All language subtitles for Sword.and.the.Sorcere

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,666 --> 00:00:30,666 Lower away. 2 00:00:30,916 --> 00:00:32,416 Move it! 3 00:00:32,707 --> 00:00:34,541 Easy as it goes, lads. 4 00:00:36,916 --> 00:00:38,249 Full sail, captain. 5 00:00:38,832 --> 00:00:39,957 Very good, sir. 6 00:00:40,832 --> 00:00:45,166 Shore party, stand by to board. 7 00:00:46,207 --> 00:00:48,041 Shore party ready. 8 00:00:48,457 --> 00:00:49,916 Over the side, then. 9 00:00:50,082 --> 00:00:51,749 There ya go, men. 10 00:00:52,249 --> 00:00:53,332 You heard the captain, lads. 11 00:00:53,499 --> 00:00:54,832 Cast off. 12 00:01:04,207 --> 00:01:07,916 Lo, you now, of days long past, 13 00:01:08,457 --> 00:01:10,874 the time when the world was young, 14 00:01:11,374 --> 00:01:13,166 when sorcery thrived 15 00:01:13,332 --> 00:01:15,999 and wild adventure was forever in the offing. 16 00:01:17,457 --> 00:01:20,291 And of this epoch, little is known, 17 00:01:20,832 --> 00:01:24,832 save that which is veiled in the mists of legendry. 18 00:01:33,624 --> 00:01:37,249 It is within these mists that our tale begins. 19 00:01:37,416 --> 00:01:40,624 On Tomb Island, a rocky crag perched 20 00:01:40,791 --> 00:01:43,582 at the far edge of the world. 21 00:03:08,666 --> 00:03:09,916 We're not to be disturbed. 22 00:03:10,291 --> 00:03:11,541 Wait for us at the boats. 23 00:03:11,707 --> 00:03:12,957 Yes, Your Majesty. 24 00:04:00,207 --> 00:04:01,582 Get on with it, witch! 25 00:05:52,582 --> 00:05:54,082 Look! 26 00:05:54,916 --> 00:05:56,416 It lives! 27 00:06:37,957 --> 00:06:39,124 Who are thou? 28 00:06:40,041 --> 00:06:43,374 Titus Cromwell, King of Aragon. 29 00:06:44,124 --> 00:06:45,707 What is wished of me? 30 00:06:46,291 --> 00:06:48,374 We need your help recovering Ehdan. 31 00:06:48,999 --> 00:06:50,916 It's the richest kingdom in the world. 32 00:06:51,999 --> 00:06:52,999 And I want it. 33 00:06:54,749 --> 00:06:57,541 Why dost thou crave my services? 34 00:06:58,249 --> 00:07:00,999 Thou art a king with an army. 35 00:07:01,582 --> 00:07:04,249 Four times I've been defeated by King Richard of Ehdan, 36 00:07:04,832 --> 00:07:06,791 but with your help I will be victorious. 37 00:07:08,041 --> 00:07:10,166 And what wouldst thou bestow upon me? 38 00:07:10,416 --> 00:07:11,957 Your life is enough. 39 00:07:12,957 --> 00:07:16,457 After all, how can we be sure a toad like you 40 00:07:16,624 --> 00:07:18,624 even has the power to aid us. 41 00:07:35,207 --> 00:07:36,582 No, do... 42 00:07:38,416 --> 00:07:39,707 You are my master. 43 00:07:40,666 --> 00:07:41,874 You are my God! 44 00:08:17,291 --> 00:08:21,124 As thou can see, my art is powerful! 45 00:08:22,291 --> 00:08:25,124 I will allow you to live as long as you serve me. 46 00:08:26,041 --> 00:08:27,041 Betray me, 47 00:08:28,041 --> 00:08:31,249 and I will joyfully send you back to rot in hell, 48 00:08:31,832 --> 00:08:33,999 Xusia of Delos. 49 00:08:36,249 --> 00:08:38,832 Thou shalt have thy kingdom, 50 00:08:39,749 --> 00:08:44,582 and I...ll too shall have what should be mine. 51 00:08:50,999 --> 00:08:53,332 A thousand leagues away, 52 00:08:53,499 --> 00:08:56,832 the wondrous kingdom of Ehdan was celebrating 20 years 53 00:08:56,999 --> 00:08:58,916 of peace and tranquility. 54 00:08:59,082 --> 00:09:02,374 Once a haven for barbaric plunder, 55 00:09:02,541 --> 00:09:06,249 Ehdan had been transformed into a prospering civilized nation 56 00:09:06,416 --> 00:09:09,707 by the wise and strong King Richard. 57 00:09:10,541 --> 00:09:13,457 Richard. Come, Richard. 58 00:09:14,624 --> 00:09:16,374 We mustn't keep everyone waiting. 59 00:09:21,624 --> 00:09:23,082 What troubles you? 60 00:09:24,082 --> 00:09:26,249 The nightmares, the dreams still haunt me. 61 00:09:26,957 --> 00:09:28,791 What did Amilious tell you about them? 62 00:09:30,166 --> 00:09:31,166 He said... 63 00:09:33,791 --> 00:09:37,416 What he said was that it's too much of this kingly life. 64 00:09:38,791 --> 00:09:40,707 Unbeknownst to them all, 65 00:09:40,874 --> 00:09:45,207 Cromwell's armies, aided by Xusia's black sorcery, 66 00:09:45,374 --> 00:09:48,499 had already stormed across the borders of Ehdan 67 00:09:48,666 --> 00:09:51,624 leaving behind a wake of ungodly death, 68 00:09:52,374 --> 00:09:54,666 disease, and destruction. 69 00:10:01,374 --> 00:10:03,291 King Richard is finished. 70 00:10:03,457 --> 00:10:05,416 Half of his army lay rotting before us. 71 00:10:06,166 --> 00:10:07,749 We can now deal with the good king 72 00:10:07,916 --> 00:10:09,416 without the aid of a sorcerer. 73 00:10:10,416 --> 00:10:13,624 Besides, if we don't kill Xusia now 74 00:10:13,791 --> 00:10:15,791 while he's still weak from his conjuring, 75 00:10:15,957 --> 00:10:17,457 we might never be rid of him. 76 00:10:18,832 --> 00:10:19,999 Cromwell! 77 00:10:27,041 --> 00:10:28,624 Thou had sent for me. 78 00:10:29,499 --> 00:10:31,207 Why behold, our hero. 79 00:10:31,374 --> 00:10:32,582 Get to the point. 80 00:10:33,374 --> 00:10:34,582 I'm weary. 81 00:10:43,707 --> 00:10:45,582 Well then you shall sleep 82 00:10:47,249 --> 00:10:48,541 forever. 83 00:11:12,957 --> 00:11:14,999 Even without Xusia's sorcery, 84 00:11:15,166 --> 00:11:17,332 Cromwell could not be stopped. 85 00:11:17,916 --> 00:11:21,624 Only one army stood between him and the city. 86 00:11:30,207 --> 00:11:32,624 Tavis. My son. 87 00:11:34,041 --> 00:11:35,166 Bring a leech. 88 00:11:35,332 --> 00:11:36,332 Move! 89 00:11:37,291 --> 00:11:39,582 - Father. - No, no, no trying to talk, no. 90 00:11:39,957 --> 00:11:40,957 Wait for the leech. 91 00:11:41,124 --> 00:11:42,124 There is no time. 92 00:11:44,457 --> 00:11:46,749 The eastern army has been destroyed. 93 00:11:47,957 --> 00:11:49,124 Destroyed? 94 00:11:49,832 --> 00:11:51,707 Father, it's bla-- 95 00:12:07,207 --> 00:12:09,582 Tavis. 96 00:12:16,791 --> 00:12:18,124 Tavis. 97 00:12:29,541 --> 00:12:30,541 Go. 98 00:12:30,707 --> 00:12:33,291 Roust Duncan, he will ride with me. 99 00:12:33,874 --> 00:12:35,582 The others I leave in your charge. 100 00:12:38,624 --> 00:12:40,416 Take them and escape. 101 00:12:41,082 --> 00:12:42,707 A boat awaits you on the river. 102 00:12:47,124 --> 00:12:48,124 Go now. 103 00:12:49,249 --> 00:12:50,249 Quickly, Malia. 104 00:12:52,457 --> 00:12:53,749 Take me to battle, father. 105 00:12:54,707 --> 00:12:55,707 You'll need me. 106 00:12:59,207 --> 00:13:01,041 I do love you more than life itself. 107 00:13:04,999 --> 00:13:08,416 If I die, it will fall upon you... 108 00:13:10,957 --> 00:13:12,041 ...to avenge me. 109 00:13:15,416 --> 00:13:17,041 Do you understand, Talon? 110 00:13:19,582 --> 00:13:20,832 I understand. 111 00:13:27,374 --> 00:13:29,249 And so it came to pass 112 00:13:29,791 --> 00:13:31,332 that the remnants of Richard's armies 113 00:13:31,499 --> 00:13:35,624 met Cromwell's black hordes in a final desperate battle 114 00:13:36,874 --> 00:13:38,916 here on the sea cliffs of Elysium. 115 00:13:39,541 --> 00:13:43,082 The fate of Ehdan had been decided. 116 00:13:49,332 --> 00:13:50,457 Talon. 117 00:13:52,999 --> 00:13:54,249 Talon. 118 00:13:54,749 --> 00:13:55,874 Mogullen. 119 00:13:57,041 --> 00:13:58,624 Mogullen. 120 00:13:59,041 --> 00:14:00,166 Where's my father? 121 00:14:00,749 --> 00:14:02,499 Don't worry about the king. 122 00:14:02,666 --> 00:14:04,124 The battle is lost. 123 00:14:04,874 --> 00:14:06,166 We must save the queen. 124 00:14:06,832 --> 00:14:08,582 Cromwell will be after her next. 125 00:14:18,749 --> 00:14:20,041 Let's finish it. 126 00:14:25,666 --> 00:14:26,832 Father! 127 00:14:27,082 --> 00:14:28,207 No, Talon. 128 00:14:28,374 --> 00:14:29,541 Listen to me. 129 00:14:29,707 --> 00:14:31,666 Avenge your father another day. 130 00:14:32,166 --> 00:14:35,332 Cromwell will try to stop your mother's escape down the river. 131 00:14:35,499 --> 00:14:36,916 You must save her. 132 00:14:37,082 --> 00:14:38,207 You hear? 133 00:14:38,707 --> 00:14:40,999 The future of the kingdom is in your hands. 134 00:14:41,749 --> 00:14:42,749 Now go! 135 00:14:42,916 --> 00:14:44,499 Go, go! 136 00:14:45,249 --> 00:14:48,249 Go! 137 00:14:49,166 --> 00:14:50,166 Go, children. 138 00:14:57,166 --> 00:14:59,041 Henry! Come back! 139 00:15:01,791 --> 00:15:03,207 Henry! 140 00:15:08,541 --> 00:15:10,749 You bastard! 141 00:15:11,291 --> 00:15:14,457 - No, no. No, no! - Mama! 142 00:15:14,624 --> 00:15:18,499 - Mama! - No! 143 00:15:19,332 --> 00:15:20,749 I'll spare your daughter 144 00:15:21,666 --> 00:15:23,582 if you officially proclaim me king. 145 00:15:24,957 --> 00:15:26,499 Never! 146 00:15:28,624 --> 00:15:29,624 Pull it out! 147 00:15:45,499 --> 00:15:47,374 Malia, you fool! 148 00:15:51,957 --> 00:15:53,207 No! 149 00:16:43,207 --> 00:16:45,082 Find that boy on your lives. 150 00:16:45,749 --> 00:16:47,874 Don't return without him. I want him. 151 00:16:51,791 --> 00:16:52,791 I want him. 152 00:17:06,582 --> 00:17:08,957 For years the boy was to be hunted. 153 00:17:10,207 --> 00:17:12,499 Cromwell's assassins found not a trace. 154 00:17:13,624 --> 00:17:16,791 Talon had simply vanished into the void. 155 00:17:20,666 --> 00:17:24,166 Years passed and rumors began to rumble 156 00:17:24,332 --> 00:17:25,749 through the outland kingdoms 157 00:17:26,666 --> 00:17:28,499 of a fearless adventurer, 158 00:17:29,749 --> 00:17:32,874 a warrior who roamed trackless deserts, 159 00:17:33,041 --> 00:17:35,791 mighty mountains and shining seas. 160 00:17:36,749 --> 00:17:38,749 These rumors grew into legends 161 00:17:38,916 --> 00:17:41,082 about this man who was at once a buccaneer, 162 00:17:41,791 --> 00:17:45,666 a slave, a rogue, a general... 163 00:17:46,291 --> 00:17:49,332 Talon! 164 00:17:53,166 --> 00:17:56,416 Then, just days before the 11th anniversary 165 00:17:56,582 --> 00:17:58,582 of Cromwell's victory over King Richard, 166 00:17:59,416 --> 00:18:03,541 a band of mercenaries arrived on the outskirts of Ehdan. 167 00:18:05,541 --> 00:18:07,457 Why did we stop here, general? 168 00:18:07,624 --> 00:18:09,207 I have a debt to pay. 169 00:18:09,374 --> 00:18:13,249 But sir, King Lambosia is waiting for us at Maladon. 170 00:18:14,624 --> 00:18:15,624 He can wait. 171 00:18:19,999 --> 00:18:20,999 Relax, Darius. 172 00:18:22,874 --> 00:18:24,541 I hope this isn't a mistake, general. 173 00:18:24,707 --> 00:18:26,832 Lambosia might lose his kingdom while we're here. 174 00:18:27,749 --> 00:18:29,291 Then we'll win it back! 175 00:19:11,999 --> 00:19:13,499 Out of my way, witch. 176 00:19:13,666 --> 00:19:15,207 I've been summoned to carry a message 177 00:19:15,374 --> 00:19:17,207 crucial to the final conflict. 178 00:19:27,207 --> 00:19:31,582 I implore you to pardon this intrusion, lord and master. 179 00:19:35,666 --> 00:19:38,166 Speak, dog. 180 00:19:38,916 --> 00:19:40,999 Arrangements have been made to crush 181 00:19:41,166 --> 00:19:42,499 Prince Mikah's rebellion. 182 00:19:43,499 --> 00:19:46,832 And to deliver Alana to Cromwell for marriage. 183 00:19:47,582 --> 00:19:51,499 For eight years I have been submerged in the Black Sea 184 00:19:51,666 --> 00:19:54,957 to heal the wounds of Cromwell's treachery. 185 00:19:57,291 --> 00:20:00,541 After I slept, I conjured. 186 00:20:01,374 --> 00:20:02,582 And now, 187 00:20:03,374 --> 00:20:04,582 I shall conquer. 188 00:20:07,707 --> 00:20:09,582 In two days' time, 189 00:20:10,499 --> 00:20:12,457 with the rising of the seventh moon, 190 00:20:13,999 --> 00:20:18,082 Cromwell's power, Cromwell's bride, 191 00:20:18,791 --> 00:20:23,624 and Cromwell's flesh shall be mine! 192 00:20:54,207 --> 00:20:55,332 What do you want? 193 00:20:56,124 --> 00:20:57,916 Your generals have gathered in the war room. 194 00:20:58,499 --> 00:21:01,624 They await instructions and plans for the final conflict. 195 00:21:02,249 --> 00:21:03,249 You handle it. 196 00:21:04,582 --> 00:21:06,541 But sire, it is imperative-- 197 00:21:06,707 --> 00:21:09,124 It is imperative that you obey my orders 198 00:21:09,832 --> 00:21:11,041 if you wish to live. 199 00:21:15,207 --> 00:21:16,291 Yes, my lord. 200 00:21:20,166 --> 00:21:22,291 Tell Cromwell not to worry. 201 00:21:22,457 --> 00:21:23,457 With him leading us, 202 00:21:23,624 --> 00:21:26,332 we will crush the rebellion and capture Princess Alana. 203 00:21:27,082 --> 00:21:30,166 Unless your information about the rebels proves false, 204 00:21:30,332 --> 00:21:31,582 Count Machelli. 205 00:21:53,707 --> 00:21:56,707 Take these orders and return to your men, Rodrigo. 206 00:21:57,582 --> 00:22:00,041 I will send word as to when our rebellion begins. 207 00:22:01,332 --> 00:22:02,874 Yes, Prince Mikah. 208 00:22:16,166 --> 00:22:18,041 No animals allowed in here. 209 00:22:18,207 --> 00:22:19,499 Hush, Dolf. 210 00:22:19,666 --> 00:22:20,666 Quiet. 211 00:22:23,874 --> 00:22:25,374 You look like a thirsty lot. 212 00:22:25,916 --> 00:22:26,957 Bring us a bucket. 213 00:22:27,124 --> 00:22:29,166 A bucket, yes. 214 00:22:35,124 --> 00:22:38,707 If you warriors are looking for work, you've come to the right place. 215 00:22:38,874 --> 00:22:39,957 Why is that? 216 00:22:40,541 --> 00:22:42,832 The people in Ehdan are about to rebel. 217 00:22:44,124 --> 00:22:45,957 What kind of an animal are you? 218 00:22:46,457 --> 00:22:48,249 I can't quite tell. 219 00:22:48,416 --> 00:22:49,707 Here, you've had too much to drink. 220 00:22:53,457 --> 00:22:55,416 Go on. 221 00:22:56,416 --> 00:22:57,624 As I was saying, 222 00:22:58,082 --> 00:23:00,374 there are two bidders for your swords, 223 00:23:01,041 --> 00:23:02,832 King Cromwell the usurper, 224 00:23:02,999 --> 00:23:06,624 Lord Mikah, the last legitimate heir to the throne. 225 00:23:07,374 --> 00:23:08,832 What legitimate heir? 226 00:23:09,207 --> 00:23:12,041 Mikah's father was King Richard's closest advisor. 227 00:23:12,291 --> 00:23:13,832 The people believe him and his sister 228 00:23:13,999 --> 00:23:15,707 to be the rightful heirs. 229 00:23:36,874 --> 00:23:37,916 All is set, Mikah. 230 00:23:38,582 --> 00:23:40,332 Proceed as planned, tomorrow. 231 00:23:42,166 --> 00:23:43,499 Excellent, Count. 232 00:23:44,666 --> 00:23:46,832 Tomorrow the throne of Ehdan shall belong to you, 233 00:23:47,749 --> 00:23:48,874 its legitimate heir. 234 00:23:50,374 --> 00:23:51,999 It's ironic that the people of Ehdan 235 00:23:52,166 --> 00:23:55,791 should owe their freedom to Cromwell's poor chancellor. 236 00:23:56,249 --> 00:23:57,499 They will owe me nothing, my friend. 237 00:23:58,291 --> 00:23:59,957 Justice is its own reward. 238 00:24:02,582 --> 00:24:04,082 You're a good man, Machelli. 239 00:24:04,249 --> 00:24:05,457 I must go now. 240 00:24:05,624 --> 00:24:07,082 You and I will have no further contact. 241 00:24:07,416 --> 00:24:08,499 It is no longer safe. 242 00:24:08,999 --> 00:24:09,999 Machelli. 243 00:24:12,082 --> 00:24:14,124 You will be well rewarded for this. 244 00:24:16,457 --> 00:24:17,457 Thank you. 245 00:24:18,957 --> 00:24:20,332 Your Majesty. 246 00:25:06,082 --> 00:25:08,249 Has my sister made it safely into the city? 247 00:25:08,666 --> 00:25:10,249 Yes, my Lord Mikah. 248 00:25:10,416 --> 00:25:12,791 The Princess Alana is waiting inside. 249 00:25:16,791 --> 00:25:17,791 Alana. 250 00:25:18,374 --> 00:25:19,957 It's good to see you sister. 251 00:25:20,124 --> 00:25:22,207 Oh, Mikah. 252 00:25:26,832 --> 00:25:27,957 You're late. 253 00:25:31,791 --> 00:25:33,124 Now come and have a look. 254 00:25:37,332 --> 00:25:39,499 A map of the castle's secret passages. 255 00:25:40,416 --> 00:25:41,499 Alana, 256 00:25:42,207 --> 00:25:43,457 how did you get this? 257 00:25:43,624 --> 00:25:46,291 Cromwell's whore Elizabeth is partial to our cause. 258 00:25:46,582 --> 00:25:48,374 She pilfered them from Cromwell himself. 259 00:25:48,541 --> 00:25:50,707 With allies like these, how can we lose? 260 00:25:50,874 --> 00:25:51,957 Yes, but what is he plotting? 261 00:25:52,124 --> 00:25:54,041 He's got all the neighboring kings here and-- 262 00:25:54,207 --> 00:25:55,832 Shh. It matters not. 263 00:25:56,582 --> 00:25:58,499 I've just come from speaking with Machelli. 264 00:25:59,416 --> 00:26:00,832 The rebellion begins tomorrow. 265 00:26:01,457 --> 00:26:03,291 Spread the word. 266 00:26:05,374 --> 00:26:06,457 Quickly, now. 267 00:26:15,582 --> 00:26:16,832 I can hardly believe it. 268 00:26:17,832 --> 00:26:20,749 Tomorrow, I shall be king. 269 00:26:21,749 --> 00:26:23,332 The crown will be yours. 270 00:26:23,791 --> 00:26:25,082 Yes. 271 00:26:25,457 --> 00:26:26,874 But I'll not wear it, Alana. 272 00:26:27,999 --> 00:26:30,582 The crown belongs to the people. 273 00:26:39,041 --> 00:26:40,041 Cromwell. 274 00:26:40,874 --> 00:26:42,332 What have we here? 275 00:26:43,541 --> 00:26:45,082 A nest of cobras? 276 00:26:45,249 --> 00:26:47,374 There's only one snake in Ehdan, Cromwell. 277 00:26:49,499 --> 00:26:50,791 Is that you, Alana? 278 00:26:51,541 --> 00:26:53,791 I was hoping you weren't a part of all this. 279 00:26:55,541 --> 00:26:56,624 Go warn the others! 280 00:26:56,791 --> 00:26:59,457 Guard! 281 00:27:03,624 --> 00:27:05,999 Have at me, Mikah. 282 00:27:07,082 --> 00:27:08,249 Come on! 283 00:27:14,916 --> 00:27:19,624 Your rebellion is over! 284 00:27:28,207 --> 00:27:29,457 Take him. 285 00:28:01,041 --> 00:28:02,707 No. Oh, no. 286 00:28:02,874 --> 00:28:04,957 Oh, yes. 287 00:28:22,291 --> 00:28:25,041 Now I poke you with my dagger, huh? 288 00:28:29,791 --> 00:28:31,416 Not this time, slut. 289 00:28:32,291 --> 00:28:35,999 Ya got lucky with me outside, you did. 290 00:28:41,207 --> 00:28:44,207 I'm going to mount you like you've never been. 291 00:28:45,666 --> 00:28:46,666 With what? 292 00:28:49,124 --> 00:28:51,499 She's a wild one, this one! 293 00:28:59,499 --> 00:29:01,624 Let's have a look at your goods. 294 00:29:04,041 --> 00:29:05,249 Now. 295 00:29:05,582 --> 00:29:07,124 No. 296 00:29:08,457 --> 00:29:10,999 - My, what have we here? - No! 297 00:29:13,582 --> 00:29:14,749 Take her down. 298 00:29:14,999 --> 00:29:16,082 No! 299 00:29:17,374 --> 00:29:18,916 No! 300 00:29:22,832 --> 00:29:24,332 Beat it, pig, or die. 301 00:29:25,749 --> 00:29:26,957 That's a small threat. 302 00:29:28,332 --> 00:29:29,707 That's a very small threat. 303 00:29:32,041 --> 00:29:33,874 Why, you scum! 304 00:30:26,041 --> 00:30:27,207 Stop shaking. 305 00:30:28,249 --> 00:30:29,249 You're safe now. 306 00:30:39,832 --> 00:30:41,082 Me lady. 307 00:30:47,166 --> 00:30:50,707 Caliba says your brother was captured by Cromwell himself. 308 00:30:51,457 --> 00:30:52,874 We have to get the word out. 309 00:30:53,041 --> 00:30:54,166 No attack tomorrow. 310 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Right, this way. 311 00:31:04,957 --> 00:31:06,499 In here, me lady. 312 00:31:20,499 --> 00:31:21,499 Dates. 313 00:31:22,207 --> 00:31:23,249 No beef? 314 00:31:23,624 --> 00:31:24,832 As you wish. 315 00:31:27,707 --> 00:31:30,166 Just a leg or shall I bring the whole cow? 316 00:31:30,332 --> 00:31:31,332 A leg will do. 317 00:31:32,707 --> 00:31:34,249 Word is being passed. 318 00:31:37,332 --> 00:31:38,874 You Ehdanians know good wine. 319 00:31:39,624 --> 00:31:41,249 I didn't bring you here to get drunk. 320 00:31:41,457 --> 00:31:42,957 Why did you bring me here? 321 00:31:58,124 --> 00:31:59,499 Is your sword for hire? 322 00:32:02,291 --> 00:32:03,291 That depends. 323 00:32:03,957 --> 00:32:05,541 I would pay anything for it. 324 00:32:06,707 --> 00:32:09,124 Well if the price is right, my sword is yours. 325 00:32:10,499 --> 00:32:11,791 Not so fast. 326 00:32:11,957 --> 00:32:13,124 Oh but my sword is poised. 327 00:32:14,457 --> 00:32:15,874 Nothing in life is free. 328 00:32:16,749 --> 00:32:18,082 First, a task. 329 00:32:20,832 --> 00:32:22,624 So what do you want, a throat cut? 330 00:32:24,082 --> 00:32:25,666 I want you to rescue my brother. 331 00:32:28,374 --> 00:32:29,874 And what am I to be paid? 332 00:32:31,374 --> 00:32:32,791 200 talons. 333 00:32:34,291 --> 00:32:35,957 That's not what I had in mind. 334 00:32:37,999 --> 00:32:39,332 500 talons. 335 00:32:49,374 --> 00:32:50,582 All right. 336 00:32:51,916 --> 00:32:52,916 Anything you want. 337 00:32:55,291 --> 00:32:56,582 But only for one night. 338 00:32:59,707 --> 00:33:02,207 So tell me, where is this brother of yours? 339 00:33:04,707 --> 00:33:06,207 He's in Cromwell's dungeons. 340 00:33:07,291 --> 00:33:08,707 Now you want me to snatch your brother 341 00:33:08,874 --> 00:33:11,249 from the king's dungeons for one night with you? 342 00:33:12,041 --> 00:33:14,582 That's a slim bounty for such a task. 343 00:33:15,082 --> 00:33:16,541 Why, you bastard! 344 00:33:20,582 --> 00:33:21,832 All right. 345 00:33:24,124 --> 00:33:26,416 The life of your brother for one night with you. 346 00:33:27,749 --> 00:33:30,166 I expect my bounty perfumed and pretty. 347 00:33:34,791 --> 00:33:38,707 Me lady, 50 of our people have been trapped in Skull Cave 348 00:33:38,874 --> 00:33:40,999 by King Cromwell's Red Dragon archers. 349 00:33:41,166 --> 00:33:42,707 Is there anything we can do to help them? 350 00:33:42,874 --> 00:33:45,624 No, me lady. Nothin' can save them now. 351 00:33:45,791 --> 00:33:48,291 Well we can't just sit by while they're being butchered. 352 00:33:48,582 --> 00:33:49,582 What about you? 353 00:33:51,791 --> 00:33:52,791 Can you help us? 354 00:33:55,416 --> 00:33:56,874 What do you take me for? 355 00:33:57,332 --> 00:33:58,374 'Tis suicide. 356 00:33:58,541 --> 00:33:59,666 Quiet, Craccus. 357 00:34:00,291 --> 00:34:02,124 Risking his life is his profession. 358 00:34:02,291 --> 00:34:03,457 Risk, 359 00:34:03,624 --> 00:34:04,666 not throw away. 360 00:34:05,791 --> 00:34:07,916 What's the matter, is your sword too small? 361 00:34:10,041 --> 00:34:12,374 And what am I to be paid for this small chore, hm? 362 00:34:12,832 --> 00:34:14,957 You're being paid enough for a thousand such tasks. 363 00:34:16,499 --> 00:34:18,416 Oh, I can't wait to bed you, wench. 364 00:34:19,749 --> 00:34:21,749 You raise my expectations. 365 00:34:23,999 --> 00:34:25,541 I'll rescue your rogues. 366 00:34:28,874 --> 00:34:31,291 First, I want a taste of your lips 367 00:34:31,999 --> 00:34:33,374 to send me to my grave. 368 00:34:51,166 --> 00:34:52,207 Brash hulk! 369 00:34:53,999 --> 00:34:54,999 Who is he? 370 00:34:56,332 --> 00:34:57,457 I don't know. 371 00:34:58,166 --> 00:35:01,207 Well at least you won't have to pay your, uh, debt. 372 00:35:01,666 --> 00:35:03,874 He won't live to see the sunrise. 373 00:35:12,874 --> 00:35:14,999 Go through the back, me lady, quick! 374 00:35:50,624 --> 00:35:52,666 Come out and live 375 00:35:54,249 --> 00:35:57,916 or stay and die! 376 00:36:02,582 --> 00:36:04,499 The choice is yours. 377 00:36:06,999 --> 00:36:09,874 You have five minutes to decide. 378 00:36:13,207 --> 00:36:14,374 Come, lads! 379 00:36:14,957 --> 00:36:17,957 Your rebellion is over! 380 00:36:18,999 --> 00:36:22,166 The king has your leader in chains. 381 00:36:23,832 --> 00:36:25,624 Give yourselves up. 382 00:36:28,291 --> 00:36:29,666 You heard the jackal. 383 00:36:30,666 --> 00:36:33,374 Do we fight or surrender? 384 00:36:35,166 --> 00:36:37,749 Oil! They're pouring oil. 385 00:37:08,916 --> 00:37:10,999 Get back there, scum! 386 00:37:12,249 --> 00:37:14,624 Stand by for torching! 387 00:37:16,832 --> 00:37:17,832 Arrows, 388 00:37:18,582 --> 00:37:19,749 set! 389 00:37:24,207 --> 00:37:25,541 Burn! 390 00:37:31,916 --> 00:37:34,332 All eyes on the cave! 391 00:37:34,582 --> 00:37:37,749 Not a single rebel is to escape. 392 00:37:48,791 --> 00:37:51,624 This is your final chance! 393 00:37:54,666 --> 00:37:57,582 Surrender or roast! 394 00:38:02,249 --> 00:38:03,499 Ready! 395 00:38:06,291 --> 00:38:07,707 Take aim! 396 00:38:11,166 --> 00:38:12,957 Fire! 397 00:38:57,874 --> 00:39:00,457 Everyone has come to recognize him as a true heir. 398 00:39:00,999 --> 00:39:02,124 With the prince captured, 399 00:39:02,291 --> 00:39:04,332 I guess his sister Alana is the rightful heir. 400 00:39:04,916 --> 00:39:06,041 It's all a bit muddied. 401 00:39:06,749 --> 00:39:09,249 We farmers tend to stay out of such affairs. 402 00:39:19,874 --> 00:39:22,666 How do you plan to rescue Lord Mikah, warrior? 403 00:39:23,541 --> 00:39:26,374 Just get me into the castle and I'll think of something. 404 00:39:34,791 --> 00:39:36,624 This will lead us into the castle? 405 00:39:36,791 --> 00:39:39,624 According to this map, it'll lead us right into the dungeon. 406 00:39:41,041 --> 00:39:42,249 Light me a torch. 407 00:39:45,749 --> 00:39:47,166 Give me a hand with this. 408 00:40:39,749 --> 00:40:42,499 Now is that any way to treat your husband to be? 409 00:40:49,499 --> 00:40:50,749 You're right, Titus. 410 00:40:52,332 --> 00:40:53,416 Take me, my Lord. 411 00:40:58,207 --> 00:40:59,707 Oh, Titus. 412 00:41:07,124 --> 00:41:08,916 Tonight you will be my queen. 413 00:41:10,291 --> 00:41:12,749 And soon, the queen of the entire world. 414 00:41:14,207 --> 00:41:17,082 And I will make love to you like no other can. 415 00:41:19,166 --> 00:41:20,166 With what? 416 00:41:29,207 --> 00:41:33,499 Love or not, you will be my queen. 417 00:41:43,291 --> 00:41:45,416 Nothing can force me to marry you. 418 00:41:46,874 --> 00:41:48,666 Not even the life of your brother? 419 00:42:30,499 --> 00:42:31,666 Your Majesty? 420 00:42:32,791 --> 00:42:33,832 Your Majesty? 421 00:42:36,707 --> 00:42:38,666 Elizabeth, this is no place for you. 422 00:42:40,082 --> 00:42:41,832 I've brought you some food and wine. 423 00:42:42,291 --> 00:42:43,374 You've labored long. 424 00:42:43,541 --> 00:42:44,832 I thought you'd be hungry. 425 00:42:46,416 --> 00:42:47,541 Hungry indeed. 426 00:42:48,874 --> 00:42:49,916 But not for food. 427 00:42:51,582 --> 00:42:54,582 Dear Elizabeth, your new life as my consort suits you fine. 428 00:42:55,374 --> 00:42:57,874 I was meant to be yours, my king. 429 00:43:06,082 --> 00:43:07,291 Leave us, Verdugo. 430 00:43:15,749 --> 00:43:18,249 So, prince, 431 00:43:19,166 --> 00:43:21,332 are you going to tell me where Xusia is? 432 00:43:22,166 --> 00:43:23,416 What are you talking about? 433 00:43:23,582 --> 00:43:24,957 Mikah. 434 00:43:25,582 --> 00:43:27,957 How else could this rabble uprising grow this far? 435 00:43:28,457 --> 00:43:29,957 Xusia must be behind it. 436 00:43:30,832 --> 00:43:33,124 He's the only one who can truly challenge me. 437 00:43:34,249 --> 00:43:36,332 You've been challenged by me. 438 00:43:37,332 --> 00:43:41,124 Xusia of Delos died a thousand years ago! 439 00:43:41,291 --> 00:43:42,291 Ah! 440 00:43:43,541 --> 00:43:45,916 I myself raised Xusia from the dead. 441 00:43:47,624 --> 00:43:50,082 Little did I know what I let loose upon the world. 442 00:43:50,582 --> 00:43:51,707 Old wives' tale! 443 00:43:51,874 --> 00:43:52,999 It's no tale. 444 00:43:53,916 --> 00:43:56,082 I've stalked Xusia for ten years, 445 00:43:56,707 --> 00:43:58,874 watching for signs of his devilish work. 446 00:43:59,707 --> 00:44:02,291 He's using you as a pawn to gain control of my kingdom. 447 00:44:02,457 --> 00:44:04,082 Your kingdom? 448 00:44:06,832 --> 00:44:10,832 Nothing you call yours is truly yours, Cromwell. 449 00:44:13,582 --> 00:44:16,707 My God, man, there is a demon in our midst. 450 00:44:17,332 --> 00:44:19,416 And he is the leader of your cause. 451 00:44:20,624 --> 00:44:22,582 Now you tell us where he is and save us all. 452 00:44:25,207 --> 00:44:28,916 I am the only leader of this rebellion. 453 00:44:32,624 --> 00:44:33,874 Very well. 454 00:44:38,457 --> 00:44:42,999 There must be someone, a mentor or an advisor perhaps. 455 00:44:43,166 --> 00:44:44,166 There is no one! 456 00:44:44,332 --> 00:44:45,791 He may not look like a demon. 457 00:44:46,207 --> 00:44:48,166 In human form, he can look like anyone. 458 00:44:48,332 --> 00:44:50,749 But there'd be traces of a serpent in his face, 459 00:44:51,499 --> 00:44:53,499 wildness of a jackal in his eyes.. 460 00:44:56,082 --> 00:44:57,332 You're mad. 461 00:45:00,582 --> 00:45:01,749 Perhaps. 462 00:45:38,166 --> 00:45:39,374 What's the matter? 463 00:45:39,957 --> 00:45:41,082 I'm too old for this. 464 00:45:41,249 --> 00:45:42,749 Come on, I'll help you. 465 00:45:42,916 --> 00:45:44,291 I can't take another step. 466 00:45:44,457 --> 00:45:45,666 I'm not leaving you here. 467 00:45:45,916 --> 00:45:47,457 Go on. Save yourself. 468 00:45:47,624 --> 00:45:48,791 I'll carry you, come on. 469 00:45:53,832 --> 00:45:56,124 Over here, come on, rest over here. 470 00:45:59,332 --> 00:46:01,166 Is this the only way to the dungeons? 471 00:46:01,416 --> 00:46:02,582 Yes, my lord. 472 00:46:02,791 --> 00:46:04,082 Don't call me that. 473 00:46:06,124 --> 00:46:07,291 What a place. 474 00:46:07,457 --> 00:46:08,624 How much further is it? 475 00:46:09,999 --> 00:46:12,457 The hidden entrance into the dungeons is only a little further. 476 00:46:24,666 --> 00:46:25,791 What is it? 477 00:46:27,916 --> 00:46:29,291 What do you hear? 478 00:46:30,749 --> 00:46:32,207 - Is someone-- - Listen. 479 00:46:53,041 --> 00:46:55,541 Move! 480 00:47:33,082 --> 00:47:35,541 Uh, you go first, warrior. 481 00:47:48,749 --> 00:47:50,166 Perhaps we should wait for you here. 482 00:47:51,374 --> 00:47:52,457 To guard the escape. 483 00:47:54,916 --> 00:47:55,916 You do that. 484 00:48:10,291 --> 00:48:11,374 Quiet! 485 00:48:11,749 --> 00:48:12,957 You want to get us caught? 486 00:48:13,457 --> 00:48:14,957 There are guards everywhere! 487 00:48:16,124 --> 00:48:17,916 Where are you going? 488 00:48:18,416 --> 00:48:21,999 Stop or your leader dies. 489 00:49:00,749 --> 00:49:02,124 Pile of crocks. 490 00:49:02,624 --> 00:49:04,207 Blast! 491 00:49:04,374 --> 00:49:06,332 Get the door,. 492 00:49:11,041 --> 00:49:12,874 Pull back the bolt. 493 00:49:34,791 --> 00:49:35,916 Warrior? 494 00:49:36,874 --> 00:49:38,832 It's me, Rodrigo. 495 00:49:40,082 --> 00:49:42,332 What the devil are you doing here? 496 00:49:43,124 --> 00:49:45,541 Cromwell's men were waiting for us at the sewer opening. 497 00:49:46,166 --> 00:49:48,832 They intend to crucify us during tomorrow's feast. 498 00:49:49,082 --> 00:49:50,332 I should let them. 499 00:49:51,541 --> 00:49:52,832 Teach you a lesson. 500 00:49:58,249 --> 00:50:01,707 Free everyone. 501 00:50:04,582 --> 00:50:06,124 Which one of these cells holds Mikah? 502 00:50:06,291 --> 00:50:09,207 None. They took him to Cromwell's torture chamber. 503 00:50:09,707 --> 00:50:10,874 Poor Mikah. 504 00:50:12,124 --> 00:50:14,541 Thank you! 505 00:50:15,749 --> 00:50:17,082 Oh, get up. 506 00:50:17,249 --> 00:50:18,957 You're not animals to grovel. 507 00:50:22,499 --> 00:50:23,666 Oh, thank... 508 00:50:24,582 --> 00:50:25,916 Thank you! 509 00:50:27,541 --> 00:50:28,541 Who are you? 510 00:50:29,082 --> 00:50:31,582 My name Esta Devereux. 511 00:50:32,416 --> 00:50:34,707 I was once Cromwell's architect. 512 00:50:35,166 --> 00:50:39,332 After I built this castle, the king had me imprisoned. 513 00:50:40,166 --> 00:50:42,582 - You built this place? - Oh yes! 514 00:50:42,749 --> 00:50:45,332 They threw me in here five years ago 515 00:50:45,874 --> 00:50:49,499 to ensure that the castle's secrets would never be revealed. 516 00:50:50,582 --> 00:50:51,666 What secrets? 517 00:50:51,832 --> 00:50:52,916 Oh. 518 00:50:53,457 --> 00:50:54,749 Hidden passages and... 519 00:50:55,832 --> 00:50:57,457 secret exits and... 520 00:50:58,249 --> 00:50:59,916 and more. 521 00:51:00,374 --> 00:51:01,541 More. 522 00:51:03,457 --> 00:51:04,874 I want you to tell me all you know. 523 00:51:05,291 --> 00:51:08,249 Oh I will, I will. 524 00:51:13,874 --> 00:51:17,249 Sire! The dungeon guards are dead and the prisoners are gone. 525 00:51:21,582 --> 00:51:22,666 Elizabeth, 526 00:51:22,999 --> 00:51:23,999 you wait here. 527 00:51:24,166 --> 00:51:25,166 - No. - Shh. 528 00:51:26,082 --> 00:51:27,082 Trust me. 529 00:51:36,207 --> 00:51:37,832 Kill everyone in that chamber now. 530 00:51:58,999 --> 00:52:00,082 Angel. 531 00:52:01,166 --> 00:52:03,249 Hush. Save your strength. 532 00:52:20,582 --> 00:52:22,291 Use it or put it away. 533 00:52:47,499 --> 00:52:49,624 - You did it. - What did you expect? 534 00:52:50,291 --> 00:52:51,666 I owe you one, my friend. 535 00:52:51,832 --> 00:52:53,207 No, your sister owes me. 536 00:52:53,374 --> 00:52:54,791 Now go before it's too late. 537 00:52:55,374 --> 00:52:57,166 Come on. 538 00:53:02,041 --> 00:53:03,582 Thank you. 539 00:53:04,916 --> 00:53:05,916 Well get going! 540 00:53:06,082 --> 00:53:07,457 - I'll stay. - I will too. 541 00:53:07,707 --> 00:53:09,749 We get out together or we die together. 542 00:53:11,374 --> 00:53:12,416 Come on then. 543 00:53:14,707 --> 00:53:15,957 There they are! 544 00:53:24,082 --> 00:53:25,082 Damn! 545 00:54:28,332 --> 00:54:29,832 I'd love to stay, but... 546 00:55:40,457 --> 00:55:41,457 General? 547 00:56:05,582 --> 00:56:07,832 - Down there! - Oh. 548 00:56:33,874 --> 00:56:34,916 Come on, this way. 549 00:56:50,207 --> 00:56:51,291 Who dies first? 550 00:56:51,666 --> 00:56:53,332 I'll be the first. 551 00:57:04,749 --> 00:57:07,082 Don't act as if you don't know who I am, 552 00:57:08,166 --> 00:57:09,332 Xusia. 553 00:57:09,999 --> 00:57:12,874 It's your old friend, Cromwell. 554 00:57:24,291 --> 00:57:28,832 Now we'll see how a sorcerer fares against cold steel. 555 00:57:30,749 --> 00:57:34,499 I'm no sorcerer but I'll gladly test your steel, 556 00:57:35,874 --> 00:57:36,999 old friend. 557 00:57:52,249 --> 00:57:53,457 He's mine! 558 00:58:20,332 --> 00:58:21,749 Out of my way! 559 00:59:40,124 --> 00:59:41,374 You! 560 00:59:42,791 --> 00:59:45,457 How dare you intervene! 561 00:59:45,749 --> 00:59:47,416 Please forgive me, Your Majesty. 562 00:59:47,916 --> 00:59:50,041 But it is a mistake to play with Xusia this way. 563 00:59:50,207 --> 00:59:51,999 This man's no sorcerer! 564 00:59:52,541 --> 00:59:54,207 Please do not be fooled by this ploy. 565 00:59:54,707 --> 00:59:56,791 Xusia's cunning knows no bounds. 566 00:59:56,957 --> 00:59:58,374 Have you forgotten what this man has done 567 00:59:58,541 --> 00:59:59,624 to your Red Dragons? 568 01:00:00,166 --> 01:00:01,832 He must be one of Xusia's demons. 569 01:00:05,874 --> 01:00:06,957 Forgive me. 570 01:00:07,124 --> 01:00:08,791 I mean no disrespect, Your Majesty. 571 01:00:09,832 --> 01:00:12,416 I live only to serve the greater glory of your name! 572 01:00:13,124 --> 01:00:15,499 Indeed, Machelli, indeed. 573 01:00:18,374 --> 01:00:19,374 Fine duel. 574 01:00:21,207 --> 01:00:23,291 Pity we won't learn who's the better. 575 01:00:47,457 --> 01:00:48,832 Easy, my lord. 576 01:00:48,999 --> 01:00:50,832 Your wounds must be cleansed. 577 01:00:54,582 --> 01:00:55,707 Rodrigo. 578 01:00:55,999 --> 01:00:57,666 Yes, my Grace. 579 01:00:59,624 --> 01:01:00,999 What happened to Alana? 580 01:01:04,082 --> 01:01:06,249 She is to be married to Cromwell tonight. 581 01:01:07,332 --> 01:01:09,332 Like hell. 582 01:01:09,874 --> 01:01:12,624 And the warrior is to be crucified. 583 01:01:14,749 --> 01:01:16,041 I should have helped him. 584 01:01:23,457 --> 01:01:25,041 Tonight... 585 01:01:27,082 --> 01:01:28,166 rally our men. 586 01:01:30,416 --> 01:01:34,332 We will crush Cromwell, or die. 587 01:01:35,957 --> 01:01:37,457 Go back into the castle? 588 01:01:38,582 --> 01:01:40,207 How else? 589 01:01:49,291 --> 01:01:50,624 Come in, old man. 590 01:01:52,082 --> 01:01:53,999 Mm. 591 01:01:54,374 --> 01:01:56,332 - Darius? - Mm! 592 01:01:57,207 --> 01:01:58,374 Darius? 593 01:02:00,041 --> 01:02:01,291 Well, did you find him? 594 01:02:01,582 --> 01:02:03,374 Aye. King has him in chains. 595 01:02:03,541 --> 01:02:04,791 Good god. 596 01:02:05,249 --> 01:02:08,166 What did he do now, have at one of the king's sluts? 597 01:02:08,916 --> 01:02:09,916 It's not clear. 598 01:02:10,707 --> 01:02:11,957 But they mean to execute him tonight. 599 01:02:16,332 --> 01:02:18,499 Damn. Mmm. 600 01:02:19,291 --> 01:02:22,041 Go! Roust the men from the house. 601 01:02:22,207 --> 01:02:23,832 Check the for stragglers. 602 01:02:25,124 --> 01:02:26,874 - Move! - I fear we can't get to him, Darius. 603 01:02:27,041 --> 01:02:28,874 There must be a way into the castle. 604 01:02:29,041 --> 01:02:30,041 We might all perish. 605 01:02:30,207 --> 01:02:32,374 Damn you, Philip, then we all die. 606 01:02:32,874 --> 01:02:34,457 Many a time Talon has saved our skins, 607 01:02:34,624 --> 01:02:35,916 or have you forgotten? 608 01:02:36,374 --> 01:02:37,832 I just think we need more men. 609 01:02:37,999 --> 01:02:38,999 You got 'em! 610 01:02:40,916 --> 01:02:42,207 Who are you? 611 01:02:42,374 --> 01:02:45,916 Captain Morgan, an old cohort of Talon's. 612 01:02:47,082 --> 01:02:48,166 How many are you? 613 01:02:48,624 --> 01:02:50,957 We number only 20, surely not enough to aid you. 614 01:02:51,666 --> 01:02:53,291 Blast you, Eric. 615 01:02:53,457 --> 01:02:55,541 Spread the word of Talon's plight. 616 01:02:55,957 --> 01:02:58,582 Half the seadogs in this port owe their lives to him. 617 01:02:59,207 --> 01:03:00,416 Now go! 618 01:03:06,457 --> 01:03:08,166 See, Philip, you have so little faith. 619 01:03:08,332 --> 01:03:09,666 Now gather the men! 620 01:03:12,499 --> 01:03:14,707 Myra! Myra, look! 621 01:03:14,874 --> 01:03:16,374 Look who just returned. 622 01:03:17,749 --> 01:03:19,707 Elizabeth. But is-- 623 01:03:20,541 --> 01:03:21,791 Cromwell set you free? 624 01:03:21,957 --> 01:03:23,166 No, I was saved! 625 01:03:23,332 --> 01:03:24,457 By who? 626 01:03:24,624 --> 01:03:26,874 I know not, but he risked all for me. 627 01:03:27,041 --> 01:03:29,582 This savior, did he have a gauntlet of steel? 628 01:03:30,041 --> 01:03:31,124 Well yes. 629 01:03:31,291 --> 01:03:32,291 Do you know him? 630 01:03:32,707 --> 01:03:34,499 Aye, all too well. 631 01:03:34,666 --> 01:03:35,666 Damn his heart. 632 01:03:35,832 --> 01:03:37,082 He goes for a joint of beef 633 01:03:37,249 --> 01:03:38,957 and ends up rescuing a king's wench. 634 01:03:39,457 --> 01:03:41,166 And now it falls to us to fetch him. 635 01:03:41,832 --> 01:03:42,874 He's been captured? 636 01:03:43,416 --> 01:03:45,832 The lad will be crucified tonight. 637 01:03:47,499 --> 01:03:49,291 We can't let him die for us. 638 01:03:49,457 --> 01:03:51,124 - We must save him. - We will. 639 01:03:51,916 --> 01:03:52,916 Let me go with you? 640 01:03:54,166 --> 01:03:55,207 I know the way into castle. 641 01:03:55,374 --> 01:03:56,416 Tell me the way. 642 01:03:57,291 --> 01:03:59,916 I beg you, let me lead you to him. 643 01:04:04,999 --> 01:04:06,166 To the sword, then. 644 01:04:11,249 --> 01:04:13,291 We should never have followed that bitch in here. 645 01:04:13,832 --> 01:04:14,957 Quiet, barnacle! 646 01:04:16,957 --> 01:04:19,374 It was those landlubbers that threw us in this trap. 647 01:04:19,874 --> 01:04:21,166 Watch your mouth, seadog, 648 01:04:21,332 --> 01:04:23,374 before I take this chain and wrap it around your neck 649 01:04:23,541 --> 01:04:25,291 till your lousy head falls off. 650 01:04:27,124 --> 01:04:28,416 If there's battle between us, 651 01:04:28,582 --> 01:04:29,999 you'll be swimmin' in your own gizzards! 652 01:04:30,457 --> 01:04:32,874 When we get out of here I intend to settle this. 653 01:04:33,041 --> 01:04:35,041 I'll meet you scum, anywhere you choose! 654 01:04:50,791 --> 01:04:51,916 Enough! 655 01:04:52,749 --> 01:04:54,791 Enough, or I'll skin all of you! 656 01:05:04,416 --> 01:05:06,457 What's on your mind, potato head? 657 01:05:09,124 --> 01:05:11,041 Cromwell sends you a bargain. 658 01:05:11,874 --> 01:05:13,666 Out of the goodness of his heart. 659 01:05:13,832 --> 01:05:15,457 Cromwell's goodness? 660 01:05:15,999 --> 01:05:17,707 Silence, you black dog! 661 01:05:19,707 --> 01:05:22,791 Now tell me who sent you to invade this castle 662 01:05:22,957 --> 01:05:24,457 and I'll be merciful. 663 01:05:29,082 --> 01:05:30,249 Bring them in! 664 01:05:47,249 --> 01:05:49,457 These two had nothing to say, 665 01:05:49,957 --> 01:05:51,374 so I cut out their tongues. 666 01:05:52,291 --> 01:05:54,541 Now speak, while you still have yours! 667 01:06:00,957 --> 01:06:02,749 Tell me who sent you here 668 01:06:03,041 --> 01:06:06,624 or I'll skin her before your very eyes. 669 01:07:01,499 --> 01:07:02,624 Rat. 670 01:07:16,374 --> 01:07:17,999 I hear the four kings have arrived 671 01:07:18,166 --> 01:07:19,999 with one thousand knights. 672 01:07:20,166 --> 01:07:23,041 But only two will be allowed to accompany each king to the feast. 673 01:07:26,916 --> 01:07:29,499 Once we've assassinated the kings and lords, 674 01:07:29,666 --> 01:07:31,999 Cromwell must exchange his vows with Alana. 675 01:07:32,166 --> 01:07:34,666 We can send out armies to sweep across the continent 676 01:07:34,832 --> 01:07:36,457 to consolidate our power. 677 01:07:37,791 --> 01:07:40,541 With the rebellion crushed, no one can stop us. 678 01:07:44,666 --> 01:07:45,666 Where's Cromwell? 679 01:07:48,832 --> 01:07:50,124 He is preoccupied. 680 01:07:51,707 --> 01:07:55,374 He has given me charge of his army until further notice. 681 01:07:58,832 --> 01:08:00,416 Well, let's finish with this. 682 01:08:04,124 --> 01:08:05,166 General Thogan. 683 01:08:06,041 --> 01:08:08,749 My knights will seal off the exits from the feast. 684 01:08:09,541 --> 01:08:11,124 No one will get out. 685 01:08:12,082 --> 01:08:13,082 Good. 686 01:08:14,582 --> 01:08:15,582 General Rombolt. 687 01:08:16,416 --> 01:08:17,874 When the signal is given, 688 01:08:18,041 --> 01:08:21,041 my archers will kill everyone at the feast. 689 01:08:22,416 --> 01:08:23,666 General Renqo. 690 01:08:24,582 --> 01:08:28,374 You shall see to it that all the kings' bodyguards are dead 691 01:08:28,999 --> 01:08:30,707 before the assassinations begin. 692 01:08:33,374 --> 01:08:34,791 What is the signal? 693 01:08:36,041 --> 01:08:37,666 When Alana gives her vows. 694 01:08:39,207 --> 01:08:42,374 Imagine, all the nobility of Ehdan 695 01:08:42,541 --> 01:08:46,499 and the kings of four empires wiped out in one fell swoop. 696 01:08:48,957 --> 01:08:50,666 Cromwell is a genius. 697 01:09:01,582 --> 01:09:03,082 In three hours time, 698 01:09:04,166 --> 01:09:10,082 one man will control the entire civilized world. 699 01:09:18,666 --> 01:09:20,749 Their royal majesties, 700 01:09:20,916 --> 01:09:22,832 King Leonidas of Benoa, 701 01:09:23,791 --> 01:09:25,666 King Ludwig of Garis, 702 01:09:26,791 --> 01:09:28,916 King Sancho of Valencia, 703 01:09:29,291 --> 01:09:31,624 and King Charles of the Franks. 704 01:10:41,999 --> 01:10:43,166 Is that Chief Talon? 705 01:10:48,957 --> 01:10:51,207 Certainly looks like him. 706 01:11:00,957 --> 01:11:02,707 - Well? - It is him. 707 01:11:03,374 --> 01:11:04,666 How can that be? 708 01:11:05,082 --> 01:11:07,249 Last I heard he was chieftain of the Black tribes 709 01:11:07,416 --> 01:11:08,999 helping them to overthrow some slaver. 710 01:11:09,166 --> 01:11:11,291 We owe that man too much to let him die like some dog 711 01:11:11,457 --> 01:11:12,457 at the hands of Cromwell. 712 01:11:12,624 --> 01:11:14,707 - Yes, but the treaty. - Damn the treaty! 713 01:11:15,291 --> 01:11:17,332 There'd be no kingdoms at all if it weren't for him. 714 01:11:18,207 --> 01:11:19,957 - It will be war. - Very well. 715 01:11:20,832 --> 01:11:22,416 Let it be war. 716 01:11:52,749 --> 01:11:56,666 Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell. 717 01:11:56,916 --> 01:12:02,291 Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell. 718 01:12:02,541 --> 01:12:07,874 Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell. 719 01:12:08,166 --> 01:12:13,582 Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell. 720 01:12:13,874 --> 01:12:18,999 Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell. 721 01:12:19,249 --> 01:12:23,791 Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell. 722 01:12:59,916 --> 01:13:01,582 Join hands. 723 01:13:58,249 --> 01:14:00,874 Who is here to help the barbarian with the gauntlet of steel? 724 01:14:01,832 --> 01:14:02,832 Who are you? 725 01:14:03,124 --> 01:14:04,124 Never mind. 726 01:14:04,291 --> 01:14:06,082 The barbarian is to be killed any moment. 727 01:14:06,249 --> 01:14:07,457 We must save him. 728 01:14:07,624 --> 01:14:10,041 Unlock this door, wench, and leave that to us! 729 01:14:31,707 --> 01:14:34,124 Let's treat the guards to one hell of a fight! 730 01:14:34,291 --> 01:14:35,416 For Talon! 731 01:15:02,499 --> 01:15:03,916 Don't worry, little girl. 732 01:15:04,332 --> 01:15:07,707 It won't hurt until I hit the bones. 733 01:15:35,207 --> 01:15:37,874 Do you, Titus Cromwell, 734 01:15:38,041 --> 01:15:41,457 take this woman to be your bride, 735 01:15:41,624 --> 01:15:44,916 your queen, the mother of your children? 736 01:15:46,874 --> 01:15:47,874 I do. 737 01:15:49,041 --> 01:15:50,791 Repeat after me. 738 01:16:02,541 --> 01:16:04,374 Do you, Alana, 739 01:16:04,999 --> 01:16:06,916 daughter of Lord Mogullen, 740 01:16:07,916 --> 01:16:11,457 the last heir to the crown of Ehdan, 741 01:16:12,957 --> 01:16:15,499 take this man, Titus, 742 01:16:16,749 --> 01:16:18,332 protector of Ehdan, 743 01:16:19,499 --> 01:16:25,249 Emperor of Swedia, Castul, Gulden, Aragon, 744 01:16:25,541 --> 01:16:27,416 and Iberia, 745 01:16:28,666 --> 01:16:32,416 overlord of Grecia and Keltide, 746 01:16:32,582 --> 01:16:36,666 and all the northern kingdoms of the western world 747 01:16:37,749 --> 01:16:40,041 master of Sudda... 748 01:16:46,499 --> 01:16:50,791 ...to be your groom, your lover, 749 01:16:51,707 --> 01:16:56,082 master, and the father of your children? 750 01:18:07,874 --> 01:18:08,874 I--- 751 01:18:09,499 --> 01:18:14,332 Cromwell! 752 01:18:15,666 --> 01:18:17,291 Attack! 753 01:19:02,249 --> 01:19:03,749 Stand back. 754 01:19:03,916 --> 01:19:05,249 Small world, Your Majesty. 755 01:21:09,416 --> 01:21:11,124 Tal! 756 01:21:26,291 --> 01:21:27,582 I put your army on alert 757 01:21:27,749 --> 01:21:29,332 and had them gather seven days' ride from here. 758 01:21:29,499 --> 01:21:30,582 They await your presence. 759 01:21:30,749 --> 01:21:31,957 Well that's quite a set up, 760 01:21:32,124 --> 01:21:33,916 you were assuming something might go wrong. 761 01:21:34,082 --> 01:21:36,374 I have lived only to serve you, Your Majesty. 762 01:21:37,957 --> 01:21:39,624 With your army ready to strike, 763 01:21:39,999 --> 01:21:42,041 we shall yet crush these rebel dogs. 764 01:21:48,041 --> 01:21:49,707 This won't take but a moment. 765 01:21:51,999 --> 01:21:54,207 Man, thou art the devil! 766 01:22:09,332 --> 01:22:10,332 Machelli. 767 01:22:11,457 --> 01:22:12,624 The rebellion is finally on. 768 01:22:13,249 --> 01:22:14,332 Yes. 769 01:22:14,499 --> 01:22:15,749 Now we must get you to safety. 770 01:22:21,374 --> 01:22:22,832 Machelli. 771 01:22:23,332 --> 01:22:24,374 Finish the dog! 772 01:22:38,082 --> 01:22:39,582 You go after Alana. 773 01:22:39,749 --> 01:22:40,749 Go! 774 01:23:31,749 --> 01:23:32,999 What are you doing? 775 01:23:33,249 --> 01:23:34,416 We await Cromwell. 776 01:23:35,832 --> 01:23:36,916 Why? 777 01:23:37,499 --> 01:23:41,582 To end his reign and begin mine. 778 01:23:43,457 --> 01:23:44,499 Mikah. 779 01:23:44,666 --> 01:23:46,916 Mikah is dead. 780 01:23:49,124 --> 01:23:50,207 No! 781 01:23:50,374 --> 01:23:53,291 No! No! No! 782 01:23:54,291 --> 01:23:55,666 The rebellion is dead. 783 01:23:56,541 --> 01:23:57,916 I am the power! 784 01:23:59,041 --> 01:24:01,249 Beyond that gate lies my destiny. 785 01:24:02,124 --> 01:24:05,332 You can be part of it, or a victim of it. 786 01:24:05,832 --> 01:24:09,041 The choice is yours. 787 01:24:19,541 --> 01:24:20,541 Fine. 788 01:24:22,666 --> 01:24:24,749 I've wanted you for a long time. 789 01:24:26,666 --> 01:24:27,999 You are the strength. 790 01:24:29,374 --> 01:24:30,374 You are the power. 791 01:24:32,666 --> 01:24:34,041 Take me. 792 01:24:36,332 --> 01:24:38,582 You are wiser than I thought, Alana. 793 01:24:40,707 --> 01:24:46,124 Promise me you'll obey my every wish, my every command. 794 01:24:47,457 --> 01:24:48,457 Yes. 795 01:24:48,999 --> 01:24:50,291 I'll obey you. 796 01:24:52,416 --> 01:24:54,416 If you obey this! 797 01:25:09,249 --> 01:25:10,832 See me, Alana, 798 01:25:12,499 --> 01:25:14,249 as I am truly am. 799 01:26:24,291 --> 01:26:26,499 Now you are mine. 800 01:26:27,124 --> 01:26:29,374 Die, jackal! 801 01:27:03,749 --> 01:27:08,832 Now I shall have thy soul, thy body, thy empire. 802 01:27:20,249 --> 01:27:21,707 I have no quarrel with you. 803 01:27:24,249 --> 01:27:25,332 Out of my way. 804 01:27:25,624 --> 01:27:26,916 Cromwell is mine! 805 01:27:28,624 --> 01:27:29,957 Now we have a quarrel. 806 01:28:47,332 --> 01:28:48,582 Sly sword. 807 01:29:14,332 --> 01:29:15,707 Then let's finish it. 808 01:31:31,457 --> 01:31:32,916 Who are you? 809 01:31:35,457 --> 01:31:36,666 Talon, 810 01:31:37,666 --> 01:31:38,916 son of Richard. 811 01:33:19,457 --> 01:33:20,957 Why the long faces? 812 01:33:22,249 --> 01:33:24,541 Good God, you've snatched a kingdom. 813 01:33:27,041 --> 01:33:28,416 Talon! 814 01:33:28,707 --> 01:33:29,957 Talon! 815 01:33:30,291 --> 01:33:31,332 Talon! 816 01:33:31,499 --> 01:33:32,541 Talon! 817 01:33:32,707 --> 01:33:34,166 Talon! 818 01:33:34,332 --> 01:33:39,832 ] Talon, Talon, Talon, Talon, Talon! 819 01:33:46,916 --> 01:33:48,624 And all that goes with it. 820 01:33:52,416 --> 01:33:54,291 Don't we have some business to attend to? 821 01:33:55,791 --> 01:33:56,874 That we do. 822 01:34:14,082 --> 01:34:16,041 So the debt's been paid, eh, general? 823 01:34:16,707 --> 01:34:18,041 Aye. 824 01:34:24,374 --> 01:34:27,291 Now to Maladon to save Lambosia's kingdom! 825 01:34:40,791 --> 01:34:42,124 What do you want? 826 01:34:42,291 --> 01:34:43,291 To join up! 827 01:34:44,499 --> 01:34:45,707 I want to ride with you. 828 01:34:49,624 --> 01:34:50,791 Well, men, 829 01:34:53,249 --> 01:34:54,416 let's be off. 830 01:34:55,041 --> 01:34:56,499 We've a battle in the offing, 831 01:34:56,957 --> 01:34:59,416 kingdoms to save and women to love! ins, 841 01:02:34,624 --> 01:02:35,916 or have you forgotten? 842 01:02:36,374 --> 01:02:37,832 I just think we need more men. 843 01:02:37,999 --> 01:02:38,999 You got 'em! 844 01:02:40,916 --> 01:02:42,207 Who are you? 845 01:02:42,374 --> 01:02:45,916 Captain Morgan, an old cohort of Talon's. 846 01:02:47,082 --> 01:02:48,166 How many are you? 847 01:02:48,624 --> 01:02:50,957 We number only 20, surely not enough to aid you. 848 01:02:51,666 --> 01:02:53,291 Blast you, Eric. 849 01:02:53,457 --> 01:02:55,541 Spread the word of Talon's plight. 850 01:02:55,957 --> 01:02:58,582 Half the seadogs in this port owe their lives to him. 851 01:02:59,207 --> 01:03:00,416 Now go! 852 01:03:00,624 --> 01:03:03,166 [bright music] 853 01:03:06,457 --> 01:03:08,166 See, Philip, you have so little faith. 854 01:03:08,332 --> 01:03:09,666 Now gather the men! 855 01:03:12,499 --> 01:03:14,707 Myra! Myra, look! 856 01:03:14,874 --> 01:03:16,374 Look who just returned. 857 01:03:17,749 --> 01:03:19,707 Elizabeth. But is-- 858 01:03:20,541 --> 01:03:21,791 Cromwell set you free? 859 01:03:21,957 --> 01:03:23,166 No, I was saved! 860 01:03:23,332 --> 01:03:24,457 By who? 861 01:03:24,624 --> 01:03:26,874 I know not, but he risked all for me. 862 01:03:27,041 --> 01:03:29,582 This savior, did he have a gauntlet of steel? 863 01:03:30,041 --> 01:03:31,124 Well yes. 864 01:03:31,291 --> 01:03:32,291 Do you know him? 865 01:03:32,707 --> 01:03:34,499 Aye, all too well. 866 01:03:34,666 --> 01:03:35,666 Damn his heart. 867 01:03:35,832 --> 01:03:37,082 He goes for a joint of beef 868 01:03:37,249 --> 01:03:38,957 and ends up rescuing a king's wench. 869 01:03:39,457 --> 01:03:41,166 And now it falls to us to fetch him. 870 01:03:41,832 --> 01:03:42,874 He's been captured? 871 01:03:43,416 --> 01:03:45,832 The lad will be crucified tonight. 872 01:03:45,999 --> 01:03:47,332 [somber music] 873 01:03:47,499 --> 01:03:49,291 We can't let him die for us. 874 01:03:49,457 --> 01:03:51,124 - We must save him. - [Darius] We will. 875 01:03:51,916 --> 01:03:52,916 Let me go with you? 876 01:03:54,166 --> 01:03:55,207 I know the way into castle. 877 01:03:55,374 --> 01:03:56,416 Tell me the way. 878 01:03:57,291 --> 01:03:59,916 I beg you, let me lead you to him. 879 01:04:00,541 --> 01:04:02,791 [swelling music] 880 01:04:04,999 --> 01:04:06,166 To the sword, then. 881 01:04:11,249 --> 01:04:13,291 We should never have followed that bitch in here. 882 01:04:13,832 --> 01:04:14,957 Quiet, barnacle! 883 01:04:16,957 --> 01:04:19,374 It was those landlubbers that threw us in this trap. 884 01:04:19,874 --> 01:04:21,166 Watch your mouth, seadog, 885 01:04:21,332 --> 01:04:23,374 before I take this chain and wrap it around your neck 886 01:04:23,541 --> 01:04:25,291 till your lousy head falls off. 887 01:04:27,124 --> 01:04:28,416 If there's battle between us, 888 01:04:28,582 --> 01:04:29,999 you'll be swimmin' in your own gizzards! 889 01:04:30,457 --> 01:04:32,874 When we get out of here I intend to settle this. 890 01:04:33,041 --> 01:04:35,041 I'll meet you scum, anywhere you choose! 891 01:04:35,416 --> 01:04:38,124 [men shouting] 892 01:04:45,666 --> 01:04:48,332 [ominous music] 893 01:04:50,791 --> 01:04:51,916 Enough! 894 01:04:52,749 --> 01:04:54,791 Enough, or I'll skin all of you! 895 01:04:55,624 --> 01:04:57,624 [men quieting] 896 01:05:04,416 --> 01:05:06,457 What's on your mind, potato head? 897 01:05:09,124 --> 01:05:11,041 Cromwell sends you a bargain. 898 01:05:11,874 --> 01:05:13,666 Out of the goodness of his heart. 899 01:05:13,832 --> 01:05:15,457 [laughs] Cromwell's goodness? 900 01:05:15,999 --> 01:05:17,707 Silence, you black dog! 901 01:05:19,707 --> 01:05:22,791 Now tell me who sent you to invade this castle 902 01:05:22,957 --> 01:05:24,457 and I'll be merciful. 903 01:05:24,624 --> 01:05:27,707 [men laughing] 904 01:05:29,082 --> 01:05:30,249 Bring them in! 905 01:05:30,416 --> 01:05:32,916 [tense music] 906 01:05:34,374 --> 01:05:36,291 [Elizabeth groaning] 907 01:05:43,582 --> 01:05:46,416 [Elizabeth groaning] 908 01:05:47,249 --> 01:05:49,457 These two had nothing to say, 909 01:05:49,957 --> 01:05:51,374 so I cut out their tongues. 910 01:05:52,291 --> 01:05:54,541 Now speak, while you still have yours! 911 01:05:54,999 --> 01:05:55,999 [whimpers] 912 01:06:00,957 --> 01:06:02,749 Tell me who sent you here 913 01:06:03,041 --> 01:06:06,624 or I'll skin her before your very eyes. 914 01:06:11,207 --> 01:06:12,291 [whimpers] 915 01:06:17,332 --> 01:06:19,457 - [groaning] - [screaming] 916 01:06:26,124 --> 01:06:28,624 - [man shouting] - [suspenseful music] 917 01:06:28,832 --> 01:06:31,541 [men shouting] 918 01:06:39,457 --> 01:06:41,249 - [body thudding] - [Elizabeth groans] 919 01:06:42,124 --> 01:06:44,124 [somber music] 920 01:06:53,541 --> 01:06:55,749 [intense music] 921 01:06:56,916 --> 01:06:58,582 [men grumbling] 922 01:07:01,499 --> 01:07:02,624 [man] Rat. 923 01:07:16,374 --> 01:07:17,999 [man] I hear the four kings have arrived 924 01:07:18,166 --> 01:07:19,999 with one thousand knights. 925 01:07:20,166 --> 01:07:23,041 But only two will be allowed to accompany each king to the feast. 926 01:07:23,207 --> 01:07:25,332 [tense music] 927 01:07:26,916 --> 01:07:29,499 Once we've assassinated the kings and lords, 928 01:07:29,666 --> 01:07:31,999 Cromwell must exchange his vows with Alana. 929 01:07:32,166 --> 01:07:34,666 We can send out armies to sweep across the continent 930 01:07:34,832 --> 01:07:36,457 to consolidate our power. 931 01:07:37,791 --> 01:07:40,541 With the rebellion crushed, no one can stop us. 932 01:07:44,666 --> 01:07:45,666 Where's Cromwell? 933 01:07:48,832 --> 01:07:50,124 He is preoccupied. 934 01:07:51,707 --> 01:07:55,374 He has given me charge of his army until further notice. 935 01:07:58,832 --> 01:08:00,416 [man] Well, let's finish with this. 936 01:08:04,124 --> 01:08:05,166 General Thogan. 937 01:08:06,041 --> 01:08:08,749 My knights will seal off the exits from the feast. 938 01:08:09,541 --> 01:08:11,124 No one will get out. 939 01:08:12,082 --> 01:08:13,082 [Machelli] Good. 940 01:08:14,582 --> 01:08:15,582 General Rombolt. 941 01:08:16,416 --> 01:08:17,874 When the signal is given, 942 01:08:18,041 --> 01:08:21,041 my archers will kill everyone at the feast. 943 01:08:22,416 --> 01:08:23,666 General Renqo. 944 01:08:24,582 --> 01:08:28,374 You shall see to it that all the kings' bodyguards are dead 945 01:08:28,999 --> 01:08:30,707 before the assassinations begin. 946 01:08:33,374 --> 01:08:34,791 What is the signal? 947 01:08:36,041 --> 01:08:37,666 When Alana gives her vows. 948 01:08:39,207 --> 01:08:42,374 Imagine, all the nobility of Ehdan 949 01:08:42,541 --> 01:08:46,499 and the kings of four empires wiped out in one fell swoop. 950 01:08:48,957 --> 01:08:50,666 Cromwell is a genius. 951 01:08:52,457 --> 01:08:55,624 [foreboding music] 952 01:09:01,582 --> 01:09:03,082 In three hours time, 953 01:09:04,166 --> 01:09:10,082 one man will control the entire civilized world. 954 01:09:13,624 --> 01:09:16,207 [soft music] 955 01:09:18,666 --> 01:09:20,749 [man] Their royal majesties, 956 01:09:20,916 --> 01:09:22,832 King Leonidas of Benoa, 957 01:09:23,791 --> 01:09:25,666 King Ludwig of Garis, 958 01:09:26,791 --> 01:09:28,916 King Sancho of Valencia, 959 01:09:29,291 --> 01:09:31,624 and King Charles of the Franks. 960 01:09:31,791 --> 01:09:34,707 - [indistinct chattering] - [bright music] 961 01:10:41,999 --> 01:10:43,166 Is that Chief Talon? 962 01:10:48,957 --> 01:10:51,207 [man] Certainly looks like him. 963 01:11:00,957 --> 01:11:02,707 - Well? - It is him. 964 01:11:03,374 --> 01:11:04,666 How can that be? 965 01:11:05,082 --> 01:11:07,249 Last I heard he was chieftain of the Black tribes 966 01:11:07,416 --> 01:11:08,999 helping them to overthrow some slaver. 967 01:11:09,166 --> 01:11:11,291 We owe that man too much to let him die like some dog 968 01:11:11,457 --> 01:11:12,457 at the hands of Cromwell. 969 01:11:12,624 --> 01:11:14,707 - Yes, but the treaty. - Damn the treaty! 970 01:11:15,291 --> 01:11:17,332 There'd be no kingdoms at all if it weren't for him. 971 01:11:18,207 --> 01:11:19,957 - It will be war. - Very well. 972 01:11:20,832 --> 01:11:22,416 Let it be war. 973 01:11:22,582 --> 01:11:24,666 [tense music] 974 01:11:48,332 --> 01:11:51,332 [foreboding music] 975 01:11:52,749 --> 01:11:56,666 [men] Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell. 976 01:11:56,916 --> 01:12:02,291 Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell. 977 01:12:02,541 --> 01:12:07,874 Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell. 978 01:12:08,166 --> 01:12:13,582 Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell. 979 01:12:13,874 --> 01:12:18,999 Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell. 980 01:12:19,249 --> 01:12:23,791 Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell, Cromwell. 981 01:12:31,582 --> 01:12:34,291 [light music] 982 01:12:59,916 --> 01:13:01,582 Join hands. 983 01:13:08,457 --> 01:13:11,374 [speaking Latin] 984 01:13:38,624 --> 01:13:40,666 [indistinct chattering] 985 01:13:40,832 --> 01:13:43,332 [tense music] 986 01:13:49,624 --> 01:13:51,749 [men murmuring, whistling] 987 01:13:58,249 --> 01:14:00,874 Who is here to help the barbarian with the gauntlet of steel? 988 01:14:01,832 --> 01:14:02,832 Who are you? 989 01:14:03,124 --> 01:14:04,124 Never mind. 990 01:14:04,291 --> 01:14:06,082 The barbarian is to be killed any moment. 991 01:14:06,249 --> 01:14:07,457 We must save him. 992 01:14:07,624 --> 01:14:10,041 [Darius] Unlock this door, wench, and leave that to us! 993 01:14:10,207 --> 01:14:14,666 - [men roaring] - [upbeat music] 994 01:14:31,707 --> 01:14:34,124 Let's treat the guards to one hell of a fight! 995 01:14:34,291 --> 01:14:35,416 For Talon! 996 01:14:35,582 --> 01:14:38,582 [soldiers cheering] 997 01:14:40,249 --> 01:14:42,749 [ax grinding] 998 01:15:02,499 --> 01:15:03,916 [Verdugo] Don't worry, little girl. 999 01:15:04,332 --> 01:15:07,707 It won't hurt until I hit the bones. [laughing] 1000 01:15:08,249 --> 01:15:09,416 [groaning] 1001 01:15:11,832 --> 01:15:13,457 - [Morgan shouts] - [stone crashing] 1002 01:15:13,624 --> 01:15:16,374 [dramatic music] 1003 01:15:26,999 --> 01:15:31,999 - [head grinding] - [Verdugo screaming] 1004 01:15:35,207 --> 01:15:37,874 Do you, Titus Cromwell, 1005 01:15:38,041 --> 01:15:41,457 take this woman to be your bride, 1006 01:15:41,624 --> 01:15:44,916 your queen, the mother of your children? 1007 01:15:46,874 --> 01:15:47,874 I do. 1008 01:15:49,041 --> 01:15:50,791 [priest] Repeat after me. 1009 01:15:51,291 --> 01:15:54,332 - [priest continues indistinctly] - [tense music] 1010 01:16:02,541 --> 01:16:04,374 Do you, Alana, 1011 01:16:04,999 --> 01:16:06,916 daughter of Lord Mogullen, 1012 01:16:07,916 --> 01:16:11,457 the last heir to the crown of Ehdan, 1013 01:16:12,957 --> 01:16:15,499 take this man, Titus, 1014 01:16:16,749 --> 01:16:18,332 protector of Ehdan, 1015 01:16:19,499 --> 01:16:25,249 Emperor of Swedia, Castul, Gulden, Aragon, 1016 01:16:25,541 --> 01:16:27,416 and Iberia, 1017 01:16:28,666 --> 01:16:32,416 overlord of Grecia and Keltide, 1018 01:16:32,582 --> 01:16:36,666 and all the northern kingdoms of the western world 1019 01:16:37,749 --> 01:16:40,041 master of Sudda... 1020 01:16:40,541 --> 01:16:42,041 [man grunting] 1021 01:16:42,207 --> 01:16:44,541 [priest continues indistinctly] 1022 01:16:46,499 --> 01:16:50,791 ...to be your groom, your lover, 1023 01:16:51,707 --> 01:16:56,082 master, and the father of your children? 1024 01:17:06,666 --> 01:17:09,249 [somber music] 1025 01:17:26,832 --> 01:17:28,457 [groaning] 1026 01:17:28,791 --> 01:17:31,541 [dramatic music] 1027 01:18:07,874 --> 01:18:08,874 I--- 1028 01:18:09,499 --> 01:18:14,332 Cromwell! 1029 01:18:15,666 --> 01:18:17,291 Attack! 1030 01:18:17,791 --> 01:18:22,499 - [bright music] - [men shouting] 1031 01:18:30,874 --> 01:18:32,749 [yells] 1032 01:18:48,457 --> 01:18:51,499 [Alana screaming] 1033 01:19:02,249 --> 01:19:03,749 Stand back. 1034 01:19:03,916 --> 01:19:05,249 [Talon] Small world, Your Majesty. 1035 01:19:05,457 --> 01:19:07,249 - [triumphant music] - [sword slicing] 1036 01:19:14,416 --> 01:19:16,582 [swords clanging] 1037 01:20:02,166 --> 01:20:03,666 [man yelling] 1038 01:20:24,832 --> 01:20:26,791 [urn crashing] 1039 01:20:26,957 --> 01:20:30,374 [triumphant music] 1040 01:21:09,416 --> 01:21:11,124 Tal! 1041 01:21:21,416 --> 01:21:23,666 [swords clanging] 1042 01:21:24,291 --> 01:21:26,124 [voices clamoring] 1043 01:21:26,291 --> 01:21:27,582 [Machelli] I put your army on alert 1044 01:21:27,749 --> 01:21:29,332 and had them gather seven days' ride from here. 1045 01:21:29,499 --> 01:21:30,582 They await your presence. 1046 01:21:30,749 --> 01:21:31,957 Well that's quite a set up, 1047 01:21:32,124 --> 01:21:33,916 you were assuming something might go wrong. 1048 01:21:34,082 --> 01:21:36,374 I have lived only to serve you, Your Majesty. 1049 01:21:37,957 --> 01:21:39,624 With your army ready to strike, 1050 01:21:39,999 --> 01:21:42,041 we shall yet crush these rebel dogs. 1051 01:21:42,624 --> 01:21:44,957 [suspenseful music] 1052 01:21:48,041 --> 01:21:49,707 This won't take but a moment. 1053 01:21:51,999 --> 01:21:54,207 Man, thou art the devil! 1054 01:21:55,874 --> 01:21:57,416 [Talon shouting] 1055 01:21:57,582 --> 01:21:59,124 [swords breaking] 1056 01:21:59,291 --> 01:22:00,666 [dramatic music] 1057 01:22:00,957 --> 01:22:02,749 [grunting] 1058 01:22:09,332 --> 01:22:10,332 Machelli. 1059 01:22:11,457 --> 01:22:12,624 The rebellion is finally on. 1060 01:22:13,249 --> 01:22:14,332 Yes. 1061 01:22:14,499 --> 01:22:15,749 Now we must get you to safety. 1062 01:22:15,916 --> 01:22:17,791 - [Talon grunting] - [suspenseful music] 1063 01:22:19,749 --> 01:22:20,999 [Alana gasps] 1064 01:22:21,374 --> 01:22:22,832 [Cromwell] Machelli. 1065 01:22:23,332 --> 01:22:24,374 Finish the dog! 1066 01:22:27,166 --> 01:22:28,957 - [dramatic music] - [both grunting] 1067 01:22:31,041 --> 01:22:32,916 [men shouting] 1068 01:22:38,082 --> 01:22:39,582 You go after Alana. 1069 01:22:39,749 --> 01:22:40,749 Go! 1070 01:22:41,582 --> 01:22:43,749 - [men shouting] - [swords clanging] 1071 01:23:09,207 --> 01:23:10,582 [lizard hissing] 1072 01:23:13,249 --> 01:23:16,207 [foreboding music] 1073 01:23:27,249 --> 01:23:28,624 [Alana gasping] 1074 01:23:31,749 --> 01:23:32,999 What are you doing? 1075 01:23:33,249 --> 01:23:34,416 We await Cromwell. 1076 01:23:35,832 --> 01:23:36,916 Why? 1077 01:23:37,499 --> 01:23:41,582 To end his reign and begin mine. 1078 01:23:43,457 --> 01:23:44,499 Mikah. 1079 01:23:44,666 --> 01:23:46,916 [Machelli] Mikah is dead. 1080 01:23:49,124 --> 01:23:50,207 No! 1081 01:23:50,374 --> 01:23:53,291 No! No! No! [grunts] 1082 01:23:54,291 --> 01:23:55,666 [Machelli] The rebellion is dead. 1083 01:23:56,541 --> 01:23:57,916 I am the power! 1084 01:23:59,041 --> 01:24:01,249 Beyond that gate lies my destiny. 1085 01:24:02,124 --> 01:24:05,332 You can be part of it, or a victim of it. 1086 01:24:05,832 --> 01:24:09,041 The choice is yours. 1087 01:24:12,749 --> 01:24:14,582 [tense music] 1088 01:24:19,541 --> 01:24:20,541 Fine. 1089 01:24:22,666 --> 01:24:24,749 I've wanted you for a long time. 1090 01:24:26,666 --> 01:24:27,999 You are the strength. 1091 01:24:29,374 --> 01:24:30,374 You are the power. 1092 01:24:32,666 --> 01:24:34,041 Take me. 1093 01:24:36,332 --> 01:24:38,582 You are wiser than I thought, Alana. 1094 01:24:40,707 --> 01:24:46,124 Promise me you'll obey my every wish, my every command. 1095 01:24:47,457 --> 01:24:48,457 Yes. 1096 01:24:48,999 --> 01:24:50,291 I'll obey you. 1097 01:24:52,416 --> 01:24:54,416 - If you obey this! - [knee thudding] 1098 01:24:56,499 --> 01:24:57,749 [Alana gasping] 1099 01:24:59,082 --> 01:25:01,332 [ominous music] 1100 01:25:09,249 --> 01:25:10,832 [distorted voice] See me, Alana, 1101 01:25:12,499 --> 01:25:14,249 as I am truly am. 1102 01:25:14,874 --> 01:25:16,874 - [fabric tearing] - [growling] 1103 01:25:20,457 --> 01:25:22,874 [skin crackling] 1104 01:25:24,499 --> 01:25:27,374 [growling] 1105 01:25:44,999 --> 01:25:47,916 [roaring] 1106 01:25:50,832 --> 01:25:53,041 [bones cracking] 1107 01:26:00,541 --> 01:26:01,999 [skin plopping] 1108 01:26:02,166 --> 01:26:05,791 - [Xusia growling] - [ominous music] 1109 01:26:15,832 --> 01:26:17,166 [Alana shouting] 1110 01:26:24,291 --> 01:26:26,499 Now you are mine. 1111 01:26:27,124 --> 01:26:29,374 - Die, jackal! - [dramatic music] 1112 01:26:29,541 --> 01:26:31,207 [skin sizzling] 1113 01:26:31,749 --> 01:26:34,332 [Cromwell screaming] 1114 01:26:39,916 --> 01:26:41,916 [Alana grunting] 1115 01:26:49,874 --> 01:26:52,249 [snake hissing] 1116 01:27:00,124 --> 01:27:02,166 [Cromwell groaning] 1117 01:27:03,749 --> 01:27:08,832 [Xusia] Now I shall have thy soul, thy body, thy empire. 1118 01:27:08,999 --> 01:27:10,957 [Cromwell groaning] 1119 01:27:13,082 --> 01:27:14,999 [dramatic music] 1120 01:27:15,541 --> 01:27:17,291 [roars] 1121 01:27:20,249 --> 01:27:21,707 I have no quarrel with you. 1122 01:27:24,249 --> 01:27:25,332 Out of my way. 1123 01:27:25,624 --> 01:27:26,916 Cromwell is mine! 1124 01:27:28,624 --> 01:27:29,957 Now we have a quarrel. 1125 01:27:30,291 --> 01:27:31,874 - [Xusia laughs] - [gasps] 1126 01:27:33,166 --> 01:27:35,374 [Talon grunting] 1127 01:27:36,957 --> 01:27:39,624 [heart beating] 1128 01:27:39,791 --> 01:27:41,916 [tense music] 1129 01:27:50,791 --> 01:27:53,541 [Xusia growling] 1130 01:28:22,166 --> 01:28:23,499 - [Xusia roaring] - [sword firing] 1131 01:28:23,791 --> 01:28:25,624 [Xusia screaming] 1132 01:28:32,749 --> 01:28:35,166 [ominous music] 1133 01:28:47,332 --> 01:28:48,582 Sly sword. 1134 01:28:49,082 --> 01:28:51,541 [tense music] 1135 01:28:58,416 --> 01:28:59,791 [sword firing] 1136 01:29:14,332 --> 01:29:15,707 Then let's finish it. 1137 01:29:22,666 --> 01:29:25,582 - [Talon shouting] - [blades clanging] 1138 01:29:25,832 --> 01:29:28,082 [suspenseful music] 1139 01:30:00,041 --> 01:30:01,332 [metal clattering] 1140 01:30:01,832 --> 01:30:03,249 [both grunting] 1141 01:30:15,541 --> 01:30:18,166 [both grunting] 1142 01:30:42,832 --> 01:30:44,166 [Cromwell shouts] 1143 01:30:45,832 --> 01:30:48,582 [Alana groaning] 1144 01:30:50,332 --> 01:30:51,749 [snake hissing] 1145 01:30:57,582 --> 01:31:00,541 [swords clanging] 1146 01:31:13,624 --> 01:31:15,124 [Cromwell screaming] 1147 01:31:15,291 --> 01:31:16,374 [gasping] 1148 01:31:18,416 --> 01:31:20,332 [screams] 1149 01:31:27,416 --> 01:31:29,832 [tense music] 1150 01:31:31,457 --> 01:31:32,916 Who are you? 1151 01:31:35,457 --> 01:31:36,666 Talon, 1152 01:31:37,666 --> 01:31:38,916 son of Richard. 1153 01:31:40,707 --> 01:31:42,916 [laughing] 1154 01:31:52,082 --> 01:31:55,041 [Alana yelling] 1155 01:31:57,082 --> 01:31:58,291 [Talon shouting] 1156 01:32:00,999 --> 01:32:02,791 [snakes hissing] 1157 01:32:13,624 --> 01:32:15,582 - [Xusia roaring] - [suspenseful music] 1158 01:32:17,332 --> 01:32:19,832 [Xusia shrieking] 1159 01:32:27,166 --> 01:32:29,749 [solemn music] 1160 01:33:15,624 --> 01:33:17,166 [crown clattering] 1161 01:33:19,457 --> 01:33:20,957 [Talon] Why the long faces? 1162 01:33:22,249 --> 01:33:24,541 Good God, you've snatched a kingdom. 1163 01:33:27,041 --> 01:33:28,416 Talon! 1164 01:33:28,707 --> 01:33:29,957 Talon! 1165 01:33:30,291 --> 01:33:31,332 Talon! 1166 01:33:31,499 --> 01:33:32,541 [man] Talon! 1167 01:33:32,707 --> 01:33:34,166 [both] Talon! 1168 01:33:34,332 --> 01:33:39,832 [all]] Talon, Talon, Talon, Talon, Talon! 1169 01:33:39,999 --> 01:33:42,749 [sweeping music] 1170 01:33:46,916 --> 01:33:48,624 And all that goes with it. 1171 01:33:48,999 --> 01:33:50,749 [bright music] 1172 01:33:52,416 --> 01:33:54,291 Don't we have some business to attend to? 1173 01:33:55,791 --> 01:33:56,874 That we do. 1174 01:33:59,332 --> 01:34:00,416 [Alana yelps] 1175 01:34:04,874 --> 01:34:07,582 [all cheering] 1176 01:34:14,082 --> 01:34:16,041 [man] So the debt's been paid, eh, general? 1177 01:34:16,707 --> 01:34:18,041 Aye. 1178 01:34:18,207 --> 01:34:21,124 [militaristic music] 1179 01:34:24,374 --> 01:34:27,291 Now to Maladon to save Lambosia's kingdom! 1180 01:34:27,791 --> 01:34:29,457 [horse neighs] 1181 01:34:40,791 --> 01:34:42,124 What do you want? 1182 01:34:42,291 --> 01:34:43,291 To join up! 1183 01:34:44,499 --> 01:34:45,707 I want to ride with you. 1184 01:34:49,624 --> 01:34:50,791 Well, men, 1185 01:34:53,249 --> 01:34:54,416 let's be off. 1186 01:34:55,041 --> 01:34:56,499 We've a battle in the offing, 1187 01:34:56,957 --> 01:34:59,416 kingdoms to save and women to love! 1188 01:34:59,582 --> 01:35:02,916 - [upbeat music] - [men shouting] 1189 01:35:27,666 --> 01:35:30,666 [dramatic music] 77779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.