Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Ibinigay sa pamamagitan ng
explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:08,208 --> 00:01:12,708
Noong tag-init ng 1973, ilang
milya sa labas ng Austin, Texas,
3
00:01:12,791 --> 00:01:16,125
limang kabataan ay sinalakay sa
isang malubhang at malupit fashion
4
00:01:16,208 --> 00:01:18,583
sa pamamagitan ng isang hindi
kilalang baliw.
5
00:01:18,666 --> 00:01:21,833
Ang nakakagulat na mga pagpatay ay
nakatuon sa iba't ibang
kasangkapan,
6
00:01:21,916 --> 00:01:26,333
kabilang ang mga hammers, karne
hooks, at pinaka-nakakaguluhan, isang
chainsaw.
7
00:01:27,916 --> 00:01:30,791
May larawan sa aking isipan na
hinding-hindi mawawala.
8
00:01:33,166 --> 00:01:37,916
Sa limang batang biktima, isa
lamang nakaligtas, Sally Hardesty,
9
00:01:38,000 --> 00:01:39,958
na matapos ikuwento ang kanyang
kuwento sa pulis,
10
00:01:40,041 --> 00:01:43,708
hindi na muling binanggit ang mga
sindak na nakita niya sa araw na
iyon.
11
00:01:44,583 --> 00:01:46,541
Matapos marinig ang salaysay ni
Hardesty,
12
00:01:46,625 --> 00:01:49,208
opisyal na inilabas ang composite
larawan ng mamamatay.
13
00:01:49,708 --> 00:01:51,375
Natakot ang lahat.
14
00:01:51,458 --> 00:01:54,500
Sinabihan siyang magsuot ng balat
ng tao.
15
00:01:54,583 --> 00:01:57,708
Gayunman, ang kanyang tunay na
pagkatao ay nananatiling isang
misteryo.
16
00:01:57,791 --> 00:02:00,625
Nang sumunod na oras, dadalhin
namin kayo sa isang paglalakbay
17
00:02:00,708 --> 00:02:04,916
sa isa sa mga pinaka-tanyag na
hindi nalutas na pagpatay.
18
00:02:16,500 --> 00:02:19,458
♪ Akó ay mula sa San Benito,
Texas ... ♪
19
00:02:21,750 --> 00:02:23,125
Okey, $18.99,
20
00:02:23,208 --> 00:02:25,333
maliban kung maaari kitang interesado
sa isang kamiseta o dalawa.
21
00:02:28,625 --> 00:02:29,833
Okey. Pumunta ka roon.
22
00:02:32,083 --> 00:02:34,125
Ano ang nangyari sa kanya?
23
00:02:34,916 --> 00:02:36,125
Buhay pa ba siya?
24
00:02:37,833 --> 00:02:40,250
Naging ranger siya rito sa Texas.
25
00:02:40,333 --> 00:02:43,875
Dapat ay hinanap niya ang maniac na
iyon nang mahigit 30, 40 taon.
26
00:02:44,458 --> 00:02:46,250
Kaya siya... natagpuan niya ito?
27
00:02:47,916 --> 00:02:50,000
Nakasuot siya ng balatkayo.
28
00:02:51,166 --> 00:02:54,583
Hindi madaling mahanap ang isang tao
kung hindi mo alam kung ano ang
hitsura nila.
29
00:02:57,750 --> 00:02:59,458
Oy, siy, nariyan kayo.
30
00:02:59,541 --> 00:03:01,291
oo, sa kanan kung saan mo ako iniwan,
kakaiba.
31
00:03:01,375 --> 00:03:03,041
Oy, oy, oy, oy. Tingnan mo, tingnan
mo, tumingin ka.
32
00:03:03,833 --> 00:03:05,625
Isang bagay para sa iyong champagne
mamaya.
33
00:03:05,708 --> 00:03:08,083
Alam mo, hindi mo talaga kailangan ng
isang corkscrew para sa champagne.
34
00:03:08,166 --> 00:03:09,583
Halika na. Natalo na namin ang bus.
35
00:03:09,666 --> 00:03:12,083
Saan ka naroon, kung hindi mo ako
naisip na magtanong?
36
00:03:12,708 --> 00:03:14,166
Uh, Harlow?
37
00:03:14,250 --> 00:03:16,666
- Ah. Narinig ko ang tungkol sa iyo.
- Ginawa ninyo?
38
00:03:16,750 --> 00:03:18,041
Lahat ay mayroon.
39
00:03:19,000 --> 00:03:21,041
- Lahat ay may magandang araw na
ngayon.
- Salamat.
40
00:03:21,833 --> 00:03:23,208
Gentri-fuckers.
41
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Dito.
42
00:03:27,541 --> 00:03:29,250
Násaán ang Dante?
43
00:03:29,333 --> 00:03:30,333
uh...
44
00:03:30,416 --> 00:03:33,291
Tagumpay! Nakakita ng isang bulsa ng
cell signal sa ibabaw ng yonder.
45
00:03:33,375 --> 00:03:34,416
Mm-Hmm.
46
00:03:34,500 --> 00:03:37,041
Kaya, tila, ang bus kinuha ng isang
maling turn tulad ng 20 milya pabalik,
47
00:03:37,125 --> 00:03:38,458
ngunit bumalik na kami sa subaybayan
ngayon.
48
00:03:38,541 --> 00:03:40,083
Ayos lang tayo. Kami ay solido.
49
00:03:40,166 --> 00:03:41,875
Tayo'y nasa daan. Pumunta tayo.
Pumunta tayo.
50
00:03:58,916 --> 00:04:00,583
Tingnan ang taong ito.
51
00:04:00,666 --> 00:04:02,041
Sino ang may tulad ng isang maliit na
dick
52
00:04:02,125 --> 00:04:04,625
kailangan nilang lumakad sa paligid
sa publiko na may isang fucking baril?
53
00:04:04,708 --> 00:04:07,916
Tulad ng, ibig kong sabihin, siya ay
compensating para sa isang bagay?
Ibig kong sabihin...
54
00:04:08,000 --> 00:04:08,958
Halika na, Mel.
55
00:04:09,041 --> 00:04:11,500
- Melody, huwag.
- Ano? Sinasabi ko lang.
56
00:04:11,583 --> 00:04:12,958
Dahilan para ako, 'ako nga.
57
00:04:13,041 --> 00:04:14,041
Ano ang?
58
00:04:15,458 --> 00:04:18,833
Tingnan, kami ay plagued sa
pamamagitan ng feral hogs sa paligid
ng mga bahaging ito.
59
00:04:19,583 --> 00:04:22,000
At ang tanging paraan upang
pakikitungo sa isang nagsara species
60
00:04:22,083 --> 00:04:23,541
ay upang burahin ang mga ito.
61
00:04:24,291 --> 00:04:25,416
Sa paningin.
62
00:04:25,500 --> 00:04:27,958
Okey. Okey. Humayo tayo bago niya
mapatay tayong lahat.
63
00:04:28,041 --> 00:04:29,625
Halika na, mga batang babae. Pumunta
tayo.
64
00:04:29,708 --> 00:04:31,750
Paumanhin kung ang isang malaking
baril ay gumagawa sa iyo ng hindi
komportable.
65
00:04:33,000 --> 00:04:34,208
Mas malaki ang nakita ko.
66
00:04:42,541 --> 00:04:46,833
♪ Well, isa sa mga araw na ito
pagpunta upang bayaran ang kalsada
♪
67
00:04:46,916 --> 00:04:50,875
♪ oo, isa sa mga araw na ito na
pagpunta upang tumakbo para sa masaya
♪
68
00:04:50,958 --> 00:04:55,083
♪ oo, isa sa mga araw na ito
Kapag nag-iisa ka ♪
69
00:04:55,791 --> 00:05:00,166
♪ Out likod na nagnanais para sa
Damo upang lumago, ah ... ♪
70
00:05:03,708 --> 00:05:06,833
Oy. Talagang nalulungkot ako tungkol
diyan.
71
00:05:06,916 --> 00:05:09,125
Hindi mo kailangang baliw ako sa
ngalan mo.
72
00:05:11,125 --> 00:05:12,416
Ito ay anuman.
73
00:05:12,500 --> 00:05:14,583
Gayunpaman, napakasaya ko na dumating
ka.
74
00:05:16,625 --> 00:05:18,958
Mel, tingnan ang aming post. Umiihip
ito.
75
00:05:20,958 --> 00:05:23,166
Oy, mga lalaki. Ngayon ang
araw!
76
00:05:23,250 --> 00:05:27,000
Sa wakas ay ipinanganak kami sa
nakatutuwang panaginip na ito na si
Mel at ako ay nagkaroon.
77
00:05:27,083 --> 00:05:30,583
Narito ang tunay na pagbabago,
kaya salamat sa inyong lahat.
78
00:05:30,666 --> 00:05:32,166
Hindi na makapaghintay na makita
ka sa Harlow.
79
00:05:32,250 --> 00:05:34,500
Ah, magiging mahusay ito. Pag-isipan
ito.
80
00:05:34,583 --> 00:05:37,416
Maaari nating pag-aari ang lahat ng
ito, tawagin itong "Dantopia."
81
00:05:37,500 --> 00:05:38,458
Ano ang?
82
00:05:38,541 --> 00:05:40,250
Ano? Dantopia.
83
00:05:40,333 --> 00:05:42,375
Gaano katagal ka nang nakaupo?
84
00:05:42,458 --> 00:05:43,958
Tulad ng huling 48 oras.
85
00:05:44,041 --> 00:05:46,708
Nakukuha ko na ito. Petsa at Utop...
Pinagsasama mo ang mga salita.
86
00:05:46,791 --> 00:05:49,166
- Biro lang ako.
- Nakikita ko kung ano ang... Ano ang
fuck?
87
00:05:51,875 --> 00:05:53,416
Ano ang problema sa kanya?
88
00:05:53,500 --> 00:05:55,458
Tingnan ninyo, Melody, ito ang
kasintahan ninyo.
89
00:05:55,541 --> 00:05:58,416
- Ano ang isang fucking psycho.
- Texas matingkad ritual.
90
00:05:58,500 --> 00:06:01,208
Seryoso, ano ang mali sa taong iyon?
91
00:06:01,291 --> 00:06:03,375
Isa lang siyang fucking coal roller.
92
00:06:08,166 --> 00:06:11,333
Ah, mahusay, hindi nila hilahin
pababa sa psycho, ngunit pinipigilan
nila kami?
93
00:06:13,208 --> 00:06:16,250
- Ilagay ang inyong mga kamay kung
saan makikita nila ang 'em.
- Hindi nakakatawa.
94
00:06:17,416 --> 00:06:19,541
Mayroong 10-12 sa lokasyon.
95
00:06:20,291 --> 00:06:21,333
Kopyahin iyan.
96
00:06:23,416 --> 00:06:24,416
Kumusta naman.
97
00:06:25,333 --> 00:06:28,666
Oy, paano mo ginagawa ito? Ako si
Dante Spivey.
98
00:06:31,166 --> 00:06:32,208
Ikaw ang lutuin.
99
00:06:33,083 --> 00:06:35,625
Ang chef. Uh, pareho kaming dalawa.
100
00:06:36,125 --> 00:06:37,875
- Hi.
- At sino pa ang mayroon ka roon?
101
00:06:38,375 --> 00:06:40,000
Ito ang magiging asawa ko.
102
00:06:40,083 --> 00:06:41,833
At bumalik dito ang kapatid kong
babae.
103
00:06:43,708 --> 00:06:44,958
Okey ba ang lahat?
104
00:06:45,541 --> 00:06:47,541
Alam kong marami kang nakuhang mga
katutubong darating sa pamamagitan ng,
105
00:06:47,625 --> 00:06:49,791
kaya ako at ang aking deputy ay
pagpunta sa hang sa paligid
106
00:06:49,875 --> 00:06:52,125
upang matiyak na ang lahat ay
manatili sa labas ng problema.
107
00:06:52,208 --> 00:06:53,958
Tawagan mo ako kung may anumang mga
isyu.
108
00:06:55,750 --> 00:06:58,375
Oo naman. Mayroon kaming iyong
numero, at, uh,
109
00:06:58,458 --> 00:07:00,833
salamat sa iyo para sa iyong
serbisyo, sir.
110
00:07:01,416 --> 00:07:02,750
Pumunta lang tayo.
111
00:07:02,833 --> 00:07:06,416
Makinig, ang ilan sa atin ay
isinilang dito, alam ninyo.
112
00:07:07,958 --> 00:07:09,625
Nakita ito sa kalakasan nito.
113
00:07:11,125 --> 00:07:14,666
Kaya pakiusap, maging magalang para
sa bayan.
114
00:07:14,750 --> 00:07:16,458
Tayo, sir.
115
00:07:18,125 --> 00:07:19,958
Melody, ano ang ginagawa mo?
116
00:07:20,041 --> 00:07:24,291
Alam mo, ang aming... ang aming lola
ay talagang mula sa paligid dito.
117
00:07:25,208 --> 00:07:28,291
Alam mo, "Kapag Harlow sunflower
blooms..."
118
00:07:28,375 --> 00:07:29,916
"Winter ay nakatadhana."
119
00:07:30,000 --> 00:07:30,958
oo.
120
00:07:33,458 --> 00:07:34,500
Okey.
121
00:07:39,000 --> 00:07:40,416
Maligayang pagdating sa Harlow.
122
00:07:42,000 --> 00:07:43,041
Salamat.
123
00:07:50,416 --> 00:07:51,500
Woo!
124
00:07:52,916 --> 00:07:56,416
Sa huli, nagawa namin ito. Maligayang
pagdating sa Harlow.
125
00:08:20,416 --> 00:08:22,916
Masdan ang kagalakan ng huling yugto
ng kapitalismo.
126
00:08:23,000 --> 00:08:24,625
Woo!
127
00:08:24,708 --> 00:08:25,625
Ah!
128
00:08:26,416 --> 00:08:29,708
Banal na shit, sanggol. Ito ay
amazing.
129
00:08:29,791 --> 00:08:32,166
Kaya harlow ay isang ghost bayan.
130
00:08:32,250 --> 00:08:34,750
Oo, ngunit may pangitain tayo para sa
lugar na ito.
131
00:08:34,833 --> 00:08:36,333
Ang kailangan lang nito ay batapang
dugo,
132
00:08:36,416 --> 00:08:39,458
mga taong tulad natin, pagod ng
malaking lungsod, na naghahanap ng
sariwang simula.
133
00:08:39,541 --> 00:08:42,166
Dante, para sa kung ano ang aming
pagbabayad upang iparada ang mga trak
ng pagkain sa Austin,
134
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
nakukuha natin ang buong sulok doon.
Mabaliw iyan.
135
00:08:44,583 --> 00:08:45,958
Ang aming restaurant ay unang,
136
00:08:46,041 --> 00:08:48,416
at kailangan lang nating
bigyang-inspirasyon ang mas maraming
tao na sumunod.
137
00:08:48,500 --> 00:08:50,041
- Tayo.
- Talagang mangyayari ito.
138
00:08:50,125 --> 00:08:53,083
Ang puwang na ito ay magiging
perpekto para sa aking art gallery.
139
00:08:53,166 --> 00:08:56,500
Lila, tumingin, maaari naming ilagay
ang isang komiks libro tindahan dito
o isang bagay ... cool na.
140
00:08:57,500 --> 00:08:58,458
Lit.
141
00:09:00,125 --> 00:09:02,458
Ito ay isang pagkakataon para sa mga
tao upang simulan ang sariwang
sariwang sa isang lugar
142
00:09:02,541 --> 00:09:04,458
kung wala ang karahasan at kabaliwan.
143
00:09:04,541 --> 00:09:05,541
Sa isang lugar ligtas.
144
00:09:06,166 --> 00:09:09,708
Okey. At, ibig kong sabihin, pitong
oras sa kotse?
145
00:09:09,791 --> 00:09:12,083
Palagay ko mapaalam ako sa mga
kaibigan ko magpakailanman.
146
00:09:15,000 --> 00:09:16,500
Oh Cristo.
147
00:09:17,083 --> 00:09:18,666
Ano ang ginagawa niya rito?
148
00:09:22,333 --> 00:09:23,375
Bigyang-katwiran ako.
149
00:09:25,541 --> 00:09:29,250
Ah, paumanhin, uh, Richter. Nagsalita
kami sa telepono.
150
00:09:29,333 --> 00:09:30,708
- oo.
- Petsa.
151
00:09:30,791 --> 00:09:31,625
Uy.
152
00:09:33,583 --> 00:09:35,583
Uh, Richter ang aming kontratha, Mel.
153
00:09:37,000 --> 00:09:39,166
Ibinigay sa iyong mga gusali ang
isang mukha,
154
00:09:39,250 --> 00:09:40,875
tungkol sa lahat ng magagawa ko sa
loob ng isang linggo.
155
00:09:40,958 --> 00:09:42,875
Ito ay mukhang mabuti para sa
auction. Salamat.
156
00:09:43,541 --> 00:09:45,083
Nagpaplano kang ibenta ang mga ito?
157
00:09:45,166 --> 00:09:46,708
- Oo, gagawin natin ito.
- Mm-Hmm.
158
00:09:46,791 --> 00:09:47,791
Sige.
159
00:09:49,500 --> 00:09:51,416
Kaya ikaw guys ay kung ano ang? Tulad
ng, isang kulto?
160
00:09:53,375 --> 00:09:58,291
Tayo ay mga idealistic indibidwal na
gustong magkaroon ng mas magandang
mundo.
161
00:09:58,375 --> 00:09:59,750
oo, iyan ay isang kulto.
162
00:10:00,833 --> 00:10:03,500
- Ano ang?
- Ayos lang, hindi paghatol.
163
00:10:04,375 --> 00:10:05,833
Babayaran mo lang ako. Mabuti naman
tayo.
164
00:10:10,083 --> 00:10:13,000
Hey guys, dapat mong, uh... dapat
mong makita ito.
165
00:10:14,041 --> 00:10:14,875
Ano ang?
166
00:10:14,958 --> 00:10:16,750
- ah...
- Oh tae.
167
00:10:19,333 --> 00:10:20,208
Ano ang?
168
00:10:22,541 --> 00:10:23,541
Malala ka ba?
169
00:10:24,083 --> 00:10:26,500
- Newsflash, kami ay nasa malalim na
Texas.
- Wala akong pakialam.
170
00:10:26,583 --> 00:10:29,041
Mayroon kaming isang bus na puno ng
mga potensyal na mamumuhunan sa
paraan.
171
00:10:29,125 --> 00:10:30,916
Nakikita nila ang bandila na ito,
hindi sila bibili.
172
00:10:31,000 --> 00:10:32,541
- Magtiwala sa akin.
- Kukunin ko ang cowboy.
173
00:10:32,625 --> 00:10:33,791
Mel, tulungan mo ako.
174
00:10:35,208 --> 00:10:37,291
Narito lang ako.
175
00:10:42,750 --> 00:10:44,750
hmm...
176
00:10:47,166 --> 00:10:48,875
Um, umaakyat ako sa hagdan.
177
00:10:49,416 --> 00:10:52,333
Tingnan ang lugar na ito. Kakatwa ito.
178
00:11:07,208 --> 00:11:08,708
Ah, tae.
179
00:11:25,666 --> 00:11:27,791
Panaginhawa, hindi ko ito maabot.
180
00:11:28,541 --> 00:11:32,125
- Naku shit. Ano ang gagawin natin?
- Maghintay lang tayo para sa
kontratarya.
181
00:11:32,208 --> 00:11:33,875
Ano ang ginagawa ninyo sa bahay namin?
182
00:11:35,500 --> 00:11:37,833
Uh, nalulungkot ako. Hindi ko
natanto...
183
00:11:37,916 --> 00:11:39,833
Akala namin walang laman ang lugar na
ito.
184
00:11:50,083 --> 00:11:53,125
Ah, ikaw ang mga bagong kapitbahay,
hindi ba?
185
00:11:54,250 --> 00:11:55,333
uh...
186
00:11:56,708 --> 00:11:58,708
Sana alam kong paparating na ang
lahat.
187
00:11:59,208 --> 00:12:00,875
Inilagay ko ang aking mukha.
188
00:12:07,291 --> 00:12:08,416
Matamis tsaa?
189
00:12:12,833 --> 00:12:16,375
Halos 50 taon na akong tumatakbo sa
bahay na ito.
190
00:12:16,458 --> 00:12:20,583
May mga anak akong lalaki at babae na
nangangailangan ng mapagmahal na
tahanan,
191
00:12:20,666 --> 00:12:25,500
at nababagabag ang mga tinedyer na
nangangailangan sa akin upang ipakita
ang 'awa sa kanilang mga landas.
192
00:12:27,500 --> 00:12:28,375
Mangyaring.
193
00:12:28,458 --> 00:12:33,708
Ma'am, ang bangko, um, ay nabawi ang
ari-ariang ito buwan na ang
nakararaan.
194
00:12:34,708 --> 00:12:36,375
Hindi ka dapat dito.
195
00:12:39,583 --> 00:12:43,250
Ikaw ay pakikipag-usap tungkol sa
buong halo up sa bangko?
196
00:12:43,333 --> 00:12:44,958
Naisaayos na iyan.
197
00:12:45,875 --> 00:12:49,583
Binayaran ko ang lahat ng utang ko.
Ito pa rin ang bahay namin.
198
00:12:49,666 --> 00:12:51,708
Mali ka. Paumanhin, pero...
199
00:12:51,791 --> 00:12:54,083
May pamagat ako na nagsasabing hindi
man.
200
00:12:54,166 --> 00:12:55,791
Naiisip ba ninyo iyan?
201
00:12:58,125 --> 00:12:59,666
Hindi ko na kailangang ipakita sa iyo
ang anumang bagay.
202
00:12:59,750 --> 00:13:01,875
- Iyan ay dahil wala ka nito.
- Petsa, huwag.
203
00:13:04,708 --> 00:13:07,416
Ano? Tungkol ba ito sa aking bandila?
204
00:13:09,791 --> 00:13:11,500
Nagkamali ka sa akin.
205
00:13:12,291 --> 00:13:16,750
Marami akong inalagaang batang lalaki
tulad ninyo sa paglipas ng mga taon.
206
00:13:16,833 --> 00:13:19,208
Wala akong problema sa Negroes.
207
00:13:21,208 --> 00:13:22,708
Okey. I-fuck ito.
208
00:13:22,791 --> 00:13:24,541
Pinanonood mo ang iyong bibig, bata.
209
00:13:24,625 --> 00:13:26,041
Pinanonood ninyo ang inyong mga
pinanonood.
210
00:13:26,125 --> 00:13:27,375
Saan ka pupunta?
211
00:13:27,458 --> 00:13:29,875
Hayaang harapin siya ng mga kopya.
Wala akong oras para dito.
212
00:13:30,458 --> 00:13:31,708
Kukunin ko ang sheriff.
213
00:13:34,041 --> 00:13:35,458
Hindi ito ang iniisip mo.
214
00:13:36,500 --> 00:13:40,041
Ang bandila na iyon ay pag-aari ng
aking lolo.lola.
215
00:13:40,583 --> 00:13:43,458
Ipinaaalala nito sa akin ang tungkol
sa kanya.
216
00:13:44,750 --> 00:13:47,375
Hindi ko pa ito gaanong naisip.
217
00:13:48,875 --> 00:13:51,875
I... Nauunawaan ko ang kaibigan mo.
218
00:13:54,791 --> 00:13:57,625
Sana matulungan kita, pero hindi ka
puwedeng maparito.
219
00:13:57,708 --> 00:14:00,625
May mga kanlungan para sa matatanda,
at ...
220
00:14:00,708 --> 00:14:04,708
Shelter? Hindi ako pupunta kahit saan.
221
00:14:04,791 --> 00:14:08,041
Sinabi ko sa inyo. Ito ang bahay
namin.
222
00:14:08,125 --> 00:14:11,041
Tingnan ninyo, mas ligtas kayo sa
isang tahanan at mas mahusay na
pangangalagaan.
223
00:14:11,125 --> 00:14:13,375
Ang isang babaeng kaedad ninyo ay
hindi dapat mag-isa.
224
00:14:17,458 --> 00:14:21,666
Sanggol, ayos lang ako. Ayos lang ako.
225
00:14:21,750 --> 00:14:24,125
Bumalik na lang sa kuwarto mo.
226
00:14:25,916 --> 00:14:28,375
Siya ang huli sa mga anak ko.
227
00:14:29,458 --> 00:14:30,666
Kailangan niya ng espesyal na
pangangalaga.
228
00:14:30,750 --> 00:14:32,875
Hindi siya gaanong mahusay sa labas,
nauunawaan mo iyan?
229
00:14:32,958 --> 00:14:34,750
Kaya nga hindi na ako makaalis dito.
230
00:14:38,500 --> 00:14:40,250
Kristo, Ginny, bakit ka pa rin narito?
231
00:14:41,625 --> 00:14:43,250
Ano ang nagawa mo?
232
00:14:43,333 --> 00:14:44,916
Virginia, sinabi namin sa iyo ilang
linggo na ang nakararaan.
233
00:14:45,000 --> 00:14:46,958
Hindi siya nakikinig. Kunin natin
siya rito.
234
00:14:47,041 --> 00:14:49,375
- Pag-uusapan natin ito sa labas.
- Halika na. Tayo na.
235
00:14:50,625 --> 00:14:51,666
Gawin itong madali.
236
00:14:51,750 --> 00:14:52,958
Halos hindi ko siya naantig.
237
00:14:53,958 --> 00:14:57,791
O aking Diyos. Ano ang nangyayari?
Kailangan nating tumawag ng
ambulansya.
238
00:14:57,875 --> 00:14:59,333
Tayo ang ambulansya.
239
00:14:59,416 --> 00:15:01,208
Ayos lang iyon. Bata pa siya.
240
00:15:02,416 --> 00:15:05,125
Grab ang oxygen. Ilagay siya sa van.
241
00:15:05,208 --> 00:15:07,083
Siya ay pagkakaroon ng atake sa puso.
242
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
Ang tseke... Ito ay... Mangyaring...
243
00:15:10,375 --> 00:15:11,625
Oy, oy, ano ang ginawa mo?
244
00:15:11,708 --> 00:15:14,333
Kukunin namin kayo sa ospital nang
walang oras. Kumapit lang.
245
00:15:14,416 --> 00:15:16,958
Shit. Narito ang bus.
246
00:15:17,041 --> 00:15:18,458
Boogie.
247
00:15:18,541 --> 00:15:19,750
Sasamahan ko siya.
248
00:15:19,833 --> 00:15:22,416
Hindi, Melody, hindi, blg. Sasamahan
ko siya. Pupunta ako.
249
00:15:22,500 --> 00:15:23,375
Ano ang?
250
00:15:23,458 --> 00:15:25,375
Inaasahan ng lahat na makita ang
dalawa sa inyo.
251
00:15:25,458 --> 00:15:26,333
Magiging maayos ang lahat.
252
00:15:26,416 --> 00:15:27,291
Halika na.
253
00:15:27,833 --> 00:15:29,666
- Cristo.
- Kailangan ng isang tao.
254
00:15:29,750 --> 00:15:31,375
Hindi ito maaaring maging Melody,
hindi kayo maaaring maging kapareha
ninyo.
255
00:15:31,458 --> 00:15:34,958
Kailangan mong magtuon dito. Babalik
ako sa lalong madaling panahon.
256
00:15:35,458 --> 00:15:38,416
Okey. Tiyakin lamang na tama siya.
257
00:15:38,500 --> 00:15:40,125
Salamat. Ikaw ay isang anghel.
258
00:15:40,208 --> 00:15:41,291
Tayo 'y kumilos.
259
00:15:55,541 --> 00:15:56,958
Narito ang iyong bandila.
260
00:16:02,541 --> 00:16:05,208
Halika na, Mel. Makakakuha tayo ng
isang tao para linisin iyan.
261
00:16:08,708 --> 00:16:10,750
Hindi ba magandang omen sa iyo?
262
00:16:10,833 --> 00:16:12,041
Ang lugar na ito ay isinumpa ngayon.
263
00:16:12,125 --> 00:16:13,833
Pakiusap, hindi ito...
264
00:16:13,916 --> 00:16:16,291
Hindi ko na kailangan ito ngayon,
kaya... mabuti naman.
265
00:16:16,375 --> 00:16:18,458
Kung lilipat ka rito, lilipat ako
kasama si Itay.
266
00:16:20,166 --> 00:16:21,458
Hindi, hindi ka.
267
00:16:22,083 --> 00:16:24,666
I... Ayokong manirahan dito. Ang
iyong buong ideya ay mabaliw.
268
00:16:24,750 --> 00:16:27,541
- Hindi mo alam kung ano ang gusto mo.
- Okey, at ginagawa mo?
269
00:16:28,833 --> 00:16:31,750
Uh, alam kong kailangan ninyo ako, at
hindi ninyo maaalagaan ang inyong
sarili.
270
00:16:33,541 --> 00:16:34,541
Maghintay.
271
00:16:36,958 --> 00:16:38,541
Bakit ako...?
272
00:16:39,375 --> 00:16:41,875
Tapat, ang bangko ay hindi kailanman
mapangarap ng pagbebenta ng mga ito
273
00:16:41,958 --> 00:16:43,166
kung wala ang iyong tulong, Dante.
274
00:16:43,250 --> 00:16:45,166
- Salamat sa pagtitiwala ninyo sa
atin.
- Kamangha-mangha ito.
275
00:16:45,250 --> 00:16:46,541
Ganap. um...
276
00:16:46,625 --> 00:16:48,708
Mel! Mel! Catherine, dumating dito.
277
00:16:49,666 --> 00:16:51,833
Ito ay Catherine, alam mo, mula sa
bangko.
278
00:16:51,916 --> 00:16:53,708
Ginawa niyang posible ang lahat ng
ito.
279
00:16:53,791 --> 00:16:55,833
Sa wakas. Masayang makipagkita sa iyo.
280
00:16:57,208 --> 00:17:01,083
Alam mo, lahat ay sobrang sabik. Ikaw
guys ay gumawa ng isang mahusay na
trabaho na nagsusulong ito.
281
00:17:01,166 --> 00:17:02,958
oo, lamang pangangailangan ng isang
sariwang amerikana ng pintura.
282
00:17:03,041 --> 00:17:05,125
Ah, ito ay perpektong tulad nito.
283
00:17:05,208 --> 00:17:07,708
Gusto ng mga taong ito na magsuot ng
magsuot. Alam mo, ang kasaysayan?
284
00:17:07,791 --> 00:17:08,833
oo. Ganap. oo.
285
00:17:08,916 --> 00:17:10,833
- Magiging mahusay ito.
- oo.
286
00:17:10,916 --> 00:17:13,833
Magsisimula lang akong magset-ap,
kaya... Okey.
287
00:17:15,291 --> 00:17:16,208
Ayos lang ba siya?
288
00:17:16,291 --> 00:17:18,458
oo, palagay ko kaunti lang ang init
ng init.
289
00:17:18,541 --> 00:17:19,500
Ito ay kaya mainit out dito.
290
00:17:19,583 --> 00:17:21,750
- Marahil kailangan ng kaunting tubig.
- oo. Mainit.
291
00:17:28,750 --> 00:17:30,000
Kumusta ang ginagawa niya?
292
00:17:34,166 --> 00:17:39,666
Sanggol, sino ang mabuting batang
tinuruan ko na maging?
293
00:17:41,125 --> 00:17:43,125
Lumabas sa kuwarto ko.
294
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
Tae.
295
00:18:03,416 --> 00:18:05,333
Sheriff, palagay ko napaiyak siya.
296
00:18:05,416 --> 00:18:07,041
Anak ng isang bitch.
297
00:18:09,041 --> 00:18:10,625
Oh aking Diyos.
298
00:18:26,666 --> 00:18:27,583
Uy.
299
00:18:37,250 --> 00:18:38,666
Walang!
300
00:18:47,333 --> 00:18:48,625
Ano ang nangyayari sa impiyerno?
301
00:18:54,666 --> 00:18:56,166
Oh Dios ko!
302
00:19:06,125 --> 00:19:08,416
At ibinebenta sa Candace Brady ng
Brunch ng Brady.
303
00:19:08,500 --> 00:19:10,625
Aw! Mahilig ako sa brunch. Maganda
iyan.
304
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
Well, ito ay itinayo noong 1910,
305
00:19:14,291 --> 00:19:18,166
at minsan ay binilang ni Pangulong
Howard Taft bilang isang natatanging
panauhin.
306
00:19:23,500 --> 00:19:25,583
Nakuha ng isang mataas na
pagkakataon ng mga bagyo,
307
00:19:25,666 --> 00:19:26,916
kidlat, at mabigat na ulan.
308
00:19:27,000 --> 00:19:28,375
Manatiling tuyo doon.
309
00:19:30,875 --> 00:19:33,500
Kaya, richter...
310
00:19:34,291 --> 00:19:36,000
bakit kayo tulad ng isang nihilist?
311
00:19:36,500 --> 00:19:37,458
Ano?
312
00:19:37,541 --> 00:19:40,666
Ibig kong sabihin, sinuman na sabog
diesel sa kapaligiran tulad na
313
00:19:40,750 --> 00:19:43,875
tunay na nagbibigay ng zero fucks
tungkol sa, tulad ng, anumang bagay.
314
00:19:43,958 --> 00:19:44,958
Ako'y Isang Texan.
315
00:19:46,375 --> 00:19:48,291
Hindí ko gustóng sabihin sa akin ng
mga tao kung ano ang gagawin,
316
00:19:48,375 --> 00:19:52,708
lalo na smug, mapagmagaling, mayaman,
lungsod katutubo.
317
00:20:02,125 --> 00:20:03,291
Naka-load ba ito?
318
00:20:14,000 --> 00:20:15,541
Kailanman pagbaril isa bago?
319
00:20:16,500 --> 00:20:17,500
Walang.
320
00:20:21,458 --> 00:20:22,541
Nabaril sa.
321
00:20:30,541 --> 00:20:31,666
Lasing tatay?
322
00:20:33,916 --> 00:20:35,083
Stonebrook High.
323
00:20:47,291 --> 00:20:50,500
Mahirap, mamuhay nang matwid.
324
00:20:53,375 --> 00:20:54,291
Ibig sabihin ko ...
325
00:20:56,708 --> 00:21:00,416
Inaasahan ng lahat na gagawin ko ang
isang espesyal na bagay sa buhay ko
ngayon,
326
00:21:00,958 --> 00:21:05,375
at malulungkot ko lamang sila.
327
00:21:09,791 --> 00:21:11,833
Ang mga kaibigan ko ang espesyal na
mga kaibigan ko.
328
00:21:14,166 --> 00:21:15,208
Hindi ako.
329
00:21:16,750 --> 00:21:19,083
Mangyaring stick sa paligid para sa
musika at mga inumin.
330
00:21:19,166 --> 00:21:22,500
Marami kaming ipagdiriwang. Maraming
salamat sa inyo.
331
00:21:31,250 --> 00:21:35,375
Halika na, Mel. Uminom sa akin.
Ginawa namin iyon. Ginawa namin iyon.
Napakagandang panaginip.
332
00:21:36,583 --> 00:21:37,583
Ano ang?
333
00:21:41,291 --> 00:21:42,250
Mapahamak.
334
00:21:44,166 --> 00:21:47,041
Panaginhawa? Iyan ay... Iyan lang ang
sasabihin mo?
335
00:21:48,750 --> 00:21:50,291
Pinatay lang namin siya.
336
00:21:50,375 --> 00:21:52,500
Namatay sa kanya ang sakit sa puso.
Mel.
337
00:21:53,958 --> 00:21:55,333
Saan ka pupunta, Mel?
338
00:21:55,416 --> 00:21:57,666
Kukunin ko si Lila at inilabas ko
siya rito. Okey?
339
00:21:57,750 --> 00:21:59,416
Hindi na ito tama.
340
00:21:59,500 --> 00:22:02,416
Maghintay. Maghintay. Mel, hindi ito
ang aming pagkakamali. Mel!
341
00:22:03,333 --> 00:22:04,291
Lila?
342
00:22:17,833 --> 00:22:18,833
Násaán ang kapatid kong babae?
343
00:22:27,333 --> 00:22:28,333
Aalis na tayo.
344
00:22:29,333 --> 00:22:30,250
Okey.
345
00:22:30,333 --> 00:22:32,333
Talaga ba? Ang taong iyon? Nagbibiro
ka ba sa akin?
346
00:22:32,416 --> 00:22:34,583
- Sa palagay mo ba pinagalitan ko
siya?
- Hindi ko alam. Ikaw ba?
347
00:22:34,666 --> 00:22:35,833
Ginamit ko lang ang banyo.
348
00:22:35,916 --> 00:22:38,625
Alam ko na sa palagay mo ay lubos
akong nagsasanay, pero bibigyan mo
ako ng pahinga. Pakiusap.
349
00:22:38,708 --> 00:22:39,666
Sori po.
350
00:22:41,125 --> 00:22:42,166
Namatay ang matandang babae.
351
00:22:43,833 --> 00:22:46,375
Kailangan ko talagang iwanan ako
ngayon mismo. Okey?
352
00:22:46,458 --> 00:22:47,833
Puwede mo bang gawin iyan, pakiusap?
353
00:22:47,916 --> 00:22:49,583
Okey. oo. oo, magagawa ko iyan.
354
00:22:50,416 --> 00:22:51,625
Ilagay ang shit na iyon.
355
00:24:12,833 --> 00:24:13,916
Hello.
356
00:24:15,208 --> 00:24:16,291
Hello.
357
00:24:19,458 --> 00:24:20,541
Hello, pakiusap.
358
00:24:20,625 --> 00:24:22,333
Mayroon bang sinuman doon?
359
00:24:24,416 --> 00:24:25,541
Mangyaring.
360
00:24:25,625 --> 00:24:28,666
Nasaktan ako. Naaksidente ako.
361
00:24:29,916 --> 00:24:35,583
Pakiusap, nasa Route 74, sa labas
ng Harlow.
362
00:24:47,375 --> 00:24:48,416
Oh aking Diyos.
363
00:24:50,416 --> 00:24:52,875
O aking Diyos. Siyempre... Siya ay
pagputol...
364
00:25:17,625 --> 00:25:20,375
Suot niya ang kanyang mukha.
365
00:25:22,541 --> 00:25:25,166
Suot niya ang kanyang mukha.
366
00:25:32,500 --> 00:25:34,750
Hindi, hindi. Shh. Mangyaring.
367
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Sigurado ka na hindi ka mananatili
para sa party?
368
00:28:38,083 --> 00:28:40,041
- oo, hindi talaga maganda ang
pakiramdam ko.
- Okey.
369
00:28:40,125 --> 00:28:41,250
Lamang ang init, alam mo?
370
00:28:41,333 --> 00:28:43,041
- oo.
- Dalhin ang kotse. Kukunin ko ang
bus pabalik.
371
00:28:43,125 --> 00:28:46,125
Maghintay. Ano ang fuck? Ano ang...
372
00:28:46,208 --> 00:28:48,208
- Uy!
- Oy. Ano?
373
00:28:49,083 --> 00:28:50,541
Ano ang mga boogie na ginagawa mo?
374
00:28:51,333 --> 00:28:52,833
Narinig mong pinatay mo ang babaeng
iyon.
375
00:28:54,291 --> 00:28:57,250
Wala kaming pinatay kahit kaninuman.
Siya ay nagkakasala sa aming
ari-arian.
376
00:28:57,333 --> 00:29:01,125
Sigurado ka na ang iyong ari-arian?
Huh? Mukhang hindi siya sang-ayuno.
377
00:29:01,208 --> 00:29:02,791
Mangyaring ibigay sa amin ang mga
susi.
378
00:29:03,416 --> 00:29:05,000
Bigyan mo ako ng mga susi.
379
00:29:05,666 --> 00:29:09,125
Ipakita mo sa akin ang gawa sa bahay
na iyon, magkakaroon ka ng mga ito
pabalik.
380
00:29:09,208 --> 00:29:10,541
Mamimili ako sa tindahan.
381
00:29:13,375 --> 00:29:14,875
Ang nakakatakot na taong iyon.
382
00:29:14,958 --> 00:29:16,458
Ibigay mo lang sa kanya ang gusto
niya.
383
00:29:20,625 --> 00:29:23,500
- Panatilihin natin ang bangko mula
rito.
- Mangyaring sabihin sa akin na
mayroon ka nito.
384
00:29:23,583 --> 00:29:25,375
Ginagawa ko ito. Nasa ko ito.
385
00:29:31,166 --> 00:29:32,500
Pagkatapos ay nasaan ito?
386
00:29:34,500 --> 00:29:38,625
ito... Ito ay dapat na sa opisina.
Bumalik sa Austin.
387
00:29:38,708 --> 00:29:39,583
Petsa.
388
00:29:39,666 --> 00:29:41,875
Ang ilang mga gawa ay mas matagal
kaysa sa iba na proseso.
389
00:29:41,958 --> 00:29:43,958
Sabihin mo sa akin na hindi namin
siya sipain palabas ng sarili niyang
bahay.
390
00:29:44,041 --> 00:29:46,666
Hindi namin ginawa iyon. Sinasabi ko
sa iyo. Ito ay dapat na bumalik sa
opisina.
391
00:29:46,750 --> 00:29:50,708
Oy, kung totoo iyan, kung gayon hindi
ito maaaring nasa bahay, di ba?
392
00:29:53,416 --> 00:29:54,833
Sige, manatili ka rito. Pumunta tayo.
393
00:29:54,916 --> 00:29:57,291
Oy, maghintay, puwede ka lang
magpahinga nang sandali?
394
00:29:57,375 --> 00:29:59,916
Hindi nga ako magpapahinga hangga't
hindi ako sigurado na nasa kanang
panig na ito.
395
00:30:00,750 --> 00:30:02,083
- Sasama ako.
- Hindi, pakiusap.
396
00:30:02,166 --> 00:30:03,291
Gawin mo lang ang sinasabi ko sa iyo?
397
00:30:03,375 --> 00:30:06,083
- Bakit kailangan kong manatili sa
mga taong ito?
- Mangyaring manatili lamang.
398
00:30:07,458 --> 00:30:08,791
Halika na, pumunta tayo.
399
00:30:10,291 --> 00:30:11,583
Ito ay bullshitit.
400
00:30:15,791 --> 00:30:18,166
Oy doon, nananawagan ako sa Hardesty.
401
00:30:20,000 --> 00:30:21,083
Siguradong hahawak ako.
402
00:30:43,333 --> 00:30:44,666
Ito ay Hardesty.
403
00:31:51,583 --> 00:31:53,666
Tumingin ka rito. Susuriin ko ang mga
hagdanan.
404
00:32:07,791 --> 00:32:08,791
okey...
405
00:33:00,125 --> 00:33:01,041
Ay na ito?
406
00:33:51,791 --> 00:33:53,000
da... Petsa?
407
00:34:01,250 --> 00:34:02,291
da... Petsa?
408
00:34:15,375 --> 00:34:16,416
Mel?
409
00:36:48,833 --> 00:36:51,500
Umaasa ako na lahat ay may magandang
panahon doon.
410
00:36:51,583 --> 00:36:52,916
Marami kaming nagawa!
411
00:36:53,000 --> 00:36:55,791
Ang bayang ito ay sa amin! DJ...
412
00:37:57,666 --> 00:37:59,458
Okey, lahat sa bus.
413
00:37:59,541 --> 00:38:01,125
Nagpapatuloy ang Partido sa bus.
414
00:38:01,208 --> 00:38:04,000
Kumuha ng sa bus. Lahat sa bus.
415
00:39:33,291 --> 00:39:34,375
Upang Harlow!
416
00:39:36,125 --> 00:39:39,333
May nakakita na ba ng Dante? Kukunin
ko siya.
417
00:39:40,500 --> 00:39:42,375
Hayaan ninyong itaas ko kayo roon.
418
00:40:01,041 --> 00:40:02,000
Petsa?
419
00:40:02,791 --> 00:40:03,666
Uy.
420
00:40:05,458 --> 00:40:07,125
Ano ang ginagawa ninyo sa bahay na
iyon?
421
00:40:09,041 --> 00:40:11,458
Oy, kinakausap kita.
422
00:40:11,541 --> 00:40:13,166
Huwag kang lumayo sa akin.
423
00:40:13,750 --> 00:40:15,166
Oy, tao, okey ka?
424
00:40:28,250 --> 00:40:30,083
Dito, nakuha ko na. Nakuha ko na kayo.
425
00:40:32,500 --> 00:40:33,833
Ano ang nangyari sa kanya?
426
00:40:38,125 --> 00:40:39,041
Oh aking Diyos.
427
00:40:39,125 --> 00:40:41,250
Sino ang ginawa nito sa iyo, huh?
428
00:40:42,125 --> 00:40:44,541
Kumapit nang mahigpit. Oy, huwag kang
umalis. Huwag kang umalis.
429
00:40:47,541 --> 00:40:48,875
Oh aking Diyos.
430
00:40:51,000 --> 00:40:52,958
Tawagan ang mga kopya. Naririnig mo
ba ako?
431
00:40:53,041 --> 00:40:54,458
Panatilihin ang lahat sa bus.
432
00:40:57,250 --> 00:40:58,208
- Magpatuloy.
- Okey.
433
00:40:59,125 --> 00:41:00,166
Magpatuloy ngayon.
434
00:41:09,875 --> 00:41:11,583
Isara ang pinto. Panatilihin itong
sarado.
435
00:41:11,666 --> 00:41:12,625
Ano ang nangyari?
436
00:41:12,708 --> 00:41:15,333
Hindi ko alam. Panatilihing sarado na
lang ang pinto.
437
00:43:02,333 --> 00:43:03,791
Ano ang boogie?
438
00:43:10,083 --> 00:43:11,708
Ah!
439
00:43:36,708 --> 00:43:37,916
Ah!
440
00:45:20,750 --> 00:45:22,958
Mayroon kaming ulat ng isang patay
na katawan sa Harlow.
441
00:45:23,666 --> 00:45:25,500
Halika na, Naiman, naroon ka
ba?
442
00:45:25,583 --> 00:45:27,958
Ikaw lamang ang mga guys mayroon
ako sa isang 50-milya radius.
443
00:45:31,708 --> 00:45:34,083
Kailangan natin ng opisyal sa
Harlow.
444
00:45:35,416 --> 00:45:36,541
Mangyaring sumagot.
445
00:46:11,083 --> 00:46:14,208
Hindi ako natatakot sa kasamaan.
Hindi ako natatakot sa kasamaan.
446
00:46:49,375 --> 00:46:51,208
Manatili sa iyong upuan, mangyaring.
447
00:46:51,708 --> 00:46:53,875
- Ano ang nangyayari?
- Nagtitiwala lang ako sa akin.
448
00:46:53,958 --> 00:46:55,208
Manatili sa iyong upuan.
449
00:46:56,458 --> 00:46:58,500
- Mangyaring buksan ang pinto.
- Hindi.
450
00:47:02,041 --> 00:47:03,041
Boogie ito.
451
00:47:03,833 --> 00:47:05,250
Saan ka pupunta?
452
00:47:06,833 --> 00:47:08,916
Melody? Mel?
453
00:47:15,916 --> 00:47:17,125
Oh aking...
454
00:50:11,708 --> 00:50:12,625
Mel?
455
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Hindi. Hindi, Lila.
- Melody?
456
00:50:14,541 --> 00:50:18,208
Mel? Melody? Mel?
457
00:50:35,000 --> 00:50:37,583
- Melody! Melody?
- Lila!
458
00:50:37,666 --> 00:50:38,666
Lila, pumunta!
459
00:50:45,250 --> 00:50:46,750
O aking Diyos. Melody.
460
00:50:47,333 --> 00:50:50,333
Tulong! Lila! Lila! Tulong!
461
00:50:53,041 --> 00:50:55,375
Nakuha ko na kayo. Halika na. Halika
na.
462
00:50:57,500 --> 00:50:58,708
Melody?
463
00:51:02,458 --> 00:51:03,458
Maghintay.
464
00:51:04,208 --> 00:51:05,375
Tumakbo!
465
00:51:15,833 --> 00:51:18,000
Gumising. Gumising!
466
00:51:22,791 --> 00:51:25,000
Ano ang nangyari?
467
00:51:25,083 --> 00:51:27,916
Fucking drive! Drive!
468
00:51:29,500 --> 00:51:31,791
Aba, okey ka lang ba?
469
00:51:31,875 --> 00:51:35,625
Maghintay. Maghintay. Ano ang
nangyayari ang fuck?
470
00:51:36,875 --> 00:51:37,750
Melody?
471
00:51:38,791 --> 00:51:39,833
Boogie.
472
00:51:41,333 --> 00:51:43,416
Lumabas tayo rito.
473
00:51:44,208 --> 00:51:45,458
Tayo na! Tayo na!
474
00:51:53,583 --> 00:51:55,208
Pumunta sa ganitong paraan.
475
00:51:57,500 --> 00:51:58,750
Halika na. Magpatuloy.
476
00:52:04,250 --> 00:52:08,625
Hindi, hindi, hindi, hindi, hindi.
Huwag tumigil. Hindi, hindi, hindi.
477
00:52:10,000 --> 00:52:12,833
Huwag buksan ang... Dude, saan ka
pupunta?
478
00:52:13,625 --> 00:52:15,041
Ano ang nangyayari?
479
00:52:15,125 --> 00:52:16,666
- Hindi, hindi.
- Melody?
480
00:52:37,375 --> 00:52:39,833
Ang party na ito ay talagang mabuti,
karapatan?
481
00:52:41,208 --> 00:52:42,250
Okey ka ba?
482
00:52:42,333 --> 00:52:43,166
Tumakbo.
483
00:52:43,666 --> 00:52:45,541
Walang.
484
00:52:52,791 --> 00:52:54,166
Tingnan ang palabas na ito.
485
00:52:58,958 --> 00:53:00,208
Bro, ano ang ginagawa mo?
486
00:53:00,791 --> 00:53:04,250
Subukan ang anumang bagay at ikaw ay
nakansela, bro.
487
00:53:07,458 --> 00:53:08,916
Oh, boogie.
488
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Oh Diyos!
489
00:54:12,625 --> 00:54:13,583
Makakuha ng up.
490
00:54:13,666 --> 00:54:16,208
Lila! Lila, tumayo ka. Nakuha ko na
kayo.
491
00:55:01,750 --> 00:55:02,666
Hanapin.
492
00:55:19,583 --> 00:55:20,416
Ah!
493
00:55:42,125 --> 00:55:43,083
Melody?
494
00:55:44,375 --> 00:55:46,333
- Melody?
- Lila, hindi ko kaya.
495
00:55:46,416 --> 00:55:47,333
Boogie!
496
00:55:50,958 --> 00:55:52,291
Halika na, Melody. Ikaw gotta!
497
00:55:55,125 --> 00:55:58,416
Halika na, Melody. Banal na shit!
498
00:55:59,375 --> 00:56:01,750
Halika na. Melody, halika na.
499
00:56:04,083 --> 00:56:05,333
Oh Dios ko!
500
00:56:05,416 --> 00:56:07,666
Halika na! Halika na!
501
00:56:08,166 --> 00:56:10,666
Nakuha ko na kayo. Halika na.
502
00:56:12,083 --> 00:56:14,291
Bumaba kami. Lila, pumunta tayo!
503
00:56:20,458 --> 00:56:22,208
Melody, nakuha kita. Halika na.
504
00:56:27,833 --> 00:56:31,833
- Tulungan!
- O aking Diyos. Tulong. Tulong!
505
00:56:31,916 --> 00:56:33,875
Halika na. Kumuha sa likod.
506
00:56:39,333 --> 00:56:42,458
Salamat. Salamat. Salamat.
507
00:56:46,833 --> 00:56:49,583
Siya lamang... Pinatay niya... Petsa.
508
00:56:49,666 --> 00:56:50,958
Siya ba, hindi ba?
509
00:56:51,500 --> 00:56:53,041
Pinatay niya ang lahat.
510
00:56:53,708 --> 00:56:55,166
Katad.
511
00:56:57,541 --> 00:56:59,500
Ano? Ano? Mangyaring magmaneho.
512
00:57:00,500 --> 00:57:02,125
Ano ang ginagawa mo? Ano?
513
00:57:02,208 --> 00:57:03,625
- Drive!
- Pakiusap, pumunta ka!
514
00:57:03,708 --> 00:57:06,333
Limampung taon na akong naghihintay
sa gabing ito.
515
00:57:07,000 --> 00:57:08,333
Para lamang makita siyang muli.
516
00:57:09,416 --> 00:57:10,625
Nakakandado siya.
517
00:57:10,708 --> 00:57:12,958
Mangyaring magmaneho. Kailangan
ninyong ipaalam sa amin dito.
518
00:57:13,041 --> 00:57:14,291
Paumanhin, hindi ko kaya.
519
00:57:14,958 --> 00:57:16,666
Mukhang gusto niya.
520
00:57:17,333 --> 00:57:20,000
Kailangan mong manatili hanggang sa
patayin ko siya.
521
00:57:20,083 --> 00:57:24,083
- Hindi, hindi.
- Hindi, pakiusap. Pakiusap, hindi!
522
00:57:26,666 --> 00:57:28,416
Pakiusap, tulungan po ninyo.
523
00:57:28,500 --> 00:57:31,791
Hindi, huwag. Ano? Hindi.
524
00:57:31,875 --> 00:57:35,250
Hindi, pakiusap. Pakiusap, mangyaring
ipaalam sa amin!
525
00:57:35,333 --> 00:57:36,250
Pakiusap. Hindi!
526
00:57:37,875 --> 00:57:42,916
Hindi! Hindi! Huwag kang umalis!
Hindi!
527
00:57:43,541 --> 00:57:46,916
Hindi, pakiusap. Hindi! Hindi, hindi
mo kaya.
528
00:57:47,000 --> 00:57:49,458
Hindi mo kami maiiwan. Hindi!
529
00:57:49,541 --> 00:57:52,916
Hindi. Ano ang fuck?
530
00:58:53,958 --> 00:58:55,041
Lumiko sa paligid.
531
00:59:03,541 --> 00:59:10,375
Kirk, Pamela, Jerry, at Franklin.
532
00:59:22,916 --> 00:59:24,125
Sabihin ang pangalan ko.
533
00:59:27,458 --> 00:59:28,458
Sabihin mo sa akin.
534
00:59:29,791 --> 00:59:32,291
Sabihin mo alam mo ang ginawa mo sa
mga kaibigan ko.
535
00:59:40,916 --> 00:59:42,541
Hindi mo ako maalala.
536
01:00:00,541 --> 01:00:01,666
Boogie.
537
01:00:03,208 --> 01:00:06,958
Alam ninyo, dapat akong mamatay sa
paaralan noong araw na iyon.
538
01:00:09,666 --> 01:00:11,250
Kaya sumunod sa akin ang kamatayan
dito.
539
01:00:11,333 --> 01:00:13,625
kamatayan... Tingnan ninyo ako.
540
01:00:17,250 --> 01:00:19,958
Hindi ko siya hayaang patayin ka,
okey lang? Ako prom...
541
01:00:29,375 --> 01:00:31,291
Walang! Walang!
542
01:00:39,541 --> 01:00:41,416
Naaalala mo ba ako ngayon?
543
01:00:41,500 --> 01:00:43,416
Ako ang umalis,
544
01:00:43,500 --> 01:00:45,666
at narito ako para tiyakin na hindi.
545
01:00:46,583 --> 01:00:47,833
Motherfucker.
546
01:00:53,625 --> 01:00:55,416
Kunin ang fuck out dito.
547
01:01:11,041 --> 01:01:12,000
Halika na.
548
01:01:26,250 --> 01:01:27,750
Ano ang ginagawa mo?
549
01:02:01,916 --> 01:02:03,791
- Ilagay ang iyong upuan belt sa.
- Boogie.
550
01:02:13,083 --> 01:02:14,791
Boogie mo!
551
01:02:46,291 --> 01:02:47,416
Oh aking Diyos.
552
01:02:49,791 --> 01:02:53,208
- Fuck. O Diyos. I...
- Ah, Melody.
553
01:02:53,958 --> 01:02:56,583
Hindi, huwag itong hawakan. Ah, hindi
ko kaya.
554
01:02:58,500 --> 01:02:59,458
Hindi ko kaya.
555
01:03:02,458 --> 01:03:03,375
Melody, paparating na siya.
556
01:03:03,458 --> 01:03:07,000
- Lila. Lila, makinig. Makinig.
- Hindi, halika na. Nakuha ko na kayo
mula rito.
557
01:03:07,083 --> 01:03:08,666
- Makakalabas ako.
- Makinig. Makinig!
558
01:03:10,833 --> 01:03:14,000
Papatayin niya ako ngayon mismo.
Paumanhin, wala nang ibang paraan.
559
01:03:14,083 --> 01:03:15,875
Ngunit ikaw, kailangan mong tumakbo.
560
01:03:15,958 --> 01:03:16,833
Hindi. Hindi ko kaya.
561
01:03:16,916 --> 01:03:19,375
Wala akong ibang magagawa. Hindi kita
maiiwan.
562
01:03:19,458 --> 01:03:20,541
Oo, kaya mo.
563
01:03:20,625 --> 01:03:22,583
Ikaw ang pinakamalakas na taong
kilala ko, okey?
564
01:03:22,666 --> 01:03:24,041
Hindi mo ako kailangan.
565
01:03:26,166 --> 01:03:28,708
Magagawa ninyo ito. Kailangan mo lang
mag-fucking tumakbo.
566
01:03:29,333 --> 01:03:30,916
Fucking tumakbo.
567
01:03:32,416 --> 01:03:33,541
Tumakbo!
568
01:03:57,208 --> 01:03:58,208
Sori po.
569
01:04:00,416 --> 01:04:02,041
Para sa ginawa ko sa iyong mama.
570
01:04:05,041 --> 01:04:06,500
Hindi siya karapat-dapat diyan.
571
01:04:19,208 --> 01:04:20,166
Oy, Leatherfuck.
572
01:04:25,833 --> 01:04:26,750
Tae.
573
01:04:28,750 --> 01:04:30,000
Lila!
574
01:04:42,333 --> 01:04:43,250
Walang!
575
01:05:00,833 --> 01:05:01,791
Lila?
576
01:05:02,875 --> 01:05:04,666
Lila! Lila?
577
01:05:08,875 --> 01:05:09,958
Salamat. Salamat.
578
01:05:10,041 --> 01:05:11,083
Huwag tumakbo.
579
01:05:16,625 --> 01:05:17,666
Huwag tumakbo.
580
01:05:18,666 --> 01:05:19,916
Kung magpatakbo ka...
581
01:05:23,625 --> 01:05:26,916
hindi ka niya titigil sa pangangaso.
582
01:05:36,416 --> 01:05:37,541
Lila!
583
01:05:39,458 --> 01:05:40,416
Lila.
584
01:05:49,375 --> 01:05:52,625
Lila! Lila, tulungan mo ako!
585
01:08:21,750 --> 01:08:22,833
Oh, boogie.
586
01:09:12,875 --> 01:09:15,625
Lila. Lila, nasaan kayo?
587
01:09:17,666 --> 01:09:19,333
Walang! Walang!
588
01:09:20,541 --> 01:09:21,583
Walang! Walang!
589
01:09:21,666 --> 01:09:23,000
Melody!
590
01:10:24,875 --> 01:10:25,958
Ah!
591
01:12:05,541 --> 01:12:07,000
Sigurón ka... Okey ka ba?
592
01:12:09,000 --> 01:12:10,041
Walang.
593
01:12:59,875 --> 01:13:00,708
Ah.
594
01:13:00,791 --> 01:13:03,791
♪ Well, isa sa mga araw na ito
pagpunta upang bayaran ang kalsada
... ♪
595
01:13:04,375 --> 01:13:05,875
Oh, boogie.
596
01:13:07,166 --> 01:13:08,208
Okey.
597
01:13:10,125 --> 01:13:12,083
♪ Kapag nag-iisa ka ♪
598
01:13:12,875 --> 01:13:16,291
♪ Out likod na kagustahan Para
sa damo upang lumago ... ♪
599
01:13:17,291 --> 01:13:18,541
Umuwi na tayo.
600
01:13:18,625 --> 01:13:20,375
Autopilott engaged.
601
01:13:20,458 --> 01:13:21,583
Fuck Harlow.
602
01:13:22,208 --> 01:13:23,458
Oy, alam mo ba kung ano?
603
01:13:23,541 --> 01:13:26,250
Nagbago ang isip ko. Lilipat ako rito.
604
01:13:26,333 --> 01:13:27,708
Boogie off.
605
01:13:28,250 --> 01:13:29,791
- Boogie.
- Walang!
606
01:13:29,875 --> 01:13:31,708
Hindi! Melody! Hindi!
607
01:13:33,416 --> 01:13:34,375
Walang!
608
01:13:38,541 --> 01:13:40,166
Walang! Walang!
609
01:13:42,083 --> 01:13:44,541
Hindi! Melody!
610
01:13:44,625 --> 01:13:46,041
Walang!
611
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
Walang.
612
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Awtomatikong pagsasalin sa pamamagitan ng:
www.elsubtitle.com
Bisitahin ang aming website para sa libreng pagsasalin
43811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.