All language subtitles for So Proudly We Hail! (1943)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:57,756 --> 00:02:59,049 Bienvenidas a Melbourne, 3 00:02:59,133 --> 00:03:00,760 Le traigo saludos del General MacArthur. 4 00:03:00,845 --> 00:03:02,638 Gracias Se�or, yo soy la Coronel Mason. 5 00:03:02,722 --> 00:03:04,889 Estos caballeros son el Mayor Arthur y el Capit�n Lawrence. 6 00:03:04,973 --> 00:03:07,685 Encantado. Yo soy la lugarteniente Schwartz. 7 00:03:07,767 --> 00:03:11,229 Estas son las tenientes Armstrong, Leonard, 8 00:03:12,523 --> 00:03:15,067 O'Doul, 9 00:03:15,152 --> 00:03:17,817 Bacelli, 10 00:03:17,986 --> 00:03:20,406 Bollenbacher, 11 00:03:20,573 --> 00:03:22,366 y Emerson. 12 00:03:22,533 --> 00:03:25,535 Encantado de conocerlas. Gracias a Dios que est�n aqu�. 13 00:03:25,619 --> 00:03:27,580 Sentimos no tener un gran comit� de bienvenida. 14 00:03:27,663 --> 00:03:30,332 Pero tratamos de no llamar la atenci�n sobre su llegada. 15 00:03:30,416 --> 00:03:32,082 Ya que no sabemos nada de las otras chicas. 16 00:03:32,167 --> 00:03:33,711 Tampoco de las chicas del avi�n? 17 00:03:33,793 --> 00:03:35,044 No sabemos nada, a�n. 18 00:03:35,086 --> 00:03:36,589 Alguna m�s tienen que bajar? 19 00:03:36,673 --> 00:03:38,548 Nos dijeron que no hab�a mas de 10 en el submarino, 20 00:03:38,590 --> 00:03:40,593 Pero no sabemos si ya se fueron. 21 00:03:40,676 --> 00:03:43,472 Nada m�s? Dijeron que todos deb�a evacuar. 22 00:03:43,555 --> 00:03:44,930 Se orden� la evacuaci�n total, 23 00:03:44,972 --> 00:03:48,017 Pero s�lo pude reunir 20, antes de que fuese demasiado tarde. 24 00:03:49,394 --> 00:03:51,187 El resto de las mujeres se encuentran en manos del enemigo... 25 00:03:51,269 --> 00:03:52,729 Deber�amos haber estado entonces. 26 00:03:52,773 --> 00:03:54,731 Estamos cumpliendo sus �rdenes 27 00:03:54,773 --> 00:03:57,902 Y las nuevas �rdenes, son llevarlas al Hotel, 28 00:03:57,985 --> 00:04:01,363 La Cruz Roja tiene ba�os tibios para ustedes y ropa limpia. 29 00:04:01,781 --> 00:04:04,701 Y mayor Oficial, las �rdenes son 30 00:04:04,785 --> 00:04:08,079 Concederles todo lo que deseen. 31 00:04:08,162 --> 00:04:10,332 Qu� es lo que m�s desea en este mundo? 32 00:04:10,414 --> 00:04:15,087 Un tomate grande, rojo y fresco. 33 00:04:21,636 --> 00:04:23,595 Coronel, sabe usted cu�ndo podremos regresar a casa? 34 00:04:23,638 --> 00:04:25,806 En el siguiente transporte. 35 00:04:26,515 --> 00:04:28,226 Pens� que solamente eran ocho. 36 00:04:28,309 --> 00:04:32,437 Davy... quiero decir, la teniente Davidson ya no est�. 37 00:05:10,561 --> 00:05:13,980 Yo ten�a una talla 6-A antes de Bataan y voy a llegar... 38 00:05:19,946 --> 00:05:23,365 Oye, qu� sabes t�? he olvidado como manejar estas cosas. 39 00:05:23,407 --> 00:05:25,368 Es mejor que te sientes antes de que se te quiebre el cuello, 40 00:05:25,452 --> 00:05:26,869 o bien, calza un tama�o m�s grande. 41 00:05:26,953 --> 00:05:30,081 Tacones altos. Las cosas que tenemos que hacer para atrapar a los hombres 42 00:05:31,165 --> 00:05:32,958 Muchacha, que alivio. 43 00:05:33,043 --> 00:05:36,879 La gente tiene buenas intenciones, pero es mejor confiar en uno mismo. 44 00:05:36,962 --> 00:05:41,050 S�, es embarazoso llamarnos hero�nas a todas horas!. 45 00:05:41,217 --> 00:05:43,343 Qu� es una hero�na de todos modos? 46 00:05:43,468 --> 00:05:46,512 Tal vez alguien que sigue vivo, supongo. 47 00:05:46,554 --> 00:05:48,307 Si alguien me llama hero�na de nuevo... 48 00:05:48,390 --> 00:05:51,226 Voy a ponerles un tomate, justo en el... 49 00:05:54,189 --> 00:05:56,232 Ethel, reventar�s si comes otro. 50 00:05:56,315 --> 00:05:59,611 He perdido 16 kilos en esta campa�a y pienso reponerlos. 51 00:05:59,694 --> 00:06:02,740 Puede venir en 15 minutos, si no es demasiada molestia. 52 00:06:02,823 --> 00:06:04,658 No es molestia, es un honor y un privilegio 53 00:06:04,741 --> 00:06:06,576 servir a una grupo de hero�nas como ustedes.. 54 00:06:06,660 --> 00:06:08,244 No, no puedo! 55 00:06:25,262 --> 00:06:28,223 - Se har� lo correcto aqu�, enfermera. - S�, se�or. 56 00:06:40,946 --> 00:06:42,779 C�mo est�, Mayor? 57 00:06:46,326 --> 00:06:48,661 Cuanto m�s nos acercamos a la casa, peor se pone. 58 00:06:48,743 --> 00:06:50,745 Qu� crees que anda mal? 59 00:06:50,830 --> 00:06:51,956 Es muy sencillo. 60 00:06:52,288 --> 00:06:54,500 Cuando las personas no desean vivir, acaban muriendo. 61 00:06:54,582 --> 00:06:55,627 Oh, no. 62 00:06:55,710 --> 00:06:57,420 S� que hice las cosas mal. 63 00:06:57,585 --> 00:06:59,380 Ella no quer�a irse, deseaba quedarse 64 00:06:59,463 --> 00:07:02,091 Hoy cuando la llevamos al avi�n que acaba de aterrizar... 65 00:07:02,133 --> 00:07:05,846 Si se tratase de un shok f�sico, yo sabr�a que hacer 66 00:07:06,722 --> 00:07:08,932 Frankly, estoy desesperada. 67 00:07:14,647 --> 00:07:16,231 Me pregunto... 68 00:07:17,983 --> 00:07:20,945 Me pregunto, si por casualidad pod�is ayudarme. 69 00:07:21,321 --> 00:07:23,363 Haremos lo que sea, Doctor. 70 00:07:23,447 --> 00:07:25,366 No va a ser f�cil. 71 00:07:26,659 --> 00:07:28,201 Odio tener que ped�rselo. 72 00:07:28,285 --> 00:07:32,289 S� que todos queremos olvidar lo vivido. 73 00:07:32,540 --> 00:07:34,790 Pero tengo algo de esperanza. 74 00:07:36,543 --> 00:07:38,047 Esta carta est� dirigida a ella. 75 00:07:38,129 --> 00:07:40,341 Lleg� en el �ltimo avi�n de Mindanao. 76 00:07:40,424 --> 00:07:42,301 De quien es la carta, Mayor? 77 00:07:42,343 --> 00:07:44,345 Firmada por un tal "John". 78 00:07:44,427 --> 00:07:45,471 Oh, eso es... 79 00:07:45,553 --> 00:07:47,180 Un momento, por favor 80 00:07:49,389 --> 00:07:53,143 Quiero que me diga todo lo que pueda recordar, 81 00:07:53,186 --> 00:07:55,980 cosas que tal vez no le conciernan. 82 00:07:56,357 --> 00:08:00,026 Nunca se sabe. Tal vez encajen en el contexto 83 00:08:01,944 --> 00:08:06,157 Bueno, la primera vez que conoc� a la teniente Davidson, fue el pasado mes de noviembre 84 00:08:06,199 --> 00:08:09,202 Se nos orden� a todas ir a San Francisco. 85 00:08:09,285 --> 00:08:11,912 Recuerdo que hac�a fri� y llov�a 86 00:08:11,996 --> 00:08:15,166 Yo estaba viviendo con Rosemary Larson. 87 00:08:16,126 --> 00:08:17,295 era su ciudad natal, 88 00:08:17,377 --> 00:08:20,547 y su familia hab�a ido hasta el muelle para despedirnos. 89 00:08:20,631 --> 00:08:23,050 Adi�s, Mrs. Larson, y gracias por todo. 90 00:08:23,092 --> 00:08:24,260 No s� cu�ndo lo pas� mejor que ahora. 91 00:08:24,343 --> 00:08:25,803 Deber�a haberse quedado un poco m�s. 92 00:08:25,886 --> 00:08:27,596 Casi cojo hepatitis. 93 00:08:27,680 --> 00:08:30,308 No s� lo que es "hepatitis". 94 00:08:30,393 --> 00:08:32,811 Mira mam�, por qu� no te marchas, vas a coger fr�o.. 95 00:08:32,894 --> 00:08:34,770 No quiero, espero ver tu partida.. 96 00:08:34,853 --> 00:08:36,814 Tranquila mam�, Roselein. 97 00:08:36,897 --> 00:08:39,150 Parece que se marchen para siempre. 98 00:08:41,819 --> 00:08:43,862 Davy. Lo siento. 99 00:08:44,322 --> 00:08:45,657 Puedo hablarte un momento? 100 00:08:45,739 --> 00:08:47,158 Esta es la teniente O'Doul. 101 00:08:47,993 --> 00:08:49,743 Todos est�n presentes, Se�or. 102 00:08:49,827 --> 00:08:51,620 Bien, gracias. 103 00:08:51,705 --> 00:08:53,915 Son orqu�deas reglamentarias, Teniente? 104 00:08:54,000 --> 00:08:56,626 No son m�as, una amiga me las dej�. 105 00:08:56,710 --> 00:09:00,380 Ya veo, buena suerte y buen viaje. 106 00:09:00,463 --> 00:09:01,755 Gracias, Se�or 107 00:09:01,839 --> 00:09:03,800 Davy, puedes ayudarme. Estoy en un lio terrible. 108 00:09:03,882 --> 00:09:06,304 - Qu� te pasa? - Dos de mis novios llegaron al muelle. 109 00:09:06,387 --> 00:09:07,388 Dos? 110 00:09:07,471 --> 00:09:11,598 Sabes lo dif�cil que es para mi, decir no, cuando me piden que me case... 111 00:09:11,683 --> 00:09:13,810 Pens� que seria f�cil para ti decir no por ahora. 112 00:09:13,892 --> 00:09:15,103 Caramba, es s�lo una diversi�n, 113 00:09:15,186 --> 00:09:17,313 pero estos irlandeses se encuentran cada vez el uno con el otro... 114 00:09:17,396 --> 00:09:18,857 Dej� a uno de ellos en la puerta... 115 00:09:20,024 --> 00:09:21,108 Ah� lo tienes, querida! 116 00:09:21,192 --> 00:09:22,862 Te he estado buscando por todas partes, Joan. 117 00:09:22,945 --> 00:09:25,406 Bien, he buscado todo para ti, 118 00:09:25,489 --> 00:09:28,076 T�, espera aqu�, vuelvo enseguida. 119 00:09:28,117 --> 00:09:29,952 No te olvides de escribirme, querida! 120 00:09:31,454 --> 00:09:33,080 Qu� quieres decir con no te olvides de escribirme? 121 00:09:33,163 --> 00:09:34,791 Cartas, ya sabes, desde el puesto de oficinas. 122 00:09:34,874 --> 00:09:36,208 Bueno, ella no se va todav�a. 123 00:09:36,292 --> 00:09:38,836 Oh, Capit�n! Capit�n, quiere tenerme esto por unos segundos? 124 00:09:38,920 --> 00:09:40,339 Bueno, ya estoy aqu�. 125 00:09:40,422 --> 00:09:42,799 Pero no hemos tenido la oportunidad de decirnos adi�s, todav�a. 126 00:09:42,841 --> 00:09:45,592 A�n hay tiempo de decirnos adi�s. 127 00:09:45,634 --> 00:09:46,845 Oye, qui�n escribi� esto? 128 00:09:46,927 --> 00:09:48,346 Escribi� qu�? 129 00:09:48,429 --> 00:09:51,015 "Cada vez que un copo de nieve cae del cielo 130 00:09:51,098 --> 00:09:53,516 "Da la vuelta y vuelve a decir adi�s!"' 131 00:09:53,975 --> 00:09:56,188 No tengo la menor idea. 132 00:09:56,270 --> 00:09:57,481 Sabes el resto? 133 00:09:57,563 --> 00:09:59,858 El resto de qu�? Del poema. 134 00:09:59,941 --> 00:10:01,192 No, nunca me lo dijeron. 135 00:10:01,274 --> 00:10:02,610 Bien, vamos, 136 00:10:02,652 --> 00:10:04,236 "Cada vez que un copo de nieve cae del cielo 137 00:10:04,321 --> 00:10:06,657 "Da la vuelta y vuelve a decir adi�s!"' 138 00:10:06,739 --> 00:10:09,367 Adi�s. No, Capit�n, Recuerdo el resto. 139 00:10:10,785 --> 00:10:14,123 "Adi�s queridas nubes, tan fr�as y grises!" 140 00:10:14,206 --> 00:10:17,835 Y no hacen nada en su camino 141 00:10:18,670 --> 00:10:19,753 Qu� quiere decir? 142 00:10:19,920 --> 00:10:21,130 El copo de nieve. 143 00:10:21,922 --> 00:10:22,964 Qu� mirada es esa? 144 00:10:23,005 --> 00:10:24,632 Es agradable. Ya es suficiente Gracias. 145 00:10:24,674 --> 00:10:26,008 Davy, Quiero que conozcas a mi madre. 146 00:10:26,093 --> 00:10:27,386 a mi padre, y a mi hermano, Georgie. 147 00:10:27,469 --> 00:10:29,846 Entret�n a estos, Georgie. Adi�s copo de nieve. Gracias. 148 00:10:29,930 --> 00:10:32,349 Mam�... este es el teniente Davidson, nuestro oficial de alto rango. 149 00:10:32,391 --> 00:10:33,643 Qu� tal, Mrs. Larson? 150 00:10:35,853 --> 00:10:37,939 Creo que es mejor irnos. 151 00:10:39,023 --> 00:10:43,404 Por favor, esta es la primera vez que se marcha. Cuida a mi beb�. 152 00:10:43,486 --> 00:10:45,530 No tiene que preocuparse de nada, Mrs. Larson. 153 00:10:45,613 --> 00:10:48,952 Me preocupar�, una madre siempre debe preocuparse, no es as�? 154 00:10:49,035 --> 00:10:50,829 S�, supongo que s�. 155 00:10:50,911 --> 00:10:52,621 Los d�as pasan lentos ahora. 156 00:10:52,705 --> 00:10:55,165 Los dos a�os pasan como un reguero de p�lvora. 157 00:10:55,206 --> 00:10:57,332 S�, los a�os son cortos. 158 00:10:57,374 --> 00:10:59,084 Son los d�as los que son largos. 159 00:10:59,167 --> 00:11:03,297 Ahora, todo est� bien, yo me encargar� de Rosemary. Ella estar� bien. 160 00:11:03,464 --> 00:11:07,177 Que Dios te proteja y te cuide. 161 00:11:07,260 --> 00:11:09,220 y se interponga entre ti y el mal.. 162 00:11:09,262 --> 00:11:10,723 Gracias. 163 00:11:11,515 --> 00:11:13,268 Gracias de nuevo, Mrs. Larson. 164 00:11:13,350 --> 00:11:15,893 Me gusta. Come mucho. 165 00:11:18,939 --> 00:11:20,566 Adi�s, Mama. 166 00:11:21,065 --> 00:11:23,570 D�nde est� mi pastel? Qu� has hecho de mi pastel? 167 00:11:23,653 --> 00:11:26,531 Frederick, tu pastel. Lo tengo aqu�. 168 00:11:27,324 --> 00:11:30,075 Roselein! Roselein! 169 00:11:30,158 --> 00:11:31,952 Ahora estoy llorando. 170 00:11:32,036 --> 00:11:33,412 Adi�s. 171 00:11:33,829 --> 00:11:36,039 Pero, querida, te he buscado por todos lados. 172 00:11:36,123 --> 00:11:37,832 Joan! 173 00:11:37,915 --> 00:11:39,168 A donde fuiste? Bien, yo... 174 00:11:39,251 --> 00:11:41,212 Capit�n O'Rourke, Quiero cumplimentar al Capit�n O'Brien. 175 00:11:41,255 --> 00:11:43,505 Ustedes ya se conocen. 176 00:11:45,592 --> 00:11:48,762 Ya est�, Capit�n. Acabo de recordar el final. 177 00:11:48,846 --> 00:11:50,430 El final de qu�? Perfecto, ya sabes, "El copo de nieve". 178 00:11:50,512 --> 00:11:51,556 Fin. 179 00:11:51,598 --> 00:11:52,932 "Adi�s queridas nubes, fr�as y grises! 180 00:11:53,016 --> 00:11:55,019 "Viajan ligeramente por su camino" 181 00:11:55,101 --> 00:11:56,144 S�. 182 00:11:56,227 --> 00:11:58,397 Bien, vamos, Joan. Adi�s. Adi�s. 183 00:11:58,481 --> 00:12:00,316 Adi�s, Adi�s, querida. 184 00:12:00,400 --> 00:12:01,441 Adi�s! 185 00:12:01,525 --> 00:12:04,362 Adi�s! Adi�s! Adi�s! 186 00:12:05,611 --> 00:12:08,321 Gracias. No s� qui�n dijo que la carne es d�bil, 187 00:12:08,405 --> 00:12:10,324 Me parece muy fuerte. 188 00:12:12,951 --> 00:12:15,288 Vas a coger fr�o, marino. 189 00:12:15,372 --> 00:12:16,374 Quien, yo? 190 00:12:16,456 --> 00:12:18,751 Nunca he tenido fr�o en mi vida. 191 00:12:30,887 --> 00:12:32,849 Ten�amos que estar en Honolulu, 192 00:12:32,933 --> 00:12:34,558 Y aunque el barco iba lento 193 00:12:34,643 --> 00:12:36,852 Disfrut�bamos en �l, cada minuto. 194 00:12:36,937 --> 00:12:39,106 Era dif�cil creer que est�bamos en Diciembre, 195 00:12:39,146 --> 00:12:43,191 Con el mar azul y peces voladores. 196 00:12:51,784 --> 00:12:53,037 Hiya. 197 00:12:54,329 --> 00:12:55,956 C�mo est� tu resfriado, marinero? 198 00:12:55,999 --> 00:12:59,960 No es un resfriado, s�lo me gotea la nariz, me gotea... 199 00:13:00,294 --> 00:13:03,506 Y ser� mejor que no tomes demasiado el sol tropical. Puedes quemarte. 200 00:13:03,588 --> 00:13:07,634 Quien, yo? nunca me he quemado. Luzco el mejor bronceado que hayas visto. 201 00:13:21,522 --> 00:13:23,400 Alguna vez te has cansado de escribir cartas? 202 00:13:23,482 --> 00:13:24,444 Aj�. 203 00:13:25,570 --> 00:13:27,612 Todos los m�dicos. 204 00:13:27,696 --> 00:13:28,905 Qu� d�a es hoy? 205 00:13:29,197 --> 00:13:30,450 Domingo, tuvimos misa en la capilla. 206 00:13:30,533 --> 00:13:31,492 Qu� domingo? 207 00:13:31,576 --> 00:13:33,203 El s�ptimo domingo. 208 00:13:33,285 --> 00:13:36,164 Gracias. he o�do decir "s�lo dieciocho d�as de compras hasta navidad". 209 00:13:36,205 --> 00:13:37,999 Tal vez tenga una pista. 210 00:13:39,793 --> 00:13:41,377 Pearl Harbor. 211 00:13:41,753 --> 00:13:45,966 La mayor�a de nosotras ni siquiera sab�a lo que era, y mucho menos donde estaba. 212 00:13:46,216 --> 00:13:47,760 As� que en vez de atracar en Hawaii, 213 00:13:47,843 --> 00:13:50,888 Recibimos la orden de unirnos a un convoy en alg�n lugar del Pac�fico. 214 00:13:50,970 --> 00:13:54,014 Ninguna de nosotras se dio cuenta de la seriedad del asunto. 215 00:13:54,057 --> 00:13:56,773 Dulce Genevieve 216 00:13:56,809 --> 00:14:03,399 Los d�as vienen y se van. 217 00:14:03,434 --> 00:14:09,989 Pero los hilos de la memoria van tejiendo. 218 00:14:10,072 --> 00:14:13,368 ese sue�o feliz 219 00:14:13,409 --> 00:14:18,374 del tiempo pasado 220 00:14:18,915 --> 00:14:21,252 Voy a abrir para los dos. Por tres 221 00:14:21,669 --> 00:14:24,214 Nos veremos. Yo me quedo. 222 00:14:24,547 --> 00:14:26,631 Voy a pasar. paso por delante. 223 00:14:27,507 --> 00:14:28,549 Bien, Lo har�a. debes ver... 224 00:14:28,633 --> 00:14:31,386 pero no juegas, Elsie. Dos, por favor. 225 00:14:35,140 --> 00:14:36,893 S� que no s� mucho sobre un convoy, 226 00:14:36,977 --> 00:14:39,561 Pero de alguna manera otros buques me hacen sentir m�s confortable 227 00:14:40,020 --> 00:14:43,607 Ser�a horrible estar ah� fuera sola en el oc�ano. 228 00:14:43,857 --> 00:14:44,901 As� se hace. 229 00:14:44,943 --> 00:14:47,444 tr�igame tres, por favor. 230 00:14:47,945 --> 00:14:50,407 Cree usted que pudo tomarse alguna medida en Pearl Harbor Capit�n? 231 00:14:50,448 --> 00:14:52,076 Bien, a�n no hay comunicado oficial. 232 00:14:52,159 --> 00:14:54,704 Tienen que demostrar que un avi�n haya podido hundir un acorazado 233 00:14:54,786 --> 00:14:55,746 por mi vida. 234 00:14:55,829 --> 00:14:58,749 Es probable que no se vea la flota Japonesa. 235 00:14:59,667 --> 00:15:01,584 Est�s tratando de llamar la atenci�n? 236 00:15:01,627 --> 00:15:05,171 Oh, �l. Es un amigo m�o de Kansas. 237 00:15:05,255 --> 00:15:06,798 Me quieres presentarme a tus amigos. 238 00:15:06,882 --> 00:15:08,967 Nos reun�amos para jugar al f�tbol. 239 00:15:09,050 --> 00:15:10,218 F�tbol? Qui�n es �l? 240 00:15:10,302 --> 00:15:11,761 Realmente no lo conozco. 241 00:15:12,096 --> 00:15:13,930 Veamos, de acuerdo? 242 00:15:14,014 --> 00:15:17,392 Eh, Kansas, ven aqu�. 243 00:15:27,320 --> 00:15:28,530 Hola. 244 00:15:28,613 --> 00:15:30,449 Este es el capit�n Saunders, Capit�n Lawrence. 245 00:15:30,490 --> 00:15:31,866 Hola, que tal? 246 00:15:31,949 --> 00:15:34,828 Pensaron que les gustar�a ver tu agenda de recuerdos. L�enosla 247 00:15:34,910 --> 00:15:38,330 Aqu� con ellas? S�. Adelante 248 00:15:38,371 --> 00:15:39,622 S�, se�or 249 00:15:39,663 --> 00:15:42,252 L�enos sobre la vulnerabilidad personal. 250 00:15:42,335 --> 00:15:43,502 Oh, bien... 251 00:15:43,588 --> 00:15:45,088 En que posici�n jugabas, Kansas? 252 00:15:45,963 --> 00:15:49,843 Bueno, en cierto modo me dej� enga�ar por el sistema que se usa para jugar... 253 00:15:49,927 --> 00:15:51,386 Adelante. 254 00:15:51,719 --> 00:15:52,803 S�, se�or. 255 00:15:54,681 --> 00:15:57,808 "Una de las m�s emocionantes batallas del a�o en el campo de juego, 256 00:15:57,893 --> 00:16:01,521 "Cuando como un rayo, el subestimado Kansas derrot� al Notre Dame.. ". 257 00:16:01,605 --> 00:16:04,858 Notre Dame? Pens� que Kansas jugaba solamente con escuelas secundarias. 258 00:16:04,942 --> 00:16:07,236 No, Se�or. Jugaba con Universidades. 259 00:16:09,197 --> 00:16:11,240 Continua.. S�, Se�or. 260 00:16:11,324 --> 00:16:12,825 "Al final de la primera parte, 261 00:16:12,908 --> 00:16:16,286 "Notre Dame llevaba, una ventaja de 14 a cero.. ". 262 00:16:16,368 --> 00:16:18,498 Buena ventaja 263 00:16:19,915 --> 00:16:22,001 S�. buen margen.. 264 00:16:22,584 --> 00:16:24,837 "Sin embargo, en la segunda parte, 265 00:16:24,878 --> 00:16:27,048 "Cuando el muy promocionado "Weeping" Walachek, 266 00:16:27,131 --> 00:16:29,549 "a pesar de sus lesiones fu� enviado al juego, 267 00:16:29,633 --> 00:16:32,344 "Los Kansas Cyclons anotaron tres puntos. 268 00:16:32,386 --> 00:16:34,390 "en 10 minutos de carreras de.. ". 269 00:16:34,431 --> 00:16:37,225 Oye, me acuerdo de ese juego Fue una gran sorpresa. 270 00:16:37,307 --> 00:16:39,811 No sabia que jugabas en el equipo con "Weeping" Walachek? 271 00:16:39,895 --> 00:16:42,522 Bueno... Ese soy yo. 272 00:16:42,982 --> 00:16:45,525 Bien, por qu� no nos dices quien era? 273 00:16:45,608 --> 00:16:47,276 Todav�a no s� qui�n era. 274 00:16:47,361 --> 00:16:48,360 "Weeping" Walachek. 275 00:16:48,444 --> 00:16:50,613 S�, lo s�, pero, por qu� "Weeping" Walachek? 276 00:16:50,696 --> 00:16:52,448 Una costumbre, supongo. 277 00:16:52,574 --> 00:16:53,866 Todo el mundo sab�a que hasta que lleg� lo bueno y lo malo 278 00:16:53,908 --> 00:16:55,703 empez� a llorar, no pudo jugar. 279 00:16:55,744 --> 00:16:57,287 Despu�s jug�. 280 00:16:57,371 --> 00:16:58,372 D�jame ver ese libro 281 00:16:58,456 --> 00:16:59,580 "La �ltima carrera.. ". 282 00:16:59,664 --> 00:17:00,707 Vamos, sigamos adelante con el juego. 283 00:17:00,748 --> 00:17:02,167 S�lo un minuto, Joan, yo quiero... 284 00:17:02,250 --> 00:17:03,210 D�nde est� el jugador del ej�rcito? 285 00:17:03,293 --> 00:17:05,796 Por aqu�. Voy a buscarle. 286 00:17:05,879 --> 00:17:08,424 "Weeping" Walachek. Qu� sabes? 287 00:17:09,425 --> 00:17:10,510 Jugar a las cartas, eh? 288 00:17:10,593 --> 00:17:12,303 S�lo un minuto, Joan, estoy contigo, en un minuto. 289 00:17:12,387 --> 00:17:13,430 Eh, aqu� esta. 290 00:17:13,513 --> 00:17:15,265 Recuerdo este juego. Muchacho, qu� juego! 291 00:17:15,347 --> 00:17:17,059 Muchacho, quieres arruinar al ejercito 292 00:17:17,100 --> 00:17:19,268 S�, bien, pero despu�s de este juego 293 00:17:19,352 --> 00:17:23,604 En cierto modo cre� mejor unirme a la marina. 294 00:17:28,193 --> 00:17:30,237 Cigarrillos, se�orita. Lo siento. 295 00:17:41,666 --> 00:17:44,418 Qu� le pasa conmigo, tengo caspa o algo as�? 296 00:17:44,502 --> 00:17:47,130 En realidad no puedo dec�rtelo en esta oscuridad. 297 00:17:47,213 --> 00:17:49,800 Esto no es lo que quer�a decir. Yo se lo que quieres decir. 298 00:17:49,883 --> 00:17:53,762 Mira, por qu� no me dejar verte? 299 00:17:53,803 --> 00:17:56,806 Se supone que los oficiales no deben fraternizar con los hombres enrolados. 300 00:17:56,848 --> 00:18:00,727 Yo no deseo fraternizar, solamente verte. 301 00:18:00,811 --> 00:18:02,188 Y pasar juntos un rato cada d�a? 302 00:18:02,270 --> 00:18:04,565 Bien, eso es mejor que nada. 303 00:18:06,149 --> 00:18:07,234 Quemaduras del sol. 304 00:18:07,317 --> 00:18:08,361 Bueno, paren sus maniobras 305 00:18:08,443 --> 00:18:11,489 Antes contacte con los superiores. 306 00:18:11,947 --> 00:18:13,115 No te gust�? 307 00:18:13,157 --> 00:18:14,450 S�. 308 00:18:14,491 --> 00:18:16,994 Esto es una especie de, Y qu�? no? 309 00:18:17,078 --> 00:18:18,288 Justamente. 310 00:18:22,668 --> 00:18:25,128 Mira, teniente, si es algo que hice, 311 00:18:25,170 --> 00:18:27,212 O si te molesta, lo siento. 312 00:18:27,295 --> 00:18:29,048 No te molestar� m�s. 313 00:18:29,382 --> 00:18:33,135 No te vayas, me estoy comportando como una ni�a. 314 00:18:34,636 --> 00:18:37,890 Estoy seguro te gustar�a conocer a un chicos sin pase.. 315 00:18:37,974 --> 00:18:40,727 Bien, cuando lo hagas. empezar� a preocuparme. 316 00:18:40,811 --> 00:18:42,186 No eres tan tonto. 317 00:18:42,268 --> 00:18:43,771 Acabo de hablar como tal. 318 00:18:43,854 --> 00:18:46,482 Por qu� los hombres y las mujeres, no pueden ser amigos? 319 00:18:46,524 --> 00:18:48,609 Porque solamente los hombres son amigos entre s�.. 320 00:18:49,568 --> 00:18:51,028 Muy bien, acabemos de una vez. 321 00:18:51,112 --> 00:18:52,948 Eso me parece...mejor. 322 00:18:53,282 --> 00:18:55,325 Por cierto, te lo advierto, Kansas. 323 00:18:55,367 --> 00:18:57,411 Me fundo a temperaturas bajas. 324 00:18:57,494 --> 00:18:59,539 Bien. tratar� de ser amigo. 325 00:18:59,622 --> 00:19:01,665 Perfecto, y cuando no lo soportemos por m�s tiempo, 326 00:19:01,748 --> 00:19:03,917 voy a dejar que me beses de vez en cuando. 327 00:19:05,545 --> 00:19:07,421 Este es uno de esos momentos? 328 00:19:07,505 --> 00:19:08,715 No! 329 00:19:09,882 --> 00:19:11,925 Bien, h�zmelo saber. 330 00:19:13,885 --> 00:19:15,680 Golly! Qu� es eso? 331 00:19:18,434 --> 00:19:20,017 Submarinos, creo. 332 00:19:57,889 --> 00:20:00,683 Recogimos a los supervivientes de un barco torpedeado. 333 00:20:00,768 --> 00:20:04,188 Sobrevivieron al impacto y al fuego del combustible desparramado. 334 00:20:04,271 --> 00:20:07,734 Eran pocos, desgraciadamente, pero m�s de los que pod�amos acomodar 335 00:20:07,776 --> 00:20:10,694 Convertimos el sal�n en un hospital. 336 00:20:10,779 --> 00:20:13,906 Durante un tiempo, estuvimos ocupados y mantuvo nuestras mentes fuera de esta guerra. 337 00:20:13,948 --> 00:20:17,994 Una de los sobrevivientes, era una enfermera de la otra nave 338 00:20:18,077 --> 00:20:19,746 Su nombre es Olivia. 339 00:20:19,828 --> 00:20:22,540 Tratamos de ser amables, pero no quer�a tener nada con nosotros. 340 00:20:22,624 --> 00:20:24,750 As� que no quiero ser parte suya. 341 00:20:25,292 --> 00:20:29,004 Ah� lo tienes, Olivia. Celebro que no sea m�s importante que eso. 342 00:20:29,088 --> 00:20:30,674 Me alegro que est�s mejor. 343 00:20:30,757 --> 00:20:31,965 Gracias. 344 00:20:39,765 --> 00:20:43,602 Olivia, Me alegro de verte sin vendajes. Vamos a ver. 345 00:20:43,645 --> 00:20:45,188 Perfectamente. 346 00:20:46,523 --> 00:20:48,984 - Eres una chica afortunada. - Afortunada? 347 00:20:49,066 --> 00:20:51,195 Por qu�. No hubo muchos supervivientes. 348 00:20:51,277 --> 00:20:53,615 Es una manera de ver las cosas. 349 00:20:54,573 --> 00:20:56,783 Por qu� vas en barco despu�s de lo de Pearl Harbor? 350 00:20:56,866 --> 00:20:59,119 S� que necesitamos suministros en Filipinas, pero... 351 00:20:59,160 --> 00:21:02,371 No lo s�. Me haces muchas preguntas. 352 00:21:03,957 --> 00:21:04,916 Ya veo. 353 00:21:05,000 --> 00:21:07,836 Por cierto, son �rdenes recibidas. Formar�s parte de nuestro equipo. 354 00:21:07,920 --> 00:21:09,461 Aqu� hay un par de tapones extra. 355 00:21:09,546 --> 00:21:12,591 He enviado a tu nueva habitaci�n. N� 10 cubierta C.. 356 00:21:12,675 --> 00:21:14,218 Compartir�s con la se�orita Bacelli. 357 00:21:14,302 --> 00:21:16,054 Ya me lo dijo. 358 00:21:16,138 --> 00:21:17,972 Pero no quiere que lo haga. 359 00:21:18,889 --> 00:21:19,890 Oh. 360 00:21:20,642 --> 00:21:22,811 Muy bien, voy a hablar con ella. 361 00:21:23,769 --> 00:21:25,731 Dame las tijeras, Bacelli. 362 00:21:25,814 --> 00:21:28,150 Tony, qu� pasa con Olivia? 363 00:21:28,526 --> 00:21:29,819 No la quiero cerca. 364 00:21:29,902 --> 00:21:31,486 Por qu�? Cual es el problema? 365 00:21:31,570 --> 00:21:33,071 Exceso de hiel. 366 00:21:33,155 --> 00:21:35,116 A su ves�cula le falta drenaje. 367 00:21:35,198 --> 00:21:37,992 Lo que necesita es un anest�sico permanente. 368 00:21:38,076 --> 00:21:40,702 Pero si se trata de una orden, puede venir. 369 00:21:40,787 --> 00:21:43,246 No te preocupes, voy a conseguir a alguien m�s. 370 00:21:44,373 --> 00:21:45,708 Joan. 371 00:21:45,792 --> 00:21:47,919 Joan, te importa que est� contigo Olivia? 372 00:21:48,002 --> 00:21:49,337 Qu� he hecho para que me castiguen? 373 00:21:49,378 --> 00:21:50,422 Yo lo har�a, 374 00:21:50,505 --> 00:21:52,674 S�lo Rosemary sigue estando nost�lgica y asustada. 375 00:21:52,716 --> 00:21:55,177 A esa Olivia, Le dar�a una inyecci�n y le dejar�a la aguja dentro. 376 00:21:55,217 --> 00:21:56,762 Pero, bueno, si yo soy la v�ctima. 377 00:21:56,845 --> 00:21:59,515 Gracias. No s� por qu� estoy alegre. 378 00:22:01,098 --> 00:22:03,227 Mira, me encuentro bien. Cu�ndo podr� levantarme? 379 00:22:03,311 --> 00:22:05,813 Cuando te lo digan. Ahora ponte la camisa como una buena chica. 380 00:22:05,897 --> 00:22:06,855 Para qu�? 381 00:22:06,939 --> 00:22:09,691 porque tengo nuevos pa�ales para ti.. 382 00:22:09,775 --> 00:22:12,944 Guapa, puedo poner mis iniciales en ellos? 383 00:22:13,029 --> 00:22:16,198 Seguro. Cuales son tus iniciales? D.O.P.E.? 384 00:22:16,406 --> 00:22:18,785 Bien, Esto va a estar perfecto. 385 00:22:20,662 --> 00:22:22,830 Qu� es eso? Un ba�o, Te voy a ba�ar ahora. 386 00:22:22,914 --> 00:22:25,042 Oh, no. Ninguna mujer me ba�ar�. 387 00:22:25,084 --> 00:22:26,584 Una de esas. 388 00:22:27,419 --> 00:22:29,961 Miss Davidson. Miss Davidson. 389 00:22:34,093 --> 00:22:35,219 El paciente necesita un ba�o. 390 00:22:35,260 --> 00:22:37,471 y se niega a que se lo d�. 391 00:22:37,555 --> 00:22:39,014 Muy bien, Miss O'Doul. 392 00:22:39,099 --> 00:22:40,599 Gracias, enfermera. 393 00:22:44,935 --> 00:22:47,021 Teniente John Summers. 394 00:22:47,105 --> 00:22:49,357 Con la unidad m�dica. 395 00:22:49,440 --> 00:22:52,859 Bien. ni un m�dico ni usted, permitir� que me ba�en. 396 00:22:52,944 --> 00:22:55,154 No soy m�dico, soy un t�cnico. 397 00:22:55,239 --> 00:22:57,741 Yo era profesor adjunto de qu�mica en Hawai. 398 00:22:57,825 --> 00:23:00,827 Ya veo, un profesor. Eso lo explica todo. 399 00:23:00,911 --> 00:23:02,162 Qu� est� haciendo? 400 00:23:02,246 --> 00:23:04,958 Va a tener un ba�o, y nada de tonterias. 401 00:23:05,041 --> 00:23:07,001 No me importa si estoy sucio. 402 00:23:07,083 --> 00:23:09,753 Apesta. Todav�a puedo oler a petr�leo. 403 00:23:09,795 --> 00:23:11,840 Ninguna mujer me ba�ar�. 404 00:23:11,923 --> 00:23:13,216 Su madre le ba��. 405 00:23:13,299 --> 00:23:15,093 S�lo hasta que fui mayor. 406 00:23:16,634 --> 00:23:18,220 Perfectamente, que sea lo que sea, 407 00:23:18,304 --> 00:23:20,223 La hoja o el brazo? 408 00:23:24,601 --> 00:23:28,064 Por todos los �ngeles, eh? Eres un manojo de nervios. 409 00:23:31,776 --> 00:23:32,737 Cual es el problema? 410 00:23:32,820 --> 00:23:33,988 Mi cabeza. 411 00:23:34,863 --> 00:23:36,614 Mareado? S�. 412 00:23:36,656 --> 00:23:38,241 Ninguna sensaci�n en manos ni pies? 413 00:23:38,325 --> 00:23:39,327 As� es. 414 00:23:39,410 --> 00:23:40,910 Mientes. 415 00:23:57,886 --> 00:24:01,473 La gente que te conoce, c�mo te llama? 416 00:24:01,514 --> 00:24:02,599 Teniente. 417 00:24:02,682 --> 00:24:03,684 Oh. 418 00:24:03,769 --> 00:24:06,728 Muy bien. Boca arriba. 419 00:24:14,319 --> 00:24:17,115 No es tan humillante como cre�a. 420 00:24:20,200 --> 00:24:21,744 Eh, eso est� bien. Rep�telo. 421 00:24:21,828 --> 00:24:23,080 Abajo. 422 00:24:24,206 --> 00:24:26,958 Ya que te gusta tanto, lo haremos todos los d�as. 423 00:24:27,042 --> 00:24:30,002 Va a ser divertido. De espaldas. 424 00:24:35,341 --> 00:24:36,509 Aqu�. 425 00:24:40,223 --> 00:24:43,349 La mayor�a de los pacientes, se dar�n de alta en v�speras de Navidad. 426 00:24:43,392 --> 00:24:45,895 Hemos estado en alta mar casi un mes, 427 00:24:45,937 --> 00:24:48,188 y la gente comenzaba a ponerse nerviosa. 428 00:24:48,230 --> 00:24:49,896 As� que el capell�n, de acuerdo con el Capit�n 429 00:24:49,980 --> 00:24:52,733 �bamos a tener una peque�a fiesta de Navidad. 430 00:24:52,817 --> 00:24:55,028 Joan, creo que estaba con Janet esa noche. 431 00:24:55,070 --> 00:24:57,155 Podr�a decir que lo pas� mejor que yo. 432 00:24:57,240 --> 00:25:00,743 Recuerdo que todos decidieron disfrazarse. 433 00:25:00,827 --> 00:25:02,870 Yo quer�a parecer de Kansas, 434 00:25:02,912 --> 00:25:05,621 y lo �nico que ten�a era un camis�n negro, 435 00:25:05,705 --> 00:25:08,542 con algunas guarniciones hechas por m�. 436 00:25:10,586 --> 00:25:13,672 Eh, Rose Mari, �chame una mano, quieres?. Claro. 437 00:25:13,756 --> 00:25:15,967 Davy, no te vistes para la fiesta? 438 00:25:16,051 --> 00:25:17,844 No creo, querida. 439 00:25:17,927 --> 00:25:20,012 Aqu�?Est� bien? 440 00:25:22,265 --> 00:25:23,766 Esto es para la teniente Davidson. 441 00:25:23,808 --> 00:25:25,268 Gracias. 442 00:25:27,019 --> 00:25:29,063 Rosemary te ves bien? S�. 443 00:25:29,147 --> 00:25:30,399 De d�nde sacaste esa banda? 444 00:25:30,481 --> 00:25:33,609 Es parte de un uniforme quir�rgico manchado de mercurio. 445 00:25:33,693 --> 00:25:35,070 Es bonita. 446 00:25:50,794 --> 00:25:53,589 Nunca te vi sin uniforme. 447 00:25:53,756 --> 00:25:55,132 C�mo? 448 00:25:55,214 --> 00:25:56,924 Qui�n crees que digo? 449 00:25:57,008 --> 00:25:58,677 Te refieres al teniente Summers? 450 00:25:58,761 --> 00:26:00,887 Todav�a est�is los dos... 451 00:26:00,971 --> 00:26:03,556 Bien, mejor seais formales con �l u otras personas lo har�n. 452 00:26:03,640 --> 00:26:05,935 Es un chico lindo, ya sabes. 453 00:26:07,603 --> 00:26:10,022 Dulce sue�o, eh? C�mo te ves, Rosemary? 454 00:26:10,105 --> 00:26:11,982 No tienes algo m�s sencillo? 455 00:26:12,067 --> 00:26:14,986 Sencillo? Bueno, tengo algunas cosas en mi bolsa. 456 00:26:15,069 --> 00:26:16,986 No s� si ser�n m�s sencillas. 457 00:26:17,029 --> 00:26:19,906 Vamos, entra. Est� por alguna parte. 458 00:26:25,788 --> 00:26:27,456 Eso debe estar a la derecha. El medall�n.. 459 00:26:27,540 --> 00:26:29,752 No es m�o. Debe ser de Olivia. 460 00:26:29,835 --> 00:26:32,253 Veamos, no creo que le importe. 461 00:26:32,336 --> 00:26:33,796 Me gusta! 462 00:26:35,715 --> 00:26:37,300 Hola, Olivia. 463 00:26:38,176 --> 00:26:39,303 Qu�tate eso. 464 00:26:39,345 --> 00:26:40,804 S�lo quer�a llevarlo esta noche. 465 00:26:40,846 --> 00:26:42,432 Te dije que te lo quites. 466 00:26:42,516 --> 00:26:44,517 Lo buscaste en mis cosas? 467 00:26:44,600 --> 00:26:46,727 No, solamente lo encontr�... 468 00:26:46,811 --> 00:26:49,063 Dime, qui�n crees que eres? 469 00:26:49,187 --> 00:26:50,438 Quieres pelea? 470 00:26:50,522 --> 00:26:52,148 Davy! Davy! 471 00:26:52,233 --> 00:26:54,234 Basta ya! 472 00:26:54,316 --> 00:26:56,443 Ella empez� y yo no lo tolero de nadie! 473 00:26:56,527 --> 00:26:58,656 Basta ahora, ordeno que os deteng�is! 474 00:26:58,738 --> 00:27:01,741 Qu� sois, un par de ni�as? Qu� pasa? 475 00:27:01,825 --> 00:27:02,825 Lo siento, Davy. 476 00:27:02,909 --> 00:27:05,788 Ha sido mi culpa, Davy! Por error, abr� la bolsa de Olivia. 477 00:27:05,871 --> 00:27:06,956 No ten�a derecho a hacerlo. 478 00:27:07,039 --> 00:27:08,207 He dicho que fue un error. 479 00:27:08,291 --> 00:27:10,167 No me importa de qui�n fue la culpa, pero eso est� mal, 480 00:27:10,250 --> 00:27:11,584 te das cuenta, no? 481 00:27:11,668 --> 00:27:14,339 No deseo tomar una acci�n oficial. 482 00:27:14,423 --> 00:27:16,257 Mira, s� que estamos todos nerviosos 483 00:27:16,341 --> 00:27:18,301 en un barco que no va a ninguna parte, A ning�n sitio. 484 00:27:18,384 --> 00:27:21,680 pero tenemos que aguantar un poco m�s. Eso es todo. 485 00:27:21,722 --> 00:27:24,222 No quiero irme del camarote. 486 00:27:24,264 --> 00:27:25,515 Ahora, olvidadlo y daos la mano. 487 00:27:25,598 --> 00:27:27,143 Lo siento, Olivia. 488 00:27:29,353 --> 00:27:31,104 Muy bien, Joan. 489 00:27:38,322 --> 00:27:41,868 Joan es muy impulsiva pero realmente es inofensiva. 490 00:27:42,909 --> 00:27:45,619 Vamos. Por qu� no vienes conmigo? Eh? 491 00:27:45,703 --> 00:27:47,622 Puede ser nuestro �ltimo encuentro. 492 00:27:47,706 --> 00:27:49,959 D�jame en paz. No? 493 00:27:54,839 --> 00:27:59,717 Noche de paz 494 00:28:00,301 --> 00:28:05,056 Noche santa 495 00:28:05,723 --> 00:28:10,604 Todo est� tranquilo 496 00:28:11,147 --> 00:28:15,984 Todo es brillante 497 00:28:16,611 --> 00:28:21,366 S�lo la Virgen 498 00:28:21,825 --> 00:28:26,789 Madre e hijo 499 00:28:27,289 --> 00:28:31,585 Santo infante 500 00:28:31,627 --> 00:28:37,090 Tan tierno y suave 501 00:28:38,132 --> 00:28:45,056 Duerme en paz celestial 502 00:28:49,185 --> 00:28:56,069 Duerme en paz celestial 503 00:29:05,412 --> 00:29:07,162 Feliz Navidad 504 00:29:07,954 --> 00:29:09,706 Feliz Navidad. 505 00:29:11,874 --> 00:29:14,461 Necesito que me escuchen, por favor. 506 00:29:15,379 --> 00:29:18,758 Gracias. Seguro que nos vamos a divertir esta noche. 507 00:29:18,842 --> 00:29:22,970 Antes de empezar, quiero agradecerle al Capell�n 508 00:29:23,053 --> 00:29:25,639 Por hacer este �rbol de Navidad. 509 00:29:28,475 --> 00:29:29,476 Gracias. 510 00:29:29,559 --> 00:29:32,021 Perfecto, Reverendo. Es su fiesta. 511 00:29:32,187 --> 00:29:33,566 Gracias. 512 00:29:36,067 --> 00:29:38,194 Antes de seguir adelante, 513 00:29:38,279 --> 00:29:42,032 Tengo algo que quisiera deciros. 514 00:29:42,116 --> 00:29:44,034 Esta es noche buena. 515 00:29:44,118 --> 00:29:47,329 y deseo ponerme sentimental. 516 00:29:47,412 --> 00:29:51,375 Somos un pueblo sentimental y estamos orgullosos de ello. 517 00:29:51,416 --> 00:29:54,920 A pesar de que nuestros enemigos se burlen de nosotros, 518 00:29:55,005 --> 00:29:57,381 ello nos hace m�s fuertes. 519 00:29:57,673 --> 00:30:02,178 Resulta ir�nico hablar de esp�ritu navide�o 520 00:30:02,262 --> 00:30:05,473 cuando la guerra se esparce por el mundo, 521 00:30:05,556 --> 00:30:08,434 pero creemos en esta gran verdad. 522 00:30:09,560 --> 00:30:15,983 Y a pesar de esta tragedia que se cierne sobre nosotros, 523 00:30:16,777 --> 00:30:18,153 Tenemos fe. 524 00:30:19,112 --> 00:30:20,487 No una fe ciega, 525 00:30:21,613 --> 00:30:25,368 Pero esa fe en lo que creemos. 526 00:30:25,410 --> 00:30:28,204 debe continuar, 527 00:30:28,286 --> 00:30:32,668 Fe en nosotros, Fe en la humanidad 528 00:30:32,751 --> 00:30:36,129 Aunque ello sea dif�cil, 529 00:30:36,212 --> 00:30:40,050 vamos a luchar hasta la muerte 530 00:30:40,133 --> 00:30:45,181 para hacer que esas creencias y sentimientos 531 00:30:45,264 --> 00:30:49,976 sean, como la Navidad, una realidad para siempre. 532 00:30:52,730 --> 00:30:55,066 Ahora, que Dios nos bendiga a todos. 533 00:31:05,283 --> 00:31:08,663 Feliz Navidad a todos! 534 00:31:08,746 --> 00:31:10,541 Ahora un poco de m�sica? 535 00:31:27,932 --> 00:31:29,393 Eh, Kansas! 536 00:31:30,393 --> 00:31:32,228 Por qu� no entras? 537 00:31:32,311 --> 00:31:35,274 Todo est� cerrado esta noche. Es Navidad. 538 00:31:35,356 --> 00:31:38,318 S�, Navidad. Sin mu�rdago. 539 00:31:39,027 --> 00:31:42,196 Correcto. Significa tanto para ti. 540 00:31:49,162 --> 00:31:50,957 Feliz Navidad! 541 00:31:52,166 --> 00:31:54,794 Ven? Qu� te dije? 542 00:31:59,049 --> 00:32:00,258 Quieres mi regalo? 543 00:32:00,342 --> 00:32:01,843 S�, Gracias. 544 00:32:02,386 --> 00:32:04,678 Bien, que te doy a cambio? 545 00:32:04,763 --> 00:32:06,430 Mi gratitud. 546 00:32:06,513 --> 00:32:09,809 Supongo que tendr� que conformarme con eso. 547 00:32:11,352 --> 00:32:14,565 Te das cuenta que es la primera vez que estas en mis brazos? 548 00:32:14,647 --> 00:32:16,316 He estado en un mont�n de brazos. 549 00:32:16,357 --> 00:32:19,985 S�, pero estos son los m�os, quiero que te acostumbres a ellos. 550 00:32:22,696 --> 00:32:25,991 Sabes, Kansas, nunca hemos bailado juntos. 551 00:32:26,033 --> 00:32:27,744 Quieres? Puedes? 552 00:32:29,037 --> 00:32:32,373 Claro. Sol�a perder el tiempo, Se usa para... 553 00:32:33,708 --> 00:32:36,086 No lo pierdas. 554 00:32:36,169 --> 00:32:37,630 Bastante caliente. 555 00:32:50,768 --> 00:32:52,311 Qu� te pasa, Davy? 556 00:32:52,395 --> 00:32:53,396 Por qu�? 557 00:32:53,479 --> 00:32:55,230 Pareces contenta. 558 00:32:58,067 --> 00:33:00,903 Dios m�o! No est�s en la cama a�n? 559 00:33:00,987 --> 00:33:02,988 Lo creas o no, estaba arriba con Kansas. 560 00:33:03,073 --> 00:33:05,075 cantando villancicos. 561 00:33:05,158 --> 00:33:07,620 Puedo ocupar una litera aqu�, Davy? 562 00:33:07,703 --> 00:33:09,371 Tuviste otra pelea con Olivia? 563 00:33:09,413 --> 00:33:10,539 No, pero tengo miedo, 564 00:33:10,580 --> 00:33:12,874 me mira solamente y no duerme nunca. 565 00:33:12,915 --> 00:33:15,627 Es como dormir en un cementerio. 566 00:33:15,794 --> 00:33:17,546 De acuerdo, pero me quitas la cama. 567 00:33:17,629 --> 00:33:19,171 Lo intentar� esta noche, al menos. 568 00:33:19,254 --> 00:33:20,423 Gracias. 569 00:33:20,507 --> 00:33:23,633 Se ha sincerado alguna vez? Nunca tendr� idea de lo que est� mal? 570 00:33:23,718 --> 00:33:27,888 No hay nada malo. Es as� naturalmente. 571 00:33:39,527 --> 00:33:41,737 Est�s dormida, Olivia? No. 572 00:33:43,363 --> 00:33:45,991 Te importa si enciendo la luz? No. 573 00:33:47,785 --> 00:33:50,746 Puedo meterme en cama? S�. 574 00:33:55,251 --> 00:33:57,086 Qu� te pasa, Olivia? 575 00:33:57,170 --> 00:33:58,212 Te duele algo. 576 00:33:58,296 --> 00:34:01,132 Por qu� no hablas de ello y lo sacas fuera? 577 00:34:01,465 --> 00:34:03,634 No puedes olvidar que soy tu superior. 578 00:34:03,718 --> 00:34:07,596 No es tan terrible que te olvides de que sea un oficial superior. 579 00:34:10,059 --> 00:34:12,436 Si lo supiera, tal vez podr�a ayudarte. 580 00:34:12,518 --> 00:34:15,146 Nadie puede, ni quiero que lo intenten 581 00:34:15,229 --> 00:34:17,649 Puedo hacerlo yo misma. 582 00:34:21,487 --> 00:34:24,280 Por qu� perder el control cuando Joan... Deja eso! 583 00:34:24,363 --> 00:34:26,617 Me inmiscuyo en tus cosas? 584 00:34:27,409 --> 00:34:28,744 Mejor dejarlo. 585 00:34:28,827 --> 00:34:30,578 Comienzo a estar bastante dolorida. 586 00:34:30,661 --> 00:34:32,747 Muy bien, disfruta de ello, 587 00:34:32,830 --> 00:34:35,500 Pero deja de husmear en las cosas que no te conciernen. 588 00:34:35,584 --> 00:34:37,502 Pero tal vez me conciernan. 589 00:34:37,586 --> 00:34:40,798 Deseo que la moral de mi grupo est� bien alta. 590 00:34:40,839 --> 00:34:42,674 Hasta que te uniste, lo estuvo. 591 00:34:42,757 --> 00:34:44,677 Pero eres alborotadora. 592 00:34:45,135 --> 00:34:47,554 No me importa, en absoluto, si te molesta. 593 00:34:47,639 --> 00:34:49,974 No me gustas m�s que el resto de las chicas. 594 00:34:50,016 --> 00:34:52,142 Se supone que debo ser una enfermera y eso es todo. 595 00:34:52,184 --> 00:34:55,271 No, hay otra cosa, que ahora estamos en guerra. 596 00:34:55,354 --> 00:34:56,898 Tal vez ignoras lo que pasa, 597 00:34:56,981 --> 00:34:59,192 tal vez no sabes qu� estamos haciendo aqu�. 598 00:34:59,274 --> 00:35:01,195 Crees que no lo s�. 599 00:35:01,277 --> 00:35:03,488 Est� bien, te lo voy a decir S� lo que estoy haciendo. 600 00:35:03,571 --> 00:35:05,991 Yo s� por qu� estoy aqu�. 601 00:35:06,032 --> 00:35:07,408 Para matar japoneses. 602 00:35:07,491 --> 00:35:09,828 Y manchar mis manos de sangre! 603 00:35:09,869 --> 00:35:10,911 Olivia. 604 00:35:10,996 --> 00:35:13,164 No suena bien eso, viniendo de una enfermera, no es as�? 605 00:35:13,248 --> 00:35:14,665 Pero se supone que debemos ser �ngeles misericordiosos, 606 00:35:14,708 --> 00:35:17,293 Se supone que debemos recoger a los heridos, cuidar a los enfermos. 607 00:35:17,376 --> 00:35:18,713 Se supone que debemos ser amables y tiernas, 608 00:35:18,796 --> 00:35:20,672 y servir a la humanidad, en nombre de la humanidad. 609 00:35:20,756 --> 00:35:22,632 Qu� clase de humanidad? 610 00:35:22,716 --> 00:35:23,925 Olivia, silencio. 611 00:35:24,009 --> 00:35:25,678 No, t� me lo pediste. Quer�as saber. 612 00:35:25,761 --> 00:35:27,805 Te metiste en lo que no te concierne. 613 00:35:27,887 --> 00:35:30,014 Quer�as saber qu� me pasa. 614 00:35:30,055 --> 00:35:33,142 Mira, mira eso! Sabes lo que es? 615 00:35:33,226 --> 00:35:35,395 Te lo digo, es un ni�o! 616 00:35:35,812 --> 00:35:38,981 Adelante, quer�as saber. tambi�n. 617 00:35:39,065 --> 00:35:40,859 Es Navidad, no? 618 00:35:40,901 --> 00:35:43,862 Tiempo de uni�n, alegr�a y paz. 619 00:35:43,903 --> 00:35:47,033 Bien, hoy era mi boda. Sabias eso? 620 00:35:47,407 --> 00:35:49,909 �bamos a casarnos en San Louis, 621 00:35:49,952 --> 00:35:51,243 y por qu� no fu�mos? 622 00:35:51,327 --> 00:35:54,749 Porque est� muerto. muri� por la ma�ana. 623 00:35:54,832 --> 00:35:57,044 Lo mataron. Lo vi. 624 00:35:57,085 --> 00:36:00,671 Iba corriendo por el campo, lo mataron desde un avi�n. 625 00:36:00,755 --> 00:36:02,924 Sesenta balas! Sesenta! 626 00:36:03,049 --> 00:36:05,676 Y en el momento en que llegu� ya estaba muerto. 627 00:36:05,760 --> 00:36:08,388 su rostro no estaba ya no podr�a verle m�s. 628 00:36:08,471 --> 00:36:10,892 Sangre! Sangre por todas partes! 629 00:36:13,352 --> 00:36:15,478 Olivia! No lo hagas. 630 00:36:15,604 --> 00:36:17,439 D�jame! D�jame marchar! 631 00:36:17,522 --> 00:36:19,941 Deben ser castigados y yo los voy a castigar! 632 00:36:20,024 --> 00:36:21,318 S�, querida. 633 00:36:21,400 --> 00:36:24,154 Muri�. Fue el fin para �l. 634 00:36:24,237 --> 00:36:25,572 Livvie, querida. 635 00:36:27,115 --> 00:36:30,119 Le amaba. era cuanto ten�a. 636 00:36:30,203 --> 00:36:31,369 S�, querida. 637 00:36:31,495 --> 00:36:33,372 le amaba tanto. 638 00:36:35,874 --> 00:36:38,835 Los d�as siguientes, comenc� a ponerme nerviosa. 639 00:36:38,919 --> 00:36:40,545 Los japoneses nos bloqueaban el tel�fono, 640 00:36:40,629 --> 00:36:42,755 por eso no sab�a qu� estaba pasando, 641 00:36:42,839 --> 00:36:45,761 y los rumores iban en aumento. 642 00:36:48,555 --> 00:36:50,555 ...por todo Los �ngeles. 643 00:36:50,638 --> 00:36:52,808 Calla, escucha! 644 00:36:53,725 --> 00:36:56,144 Parece Honolulu... 645 00:36:57,896 --> 00:36:59,898 Digamos, Davy, que acabamos de escuchar la radio. Perdimos contacto con Honolulu! 646 00:36:59,980 --> 00:37:01,609 como pudiste o�r eso, yo tambi�n lo escuch�. 647 00:37:01,693 --> 00:37:03,904 Todo lo que dijo, "Bla, bla, bla, Honolulu". 648 00:37:03,986 --> 00:37:05,988 San Francisco est� en llamas. Ya lo se. 649 00:37:06,072 --> 00:37:07,825 Tony, esa cosa. 650 00:37:07,991 --> 00:37:10,619 Hablais como cotilleras, sabes lo que pienso? 651 00:37:10,703 --> 00:37:13,414 Creo que es mejor que todos crean lo que quieran. 652 00:37:13,497 --> 00:37:14,706 Hemos perdido contacto con Honolulu, 653 00:37:14,790 --> 00:37:17,751 No ha habido atentados ni en Los �ngeles ni en San Francisco. 654 00:37:17,835 --> 00:37:18,960 C�mo lo sabes? 655 00:37:19,002 --> 00:37:21,672 Acabo de leer el comunicado Que le han dado al Capit�n. 656 00:37:22,047 --> 00:37:24,800 Manila ha sido declarada ciudad abierta. 657 00:37:24,882 --> 00:37:25,967 Qu� significa eso? 658 00:37:26,009 --> 00:37:27,469 Que podemos atracar all�. 659 00:37:27,552 --> 00:37:29,470 Bien, entonces podemos volver a casa? 660 00:37:29,513 --> 00:37:32,850 Aun no, la armada necesita el material que llevamos a bordo. 661 00:37:32,934 --> 00:37:35,893 Hemos recibido la �rden de llevarlo a Bataan. 662 00:37:35,977 --> 00:37:38,022 Al mando del General MacArthur. 663 00:37:38,105 --> 00:37:40,399 Si ello es suficiente para el General, Tambi�n lo es para m�, 664 00:37:40,482 --> 00:37:41,775 Tendr�n un mont�n de comida. 665 00:37:41,859 --> 00:37:45,195 Yo s�lo espero que tengan un sal�n de belleza. Mi pelo es un desastre. 666 00:37:53,287 --> 00:37:54,290 Hola. 667 00:37:54,372 --> 00:37:57,166 Hola. Est�s tratando de evitarme? 668 00:37:57,876 --> 00:37:59,294 Francamente, s�. 669 00:37:59,377 --> 00:38:00,461 Por qu�? 670 00:38:00,544 --> 00:38:01,879 Porque... 671 00:38:01,963 --> 00:38:03,881 Porque he estado tratando de evitar.. 672 00:38:03,963 --> 00:38:05,506 Bueno, salgamos de aqu�. 673 00:38:05,592 --> 00:38:06,592 El ruido de esos motores... 674 00:38:06,675 --> 00:38:08,344 Encuentro ese ruido muy tranquilizador. 675 00:38:08,385 --> 00:38:09,763 Ven. 676 00:38:12,641 --> 00:38:14,185 No quiero ser impetuosa. 677 00:38:14,267 --> 00:38:15,353 T�? 678 00:38:15,436 --> 00:38:17,478 Bueno, al menos contigo. 679 00:38:17,561 --> 00:38:19,481 Pero el asunto es que si sucediera algo. 680 00:38:19,564 --> 00:38:21,776 Por ejemplo? El barco se hunde. 681 00:38:21,858 --> 00:38:23,277 Est� en lo posible. 682 00:38:23,361 --> 00:38:26,446 Si lo hiciese, no nos volver�amos a ver jam�s. 683 00:38:27,615 --> 00:38:28,992 Es posible. 684 00:38:29,075 --> 00:38:31,244 Tal vez en el m�s all�, 685 00:38:31,328 --> 00:38:33,329 pero entonces no tendr�a este cuerpo. 686 00:38:33,411 --> 00:38:36,957 y lo que es m�s importante, tampoco tendr�as el tuyo. 687 00:38:37,249 --> 00:38:39,458 Eso es muy interesante. 688 00:38:39,540 --> 00:38:40,834 Bueno, te ver� alli alguna vez. 689 00:38:40,918 --> 00:38:43,838 Espera un minuto, a�n no acab�. 690 00:38:43,922 --> 00:38:45,382 Despu�s de todo, no soy tan mal parecido. 691 00:38:45,422 --> 00:38:47,760 Se supone que soy inteligente, de hecho. 692 00:38:47,842 --> 00:38:50,012 Trabajo duro, gano unos 5.000 $ al a�o. 693 00:38:50,096 --> 00:38:52,890 Oh, ganas 166 $ al mes. 694 00:38:53,058 --> 00:38:56,559 Por favor, me refiero a que.. estoy enamorado de ti, teniente. 695 00:38:57,561 --> 00:39:00,232 Si nos hubiesemos conocido en otro lugar. 696 00:39:00,272 --> 00:39:02,691 Podr�amos haber tenido tiempo para cortejarnos. 697 00:39:02,775 --> 00:39:03,860 Eso crees? 698 00:39:03,944 --> 00:39:06,405 Soy positivo. Realmente creo que es una tonter�a. 699 00:39:06,488 --> 00:39:10,740 Me siento tan tonto, pero me he pasado noches sin dormir, 700 00:39:10,825 --> 00:39:12,201 comprando flores para ti, 701 00:39:12,284 --> 00:39:14,453 flores que tal vez no pod�a darte. 702 00:39:14,538 --> 00:39:16,622 Habr�a sido m�s meticuloso contigo, 703 00:39:16,705 --> 00:39:19,625 aunque t� no eres ese tipo de chica. 704 00:39:19,792 --> 00:39:21,670 Desde el primer momento, creo sent� una devoci�n canina por ti. 705 00:39:21,753 --> 00:39:23,755 que hace que me compadezca un poco. 706 00:39:23,840 --> 00:39:26,091 Entonces, mi fatal encanto se ha colado en ti, 707 00:39:26,174 --> 00:39:27,843 y antes que te dieras cuenta, ser�as m�a. 708 00:39:27,927 --> 00:39:31,053 en alg�n peque�o restaurante franc�s 709 00:39:31,138 --> 00:39:33,473 donde el vino no es tan malo. 710 00:39:33,932 --> 00:39:35,100 Pero con todo lo que est� pasando, 711 00:39:35,142 --> 00:39:37,353 No tiene por qu� ser rid�culo el que me ames. 712 00:39:37,520 --> 00:39:38,729 No tenemos tiempo. 713 00:39:38,814 --> 00:39:41,983 En un segundo, un torpedo puede chocar con nosotros. 714 00:39:42,066 --> 00:39:43,568 y no tendr�amos tiempo,tampoco. 715 00:39:43,651 --> 00:39:45,819 Cuando me conociste te encantaba, pero no tenemos tiempo. 716 00:39:45,901 --> 00:39:49,031 No tenemos un segundo que perder. 717 00:39:49,364 --> 00:39:50,698 Tienes raz�n. 718 00:39:50,906 --> 00:39:53,909 No hay tiempo ni para nada personal. 719 00:39:55,455 --> 00:39:57,416 Gracias por todo lo que has dicho. 720 00:39:57,498 --> 00:39:58,958 Creo que lo que dices es verdad. 721 00:39:59,000 --> 00:40:02,085 tal vez no deber�a hacer todo esto. 722 00:40:02,170 --> 00:40:04,631 Hemos tenido este momento. Ya lo sab�a. Y t� lo sabes ahora? 723 00:40:04,714 --> 00:40:06,507 No, por favor, John, no lo pongas m�s dificil. 724 00:40:06,591 --> 00:40:07,758 He estado tratando de evitarte. 725 00:40:07,842 --> 00:40:09,635 Eso deber�a decirte algo. 726 00:40:10,178 --> 00:40:12,806 No puedo amar,no puedo permitirmelo Por qu� no? 727 00:40:12,848 --> 00:40:14,308 Porque tengo un trabajo que hacer. 728 00:40:14,476 --> 00:40:16,477 Qu� tiene que ver eso con nosotros, todos tenemos trabajos qu� hacer. 729 00:40:16,560 --> 00:40:18,895 Lo se, pero nuestra responsabilidad es mayor. 730 00:40:18,979 --> 00:40:21,147 Nada podr� interponerse en nuestro camino. 731 00:40:24,859 --> 00:40:27,154 Pareces un poco tonto. 732 00:40:27,945 --> 00:40:31,324 Me gustar�a haberte conocido en otra parte. 733 00:40:31,408 --> 00:40:33,285 Tal vez lo hagamos. 734 00:40:33,744 --> 00:40:34,871 Buenas noches. 735 00:40:34,954 --> 00:40:36,206 Me dajas darte, al menos, un beso de despedida? 736 00:40:36,289 --> 00:40:37,999 No. S�lo una vez? 737 00:40:41,794 --> 00:40:43,837 No, por favor, no. 738 00:40:53,137 --> 00:40:54,432 Por qu� no? 739 00:40:54,515 --> 00:40:56,558 Escucha, los motores se han detenido! 740 00:40:56,642 --> 00:40:58,143 Tu salvavidas. 741 00:40:58,727 --> 00:41:00,312 D�nde est� tu salvavidas? Lo dej� en la cabina. 742 00:41:00,395 --> 00:41:02,313 Toma el m�o, t�malo. No. 743 00:41:03,565 --> 00:41:05,401 Querida, antes de que suceda algo, dime. Me amas? 744 00:41:05,485 --> 00:41:07,278 No. Est�s mintiendo. Me amas? 745 00:41:07,361 --> 00:41:08,822 S�, bueno, te lo dir� despu�s. 746 00:41:08,905 --> 00:41:10,156 Te quiero. 747 00:41:10,240 --> 00:41:11,866 Es mejor estar en nuestros puestos. 748 00:41:11,949 --> 00:41:13,326 Qu� motores se pararon? 749 00:41:13,411 --> 00:41:14,785 Corre hacia el Capit�n. Estoy seguro que le encantar� 750 00:41:14,868 --> 00:41:16,579 para decirte algo sobre un whisky con soda. 751 00:41:16,663 --> 00:41:19,083 Es uno de los nuestros? Suena como �l. 752 00:41:23,045 --> 00:41:24,880 As� es, es un PBY. 753 00:41:30,219 --> 00:41:33,221 Creo que Bataan no est� lejos. 754 00:41:37,559 --> 00:41:41,732 Atracamos en Mariveles, un peque�o puerto en la peninsula de Bataan, 755 00:41:41,773 --> 00:41:44,942 que la marina us� como base naval. 756 00:41:55,494 --> 00:41:57,080 Teniente Davidson? S�, Se�or. 757 00:41:57,164 --> 00:41:59,081 El CO quiere verla inmediatamente. S�, Se�or. 758 00:41:59,123 --> 00:42:00,125 Este es Ling Chee. 759 00:42:00,207 --> 00:42:01,251 - C�mo est� usted? - Encantado 760 00:42:01,333 --> 00:42:02,919 �l les llevar� a su destino. 761 00:42:03,003 --> 00:42:05,380 Salgan de inmediato. El Sr. Ling las llevar� a la CO. 762 00:42:05,463 --> 00:42:06,922 Gracias. 763 00:42:11,385 --> 00:42:13,094 Es bueno pisar tierra firme de nuevo. 764 00:42:13,136 --> 00:42:15,098 Hace tiempo que est� en el ej�rcito, Mr. Ling? 765 00:42:15,140 --> 00:42:17,768 No, Yo soy el editor de The Chinese Advertiser 766 00:42:17,852 --> 00:42:20,312 y estoy feliz de ser Abu Ben Adhem, 767 00:42:20,395 --> 00:42:23,356 mi nombre est� en la lista negra del Jap�n. 768 00:42:23,441 --> 00:42:25,108 Chicas, este es Mr. Ling Chee 769 00:42:25,192 --> 00:42:27,153 quien estar� con nosotras, el resto del viaje. 770 00:42:27,234 --> 00:42:29,278 Ahora, cada una coja su bolso de lona. 771 00:42:29,363 --> 00:42:31,991 Bolsos de guerra. Est�n cerca de aqu�, entiende? 772 00:42:32,325 --> 00:42:35,244 Soy chino, teniente, no un indio. 773 00:42:35,452 --> 00:42:37,622 La querra est� m�s all� de las monta�as. 774 00:42:45,505 --> 00:42:47,589 Se�or, Teniente Davidson. 775 00:42:48,967 --> 00:42:50,009 Coronel White. 776 00:42:50,093 --> 00:42:52,387 Pens� quien podr�as ser, cuando vi tu nombre. 777 00:42:52,471 --> 00:42:54,137 Dios m�o, como has crecido convirti�ndote en hermosa mujer. 778 00:42:54,179 --> 00:42:55,306 Gracias. 779 00:42:55,348 --> 00:42:57,307 D�nde estabas? Shanghai. 780 00:42:57,349 --> 00:43:00,728 Ahora recuerdo. Acababas de perder a tu padre. 781 00:43:01,020 --> 00:43:02,939 Bueno, bienvenida a Bataan. Gracias Se�or. 782 00:43:03,022 --> 00:43:04,107 Y tambien est�s en el ej�rcito? 783 00:43:04,189 --> 00:43:07,528 S�, y feliz de que sea nuestro CO. 784 00:43:07,611 --> 00:43:10,114 Hay una terrible y estr�cta disciplina, Janet. 785 00:43:10,615 --> 00:43:12,532 Estas son las �rdenes. 786 00:43:12,615 --> 00:43:16,495 Deben ir inmediatamente a Limay, nuestra base hospitalaria principal. 787 00:43:17,912 --> 00:43:22,500 Aqu� est� Limay, cerca de Mariveles, 788 00:43:22,583 --> 00:43:24,420 y arriba est� Corregidor, 789 00:43:24,503 --> 00:43:27,588 y m�s all� de Limay, a unos 40 Kms. las lineas del frente. 790 00:43:27,673 --> 00:43:29,341 Gracias, Se�or. 791 00:43:30,926 --> 00:43:34,095 Perd�n, Coronel White. D�nde est� la unidad m�dica? 792 00:43:34,178 --> 00:43:35,681 La cuarta unidad? D�jeme ver. 793 00:43:35,764 --> 00:43:38,225 Fueron los primeros en desembarcar esta tarde. 794 00:43:38,309 --> 00:43:40,769 Se han ido. A qu� base, se�or? 795 00:43:40,853 --> 00:43:43,398 Base? Est�n en las lineas del frente. 796 00:43:44,106 --> 00:43:45,525 Probablemente est�n alli ahora. 797 00:43:46,735 --> 00:43:47,987 Los t�cnicos tambi�n? 798 00:43:48,069 --> 00:43:50,196 bueno, no hay ning�un trabajo para t�cnicos, 799 00:43:50,237 --> 00:43:52,532 excepto, tal vez, una camilla. 800 00:43:52,616 --> 00:43:54,200 Gracias, Se�or. 801 00:44:00,623 --> 00:44:01,958 Eh, Joan! 802 00:44:06,087 --> 00:44:07,380 Hola, Kansas. 803 00:44:07,422 --> 00:44:09,341 Vaya, te busqu� por todos lados. 804 00:44:09,924 --> 00:44:11,216 Durante mucho tiempo. 805 00:44:11,300 --> 00:44:15,598 Bueno, ir� a verte. Tienes miedo tambi�n? 806 00:44:15,890 --> 00:44:19,560 Quieres decir, como si de repente perdieses el vientre? 807 00:44:19,643 --> 00:44:21,562 S�. Yo tambien. 808 00:44:21,605 --> 00:44:24,106 Pero eso es lo mismo que en un partido de f�tbol. 809 00:44:24,190 --> 00:44:27,068 Esper�mos que toquen el silbato, 810 00:44:27,150 --> 00:44:29,152 y las rodillas se te vuelven agua. 811 00:44:29,235 --> 00:44:31,529 y sientes n�useas. 812 00:44:32,281 --> 00:44:33,782 Entonces, de repente, pitan. 813 00:44:33,866 --> 00:44:36,410 No hagas eso. 814 00:44:36,493 --> 00:44:37,661 Entonces lo primero que sabes, 815 00:44:37,746 --> 00:44:40,413 es que est�s ah�, y despues no tienes miedo jam�s. 816 00:44:40,498 --> 00:44:42,041 Eso espero. 817 00:44:42,124 --> 00:44:45,003 Hasta luego, Kansas, no te pierdas! 818 00:44:45,086 --> 00:44:48,005 Qui�n, yo? C�mo queres que me pierda? 819 00:44:48,088 --> 00:44:50,677 Eh! Tu compa�ia fu� en la otra direcci�n. 820 00:44:50,759 --> 00:44:51,927 Bien... 821 00:44:54,428 --> 00:44:57,099 Gracias, no dejes que te pase nada. 822 00:44:57,182 --> 00:44:59,977 A m�? No es posible! 823 00:45:11,487 --> 00:45:15,409 Mira, no digas nada salvo adi�s. 824 00:45:15,492 --> 00:45:16,867 Hasta la vista. 825 00:45:20,162 --> 00:45:23,333 Un regalo de despedida para las chicas. 826 00:45:23,417 --> 00:45:25,001 Gracias, hasta luego. 827 00:45:25,085 --> 00:45:27,547 Hasta luego, muchachas y buena suerte Adios, Adios. 828 00:45:27,630 --> 00:45:29,631 T�, tambien. Nos vemos despu�s. 829 00:45:37,850 --> 00:45:40,266 Debemos llegar antes de la noche. 830 00:45:40,350 --> 00:45:44,647 Es un pueblo polvoriento, donde el ejercito ha establecido una base. 831 00:45:44,689 --> 00:45:46,691 Pero con el c�mbio de planes, 832 00:45:46,774 --> 00:45:50,236 Se convirtieron en hospitales y sede de las enfermeras. 833 00:45:50,319 --> 00:45:53,447 Este va a ser nuestro hogar. Nos alegramos de estar aqu�, 834 00:45:53,531 --> 00:45:57,075 Y, sobre todo, me alegro de poder dormir en tierra firme. 835 00:45:57,284 --> 00:46:00,164 Hola, estamos contentas de verte. 836 00:46:02,207 --> 00:46:03,959 La vieja casona no ha cambiado nada. 837 00:46:04,044 --> 00:46:06,919 Facil, alli. Una vez... 838 00:46:11,425 --> 00:46:13,134 Capit�n McGregor? S�? 839 00:46:13,217 --> 00:46:14,760 Teniente Davidson se presenta. 840 00:46:14,927 --> 00:46:16,472 Bien, al f�n lleg�. 841 00:46:16,554 --> 00:46:18,556 Hola, O'Doul, son ellas? 842 00:46:18,640 --> 00:46:20,850 S�, Fort Sam Houston. Se utiliz� para llamar "Ma" al Fort Sam. 843 00:46:20,934 --> 00:46:22,310 Su picadura es mala para tu piel. 844 00:46:22,392 --> 00:46:25,188 pero tu piel, mejorar� sumergiendote en tus s�banas. 845 00:46:25,271 --> 00:46:26,815 Ma�ana te traer� algo, GL. 846 00:46:26,899 --> 00:46:30,026 No podr�s usar nada blanco aqu�. El lavadero m�s cercano est� en Manila. 847 00:46:30,109 --> 00:46:31,652 Te necesitamos de inmediato. 848 00:46:31,736 --> 00:46:34,991 Algunas de nuestras chicas, han olvidado lo que signif�ca la palabra sue�o. 849 00:46:35,075 --> 00:46:37,534 Chee, Mu�strale los cuartos a las enfermeras. 850 00:46:37,618 --> 00:46:39,788 Ahora, ven, quieres? Me alegro que est�s aqu�.. 851 00:46:39,870 --> 00:46:41,289 Gracias. 852 00:46:45,376 --> 00:46:46,919 Capit�n? S�? 853 00:46:47,003 --> 00:46:49,755 Hay alg�n japones herido aqu�? Algunos. 854 00:46:49,838 --> 00:46:51,007 Me gustar�a tratarlos. 855 00:46:51,092 --> 00:46:52,341 Conoces su idioma? 856 00:46:52,425 --> 00:46:54,678 No, pero estoy ansiosa por aprenderlo. 857 00:46:55,095 --> 00:46:58,473 Bien, supongo puede ser acomodada, La dejar� en la sala 11. 858 00:46:58,557 --> 00:47:01,226 Gracias, Capit�n, mi nombre es D'Arcy. 859 00:47:06,564 --> 00:47:08,192 Y ten cuidado con las trincheras. 860 00:47:08,274 --> 00:47:10,110 D�nde est�n? Hacia arriba. 861 00:47:10,193 --> 00:47:11,820 No se pueden ver? No. 862 00:47:11,903 --> 00:47:13,364 Bien, entonces c�mo hago para saber donde est�n? 863 00:47:13,447 --> 00:47:15,866 Si te caes en alguna lo sabr�s. 864 00:47:17,325 --> 00:47:19,745 Esta es la sala 7. Esta para m�. 865 00:47:19,828 --> 00:47:22,580 Al lado est� la de los ni�os huerfanos de guerra. Esa es para m�. 866 00:47:22,664 --> 00:47:25,083 Hasta despu�s, chicas. Adi�s. 867 00:47:25,334 --> 00:47:28,254 Y �ste es el quir�fano. Ven conmigo Rosemary. 868 00:47:28,337 --> 00:47:31,006 Buenas noches, chicas. 869 00:47:31,132 --> 00:47:34,093 Ahi est� la n�mero 3. N�mero tres? Esa soy yo. 870 00:47:34,135 --> 00:47:35,177 Buenas noches. 871 00:47:35,261 --> 00:47:37,221 Y esta es la n�mero 11. 872 00:47:37,303 --> 00:47:38,764 Esta es para los prisioneros. 873 00:47:38,805 --> 00:47:39,973 Por qu� no est�n en �rden los n�meros? 874 00:47:40,057 --> 00:47:43,562 para confundir a los japonese y a nosotros mismos. 875 00:47:44,770 --> 00:47:46,732 Sin duda me est�n confundiendo. 876 00:48:19,599 --> 00:48:20,807 Soy D'Arcy. 877 00:48:20,892 --> 00:48:23,770 Patterson. Estoy contenta de que est� aqu�. 878 00:48:24,312 --> 00:48:27,981 Lo siento, pero casi todos necesitan cambios de vendajes. 879 00:48:28,023 --> 00:48:30,318 M�rchate. T�mo el relevo. Gracias. 880 00:48:30,359 --> 00:48:32,070 Buenas Noches. Buenas noches. 881 00:48:59,223 --> 00:49:02,059 Bien la respiraci�n? S�, Doctor. 882 00:49:04,143 --> 00:49:07,314 Oh, aqu�. Esta ex�usta. 883 00:49:07,399 --> 00:49:10,943 Pobre chica. Tomaremos el relevo. 884 00:49:11,735 --> 00:49:12,777 D�nde est�n las m�scaras quirurgicas? 885 00:49:12,861 --> 00:49:15,364 M�scaras? Se usaron hace tiempo. 886 00:49:15,447 --> 00:49:17,825 Entra. Voy a tener que limpiarme de nuevo. 887 00:49:21,660 --> 00:49:22,954 Lo siento, no puedo entender. 888 00:49:23,038 --> 00:49:26,792 L�stima, romp� mi guante. D�nme otro nuevo. 889 00:49:26,875 --> 00:49:29,712 Quiero decir...deprisa, por favor. 890 00:49:31,463 --> 00:49:33,382 Qu� sucede, doctor? Una ces�rea 891 00:49:33,423 --> 00:49:34,507 Ces�rea? 892 00:49:34,591 --> 00:49:37,010 Oh, si. Sorprendida?. 893 00:49:37,095 --> 00:49:41,181 Tengo pr�cticas en tiempos de paz, y tambien en tiempos de querra. 894 00:49:41,598 --> 00:49:43,267 Mi n�mbre es Jos� Bard�a, 895 00:49:43,350 --> 00:49:45,937 Universidad de Filipinas y tambi�n de Johns Hopkins. 896 00:49:46,021 --> 00:49:47,063 Soy Larson. 897 00:49:47,147 --> 00:49:50,231 Tenemos buenas manos para cirug�a. Podemos comenzar. 898 00:49:50,315 --> 00:49:52,234 Muy bien, se�orita Larson. 899 00:49:53,695 --> 00:49:56,571 Debe disculparme si hablo mientras estoy operando. 900 00:49:56,655 --> 00:49:59,408 Estoy acostumbrado a dar conferencias a mis alumnos. 901 00:49:59,867 --> 00:50:01,287 Esponja. 902 00:50:01,620 --> 00:50:05,874 A veces, doy gracias por mi buena estrella y mi educaci�n cient�fica. 903 00:50:05,957 --> 00:50:07,418 Me hace ser objetivo. 904 00:50:07,835 --> 00:50:10,087 Hueso roto, vamos a enmendarlo. 905 00:50:10,128 --> 00:50:13,215 Ya sabes qu� hacer. Un beb� por nacer. 906 00:50:13,340 --> 00:50:17,720 Pinzas. S�lo tr�s de cada cinco viven. 907 00:50:18,138 --> 00:50:19,765 Vivir para qu�? 908 00:50:19,848 --> 00:50:23,641 No muere la gente suficientemente r�pida destruyendose el uno al otro? 909 00:50:23,725 --> 00:50:25,477 Es la vida demasiado larga? 910 00:50:25,560 --> 00:50:26,895 Esponja. 911 00:50:27,479 --> 00:50:31,484 No, no haga eso, no es cient�ficamente correcto. 912 00:50:32,233 --> 00:50:37,114 Me pregunto c�mo se sentir�n los cient�ficos que est�n en el campo de batalla. 913 00:50:37,156 --> 00:50:40,493 armas, m�quinas, hombres. Tanta basura. 914 00:50:41,660 --> 00:50:43,705 Qu� hab�a en mis dias de estudiante? 915 00:50:43,789 --> 00:50:48,876 Qu�micamente, un hombre vale 97 centavos,hasta $ 1.05. 916 00:50:49,377 --> 00:50:52,422 que con la escasez de partes, y, ahora, el monopolio, 917 00:50:52,505 --> 00:50:54,383 los muertos han aumentado de valor. 918 00:50:54,466 --> 00:50:57,844 Dos por $ 1.98 hoy. 919 00:50:58,010 --> 00:50:59,304 Doctor, la paciente. 920 00:51:00,013 --> 00:51:01,806 Hemos hecho todo lo posible por ella. 921 00:51:01,888 --> 00:51:06,144 Morir� pronto a causa de una bala que recibi� hace dos dias. 922 00:51:06,186 --> 00:51:09,981 Cuando su beb� empez� a venir, fu� demasiado para ella. L�guelo 923 00:51:12,776 --> 00:51:15,238 Ahora, donde est�bamos en la conferencia? 924 00:51:16,031 --> 00:51:19,659 Este peque�o compa�ero que estamos a punto de traer al mundo. 925 00:51:19,701 --> 00:51:22,371 Qu� ser� de �l? No lo s�. 926 00:51:22,745 --> 00:51:26,498 Se olvidaron de ense�arme algo sobre el esp�ritu. 927 00:51:26,539 --> 00:51:31,003 98 centavos de cuerpo, sin esp�ritu, no tiene precio. 928 00:51:51,608 --> 00:51:54,110 Puede nacer para vivir en libertad. 929 00:51:58,907 --> 00:52:02,369 Superm�n, con una mano aerodin�mica, 930 00:52:02,453 --> 00:52:03,996 y con la otra, destruyendo el puente. 931 00:52:04,079 --> 00:52:06,374 y as� salv� la vida de su novia. 932 00:52:10,753 --> 00:52:11,961 Mi traductor. 933 00:52:15,632 --> 00:52:18,886 Quiere saber por qu� no est� aqu� Superman, si es tan bueno? 934 00:52:18,926 --> 00:52:20,138 Lo har�a. 935 00:52:20,222 --> 00:52:23,515 D�le que acaba de llegar con la infanter�a de Marina. Le llamamos Kansas. 936 00:52:24,726 --> 00:52:25,894 Srta. Davidson? S�? 937 00:52:25,976 --> 00:52:27,062 Aqu� est� su lista. Gracias. 938 00:52:27,145 --> 00:52:29,146 He asignado a las chicas. Te ver� ma�ana. 939 00:52:29,230 --> 00:52:31,774 D'Arcy herido por los japoneses! C�mo? 940 00:52:42,244 --> 00:52:43,494 Olivia. 941 00:52:44,161 --> 00:52:45,412 Olivia. 942 00:52:47,330 --> 00:52:49,792 Todo correcto. No pude hacerlo. 943 00:52:50,751 --> 00:52:53,461 No tengo agallas para eso. 944 00:52:53,837 --> 00:52:56,467 No podr�a matar ni a una rata herida. 945 00:52:56,716 --> 00:52:59,301 No hay por qu� preocuparse. Soy un poco tonta. 946 00:52:59,385 --> 00:53:01,222 No crees que es mejor que yo me haga cargo? 947 00:53:01,304 --> 00:53:05,309 En absoluto. No hay nada malo en ello. Olivia? 948 00:53:05,683 --> 00:53:06,894 No. 949 00:53:06,976 --> 00:53:08,937 No quieres que te ayude nadie? 950 00:53:08,978 --> 00:53:10,230 No. 951 00:53:10,314 --> 00:53:12,192 Perfectamente, te ver� luego. 952 00:53:17,822 --> 00:53:21,408 Pronto he descubierto cuanta raz�n ten�a MacGregor en lo de la lencer�a. 953 00:53:21,491 --> 00:53:24,494 Al d�a siguiente el intendente nos entreg� batas de hombres 954 00:53:24,578 --> 00:53:26,664 as� como zapatos y ropa interior. 955 00:53:26,747 --> 00:53:28,291 Parec�a como si en el ej�rcito 956 00:53:28,374 --> 00:53:31,085 nadie llevase algo menor que la talla 46. 957 00:53:38,175 --> 00:53:41,011 Mira eso, es tan grande! 958 00:53:42,847 --> 00:53:44,473 Tienes problemas. 959 00:53:44,514 --> 00:53:46,601 Estira. Necesitas ayuda? 960 00:53:48,187 --> 00:53:50,231 El siguiente par de semanas fueron tranquilas, 961 00:53:50,314 --> 00:53:52,815 la presi�n del enemigo se convirti� en una rutina para nosotras 962 00:53:52,898 --> 00:53:56,319 los heridos seguian llegando. A parte de las faenas diarias. 963 00:53:56,361 --> 00:53:59,572 Pero nuestros suministros m�dicos comenzaban a escasear. 964 00:53:59,655 --> 00:54:00,781 Tienes morfina? 965 00:54:00,866 --> 00:54:03,326 Y la misma comida, una y otra vez, 966 00:54:03,411 --> 00:54:05,872 Carne de caballo, t� y un poco de arroz. 967 00:54:06,038 --> 00:54:07,998 Ocasionalmente, un bistec de mula. 968 00:54:08,080 --> 00:54:10,668 Tan dura que se atascaba en la garganta. 969 00:54:11,961 --> 00:54:15,006 La mayor�a dormiamos en el GI con ropa interior, salvo Joan, 970 00:54:15,088 --> 00:54:18,634 que se aferraba desesperadamente a su camis�n de seda negro. 971 00:54:20,010 --> 00:54:21,555 Buen d�a, soleado. 972 00:54:21,637 --> 00:54:23,140 Buen d�a, Joan. 973 00:54:23,973 --> 00:54:25,809 Hola. Eh. 974 00:54:26,268 --> 00:54:28,227 Ya sabes, ella con su camis�n negro 975 00:54:28,312 --> 00:54:30,312 Hasta las puertas del cielo. 976 00:54:30,396 --> 00:54:33,399 Dice que le mantiene la moral alta, y es as�. 977 00:54:34,068 --> 00:54:36,027 Estas cansada? Estoy entumecida. 978 00:54:37,695 --> 00:54:39,571 Y me duelen los pies. 979 00:54:40,073 --> 00:54:44,035 Si no los miro de vez en cuando creer�a que no los tengo. 980 00:54:44,077 --> 00:54:45,828 Conoces al peque�o explorador filipino 981 00:54:45,912 --> 00:54:47,872 herido en el abdomen. Estar� bien. 982 00:54:47,955 --> 00:54:51,084 Swell. Est�s haciendo un buen trabajo, Livvie. 983 00:54:51,750 --> 00:54:53,211 Qui�n no? 984 00:54:53,586 --> 00:54:54,586 Gracias, Davy. 985 00:54:55,215 --> 00:54:56,549 Por qu�? 986 00:54:57,423 --> 00:54:59,551 No s� qu� decirte. 987 00:54:59,635 --> 00:55:02,763 Pero por lo que hiciste. decirme las cosas claras. 988 00:55:03,515 --> 00:55:05,223 T� misma te pusiste las cosas claras. 989 00:55:05,265 --> 00:55:08,851 Hiciste bien en dejarme encontrar la soluci�n por m� misma. 990 00:55:09,144 --> 00:55:11,146 Supongo que si se trabaja lo suficiente, 991 00:55:11,230 --> 00:55:13,189 y fuerte, uno se va olvidando. 992 00:55:13,900 --> 00:55:15,150 Casi. 993 00:55:16,403 --> 00:55:17,862 Quieres hablar con ella? 994 00:55:18,612 --> 00:55:19,613 No. No tiene sentido. 995 00:55:20,572 --> 00:55:24,076 A parte de que yo no me puedo morir. Tengo muchas cosas que hacer. 996 00:55:24,160 --> 00:55:25,411 N�nca lo hiciste, la verdad. 997 00:55:25,453 --> 00:55:28,706 S�, lo hice. No parecio nada incorrecto. 998 00:55:31,292 --> 00:55:33,503 Creo que se como te sientes. 999 00:55:35,338 --> 00:55:37,717 Preocupada por tu teniente? 1000 00:55:38,133 --> 00:55:41,299 No s� nada desde que salimos del barco. 1001 00:55:44,887 --> 00:55:47,267 Fuera, fuera todos, emergencia! 1002 00:55:48,643 --> 00:55:51,855 Oh, no, tomar� una siesta, te llamos m�s tarde. Vamos chicas. 1003 00:55:51,938 --> 00:55:54,107 Emergencias, Joan. Qu� hay de nuevo? 1004 00:55:54,525 --> 00:55:57,445 Parece otro convoy de heridos. Sube al quir�fano. 1005 00:55:57,527 --> 00:55:58,777 Bien. 1006 00:56:04,785 --> 00:56:07,205 Tengo una emergencia. 1007 00:56:08,456 --> 00:56:11,417 No sirve de nada, Coronel, no puedo admitir m�s heridos. 1008 00:56:11,500 --> 00:56:13,002 Nos faltan camas. 1009 00:56:13,086 --> 00:56:14,378 Tienes que hacer algo. 1010 00:56:14,462 --> 00:56:16,338 Voy a ir al hospital de la selva. 1011 00:56:16,422 --> 00:56:17,756 Tal vez pueda robar algo de all�. 1012 00:56:17,796 --> 00:56:19,132 Hola, Coronel White. Hola, Joan. 1013 00:56:19,216 --> 00:56:20,467 Cuantas camas vac�as tenemos? 1014 00:56:20,508 --> 00:56:21,510 Ninguna. 1015 00:56:22,471 --> 00:56:25,221 Schwartz, mejor suba a Cirug�a. S�, Capitan McGragor. 1016 00:56:25,306 --> 00:56:26,807 Davidson, hazte cargo de mi oficina. Quieres? 1017 00:56:26,891 --> 00:56:28,602 He oido el nombre de Davidson? S�. 1018 00:56:28,684 --> 00:56:32,229 Janet, este es mi hijo, el teniente Archie McGregor. 1019 00:56:32,313 --> 00:56:34,273 Encantada! Vuela con la infanter�a ahora. 1020 00:56:34,357 --> 00:56:37,778 C�mo fu� eso? Hemos sido sorprendidos por nuestros aviones descendiendo. 1021 00:56:37,820 --> 00:56:39,946 Ha oido hablar mucho de usted John Summers. 1022 00:56:40,030 --> 00:56:41,491 John? Bien, d�nde est�? 1023 00:56:41,532 --> 00:56:43,825 En el comedor. Gracias. 1024 00:56:47,162 --> 00:56:49,623 John! John! 1025 00:57:02,385 --> 00:57:03,678 Hola, Davy. 1026 00:57:03,804 --> 00:57:05,179 Hola, cari�o. 1027 00:57:06,723 --> 00:57:08,892 Sabes, est�s mejor sin los bigotes. 1028 00:57:08,975 --> 00:57:10,811 Has terminado? S�. Has tenido alg�n sue�o? 1029 00:57:10,851 --> 00:57:13,523 El mejor que he tenido. Tu eres mi mejor sedante. 1030 00:57:13,940 --> 00:57:15,943 Bien. Llam�mos un taxi. D�nde est� la discoteca mas cercana? 1031 00:57:16,026 --> 00:57:17,527 No, vamos a dar un paseo. 1032 00:57:17,777 --> 00:57:19,654 Un paseo que he hecho tantas veces, 1033 00:57:19,737 --> 00:57:21,865 hablando contigo, aunque no estabas alli. 1034 00:57:21,949 --> 00:57:23,866 Esta noche, sin taxis. 1035 00:57:27,954 --> 00:57:29,539 Has visto a Davidson? 1036 00:57:29,621 --> 00:57:32,542 Termin� su trabajo hace 15 minutos y luego dijo... 1037 00:57:32,583 --> 00:57:35,045 No, esa no era ella. No la vimos, en absoluto. 1038 00:57:35,128 --> 00:57:37,548 Si la ves, dile que necesito me informe de inmediato. 1039 00:57:37,589 --> 00:57:38,923 S�, Ma. 1040 00:57:39,673 --> 00:57:41,926 Esto? Mantiene mi moral. 1041 00:57:50,894 --> 00:57:53,396 Este es el rio Bataan. 1042 00:57:55,441 --> 00:57:58,234 No parece que aqu� haya guerra. 1043 00:57:58,318 --> 00:58:00,029 Esta era mi idea. 1044 00:58:03,071 --> 00:58:04,950 Querida, era tan terrible all� arriba? 1045 00:58:05,033 --> 00:58:06,702 No era muy lindo. 1046 00:58:06,785 --> 00:58:10,164 Hemos superado en n�mero. Las p�rdidas japonesas son 300 a uno. 1047 00:58:10,246 --> 00:58:12,332 A�n siguen tirando bombas. 1048 00:58:12,416 --> 00:58:14,294 Sus bombarderos en picado son terribles. 1049 00:58:14,376 --> 00:58:17,003 en cada calle, durante d�a y noche. 1050 00:58:17,086 --> 00:58:19,339 Los filipinos todos, durmiendo 1051 00:58:19,423 --> 00:58:22,092 con sus rifles y ametralladoras. 1052 00:58:22,177 --> 00:58:24,721 Los hombres m�s valientes que conoc�. 1053 00:58:24,804 --> 00:58:26,264 Deben serlo. 1054 00:58:26,306 --> 00:58:28,726 No tienen descanso, no piden nada. 1055 00:58:28,808 --> 00:58:30,185 No puedo entenderlo. 1056 00:58:30,268 --> 00:58:31,436 El qu�? 1057 00:58:31,478 --> 00:58:32,688 Por qu� lo hacen. 1058 00:58:32,771 --> 00:58:35,940 Hay algo m�s que la lucha contra los japoneses. 1059 00:58:35,982 --> 00:58:38,943 Estos tipos, no tienen miedo a morir. 1060 00:58:40,445 --> 00:58:44,324 Esta es nuestra se�al de ataque �ereo. Hay alguna zanja por ah�. 1061 00:58:55,585 --> 00:58:59,297 Es lo �nico bueno que han hecho los japoneses en esta guerra. 1062 00:58:59,339 --> 00:59:00,590 Oh, mira. 1063 00:59:03,219 --> 00:59:05,930 Ves, tenemos lo mejor. 1064 00:59:06,180 --> 00:59:09,015 Sabes, a veces pens� que olvidar�a. 1065 00:59:09,100 --> 00:59:10,267 Lo he intentado. 1066 00:59:10,518 --> 00:59:11,767 Lo hiciste? Por qu�? 1067 00:59:12,811 --> 00:59:14,814 Porque me preocupas tanto. 1068 00:59:14,896 --> 00:59:16,190 Lo siento. 1069 00:59:17,358 --> 00:59:21,486 Todo lo que sucede, todo lo que hago, t� formas parte. 1070 00:59:21,570 --> 00:59:23,614 No puedo sacarte de mi mente. 1071 00:59:23,698 --> 00:59:24,782 No lo intento. 1072 00:59:25,909 --> 00:59:28,035 No deseo ir a m�s. 1073 00:59:32,083 --> 00:59:34,626 Aqu� est� la cuesti�n, supongo. 1074 00:59:36,795 --> 00:59:39,297 Qu� buscas, eso me agrada? 1075 00:59:39,381 --> 00:59:41,843 Quiero recordarte exactamente como ahora. 1076 00:59:42,384 --> 00:59:45,470 Sabes, alguna vez no puedo recordar el color de tus ojos. 1077 00:59:45,554 --> 00:59:47,222 Tu rostro est� borroso. 1078 00:59:47,305 --> 00:59:49,475 Entonces me veo mejor. 1079 00:59:49,891 --> 00:59:52,852 Gracias a Dios que hay otras cosas en qu� pensar. 1080 00:59:52,894 --> 00:59:54,604 Todav�a no me creo que volver�a a verte. 1081 00:59:54,689 --> 00:59:57,190 T� sabes mejor de eso. 1082 00:59:58,357 --> 01:00:01,111 Siempre tengo la sensaci�n de que si te vas, no volver� averte. 1083 01:00:01,193 --> 01:00:04,156 no te preocupes, se cuidarme perfectamente. 1084 01:00:04,239 --> 01:00:06,450 Prom�teme que no te preocupar�s. 1085 01:00:07,576 --> 01:00:10,537 Te lo prometo. Pero me preocupar�. 1086 01:00:16,044 --> 01:00:17,961 Est� claro. 1087 01:00:18,838 --> 01:00:21,381 Bueno, es mejor que vuelva. 1088 01:01:16,106 --> 01:01:17,649 Irma, qu� pasa? 1089 01:01:17,733 --> 01:01:18,816 Tenemos �rdenes de evacuar. 1090 01:01:18,899 --> 01:01:19,900 Est�n tan cerca? 1091 01:01:19,983 --> 01:01:23,112 No lo se. Solamente que debemos evacuar. 1092 01:01:23,697 --> 01:01:25,573 Capit�n McGregor, est�n cerca de aqu�? 1093 01:01:25,657 --> 01:01:27,408 D�nde has estado? Te dije que informases. 1094 01:01:27,450 --> 01:01:29,451 No era capaz de volver. Pero quiero saber... 1095 01:01:29,536 --> 01:01:32,496 Davidson, s� que estuviste con el teniente Summers. 1096 01:01:32,579 --> 01:01:35,290 Te lo advierto, si se repite esto, 1097 01:01:35,332 --> 01:01:39,379 Har�s las maletas y pedire una deshonrosa baja para ti. 1098 01:01:39,463 --> 01:01:42,005 Cuando eras ni�a, tu gente estaba en el ejercito de por vida, 1099 01:01:42,089 --> 01:01:44,342 no querr�s que suceda esto. 1100 01:01:44,425 --> 01:01:46,803 No, no se repetir�. Gracias, Capit�n. 1101 01:01:46,886 --> 01:01:49,472 Bien, vamos a olvidar el incidente. 1102 01:01:49,556 --> 01:01:51,727 Ahora, las �rdenes. Tenemos que evacuar el hospital. 1103 01:01:51,810 --> 01:01:54,228 Pueden destruir la base esta noche. 1104 01:01:54,311 --> 01:01:56,147 Los equ�pos de demolici�n, estar�n aqu� en 8 horas. 1105 01:01:56,229 --> 01:01:58,274 Es el tiempo que tenemos. 1106 01:01:58,316 --> 01:01:59,651 Cuando los pacientes sean evacuados, 1107 01:01:59,692 --> 01:02:00,986 ser� mejor sacar la Cirug�as fuera. 1108 01:02:01,069 --> 01:02:02,736 Yo me encargo de eso. 1109 01:02:05,530 --> 01:02:08,534 Qu� haces aqu�? Vamos. Cuidado! 1110 01:02:13,455 --> 01:02:14,831 Joan, estabas fuera. 1111 01:02:14,915 --> 01:02:16,542 Qu�date aqu�. 1112 01:02:16,625 --> 01:02:19,670 Oyeme, voy a golpearte la cabeza si no te quedas aqu�. 1113 01:02:19,754 --> 01:02:21,171 Mi hermana ten�a... No s� lo que ten�a, no importa. 1114 01:02:21,255 --> 01:02:23,090 Qu�date aqu�. Ahora usa el cerebro. 1115 01:02:23,632 --> 01:02:24,799 Eh! 1116 01:02:26,219 --> 01:02:28,013 Qu� ocurre ahora? Nos quieres matar a todos? 1117 01:02:28,095 --> 01:02:29,514 Tengo algunos pasajeros para ti. 1118 01:02:29,598 --> 01:02:33,142 Pero estoy en apuros. Tienen prisa tambi�n. Entrar r�pido. 1119 01:02:34,060 --> 01:02:36,396 Aqu� tienes. Ahora cuida de tu hermana. 1120 01:02:36,480 --> 01:02:38,356 Lleva eso fuera, Stevie. 1121 01:02:38,441 --> 01:02:40,067 Es Superman? M�s vale que lo sea. 1122 01:02:40,149 --> 01:02:41,817 Adelante! En marcha. 1123 01:02:41,902 --> 01:02:43,945 En marcha! 1124 01:02:47,073 --> 01:02:48,241 Hemos recibido �rdenes de evacuar, 1125 01:02:48,325 --> 01:02:50,201 Tenemos que sacar la cirugia de Little Baguio. 1126 01:02:50,285 --> 01:02:52,746 Pero no podemos irnos. Hay casos qu� salvar. 1127 01:02:52,829 --> 01:02:53,830 Pero hemos recibido �rdenes. 1128 01:02:53,915 --> 01:02:56,375 Lo s�, pero necesito un poco de tiempo m�s. 1129 01:03:02,038 --> 01:03:03,583 S�lo un minuto. 1130 01:03:06,667 --> 01:03:08,584 De acuerdo. Estamos listos. 1131 01:03:10,713 --> 01:03:13,800 Eh, chicos, hasta luego. Adios. 1132 01:03:14,877 --> 01:03:16,462 Creo que lo mejor ser�a portarse bien. 1133 01:03:16,612 --> 01:03:17,735 Eso es todo. 1134 01:03:17,770 --> 01:03:19,522 Hemos oido disparos de fusil no muy lejanos. 1135 01:03:19,620 --> 01:03:21,413 El equipo de demolici�n no lleg�. 1136 01:03:22,628 --> 01:03:24,377 Parece una patrulla japonesa que se ha infiltrado. 1137 01:03:24,477 --> 01:03:25,715 Vamos, adentro. Deprisa. 1138 01:03:25,751 --> 01:03:26,793 Olvid� algo. Ya vuelvo. 1139 01:03:26,906 --> 01:03:28,491 No, Joan! Entra, no tienes tiempo! 1140 01:03:28,527 --> 01:03:29,987 Esto ha comenzado. 1141 01:03:30,145 --> 01:03:32,481 S�lo es un minuto. Joan! 1142 01:03:36,623 --> 01:03:40,587 - Joan! - Regresa, Joan! Date prisa! 1143 01:03:40,789 --> 01:03:42,916 Tenemos que irnos! 1144 01:03:43,333 --> 01:03:45,918 Ya voy. Date prisa y entra. 1145 01:03:49,811 --> 01:03:52,857 Entra en la casa! Deprisa! 1146 01:04:01,261 --> 01:04:04,723 Cierra la puerta y apaga la luz. 1147 01:04:07,162 --> 01:04:08,622 Davy, lo siento, Davy. 1148 01:04:08,665 --> 01:04:11,626 No importa ahora. Al suelo, abajo todos. 1149 01:04:14,911 --> 01:04:16,411 Est� muerto. 1150 01:04:17,918 --> 01:04:20,755 Cr�es que nos ayudar�n, Crees que van a enviar a alguien por nosotros? 1151 01:04:20,810 --> 01:04:22,061 - Por supuesto que lo har�n. - Qu� hacemos ahora? 1152 01:04:22,198 --> 01:04:23,614 Saldremos de esto de alguna manera. 1153 01:04:23,701 --> 01:04:25,579 Yo s� lo que voy a hacer. 1154 01:04:25,667 --> 01:04:28,046 Si no vienen, ser� mejor empezar a matarnos. 1155 01:04:28,098 --> 01:04:30,725 Por qu�? Alguien viene. Davy dijo que vendr�an. 1156 01:04:30,757 --> 01:04:33,886 Estuve en Nanking, y s� lo que pas� alli con las mujeres. 1157 01:04:33,996 --> 01:04:35,204 Silencio. 1158 01:04:35,269 --> 01:04:37,311 Cuando la Cruz Roja protest�, los japoneses dijeron, 1159 01:04:37,350 --> 01:04:39,978 "Que era privilegio de las tropas imperiales de Su Majestad" 1160 01:04:40,127 --> 01:04:42,379 Es un alto honor, Un honor el morir... 1161 01:04:42,440 --> 01:04:43,942 Deja esas tonterias, me oyes? 1162 01:04:43,945 --> 01:04:46,030 Los he visto pelearse como perros por una mujer. 1163 01:04:46,141 --> 01:04:47,476 Basta ya! 1164 01:04:54,471 --> 01:04:56,682 Tengo aqu� una granada. Tal vez podr�amos conseguir... 1165 01:04:56,784 --> 01:04:57,994 Dame eso. 1166 01:04:58,056 --> 01:04:59,224 Si lanzamos una granada y falla, 1167 01:04:59,328 --> 01:05:01,582 Significar�a la muerte segura para todos nosotros, podr�amos matar a uno... 1168 01:05:01,643 --> 01:05:03,187 Deja de ir matando. 1169 01:05:03,494 --> 01:05:05,679 Ahora, escuchen. Quiero que todos esperen aqu�. 1170 01:05:05,713 --> 01:05:07,862 Voy a salir. Pondr� el cami�n en marcha. 1171 01:05:08,004 --> 01:05:09,129 Cuando oigan el ruido del motor, 1172 01:05:09,160 --> 01:05:12,831 salgan. Es nuestra �nica oportunidad. 1173 01:05:14,480 --> 01:05:15,647 No se asusten 1174 01:05:15,752 --> 01:05:17,839 Lanzar� una granada en direcci�n opuesta. 1175 01:05:17,875 --> 01:05:19,294 para despistarlos. 1176 01:05:19,455 --> 01:05:22,248 No te vayas, Davy, c�llate. 1177 01:05:32,988 --> 01:05:35,367 Un, dos, tres, cuatro. 1178 01:06:29,320 --> 01:06:31,281 Livvie! Livvie, ven aqu�! 1179 01:06:31,287 --> 01:06:33,163 Ven! Livvie! 1180 01:06:41,813 --> 01:06:43,146 Olivia! 1181 01:06:46,672 --> 01:06:49,422 Adi�s, Davy. Gracias por todo. 1182 01:06:49,677 --> 01:06:51,220 Ve a la enfermer�a! 1183 01:06:51,296 --> 01:06:53,549 No, es nuestra �nica oportunidad. 1184 01:06:53,611 --> 01:06:57,322 No podemos pasar. Es uno de los nuestros. 1185 01:06:58,930 --> 01:07:00,557 T�ralo a la basura! 1186 01:07:00,666 --> 01:07:03,796 Es demasiado tarde. Adi�s, Davy. 1187 01:07:07,145 --> 01:07:09,188 Oh, no! Olivia! 1188 01:07:11,886 --> 01:07:13,929 Olivia! Livvie! 1189 01:07:38,838 --> 01:07:41,048 Afuera! Afuera todos! Deprisa! 1190 01:07:59,196 --> 01:08:01,615 Despu�s de un agotador viaje a trav�s de la selva, 1191 01:08:01,742 --> 01:08:04,659 llegamos a nuestra base, el hospital de la selva, 1192 01:08:04,748 --> 01:08:08,877 Conocido oficialmente como el "Hospital Kil�metro 163,5". 1193 01:08:09,606 --> 01:08:13,111 Pero no hab�a hospital. Todo era jungla. 1194 01:08:13,539 --> 01:08:15,124 Las camas estaban debajo de los lienzos, 1195 01:08:15,159 --> 01:08:17,911 Los casos m�s graves, estaban al sol. 1196 01:08:18,050 --> 01:08:19,057 Pero estaba tan abarrotado 1197 01:08:19,091 --> 01:08:21,970 Que muchas de las camas estaban bajo los �rboles, 1198 01:08:22,099 --> 01:08:25,059 que, al menos,se mantuvieron ocultas a los japoneses. 1199 01:08:25,105 --> 01:08:27,983 Diecinueve eran las salas de este estilo. 1200 01:08:27,997 --> 01:08:31,376 Cada una ten�a capacidad para 200 o 300 pacientes, 1201 01:08:31,468 --> 01:08:33,178 y esto fu� aumentando hasta llegar 1202 01:08:33,203 --> 01:08:35,830 a 5.000 u 8.000 de ellas. 1203 01:08:36,326 --> 01:08:39,325 La mayor�a de los pacientes no estaban heridos, 1204 01:08:39,360 --> 01:08:42,323 pero comenzaron a tener malaria y disenter�a. 1205 01:08:42,571 --> 01:08:45,032 Un peque�o motor de un cil�ndro nos proporcionaba energ�a 1206 01:08:45,117 --> 01:08:48,078 para la sala de operaciones que era una tienda de campa�a 1207 01:08:48,124 --> 01:08:51,461 y esteriliz�bamos los instrumentos en botes de basura de gran tama�o, 1208 01:08:51,480 --> 01:08:54,190 unos con agua jabonosa, y otros con agua hirviendo. 1209 01:08:54,255 --> 01:08:58,133 Ten�amos que lavar los vendajes, despu�s de ser usados. 1210 01:08:58,188 --> 01:08:59,981 En nuestro vuelo a Limay, 1211 01:09:00,154 --> 01:09:03,157 Rosemary se hizo un corte en la frente. 1212 01:09:03,161 --> 01:09:05,581 Pero gracias a las sanadoras manos de Jos�, 1213 01:09:05,707 --> 01:09:08,252 acab� con una peque�a cicatriz. 1214 01:09:09,407 --> 01:09:12,118 A medida que pasaban las semanas estabamos tan ocupados que no ten�amos tiempo 1215 01:09:12,183 --> 01:09:14,231 ni para pensar qu� pas� con Olivia 1216 01:09:14,266 --> 01:09:18,435 incluso Joan parec�a finalmente estar convencida de que no era culpa suya. 1217 01:09:18,545 --> 01:09:22,384 Fuimos los primeros en utilizar sulfanilamida en polvo sobre las heridas. 1218 01:09:22,479 --> 01:09:24,230 Y funcion� de maravilla. 1219 01:09:24,330 --> 01:09:26,998 Le llamamos el peque�o horfanato de Bataan. 1220 01:09:27,106 --> 01:09:29,484 "Ni padres, ni madres, ni Tio Sam" 1221 01:09:29,535 --> 01:09:32,161 Nos pregunt�bamos, donde estaban los refuerzos. 1222 01:09:32,194 --> 01:09:35,072 Pero a�n as�, no perdiamos la esperanza. 1223 01:09:35,317 --> 01:09:39,404 algunos de nosotros, cogimos la malaria con altas fiebres. 1224 01:09:39,714 --> 01:09:41,300 Pero no hab�a tiempo de consuelos. 1225 01:09:41,449 --> 01:09:43,493 Los soldados eran los pacientes. 1226 01:09:43,530 --> 01:09:44,866 C�mo est�s, Irma? 1227 01:09:45,267 --> 01:09:46,600 Perfectamente. 1228 01:09:47,347 --> 01:09:49,640 Le llev� su quinina. No hab�a tiempo. 1229 01:09:49,775 --> 01:09:51,195 T�mate tiempo. 1230 01:09:52,206 --> 01:09:53,540 Vamos. 1231 01:09:56,833 --> 01:09:58,793 Ahora toma un poco de agua. 1232 01:10:01,459 --> 01:10:03,712 Creo que ser� mejor que tome algunas tambi�n. 1233 01:10:03,888 --> 01:10:05,849 No s� que es peor. 1234 01:10:10,597 --> 01:10:12,517 Davy estaba a cargo del hospital de la jungla 1235 01:10:12,564 --> 01:10:15,066 Como MacGregor lo estuvo en Little Baguio, 1236 01:10:15,110 --> 01:10:17,904 una base a 4 Kms. de distancia. 1237 01:10:17,939 --> 01:10:19,512 Se hab�a sumergido en su trabajo, 1238 01:10:19,621 --> 01:10:21,582 con John constantemente en sus pensamientos, 1239 01:10:21,703 --> 01:10:23,578 aunque no se daba cuenta. 1240 01:10:23,667 --> 01:10:24,961 El �nico contacto entre ellas era un monito 1241 01:10:25,055 --> 01:10:28,393 que ten�a John, y que le di� un soldado herido. 1242 01:10:28,411 --> 01:10:31,290 R�pidamente se convirti� en la mascota de la compa��a. 1243 01:10:37,201 --> 01:10:40,704 Le llam�bamos Tojo, porque se parec�an. 1244 01:10:41,944 --> 01:10:43,489 Dame eso. 1245 01:10:53,049 --> 01:10:54,259 Oye, has oido las noticias? 1246 01:10:54,320 --> 01:10:58,157 Suministros y refuerzos. Hay un convoy en camino. 1247 01:11:00,912 --> 01:11:03,499 Amigos, quiero que conozcan a mi peque�o ej�rcito privado. 1248 01:11:03,573 --> 01:11:05,285 Sus nombres son Joe. 1249 01:11:05,310 --> 01:11:08,312 Me Joe, tambien. Me Joe, tambien. Hola, Joe. 1250 01:11:08,433 --> 01:11:11,854 Por cierto. Estos ni�os son los luchadores m�s dulces en acci�n. 1251 01:11:11,904 --> 01:11:15,365 Me Joe, tambien. Este Joe, tambi�n. S�, mi Joe, tambi�n. 1252 01:11:17,224 --> 01:11:20,562 Vengo de Cebu y traigo correo para ustedes. 1253 01:11:24,859 --> 01:11:27,570 Eh, mira lo que tengo. Un cat�logo de Sears y Roebruch! 1254 01:11:27,635 --> 01:11:30,138 Este m�s grande para ti, Rosemary. 1255 01:11:32,839 --> 01:11:35,174 Este pastel les recordar� el que teniamos en el barco. 1256 01:11:35,267 --> 01:11:36,519 T� eres el �nico que lo recuerda, 1257 01:11:36,541 --> 01:11:39,210 eres el �nico que se lo comi�. 1258 01:11:39,317 --> 01:11:43,404 Bien. Joe, ve a ver si puedes encontrar un poco de comida. Pronto. 1259 01:11:45,216 --> 01:11:46,676 Hola. Hola. 1260 01:11:46,719 --> 01:11:48,055 Culo grande! 1261 01:11:48,339 --> 01:11:49,883 Siempre dices lo que espero que digas. 1262 01:11:49,959 --> 01:11:51,460 No es lindo? S�. 1263 01:11:51,577 --> 01:11:53,620 Qu� estas haciendo aqu�? 1264 01:11:53,658 --> 01:11:54,952 Tengo un correo para ti. 1265 01:11:55,047 --> 01:11:56,549 Gracias, amigo. 1266 01:11:58,750 --> 01:12:00,251 Esta abierto. 1267 01:12:00,600 --> 01:12:03,186 Supongo que los censores se quedaron sin pegamento. 1268 01:12:03,260 --> 01:12:05,180 Kansas, Has leido mi correo? 1269 01:12:05,343 --> 01:12:07,762 Bueno, tuve que leerlo para poder dormir, no? 1270 01:12:07,772 --> 01:12:10,066 No querr�s privarme de mi sue�o, verdad? 1271 01:12:10,200 --> 01:12:12,660 De todos modos, no los le� todos. 1272 01:12:12,743 --> 01:12:15,623 Muy aburridos, la mayor�a de ellos! 1273 01:12:15,637 --> 01:12:17,473 Lo siento de verdad. 1274 01:12:17,604 --> 01:12:21,399 Excepto que el Dr. O'Leary es un chico guapo, no? 1275 01:12:21,420 --> 01:12:22,631 Lo es. 1276 01:12:22,693 --> 01:12:25,989 Escribe realmente con estilo. 1277 01:12:27,320 --> 01:12:28,447 Qu� significa pata ti? 1278 01:12:28,476 --> 01:12:30,980 Bueno, ya que los le�ste, debes saber. 1279 01:12:36,111 --> 01:12:38,740 Este es el pastel, espero que sea de chocolate. 1280 01:12:40,276 --> 01:12:43,027 Es un sombrero. Puedes comerte un sombrero? 1281 01:12:43,166 --> 01:12:45,418 No importa. Si hay lo suficiente para comer. 1282 01:12:45,478 --> 01:12:46,813 Dime, hay correo para mi? 1283 01:12:46,867 --> 01:12:48,871 Davy, no es maravilloso? 1284 01:12:48,950 --> 01:12:51,118 Bueno, es bastante lindo. Poco pr�ctico. 1285 01:12:51,147 --> 01:12:52,399 No, me refiero a la prensa. 1286 01:12:52,536 --> 01:12:53,542 Qu� noticias hay? 1287 01:12:53,578 --> 01:12:55,496 Un convoy, Davy! 1288 01:12:56,816 --> 01:12:58,169 Seguro? Qui�n te lo dijo? 1289 01:12:58,203 --> 01:12:59,830 Kansas acaba de regresar de Cebu con la noticia. 1290 01:12:59,940 --> 01:13:01,940 S�, y vamos a celebrarlo con ese sombrero. 1291 01:13:02,021 --> 01:13:05,107 - Davy, puedo hablar contigo un minuto? - S�. 1292 01:13:08,152 --> 01:13:11,613 Pens� que te gustar�a saber,que el hijo de McGregor est� herido y est� aqu�. 1293 01:13:11,737 --> 01:13:12,744 En serio? 1294 01:13:12,778 --> 01:13:14,571 No le he visto. S�lo dije que est� aqu�. 1295 01:13:14,745 --> 01:13:15,751 Gracias, Irma. 1296 01:13:15,787 --> 01:13:17,871 Es dificil en una vieja batalla. S�lo ni�os, no? 1297 01:13:17,984 --> 01:13:20,193 S�, es mejor llamarla. 1298 01:13:32,326 --> 01:13:34,454 Davy. Davy. 1299 01:13:38,341 --> 01:13:39,465 John. 1300 01:13:39,499 --> 01:13:41,084 Te dije que volver�a. 1301 01:13:41,235 --> 01:13:44,238 Por un momento cre� escuchar voces. 1302 01:13:45,745 --> 01:13:46,829 Cu�nto tiempo estar�s aqu�? 1303 01:13:46,902 --> 01:13:49,404 Hasta ma�ana. C�mo est�s, cari�o? 1304 01:13:49,446 --> 01:13:51,614 Muy bien. 1305 01:13:51,759 --> 01:13:53,345 Te ves cansada. 1306 01:13:53,726 --> 01:13:56,729 Soy una especie de animadora 24 horas al d�a. 1307 01:13:56,733 --> 01:13:58,276 Una noticia maravillosa, no es as�? 1308 01:13:58,352 --> 01:13:59,438 Fant�stico. 1309 01:13:59,625 --> 01:14:02,170 Vine con Ma. C�mo est� el ni�o? 1310 01:14:03,442 --> 01:14:05,693 Le han amputado las piernas. 1311 01:14:06,218 --> 01:14:08,035 Las dos? 1312 01:14:08,069 --> 01:14:10,279 No hab�a otra soluci�n. 1313 01:14:10,960 --> 01:14:12,420 Aqu� est�. 1314 01:14:13,504 --> 01:14:15,257 Te ha estado llamando. 1315 01:14:15,293 --> 01:14:16,326 Y c�mo est�? 1316 01:14:37,334 --> 01:14:38,836 Hola, hijo. 1317 01:14:40,803 --> 01:14:42,138 Hola, Ma. 1318 01:14:42,191 --> 01:14:43,484 C�mo te encuentras? 1319 01:14:44,737 --> 01:14:46,614 Estar� bien. 1320 01:14:46,703 --> 01:14:49,790 Tiene cosas que perder un piloto de $18,000 1321 01:14:49,826 --> 01:14:51,953 recibiendo heridas por la infanter�a. 1322 01:14:54,452 --> 01:14:59,207 Tengo un dolor en los dedos de mis pies, Con calambres tambien. 1323 01:15:02,896 --> 01:15:05,440 No, no es este, Ma, es el otro. 1324 01:15:05,556 --> 01:15:06,808 Oh, querido! 1325 01:15:08,680 --> 01:15:11,307 Cual es el problema? Qu� te pasa, Ma? 1326 01:15:11,341 --> 01:15:12,508 Acuestate querido. No. 1327 01:15:12,613 --> 01:15:15,533 Acuestate. No. No quiero. Quiero ver... 1328 01:15:15,852 --> 01:15:18,229 Ma, mis piernas, d�nde est�n mis piernas? 1329 01:15:19,207 --> 01:15:22,460 Ma, me lo prometieron. Me han cortado mis piernas. 1330 01:15:22,494 --> 01:15:23,738 Archie, querido. 1331 01:15:23,833 --> 01:15:25,251 No. No. 1332 01:15:37,367 --> 01:15:39,911 Est�s bien? S�. 1333 01:15:41,185 --> 01:15:44,313 Por un minuto pens�. Estaba a punto de vomitar. 1334 01:15:44,886 --> 01:15:46,844 Abr�zame. Abr�zame fuerte. 1335 01:15:51,478 --> 01:15:53,480 Estoy horrible, lo s�, 1336 01:15:53,908 --> 01:15:56,033 pero todo el tiempo segu� pensando en ti. 1337 01:15:56,335 --> 01:15:59,465 T�malo con calma. No me pasar� nada. 1338 01:16:27,684 --> 01:16:29,560 Enfermera. Miss Davidson. 1339 01:16:36,475 --> 01:16:37,559 Ma. 1340 01:16:52,668 --> 01:16:58,715 "Oh, soberabo Se�or,no desees la muerte de este pobre pecador, 1341 01:16:59,723 --> 01:17:04,728 "Te lo suplicamos, tu siervo, 1342 01:17:04,813 --> 01:17:07,858 "y l�bralo de todo mal 1343 01:17:09,788 --> 01:17:15,627 "para que descanse con todos tus Santos en la morada celestial." 1344 01:17:16,959 --> 01:17:18,669 Quieres un vaso de agua? 1345 01:17:18,694 --> 01:17:20,238 No, gracias, Davy. 1346 01:17:20,776 --> 01:17:22,902 Echate un momento. 1347 01:17:22,974 --> 01:17:24,435 No, estoy bien. 1348 01:17:27,022 --> 01:17:29,356 Nunca volvi� a ver a su padre, 1349 01:17:29,450 --> 01:17:31,369 y su hijo nunca lo ver�. 1350 01:17:32,690 --> 01:17:34,359 Pero tiene un hijo? 1351 01:17:34,656 --> 01:17:36,115 De tres meses. 1352 01:17:37,317 --> 01:17:40,059 Esto es algo que seguir� pasando, 1353 01:17:40,093 --> 01:17:43,555 hasta que hagamos del mundo un lugar decente donde vivir. 1354 01:17:51,082 --> 01:17:53,292 S�. Supongo que nos podemos marchar. 1355 01:17:53,858 --> 01:17:57,863 Gracias, Davy. Me alegro que me avisaras para poder estar aqu�. 1356 01:17:58,485 --> 01:18:00,528 No puedo decir nada, Ma. 1357 01:18:00,916 --> 01:18:03,291 Qu� se puede decir? Qu� puedo decir? 1358 01:18:04,500 --> 01:18:06,626 Tuve un hijo y est� muerto. 1359 01:18:07,391 --> 01:18:11,687 Un hijo con una vida sana. Musculoso y un buen hijo. 1360 01:18:12,480 --> 01:18:16,024 Era tan hermoso. 1361 01:18:16,065 --> 01:18:19,069 Un hijo maravilloso en el mundo. 1362 01:18:19,190 --> 01:18:21,691 Ya no tengo coraz�n para romperlo. 1363 01:18:23,700 --> 01:18:27,038 Al igual que su padre, que muri� por lo que cre�a justo. 1364 01:18:27,517 --> 01:18:31,187 Ambos estaban en lo cierto. Tanto mi hijo como su padre. 1365 01:18:31,218 --> 01:18:34,474 y si no hacemos las cosas bien, 1366 01:18:34,689 --> 01:18:39,193 ellos y todos nuestros muertos se levantar�n para destruirnos. 1367 01:18:56,089 --> 01:18:59,134 He enviado a McGregor a Corregidor, 1368 01:18:59,211 --> 01:19:02,549 por eso quiero que t� y tu personal, informen a Baguio por la ma�ana, 1369 01:19:02,566 --> 01:19:04,067 y asumas su lugar. 1370 01:19:04,070 --> 01:19:05,405 S�, Se�or. 1371 01:19:06,035 --> 01:19:09,039 Sabes si en el convoy viene alguna enfermera? 1372 01:19:09,160 --> 01:19:10,662 Qu� convoy? 1373 01:19:11,587 --> 01:19:14,924 Qu� convoy? El que hemos esperado todo el d�a.. 1374 01:19:15,057 --> 01:19:18,227 No hay ning�n convoy. Se ha hundido. 1375 01:19:19,337 --> 01:19:20,547 Se han tomado medidas desesperadas 1376 01:19:20,609 --> 01:19:22,904 para llegar a los otros, 1377 01:19:22,924 --> 01:19:25,678 Pero s�lo hemos tenido peque�os �xitos. 1378 01:19:25,701 --> 01:19:27,702 No es suficiente el decirlo. 1379 01:19:29,865 --> 01:19:31,910 Tan mal est� todo? 1380 01:19:34,143 --> 01:19:36,103 MacArthur se march� esta noche. 1381 01:19:38,308 --> 01:19:42,104 Dej� Bataan? Se le orden� ir a Australia. 1382 01:19:42,472 --> 01:19:43,808 Pero por qu�? 1383 01:19:44,671 --> 01:19:47,549 Porque es necesario m�s all� que aqu�, supongo. 1384 01:19:47,562 --> 01:19:49,437 El no quer�a irse. 1385 01:19:52,073 --> 01:19:54,200 Bueno. Tal vez mejor informar a los otros. 1386 01:19:54,271 --> 01:19:56,398 No, No hagas nada de eso. 1387 01:19:57,625 --> 01:20:01,254 Una tarde de relajaci�n nos ayudar�. 1388 01:20:01,327 --> 01:20:04,787 Lo que no se sabe, no hace da�o. 1389 01:20:04,913 --> 01:20:06,373 No, Supongo que no. 1390 01:20:07,342 --> 01:20:09,136 Pero lo que s� se sabe, puede hacerlo. 1391 01:20:12,199 --> 01:20:14,786 Buenas noches, Janet. Buenas noches, Se�or. 1392 01:20:26,426 --> 01:20:28,803 Little Baguio, era una base hospitalaria, 1393 01:20:28,971 --> 01:20:31,348 estaba en lo alto de las monta�as de Mariveles. 1394 01:20:31,401 --> 01:20:34,138 La hab�an bombardeado unos d�as antes de llegar. 1395 01:20:34,173 --> 01:20:36,879 El mismo Emperador, pidio disculpas por el ataque. 1396 01:20:37,416 --> 01:20:38,709 "Lo siento mucho. " 1397 01:20:39,384 --> 01:20:42,052 Cuando llegamos all�, Davy nos hizo hacer una gran cruz 1398 01:20:42,158 --> 01:20:44,327 con lonas, delante de las salas. 1399 01:20:44,356 --> 01:20:48,276 Ello les di� el beneficio de la duda, aunque no dudasen. 1400 01:20:48,404 --> 01:20:50,364 Cr�es que esto est� bien, Davy? 1401 01:20:50,370 --> 01:20:53,918 No lo se. Tal vez les proporcionemos un blanco m�s f�cil. 1402 01:20:55,693 --> 01:20:58,111 No s� si eso es un aviso de ataque �ereo, o alg�n desastre. 1403 01:20:58,122 --> 01:20:59,581 En cualquier caso es una advertencia. 1404 01:20:59,624 --> 01:21:02,292 Vamos chicos. Vamos a comer algo. 1405 01:21:08,069 --> 01:21:09,779 C�mo est�s, Ethel? 1406 01:21:09,919 --> 01:21:13,257 Bien. Demasiados buenos alimentos. 1407 01:21:13,391 --> 01:21:15,089 Qui�n est� en el pabell�n de los chicos? 1408 01:21:15,124 --> 01:21:18,002 Joan. Dijo que no le importa hacer mi turno. 1409 01:21:18,130 --> 01:21:20,342 Vamos. Necesitas un poco de reposos, Yo me ocupo de ella. 1410 01:21:20,446 --> 01:21:22,197 Gracias, Patterson. 1411 01:21:24,492 --> 01:21:26,746 No s� c�mo lo hace. Qui�n? 1412 01:21:26,808 --> 01:21:29,435 Joan. Parece que nunca duerme. 1413 01:21:29,469 --> 01:21:31,803 Nunca v� a nadie trabajar tanto. 1414 01:21:32,823 --> 01:21:36,488 Estoy preocupado por ella. Parece que algo no va bien. 1415 01:21:36,523 --> 01:21:40,860 Ve y echale una mano, Sadie. te liberar� m�s tarde. 1416 01:21:45,892 --> 01:21:48,562 Esto es dar un golpe bajo. 1417 01:21:54,106 --> 01:21:56,399 Davy! Davy! 1418 01:22:06,483 --> 01:22:08,567 Qu� pasa? Se desmay�. 1419 01:22:08,601 --> 01:22:11,734 Se lo advert�. Joan. Joan! 1420 01:22:14,927 --> 01:22:18,512 No, no, no. Q�date aqu�. Sadie, t�ma el relevo. 1421 01:22:18,627 --> 01:22:21,421 Nadie va a tomar mi relevo. Estoy perf�ctamente. 1422 01:22:21,456 --> 01:22:22,821 Joan, no lo hagas. 1423 01:22:22,907 --> 01:22:25,201 Necesitas un poco de sue�o. Eso es lo que te falta. 1424 01:22:25,220 --> 01:22:27,848 No puedo dormir. Bien, entonces escoge. 1425 01:22:27,996 --> 01:22:29,831 No puedo. No puedo dormir. 1426 01:22:29,847 --> 01:22:31,850 Siempre pienso en Livvie. 1427 01:22:32,970 --> 01:22:35,850 Ahora, Joan, debes olvidar. No fu� culpa tuya. 1428 01:22:35,979 --> 01:22:38,105 Lo s�, no es culpa de nadie, pero no puedo evitarlo. 1429 01:22:38,176 --> 01:22:41,137 No entiendes? Debo hacer lo que ella habr�a hecho. 1430 01:22:41,183 --> 01:22:42,644 No s� cual es el asunto. 1431 01:22:42,688 --> 01:22:44,355 Yo lo s�. 1432 01:22:44,999 --> 01:22:47,002 Cuando ingres� en la Armada, no sab�a nada de los otros, 1433 01:22:47,081 --> 01:22:48,959 pero ten�a la sensaci�n de que podr�amos estar en guerra 1434 01:22:49,049 --> 01:22:51,884 y no quiero tener la sensaci�n de que podr�a haber hecho m�s de lo que hago. 1435 01:22:51,939 --> 01:22:53,734 Has hecho mucho m�s de lo que pod�as. 1436 01:22:53,791 --> 01:22:56,878 Recuerdas lo que juramos cuando ingresamos en la Cruz Roja? 1437 01:22:56,915 --> 01:22:58,707 "Juro solemnemente ante Dios 1438 01:22:58,766 --> 01:23:02,354 "Que me dedicar� a cuidar a los enfermos a mi cargo. " 1439 01:23:02,468 --> 01:23:04,970 Y no dije cuantos ni cuando. 1440 01:23:05,012 --> 01:23:07,473 Joan, todos sentimos lo mismo. 1441 01:23:07,555 --> 01:23:09,642 Tal vez podr�amos hacer mucho m�s, 1442 01:23:09,754 --> 01:23:12,466 pero eso es uno de los privilegios por los que estamos luchando. 1443 01:23:12,531 --> 01:23:16,367 Ahora, te pido que reposes una hora m�s o menos. 1444 01:23:16,464 --> 01:23:18,592 y despu�s, haz lo que quieras. 1445 01:23:18,661 --> 01:23:21,038 Gracias. Es lo que quiero hacer a mi manera. 1446 01:23:21,089 --> 01:23:22,507 Vamos. 1447 01:23:25,137 --> 01:23:27,015 Reposa y permanece fuera de servicio por un tiempo. 1448 01:23:27,104 --> 01:23:29,106 Gracias, Davy. Me siento mejor. 1449 01:23:33,351 --> 01:23:36,520 Sabes, es la primera vez en mi vida que me he desmayado. 1450 01:23:36,704 --> 01:23:39,122 Antes de la guerra, podr�a haberme desmayado, 1451 01:23:39,134 --> 01:23:40,760 pero mis amigos habrian pensado que era falso. 1452 01:23:40,869 --> 01:23:42,622 No quer�a correr ning�n riesgo. 1453 01:23:43,067 --> 01:23:45,821 Ah� est� mi h�roe de ensue�o. Davy, no digas nada. 1454 01:23:45,844 --> 01:23:47,052 No, no lo har�. 1455 01:23:47,116 --> 01:23:50,203 Qu� haces aqu� de nuevo... 1456 01:23:50,354 --> 01:23:52,191 Kansas, pasa algo? 1457 01:23:54,518 --> 01:23:57,104 Recibimos a los vencedores 1458 01:23:57,178 --> 01:23:58,762 Vas a dejar de fumar, Kansas? 1459 01:23:58,798 --> 01:24:02,427 No. estamos haciendo lo que se dice "retirada estrat�gica. " 1460 01:24:02,500 --> 01:24:04,711 Bueno, Kansas, y qu� malo hay en ello? 1461 01:24:06,548 --> 01:24:08,927 Las lineas del frente, se colapsaron. 1462 01:24:13,141 --> 01:24:17,354 Ese vendaje est� para quemarlo, Kansas. Voy a cambiartelo. 1463 01:24:18,000 --> 01:24:20,712 Mira. S� lo que debe ser, 1464 01:24:20,777 --> 01:24:22,779 pero hay algo para comer? 1465 01:24:23,553 --> 01:24:27,056 S�, tengo algunos monos del sur fritos para ti. 1466 01:24:27,600 --> 01:24:30,310 Con ketchup? No, con salsa de chil�. 1467 01:24:36,274 --> 01:24:38,946 Perdon por la interrupci�n, Coronel. D�nde est�, Janet? 1468 01:24:39,051 --> 01:24:41,098 Acabo de enterarme que la linea del frente se derrumb�. 1469 01:24:41,133 --> 01:24:43,927 Bueno, ya sabes que hay muchos rumores por ah�. 1470 01:24:44,025 --> 01:24:46,320 No creo que �ste sea un rumor. 1471 01:24:48,884 --> 01:24:50,468 Bueno. Qu� quieres? 1472 01:24:50,502 --> 01:24:52,296 Tienes que reunir a las chicas. 1473 01:24:52,353 --> 01:24:54,774 Hay que evacuar Bataan. 1474 01:24:54,900 --> 01:24:57,360 Pero hay muchos enfermos. 1475 01:24:57,443 --> 01:24:59,529 Ir�n con nosotros. 1476 01:25:00,452 --> 01:25:02,204 D�les un descanso antes de trabajar. 1477 01:25:02,302 --> 01:25:04,720 Est�s haciendo mucho por la moral. 1478 01:25:04,730 --> 01:25:06,774 As� que reune a las chicas. 1479 01:25:06,927 --> 01:25:09,889 Si tuvieramos que evacuar ahora, se desencadenar�a el p�nico general. 1480 01:25:09,935 --> 01:25:12,354 Lo s�, Coronel. Es lo que los japoneses querr�an.. 1481 01:25:12,364 --> 01:25:13,908 Si te vas, los civiles se ir�n, 1482 01:25:13,984 --> 01:25:15,527 mujeres y ni�os, obstruyen los caminos, 1483 01:25:15,721 --> 01:25:18,472 est� en curso, una desesperada batalla. 1484 01:25:18,958 --> 01:25:20,918 Lo siento. Tienes raz�n. 1485 01:25:21,039 --> 01:25:24,751 No te preocupes, Janet. De momento voy a salir. 1486 01:25:24,857 --> 01:25:26,732 De lo contrario, nunca ser�a capaz de mirar a mi esposa 1487 01:25:26,767 --> 01:25:29,710 o a cualquier otra mujer, a la cara. 1488 01:25:30,756 --> 01:25:32,841 Te envidio, Coronel. 1489 01:25:46,487 --> 01:25:47,989 Oh, Dios. No! 1490 01:26:05,342 --> 01:26:08,012 Corta hacia abajo! Ve debajo de la cama! 1491 01:26:16,561 --> 01:26:19,272 No importan los monitos. Ay�dame con los chicos, Kansas. 1492 01:26:20,262 --> 01:26:21,515 Esponja. 1493 01:26:25,353 --> 01:26:28,314 Rosemary, ponte a cubierto. 1494 01:26:28,361 --> 01:26:30,947 No tengo miedo, Jose. 1495 01:27:09,885 --> 01:27:11,887 Vamos. Ven aqu�! 1496 01:27:36,259 --> 01:27:38,301 Literas, camillas! 1497 01:27:41,926 --> 01:27:43,928 Conseguidas aqu�. 1498 01:27:52,337 --> 01:27:53,796 Cu�dalas. 1499 01:27:58,005 --> 01:28:01,467 Qu� es? Una pierna herida Teniente Summers. 1500 01:28:03,209 --> 01:28:04,879 Le dir� a Davy. 1501 01:28:08,299 --> 01:28:09,634 El teniente Summers esta herido. 1502 01:28:09,804 --> 01:28:10,931 Qu� es esto? 1503 01:28:10,959 --> 01:28:13,504 Una pierna herida, Capell�n. 1504 01:28:20,213 --> 01:28:22,050 Con ametralladoras. Est�n ametrallando. 1505 01:28:22,182 --> 01:28:23,932 Bestias babosas! 1506 01:28:35,137 --> 01:28:36,471 Capell�n. 1507 01:28:41,844 --> 01:28:44,430 Acaben esto por m�. 1508 01:28:48,551 --> 01:28:49,885 Rosemary! 1509 01:28:50,288 --> 01:28:51,704 Rosemary! 1510 01:29:00,351 --> 01:29:02,060 En la enfermer�a! 1511 01:29:02,433 --> 01:29:04,560 Rosemary! Toma esto. 1512 01:29:06,020 --> 01:29:07,478 Davy, vuelve! 1513 01:29:08,331 --> 01:29:09,708 Rosemary! 1514 01:29:26,030 --> 01:29:28,532 Rosemary! No vayas all�. 1515 01:29:29,961 --> 01:29:31,465 Deja que se queme. 1516 01:29:36,208 --> 01:29:39,087 Tu mano, Davy. Tu mano! 1517 01:29:47,890 --> 01:29:48,975 C�mo est�s, Chee? 1518 01:29:49,048 --> 01:29:51,091 Su temperatura va en aumento y la herida se ve mal. 1519 01:29:51,129 --> 01:29:54,049 Esto debe ser eliminado inmediatamente. 1520 01:29:54,369 --> 01:29:56,121 No hay tiempo. Tenemos �rden de avacuar. 1521 01:29:56,220 --> 01:29:58,431 Ordenes de evacuar? A Corregidor. 1522 01:29:58,996 --> 01:30:00,330 Chee, ve al cami�n. 1523 01:30:00,384 --> 01:30:02,344 Debo informar al Coronel. Regreso ahora. 1524 01:30:02,466 --> 01:30:04,887 S�, Davy. 1525 01:30:14,265 --> 01:30:17,435 Estamos todos, Se�or. Listos para partir. Bien. 1526 01:30:17,850 --> 01:30:19,351 Adios, Janet. 1527 01:30:19,355 --> 01:30:21,439 Vienes? No, Yo no. 1528 01:30:21,552 --> 01:30:24,972 Pero tus �rdenes. Los nuevos pedidos acaban de llegar. 1529 01:30:25,022 --> 01:30:26,400 Los han entregado? 1530 01:30:26,758 --> 01:30:29,150 Los entregaremos a las 9 de la ma�ana. 1531 01:30:29,186 --> 01:30:31,546 Oh, no. No nos han aislado todav�a? 1532 01:30:31,615 --> 01:30:34,119 No, Creo que volar�n los vertederos. 1533 01:30:34,276 --> 01:30:36,237 Vamos. Ser� mejor que te marches! 1534 01:30:39,827 --> 01:30:41,122 Joan, has visto a Chee? 1535 01:30:41,217 --> 01:30:43,301 No, no creo que est� por aqu�. 1536 01:30:43,337 --> 01:30:44,841 No hay tiempo, Janet. 1537 01:30:44,917 --> 01:30:48,130 Janet, haz algo por m�. que todas las chicas pasen a trav�s de esas rocas. 1538 01:30:48,274 --> 01:30:50,899 S�. Lo har�. Hasta luego. 1539 01:30:50,931 --> 01:30:52,350 Buena suerte. 1540 01:30:58,681 --> 01:31:02,228 Pero antes de llegar a la calle principal, todos sabian la noticia. 1541 01:31:02,267 --> 01:31:04,769 P�nico generalizado. Calles abarrotadas. 1542 01:31:04,811 --> 01:31:09,192 Normallmente se tandan dos horas para llegar a Mariveles. Ese d�a, se tard� ocho. 1543 01:31:09,323 --> 01:31:11,951 y los japoneses, vieron lo que suced�a, 1544 01:31:11,983 --> 01:31:13,319 as� que cuando llegamos all�, 1545 01:31:13,372 --> 01:31:16,418 estaban bombardeando sin piedad. 1546 01:31:29,683 --> 01:31:32,352 - Deprisa, entra en el tunel. - Davy! 1547 01:31:32,575 --> 01:31:35,285 Gracias a Dios, pasaste! Pas� Chee por la carretera? 1548 01:31:35,465 --> 01:31:37,009 No. D�nde est�n los ni�os? 1549 01:31:37,084 --> 01:31:40,880 Kansas ha encontrado un refugio para ellos. Abajo todos! 1550 01:31:47,032 --> 01:31:49,493 Deprisa, venid! 1551 01:32:00,566 --> 01:32:03,818 Escucha. Tenemos a�n unos minutos. Mant�nganse a cubierto. 1552 01:32:03,920 --> 01:32:08,591 Si no vuelvo, bajad al muelle tan pronto oig�is el silbato del barco. 1553 01:32:12,248 --> 01:32:15,336 Ling Chee! Ling Chee! 1554 01:32:16,296 --> 01:32:17,880 Ling Chee! 1555 01:32:19,998 --> 01:32:21,499 Ling Chee! 1556 01:32:27,864 --> 01:32:32,159 Quiero dormir un poco. Estoy tan feliz que nada me importa. 1557 01:32:33,763 --> 01:32:34,764 Qu�date aqu�! 1558 01:32:34,920 --> 01:32:36,546 Cre� que habias dicho que tendr�a una oportunidad. 1559 01:32:36,655 --> 01:32:40,617 Despues. Debes cuidar a tu hermana peque�a. 1560 01:32:45,794 --> 01:32:47,921 Hola. Eh, Kansas. 1561 01:32:47,990 --> 01:32:51,452 - No puedo creerlo. No puedo. - Qu�? 1562 01:32:51,576 --> 01:32:55,247 Los marines tiene orden de marchar. 1563 01:32:55,277 --> 01:32:57,695 Pero no es permanente. Esto a�n no acab�. 1564 01:32:57,821 --> 01:33:00,242 S�, pero imag�nate pas�ndonos, los americanos! 1565 01:33:00,252 --> 01:33:01,626 Bien. Todo el mundo! 1566 01:33:01,756 --> 01:33:03,802 Hemos estado antes. 1567 01:33:03,837 --> 01:33:06,507 Recuerdas Valley Forge? El festival de la frasa. 1568 01:33:06,614 --> 01:33:08,783 Vamos, vamos chicos. 1569 01:33:14,249 --> 01:33:15,750 - Hasta luego. - Qu� quieres decir con "hasta luego"? 1570 01:33:15,868 --> 01:33:19,454 Tengo que buscar a los otros ni�os. Bien. Te ayudar�. 1571 01:33:29,748 --> 01:33:31,581 Cu�ntos vas a llevar ahora? 1572 01:33:31,712 --> 01:33:34,049 Voy a ver si vendr� otro barco. 1573 01:33:34,084 --> 01:33:35,738 Bien. Adelante entonces. 1574 01:33:35,879 --> 01:33:38,548 Davy, no! Davy! Davy! 1575 01:33:54,503 --> 01:33:57,630 Tienes a John? S�, en el t�nel. Tengo un m�dico. 1576 01:34:00,746 --> 01:34:01,914 John. 1577 01:34:04,448 --> 01:34:06,282 D�nde est�n los otros? Ser� mejor que vaya. 1578 01:34:06,298 --> 01:34:07,925 Tenemos tiempo. 1579 01:34:08,150 --> 01:34:10,110 Bien, de acuerdo. 1580 01:34:25,038 --> 01:34:28,125 Vamos a tener que ir a por ese fragmento de bomba. Puede estar infectado. 1581 01:34:28,161 --> 01:34:32,206 No creo. Probablemente es acero americano. 1582 01:34:33,019 --> 01:34:34,728 Bien. Enfermera. 1583 01:34:36,026 --> 01:34:38,153 Me puede ayudar? S�, puedo. 1584 01:34:39,612 --> 01:34:41,781 L�stima, pero no tenemos anestesia. Yo... 1585 01:34:41,925 --> 01:34:44,470 Si nos tomamos las manos incumplimos ordenanzas? 1586 01:34:44,702 --> 01:34:46,246 No, adelante. 1587 01:34:56,154 --> 01:34:58,990 Todo bien. Cari�o. Todo bien. 1588 01:34:59,392 --> 01:35:04,105 Creo que lo localic�. Voy a tener otra oportunidad. Esto va a doler. 1589 01:35:04,136 --> 01:35:06,305 suena a dentista. 1590 01:35:06,910 --> 01:35:09,288 Cari�o. No importa lo que pase Prom�teme que no dejar�s que... 1591 01:35:09,339 --> 01:35:11,341 No, no, querida. 1592 01:35:13,041 --> 01:35:15,835 S�lo espera teniente. Tr�ta de pensar en otra cosa. 1593 01:35:15,932 --> 01:35:19,854 En jam�n y huevos, 1594 01:35:19,982 --> 01:35:21,984 Pan caliente, 1595 01:35:22,063 --> 01:35:24,775 pan blanco. Caf�... 1596 01:35:25,071 --> 01:35:27,280 Aqu� viene. Espera. 1597 01:35:33,399 --> 01:35:36,819 Todo bien. Doctor, adelante. Se ha desmayado. 1598 01:35:42,421 --> 01:35:45,799 Entra ah�. Vamos chicos,adelante. Dense prisa! 1599 01:35:45,891 --> 01:35:47,893 No entienden ni una palabra. Ya sabes. 1600 01:35:47,928 --> 01:35:50,568 Lo s�. Pero comprenden lo que siento. 1601 01:35:50,633 --> 01:35:53,346 - Bueno. Hasta luego. - Qu� quiere decir "Hasta luego", no vienes con nosotros? 1602 01:35:53,411 --> 01:35:55,288 No! Vas a ser un h�roe. 1603 01:35:55,377 --> 01:35:58,839 - S�. - Est� bien, t� ganas. Cierra los ojos. 1604 01:35:58,847 --> 01:36:02,018 Por qu�? Voy a darte un beso de despedida. 1605 01:36:33,201 --> 01:36:35,577 Tengo un bote escondido cerca de aqu�. 1606 01:36:54,948 --> 01:36:57,407 Ll�vanos. S�. Entren, deprisa. 1607 01:36:59,689 --> 01:37:01,191 Eh, hay sitio? 1608 01:37:01,309 --> 01:37:03,102 Lo siento, soldado. Pero con m�s, nos hundimos. 1609 01:37:03,161 --> 01:37:04,703 - Sabes nadar? - Un poco. 1610 01:37:04,779 --> 01:37:07,450 Bien. Espera y patea.. Gracias, Se�ora. 1611 01:37:21,436 --> 01:37:23,565 Espera a algien, soldado? 1612 01:37:23,634 --> 01:37:25,594 Estoy con usted, ma. 1613 01:37:36,588 --> 01:37:39,509 Es el viejo Corregidor. Respondan de nuevo! 1614 01:37:40,868 --> 01:37:42,704 Sigue con nosotros... 1615 01:37:52,320 --> 01:37:55,366 Tomemos un minuto de descanso. Mis manos... 1616 01:37:55,443 --> 01:37:57,362 No, lo puedo hacer yo, tambien. 1617 01:38:04,465 --> 01:38:08,427 Mira esas luces. Parece un mensaje. 1618 01:38:11,521 --> 01:38:12,856 Es un mensaje. 1619 01:38:13,488 --> 01:38:16,324 Tres puntos, tres rayas, tres puntos. 1620 01:38:17,419 --> 01:38:18,629 SOS. 1621 01:38:19,271 --> 01:38:20,647 SOS. 1622 01:38:32,920 --> 01:38:34,840 Y Corregidor. 1623 01:38:35,003 --> 01:38:36,356 Un lugar seguro para nosotros, 1624 01:38:36,390 --> 01:38:39,143 por eso le llaman el Gibraltar del Pac�fico. 1625 01:38:39,166 --> 01:38:42,335 Y es as�. Ingenieros del ej�rcito cavaron unos t�neles 1626 01:38:42,519 --> 01:38:44,941 de unos 400 pies, de roca s�lida. 1627 01:38:45,528 --> 01:38:47,738 El principal le llaman Malinta. 1628 01:38:47,841 --> 01:38:50,136 Este tiene cerca de 1.000 pies, 1629 01:38:50,271 --> 01:38:52,899 En tiempos de paz, los carros pasaban por �l. 1630 01:38:52,932 --> 01:38:56,185 Tiene 40 ramificaciones laterales. 1631 01:38:56,401 --> 01:38:57,652 Uno, por el que �bamos a pasar 1632 01:38:57,673 --> 01:39:00,343 Se us� como "hospital lateral". 1633 01:39:00,451 --> 01:39:02,035 Aqu�, los heridos se amontonaban 1634 01:39:02,070 --> 01:39:04,531 en dos y tres pisos de literas. 1635 01:39:05,076 --> 01:39:06,995 Otros eran nuestras dependencias. 1636 01:39:07,044 --> 01:39:09,754 Hab�a unas 25 enfermeras cuando llegamos. 1637 01:39:09,820 --> 01:39:14,199 Con nosotros, �ramos 88 americanos m�s enfermeras filipinas. 1638 01:39:14,562 --> 01:39:16,188 Aqu�, por `primera vez, en meses, 1639 01:39:16,296 --> 01:39:19,509 tuvimos la oportunidad de lavarnos el cabello, sin japoneses. 1640 01:39:19,535 --> 01:39:22,539 Incluso, pud�mos salir del t�nel 1641 01:39:22,659 --> 01:39:24,618 y tomar aire fresco. 1642 01:39:27,400 --> 01:39:28,610 Ataque a�reo! 1643 01:39:28,673 --> 01:39:30,217 Y entonces comenzaron. 1644 01:39:30,408 --> 01:39:33,495 Nos enyesaron bien. 1645 01:39:35,382 --> 01:39:36,716 y a medida que el tiempo transcurr�a, 1646 01:39:36,771 --> 01:39:38,730 Las cosas fueron empeorando. 1647 01:39:38,735 --> 01:39:41,530 El estruendo de los aviones, era incesante. 1648 01:39:41,629 --> 01:39:44,257 casi perforaba nuestros timpanos. 1649 01:39:44,868 --> 01:39:48,621 La vieja hist�ria. Poca camida. Escasas provisiones, 1650 01:39:48,798 --> 01:39:51,467 demasiada gente. Muchos heridos. 1651 01:39:51,575 --> 01:39:54,954 Gradualmente. Corregidor, se fu� convirtiendo en prisi�n. 1652 01:39:56,319 --> 01:39:57,946 Y a pesar de todo, teniamos, 1653 01:39:57,982 --> 01:39:59,856 Gracias a Dios, plasma de sangre 1654 01:40:00,020 --> 01:40:02,272 que la Cruz Roja nos suministr�. 1655 01:40:03,837 --> 01:40:06,422 De vez en cuando sal�amos afuera, entre bombardeos 1656 01:40:06,498 --> 01:40:10,084 Teniendo posibilidad de no asfixiarnos. 1657 01:40:10,199 --> 01:40:12,327 Escuchamos,, por suerte, noticias desde casa, 1658 01:40:12,398 --> 01:40:15,776 pero los japoneses, lo bloqueaban todo, excepto los an�ncios de comestibles. 1659 01:40:15,868 --> 01:40:18,494 Hacer una deliciosa ensalada con lo que tengas a mano, 1660 01:40:18,528 --> 01:40:19,946 pi�as, fresas, 1661 01:40:20,032 --> 01:40:22,118 o cualquier fruto a su alcance. 1662 01:40:22,575 --> 01:40:24,742 Enfriado deliciosamente, en su nevera, 1663 01:40:24,772 --> 01:40:26,775 Importados de California a su propio hogar. 1664 01:40:26,854 --> 01:40:28,732 Apaga esa cosa! 1665 01:40:31,597 --> 01:40:32,933 No hay bombarderos? 1666 01:40:32,985 --> 01:40:35,780 No, de momento. Estan almorzando. 1667 01:40:37,496 --> 01:40:39,915 No tenemos quinina. 1668 01:40:40,619 --> 01:40:42,079 Y qu� vamos a hacerle? 1669 01:40:42,123 --> 01:40:43,916 Enfermera, que cr�e que vamos a hacer? 1670 01:40:43,975 --> 01:40:47,019 Nos podemos ir. Qu� hacemos aqu�? 1671 01:40:47,445 --> 01:40:49,822 Por qu�, porque no hay quinina? 1672 01:40:49,874 --> 01:40:53,126 Por qu� no hay que comer? Por qu� no tenemos suministros? 1673 01:40:53,228 --> 01:40:55,392 Por qu� esperamos encerrados como ratas enjauladas 1674 01:40:55,426 --> 01:40:59,178 esperando que llegue el hombre y nos tire agua hirviendo? 1675 01:40:59,589 --> 01:41:01,133 Por qu� no hacemos nada, por qu�? 1676 01:41:01,208 --> 01:41:02,751 Calma, Davy. 1677 01:41:02,827 --> 01:41:04,747 Te dir� por qu�. es culpa nuestra. 1678 01:41:04,796 --> 01:41:06,506 Nuestra? Qu� hemos hecho? 1679 01:41:06,647 --> 01:41:08,809 porque nos cre�amos ser todo el mundo. 1680 01:41:08,843 --> 01:41:12,305 Que los Estados Unidos, eran todo el mundo. 1681 01:41:12,430 --> 01:41:16,518 Que otros lugares ex�ticos: Bataan, Corregidor, y Mindanao. 1682 01:41:16,594 --> 01:41:19,306 No eran nombres americanos. 1683 01:41:19,371 --> 01:41:22,248 No, no lo son. Son cementerios de americanos 1684 01:41:22,725 --> 01:41:24,352 Por qu� no hacer que nos saquen de aqu�? 1685 01:41:24,459 --> 01:41:26,337 No pueden. 1686 01:41:26,427 --> 01:41:29,094 Somos, lo que se dice, "una acci�n dilatoria" 1687 01:41:29,202 --> 01:41:31,329 Esos son los 50.000 hombres que estan all�. 1688 01:41:31,399 --> 01:41:33,693 Es simplemente un ahorro de tiempo. 1689 01:41:34,407 --> 01:41:38,036 Espero por Dios, que los que vuelven a casa, no lo pierdan por nosotros. 1690 01:41:38,108 --> 01:41:40,361 Recuerdas lo que nos dijo el Capell�n una vez? 1691 01:41:40,421 --> 01:41:43,298 Es nuestro presente. Le estamos dando tiempo. 1692 01:41:45,279 --> 01:41:47,907 Bueno, siempre es cuesti�n de tiempo. 1693 01:41:49,443 --> 01:41:51,945 Ataque aereo! todos al tunel. 1694 01:42:04,251 --> 01:42:06,710 No puedo soportarlo m�s. Tengo que salir de aqu�! 1695 01:42:06,794 --> 01:42:08,630 Tony! Tony! 1696 01:42:20,442 --> 01:42:22,612 Est�s mejor, Tony? S�, gracias. 1697 01:42:22,642 --> 01:42:25,645 Lo siento. Pero es que ayer tube un caso de "heebie-jeebies". 1698 01:42:25,765 --> 01:42:26,975 No te preocupes. 1699 01:42:27,037 --> 01:42:28,747 estos estallidos peque�os se van con duchas frias 1700 01:42:28,772 --> 01:42:30,191 tenemos por aqu�. 1701 01:42:30,277 --> 01:42:32,361 Tal vez podr�as tomar alguna? 1702 01:42:32,474 --> 01:42:35,059 Qu� crees que hac�a ayer? 1703 01:42:35,134 --> 01:42:36,844 Ahora me siento mejor. 1704 01:42:38,835 --> 01:42:41,755 Hola, Ma. Qu� haces aqu�? 1705 01:42:42,305 --> 01:42:43,389 Mi nieto. 1706 01:42:43,462 --> 01:42:45,253 Oh, es lindo. 1707 01:42:46,121 --> 01:42:47,541 Se parece a... 1708 01:42:47,857 --> 01:42:50,401 S�, se parece. Sobre todo a su edad. 1709 01:42:53,178 --> 01:42:55,557 Es cuanto tengo para seguir viviendo. 1710 01:42:56,418 --> 01:42:58,294 Janet, puedo hablarte un minuto? 1711 01:42:58,384 --> 01:43:01,553 Qu� haces aqu�? Me dejaron una semana m�s. 1712 01:43:01,622 --> 01:43:03,666 Pens� que lo sabias. Soy tu paciente permanente. 1713 01:43:03,820 --> 01:43:05,322 Qu� pasa, cari�o? 1714 01:43:05,324 --> 01:43:08,162 S�lo quer�a despedirme por pocos d�as. 1715 01:43:08,331 --> 01:43:09,916 De qu� est�s hablando? 1716 01:43:09,952 --> 01:43:11,369 Tenemos armada una peque�a fiesta, 1717 01:43:11,454 --> 01:43:12,621 y nos vamos cerca de Mindanao 1718 01:43:12,727 --> 01:43:14,938 a ver si podemos encontrar quinina. 1719 01:43:15,040 --> 01:43:16,375 No puedes ir. 1720 01:43:16,429 --> 01:43:17,430 Por qu� no? 1721 01:43:18,048 --> 01:43:19,883 Tu pierna. Est� a�n demasiado d�bil. 1722 01:43:20,015 --> 01:43:21,391 Yo no lo estoy. 1723 01:43:21,517 --> 01:43:23,019 John, no est�s bien todav�a. 1724 01:43:23,022 --> 01:43:26,566 Todos estaremos peor, si no conseguimos suministros. 1725 01:43:29,151 --> 01:43:30,320 Cu�ndo vais? 1726 01:43:30,425 --> 01:43:31,967 Saldremos a las 5.00 h. de la ma�ana. 1727 01:43:32,739 --> 01:43:35,113 Son 9.00 H. a partir de ahora. 1728 01:43:41,181 --> 01:43:45,187 Ma, Quiero que sepas que voy a infringir el reglamento. 1729 01:43:45,578 --> 01:43:47,997 Es algo nuevo en ti? 1730 01:43:49,740 --> 01:43:51,993 Pero este es al definitivo. 1731 01:43:52,864 --> 01:43:54,200 Me voy a casar. 1732 01:43:57,375 --> 01:43:58,626 Con �l? 1733 01:44:02,926 --> 01:44:04,971 Voy por el Capell�n Frank. Podemos casarnos aqu�, Ma? 1734 01:44:05,009 --> 01:44:07,513 No. No lo s�, oficialmente. 1735 01:44:07,555 --> 01:44:09,305 Mejor en los t�neles. 1736 01:44:09,405 --> 01:44:12,827 Lo s�. La panader�a est� todav�a en pi�, Y tengo el liguero all�. 1737 01:44:12,876 --> 01:44:14,294 mientras tanto, voy a vestirme. 1738 01:44:14,380 --> 01:44:15,966 Vestirte con qu�? 1739 01:44:16,925 --> 01:44:18,969 Tal vez podamos arreglar alguna de tus faldas. 1740 01:44:19,007 --> 01:44:22,136 Para que el asunto no resulte demasiado engorroso. 1741 01:44:26,872 --> 01:44:29,999 Dios m�o, no tenemos nada 1742 01:44:30,111 --> 01:44:34,245 con qu� solemnizar este matrimonio, 1743 01:44:34,280 --> 01:44:38,382 excepto nuestros sinceros corazones. 1744 01:44:39,594 --> 01:44:45,225 en medio de todo el odio reinante, tanto en justos como en injustos, 1745 01:44:46,881 --> 01:44:50,178 dos de tus siervos, Se�or, han encontrado el amor 1746 01:44:50,237 --> 01:44:52,489 y desean mostrarlo ante tus ojos. 1747 01:44:54,055 --> 01:44:58,432 Ay�dame, Oh Se�or, a consagrar este matrimonio. 1748 01:45:02,845 --> 01:45:06,350 Y ahora, John, 1749 01:45:07,473 --> 01:45:12,351 Quieres a esta mujer como leg�tima esposa 1750 01:45:12,445 --> 01:45:17,993 para amarla y honrarla, en la enfermedad y en la salud 1751 01:45:18,113 --> 01:45:24,579 hasta que la muerte os separe? 1752 01:45:25,170 --> 01:45:26,421 S�, quiero. 1753 01:45:28,409 --> 01:45:34,165 Janet, quieres a este hombre como tu leg�timo esposo 1754 01:45:36,043 --> 01:45:38,711 para amarle y tenerle? 1755 01:45:43,561 --> 01:45:45,188 S�, quiero. 1756 01:45:47,492 --> 01:45:49,954 Os declaro marido y mujer. 1757 01:45:50,963 --> 01:45:52,757 Que Dios os bendiga. 1758 01:45:55,359 --> 01:45:58,071 Os pod�is besar. 1759 01:46:01,142 --> 01:46:02,937 Bueno, ya est�. 1760 01:46:05,424 --> 01:46:08,217 Aqu� est� tu regalo de bodas. Es lo �nico que pude encontrar, 1761 01:46:08,892 --> 01:46:10,226 una botella de vino. 1762 01:46:10,281 --> 01:46:11,490 De donde la sacaste? 1763 01:46:11,554 --> 01:46:13,388 El General. Le dije que quer�a emborracharme, 1764 01:46:13,520 --> 01:46:16,356 estaba tan sorprendido, que me la dio. 1765 01:46:16,411 --> 01:46:18,122 Un poco de mantequilla de man�, Y pan. 1766 01:46:18,147 --> 01:46:20,233 Un regalo maravilloso, Ma. 1767 01:46:21,501 --> 01:46:23,503 Este jade. 1768 01:46:23,583 --> 01:46:26,669 Tiene 2.000 a�os de antig�edad. Cuidalo. 1769 01:46:27,747 --> 01:46:30,583 Porque concede tres deseos, 1770 01:46:30,638 --> 01:46:34,936 buena suerte, larga vida, y muchos hijos. 1771 01:46:36,655 --> 01:46:38,656 Gracias, Chee. Gracias por todo. 1772 01:46:38,737 --> 01:46:41,489 No tengo nada que ofrecer, excepto un poco de chicl�. 1773 01:46:41,512 --> 01:46:43,431 Lo tomaremos. 1774 01:46:43,595 --> 01:46:46,263 Y ahora, adelante y que tengais hermosa luna de miel. 1775 01:46:46,832 --> 01:46:48,876 Gracias. Gracias, Capell�n. 1776 01:46:49,031 --> 01:46:51,408 Que Dios os bendiga. Buenas noches. 1777 01:46:52,269 --> 01:46:54,771 Mantequilla de man�, Me pregunto si... 1778 01:46:54,814 --> 01:46:56,190 No, no la toques. 1779 01:46:56,317 --> 01:46:58,653 Ven conmigo y veremos si podemos encontrar algo para ti. 1780 01:46:58,688 --> 01:46:59,798 Bueno. 1781 01:47:05,803 --> 01:47:08,097 No voy a comer m�s. Voy a ahorrar un poco. 1782 01:47:08,232 --> 01:47:10,108 No yo. Esto no es un pastel de bodas 1783 01:47:10,198 --> 01:47:13,244 para ponerlo debajo de la almohada y dormir. 1784 01:47:14,709 --> 01:47:16,669 Las estrellas brillan como luces de las calles. 1785 01:47:16,791 --> 01:47:17,833 Eso son. 1786 01:47:18,295 --> 01:47:20,256 No conoces Rainbow Room? 1787 01:47:20,263 --> 01:47:22,431 Es la calle cerca de nosotros. 1788 01:47:25,468 --> 01:47:28,803 Al casarme contigo, todo ha cambiado para mi. 1789 01:47:28,937 --> 01:47:30,897 Probablemente es el vino. 1790 01:47:31,713 --> 01:47:34,675 Pens� que estabamos en un restaurante franc�s. 1791 01:47:34,721 --> 01:47:36,722 Esto es bastante elegante. 1792 01:47:36,802 --> 01:47:39,723 Dios santo! Recuerdas todo lo que digo. 1793 01:47:41,199 --> 01:47:43,407 Te tomo muy en serio. 1794 01:47:47,445 --> 01:47:49,322 Qu� pasa cari�o? 1795 01:47:51,145 --> 01:47:53,732 Alguna vez te habl� de mi tierra? 1796 01:47:53,805 --> 01:47:54,931 No. 1797 01:47:56,467 --> 01:47:59,678 Sabes, realmente apenas s� nada de ti. 1798 01:48:00,168 --> 01:48:03,088 No s� ni si tienes un segundo nombre. 1799 01:48:03,175 --> 01:48:05,677 Lo tengo. Matathias. 1800 01:48:06,991 --> 01:48:07,993 Por quien? 1801 01:48:08,033 --> 01:48:10,285 Por un tio. Me dej� esta peque�a Granja de que te habl�. 1802 01:48:10,346 --> 01:48:11,763 Que pena. 1803 01:48:11,850 --> 01:48:12,933 Lo es? 1804 01:48:13,006 --> 01:48:14,382 S�. Y me encanta. 1805 01:48:16,940 --> 01:48:19,859 cuando llegue el d�a, saldr�mos t� y yo a pasear en una noche de verano 1806 01:48:19,947 --> 01:48:21,533 cuando le yerba est� fresca 1807 01:48:21,684 --> 01:48:25,020 y las nubes blancas, como si acabaran de lavarlas. 1808 01:48:25,038 --> 01:48:30,502 La tierra caliente y tranquila, y el tiempo pasando en silencio. 1809 01:48:31,284 --> 01:48:34,579 Todo sencillo. S�lo nosotros y los ni�os. 1810 01:48:36,837 --> 01:48:38,170 Ni�os? 1811 01:48:38,223 --> 01:48:39,724 Ni�as. Son m�s decorativas. 1812 01:48:41,115 --> 01:48:43,576 Saldr�mos de aqu�, y volveremos a casa. 1813 01:48:44,354 --> 01:48:45,522 Nuestra casa! 1814 01:48:50,370 --> 01:48:52,996 Recuerda lo que dijo el poeta. 1815 01:48:53,031 --> 01:48:55,951 "La casa es el lugar 1816 01:48:56,037 --> 01:48:59,540 "donde tienes que estar para ser t� mismo. " 1817 01:49:00,894 --> 01:49:03,398 Quieres saber algo? Qu�? 1818 01:49:03,555 --> 01:49:05,640 Ya no tengo miedo. 1819 01:49:21,484 --> 01:49:22,776 Mi amor. 1820 01:49:23,797 --> 01:49:26,425 Es tiempo de irnos. 1821 01:49:27,384 --> 01:49:29,970 Y reintegrarnos al trabajo. 1822 01:49:31,433 --> 01:49:33,768 S�lo cinco minutos. 1823 01:49:38,719 --> 01:49:41,513 Buen momento para dormir, en nuestra luna de miel. 1824 01:49:41,610 --> 01:49:43,906 Fu� una maravillosa luna de miel. 1825 01:49:45,430 --> 01:49:47,765 Aqu�, finaliza esto. No, t�. 1826 01:49:47,858 --> 01:49:48,984 Adelante. 1827 01:49:49,013 --> 01:49:51,599 Como dec�a mi abuela, "vamos arriba a calentar el est�mago." 1828 01:49:51,674 --> 01:49:53,218 Para ti. Miel. 1829 01:50:02,085 --> 01:50:03,292 Para nosotros? 1830 01:50:14,924 --> 01:50:16,301 Aqu� est� tu desayuno. 1831 01:50:16,428 --> 01:50:17,512 Gracias. 1832 01:50:24,640 --> 01:50:26,934 Teniente Summers. S�, Se�or? 1833 01:50:27,300 --> 01:50:28,425 S�lo quiero desearte suerte. 1834 01:50:28,457 --> 01:50:30,501 Gracias, Se�or. 1835 01:50:34,704 --> 01:50:36,080 Mientras tanto, teniente. 1836 01:50:36,323 --> 01:50:38,034 Hasta luego, Teniente. 1837 01:50:39,331 --> 01:50:40,873 Hasta luego, Davy. 1838 01:50:41,182 --> 01:50:44,351 Buena suerte, Chee. Cu�date mucho. 1839 01:50:44,421 --> 01:50:46,257 No padezcas, lo har�. 1840 01:50:48,237 --> 01:50:50,657 Esp�rame aqu�. Regresar�. 1841 01:50:51,708 --> 01:50:53,503 Justo aqu�. 1842 01:51:40,751 --> 01:51:42,044 Qu� est�s haciendo? 1843 01:51:42,138 --> 01:51:44,100 Abriendo y cerrando esta radio. 1844 01:51:46,187 --> 01:51:49,107 Qu� es lo que m�s te gusta de este mundo? 1845 01:51:49,195 --> 01:51:52,324 Un tomate. Dar�a mi pi� izquierdo por uno. 1846 01:51:53,128 --> 01:51:56,925 Tomates y alguna fortaleza volante. No ser�a una rica ensalada? 1847 01:51:57,062 --> 01:51:59,439 S�. Por qu� me lo preguntas, Kansas? 1848 01:51:59,954 --> 01:52:02,208 Bien. Tengo algo para ti. 1849 01:52:02,498 --> 01:52:06,585 Chocolate. Oh, cielos, Kansas, t� quieres que engorde. 1850 01:52:08,512 --> 01:52:09,721 De donde lo sacaste? 1851 01:52:09,784 --> 01:52:12,328 Unos japoneses intentaron asaltarnos por la noche, 1852 01:52:12,329 --> 01:52:15,664 y yo detuve a un par de ellos, y en uno de ellos... 1853 01:52:16,607 --> 01:52:19,862 Kansas, c�mo has podido hacer algo as�? 1854 01:52:21,005 --> 01:52:24,674 Mira. El chocolate es chocolate. 1855 01:52:25,169 --> 01:52:27,422 Est�s disgustada! 1856 01:52:27,945 --> 01:52:30,155 No juegues con eso, te va a dar un mareo. 1857 01:52:30,258 --> 01:52:32,719 A m�? Nunca. 1858 01:52:35,118 --> 01:52:38,411 Mira. No vuelvas a decirme NO. 1859 01:52:40,670 --> 01:52:41,963 All�. Te das cuenta? 1860 01:52:42,057 --> 01:52:44,269 Atenci�n, noticias de Corregidor. 1861 01:52:44,370 --> 01:52:48,165 El cumplea�os del Hijo del Cielo. Nuestro Emperador Hirohito. 1862 01:52:48,187 --> 01:52:50,272 Deseamos celebrarlo. 1863 01:52:50,385 --> 01:52:52,011 Sin objeci�n, estoy seguro, 1864 01:52:52,119 --> 01:52:54,539 T� eres el objetor. Banzai! 1865 01:52:58,135 --> 01:53:00,594 Ataque a�reo! Ataque a�reo! 1866 01:53:01,721 --> 01:53:05,726 Nunca tenemos tiempo de aburrirnos. Es como estar en un ojo de buey. 1867 01:53:06,810 --> 01:53:08,973 Eso fu� lo peor.. Tengo que pegar alguna vez. 1868 01:53:09,008 --> 01:53:12,387 Deben haber atacado cada cent�metro de esta isla. 1869 01:53:12,478 --> 01:53:16,274 Entonces, de repente y por arte de magia, ces� todo. 1870 01:53:16,295 --> 01:53:21,258 Cuando todos se emborracharon para celebrar el cumplea�os de su dios, Hirohito. 1871 01:53:21,615 --> 01:53:22,951 Silencio absoluto, 1872 01:53:23,350 --> 01:53:26,062 Era el Tr�pico de las revistas rom�nticas. 1873 01:53:26,127 --> 01:53:27,712 Celebrar�n toda la noche. 1874 01:53:27,747 --> 01:53:30,708 Espero tengan la mayor resaca que el mundo haya conocido. 1875 01:53:30,753 --> 01:53:34,300 Cuuatro mil cien, $400,000. 1876 01:53:35,035 --> 01:53:37,327 Esto es lo que se llama dinero caliente. 1877 01:53:37,462 --> 01:53:40,215 Cuatro mil veinte. $80,000. 1878 01:53:41,513 --> 01:53:42,972 Dime. Qu� pasa aqu�? 1879 01:53:43,131 --> 01:53:44,634 Estan destruyendo el dinero. 1880 01:53:44,636 --> 01:53:47,012 Destruyendo dinero? Por qu�, es la cosa m�s tonta que he oido. 1881 01:53:47,064 --> 01:53:48,734 Debemos notificarlo a las autoridades. 1882 01:53:48,800 --> 01:53:51,637 Son las autoridades del departamente de finanzas. 1883 01:53:51,691 --> 01:53:54,486 La primera vez que veo tanto dinero para quemar. 1884 01:53:54,815 --> 01:53:56,482 Todas las enfermeras son llamadas al comedor. 1885 01:53:56,548 --> 01:53:58,382 No ser� por la comida. No me digas. 1886 01:53:58,514 --> 01:53:59,850 No, vamos. 1887 01:54:00,134 --> 01:54:02,762 Cuatro mil veinte. $80,000. 1888 01:54:14,129 --> 01:54:16,382 Atenci�n a todos, por favor. 1889 01:54:17,947 --> 01:54:19,701 El Coronel Clark tiene algo que decirles. 1890 01:54:19,799 --> 01:54:22,383 Gracias, Capit�n. 1891 01:54:25,467 --> 01:54:27,844 Este es un asunto muy serio. 1892 01:54:28,820 --> 01:54:32,322 No sabemos cuanto podr� resistir Corregidor. 1893 01:54:35,181 --> 01:54:37,810 Tengo �rdenes superiores. 1894 01:54:37,843 --> 01:54:41,221 Las enfermeras ser�n evacuadas esta noche a Australia. 1895 01:54:41,892 --> 01:54:45,938 Se reunir�n esta noche a las nueve frente al Hosptal principal. 1896 01:54:46,865 --> 01:54:48,867 Son �rdenes secretas. 1897 01:54:50,103 --> 01:54:51,479 Quiero que sepan 1898 01:54:51,608 --> 01:54:54,362 En nombre del General Wainwright y yo mismo, 1899 01:54:54,501 --> 01:54:57,754 Que no hay palabras para agradecerles a todos su comportamiento. 1900 01:55:00,168 --> 01:55:01,585 Buena suerte. 1901 01:55:08,264 --> 01:55:09,515 Capit�n. 1902 01:55:11,966 --> 01:55:14,218 Mira, Ma, no podr�a ir otra en mi lugar? 1903 01:55:14,254 --> 01:55:15,542 Yo no tengo familia... 1904 01:55:15,668 --> 01:55:19,045 - Termina pronto... - Son �rdenes oficiales! 1905 01:55:20,525 --> 01:55:22,194 Lo se. Es s�lo un pensamiento, 1906 01:55:22,260 --> 01:55:24,722 Pero la �rden es para todo el cuerpo de enfermeras. 1907 01:55:24,804 --> 01:55:27,140 Que las chicas, pasen primero. 1908 01:55:27,233 --> 01:55:30,238 S�lo puedes empacar un bolso. Eso es todo. 1909 01:55:30,357 --> 01:55:32,067 S�lo una cosa m�s. 1910 01:55:32,093 --> 01:55:35,429 Estas �rdenes deben mantenerse en secreto. 1911 01:55:36,025 --> 01:55:37,777 Nos vemos m�s tarde. 1912 01:55:45,162 --> 01:55:46,165 Qu� est�s haciendo? 1913 01:55:46,320 --> 01:55:48,780 Nada. S�lo limpiando la casa. 1914 01:56:02,398 --> 01:56:04,233 Irma. S�? 1915 01:56:05,406 --> 01:56:08,786 Conoces a alguien que pudiese llevar una carta a Estados Unidos? 1916 01:56:08,877 --> 01:56:10,378 Es para mi madre. 1917 01:56:10,843 --> 01:56:14,473 S�, creo que se de alguien. Se la dar� a �l. 1918 01:56:16,048 --> 01:56:17,506 Gracias mil. 1919 01:56:44,619 --> 01:56:48,247 Voy a tomar un poco de aire fresco. Voy a ver a los ni�os. 1920 01:56:59,654 --> 01:57:03,159 Aqu�, George. He encontrado otra pluma para escribir. 1921 01:57:03,241 --> 01:57:04,784 Gracias, Joanie. 1922 01:57:09,603 --> 01:57:13,483 Aqu�, Joe. Te has ocupado de esto desde hace tiempo. 1923 01:57:13,536 --> 01:57:15,789 Bien, Joe. Muy bien, Joe. 1924 01:57:18,742 --> 01:57:20,661 S� que est�s al tanto de lo que se lee aqu�, 1925 01:57:20,708 --> 01:57:23,378 y me he encontrado con algunas cartas de amor mias. 1926 01:57:24,062 --> 01:57:28,357 Voy a guardarlas aqu�, parecer� una biblioteca circulante. 1927 01:57:28,456 --> 01:57:32,126 Son muy divertidas. Algunas te har�n reir. 1928 01:57:39,676 --> 01:57:42,137 Qui�n est� ah�? Soy yo, Kansas. 1929 01:57:42,915 --> 01:57:44,208 Hola, muchacho. 1930 01:57:46,849 --> 01:57:48,142 Puedo hablar contigo un minuto? 1931 01:57:48,237 --> 01:57:49,196 Claro. 1932 01:57:50,203 --> 01:57:52,999 - Mantente alerta con la pistola, Chuck. - De acuerdo 1933 01:58:03,042 --> 01:58:05,380 Hemos recibido �rdenes de evacuar, Kansas. 1934 01:58:05,473 --> 01:58:08,015 Lo s�, acabo de enterarme. 1935 01:58:09,519 --> 01:58:11,773 Quiero decirte Adi�s. 1936 01:58:13,337 --> 01:58:16,506 Bueno, Adios. 1937 01:58:18,196 --> 01:58:20,280 Si no me esparas, Te rompo el cuello. 1938 01:58:20,393 --> 01:58:22,687 Aseg�rate de no romperte el tuyo. 1939 01:58:25,368 --> 01:58:28,079 Pr�stame tu pa�uelo, quieres? 1940 01:58:28,144 --> 01:58:30,019 Y deja de lloriquear! 1941 01:58:30,109 --> 01:58:31,193 Por qu� no paras? 1942 01:58:31,265 --> 01:58:32,892 Ya sabes que no puedo. Es como un h�bito en m�. 1943 01:58:33,001 --> 01:58:34,961 Bueno, yo tampoco puedo. 1944 01:58:37,049 --> 01:58:39,803 cuando vuelvas, tendr�s alg�n dinero. 1945 01:58:39,942 --> 01:58:42,778 Sol�a tener de cinco a diez centavos. 1946 01:58:42,834 --> 01:58:46,004 N�meros importantes. Recuerdas? Bandanas. 1947 01:58:46,071 --> 01:58:49,575 Jeepers, para que guardes los cinco y diez centavos, no? 1948 01:58:49,658 --> 01:58:50,826 S�. 1949 01:58:51,392 --> 01:58:54,644 Es posible que me envien una docena de ellos, cuando vuelva. 1950 01:58:54,746 --> 01:58:56,250 Cuando, Kansas? 1951 01:58:56,251 --> 01:59:00,630 Cr�es que voy a estar aqu� hasta que Tokio se congele. 1952 01:59:01,804 --> 01:59:03,305 Supongo, Si se rindieran, 1953 01:59:03,307 --> 01:59:05,769 ser�a tonto si no lo hiciesen. 1954 01:59:06,544 --> 01:59:08,464 S�. lo ser�a. 1955 01:59:09,090 --> 01:59:10,676 Oh, Kansas! 1956 01:59:16,493 --> 01:59:19,539 Deber�amos haber hecho algo m�s. 1957 01:59:19,616 --> 01:59:21,410 T� y tu deseo de ser nada m�s que amigos. 1958 01:59:21,467 --> 01:59:24,095 Pens� que eras un hombre m�s. 1959 01:59:24,128 --> 01:59:25,378 Yo. 1960 01:59:30,143 --> 01:59:33,313 Me alegro de haberte encontrado, Kansas. 1961 01:59:33,382 --> 01:59:35,301 El placer es mio. 1962 01:59:38,122 --> 01:59:39,708 Eres magn�fico. 1963 01:59:43,213 --> 01:59:47,383 Bueno. Hasta luego, muchacho. Te ver� despues. 1964 01:59:47,956 --> 01:59:50,623 Adios, ten cuidado de que no te maten. 1965 01:59:50,730 --> 01:59:54,027 Qui�n, a m�? Nunca me matar�n. 1966 02:00:13,634 --> 02:00:15,553 Ah� lo tienes, O'Doul. 1967 02:00:17,799 --> 02:00:20,175 Bien, supongo que le pasa a todo el mundo. 1968 02:00:20,343 --> 02:00:23,139 Buena suerte a todos. 1969 02:00:25,433 --> 02:00:27,934 Adios, Davy. Yo no voy. 1970 02:00:27,977 --> 02:00:30,855 T� no vas a d�nde? Nunca tuve la intenci�n.. 1971 02:00:30,985 --> 02:00:32,111 Recibiste las �rdenes. 1972 02:00:32,258 --> 02:00:34,134 Ahora, no deseo ir a este barco. 1973 02:00:34,170 --> 02:00:35,108 No. 1974 02:00:35,264 --> 02:00:36,890 Te das cuenta del peligro que hay aqu�. 1975 02:00:37,000 --> 02:00:39,209 Significa que por estos aviones estamos en peligro? 1976 02:00:39,244 --> 02:00:40,324 No, es nuestra artiller�a! 1977 02:00:40,470 --> 02:00:43,974 No puedo. Le promet� que le esperar�a aqui cuando regresase, as� me lo pidi�. 1978 02:00:44,057 --> 02:00:46,601 ahora, por favor, Ma quiero que te vayas. 1979 02:00:46,833 --> 02:00:49,625 Yo no recibo �rdenes. No estoy en el ejercito. 1980 02:00:49,722 --> 02:00:52,476 Cuando me cas�, romp� el reglamento. Ya estaba fuera. 1981 02:00:52,499 --> 02:00:53,793 No puedo marcharme. 1982 02:00:53,887 --> 02:00:56,390 Deja de hablar como una colegiala hist�rica. 1983 02:00:56,433 --> 02:00:59,396 Voy a estar aqu� para cuando vuelva. 1984 02:00:59,441 --> 02:01:01,150 No volver�. 1985 02:01:01,521 --> 02:01:04,272 C�mo lo sabes? D�me, c�mo lo sabes? 1986 02:01:04,412 --> 02:01:05,747 Ni una sola palabra, en absoluto. 1987 02:01:05,802 --> 02:01:07,886 Los consideran oficialmente perdidos desde hace una semana. 1988 02:01:07,999 --> 02:01:09,709 Mientes. Sabes lo que est�s diciendo... 1989 02:01:09,734 --> 02:01:12,904 Te mentir�a sobre esto, Davy? Cr�es t�? 1990 02:01:12,973 --> 02:01:16,019 No, no lo har�as. Pero s� que est� vivo. 1991 02:01:16,097 --> 02:01:18,475 Est� ah� fuera, en alguna parte. No puedo, no puedo creerlo! 1992 02:01:18,643 --> 02:01:20,100 Janet, si est� vivo, te encontrar�! 1993 02:01:20,145 --> 02:01:21,771 Debes ir. No voy a ir! 1994 02:01:21,881 --> 02:01:23,590 Abajo, todos! 1995 02:01:30,903 --> 02:01:32,072 Davy! 1996 02:01:32,292 --> 02:01:33,335 Est�s herida? 1997 02:01:33,449 --> 02:01:36,283 No, s�lo aturdida. Ll�vala al bote! 1998 02:01:46,981 --> 02:01:49,526 Ella no es como nosotros. N�nca cedi�. 1999 02:01:49,560 --> 02:01:52,195 Pero ahora cambi� br�scamente. 2000 02:01:52,648 --> 02:01:56,318 Cuando lleg� a bordo del avi�n, No volvi� a hablar nunca m�s. 2001 02:01:56,928 --> 02:01:59,889 Tal vez deberiamos haberla dejado en Corregidor. 2002 02:02:00,281 --> 02:02:02,992 Lo que ha pasado, habr�a pasado de un modo u otro. 2003 02:02:03,174 --> 02:02:05,760 Gracias. Muchas gracias. 2004 02:02:08,959 --> 02:02:13,044 Ahora creo que podr�a hacerla hablar, o escuchar, al menos. 2005 02:02:20,640 --> 02:02:24,395 Se�orita Davidson, estamos casi en casa, me oyes? 2006 02:02:24,459 --> 02:02:25,793 Cerca de casa. 2007 02:02:30,358 --> 02:02:31,817 Enfermera. 2008 02:02:33,364 --> 02:02:35,366 Tengo una carta para ti.. 2009 02:02:46,550 --> 02:02:50,511 "mi amor, ahora estoy en Mindanao. 2010 02:02:50,599 --> 02:02:53,894 "marchamos ma�ana por la ma�ana con destino desconocido. 2011 02:02:53,929 --> 02:02:56,297 "te escribo esto sin premoniciones. 2012 02:02:56,382 --> 02:02:58,803 "de hecho, te escribo desde un agradable bar. 2013 02:02:58,928 --> 02:03:00,890 "en las afueras. 2014 02:03:00,894 --> 02:03:03,480 "he pedido dos daiquiris, 2015 02:03:03,555 --> 02:03:06,725 "uno para ti y otro para m�. 2016 02:03:08,644 --> 02:03:12,106 "te extra�o. te echo de menos todo el tiempo. 2017 02:03:12,924 --> 02:03:15,468 "fu� un tiempo tan corto, no? 2018 02:03:15,585 --> 02:03:18,046 "y ahora recuerdo cada segundo contigo. 2019 02:03:18,708 --> 02:03:20,686 "Tu lavaste mi espalda, 2020 02:03:20,720 --> 02:03:22,663 "Y me vendr�a bien un buen ba�o en este momento, 2021 02:03:22,755 --> 02:03:26,843 "Me march� cuando tu rostro desapareci� de mi vista. 2022 02:03:30,506 --> 02:03:32,550 "Pienso en ti todo el tiempo, 2023 02:03:32,588 --> 02:03:34,591 "y deseo que las cosas sean diferentes. 2024 02:03:35,018 --> 02:03:37,062 "y van a serlo. 2025 02:03:37,216 --> 02:03:40,134 "s� que ahora, hay algo bueno en esta guerra, 2026 02:03:40,222 --> 02:03:41,681 "aunque la odie tanto. 2027 02:03:42,304 --> 02:03:44,850 Esta no es una guerra s�lo de soldados. 2028 02:03:44,965 --> 02:03:47,217 "No eres un soldado en el justo sentido. 2029 02:03:47,279 --> 02:03:52,242 "No son s�lo ni�os ni personas. 2030 02:03:53,525 --> 02:03:57,277 "Hay algo nuevo y bueno en esta guerra. 2031 02:03:57,456 --> 02:03:59,503 "Se puede ver claramente, 2032 02:03:59,539 --> 02:04:04,167 " incluso en sus rostros cansados y hambrientos, los �nimos que se dan entre ellos. 2033 02:04:04,742 --> 02:04:08,748 "No es una guerra s�lo de ej�rcitos. Tambien matan a civiles. " 2034 02:04:08,793 --> 02:04:11,463 "Esta es una guerra del pueblo. 2035 02:04:11,568 --> 02:04:14,447 "Y vamos a ganarla y terminar con un prop�sito. 2036 02:04:14,460 --> 02:04:19,673 "Para vivir como hobres libres. Este es el sentido que le he encontrado 2037 02:04:20,591 --> 02:04:23,216 "hay murmullos susurrando alrededor del mundo. 2038 02:04:23,250 --> 02:04:26,589 "Y los pueblos est�n empezando a hablar a trav�s de sus fronteras. 2039 02:04:26,606 --> 02:04:30,736 "Esas voces crecer�n hasta que atruenen en todo el mundo. 2040 02:04:30,886 --> 02:04:34,138 "Es lo que digo, lo que Jos� siente. 2041 02:04:34,240 --> 02:04:35,615 "y Olivia. 2042 02:04:35,628 --> 02:04:37,462 "Esta es la fuerza y el coraje de Kansas. 2043 02:04:37,478 --> 02:04:40,231 "Esta es nuestra guerra, 2044 02:04:40,371 --> 02:04:42,916 "y esta vez, ser� nuestra paz. " 2045 02:04:46,038 --> 02:04:49,085 "Estoy orgulloso de haberte conocido, 2046 02:04:49,163 --> 02:04:51,290 "orgulloso de tenerte y recibir tu amor. 2047 02:04:52,168 --> 02:04:57,800 "viviremos una vida plena dentro de pocos meses. 2048 02:04:58,183 --> 02:05:01,479 "Te adjunto un detalle de la peque�a granja de que te habl�. 2049 02:05:01,539 --> 02:05:05,210 "Yo te esperar� alli. 2050 02:05:05,934 --> 02:05:09,393 "O si llegas antes que yo, esp�rame t�.. 2051 02:05:10,213 --> 02:05:14,092 "Gracias, gracias, mi amor. 2052 02:05:14,145 --> 02:05:16,274 "gracias por todo. 2053 02:05:17,154 --> 02:05:22,158 "Esta es la primera vez que te escribo, 2054 02:05:22,243 --> 02:05:24,411 "tu fiel marido. " 2055 02:05:24,788 --> 02:05:25,914 John. 2056 02:05:26,000 --> 02:05:29,055 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 156409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.