 00:23:28,657 A week or so from now, 303 00:23:28,681 --> 00:23:30,696 the Soviet embassy will issue a note, 304 00:23:30,720 --> 00:23:33,656 just to let us know that he's been arrested 305 00:23:33,680 --> 00:23:37,680 and then, we'll have to decide whether to tell her or not. 306 00:23:57,680 --> 00:23:58,657 Don't worry, Harry. 307 00:23:58,681 --> 00:24:01,680 It's painful, I know, but soon this will be over. 308 00:24:02,880 --> 00:24:04,680 Soon, you will be back home. 309 00:24:06,680 --> 00:24:10,496 When you are ready, you will go to sleep, 310 00:24:10,520 --> 00:24:14,656 just like coming here, and when you wake up, big surprise. 311 00:24:14,680 --> 00:24:16,680 Harry is back in England! 312 00:24:17,680 --> 00:24:19,656 Maybe you can live with Deborah and Pete 313 00:24:19,680 --> 00:24:23,680 and they will look after you and everyone will be so happy. 314 00:24:33,720 --> 00:24:35,656 I can't help but feel that you and I... 315 00:24:35,680 --> 00:24:38,680 that we have unfinished business, professionally. 316 00:24:40,680 --> 00:24:43,040 About your qualities as an intelligence officer. 317 00:24:44,880 --> 00:24:47,680 I think we should continue to have that conversation. 318 00:24:50,680 --> 00:24:52,680 Where's Palmer? 319 00:24:53,680 --> 00:24:55,656 I knew that you'd want to ask about him. 320 00:24:55,680 --> 00:24:58,680 It's a fair question. I come prepared. 321 00:25:01,680 --> 00:25:03,360 As much as we know. 322 00:25:06,680 --> 00:25:11,016 Karl Davitz is a 26-year-old army Lieutenant. 323 00:25:11,040 --> 00:25:14,656 Unblemished record, fine career ahead of him, 324 00:25:14,680 --> 00:25:16,656 or at least he did have. 325 00:25:16,680 --> 00:25:19,016 Lieutenant Davitz was supposed to fly out of Sopinofu 326 00:25:19,040 --> 00:25:20,656 three days after the test. 327 00:25:20,680 --> 00:25:22,656 But the Lieutenant got drunk the night before departure 328 00:25:22,680 --> 00:25:26,656 under circumstances which are still the subject of investigation. 329 00:25:26,680 --> 00:25:29,656 He woke up at noon, having missed his flight. 330 00:25:29,680 --> 00:25:31,696 Only, according to the personnel log, 331 00:25:31,720 --> 00:25:35,656 he, in fact, boarded the Convair C-131 as planned. 332 00:25:35,680 --> 00:25:37,656 By the time we were notified, 333 00:25:37,680 --> 00:25:41,496 the flight had already touched down in California. 334 00:25:41,520 --> 00:25:43,656 That same day, someone using the Lieutenant's passport 335 00:25:43,680 --> 00:25:47,656 boarded a flight from San Francisco to Mexico City 336 00:25:47,680 --> 00:25:49,680 and changed there for one to Madrid. 337 00:25:52,680 --> 00:25:56,656 Thereafter, the trail goes cold and we can assume that Palmer 338 00:25:56,680 --> 00:25:59,656 has ditched that passport and found a new one. 339 00:25:59,680 --> 00:26:01,656 He's back in Europe, Jean, 340 00:26:01,680 --> 00:26:04,680 and I wouldn't be surprised if he's back in England. 341 00:26:06,680 --> 00:26:08,200 I hope you believe me. 342 00:26:12,680 --> 00:26:16,656 You must be exhausted, coming all that way. 343 00:26:16,680 --> 00:26:18,656 China? Yeah. 344 00:26:18,680 --> 00:26:19,657 Bloody hell. 345 00:26:19,681 --> 00:26:21,656 Bit close to Korea, that is. 346 00:26:21,680 --> 00:26:23,656 Too close, I can tell you. 347 00:26:23,680 --> 00:26:25,656 What did they want with you? 348 00:26:25,680 --> 00:26:29,656 It's difficult to say, really. Did they hurt you? 349 00:26:29,680 --> 00:26:31,360 I think they tried to. 350 00:26:33,680 --> 00:26:35,680 I think they want me to do something for them. 351 00:26:36,680 --> 00:26:38,656 Dunno what it is yet, though. 352 00:26:38,680 --> 00:26:43,656 But I've got this feeling they want me to hurt someone. 353 00:26:43,680 --> 00:26:45,720 You wouldn't hurt anyone. Not now. 354 00:26:47,520 --> 00:26:48,880 But I have done, haven't I? 355 00:26:50,360 --> 00:26:51,656 That was a long time ago. 356 00:26:51,680 --> 00:26:53,656 You're a gentle soul, Harry. 357 00:26:53,680 --> 00:26:56,656 They're wasting their time if that's what they want out of you. 358 00:26:56,680 --> 00:26:58,656 Apart from... What? 359 00:26:58,680 --> 00:27:00,656 Pete! Sorry, love. 360 00:27:00,680 --> 00:27:02,200 No, what is it? No, nothing. 361 00:27:06,680 --> 00:27:08,656 That fellow in Beirut. 362 00:27:08,680 --> 00:27:10,656 What? The American. 363 00:27:10,680 --> 00:27:11,696 Shot him, didn't you? 364 00:27:11,720 --> 00:27:14,656 How do you know about that? He had children, didn't he? 365 00:27:14,680 --> 00:27:15,657 What? Two little daughters. 366 00:27:15,681 --> 00:27:17,656 And that doctor on Sopinofu. 367 00:27:17,680 --> 00:27:19,656 Poor woman, eh? 368 00:27:19,680 --> 00:27:21,656 What was it, suicide? Murder? Who knows? 369 00:27:21,680 --> 00:27:24,656 Got to say, either way, had your fingerprints all over it. 370 00:27:24,680 --> 00:27:26,656 Morally speaking, I mean. 371 00:27:26,680 --> 00:27:29,656 I'm disappointed, Harry. I thought you'd changed. 372 00:27:29,680 --> 00:27:31,656 He's still got it in him, Debs. 373 00:27:31,680 --> 00:27:33,656 Stop it! I won't! I won't kill anyone! 374 00:27:33,680 --> 00:27:35,696 How do you know? You're a killer, Harry. 375 00:27:35,720 --> 00:27:37,656 That's all you are now. 376 00:27:37,680 --> 00:27:40,680 Nothing but a killer, waiting for a victim. 377 00:28:11,680 --> 00:28:13,680 They won't harm him. 378 00:28:14,680 --> 00:28:15,720 How do you know? 379 00:28:16,680 --> 00:28:20,656 Because, crudely, his value as a lever of extortion against you 380 00:28:20,680 --> 00:28:22,200 depends upon his being alive. 381 00:28:23,040 --> 00:28:26,040 I'm sorry. It's my fault. No. 382 00:28:27,680 --> 00:28:30,656 I thought it would be a clean break, that I could free you 383 00:28:30,680 --> 00:28:33,680 and there would be no consequences. I miscalculated. 384 00:28:35,680 --> 00:28:38,680 There's nothing we can do now. Oh, there is. 385 00:28:39,680 --> 00:28:42,656 I will go back. I have no choice. No. 386 00:28:42,680 --> 00:28:45,176 I can't leave my brother in a prison! 387 00:28:45,200 --> 00:28:46,680 There is another way. 388 00:28:48,680 --> 00:28:51,656 I will have to pay, somehow. That's all. 389 00:28:51,680 --> 00:28:53,680 A quid pro quo. 390 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 You make it sound so simple. 391 00:28:59,680 --> 00:29:01,680 Well, it happens. 392 00:29:03,680 --> 00:29:05,680 What, payment? 393 00:29:07,680 --> 00:29:09,680 Stok is a pragmatist. 394 00:29:11,680 --> 00:29:14,656 What he will ask from you is betrayal. 395 00:29:14,680 --> 00:29:16,680 We can reach an agreement. 396 00:29:20,680 --> 00:29:21,657 I will go back. Tell him that... 397 00:29:21,681 --> 00:29:23,656 No, please. 398 00:29:23,680 --> 00:29:28,680 You are free now. I will do whatever I need to do. 399 00:30:46,680 --> 00:30:48,520 Do you remember where you were? 400 00:30:53,040 --> 00:30:54,656 Do you remember anything that happened? 401 00:30:54,680 --> 00:30:57,680 Or who you were with? 402 00:30:58,680 --> 00:31:01,680 Did you meet Doctor Karen Newton? 403 00:31:13,680 --> 00:31:15,680 Is this where you sat? 404 00:31:19,680 --> 00:31:21,680 What did they do to you in this chair? 405 00:31:25,680 --> 00:31:27,680 Did it start at Professor Radley's? 406 00:32:04,680 --> 00:32:06,680 We're both thinking the same thing. 407 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 Look... 408 00:32:12,680 --> 00:32:15,656 I know you have a great sense of loyalty towards Mr Dalby. 409 00:32:15,680 --> 00:32:17,016 Oh, you know that, do you? 410 00:32:17,040 --> 00:32:19,656 How very well informed you must be 411 00:32:19,680 --> 00:32:21,656 That he brought back your husband's wedding ring 412 00:32:21,680 --> 00:32:23,680 after he buried him by that God-forsaken railway. 413 00:32:25,680 --> 00:32:30,656 I would honestly prefer it if you DIDN'T stray into personal matters. 414 00:32:30,680 --> 00:32:31,680 Alice. 415 00:32:33,680 --> 00:32:35,680 There's something he's not telling us. 416 00:32:40,680 --> 00:32:44,680 When he was in Moscow, he knew people in dissident circles. 417 00:32:45,720 --> 00:32:49,336 Of course he did, he was an intelligence officer. 418 00:32:49,360 --> 00:32:53,656 Some of those dissidents were also friends of hers. 419 00:32:53,680 --> 00:32:58,336 Their contacts overlapped. But they never mentioned each other. 420 00:32:58,360 --> 00:33:03,680 I've been back over all his reports from 1952 and he never mentions her. 421 00:33:05,040 --> 00:33:07,656 And Dalby was already married? 422 00:33:07,680 --> 00:33:09,200 Yes. 423 00:33:13,680 --> 00:33:17,016 And, yes, we are both thinking the same thing. 424 00:33:17,040 --> 00:33:19,680 Vienna? Yes. 425 00:33:21,680 --> 00:33:23,680 More trade discussions, I suppose. 426 00:33:26,680 --> 00:33:28,680 No. 427 00:33:29,680 --> 00:33:31,680 Not trade discussions. 428 00:33:35,680 --> 00:33:37,680 That's not what I do, as a matter of fact. 429 00:33:41,520 --> 00:33:43,016 I'm sorry, but I don't understand. 430 00:33:43,040 --> 00:33:45,680 I've never worked for the Board of Trade. 431 00:33:47,680 --> 00:33:49,696 I am the director of an intelligence agency 432 00:33:49,720 --> 00:33:52,040 under the aegis of the Ministry of Defence. 433 00:33:53,680 --> 00:33:56,680 I am, I suppose, a spy. 434 00:33:58,680 --> 00:34:00,680 I have been since about 1948. 435 00:34:02,680 --> 00:34:04,656 A year before we were married. 436 00:34:04,680 --> 00:34:05,680 Yes. 437 00:34:13,680 --> 00:34:16,656 I've had enough of deception, you see. 438 00:34:16,680 --> 00:34:17,680 I see. 439 00:34:21,200 --> 00:34:23,680 And is there anything else you want to tell me about? 440 00:34:32,880 --> 00:34:35,656 'Conditioning Models And Their Benefits: 441 00:34:35,680 --> 00:34:37,680 'Physical And Neurological. 442 00:34:40,680 --> 00:34:44,656 'Key vectors towards subconscious cognitive triggers. 443 00:34:44,680 --> 00:34:48,656 'One - induction of serotonin-norepinephrine responses 444 00:34:48,680 --> 00:34:50,520 'through pharmacological intervention. 445 00:34:51,680 --> 00:34:54,656 'Two - psychological susceptibility of subject 446 00:34:54,680 --> 00:34:56,656 'through physical breakdown. 447 00:34:56,680 --> 00:35:00,656 'Three - conditioning of subject via triggering of previous trauma. 448 00:35:00,680 --> 00:35:02,656 'Four - repetitive arousal 449 00:35:02,680 --> 00:35:05,680 'through audio-visual sensory stimuli. 450 00:35:07,680 --> 00:35:09,680 'Five - synchronous sedation.' 451 00:35:14,680 --> 00:35:16,680 'It's from her diary.' 452 00:35:22,680 --> 00:35:25,656 'The use of LSD, Amatol and Amphetamine 453 00:35:25,680 --> 00:35:27,656 'produces a disordered cognitive state - 454 00:35:27,680 --> 00:35:30,656 'similar to extreme sleep deprivation. 455 00:35:30,680 --> 00:35:34,656 'Such psychological distress renders the patient amenable to suggestion. 456 00:35:34,680 --> 00:35:39,680 'New beliefs can be embedded and future behaviour controlled.' 457 00:35:41,680 --> 00:35:43,680 'Do you see your enemy, Harry? 458 00:35:44,880 --> 00:35:47,680 'When you kill the enemy, the pain will stop.' 459 00:35:49,680 --> 00:35:52,680 'The therapy carries a risk of chronic cognitive impairment. 460 00:35:53,680 --> 00:35:56,680 'But our research indicates this may be due to drug withdrawal. 461 00:35:59,680 --> 00:36:03,656 'We propose that restoration of both stimulus and medication 462 00:36:03,680 --> 00:36:05,680 'will restore cognitive function.' 463 00:36:44,680 --> 00:36:47,656 I don't imagine this will be easy for you. 464 00:36:47,680 --> 00:36:50,680 You are, after all, a patriot, like me. 465 00:36:52,680 --> 00:36:54,360 But also, a realist. 466 00:36:55,680 --> 00:36:59,336 I think you knew in your heart 467 00:36:59,360 --> 00:37:01,656 that we would be having this conversation. 468 00:37:01,680 --> 00:37:04,656 I mean, you knew this was a trap. 469 00:37:04,680 --> 00:37:06,656 And that if you fell in, 470 00:37:06,680 --> 00:37:09,680 there would come a day for you to hear the price. 471 00:37:12,680 --> 00:37:15,656 I hoped that we might come to some sensible agreement. 472 00:37:15,680 --> 00:37:19,680 "Some sensible agreement." 473 00:37:21,720 --> 00:37:23,680 How very English. 474 00:37:24,880 --> 00:37:26,680 Let's start with what you want. 475 00:37:27,680 --> 00:37:29,656 For what you will give me, 476 00:37:29,680 --> 00:37:34,656 I promise to release Dr Lavotchkin from her duties to the Motherland, 477 00:37:34,680 --> 00:37:36,656 from her obligations to our service, 478 00:37:36,680 --> 00:37:38,656 and I will guarantee that her relatives 479 00:37:38,680 --> 00:37:41,656 will be left to the quiet enjoyment of their lives. 480 00:37:41,680 --> 00:37:43,856 That is what you want, isn't it? 481 00:37:43,880 --> 00:37:47,040 Yes. It is. 482 00:37:50,680 --> 00:37:53,856 You had a chance to purchase that freedom, 483 00:37:53,880 --> 00:37:55,680 but instead you chose violence. 484 00:37:57,680 --> 00:37:59,680 For that, I forgive you. 485 00:38:10,680 --> 00:38:13,656 But now, as you come to me, already in possession, 486 00:38:13,680 --> 00:38:14,880 the price has gone up. 487 00:38:16,680 --> 00:38:18,656 You will be like Burgess or Maclean. 488 00:38:18,680 --> 00:38:21,656 You will send me every secret that crosses your desk. 489 00:38:21,680 --> 00:38:24,656 As simple as that. 490 00:38:24,680 --> 00:38:26,656 You will betray your country, and in return, 491 00:38:26,680 --> 00:38:30,360 the woman you love can live in peace and harmony with you. 492 00:38:32,680 --> 00:38:35,656 And when the day comes, as it always must, 493 00:38:35,680 --> 00:38:39,656 when you are discovered and you must flee from your homeland, 494 00:38:39,680 --> 00:38:41,656 I will greet you in Moscow. 495 00:38:41,680 --> 00:38:45,656 With a kiss on each cheek and a medal on your chest, 496 00:38:45,680 --> 00:38:47,656 and you will be a hero. 497 00:38:47,680 --> 00:38:50,656 You'll get a decent apartment, and you and I can meet and talk, 498 00:38:50,680 --> 00:38:53,680 and drink tea and play chess. 499 00:38:54,680 --> 00:38:57,856 I know this is not what you looked forward to in your old age, 500 00:38:57,880 --> 00:39:00,680 but it's not so bad, Dalby. 501 00:39:01,680 --> 00:39:03,880 It's better than living your life with a broken heart. 502 00:39:08,880 --> 00:39:12,656 He asked me, or instructed me, to do the unthinkable. 503 00:39:12,680 --> 00:39:15,680 And what shocks me is I don't find it so unthinkable any more. 504 00:39:19,680 --> 00:39:21,656 I tell myself there's a way out of this. 505 00:39:21,680 --> 00:39:23,680 There always is. 506 00:39:25,040 --> 00:39:26,680 I'm clever, that's what they say. 507 00:39:27,880 --> 00:39:30,680 I've been doing this for years, as long as he has. 508 00:39:31,720 --> 00:39:33,680 There is a way out of this. 509 00:39:36,680 --> 00:39:38,336 Yet, because I'm clever, 510 00:39:38,360 --> 00:39:40,680 because I've been doing this for years, I know... 511 00:39:42,680 --> 00:39:44,656 ...there's no way out. 512 00:39:44,680 --> 00:39:46,680 I'm trapped. 513 00:39:53,680 --> 00:39:55,656 You don't have to decide. 514 00:39:55,680 --> 00:39:57,680 Not now. 515 00:39:58,680 --> 00:40:02,680 You go home. Sleep, rest... 516 00:40:04,200 --> 00:40:05,680 You will think more clearly. 517 00:40:07,680 --> 00:40:10,520 I'm not going home, Polina. 518 00:40:22,680 --> 00:40:25,680 I never imagined what I'd do for you. 519 00:40:39,880 --> 00:40:41,680 Open wide. 520 00:40:47,680 --> 00:40:48,880 There you go. 521 00:40:59,720 --> 00:41:02,680 Ready? Are you sure this is safe? 522 00:45:00,680 --> 00:45:02,680 Professor Dawson? 523 00:45:06,360 --> 00:45:09,200 I want you to tell me everything that happened to you. 524 00:45:11,680 --> 00:45:13,680 Everything that happened. 525 00:45:31,680 --> 00:45:33,656 General Cathcart. 526 00:45:33,680 --> 00:45:35,656 Sorry to disturb you in the middle of the night, sir. 527 00:45:35,680 --> 00:45:38,680 I just thought you ought to know - we have a problem. 528 00:46:04,680 --> 00:46:06,680 They can make you do whatever they want. 529 00:46:11,680 --> 00:46:14,680 Subtitles by accessibility@itv.com 41054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.