All language subtitles for Texas-Chainsaw-Massacre_2022_Filipino-ELSUBTITLE.COM-ST_65258676

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Ibinigay sa pamamagitan ng explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:08,208 --> 00:01:12,708 Noong tag-init ng 1973, ilang milya sa labas ng Austin, Texas, 3 00:01:12,791 --> 00:01:16,125 limang kabataan ay sinalakay sa isang malubhang at malupit fashion 4 00:01:16,208 --> 00:01:18,583 sa pamamagitan ng isang hindi kilalang baliw. 5 00:01:18,666 --> 00:01:21,833 Ang nakakagulat na mga pagpatay ay nakatuon sa iba't ibang kasangkapan, 6 00:01:21,916 --> 00:01:26,333 kabilang ang mga hammers, karne hooks, at pinaka-nakakaguluhan, isang chainsaw. 7 00:01:27,916 --> 00:01:30,791 May larawan sa aking isipan na hinding-hindi mawawala. 8 00:01:33,166 --> 00:01:37,916 Sa limang batang biktima, isa lamang nakaligtas, Sally Hardesty, 9 00:01:38,000 --> 00:01:39,958 na matapos ikuwento ang kanyang kuwento sa pulis, 10 00:01:40,041 --> 00:01:43,708 hindi na muling binanggit ang mga sindak na nakita niya sa araw na iyon. 11 00:01:44,583 --> 00:01:46,541 Matapos marinig ang salaysay ni Hardesty, 12 00:01:46,625 --> 00:01:49,208 opisyal na inilabas ang composite larawan ng mamamatay. 13 00:01:49,708 --> 00:01:51,375 Natakot ang lahat. 14 00:01:51,458 --> 00:01:54,500 Sinabihan siyang magsuot ng balat ng tao. 15 00:01:54,583 --> 00:01:57,708 Gayunman, ang kanyang tunay na pagkatao ay nananatiling isang misteryo. 16 00:01:57,791 --> 00:02:00,625 Nang sumunod na oras, dadalhin namin kayo sa isang paglalakbay 17 00:02:00,708 --> 00:02:04,916 sa isa sa mga pinaka-tanyag na hindi nalutas na pagpatay. 18 00:02:16,500 --> 00:02:19,458 ♪ Akó ay mula sa San Benito, Texas ... ♪ 19 00:02:21,750 --> 00:02:23,125 Okey, $18.99, 20 00:02:23,208 --> 00:02:25,333 maliban kung maaari kitang interesado sa isang kamiseta o dalawa. 21 00:02:28,625 --> 00:02:29,833 Okey. Pumunta ka roon. 22 00:02:32,083 --> 00:02:34,125 Ano ang nangyari sa kanya? 23 00:02:34,916 --> 00:02:36,125 Buhay pa ba siya? 24 00:02:37,833 --> 00:02:40,250 Naging ranger siya rito sa Texas. 25 00:02:40,333 --> 00:02:43,875 Dapat ay hinanap niya ang maniac na iyon nang mahigit 30, 40 taon. 26 00:02:44,458 --> 00:02:46,250 Kaya siya... natagpuan niya ito? 27 00:02:47,916 --> 00:02:50,000 Nakasuot siya ng balatkayo. 28 00:02:51,166 --> 00:02:54,583 Hindi madaling mahanap ang isang tao kung hindi mo alam kung ano ang hitsura nila. 29 00:02:57,750 --> 00:02:59,458 Oy, siy, nariyan kayo. 30 00:02:59,541 --> 00:03:01,291 oo, sa kanan kung saan mo ako iniwan, kakaiba. 31 00:03:01,375 --> 00:03:03,041 Oy, oy, oy, oy. Tingnan mo, tingnan mo, tumingin ka. 32 00:03:03,833 --> 00:03:05,625 Isang bagay para sa iyong champagne mamaya. 33 00:03:05,708 --> 00:03:08,083 Alam mo, hindi mo talaga kailangan ng isang corkscrew para sa champagne. 34 00:03:08,166 --> 00:03:09,583 Halika na. Natalo na namin ang bus. 35 00:03:09,666 --> 00:03:12,083 Saan ka naroon, kung hindi mo ako naisip na magtanong? 36 00:03:12,708 --> 00:03:14,166 Uh, Harlow? 37 00:03:14,250 --> 00:03:16,666 - Ah. Narinig ko ang tungkol sa iyo. - Ginawa ninyo? 38 00:03:16,750 --> 00:03:18,041 Lahat ay mayroon. 39 00:03:19,000 --> 00:03:21,041 - Lahat ay may magandang araw na ngayon. - Salamat. 40 00:03:21,833 --> 00:03:23,208 Gentri-fuckers. 41 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Dito. 42 00:03:27,541 --> 00:03:29,250 Násaán ang Dante? 43 00:03:29,333 --> 00:03:30,333 uh... 44 00:03:30,416 --> 00:03:33,291 Tagumpay! Nakakita ng isang bulsa ng cell signal sa ibabaw ng yonder. 45 00:03:33,375 --> 00:03:34,416 Mm-Hmm. 46 00:03:34,500 --> 00:03:37,041 Kaya, tila, ang bus kinuha ng isang maling turn tulad ng 20 milya pabalik, 47 00:03:37,125 --> 00:03:38,458 ngunit bumalik na kami sa subaybayan ngayon. 48 00:03:38,541 --> 00:03:40,083 Ayos lang tayo. Kami ay solido. 49 00:03:40,166 --> 00:03:41,875 Tayo'y nasa daan. Pumunta tayo. Pumunta tayo. 50 00:03:58,916 --> 00:04:00,583 Tingnan ang taong ito. 51 00:04:00,666 --> 00:04:02,041 Sino ang may tulad ng isang maliit na dick 52 00:04:02,125 --> 00:04:04,625 kailangan nilang lumakad sa paligid sa publiko na may isang fucking baril? 53 00:04:04,708 --> 00:04:07,916 Tulad ng, ibig kong sabihin, siya ay compensating para sa isang bagay? Ibig kong sabihin... 54 00:04:08,000 --> 00:04:08,958 Halika na, Mel. 55 00:04:09,041 --> 00:04:11,500 - Melody, huwag. - Ano? Sinasabi ko lang. 56 00:04:11,583 --> 00:04:12,958 Dahilan para ako, 'ako nga. 57 00:04:13,041 --> 00:04:14,041 Ano ang? 58 00:04:15,458 --> 00:04:18,833 Tingnan, kami ay plagued sa pamamagitan ng feral hogs sa paligid ng mga bahaging ito. 59 00:04:19,583 --> 00:04:22,000 At ang tanging paraan upang pakikitungo sa isang nagsara species 60 00:04:22,083 --> 00:04:23,541 ay upang burahin ang mga ito. 61 00:04:24,291 --> 00:04:25,416 Sa paningin. 62 00:04:25,500 --> 00:04:27,958 Okey. Okey. Humayo tayo bago niya mapatay tayong lahat. 63 00:04:28,041 --> 00:04:29,625 Halika na, mga batang babae. Pumunta tayo. 64 00:04:29,708 --> 00:04:31,750 Paumanhin kung ang isang malaking baril ay gumagawa sa iyo ng hindi komportable. 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,208 Mas malaki ang nakita ko. 66 00:04:42,541 --> 00:04:46,833 ♪ Well, isa sa mga araw na ito pagpunta upang bayaran ang kalsada ♪ 67 00:04:46,916 --> 00:04:50,875 ♪ oo, isa sa mga araw na ito na pagpunta upang tumakbo para sa masaya ♪ 68 00:04:50,958 --> 00:04:55,083 ♪ oo, isa sa mga araw na ito Kapag nag-iisa ka ♪ 69 00:04:55,791 --> 00:05:00,166 ♪ Out likod na nagnanais para sa Damo upang lumago, ah ... ♪ 70 00:05:03,708 --> 00:05:06,833 Oy. Talagang nalulungkot ako tungkol diyan. 71 00:05:06,916 --> 00:05:09,125 Hindi mo kailangang baliw ako sa ngalan mo. 72 00:05:11,125 --> 00:05:12,416 Ito ay anuman. 73 00:05:12,500 --> 00:05:14,583 Gayunpaman, napakasaya ko na dumating ka. 74 00:05:16,625 --> 00:05:18,958 Mel, tingnan ang aming post. Umiihip ito. 75 00:05:20,958 --> 00:05:23,166 Oy, mga lalaki. Ngayon ang araw! 76 00:05:23,250 --> 00:05:27,000 Sa wakas ay ipinanganak kami sa nakatutuwang panaginip na ito na si Mel at ako ay nagkaroon. 77 00:05:27,083 --> 00:05:30,583 Narito ang tunay na pagbabago, kaya salamat sa inyong lahat. 78 00:05:30,666 --> 00:05:32,166 Hindi na makapaghintay na makita ka sa Harlow. 79 00:05:32,250 --> 00:05:34,500 Ah, magiging mahusay ito. Pag-isipan ito. 80 00:05:34,583 --> 00:05:37,416 Maaari nating pag-aari ang lahat ng ito, tawagin itong "Dantopia." 81 00:05:37,500 --> 00:05:38,458 Ano ang? 82 00:05:38,541 --> 00:05:40,250 Ano? Dantopia. 83 00:05:40,333 --> 00:05:42,375 Gaano katagal ka nang nakaupo? 84 00:05:42,458 --> 00:05:43,958 Tulad ng huling 48 oras. 85 00:05:44,041 --> 00:05:46,708 Nakukuha ko na ito. Petsa at Utop... Pinagsasama mo ang mga salita. 86 00:05:46,791 --> 00:05:49,166 - Biro lang ako. - Nakikita ko kung ano ang... Ano ang fuck? 87 00:05:51,875 --> 00:05:53,416 Ano ang problema sa kanya? 88 00:05:53,500 --> 00:05:55,458 Tingnan ninyo, Melody, ito ang kasintahan ninyo. 89 00:05:55,541 --> 00:05:58,416 - Ano ang isang fucking psycho. - Texas matingkad ritual. 90 00:05:58,500 --> 00:06:01,208 Seryoso, ano ang mali sa taong iyon? 91 00:06:01,291 --> 00:06:03,375 Isa lang siyang fucking coal roller. 92 00:06:08,166 --> 00:06:11,333 Ah, mahusay, hindi nila hilahin pababa sa psycho, ngunit pinipigilan nila kami? 93 00:06:13,208 --> 00:06:16,250 - Ilagay ang inyong mga kamay kung saan makikita nila ang 'em. - Hindi nakakatawa. 94 00:06:17,416 --> 00:06:19,541 Mayroong 10-12 sa lokasyon. 95 00:06:20,291 --> 00:06:21,333 Kopyahin iyan. 96 00:06:23,416 --> 00:06:24,416 Kumusta naman. 97 00:06:25,333 --> 00:06:28,666 Oy, paano mo ginagawa ito? Ako si Dante Spivey. 98 00:06:31,166 --> 00:06:32,208 Ikaw ang lutuin. 99 00:06:33,083 --> 00:06:35,625 Ang chef. Uh, pareho kaming dalawa. 100 00:06:36,125 --> 00:06:37,875 - Hi. - At sino pa ang mayroon ka roon? 101 00:06:38,375 --> 00:06:40,000 Ito ang magiging asawa ko. 102 00:06:40,083 --> 00:06:41,833 At bumalik dito ang kapatid kong babae. 103 00:06:43,708 --> 00:06:44,958 Okey ba ang lahat? 104 00:06:45,541 --> 00:06:47,541 Alam kong marami kang nakuhang mga katutubong darating sa pamamagitan ng, 105 00:06:47,625 --> 00:06:49,791 kaya ako at ang aking deputy ay pagpunta sa hang sa paligid 106 00:06:49,875 --> 00:06:52,125 upang matiyak na ang lahat ay manatili sa labas ng problema. 107 00:06:52,208 --> 00:06:53,958 Tawagan mo ako kung may anumang mga isyu. 108 00:06:55,750 --> 00:06:58,375 Oo naman. Mayroon kaming iyong numero, at, uh, 109 00:06:58,458 --> 00:07:00,833 salamat sa iyo para sa iyong serbisyo, sir. 110 00:07:01,416 --> 00:07:02,750 Pumunta lang tayo. 111 00:07:02,833 --> 00:07:06,416 Makinig, ang ilan sa atin ay isinilang dito, alam ninyo. 112 00:07:07,958 --> 00:07:09,625 Nakita ito sa kalakasan nito. 113 00:07:11,125 --> 00:07:14,666 Kaya pakiusap, maging magalang para sa bayan. 114 00:07:14,750 --> 00:07:16,458 Tayo, sir. 115 00:07:18,125 --> 00:07:19,958 Melody, ano ang ginagawa mo? 116 00:07:20,041 --> 00:07:24,291 Alam mo, ang aming... ang aming lola ay talagang mula sa paligid dito. 117 00:07:25,208 --> 00:07:28,291 Alam mo, "Kapag Harlow sunflower blooms..." 118 00:07:28,375 --> 00:07:29,916 "Winter ay nakatadhana." 119 00:07:30,000 --> 00:07:30,958 oo. 120 00:07:33,458 --> 00:07:34,500 Okey. 121 00:07:39,000 --> 00:07:40,416 Maligayang pagdating sa Harlow. 122 00:07:42,000 --> 00:07:43,041 Salamat. 123 00:07:50,416 --> 00:07:51,500 Woo! 124 00:07:52,916 --> 00:07:56,416 Sa huli, nagawa namin ito. Maligayang pagdating sa Harlow. 125 00:08:20,416 --> 00:08:22,916 Masdan ang kagalakan ng huling yugto ng kapitalismo. 126 00:08:23,000 --> 00:08:24,625 Woo! 127 00:08:24,708 --> 00:08:25,625 Ah! 128 00:08:26,416 --> 00:08:29,708 Banal na shit, sanggol. Ito ay amazing. 129 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Kaya harlow ay isang ghost bayan. 130 00:08:32,250 --> 00:08:34,750 Oo, ngunit may pangitain tayo para sa lugar na ito. 131 00:08:34,833 --> 00:08:36,333 Ang kailangan lang nito ay batapang dugo, 132 00:08:36,416 --> 00:08:39,458 mga taong tulad natin, pagod ng malaking lungsod, na naghahanap ng sariwang simula. 133 00:08:39,541 --> 00:08:42,166 Dante, para sa kung ano ang aming pagbabayad upang iparada ang mga trak ng pagkain sa Austin, 134 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 nakukuha natin ang buong sulok doon. Mabaliw iyan. 135 00:08:44,583 --> 00:08:45,958 Ang aming restaurant ay unang, 136 00:08:46,041 --> 00:08:48,416 at kailangan lang nating bigyang-inspirasyon ang mas maraming tao na sumunod. 137 00:08:48,500 --> 00:08:50,041 - Tayo. - Talagang mangyayari ito. 138 00:08:50,125 --> 00:08:53,083 Ang puwang na ito ay magiging perpekto para sa aking art gallery. 139 00:08:53,166 --> 00:08:56,500 Lila, tumingin, maaari naming ilagay ang isang komiks libro tindahan dito o isang bagay ... cool na. 140 00:08:57,500 --> 00:08:58,458 Lit. 141 00:09:00,125 --> 00:09:02,458 Ito ay isang pagkakataon para sa mga tao upang simulan ang sariwang sariwang sa isang lugar 142 00:09:02,541 --> 00:09:04,458 kung wala ang karahasan at kabaliwan. 143 00:09:04,541 --> 00:09:05,541 Sa isang lugar ligtas. 144 00:09:06,166 --> 00:09:09,708 Okey. At, ibig kong sabihin, pitong oras sa kotse? 145 00:09:09,791 --> 00:09:12,083 Palagay ko mapaalam ako sa mga kaibigan ko magpakailanman. 146 00:09:15,000 --> 00:09:16,500 Oh Cristo. 147 00:09:17,083 --> 00:09:18,666 Ano ang ginagawa niya rito? 148 00:09:22,333 --> 00:09:23,375 Bigyang-katwiran ako. 149 00:09:25,541 --> 00:09:29,250 Ah, paumanhin, uh, Richter. Nagsalita kami sa telepono. 150 00:09:29,333 --> 00:09:30,708 - oo. - Petsa. 151 00:09:30,791 --> 00:09:31,625 Uy. 152 00:09:33,583 --> 00:09:35,583 Uh, Richter ang aming kontratha, Mel. 153 00:09:37,000 --> 00:09:39,166 Ibinigay sa iyong mga gusali ang isang mukha, 154 00:09:39,250 --> 00:09:40,875 tungkol sa lahat ng magagawa ko sa loob ng isang linggo. 155 00:09:40,958 --> 00:09:42,875 Ito ay mukhang mabuti para sa auction. Salamat. 156 00:09:43,541 --> 00:09:45,083 Nagpaplano kang ibenta ang mga ito? 157 00:09:45,166 --> 00:09:46,708 - Oo, gagawin natin ito. - Mm-Hmm. 158 00:09:46,791 --> 00:09:47,791 Sige. 159 00:09:49,500 --> 00:09:51,416 Kaya ikaw guys ay kung ano ang? Tulad ng, isang kulto? 160 00:09:53,375 --> 00:09:58,291 Tayo ay mga idealistic indibidwal na gustong magkaroon ng mas magandang mundo. 161 00:09:58,375 --> 00:09:59,750 oo, iyan ay isang kulto. 162 00:10:00,833 --> 00:10:03,500 - Ano ang? - Ayos lang, hindi paghatol. 163 00:10:04,375 --> 00:10:05,833 Babayaran mo lang ako. Mabuti naman tayo. 164 00:10:10,083 --> 00:10:13,000 Hey guys, dapat mong, uh... dapat mong makita ito. 165 00:10:14,041 --> 00:10:14,875 Ano ang? 166 00:10:14,958 --> 00:10:16,750 - ah... - Oh tae. 167 00:10:19,333 --> 00:10:20,208 Ano ang? 168 00:10:22,541 --> 00:10:23,541 Malala ka ba? 169 00:10:24,083 --> 00:10:26,500 - Newsflash, kami ay nasa malalim na Texas. - Wala akong pakialam. 170 00:10:26,583 --> 00:10:29,041 Mayroon kaming isang bus na puno ng mga potensyal na mamumuhunan sa paraan. 171 00:10:29,125 --> 00:10:30,916 Nakikita nila ang bandila na ito, hindi sila bibili. 172 00:10:31,000 --> 00:10:32,541 - Magtiwala sa akin. - Kukunin ko ang cowboy. 173 00:10:32,625 --> 00:10:33,791 Mel, tulungan mo ako. 174 00:10:35,208 --> 00:10:37,291 Narito lang ako. 175 00:10:42,750 --> 00:10:44,750 hmm... 176 00:10:47,166 --> 00:10:48,875 Um, umaakyat ako sa hagdan. 177 00:10:49,416 --> 00:10:52,333 Tingnan ang lugar na ito. Kakatwa ito. 178 00:11:07,208 --> 00:11:08,708 Ah, tae. 179 00:11:25,666 --> 00:11:27,791 Panaginhawa, hindi ko ito maabot. 180 00:11:28,541 --> 00:11:32,125 - Naku shit. Ano ang gagawin natin? - Maghintay lang tayo para sa kontratarya. 181 00:11:32,208 --> 00:11:33,875 Ano ang ginagawa ninyo sa bahay namin? 182 00:11:35,500 --> 00:11:37,833 Uh, nalulungkot ako. Hindi ko natanto... 183 00:11:37,916 --> 00:11:39,833 Akala namin walang laman ang lugar na ito. 184 00:11:50,083 --> 00:11:53,125 Ah, ikaw ang mga bagong kapitbahay, hindi ba? 185 00:11:54,250 --> 00:11:55,333 uh... 186 00:11:56,708 --> 00:11:58,708 Sana alam kong paparating na ang lahat. 187 00:11:59,208 --> 00:12:00,875 Inilagay ko ang aking mukha. 188 00:12:07,291 --> 00:12:08,416 Matamis tsaa? 189 00:12:12,833 --> 00:12:16,375 Halos 50 taon na akong tumatakbo sa bahay na ito. 190 00:12:16,458 --> 00:12:20,583 May mga anak akong lalaki at babae na nangangailangan ng mapagmahal na tahanan, 191 00:12:20,666 --> 00:12:25,500 at nababagabag ang mga tinedyer na nangangailangan sa akin upang ipakita ang 'awa sa kanilang mga landas. 192 00:12:27,500 --> 00:12:28,375 Mangyaring. 193 00:12:28,458 --> 00:12:33,708 Ma'am, ang bangko, um, ay nabawi ang ari-ariang ito buwan na ang nakararaan. 194 00:12:34,708 --> 00:12:36,375 Hindi ka dapat dito. 195 00:12:39,583 --> 00:12:43,250 Ikaw ay pakikipag-usap tungkol sa buong halo up sa bangko? 196 00:12:43,333 --> 00:12:44,958 Naisaayos na iyan. 197 00:12:45,875 --> 00:12:49,583 Binayaran ko ang lahat ng utang ko. Ito pa rin ang bahay namin. 198 00:12:49,666 --> 00:12:51,708 Mali ka. Paumanhin, pero... 199 00:12:51,791 --> 00:12:54,083 May pamagat ako na nagsasabing hindi man. 200 00:12:54,166 --> 00:12:55,791 Naiisip ba ninyo iyan? 201 00:12:58,125 --> 00:12:59,666 Hindi ko na kailangang ipakita sa iyo ang anumang bagay. 202 00:12:59,750 --> 00:13:01,875 - Iyan ay dahil wala ka nito. - Petsa, huwag. 203 00:13:04,708 --> 00:13:07,416 Ano? Tungkol ba ito sa aking bandila? 204 00:13:09,791 --> 00:13:11,500 Nagkamali ka sa akin. 205 00:13:12,291 --> 00:13:16,750 Marami akong inalagaang batang lalaki tulad ninyo sa paglipas ng mga taon. 206 00:13:16,833 --> 00:13:19,208 Wala akong problema sa Negroes. 207 00:13:21,208 --> 00:13:22,708 Okey. I-fuck ito. 208 00:13:22,791 --> 00:13:24,541 Pinanonood mo ang iyong bibig, bata. 209 00:13:24,625 --> 00:13:26,041 Pinanonood ninyo ang inyong mga pinanonood. 210 00:13:26,125 --> 00:13:27,375 Saan ka pupunta? 211 00:13:27,458 --> 00:13:29,875 Hayaang harapin siya ng mga kopya. Wala akong oras para dito. 212 00:13:30,458 --> 00:13:31,708 Kukunin ko ang sheriff. 213 00:13:34,041 --> 00:13:35,458 Hindi ito ang iniisip mo. 214 00:13:36,500 --> 00:13:40,041 Ang bandila na iyon ay pag-aari ng aking lolo.lola. 215 00:13:40,583 --> 00:13:43,458 Ipinaaalala nito sa akin ang tungkol sa kanya. 216 00:13:44,750 --> 00:13:47,375 Hindi ko pa ito gaanong naisip. 217 00:13:48,875 --> 00:13:51,875 I... Nauunawaan ko ang kaibigan mo. 218 00:13:54,791 --> 00:13:57,625 Sana matulungan kita, pero hindi ka puwedeng maparito. 219 00:13:57,708 --> 00:14:00,625 May mga kanlungan para sa matatanda, at ... 220 00:14:00,708 --> 00:14:04,708 Shelter? Hindi ako pupunta kahit saan. 221 00:14:04,791 --> 00:14:08,041 Sinabi ko sa inyo. Ito ang bahay namin. 222 00:14:08,125 --> 00:14:11,041 Tingnan ninyo, mas ligtas kayo sa isang tahanan at mas mahusay na pangangalagaan. 223 00:14:11,125 --> 00:14:13,375 Ang isang babaeng kaedad ninyo ay hindi dapat mag-isa. 224 00:14:17,458 --> 00:14:21,666 Sanggol, ayos lang ako. Ayos lang ako. 225 00:14:21,750 --> 00:14:24,125 Bumalik na lang sa kuwarto mo. 226 00:14:25,916 --> 00:14:28,375 Siya ang huli sa mga anak ko. 227 00:14:29,458 --> 00:14:30,666 Kailangan niya ng espesyal na pangangalaga. 228 00:14:30,750 --> 00:14:32,875 Hindi siya gaanong mahusay sa labas, nauunawaan mo iyan? 229 00:14:32,958 --> 00:14:34,750 Kaya nga hindi na ako makaalis dito. 230 00:14:38,500 --> 00:14:40,250 Kristo, Ginny, bakit ka pa rin narito? 231 00:14:41,625 --> 00:14:43,250 Ano ang nagawa mo? 232 00:14:43,333 --> 00:14:44,916 Virginia, sinabi namin sa iyo ilang linggo na ang nakararaan. 233 00:14:45,000 --> 00:14:46,958 Hindi siya nakikinig. Kunin natin siya rito. 234 00:14:47,041 --> 00:14:49,375 - Pag-uusapan natin ito sa labas. - Halika na. Tayo na. 235 00:14:50,625 --> 00:14:51,666 Gawin itong madali. 236 00:14:51,750 --> 00:14:52,958 Halos hindi ko siya naantig. 237 00:14:53,958 --> 00:14:57,791 O aking Diyos. Ano ang nangyayari? Kailangan nating tumawag ng ambulansya. 238 00:14:57,875 --> 00:14:59,333 Tayo ang ambulansya. 239 00:14:59,416 --> 00:15:01,208 Ayos lang iyon. Bata pa siya. 240 00:15:02,416 --> 00:15:05,125 Grab ang oxygen. Ilagay siya sa van. 241 00:15:05,208 --> 00:15:07,083 Siya ay pagkakaroon ng atake sa puso. 242 00:15:08,291 --> 00:15:10,291 Ang tseke... Ito ay... Mangyaring... 243 00:15:10,375 --> 00:15:11,625 Oy, oy, ano ang ginawa mo? 244 00:15:11,708 --> 00:15:14,333 Kukunin namin kayo sa ospital nang walang oras. Kumapit lang. 245 00:15:14,416 --> 00:15:16,958 Shit. Narito ang bus. 246 00:15:17,041 --> 00:15:18,458 Boogie. 247 00:15:18,541 --> 00:15:19,750 Sasamahan ko siya. 248 00:15:19,833 --> 00:15:22,416 Hindi, Melody, hindi, blg. Sasamahan ko siya. Pupunta ako. 249 00:15:22,500 --> 00:15:23,375 Ano ang? 250 00:15:23,458 --> 00:15:25,375 Inaasahan ng lahat na makita ang dalawa sa inyo. 251 00:15:25,458 --> 00:15:26,333 Magiging maayos ang lahat. 252 00:15:26,416 --> 00:15:27,291 Halika na. 253 00:15:27,833 --> 00:15:29,666 - Cristo. - Kailangan ng isang tao. 254 00:15:29,750 --> 00:15:31,375 Hindi ito maaaring maging Melody, hindi kayo maaaring maging kapareha ninyo. 255 00:15:31,458 --> 00:15:34,958 Kailangan mong magtuon dito. Babalik ako sa lalong madaling panahon. 256 00:15:35,458 --> 00:15:38,416 Okey. Tiyakin lamang na tama siya. 257 00:15:38,500 --> 00:15:40,125 Salamat. Ikaw ay isang anghel. 258 00:15:40,208 --> 00:15:41,291 Tayo 'y kumilos. 259 00:15:55,541 --> 00:15:56,958 Narito ang iyong bandila. 260 00:16:02,541 --> 00:16:05,208 Halika na, Mel. Makakakuha tayo ng isang tao para linisin iyan. 261 00:16:08,708 --> 00:16:10,750 Hindi ba magandang omen sa iyo? 262 00:16:10,833 --> 00:16:12,041 Ang lugar na ito ay isinumpa ngayon. 263 00:16:12,125 --> 00:16:13,833 Pakiusap, hindi ito... 264 00:16:13,916 --> 00:16:16,291 Hindi ko na kailangan ito ngayon, kaya... mabuti naman. 265 00:16:16,375 --> 00:16:18,458 Kung lilipat ka rito, lilipat ako kasama si Itay. 266 00:16:20,166 --> 00:16:21,458 Hindi, hindi ka. 267 00:16:22,083 --> 00:16:24,666 I... Ayokong manirahan dito. Ang iyong buong ideya ay mabaliw. 268 00:16:24,750 --> 00:16:27,541 - Hindi mo alam kung ano ang gusto mo. - Okey, at ginagawa mo? 269 00:16:28,833 --> 00:16:31,750 Uh, alam kong kailangan ninyo ako, at hindi ninyo maaalagaan ang inyong sarili. 270 00:16:33,541 --> 00:16:34,541 Maghintay. 271 00:16:36,958 --> 00:16:38,541 Bakit ako...? 272 00:16:39,375 --> 00:16:41,875 Tapat, ang bangko ay hindi kailanman mapangarap ng pagbebenta ng mga ito 273 00:16:41,958 --> 00:16:43,166 kung wala ang iyong tulong, Dante. 274 00:16:43,250 --> 00:16:45,166 - Salamat sa pagtitiwala ninyo sa atin. - Kamangha-mangha ito. 275 00:16:45,250 --> 00:16:46,541 Ganap. um... 276 00:16:46,625 --> 00:16:48,708 Mel! Mel! Catherine, dumating dito. 277 00:16:49,666 --> 00:16:51,833 Ito ay Catherine, alam mo, mula sa bangko. 278 00:16:51,916 --> 00:16:53,708 Ginawa niyang posible ang lahat ng ito. 279 00:16:53,791 --> 00:16:55,833 Sa wakas. Masayang makipagkita sa iyo. 280 00:16:57,208 --> 00:17:01,083 Alam mo, lahat ay sobrang sabik. Ikaw guys ay gumawa ng isang mahusay na trabaho na nagsusulong ito. 281 00:17:01,166 --> 00:17:02,958 oo, lamang pangangailangan ng isang sariwang amerikana ng pintura. 282 00:17:03,041 --> 00:17:05,125 Ah, ito ay perpektong tulad nito. 283 00:17:05,208 --> 00:17:07,708 Gusto ng mga taong ito na magsuot ng magsuot. Alam mo, ang kasaysayan? 284 00:17:07,791 --> 00:17:08,833 oo. Ganap. oo. 285 00:17:08,916 --> 00:17:10,833 - Magiging mahusay ito. - oo. 286 00:17:10,916 --> 00:17:13,833 Magsisimula lang akong magset-ap, kaya... Okey. 287 00:17:15,291 --> 00:17:16,208 Ayos lang ba siya? 288 00:17:16,291 --> 00:17:18,458 oo, palagay ko kaunti lang ang init ng init. 289 00:17:18,541 --> 00:17:19,500 Ito ay kaya mainit out dito. 290 00:17:19,583 --> 00:17:21,750 - Marahil kailangan ng kaunting tubig. - oo. Mainit. 291 00:17:28,750 --> 00:17:30,000 Kumusta ang ginagawa niya? 292 00:17:34,166 --> 00:17:39,666 Sanggol, sino ang mabuting batang tinuruan ko na maging? 293 00:17:41,125 --> 00:17:43,125 Lumabas sa kuwarto ko. 294 00:18:01,250 --> 00:18:02,250 Tae. 295 00:18:03,416 --> 00:18:05,333 Sheriff, palagay ko napaiyak siya. 296 00:18:05,416 --> 00:18:07,041 Anak ng isang bitch. 297 00:18:09,041 --> 00:18:10,625 Oh aking Diyos. 298 00:18:26,666 --> 00:18:27,583 Uy. 299 00:18:37,250 --> 00:18:38,666 Walang! 300 00:18:47,333 --> 00:18:48,625 Ano ang nangyayari sa impiyerno? 301 00:18:54,666 --> 00:18:56,166 Oh Dios ko! 302 00:19:06,125 --> 00:19:08,416 At ibinebenta sa Candace Brady ng Brunch ng Brady. 303 00:19:08,500 --> 00:19:10,625 Aw! Mahilig ako sa brunch. Maganda iyan. 304 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 Well, ito ay itinayo noong 1910, 305 00:19:14,291 --> 00:19:18,166 at minsan ay binilang ni Pangulong Howard Taft bilang isang natatanging panauhin. 306 00:19:23,500 --> 00:19:25,583 Nakuha ng isang mataas na pagkakataon ng mga bagyo, 307 00:19:25,666 --> 00:19:26,916 kidlat, at mabigat na ulan. 308 00:19:27,000 --> 00:19:28,375 Manatiling tuyo doon. 309 00:19:30,875 --> 00:19:33,500 Kaya, richter... 310 00:19:34,291 --> 00:19:36,000 bakit kayo tulad ng isang nihilist? 311 00:19:36,500 --> 00:19:37,458 Ano? 312 00:19:37,541 --> 00:19:40,666 Ibig kong sabihin, sinuman na sabog diesel sa kapaligiran tulad na 313 00:19:40,750 --> 00:19:43,875 tunay na nagbibigay ng zero fucks tungkol sa, tulad ng, anumang bagay. 314 00:19:43,958 --> 00:19:44,958 Ako'y Isang Texan. 315 00:19:46,375 --> 00:19:48,291 Hindí ko gustóng sabihin sa akin ng mga tao kung ano ang gagawin, 316 00:19:48,375 --> 00:19:52,708 lalo na smug, mapagmagaling, mayaman, lungsod katutubo. 317 00:20:02,125 --> 00:20:03,291 Naka-load ba ito? 318 00:20:14,000 --> 00:20:15,541 Kailanman pagbaril isa bago? 319 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 Walang. 320 00:20:21,458 --> 00:20:22,541 Nabaril sa. 321 00:20:30,541 --> 00:20:31,666 Lasing tatay? 322 00:20:33,916 --> 00:20:35,083 Stonebrook High. 323 00:20:47,291 --> 00:20:50,500 Mahirap, mamuhay nang matwid. 324 00:20:53,375 --> 00:20:54,291 Ibig sabihin ko ... 325 00:20:56,708 --> 00:21:00,416 Inaasahan ng lahat na gagawin ko ang isang espesyal na bagay sa buhay ko ngayon, 326 00:21:00,958 --> 00:21:05,375 at malulungkot ko lamang sila. 327 00:21:09,791 --> 00:21:11,833 Ang mga kaibigan ko ang espesyal na mga kaibigan ko. 328 00:21:14,166 --> 00:21:15,208 Hindi ako. 329 00:21:16,750 --> 00:21:19,083 Mangyaring stick sa paligid para sa musika at mga inumin. 330 00:21:19,166 --> 00:21:22,500 Marami kaming ipagdiriwang. Maraming salamat sa inyo. 331 00:21:31,250 --> 00:21:35,375 Halika na, Mel. Uminom sa akin. Ginawa namin iyon. Ginawa namin iyon. Napakagandang panaginip. 332 00:21:36,583 --> 00:21:37,583 Ano ang? 333 00:21:41,291 --> 00:21:42,250 Mapahamak. 334 00:21:44,166 --> 00:21:47,041 Panaginhawa? Iyan ay... Iyan lang ang sasabihin mo? 335 00:21:48,750 --> 00:21:50,291 Pinatay lang namin siya. 336 00:21:50,375 --> 00:21:52,500 Namatay sa kanya ang sakit sa puso. Mel. 337 00:21:53,958 --> 00:21:55,333 Saan ka pupunta, Mel? 338 00:21:55,416 --> 00:21:57,666 Kukunin ko si Lila at inilabas ko siya rito. Okey? 339 00:21:57,750 --> 00:21:59,416 Hindi na ito tama. 340 00:21:59,500 --> 00:22:02,416 Maghintay. Maghintay. Mel, hindi ito ang aming pagkakamali. Mel! 341 00:22:03,333 --> 00:22:04,291 Lila? 342 00:22:17,833 --> 00:22:18,833 Násaán ang kapatid kong babae? 343 00:22:27,333 --> 00:22:28,333 Aalis na tayo. 344 00:22:29,333 --> 00:22:30,250 Okey. 345 00:22:30,333 --> 00:22:32,333 Talaga ba? Ang taong iyon? Nagbibiro ka ba sa akin? 346 00:22:32,416 --> 00:22:34,583 - Sa palagay mo ba pinagalitan ko siya? - Hindi ko alam. Ikaw ba? 347 00:22:34,666 --> 00:22:35,833 Ginamit ko lang ang banyo. 348 00:22:35,916 --> 00:22:38,625 Alam ko na sa palagay mo ay lubos akong nagsasanay, pero bibigyan mo ako ng pahinga. Pakiusap. 349 00:22:38,708 --> 00:22:39,666 Sori po. 350 00:22:41,125 --> 00:22:42,166 Namatay ang matandang babae. 351 00:22:43,833 --> 00:22:46,375 Kailangan ko talagang iwanan ako ngayon mismo. Okey? 352 00:22:46,458 --> 00:22:47,833 Puwede mo bang gawin iyan, pakiusap? 353 00:22:47,916 --> 00:22:49,583 Okey. oo. oo, magagawa ko iyan. 354 00:22:50,416 --> 00:22:51,625 Ilagay ang shit na iyon. 355 00:24:12,833 --> 00:24:13,916 Hello. 356 00:24:15,208 --> 00:24:16,291 Hello. 357 00:24:19,458 --> 00:24:20,541 Hello, pakiusap. 358 00:24:20,625 --> 00:24:22,333 Mayroon bang sinuman doon? 359 00:24:24,416 --> 00:24:25,541 Mangyaring. 360 00:24:25,625 --> 00:24:28,666 Nasaktan ako. Naaksidente ako. 361 00:24:29,916 --> 00:24:35,583 Pakiusap, nasa Route 74, sa labas ng Harlow. 362 00:24:47,375 --> 00:24:48,416 Oh aking Diyos. 363 00:24:50,416 --> 00:24:52,875 O aking Diyos. Siyempre... Siya ay pagputol... 364 00:25:17,625 --> 00:25:20,375 Suot niya ang kanyang mukha. 365 00:25:22,541 --> 00:25:25,166 Suot niya ang kanyang mukha. 366 00:25:32,500 --> 00:25:34,750 Hindi, hindi. Shh. Mangyaring. 367 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Sigurado ka na hindi ka mananatili para sa party? 368 00:28:38,083 --> 00:28:40,041 - oo, hindi talaga maganda ang pakiramdam ko. - Okey. 369 00:28:40,125 --> 00:28:41,250 Lamang ang init, alam mo? 370 00:28:41,333 --> 00:28:43,041 - oo. - Dalhin ang kotse. Kukunin ko ang bus pabalik. 371 00:28:43,125 --> 00:28:46,125 Maghintay. Ano ang fuck? Ano ang... 372 00:28:46,208 --> 00:28:48,208 - Uy! - Oy. Ano? 373 00:28:49,083 --> 00:28:50,541 Ano ang mga boogie na ginagawa mo? 374 00:28:51,333 --> 00:28:52,833 Narinig mong pinatay mo ang babaeng iyon. 375 00:28:54,291 --> 00:28:57,250 Wala kaming pinatay kahit kaninuman. Siya ay nagkakasala sa aming ari-arian. 376 00:28:57,333 --> 00:29:01,125 Sigurado ka na ang iyong ari-arian? Huh? Mukhang hindi siya sang-ayuno. 377 00:29:01,208 --> 00:29:02,791 Mangyaring ibigay sa amin ang mga susi. 378 00:29:03,416 --> 00:29:05,000 Bigyan mo ako ng mga susi. 379 00:29:05,666 --> 00:29:09,125 Ipakita mo sa akin ang gawa sa bahay na iyon, magkakaroon ka ng mga ito pabalik. 380 00:29:09,208 --> 00:29:10,541 Mamimili ako sa tindahan. 381 00:29:13,375 --> 00:29:14,875 Ang nakakatakot na taong iyon. 382 00:29:14,958 --> 00:29:16,458 Ibigay mo lang sa kanya ang gusto niya. 383 00:29:20,625 --> 00:29:23,500 - Panatilihin natin ang bangko mula rito. - Mangyaring sabihin sa akin na mayroon ka nito. 384 00:29:23,583 --> 00:29:25,375 Ginagawa ko ito. Nasa ko ito. 385 00:29:31,166 --> 00:29:32,500 Pagkatapos ay nasaan ito? 386 00:29:34,500 --> 00:29:38,625 ito... Ito ay dapat na sa opisina. Bumalik sa Austin. 387 00:29:38,708 --> 00:29:39,583 Petsa. 388 00:29:39,666 --> 00:29:41,875 Ang ilang mga gawa ay mas matagal kaysa sa iba na proseso. 389 00:29:41,958 --> 00:29:43,958 Sabihin mo sa akin na hindi namin siya sipain palabas ng sarili niyang bahay. 390 00:29:44,041 --> 00:29:46,666 Hindi namin ginawa iyon. Sinasabi ko sa iyo. Ito ay dapat na bumalik sa opisina. 391 00:29:46,750 --> 00:29:50,708 Oy, kung totoo iyan, kung gayon hindi ito maaaring nasa bahay, di ba? 392 00:29:53,416 --> 00:29:54,833 Sige, manatili ka rito. Pumunta tayo. 393 00:29:54,916 --> 00:29:57,291 Oy, maghintay, puwede ka lang magpahinga nang sandali? 394 00:29:57,375 --> 00:29:59,916 Hindi nga ako magpapahinga hangga't hindi ako sigurado na nasa kanang panig na ito. 395 00:30:00,750 --> 00:30:02,083 - Sasama ako. - Hindi, pakiusap. 396 00:30:02,166 --> 00:30:03,291 Gawin mo lang ang sinasabi ko sa iyo? 397 00:30:03,375 --> 00:30:06,083 - Bakit kailangan kong manatili sa mga taong ito? - Mangyaring manatili lamang. 398 00:30:07,458 --> 00:30:08,791 Halika na, pumunta tayo. 399 00:30:10,291 --> 00:30:11,583 Ito ay bullshitit. 400 00:30:15,791 --> 00:30:18,166 Oy doon, nananawagan ako sa Hardesty. 401 00:30:20,000 --> 00:30:21,083 Siguradong hahawak ako. 402 00:30:43,333 --> 00:30:44,666 Ito ay Hardesty. 403 00:31:51,583 --> 00:31:53,666 Tumingin ka rito. Susuriin ko ang mga hagdanan. 404 00:32:07,791 --> 00:32:08,791 okey... 405 00:33:00,125 --> 00:33:01,041 Ay na ito? 406 00:33:51,791 --> 00:33:53,000 da... Petsa? 407 00:34:01,250 --> 00:34:02,291 da... Petsa? 408 00:34:15,375 --> 00:34:16,416 Mel? 409 00:36:48,833 --> 00:36:51,500 Umaasa ako na lahat ay may magandang panahon doon. 410 00:36:51,583 --> 00:36:52,916 Marami kaming nagawa! 411 00:36:53,000 --> 00:36:55,791 Ang bayang ito ay sa amin! DJ... 412 00:37:57,666 --> 00:37:59,458 Okey, lahat sa bus. 413 00:37:59,541 --> 00:38:01,125 Nagpapatuloy ang Partido sa bus. 414 00:38:01,208 --> 00:38:04,000 Kumuha ng sa bus. Lahat sa bus. 415 00:39:33,291 --> 00:39:34,375 Upang Harlow! 416 00:39:36,125 --> 00:39:39,333 May nakakita na ba ng Dante? Kukunin ko siya. 417 00:39:40,500 --> 00:39:42,375 Hayaan ninyong itaas ko kayo roon. 418 00:40:01,041 --> 00:40:02,000 Petsa? 419 00:40:02,791 --> 00:40:03,666 Uy. 420 00:40:05,458 --> 00:40:07,125 Ano ang ginagawa ninyo sa bahay na iyon? 421 00:40:09,041 --> 00:40:11,458 Oy, kinakausap kita. 422 00:40:11,541 --> 00:40:13,166 Huwag kang lumayo sa akin. 423 00:40:13,750 --> 00:40:15,166 Oy, tao, okey ka? 424 00:40:28,250 --> 00:40:30,083 Dito, nakuha ko na. Nakuha ko na kayo. 425 00:40:32,500 --> 00:40:33,833 Ano ang nangyari sa kanya? 426 00:40:38,125 --> 00:40:39,041 Oh aking Diyos. 427 00:40:39,125 --> 00:40:41,250 Sino ang ginawa nito sa iyo, huh? 428 00:40:42,125 --> 00:40:44,541 Kumapit nang mahigpit. Oy, huwag kang umalis. Huwag kang umalis. 429 00:40:47,541 --> 00:40:48,875 Oh aking Diyos. 430 00:40:51,000 --> 00:40:52,958 Tawagan ang mga kopya. Naririnig mo ba ako? 431 00:40:53,041 --> 00:40:54,458 Panatilihin ang lahat sa bus. 432 00:40:57,250 --> 00:40:58,208 - Magpatuloy. - Okey. 433 00:40:59,125 --> 00:41:00,166 Magpatuloy ngayon. 434 00:41:09,875 --> 00:41:11,583 Isara ang pinto. Panatilihin itong sarado. 435 00:41:11,666 --> 00:41:12,625 Ano ang nangyari? 436 00:41:12,708 --> 00:41:15,333 Hindi ko alam. Panatilihing sarado na lang ang pinto. 437 00:43:02,333 --> 00:43:03,791 Ano ang boogie? 438 00:43:10,083 --> 00:43:11,708 Ah! 439 00:43:36,708 --> 00:43:37,916 Ah! 440 00:45:20,750 --> 00:45:22,958 Mayroon kaming ulat ng isang patay na katawan sa Harlow. 441 00:45:23,666 --> 00:45:25,500 Halika na, Naiman, naroon ka ba? 442 00:45:25,583 --> 00:45:27,958 Ikaw lamang ang mga guys mayroon ako sa isang 50-milya radius. 443 00:45:31,708 --> 00:45:34,083 Kailangan natin ng opisyal sa Harlow. 444 00:45:35,416 --> 00:45:36,541 Mangyaring sumagot. 445 00:46:11,083 --> 00:46:14,208 Hindi ako natatakot sa kasamaan. Hindi ako natatakot sa kasamaan. 446 00:46:49,375 --> 00:46:51,208 Manatili sa iyong upuan, mangyaring. 447 00:46:51,708 --> 00:46:53,875 - Ano ang nangyayari? - Nagtitiwala lang ako sa akin. 448 00:46:53,958 --> 00:46:55,208 Manatili sa iyong upuan. 449 00:46:56,458 --> 00:46:58,500 - Mangyaring buksan ang pinto. - Hindi. 450 00:47:02,041 --> 00:47:03,041 Boogie ito. 451 00:47:03,833 --> 00:47:05,250 Saan ka pupunta? 452 00:47:06,833 --> 00:47:08,916 Melody? Mel? 453 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 Oh aking... 454 00:50:11,708 --> 00:50:12,625 Mel? 455 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Hindi. Hindi, Lila. - Melody? 456 00:50:14,541 --> 00:50:18,208 Mel? Melody? Mel? 457 00:50:35,000 --> 00:50:37,583 - Melody! Melody? - Lila! 458 00:50:37,666 --> 00:50:38,666 Lila, pumunta! 459 00:50:45,250 --> 00:50:46,750 O aking Diyos. Melody. 460 00:50:47,333 --> 00:50:50,333 Tulong! Lila! Lila! Tulong! 461 00:50:53,041 --> 00:50:55,375 Nakuha ko na kayo. Halika na. Halika na. 462 00:50:57,500 --> 00:50:58,708 Melody? 463 00:51:02,458 --> 00:51:03,458 Maghintay. 464 00:51:04,208 --> 00:51:05,375 Tumakbo! 465 00:51:15,833 --> 00:51:18,000 Gumising. Gumising! 466 00:51:22,791 --> 00:51:25,000 Ano ang nangyari? 467 00:51:25,083 --> 00:51:27,916 Fucking drive! Drive! 468 00:51:29,500 --> 00:51:31,791 Aba, okey ka lang ba? 469 00:51:31,875 --> 00:51:35,625 Maghintay. Maghintay. Ano ang nangyayari ang fuck? 470 00:51:36,875 --> 00:51:37,750 Melody? 471 00:51:38,791 --> 00:51:39,833 Boogie. 472 00:51:41,333 --> 00:51:43,416 Lumabas tayo rito. 473 00:51:44,208 --> 00:51:45,458 Tayo na! Tayo na! 474 00:51:53,583 --> 00:51:55,208 Pumunta sa ganitong paraan. 475 00:51:57,500 --> 00:51:58,750 Halika na. Magpatuloy. 476 00:52:04,250 --> 00:52:08,625 Hindi, hindi, hindi, hindi, hindi. Huwag tumigil. Hindi, hindi, hindi. 477 00:52:10,000 --> 00:52:12,833 Huwag buksan ang... Dude, saan ka pupunta? 478 00:52:13,625 --> 00:52:15,041 Ano ang nangyayari? 479 00:52:15,125 --> 00:52:16,666 - Hindi, hindi. - Melody? 480 00:52:37,375 --> 00:52:39,833 Ang party na ito ay talagang mabuti, karapatan? 481 00:52:41,208 --> 00:52:42,250 Okey ka ba? 482 00:52:42,333 --> 00:52:43,166 Tumakbo. 483 00:52:43,666 --> 00:52:45,541 Walang. 484 00:52:52,791 --> 00:52:54,166 Tingnan ang palabas na ito. 485 00:52:58,958 --> 00:53:00,208 Bro, ano ang ginagawa mo? 486 00:53:00,791 --> 00:53:04,250 Subukan ang anumang bagay at ikaw ay nakansela, bro. 487 00:53:07,458 --> 00:53:08,916 Oh, boogie. 488 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Oh Diyos! 489 00:54:12,625 --> 00:54:13,583 Makakuha ng up. 490 00:54:13,666 --> 00:54:16,208 Lila! Lila, tumayo ka. Nakuha ko na kayo. 491 00:55:01,750 --> 00:55:02,666 Hanapin. 492 00:55:19,583 --> 00:55:20,416 Ah! 493 00:55:42,125 --> 00:55:43,083 Melody? 494 00:55:44,375 --> 00:55:46,333 - Melody? - Lila, hindi ko kaya. 495 00:55:46,416 --> 00:55:47,333 Boogie! 496 00:55:50,958 --> 00:55:52,291 Halika na, Melody. Ikaw gotta! 497 00:55:55,125 --> 00:55:58,416 Halika na, Melody. Banal na shit! 498 00:55:59,375 --> 00:56:01,750 Halika na. Melody, halika na. 499 00:56:04,083 --> 00:56:05,333 Oh Dios ko! 500 00:56:05,416 --> 00:56:07,666 Halika na! Halika na! 501 00:56:08,166 --> 00:56:10,666 Nakuha ko na kayo. Halika na. 502 00:56:12,083 --> 00:56:14,291 Bumaba kami. Lila, pumunta tayo! 503 00:56:20,458 --> 00:56:22,208 Melody, nakuha kita. Halika na. 504 00:56:27,833 --> 00:56:31,833 - Tulungan! - O aking Diyos. Tulong. Tulong! 505 00:56:31,916 --> 00:56:33,875 Halika na. Kumuha sa likod. 506 00:56:39,333 --> 00:56:42,458 Salamat. Salamat. Salamat. 507 00:56:46,833 --> 00:56:49,583 Siya lamang... Pinatay niya... Petsa. 508 00:56:49,666 --> 00:56:50,958 Siya ba, hindi ba? 509 00:56:51,500 --> 00:56:53,041 Pinatay niya ang lahat. 510 00:56:53,708 --> 00:56:55,166 Katad. 511 00:56:57,541 --> 00:56:59,500 Ano? Ano? Mangyaring magmaneho. 512 00:57:00,500 --> 00:57:02,125 Ano ang ginagawa mo? Ano? 513 00:57:02,208 --> 00:57:03,625 - Drive! - Pakiusap, pumunta ka! 514 00:57:03,708 --> 00:57:06,333 Limampung taon na akong naghihintay sa gabing ito. 515 00:57:07,000 --> 00:57:08,333 Para lamang makita siyang muli. 516 00:57:09,416 --> 00:57:10,625 Nakakandado siya. 517 00:57:10,708 --> 00:57:12,958 Mangyaring magmaneho. Kailangan ninyong ipaalam sa amin dito. 518 00:57:13,041 --> 00:57:14,291 Paumanhin, hindi ko kaya. 519 00:57:14,958 --> 00:57:16,666 Mukhang gusto niya. 520 00:57:17,333 --> 00:57:20,000 Kailangan mong manatili hanggang sa patayin ko siya. 521 00:57:20,083 --> 00:57:24,083 - Hindi, hindi. - Hindi, pakiusap. Pakiusap, hindi! 522 00:57:26,666 --> 00:57:28,416 Pakiusap, tulungan po ninyo. 523 00:57:28,500 --> 00:57:31,791 Hindi, huwag. Ano? Hindi. 524 00:57:31,875 --> 00:57:35,250 Hindi, pakiusap. Pakiusap, mangyaring ipaalam sa amin! 525 00:57:35,333 --> 00:57:36,250 Pakiusap. Hindi! 526 00:57:37,875 --> 00:57:42,916 Hindi! Hindi! Huwag kang umalis! Hindi! 527 00:57:43,541 --> 00:57:46,916 Hindi, pakiusap. Hindi! Hindi, hindi mo kaya. 528 00:57:47,000 --> 00:57:49,458 Hindi mo kami maiiwan. Hindi! 529 00:57:49,541 --> 00:57:52,916 Hindi. Ano ang fuck? 530 00:58:53,958 --> 00:58:55,041 Lumiko sa paligid. 531 00:59:03,541 --> 00:59:10,375 Kirk, Pamela, Jerry, at Franklin. 532 00:59:22,916 --> 00:59:24,125 Sabihin ang pangalan ko. 533 00:59:27,458 --> 00:59:28,458 Sabihin mo sa akin. 534 00:59:29,791 --> 00:59:32,291 Sabihin mo alam mo ang ginawa mo sa mga kaibigan ko. 535 00:59:40,916 --> 00:59:42,541 Hindi mo ako maalala. 536 01:00:00,541 --> 01:00:01,666 Boogie. 537 01:00:03,208 --> 01:00:06,958 Alam ninyo, dapat akong mamatay sa paaralan noong araw na iyon. 538 01:00:09,666 --> 01:00:11,250 Kaya sumunod sa akin ang kamatayan dito. 539 01:00:11,333 --> 01:00:13,625 kamatayan... Tingnan ninyo ako. 540 01:00:17,250 --> 01:00:19,958 Hindi ko siya hayaang patayin ka, okey lang? Ako prom... 541 01:00:29,375 --> 01:00:31,291 Walang! Walang! 542 01:00:39,541 --> 01:00:41,416 Naaalala mo ba ako ngayon? 543 01:00:41,500 --> 01:00:43,416 Ako ang umalis, 544 01:00:43,500 --> 01:00:45,666 at narito ako para tiyakin na hindi. 545 01:00:46,583 --> 01:00:47,833 Motherfucker. 546 01:00:53,625 --> 01:00:55,416 Kunin ang fuck out dito. 547 01:01:11,041 --> 01:01:12,000 Halika na. 548 01:01:26,250 --> 01:01:27,750 Ano ang ginagawa mo? 549 01:02:01,916 --> 01:02:03,791 - Ilagay ang iyong upuan belt sa. - Boogie. 550 01:02:13,083 --> 01:02:14,791 Boogie mo! 551 01:02:46,291 --> 01:02:47,416 Oh aking Diyos. 552 01:02:49,791 --> 01:02:53,208 - Fuck. O Diyos. I... - Ah, Melody. 553 01:02:53,958 --> 01:02:56,583 Hindi, huwag itong hawakan. Ah, hindi ko kaya. 554 01:02:58,500 --> 01:02:59,458 Hindi ko kaya. 555 01:03:02,458 --> 01:03:03,375 Melody, paparating na siya. 556 01:03:03,458 --> 01:03:07,000 - Lila. Lila, makinig. Makinig. - Hindi, halika na. Nakuha ko na kayo mula rito. 557 01:03:07,083 --> 01:03:08,666 - Makakalabas ako. - Makinig. Makinig! 558 01:03:10,833 --> 01:03:14,000 Papatayin niya ako ngayon mismo. Paumanhin, wala nang ibang paraan. 559 01:03:14,083 --> 01:03:15,875 Ngunit ikaw, kailangan mong tumakbo. 560 01:03:15,958 --> 01:03:16,833 Hindi. Hindi ko kaya. 561 01:03:16,916 --> 01:03:19,375 Wala akong ibang magagawa. Hindi kita maiiwan. 562 01:03:19,458 --> 01:03:20,541 Oo, kaya mo. 563 01:03:20,625 --> 01:03:22,583 Ikaw ang pinakamalakas na taong kilala ko, okey? 564 01:03:22,666 --> 01:03:24,041 Hindi mo ako kailangan. 565 01:03:26,166 --> 01:03:28,708 Magagawa ninyo ito. Kailangan mo lang mag-fucking tumakbo. 566 01:03:29,333 --> 01:03:30,916 Fucking tumakbo. 567 01:03:32,416 --> 01:03:33,541 Tumakbo! 568 01:03:57,208 --> 01:03:58,208 Sori po. 569 01:04:00,416 --> 01:04:02,041 Para sa ginawa ko sa iyong mama. 570 01:04:05,041 --> 01:04:06,500 Hindi siya karapat-dapat diyan. 571 01:04:19,208 --> 01:04:20,166 Oy, Leatherfuck. 572 01:04:25,833 --> 01:04:26,750 Tae. 573 01:04:28,750 --> 01:04:30,000 Lila! 574 01:04:42,333 --> 01:04:43,250 Walang! 575 01:05:00,833 --> 01:05:01,791 Lila? 576 01:05:02,875 --> 01:05:04,666 Lila! Lila? 577 01:05:08,875 --> 01:05:09,958 Salamat. Salamat. 578 01:05:10,041 --> 01:05:11,083 Huwag tumakbo. 579 01:05:16,625 --> 01:05:17,666 Huwag tumakbo. 580 01:05:18,666 --> 01:05:19,916 Kung magpatakbo ka... 581 01:05:23,625 --> 01:05:26,916 hindi ka niya titigil sa pangangaso. 582 01:05:36,416 --> 01:05:37,541 Lila! 583 01:05:39,458 --> 01:05:40,416 Lila. 584 01:05:49,375 --> 01:05:52,625 Lila! Lila, tulungan mo ako! 585 01:08:21,750 --> 01:08:22,833 Oh, boogie. 586 01:09:12,875 --> 01:09:15,625 Lila. Lila, nasaan kayo? 587 01:09:17,666 --> 01:09:19,333 Walang! Walang! 588 01:09:20,541 --> 01:09:21,583 Walang! Walang! 589 01:09:21,666 --> 01:09:23,000 Melody! 590 01:10:24,875 --> 01:10:25,958 Ah! 591 01:12:05,541 --> 01:12:07,000 Sigurón ka... Okey ka ba? 592 01:12:09,000 --> 01:12:10,041 Walang. 593 01:12:59,875 --> 01:13:00,708 Ah. 594 01:13:00,791 --> 01:13:03,791 ♪ Well, isa sa mga araw na ito pagpunta upang bayaran ang kalsada ... ♪ 595 01:13:04,375 --> 01:13:05,875 Oh, boogie. 596 01:13:07,166 --> 01:13:08,208 Okey. 597 01:13:10,125 --> 01:13:12,083 ♪ Kapag nag-iisa ka ♪ 598 01:13:12,875 --> 01:13:16,291 ♪ Out likod na kagustahan Para sa damo upang lumago ... ♪ 599 01:13:17,291 --> 01:13:18,541 Umuwi na tayo. 600 01:13:18,625 --> 01:13:20,375 Autopilott engaged. 601 01:13:20,458 --> 01:13:21,583 Fuck Harlow. 602 01:13:22,208 --> 01:13:23,458 Oy, alam mo ba kung ano? 603 01:13:23,541 --> 01:13:26,250 Nagbago ang isip ko. Lilipat ako rito. 604 01:13:26,333 --> 01:13:27,708 Boogie off. 605 01:13:28,250 --> 01:13:29,791 - Boogie. - Walang! 606 01:13:29,875 --> 01:13:31,708 Hindi! Melody! Hindi! 607 01:13:33,416 --> 01:13:34,375 Walang! 608 01:13:38,541 --> 01:13:40,166 Walang! Walang! 609 01:13:42,083 --> 01:13:44,541 Hindi! Melody! 610 01:13:44,625 --> 01:13:46,041 Walang! 611 01:13:47,166 --> 01:13:48,375 Walang. 612 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Awtomatikong pagsasalin sa pamamagitan ng: www.elsubtitle.com Bisitahin ang aming website para sa libreng pagsasalin 43811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.