All language subtitles for Texas-Chainsaw-Massacre_2022_German-ELSUBTITLE.COM-SUL_248640

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,916 --> 00:00:36,375 NETFLIX UND LEGENDARY PICTURES PRÄSENTIEREN 2 00:00:56,666 --> 00:00:58,375 ABSPIELEN 3 00:01:08,208 --> 00:01:12,708 Im Sommer 1973 wurden in der Nähe von Austin, Texas, 4 00:01:12,791 --> 00:01:16,125 fünf Jugendliche auf grausame Art und Weise Opfer 5 00:01:16,208 --> 00:01:18,583 eines unbekannten Irren. 6 00:01:18,666 --> 00:01:21,833 Die Morde wurden mit diversen Werkzeugen begangen, 7 00:01:21,916 --> 00:01:26,333 darunter Hämmer, Fleischerhaken und auch eine Kettensäge. 8 00:01:27,916 --> 00:01:30,666 Dieses Bild in meinem Kopf wird nie verblassen. 9 00:01:33,083 --> 00:01:36,208 Von den fünf jungen Opfern überlebte nur eines: 10 00:01:36,833 --> 00:01:39,958 Sally Hardesty, die nach ihrer Aussage bei der Polizei 11 00:01:40,041 --> 00:01:43,500 nie wieder ein Wort über die Schrecken dieses Tages verlor. 12 00:01:44,583 --> 00:01:46,541 Nach Hardestys Aussage 13 00:01:46,625 --> 00:01:49,625 wurde diese Abbildung des Mörders veröffentlicht. 14 00:01:49,708 --> 00:01:51,375 Alle hatten Angst. 15 00:01:51,458 --> 00:01:54,500 Er soll eine Maske aus Menschenhaut getragen haben. 16 00:01:54,583 --> 00:01:57,708 Seine wahre Identität bleibt jedoch ein Rätsel. 17 00:01:57,791 --> 00:02:00,625 In der nächsten Stunde beleuchten wir 18 00:02:00,708 --> 00:02:04,916 einen der berühmtesten ungelösten Mordfälle in Texas. 19 00:02:21,750 --> 00:02:23,041 Ok, das macht 18,99. 20 00:02:23,125 --> 00:02:25,333 Außer, Sie nehmen noch ein T-Shirt. 21 00:02:28,625 --> 00:02:29,833 Ok, bitte. 22 00:02:32,583 --> 00:02:34,125 Was wurde aus ihr? 23 00:02:34,916 --> 00:02:36,125 Lebt sie noch? 24 00:02:37,833 --> 00:02:40,250 Sie wurde Wildhüterin hier in Texas. 25 00:02:40,333 --> 00:02:43,875 Sie muss diesen Spinner mehr als 40 Jahre lang gesucht haben. 26 00:02:44,458 --> 00:02:46,250 Also hat sie ihn gefunden? 27 00:02:47,916 --> 00:02:50,000 Er trug eine Maske. 28 00:02:51,166 --> 00:02:54,583 Wie soll man jemanden finden, wenn man nicht weiß, wie er aussieht? 29 00:02:57,750 --> 00:02:59,458 Hey, da bist du ja. 30 00:02:59,541 --> 00:03:01,291 Ja, schon die ganze Zeit. 31 00:03:01,375 --> 00:03:02,833 Warte, sieh mal. 32 00:03:03,833 --> 00:03:07,958 -Für den Champagner später. -Dafür braucht's keinen Korkenzieher. 33 00:03:08,041 --> 00:03:12,083 -Komm, wir müssen den Bus einholen. -Darf ich fragen, wohin es geht? 34 00:03:13,250 --> 00:03:14,166 Harlow? 35 00:03:15,083 --> 00:03:16,666 -Hab' von euch gehört. -Ja? 36 00:03:16,750 --> 00:03:18,041 Jeder hat das. 37 00:03:19,000 --> 00:03:21,041 -Schönen Tag noch. -Danke. 38 00:03:21,833 --> 00:03:23,208 Gentri-Ficker. 39 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Hier. 40 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 Wo ist Dante? 41 00:03:30,333 --> 00:03:33,291 Es hat geklappt! Hier drüben hat man etwas Empfang. 42 00:03:34,500 --> 00:03:38,458 Der Bus ist vor 30 km falsch abgebogen, aber jetzt passt es wieder. 43 00:03:38,541 --> 00:03:40,083 Alles ist gut. 44 00:03:40,166 --> 00:03:41,708 Fahren wir weiter, na los. 45 00:03:58,916 --> 00:04:00,583 Seht euch den an. 46 00:04:00,666 --> 00:04:04,625 Wer hat so einen Mini-Schwanz, dass er mit einer Knarre herumlaufen muss? 47 00:04:04,708 --> 00:04:08,000 Will er damit etwas kompensieren? Ich meine… 48 00:04:08,083 --> 00:04:08,958 Bitte, Mel. 49 00:04:09,041 --> 00:04:10,125 Melody, nicht. 50 00:04:10,208 --> 00:04:11,500 Ich sag's doch nur. 51 00:04:11,583 --> 00:04:12,958 Verzeihung, Ma'am. 52 00:04:13,041 --> 00:04:14,041 Was? 53 00:04:15,458 --> 00:04:18,833 Wissen Sie, wir haben hier eine Wildschweinplage. 54 00:04:19,583 --> 00:04:23,541 Und invasiven Spezies wird man nur Herr, indem man sie ausrottet. 55 00:04:24,291 --> 00:04:25,416 Bei Sichtkontakt. 56 00:04:25,500 --> 00:04:26,333 Ok, ok. 57 00:04:26,416 --> 00:04:29,541 -Fahren wir, bevor sie uns umbringt. -Ja, fahren wir. 58 00:04:29,625 --> 00:04:31,750 Machen Sie große Kaliber nervös? 59 00:04:33,000 --> 00:04:34,250 Hab' schon größere gesehen. 60 00:04:50,958 --> 00:04:52,708 AUTOPILOT AKTIV 61 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 NICHT SCHIESSEN 62 00:04:57,916 --> 00:04:59,833 WIR VERGESSEN EUCH NIE 63 00:05:03,708 --> 00:05:04,791 Hey. 64 00:05:04,875 --> 00:05:09,125 Das mit vorhin tut mir echt leid. Ich sollte nicht deinen Anwalt spielen. 65 00:05:11,125 --> 00:05:12,416 Schon ok. 66 00:05:12,500 --> 00:05:14,625 Aber toll, dass du mitgekommen bist. 67 00:05:16,583 --> 00:05:18,958 Check mal unseren Post, er explodiert. 68 00:05:20,958 --> 00:05:23,166 Hey, Leute. Heute ist es so weit. 69 00:05:23,250 --> 00:05:27,000 Mels uns mein verrückter Traum wird endlich Wirklichkeit. 70 00:05:27,083 --> 00:05:30,583 Das ist eine echte Veränderung, also danke euch allen. 71 00:05:30,666 --> 00:05:32,166 Wir sehen uns in Harlow. 72 00:05:32,250 --> 00:05:34,500 Das wird toll. Denkt mal darüber nach. 73 00:05:34,583 --> 00:05:37,416 Das alles gehört uns. Wir nennen es "Dantopia". 74 00:05:37,500 --> 00:05:38,458 Wie bitte? 75 00:05:38,541 --> 00:05:40,250 Was denn? Dantopia. 76 00:05:40,333 --> 00:05:42,416 Wie lang hast du für den gebraucht? 77 00:05:42,500 --> 00:05:43,958 Die letzten 48 Stunden. 78 00:05:44,041 --> 00:05:45,458 Ach so, Dante und Utop… 79 00:05:45,541 --> 00:05:47,166 -Ein Kofferwort. -War doch nur Spaß. 80 00:05:52,375 --> 00:05:55,416 -Was ist denn mit dem los? -Da, Melody. Dein Freund. 81 00:05:55,500 --> 00:05:57,208 Was für ein Scheißpsycho. 82 00:05:57,291 --> 00:06:00,625 -Texanisches Paarungsritual. -Im Ernst, was soll das? 83 00:06:01,208 --> 00:06:03,375 Das ist nur so ein coal roller. 84 00:06:08,166 --> 00:06:11,333 Toll. Der Psycho darf weiterfahren, aber wir nicht? 85 00:06:13,208 --> 00:06:15,541 -Zeigt ihnen eure Hände. -Nicht witzig. 86 00:06:17,791 --> 00:06:19,541 Wir haben hier einen 10-12. 87 00:06:20,291 --> 00:06:21,250 Verstanden. 88 00:06:23,416 --> 00:06:24,416 Howdy. 89 00:06:25,333 --> 00:06:28,666 Hey, wie geht's? Ich bin Dante Spivey. 90 00:06:31,166 --> 00:06:32,208 Der Koch. 91 00:06:33,083 --> 00:06:35,625 Chefkoch. Ja, wir beide. 92 00:06:36,125 --> 00:06:37,875 -Hi. -Und wer ist da noch? 93 00:06:38,375 --> 00:06:40,000 Das ist meine Verlobte. 94 00:06:40,083 --> 00:06:41,833 Und sie ist meine Schwester. 95 00:06:43,708 --> 00:06:44,958 Ist alles in Ordnung? 96 00:06:45,541 --> 00:06:47,291 Es kommen viele Leute in die Stadt, 97 00:06:47,375 --> 00:06:51,416 Ich und mein Deputy wollen sichergehen, dass es keinen Ärger gibt. 98 00:06:52,208 --> 00:06:53,958 Rufen Sie an, wenn etwas ist. 99 00:06:55,750 --> 00:07:00,833 Klar. Wir haben Ihre Nummer und danken Ihnen für Ihren Einsatz, Sir. 100 00:07:01,333 --> 00:07:02,583 Fahr einfach weiter. 101 00:07:02,666 --> 00:07:06,416 Hören Sie, einige von uns wurden hier geboren. 102 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 Als das noch alles florierte. 103 00:07:11,125 --> 00:07:14,666 Also bitte, seien Sie respektvoll gegenüber der Stadt. 104 00:07:14,750 --> 00:07:16,458 Das werden wir, Sir. 105 00:07:18,166 --> 00:07:19,958 Melody, was machst du? 106 00:07:20,041 --> 00:07:24,291 Wissen Sie, unsere Großmutter stammte von hier. 107 00:07:25,250 --> 00:07:28,291 Wie heißt es? "Zeigt Harlows Sonnenblume ihr Kleid…" 108 00:07:28,375 --> 00:07:29,916 "Ist der Winter todgeweiht." 109 00:07:30,000 --> 00:07:30,958 Ja. 110 00:07:33,458 --> 00:07:34,500 Ok. 111 00:07:39,000 --> 00:07:40,416 Willkommen in Harlow. 112 00:07:42,000 --> 00:07:43,041 Danke. 113 00:07:52,916 --> 00:07:56,416 Endlich, wir sind da. Willkommen in Harlow. 114 00:08:20,416 --> 00:08:22,791 Es lebe der Spätkapitalismus. 115 00:08:26,416 --> 00:08:29,708 Heilige Scheiße, Babe. Das ist ja unglaublich. 116 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Harlow ist also eine Geisterstadt? 117 00:08:32,250 --> 00:08:36,333 Ja, aber wir haben eine Vision. Es braucht nur etwas junges Blut. 118 00:08:36,416 --> 00:08:39,458 Großstadtmüde wie uns, die neu anfangen wollen. 119 00:08:39,541 --> 00:08:43,375 Für die Stellplatzmiete in Austin kriegen wir das ganze Eck dort. 120 00:08:43,458 --> 00:08:44,458 Das ist irre. 121 00:08:44,541 --> 00:08:48,333 Wir machen den Anfang und inspirieren die Leute, uns zu folgen. 122 00:08:48,416 --> 00:08:50,041 -Das werden wir. -Definitiv. 123 00:08:50,125 --> 00:08:53,083 Dieser Platz wäre perfekt für meine Kunstgalerie. 124 00:08:53,166 --> 00:08:56,500 Sieh mal, Lila. Hier könnte ein Comicladen hin oder so. 125 00:08:57,500 --> 00:08:58,458 Toll. 126 00:09:00,125 --> 00:09:04,208 Hier können die Leute neu anfangen, ohne die Gewalt und den Wahnsinn. 127 00:09:04,708 --> 00:09:05,541 In Sicherheit. 128 00:09:06,166 --> 00:09:09,708 Ok. Und die sieben Stunden Fahrt? 129 00:09:09,791 --> 00:09:12,125 Meine Freunde sehe ich wohl nie wieder. 130 00:09:15,000 --> 00:09:16,500 Ach Gott. 131 00:09:17,083 --> 00:09:18,666 Was macht der denn hier? 132 00:09:22,333 --> 00:09:23,375 Verzeihung. 133 00:09:25,541 --> 00:09:29,250 Oh, Scheiße. Tut mir leid. Richter? Wir haben telefoniert. 134 00:09:29,333 --> 00:09:30,708 -Ja. -Dante. 135 00:09:30,791 --> 00:09:31,625 Hey. 136 00:09:33,583 --> 00:09:35,583 Richter ist unser Handwerker, Mel. 137 00:09:37,000 --> 00:09:40,875 Ich habe die Häuser hergerichtet. So gut es in einer Woche ging. 138 00:09:40,958 --> 00:09:42,875 Für die Auktion reicht's. Danke. 139 00:09:43,541 --> 00:09:45,083 Sie wollen sie verkaufen? 140 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 Ja, wollen wir. 141 00:09:46,791 --> 00:09:47,791 Alles klar. 142 00:09:49,500 --> 00:09:51,416 Was seid ihr? Ein Kult oder so? 143 00:09:53,375 --> 00:09:58,291 Wir sind eine Gruppe Idealisten, die eine bessere Welt erschaffen wollen. 144 00:09:58,375 --> 00:09:59,750 Ja, das ist ein Kult. 145 00:10:00,833 --> 00:10:02,125 -Was? -Keine Sorge. 146 00:10:02,208 --> 00:10:03,500 Ist ok für mich. 147 00:10:04,291 --> 00:10:05,625 Solange ihr zahlt. 148 00:10:10,083 --> 00:10:13,000 Hey, Leute. Das solltet ihr euch ansehen. 149 00:10:14,166 --> 00:10:16,750 -Was? -Oh, Scheiße. 150 00:10:19,333 --> 00:10:20,208 Was? 151 00:10:22,541 --> 00:10:23,541 Echt jetzt? 152 00:10:24,083 --> 00:10:26,500 -Nur zur Info, wir sind in Texas. -Na und? 153 00:10:26,583 --> 00:10:29,041 Gleich kommt ein Bus voller Investoren. 154 00:10:29,125 --> 00:10:30,916 Wenn die das sehen, kaufen sie nicht. 155 00:10:31,000 --> 00:10:32,541 Ich hole den Cowboy. 156 00:10:32,625 --> 00:10:33,791 Mel, komm mit. 157 00:10:35,208 --> 00:10:37,291 Ich bleibe hier. 158 00:10:37,375 --> 00:10:41,250 WAISENHAUS DER STADT HARLOW SEIT 1925 159 00:10:47,166 --> 00:10:48,875 Ok, ich gehe nach oben. 160 00:10:49,416 --> 00:10:52,541 Sieh dir das an. Echt schräg. 161 00:11:07,208 --> 00:11:08,708 Oh, Scheiße. 162 00:11:18,041 --> 00:11:20,916 WAISENHAUS HARLOW 1975 163 00:11:25,666 --> 00:11:27,791 Verdammt. Ich komme nicht ran. 164 00:11:28,541 --> 00:11:31,875 -Mist. Und jetzt? -Warten wir einfach auf den Handwerker. 165 00:11:31,958 --> 00:11:33,875 Was machen Sie in unserem Haus? 166 00:11:36,125 --> 00:11:37,833 Tut mir leid, ich dachte… 167 00:11:37,916 --> 00:11:39,875 Wir dachten, das Haus steht leer. 168 00:11:50,083 --> 00:11:53,125 Oh, Sie sind die neuen Nachbarn, oder? 169 00:11:56,708 --> 00:11:58,708 Wenn ich das gewusst hätte. 170 00:11:59,208 --> 00:12:01,000 Ich hätte mich hübsch gemacht. 171 00:12:07,291 --> 00:12:08,416 Eistee? 172 00:12:12,833 --> 00:12:16,375 Ich leite dieses Waisenhaus seit fast 50 Jahren. 173 00:12:16,458 --> 00:12:20,583 Ich habe Jungen und Mädchen aufgenommen, die ein Zuhause brauchten. 174 00:12:20,666 --> 00:12:25,500 Und Teenager in Schwierigkeiten, die nach Vergebung für ihre Taten suchten. 175 00:12:27,500 --> 00:12:29,083 -Bitte. -Ma'am… 176 00:12:29,166 --> 00:12:33,708 Die Bank hat das Haus schon vor Monaten zurückgefordert. 177 00:12:34,708 --> 00:12:36,375 Sie dürfen nicht hier sein. 178 00:12:39,583 --> 00:12:43,250 Reden Sie von diesem Missverständnis mit der Bank? 179 00:12:43,333 --> 00:12:44,958 Das wurde geklärt. 180 00:12:45,916 --> 00:12:47,875 Ich habe alle Schulden bezahlt. 181 00:12:47,958 --> 00:12:50,416 -Es ist unser Haus. -Sie irren sich. 182 00:12:51,000 --> 00:12:54,083 -Tut mir leid, aber… -Ich habe eine Besitzurkunde. 183 00:12:54,166 --> 00:12:55,791 Dürften wir sie sehen? 184 00:12:58,125 --> 00:12:59,583 Ich muss Ihnen nichts… 185 00:12:59,666 --> 00:13:01,875 -Weil Sie nichts haben. -Dante, nicht. 186 00:13:04,708 --> 00:13:07,416 Geht es Ihnen um meine Flagge? 187 00:13:09,791 --> 00:13:11,375 Das verstehen Sie falsch. 188 00:13:12,291 --> 00:13:16,750 Ich habe mich im Laufe der Jahre um viele Jungen wie Sie gekümmert. 189 00:13:16,833 --> 00:13:19,208 Ich habe kein Problem mit Negern. 190 00:13:21,208 --> 00:13:22,708 Ok. Scheiß drauf. 191 00:13:22,791 --> 00:13:24,541 Hüten Sie Ihre Zunge. 192 00:13:24,625 --> 00:13:25,708 Hüten Sie Ihre. 193 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 Wo willst du hin? 194 00:13:27,458 --> 00:13:29,875 Zur Polizei. Für so etwas ist keine Zeit. 195 00:13:30,458 --> 00:13:31,708 Ich hole den Sheriff. 196 00:13:33,916 --> 00:13:35,833 Es ist nicht so, wie Sie denken. 197 00:13:36,500 --> 00:13:40,041 Die Flagge gehörte meinem Urgroßvater. 198 00:13:40,583 --> 00:13:43,458 Sie erinnert mich an ihn. 199 00:13:44,750 --> 00:13:47,375 Ich habe nicht groß darüber nachgedacht. 200 00:13:48,875 --> 00:13:51,875 Ich verstehe Ihren Freund. 201 00:13:54,750 --> 00:13:57,625 Ich würde Ihnen ja gern helfen, aber Sie dürfen nicht hier sein. 202 00:13:57,708 --> 00:14:00,625 Es gibt Heime für ältere Menschen und… 203 00:14:00,708 --> 00:14:04,708 Ein Heim? Ich gehe nirgendwohin. 204 00:14:04,791 --> 00:14:08,000 Ich sagte doch, das ist unser Haus. 205 00:14:08,083 --> 00:14:11,041 Hören Sie, in einem Heim wären Sie besser versorgt. 206 00:14:11,125 --> 00:14:13,458 Eine Frau in Ihrem Alter sollte nicht allein leben. 207 00:14:17,458 --> 00:14:19,708 Es ist alles gut, Baby. 208 00:14:19,791 --> 00:14:21,666 Mir geht's gut. 209 00:14:21,750 --> 00:14:24,125 Geh einfach zurück in dein Zimmer. 210 00:14:25,916 --> 00:14:28,375 Er ist der letzte meiner Jungs. 211 00:14:29,375 --> 00:14:32,875 Er braucht besondere Pflege, er kommt draußen nicht zurecht. 212 00:14:32,958 --> 00:14:34,750 Darum kann ich nicht hier weg. 213 00:14:38,500 --> 00:14:40,250 Gott, Ginny. Immer noch? 214 00:14:41,625 --> 00:14:43,250 Was haben Sie getan? 215 00:14:43,333 --> 00:14:44,916 Sie wissen es seit Wochen. 216 00:14:45,000 --> 00:14:46,750 Was soll's, holen wir sie raus. 217 00:14:46,833 --> 00:14:49,375 Wir reden draußen weiter. Los, gehen wir. 218 00:14:50,625 --> 00:14:52,375 -Vorsichtig! -Bin ich doch. 219 00:14:53,458 --> 00:14:57,708 Oh, mein Gott. Was ist mit ihr? Wir brauchen einen Krankenwagen. 220 00:14:57,791 --> 00:14:59,333 Wir sind der Krankenwagen. 221 00:14:59,416 --> 00:15:01,375 Schon gut, das ist ihr Junge. 222 00:15:02,416 --> 00:15:05,125 Nimm den Sauerstoff. Bring sie in den Wagen. 223 00:15:05,208 --> 00:15:07,083 Sie hat einen Herzinfarkt. 224 00:15:08,041 --> 00:15:11,541 -Der Scheck, er war doch… -Hey, was habt ihr gemacht? 225 00:15:11,625 --> 00:15:14,250 Wir fahren ins Krankenhaus. Halten Sie durch. 226 00:15:14,333 --> 00:15:16,958 Scheiße. Der Bus ist da. 227 00:15:17,041 --> 00:15:18,458 Verdammt. 228 00:15:18,541 --> 00:15:19,750 Ich begleite sie. 229 00:15:19,833 --> 00:15:22,708 -Nein, Melody. Ich mache das. -Was? 230 00:15:22,791 --> 00:15:26,333 Alle erwarten, euch beide zu sehen. Sie wird schon wieder. 231 00:15:26,416 --> 00:15:27,291 Komm schon. 232 00:15:28,291 --> 00:15:31,375 Jemand muss mitfahren, aber nicht Melody oder du. 233 00:15:31,458 --> 00:15:35,375 Ihr werdet hier gebraucht. Ich komme zurück, sobald ich kann. 234 00:15:35,458 --> 00:15:38,416 Ok. Bitte kümmere dich um sie. 235 00:15:38,500 --> 00:15:40,125 Danke. Du bist ein Engel. 236 00:15:40,208 --> 00:15:41,208 Wir müssen los. 237 00:15:55,541 --> 00:15:56,791 Hier ist Ihre Flagge. 238 00:16:02,541 --> 00:16:04,916 Komm, Mel. Jemand muss das saubermachen. 239 00:16:08,708 --> 00:16:12,041 Ist das kein schlechtes Omen? Dieser Ort ist verflucht. 240 00:16:12,125 --> 00:16:13,833 Bitte, das ist jetzt… 241 00:16:13,916 --> 00:16:16,250 Das brauche ich jetzt nicht, also… 242 00:16:16,333 --> 00:16:18,458 Wenn du hierherziehst, ziehe ich zurück zu Dad. 243 00:16:20,125 --> 00:16:21,458 Das tust du nicht. 244 00:16:22,083 --> 00:16:24,875 Ich will hier nicht leben. Das ist irre. 245 00:16:24,958 --> 00:16:27,583 -Du weißt nicht, was du willst. -Ok, aber du? 246 00:16:28,833 --> 00:16:31,750 Ich weiß, dass du mich brauchst und nicht für dich sorgen kannst. 247 00:16:33,541 --> 00:16:34,541 Warte. 248 00:16:36,958 --> 00:16:38,000 Warum habe ich… 249 00:16:39,333 --> 00:16:43,041 Die Bank hätte diese Häuser ohne Ihre Hilfe nie verkauft, Dante. 250 00:16:43,125 --> 00:16:44,875 -Danke für Ihr Vertrauen. -Es ist toll. 251 00:16:44,958 --> 00:16:45,833 Absolut. 252 00:16:46,625 --> 00:16:48,708 Mel! Catherine, kommen Sie. 253 00:16:49,666 --> 00:16:51,958 Das ist Catherine, ok? Von der Bank. 254 00:16:52,041 --> 00:16:55,833 -Sie hat all das ermöglicht. -Endlich. Schön, Sie kennenzulernen. 255 00:16:57,208 --> 00:17:01,041 Alle sind total begeistert. Sie haben tolle Arbeit geleistet. 256 00:17:01,125 --> 00:17:02,958 Ja, es braucht nur etwas Farbe. 257 00:17:03,041 --> 00:17:05,125 Oh, nein. Es ist genau richtig. 258 00:17:05,208 --> 00:17:07,708 Die Leute wollen das Alte. Die Geschichte. 259 00:17:07,791 --> 00:17:08,833 Ja, absolut. 260 00:17:08,916 --> 00:17:10,708 -Das wird toll. -Ja. 261 00:17:10,791 --> 00:17:13,041 Ich fange mal mit dem Aufbau an, also… 262 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Ok. 263 00:17:15,791 --> 00:17:18,458 -Ist sie ok? -Die Hitze setzt ihr etwas zu. 264 00:17:18,541 --> 00:17:21,750 -Es ist heiß, sie braucht Wasser. -Ja. Es ist heiß. 265 00:17:28,750 --> 00:17:30,000 Wie geht's ihr? 266 00:17:34,166 --> 00:17:35,125 Baby… 267 00:17:36,250 --> 00:17:39,666 Wirst du brav sein, so wie ich es dir beigebracht habe? 268 00:17:41,125 --> 00:17:43,125 Geh nicht in mein Zimmer. 269 00:18:01,250 --> 00:18:02,250 Scheiße. 270 00:18:03,416 --> 00:18:07,041 -Sheriff? Ich glaube, sie ist abgekratzt. -Verdammt. 271 00:18:09,041 --> 00:18:10,166 Oh mein Gott. 272 00:18:26,666 --> 00:18:27,583 Hey. 273 00:18:47,333 --> 00:18:48,625 Was ist da los? 274 00:18:54,666 --> 00:18:55,833 Oh mein Gott! 275 00:19:06,125 --> 00:19:08,416 Verkauft an Candace Brady von Brady's Brunch. 276 00:19:09,250 --> 00:19:10,625 Toll, ich liebe Brunch. 277 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 Das Haus wurde 1910 erbaut 278 00:19:14,291 --> 00:19:18,166 und zählte einst sogar Präsident Howard Taft zu seinen Gästen. 279 00:19:23,500 --> 00:19:26,916 …ein hohes Gewitterrisiko mit Blitzen und Starkregen. 280 00:19:27,000 --> 00:19:28,250 Bleibt schön trocken. 281 00:19:30,875 --> 00:19:33,500 Also, Richter… 282 00:19:34,291 --> 00:19:37,458 -Warum sind Sie so ein Nihilist? -Ein was? 283 00:19:37,541 --> 00:19:40,666 Wer auf diese Weise Diesel in die Atmosphäre bläst, 284 00:19:40,750 --> 00:19:43,875 schert sich doch einen Dreck um so ziemlich alles. 285 00:19:43,958 --> 00:19:44,958 Ich bin Texaner. 286 00:19:46,583 --> 00:19:48,291 Ich lasse mir nichts sagen. 287 00:19:48,375 --> 00:19:52,708 Vor allem nicht von selbstgefälligen, reichen Städtern. 288 00:20:02,125 --> 00:20:03,291 Ist die geladen? 289 00:20:14,000 --> 00:20:15,458 Schon mal geschossen? 290 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 Nein. 291 00:20:21,458 --> 00:20:22,541 Nur angeschossen. 292 00:20:30,583 --> 00:20:31,666 Betrunkener Vater? 293 00:20:34,083 --> 00:20:35,083 Stonebrook High. 294 00:20:47,291 --> 00:20:50,500 Muss hart sein, damit zu leben. 295 00:20:53,375 --> 00:20:54,291 Ich meine… 296 00:20:56,708 --> 00:21:00,458 Alle erwarten, dass ich etwas aus meinem Leben mache. 297 00:21:00,958 --> 00:21:05,375 Und… ich kann sie nur enttäuschen. 298 00:21:09,750 --> 00:21:11,833 Meine Freunde waren die Besonderen. 299 00:21:14,166 --> 00:21:15,208 Nicht ich. 300 00:21:16,750 --> 00:21:18,958 Gleich gibt's Musik und Drinks. 301 00:21:19,041 --> 00:21:22,500 Wir haben viel zu feiern. Vielen Dank. 302 00:21:25,250 --> 00:21:28,166 DIE ALTE FRAU IST GERADE GESTORBEN…! 303 00:21:31,208 --> 00:21:35,375 Komm, Mel. Trink mit mir. Wir haben es geschafft. Was für ein Traum. 304 00:21:36,583 --> 00:21:37,583 Was? 305 00:21:41,416 --> 00:21:42,375 Verdammt. 306 00:21:44,166 --> 00:21:47,041 Verdammt? Mehr hast du nicht zu sagen? 307 00:21:48,750 --> 00:21:50,291 Wir haben sie umgebracht. 308 00:21:50,375 --> 00:21:52,500 Ihr Herz hat sie umgebracht. Mel! 309 00:21:53,958 --> 00:21:55,333 Wo willst du hin, Mel? 310 00:21:55,416 --> 00:21:59,416 Ich bringe Lila hier weg, ok? Das fühlt sich nicht mehr richtig an. 311 00:21:59,500 --> 00:22:02,375 Warte. Mel, das war nicht unsere Schuld. Mel! 312 00:22:03,333 --> 00:22:04,291 Lila? 313 00:22:18,000 --> 00:22:18,833 Wo ist sie? 314 00:22:27,333 --> 00:22:28,333 Wir fahren. 315 00:22:29,583 --> 00:22:32,333 -Ok. -Mit diesem Kerl? Ist das dein Ernst? 316 00:22:33,166 --> 00:22:34,583 -Was, gefickt? -Hast du? 317 00:22:34,666 --> 00:22:35,875 Ich war auf dem Klo! 318 00:22:35,958 --> 00:22:38,625 Ja, du hältst mich für krank, aber jetzt mach mal halblang. 319 00:22:38,708 --> 00:22:39,666 Tut mir leid. 320 00:22:41,125 --> 00:22:42,166 Die Frau ist tot. 321 00:22:44,333 --> 00:22:46,375 Du musst mit mir mitkommen, ok? 322 00:22:46,458 --> 00:22:47,833 Kannst du das? Bitte? 323 00:22:47,916 --> 00:22:49,500 Ok. Ja, das kann ich. 324 00:22:50,416 --> 00:22:51,625 Mach den Scheiß aus. 325 00:24:12,833 --> 00:24:13,916 Hallo? 326 00:24:15,208 --> 00:24:16,291 Hallo? 327 00:24:19,458 --> 00:24:20,541 Hallo, bitte. 328 00:24:20,625 --> 00:24:22,250 Ist da jemand? 329 00:24:24,416 --> 00:24:25,541 Bitte. 330 00:24:25,625 --> 00:24:28,625 Ich bin verletzt. Ich hatte einen Unfall. 331 00:24:29,916 --> 00:24:35,583 Bitte, ich bin auf der Route 74, außerhalb von Harlow. 332 00:24:47,375 --> 00:24:48,416 Oh mein Gott. 333 00:24:50,666 --> 00:24:52,875 Er… Er schneidet… 334 00:25:17,625 --> 00:25:20,375 Er trägt ihr Gesicht. 335 00:25:22,541 --> 00:25:25,166 Er trägt ihr Gesicht. 336 00:25:32,500 --> 00:25:34,750 Nein. Bitte. 337 00:28:36,541 --> 00:28:38,041 Sie wollen nicht bleiben? 338 00:28:38,125 --> 00:28:40,041 -Nein, mir geht's nicht gut. -Ok. 339 00:28:40,125 --> 00:28:41,250 Wegen der Hitze. 340 00:28:41,333 --> 00:28:43,375 Nimm das Auto, ich fahre mit dem Bus. 341 00:28:43,458 --> 00:28:46,125 Was zum Teufel? Was… 342 00:28:46,208 --> 00:28:48,208 -Hey! -Hey! Was… 343 00:28:49,083 --> 00:28:50,166 Was soll das? 344 00:28:51,333 --> 00:28:52,958 Sie haben die Lady getötet. 345 00:28:54,250 --> 00:28:56,625 Haben wir nicht, sie war in unserem Haus. 346 00:28:57,333 --> 00:29:01,125 Sicher, dass es Ihr Haus ist? Sie sah das offenbar anders. 347 00:29:01,208 --> 00:29:03,333 Bitte geben Sie uns die Schlüssel. 348 00:29:03,416 --> 00:29:05,000 Her damit! 349 00:29:05,583 --> 00:29:09,125 Zeigen Sie mir die Urkunde, dann kriegen Sie sie wieder. 350 00:29:09,208 --> 00:29:10,708 Ich bin in der Werkstatt. 351 00:29:13,375 --> 00:29:16,458 Dieser Wichser. Gib ihm einfach, was er will. 352 00:29:20,625 --> 00:29:23,500 -Halten wir die Bank da raus. -Du hast sie, oder? 353 00:29:23,583 --> 00:29:25,375 Ja. Habe ich. 354 00:29:31,125 --> 00:29:32,333 Und wo ist sie dann? 355 00:29:34,500 --> 00:29:36,875 Sie… Sie muss im Büro sein. 356 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 In Austin. 357 00:29:39,083 --> 00:29:41,875 -Dante… -Manche Urkunden brauchten etwas länger. 358 00:29:41,958 --> 00:29:43,875 Sag nicht, dass es ihr Haus ist. 359 00:29:43,958 --> 00:29:46,333 Nein, wie gesagt, sie muss im Büro sein. 360 00:29:46,416 --> 00:29:47,250 Hey… 361 00:29:47,916 --> 00:29:50,875 Wenn das stimmt, kann sie nicht im Haus sein, oder? 362 00:29:53,416 --> 00:29:54,833 Du bleibst hier. Komm. 363 00:29:54,916 --> 00:29:59,625 -Könntest du dich mal kurz entspannen? -Erst muss ich wissen, ob wir recht haben. 364 00:30:00,833 --> 00:30:03,291 -Ich komme mit. -Bitte. Tu, was ich sage. 365 00:30:03,375 --> 00:30:05,916 -Warum muss ich hierbleiben? -Tu es einfach! 366 00:30:07,458 --> 00:30:08,791 Komm, gehen wir. 367 00:30:10,291 --> 00:30:11,583 Das ist Schwachsinn! 368 00:30:15,791 --> 00:30:18,166 Hey, könnte ich Hardesty sprechen? 369 00:30:20,000 --> 00:30:21,083 Klar, ich warte. 370 00:30:43,375 --> 00:30:44,666 Hier Hardesty? 371 00:31:51,583 --> 00:31:53,666 Bleib du unten, ich sehe oben nach. 372 00:33:00,125 --> 00:33:01,041 Ist sie das? 373 00:33:33,416 --> 00:33:37,375 BESITZURKUNDE 374 00:33:51,791 --> 00:33:53,000 Dante? 375 00:34:01,291 --> 00:34:02,333 Dante? 376 00:34:15,375 --> 00:34:16,416 Mel? 377 00:36:48,958 --> 00:36:51,416 Ich hoffe, ihr habt alle Spaß. 378 00:36:51,500 --> 00:36:52,916 Wir haben viel erreicht. 379 00:36:53,000 --> 00:36:55,791 Diese Stadt gehört uns! DJ… 380 00:37:57,666 --> 00:38:01,125 Ok, alle Mann einsteigen! Die Party geht im Bus weiter. 381 00:38:01,208 --> 00:38:04,000 Rein mit Ihnen. Alle Mann in den Bus. 382 00:39:33,291 --> 00:39:34,375 Auf Harlow! 383 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 Hat jemand Dante gesehen? 384 00:39:38,500 --> 00:39:39,333 Ich hole ihn. 385 00:39:40,500 --> 00:39:41,791 Hier, Nachschub. 386 00:40:01,041 --> 00:40:02,000 Dante? 387 00:40:02,791 --> 00:40:03,666 Hey! 388 00:40:05,458 --> 00:40:07,125 Was machen Sie in dem Haus? 389 00:40:09,041 --> 00:40:11,458 Hey, ich rede mit Ihnen. 390 00:40:11,541 --> 00:40:13,166 Bleiben Sie stehen. 391 00:40:13,750 --> 00:40:15,166 Hey, Mann, alles ok? 392 00:40:28,250 --> 00:40:30,083 Ist gut, ich habe Sie. 393 00:40:32,500 --> 00:40:33,833 Was ist mit ihm? 394 00:40:38,416 --> 00:40:41,250 -Oh mein Gott. -Wer hat Ihnen das angetan? 395 00:40:42,125 --> 00:40:44,541 Halten Sie durch. Nicht loslassen. 396 00:40:47,541 --> 00:40:48,875 Oh mein Gott. 397 00:40:51,000 --> 00:40:52,958 Rufen Sie die Bullen. Verstanden? 398 00:40:53,041 --> 00:40:54,458 Alle bleiben im Bus. 399 00:40:57,250 --> 00:40:58,208 -Los. -Ok. 400 00:40:59,125 --> 00:41:00,166 Gehen Sie. 401 00:41:09,875 --> 00:41:11,583 Schließen Sie die Tür. 402 00:41:11,666 --> 00:41:12,625 Was ist los? 403 00:41:12,708 --> 00:41:15,333 Keine Ahnung. Schließen Sie einfach die Tür. 404 00:43:02,333 --> 00:43:03,791 Was zum Teufel? 405 00:45:20,833 --> 00:45:22,958 Wir haben eine Leiche in Harlow. 406 00:45:23,666 --> 00:45:25,500 Komm schon, Naiman, bist du da? 407 00:45:25,583 --> 00:45:28,125 Ihr seid die Einzigen im Umkreis von 80 km. 408 00:45:31,708 --> 00:45:34,083 Wir brauchen jemanden in Harlow. 409 00:45:35,416 --> 00:45:36,541 Bitte kommen. 410 00:46:11,583 --> 00:46:14,208 Ich fürchte nichts, ich fürchte nichts. 411 00:46:49,875 --> 00:46:51,208 Bitte bleib sitzen. 412 00:46:51,708 --> 00:46:53,875 -Was ist los? -Vertrau mir einfach. 413 00:46:53,958 --> 00:46:55,208 Bleib sitzen. 414 00:46:56,458 --> 00:46:58,500 -Bitte öffnen Sie die Tür. -Nicht! 415 00:47:02,041 --> 00:47:03,041 Scheiß drauf. 416 00:47:03,833 --> 00:47:05,250 Wo willst du hin? 417 00:47:06,833 --> 00:47:08,916 Melody? Mel? 418 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 Oh mein… 419 00:50:11,708 --> 00:50:12,625 Mel? 420 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 -Nein. Nein, Lila. -Melody? 421 00:50:14,541 --> 00:50:18,041 Mel? Melody? Mel? 422 00:50:35,000 --> 00:50:37,583 -Melody! Melody? -Lila! 423 00:50:37,666 --> 00:50:38,666 Lila, lauf! 424 00:50:45,250 --> 00:50:46,750 Oh mein Gott. Melody! 425 00:50:47,333 --> 00:50:50,333 Hilfe! Lila! Hilfe! 426 00:50:53,041 --> 00:50:55,375 Ich hab' dich. Komm! 427 00:50:57,500 --> 00:50:58,708 Melody? 428 00:51:02,458 --> 00:51:03,458 Warte. 429 00:51:04,500 --> 00:51:05,458 Lauf! 430 00:51:15,833 --> 00:51:17,958 Aufwachen! Wachen Sie auf! 431 00:51:22,791 --> 00:51:23,875 Was ist passiert? 432 00:51:25,083 --> 00:51:27,916 Fahren Sie, verdammt! Fahren Sie! 433 00:51:29,500 --> 00:51:30,958 Hey, alles ok? 434 00:51:31,541 --> 00:51:35,625 Warte. Warte! Was zum Teufel ist hier los? 435 00:51:36,875 --> 00:51:37,750 Melody? 436 00:51:38,791 --> 00:51:39,833 Scheiße. 437 00:51:41,333 --> 00:51:42,833 Bringen Sie uns hier weg. 438 00:51:44,333 --> 00:51:45,458 Fahren Sie! 439 00:51:53,583 --> 00:51:54,750 Da entlang. 440 00:51:57,500 --> 00:51:58,750 Na los, weiter. 441 00:52:04,250 --> 00:52:08,625 Nein. Nicht anhalten. Nein… 442 00:52:10,000 --> 00:52:12,833 Nicht die… Wo wollen Sie hin, Mann? 443 00:52:13,625 --> 00:52:16,666 -Was ist hier los? Melody? -Nein… 444 00:52:37,333 --> 00:52:39,833 Die Party ist echt cool, oder? 445 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 Alles ok? 446 00:52:42,333 --> 00:52:43,166 Lauft. 447 00:52:44,375 --> 00:52:45,416 Nein… 448 00:52:52,791 --> 00:52:54,166 Seht euch den Freak an. 449 00:52:59,208 --> 00:53:00,708 Hey, was soll das werden? 450 00:53:00,791 --> 00:53:02,666 Schön ruhig bleiben, Bro. 451 00:53:07,458 --> 00:53:08,916 Oh, Scheiße. 452 00:53:09,000 --> 00:53:10,541 WAR SCHON IN BESSEREN SPUKHÄUSERN 453 00:53:15,791 --> 00:53:17,875 WTF IST DAS ECHT? 454 00:53:17,958 --> 00:53:19,708 WER HAT DEN CLOWN ENGAGIERT? 455 00:53:19,791 --> 00:53:21,958 WO IST DAS? DA WILL ICH HIN!?! 456 00:53:22,041 --> 00:53:23,583 DAS SIEHT SO FAKE AUS 457 00:54:12,625 --> 00:54:13,583 Steh auf. 458 00:54:13,666 --> 00:54:16,208 Lila! Lila, steh auf. Komm schon. 459 00:55:42,125 --> 00:55:43,083 Melody! 460 00:55:44,375 --> 00:55:46,333 -Melody! -Ich kann nicht, Lila! 461 00:55:46,416 --> 00:55:47,333 Scheiße! 462 00:55:50,958 --> 00:55:52,291 Los, Melody. Du musst! 463 00:55:55,125 --> 00:55:56,583 Komm schon, Melody. 464 00:55:57,750 --> 00:55:59,875 Scheiße! Komm schon. 465 00:56:00,625 --> 00:56:01,750 Melody, bitte! 466 00:56:04,083 --> 00:56:06,083 -Oh mein Gott! -Komm! 467 00:56:07,000 --> 00:56:08,125 Los, ich helfe dir. 468 00:56:08,208 --> 00:56:09,583 Ich hab' dich. Komm. 469 00:56:12,083 --> 00:56:14,291 Wir müssen hier runter. Los, Lila! 470 00:56:20,458 --> 00:56:22,208 Ich hab' dich, Melody. Komm. 471 00:56:27,875 --> 00:56:31,958 -Hilfe! -Oh mein Gott. Hilfe! 472 00:56:32,041 --> 00:56:33,875 Kommt schon, steigt ein. 473 00:56:39,083 --> 00:56:42,458 Danke. Vielen Dank. 474 00:56:46,833 --> 00:56:49,583 Er hat… Dante getötet. 475 00:56:49,666 --> 00:56:50,791 Er ist es, oder? 476 00:56:51,500 --> 00:56:52,875 Er hat alle getötet. 477 00:56:53,708 --> 00:56:55,166 Leatherface. 478 00:56:57,541 --> 00:56:59,500 Was? Bitte fahren Sie! 479 00:57:00,500 --> 00:57:02,250 Was tun Sie denn? Bitte… 480 00:57:02,333 --> 00:57:03,625 -Fahren Sie! -Los! 481 00:57:03,708 --> 00:57:08,333 Fünfzig Jahre habe ich darauf gewartet. Nur um ihn wiederzusehen. 482 00:57:09,416 --> 00:57:10,625 Es ist abgesperrt. 483 00:57:10,708 --> 00:57:12,958 Bitte fahren Sie. Lassen Sie uns raus! 484 00:57:13,041 --> 00:57:16,666 Das geht leider nicht. Er ist offenbar hinter euch her. 485 00:57:17,333 --> 00:57:19,958 Ihr bleibt, bis ich ihn getötet habe. 486 00:57:20,041 --> 00:57:22,000 Nein, nicht. 487 00:57:22,083 --> 00:57:24,083 Nein, bitte. Bitte nicht! 488 00:57:26,666 --> 00:57:28,416 Bitte, helfen Sie uns! 489 00:57:28,500 --> 00:57:31,791 Nein, nicht. Was zum… Nein! 490 00:57:31,875 --> 00:57:35,250 Nein, bitte. Lassen Sie uns raus! 491 00:57:35,333 --> 00:57:36,250 Bitte. Nein! 492 00:57:37,875 --> 00:57:39,458 Nein, nicht! 493 00:57:40,375 --> 00:57:42,916 Nein! Gehen Sie nicht! 494 00:57:43,541 --> 00:57:46,916 Nein, bitte. Das können Sie nicht tun! 495 00:57:47,000 --> 00:57:49,458 Lassen Sie uns nicht hier. Nein! 496 00:57:49,541 --> 00:57:52,916 Nein. Was zum Teufel soll das? 497 00:58:53,958 --> 00:58:55,041 Dreh dich um. 498 00:59:03,541 --> 00:59:10,375 Kirk, Pamela, Jerry und Franklin. 499 00:59:22,916 --> 00:59:24,125 Sag meinen Namen. 500 00:59:27,791 --> 00:59:29,041 Sag, dass du mich kennst. 501 00:59:29,791 --> 00:59:32,291 Sag, dass du weißt, was du meinen Freunden angetan hast. 502 00:59:40,833 --> 00:59:42,541 Du erinnerst dich nicht. 503 01:00:00,541 --> 01:00:01,666 Scheiße! 504 01:00:03,208 --> 01:00:06,958 Weißt du, ich hätte in der Schule sterben sollen. 505 01:00:09,666 --> 01:00:11,250 Der Tod ist mir gefolgt. 506 01:00:11,333 --> 01:00:12,166 Der Tod? 507 01:00:12,958 --> 01:00:14,083 Sieh mich an. 508 01:00:17,250 --> 01:00:19,958 Ich lasse nicht zu, dass er dich tötet. Ich… 509 01:00:39,541 --> 01:00:41,416 Erinnerst du dich jetzt? 510 01:00:41,500 --> 01:00:43,416 Ich bin die, die entkommen ist. 511 01:00:43,500 --> 01:00:45,666 Aber dich lasse ich nicht entkommen. 512 01:00:46,583 --> 01:00:47,833 Wichser! 513 01:00:53,625 --> 01:00:55,333 Verschwindet von hier. 514 01:01:11,041 --> 01:01:12,000 Los, komm. 515 01:01:26,250 --> 01:01:27,750 Was hast du vor? 516 01:02:01,916 --> 01:02:03,791 -Schnall dich an. -Scheiße. 517 01:02:13,083 --> 01:02:14,791 Fick dich! 518 01:02:25,583 --> 01:02:29,500 REIFENHANDEL 519 01:02:46,291 --> 01:02:47,416 Oh mein Gott. 520 01:02:49,791 --> 01:02:50,916 Scheiße. 521 01:02:51,000 --> 01:02:53,208 -Oh Gott, ich… -Melody. 522 01:02:53,958 --> 01:02:56,583 Nicht anfassen. Ich kann nicht. 523 01:02:58,500 --> 01:02:59,458 Ich kann nicht. 524 01:03:02,458 --> 01:03:04,416 -Melody, er kommt. -Lila… 525 01:03:04,916 --> 01:03:07,000 Nein, ich muss dich hier rausholen. 526 01:03:07,083 --> 01:03:08,708 -Ich kann dich… -Hör mir zu! 527 01:03:10,833 --> 01:03:12,166 Er wird mich töten. 528 01:03:12,250 --> 01:03:15,833 Tut mir leid, anders geht's nicht. Aber du musst hier weg. 529 01:03:15,916 --> 01:03:16,833 Ich kann nicht. 530 01:03:16,916 --> 01:03:19,375 Ich habe nur dich. Ich kann dich gehen. 531 01:03:19,458 --> 01:03:20,541 Doch, du kannst. 532 01:03:20,625 --> 01:03:24,041 Niemand ist stärker als du. Du hast mich nie gebraucht. 533 01:03:26,041 --> 01:03:28,708 Du schaffst das. Du musst einfach nur abhauen. 534 01:03:29,333 --> 01:03:30,916 Hau ab, verdammt. 535 01:03:32,416 --> 01:03:33,541 Hau ab! 536 01:03:57,208 --> 01:03:58,208 Es tut mir leid. 537 01:04:00,500 --> 01:04:02,041 Das mit deiner Mama. 538 01:04:05,000 --> 01:04:06,625 Das hat sie nicht verdient. 539 01:04:19,208 --> 01:04:20,166 Hey, Arschloch! 540 01:04:26,333 --> 01:04:27,375 Scheiße. 541 01:04:28,750 --> 01:04:30,000 Lila! 542 01:04:42,333 --> 01:04:43,250 Nein! 543 01:05:00,833 --> 01:05:01,791 Lila? 544 01:05:02,875 --> 01:05:04,666 Lila! Lila? 545 01:05:08,916 --> 01:05:09,958 Danke. 546 01:05:10,041 --> 01:05:11,083 Nicht weglaufen. 547 01:05:16,625 --> 01:05:17,666 Nicht weglaufen. 548 01:05:18,666 --> 01:05:19,916 Wenn du wegläufst… 549 01:05:23,625 --> 01:05:26,916 …wird er dich für immer verfolgen. 550 01:05:36,416 --> 01:05:37,541 Lila! 551 01:05:39,458 --> 01:05:40,416 Lila… 552 01:05:49,375 --> 01:05:50,333 Lila! 553 01:05:50,833 --> 01:05:52,625 Lila, bitte hau ab! 554 01:08:21,750 --> 01:08:22,833 Oh, Scheiße. 555 01:09:12,875 --> 01:09:15,625 Lila! Lila, wo bist du? 556 01:09:17,666 --> 01:09:19,333 Nein, nicht! 557 01:09:20,541 --> 01:09:23,000 Nein! Melody! 558 01:12:05,541 --> 01:12:07,000 Bist du ok? 559 01:12:09,000 --> 01:12:10,041 Nein. 560 01:12:29,666 --> 01:12:34,041 RATHAUS VON HARLOW 561 01:13:04,375 --> 01:13:05,875 Oh, Scheiße. 562 01:13:07,166 --> 01:13:08,208 Ok. 563 01:13:17,291 --> 01:13:18,541 Fahren wir heim. 564 01:13:18,625 --> 01:13:20,083 Autopilot aktiv. 565 01:13:20,166 --> 01:13:21,583 Scheiß auf Harlow. 566 01:13:22,208 --> 01:13:23,458 Hey, weißt du was? 567 01:13:23,541 --> 01:13:26,250 Ich hab's mir überlegt. Ich ziehe mit dir her. 568 01:13:26,333 --> 01:13:27,583 Halt's Maul. 569 01:13:28,250 --> 01:13:29,791 -Scheiße. -Nein! 570 01:13:29,875 --> 01:13:31,708 Nein, nicht! 571 01:13:32,541 --> 01:13:34,375 Mel, nein! 572 01:13:38,541 --> 01:13:40,166 Nein, nicht! 573 01:13:42,083 --> 01:13:44,541 Nein! Melody! 574 01:13:44,625 --> 01:13:45,875 Nein! 575 01:13:47,541 --> 01:13:48,375 Nein! 576 01:20:35,375 --> 01:20:40,375 Untertitel von: Matthias Ott 37294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.