Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:57,756 --> 00:02:59,049
Bienvenidas a Melbourne,
3
00:02:59,133 --> 00:03:00,760
Le traigo saludos del General
MacArthur.
4
00:03:00,845 --> 00:03:02,638
Gracias Se�or, yo soy la Coronel Mason.
5
00:03:02,722 --> 00:03:04,889
Estos caballeros son el Mayor
Arthur y el Capit�n Lawrence.
6
00:03:04,973 --> 00:03:07,685
Encantado. Yo soy la lugarteniente Schwartz.
7
00:03:07,767 --> 00:03:11,229
Estas son las tenientes
Armstrong, Leonard,
8
00:03:12,523 --> 00:03:15,067
O'Doul,
9
00:03:15,152 --> 00:03:17,817
Bacelli,
10
00:03:17,986 --> 00:03:20,406
Bollenbacher,
11
00:03:20,573 --> 00:03:22,366
y Emerson.
12
00:03:22,533 --> 00:03:25,535
Encantado de conocerlas.
Gracias a Dios que est�n aqu�.
13
00:03:25,619 --> 00:03:27,580
Sentimos no tener un gran
comit� de bienvenida.
14
00:03:27,663 --> 00:03:30,332
Pero tratamos de no llamar la atenci�n
sobre su llegada.
15
00:03:30,416 --> 00:03:32,082
Ya que no sabemos nada de las otras chicas.
16
00:03:32,167 --> 00:03:33,711
Tampoco de las chicas del avi�n?
17
00:03:33,793 --> 00:03:35,044
No sabemos nada, a�n.
18
00:03:35,086 --> 00:03:36,589
Alguna m�s tienen que bajar?
19
00:03:36,673 --> 00:03:38,548
Nos dijeron que no hab�a mas de 10
en el submarino,
20
00:03:38,590 --> 00:03:40,593
Pero no sabemos si ya se fueron.
21
00:03:40,676 --> 00:03:43,472
Nada m�s?
Dijeron que todos deb�a evacuar.
22
00:03:43,555 --> 00:03:44,930
Se orden� la evacuaci�n total,
23
00:03:44,972 --> 00:03:48,017
Pero s�lo pude reunir 20,
antes de que fuese demasiado tarde.
24
00:03:49,394 --> 00:03:51,187
El resto de las mujeres
se encuentran en manos del enemigo...
25
00:03:51,269 --> 00:03:52,729
Deber�amos haber estado entonces.
26
00:03:52,773 --> 00:03:54,731
Estamos cumpliendo sus �rdenes
27
00:03:54,773 --> 00:03:57,902
Y las nuevas �rdenes, son
llevarlas al Hotel,
28
00:03:57,985 --> 00:04:01,363
La Cruz Roja tiene ba�os tibios
para ustedes y ropa limpia.
29
00:04:01,781 --> 00:04:04,701
Y mayor Oficial, las �rdenes son
30
00:04:04,785 --> 00:04:08,079
Concederles todo lo que deseen.
31
00:04:08,162 --> 00:04:10,332
Qu� es lo que m�s desea en este mundo?
32
00:04:10,414 --> 00:04:15,087
Un tomate grande, rojo y fresco.
33
00:04:21,636 --> 00:04:23,595
Coronel, sabe usted cu�ndo podremos
regresar a casa?
34
00:04:23,638 --> 00:04:25,806
En el siguiente transporte.
35
00:04:26,515 --> 00:04:28,226
Pens� que solamente eran ocho.
36
00:04:28,309 --> 00:04:32,437
Davy... quiero decir, la teniente
Davidson ya no est�.
37
00:05:10,561 --> 00:05:13,980
Yo ten�a una talla 6-A
antes de Bataan y voy a llegar...
38
00:05:19,946 --> 00:05:23,365
Oye, qu� sabes t�?
he olvidado como manejar estas cosas.
39
00:05:23,407 --> 00:05:25,368
Es mejor que te sientes antes
de que se te quiebre el cuello,
40
00:05:25,452 --> 00:05:26,869
o bien, calza un tama�o m�s grande.
41
00:05:26,953 --> 00:05:30,081
Tacones altos. Las cosas que tenemos
que hacer para atrapar a los hombres
42
00:05:31,165 --> 00:05:32,958
Muchacha, que alivio.
43
00:05:33,043 --> 00:05:36,879
La gente tiene buenas intenciones,
pero es mejor confiar en uno mismo.
44
00:05:36,962 --> 00:05:41,050
S�, es embarazoso llamarnos
hero�nas a todas horas!.
45
00:05:41,217 --> 00:05:43,343
Qu� es una hero�na de todos modos?
46
00:05:43,468 --> 00:05:46,512
Tal vez alguien que sigue vivo, supongo.
47
00:05:46,554 --> 00:05:48,307
Si alguien me llama hero�na de nuevo...
48
00:05:48,390 --> 00:05:51,226
Voy a ponerles un tomate, justo en el...
49
00:05:54,189 --> 00:05:56,232
Ethel, reventar�s si comes otro.
50
00:05:56,315 --> 00:05:59,611
He perdido 16 kilos en esta campa�a
y pienso reponerlos.
51
00:05:59,694 --> 00:06:02,740
Puede venir en 15 minutos,
si no es demasiada molestia.
52
00:06:02,823 --> 00:06:04,658
No es molestia, es un honor
y un privilegio
53
00:06:04,741 --> 00:06:06,576
servir a una grupo de hero�nas
como ustedes..
54
00:06:06,660 --> 00:06:08,244
No, no puedo!
55
00:06:25,262 --> 00:06:28,223
- Se har� lo correcto aqu�, enfermera.
- S�, se�or.
56
00:06:40,946 --> 00:06:42,779
C�mo est�, Mayor?
57
00:06:46,326 --> 00:06:48,661
Cuanto m�s nos acercamos a la casa,
peor se pone.
58
00:06:48,743 --> 00:06:50,745
Qu� crees que anda mal?
59
00:06:50,830 --> 00:06:51,956
Es muy sencillo.
60
00:06:52,288 --> 00:06:54,500
Cuando las personas no desean vivir,
acaban muriendo.
61
00:06:54,582 --> 00:06:55,627
Oh, no.
62
00:06:55,710 --> 00:06:57,420
S� que hice las cosas mal.
63
00:06:57,585 --> 00:06:59,380
Ella no quer�a irse, deseaba quedarse
64
00:06:59,463 --> 00:07:02,091
Hoy cuando la llevamos al avi�n
que acaba de aterrizar...
65
00:07:02,133 --> 00:07:05,846
Si se tratase de un shok f�sico,
yo sabr�a que hacer
66
00:07:06,722 --> 00:07:08,932
Frankly, estoy desesperada.
67
00:07:14,647 --> 00:07:16,231
Me pregunto...
68
00:07:17,983 --> 00:07:20,945
Me pregunto, si por casualidad
pod�is ayudarme.
69
00:07:21,321 --> 00:07:23,363
Haremos lo que sea, Doctor.
70
00:07:23,447 --> 00:07:25,366
No va a ser f�cil.
71
00:07:26,659 --> 00:07:28,201
Odio tener que ped�rselo.
72
00:07:28,285 --> 00:07:32,289
S� que todos queremos olvidar lo vivido.
73
00:07:32,540 --> 00:07:34,790
Pero tengo algo de esperanza.
74
00:07:36,543 --> 00:07:38,047
Esta carta est� dirigida a ella.
75
00:07:38,129 --> 00:07:40,341
Lleg� en el �ltimo
avi�n de Mindanao.
76
00:07:40,424 --> 00:07:42,301
De quien es la carta, Mayor?
77
00:07:42,343 --> 00:07:44,345
Firmada por un tal "John".
78
00:07:44,427 --> 00:07:45,471
Oh, eso es...
79
00:07:45,553 --> 00:07:47,180
Un momento, por favor
80
00:07:49,389 --> 00:07:53,143
Quiero que me diga todo lo que
pueda recordar,
81
00:07:53,186 --> 00:07:55,980
cosas que tal vez no le conciernan.
82
00:07:56,357 --> 00:08:00,026
Nunca se sabe.
Tal vez encajen en el contexto
83
00:08:01,944 --> 00:08:06,157
Bueno, la primera vez que conoc� a la teniente Davidson,
fue el pasado mes de noviembre
84
00:08:06,199 --> 00:08:09,202
Se nos orden� a todas
ir a San Francisco.
85
00:08:09,285 --> 00:08:11,912
Recuerdo que hac�a fri�
y llov�a
86
00:08:11,996 --> 00:08:15,166
Yo estaba viviendo
con Rosemary Larson.
87
00:08:16,126 --> 00:08:17,295
era su ciudad natal,
88
00:08:17,377 --> 00:08:20,547
y su familia hab�a ido hasta el muelle
para despedirnos.
89
00:08:20,631 --> 00:08:23,050
Adi�s, Mrs. Larson, y
gracias por todo.
90
00:08:23,092 --> 00:08:24,260
No s� cu�ndo lo pas� mejor que ahora.
91
00:08:24,343 --> 00:08:25,803
Deber�a haberse quedado
un poco m�s.
92
00:08:25,886 --> 00:08:27,596
Casi cojo hepatitis.
93
00:08:27,680 --> 00:08:30,308
No s� lo que es "hepatitis".
94
00:08:30,393 --> 00:08:32,811
Mira mam�, por qu� no te
marchas, vas a coger fr�o..
95
00:08:32,894 --> 00:08:34,770
No quiero, espero ver tu partida..
96
00:08:34,853 --> 00:08:36,814
Tranquila mam�, Roselein.
97
00:08:36,897 --> 00:08:39,150
Parece que se marchen para siempre.
98
00:08:41,819 --> 00:08:43,862
Davy. Lo siento.
99
00:08:44,322 --> 00:08:45,657
Puedo hablarte un momento?
100
00:08:45,739 --> 00:08:47,158
Esta es la teniente O'Doul.
101
00:08:47,993 --> 00:08:49,743
Todos est�n presentes, Se�or.
102
00:08:49,827 --> 00:08:51,620
Bien, gracias.
103
00:08:51,705 --> 00:08:53,915
Son orqu�deas reglamentarias,
Teniente?
104
00:08:54,000 --> 00:08:56,626
No son m�as, una amiga me las dej�.
105
00:08:56,710 --> 00:09:00,380
Ya veo, buena suerte y buen viaje.
106
00:09:00,463 --> 00:09:01,755
Gracias, Se�or
107
00:09:01,839 --> 00:09:03,800
Davy, puedes ayudarme.
Estoy en un lio terrible.
108
00:09:03,882 --> 00:09:06,304
- Qu� te pasa?
- Dos de mis novios llegaron al muelle.
109
00:09:06,387 --> 00:09:07,388
Dos?
110
00:09:07,471 --> 00:09:11,598
Sabes lo dif�cil que es para mi,
decir no, cuando me piden que me case...
111
00:09:11,683 --> 00:09:13,810
Pens� que seria f�cil
para ti decir no por ahora.
112
00:09:13,892 --> 00:09:15,103
Caramba, es s�lo una diversi�n,
113
00:09:15,186 --> 00:09:17,313
pero estos irlandeses se encuentran
cada vez el uno con el otro...
114
00:09:17,396 --> 00:09:18,857
Dej� a uno de ellos en la puerta...
115
00:09:20,024 --> 00:09:21,108
Ah� lo tienes, querida!
116
00:09:21,192 --> 00:09:22,862
Te he estado buscando por
todas partes, Joan.
117
00:09:22,945 --> 00:09:25,406
Bien, he buscado todo para ti,
118
00:09:25,489 --> 00:09:28,076
T�, espera aqu�, vuelvo enseguida.
119
00:09:28,117 --> 00:09:29,952
No te olvides de escribirme, querida!
120
00:09:31,454 --> 00:09:33,080
Qu� quieres decir con
no te olvides de escribirme?
121
00:09:33,163 --> 00:09:34,791
Cartas, ya sabes, desde
el puesto de oficinas.
122
00:09:34,874 --> 00:09:36,208
Bueno, ella no se va todav�a.
123
00:09:36,292 --> 00:09:38,836
Oh, Capit�n! Capit�n, quiere
tenerme esto por unos segundos?
124
00:09:38,920 --> 00:09:40,339
Bueno, ya estoy aqu�.
125
00:09:40,422 --> 00:09:42,799
Pero no hemos tenido la oportunidad
de decirnos adi�s, todav�a.
126
00:09:42,841 --> 00:09:45,592
A�n hay tiempo de decirnos adi�s.
127
00:09:45,634 --> 00:09:46,845
Oye, qui�n escribi� esto?
128
00:09:46,927 --> 00:09:48,346
Escribi� qu�?
129
00:09:48,429 --> 00:09:51,015
"Cada vez que un copo de nieve
cae del cielo
130
00:09:51,098 --> 00:09:53,516
"Da la vuelta y vuelve a decir
adi�s!"'
131
00:09:53,975 --> 00:09:56,188
No tengo la menor idea.
132
00:09:56,270 --> 00:09:57,481
Sabes el resto?
133
00:09:57,563 --> 00:09:59,858
El resto de qu�?
Del poema.
134
00:09:59,941 --> 00:10:01,192
No, nunca me lo dijeron.
135
00:10:01,274 --> 00:10:02,610
Bien, vamos,
136
00:10:02,652 --> 00:10:04,236
"Cada vez que un copo de nieve
cae del cielo
137
00:10:04,321 --> 00:10:06,657
"Da la vuelta y vuelve a decir adi�s!"'
138
00:10:06,739 --> 00:10:09,367
Adi�s. No, Capit�n,
Recuerdo el resto.
139
00:10:10,785 --> 00:10:14,123
"Adi�s queridas nubes,
tan fr�as y grises!"
140
00:10:14,206 --> 00:10:17,835
Y no hacen nada en su camino
141
00:10:18,670 --> 00:10:19,753
Qu� quiere decir?
142
00:10:19,920 --> 00:10:21,130
El copo de nieve.
143
00:10:21,922 --> 00:10:22,964
Qu� mirada es esa?
144
00:10:23,005 --> 00:10:24,632
Es agradable. Ya es suficiente
Gracias.
145
00:10:24,674 --> 00:10:26,008
Davy, Quiero que conozcas a mi madre.
146
00:10:26,093 --> 00:10:27,386
a mi padre, y a mi hermano, Georgie.
147
00:10:27,469 --> 00:10:29,846
Entret�n a estos, Georgie.
Adi�s copo de nieve. Gracias.
148
00:10:29,930 --> 00:10:32,349
Mam�... este es el teniente
Davidson, nuestro oficial de alto rango.
149
00:10:32,391 --> 00:10:33,643
Qu� tal, Mrs. Larson?
150
00:10:35,853 --> 00:10:37,939
Creo que es mejor irnos.
151
00:10:39,023 --> 00:10:43,404
Por favor, esta es la primera vez
que se marcha. Cuida a mi beb�.
152
00:10:43,486 --> 00:10:45,530
No tiene que preocuparse de nada,
Mrs. Larson.
153
00:10:45,613 --> 00:10:48,952
Me preocupar�, una madre siempre debe
preocuparse, no es as�?
154
00:10:49,035 --> 00:10:50,829
S�, supongo que s�.
155
00:10:50,911 --> 00:10:52,621
Los d�as pasan lentos ahora.
156
00:10:52,705 --> 00:10:55,165
Los dos a�os pasan como un
reguero de p�lvora.
157
00:10:55,206 --> 00:10:57,332
S�, los a�os son cortos.
158
00:10:57,374 --> 00:10:59,084
Son los d�as los que son largos.
159
00:10:59,167 --> 00:11:03,297
Ahora, todo est� bien, yo me encargar�
de Rosemary. Ella estar� bien.
160
00:11:03,464 --> 00:11:07,177
Que Dios te proteja y te cuide.
161
00:11:07,260 --> 00:11:09,220
y se interponga entre ti y el mal..
162
00:11:09,262 --> 00:11:10,723
Gracias.
163
00:11:11,515 --> 00:11:13,268
Gracias de nuevo, Mrs. Larson.
164
00:11:13,350 --> 00:11:15,893
Me gusta. Come mucho.
165
00:11:18,939 --> 00:11:20,566
Adi�s, Mama.
166
00:11:21,065 --> 00:11:23,570
D�nde est� mi pastel?
Qu� has hecho de mi pastel?
167
00:11:23,653 --> 00:11:26,531
Frederick, tu pastel.
Lo tengo aqu�.
168
00:11:27,324 --> 00:11:30,075
Roselein! Roselein!
169
00:11:30,158 --> 00:11:31,952
Ahora estoy llorando.
170
00:11:32,036 --> 00:11:33,412
Adi�s.
171
00:11:33,829 --> 00:11:36,039
Pero, querida, te he buscado
por todos lados.
172
00:11:36,123 --> 00:11:37,832
Joan!
173
00:11:37,915 --> 00:11:39,168
A donde fuiste? Bien, yo...
174
00:11:39,251 --> 00:11:41,212
Capit�n O'Rourke, Quiero cumplimentar
al Capit�n O'Brien.
175
00:11:41,255 --> 00:11:43,505
Ustedes ya se conocen.
176
00:11:45,592 --> 00:11:48,762
Ya est�, Capit�n.
Acabo de recordar el final.
177
00:11:48,846 --> 00:11:50,430
El final de qu�?
Perfecto, ya sabes, "El copo de nieve".
178
00:11:50,512 --> 00:11:51,556
Fin.
179
00:11:51,598 --> 00:11:52,932
"Adi�s queridas nubes,
fr�as y grises!
180
00:11:53,016 --> 00:11:55,019
"Viajan ligeramente por su camino"
181
00:11:55,101 --> 00:11:56,144
S�.
182
00:11:56,227 --> 00:11:58,397
Bien, vamos, Joan.
Adi�s. Adi�s.
183
00:11:58,481 --> 00:12:00,316
Adi�s, Adi�s, querida.
184
00:12:00,400 --> 00:12:01,441
Adi�s!
185
00:12:01,525 --> 00:12:04,362
Adi�s!
Adi�s! Adi�s!
186
00:12:05,611 --> 00:12:08,321
Gracias. No s� qui�n dijo
que la carne es d�bil,
187
00:12:08,405 --> 00:12:10,324
Me parece muy fuerte.
188
00:12:12,951 --> 00:12:15,288
Vas a coger fr�o, marino.
189
00:12:15,372 --> 00:12:16,374
Quien, yo?
190
00:12:16,456 --> 00:12:18,751
Nunca he tenido fr�o en mi vida.
191
00:12:30,887 --> 00:12:32,849
Ten�amos que estar en Honolulu,
192
00:12:32,933 --> 00:12:34,558
Y aunque el barco iba lento
193
00:12:34,643 --> 00:12:36,852
Disfrut�bamos en �l, cada minuto.
194
00:12:36,937 --> 00:12:39,106
Era dif�cil creer
que est�bamos en Diciembre,
195
00:12:39,146 --> 00:12:43,191
Con el mar azul y peces voladores.
196
00:12:51,784 --> 00:12:53,037
Hiya.
197
00:12:54,329 --> 00:12:55,956
C�mo est� tu resfriado, marinero?
198
00:12:55,999 --> 00:12:59,960
No es un resfriado, s�lo me gotea
la nariz, me gotea...
199
00:13:00,294 --> 00:13:03,506
Y ser� mejor que no tomes demasiado
el sol tropical. Puedes quemarte.
200
00:13:03,588 --> 00:13:07,634
Quien, yo? nunca me he quemado.
Luzco el mejor bronceado que hayas visto.
201
00:13:21,522 --> 00:13:23,400
Alguna vez te has cansado de
escribir cartas?
202
00:13:23,482 --> 00:13:24,444
Aj�.
203
00:13:25,570 --> 00:13:27,612
Todos los m�dicos.
204
00:13:27,696 --> 00:13:28,905
Qu� d�a es hoy?
205
00:13:29,197 --> 00:13:30,450
Domingo, tuvimos misa en la capilla.
206
00:13:30,533 --> 00:13:31,492
Qu� domingo?
207
00:13:31,576 --> 00:13:33,203
El s�ptimo domingo.
208
00:13:33,285 --> 00:13:36,164
Gracias. he o�do decir "s�lo dieciocho
d�as de compras hasta navidad".
209
00:13:36,205 --> 00:13:37,999
Tal vez tenga una pista.
210
00:13:39,793 --> 00:13:41,377
Pearl Harbor.
211
00:13:41,753 --> 00:13:45,966
La mayor�a de nosotras ni siquiera sab�a
lo que era, y mucho menos donde estaba.
212
00:13:46,216 --> 00:13:47,760
As� que en vez de atracar en Hawaii,
213
00:13:47,843 --> 00:13:50,888
Recibimos la orden de unirnos a un
convoy en alg�n lugar del Pac�fico.
214
00:13:50,970 --> 00:13:54,014
Ninguna de nosotras se dio cuenta
de la seriedad del asunto.
215
00:13:54,057 --> 00:13:56,773
Dulce Genevieve
216
00:13:56,809 --> 00:14:03,399
Los d�as vienen y se van.
217
00:14:03,434 --> 00:14:09,989
Pero los hilos de la memoria van tejiendo.
218
00:14:10,072 --> 00:14:13,368
ese sue�o feliz
219
00:14:13,409 --> 00:14:18,374
del tiempo pasado
220
00:14:18,915 --> 00:14:21,252
Voy a abrir para los dos. Por tres
221
00:14:21,669 --> 00:14:24,214
Nos veremos. Yo me quedo.
222
00:14:24,547 --> 00:14:26,631
Voy a pasar.
paso por delante.
223
00:14:27,507 --> 00:14:28,549
Bien, Lo har�a. debes ver...
224
00:14:28,633 --> 00:14:31,386
pero no juegas, Elsie.
Dos, por favor.
225
00:14:35,140 --> 00:14:36,893
S� que no s� mucho sobre un convoy,
226
00:14:36,977 --> 00:14:39,561
Pero de alguna manera otros buques
me hacen sentir m�s confortable
227
00:14:40,020 --> 00:14:43,607
Ser�a horrible estar ah� fuera
sola en el oc�ano.
228
00:14:43,857 --> 00:14:44,901
As� se hace.
229
00:14:44,943 --> 00:14:47,444
tr�igame tres, por favor.
230
00:14:47,945 --> 00:14:50,407
Cree usted que pudo tomarse alguna
medida en Pearl Harbor Capit�n?
231
00:14:50,448 --> 00:14:52,076
Bien, a�n no hay comunicado oficial.
232
00:14:52,159 --> 00:14:54,704
Tienen que demostrar que un avi�n
haya podido hundir un acorazado
233
00:14:54,786 --> 00:14:55,746
por mi vida.
234
00:14:55,829 --> 00:14:58,749
Es probable que no se vea
la flota Japonesa.
235
00:14:59,667 --> 00:15:01,584
Est�s tratando de llamar la atenci�n?
236
00:15:01,627 --> 00:15:05,171
Oh, �l.
Es un amigo m�o de Kansas.
237
00:15:05,255 --> 00:15:06,798
Me quieres presentarme a tus amigos.
238
00:15:06,882 --> 00:15:08,967
Nos reun�amos para jugar al f�tbol.
239
00:15:09,050 --> 00:15:10,218
F�tbol? Qui�n es �l?
240
00:15:10,302 --> 00:15:11,761
Realmente no lo conozco.
241
00:15:12,096 --> 00:15:13,930
Veamos, de acuerdo?
242
00:15:14,014 --> 00:15:17,392
Eh, Kansas, ven aqu�.
243
00:15:27,320 --> 00:15:28,530
Hola.
244
00:15:28,613 --> 00:15:30,449
Este es el capit�n Saunders,
Capit�n Lawrence.
245
00:15:30,490 --> 00:15:31,866
Hola, que tal?
246
00:15:31,949 --> 00:15:34,828
Pensaron que les gustar�a ver
tu agenda de recuerdos. L�enosla
247
00:15:34,910 --> 00:15:38,330
Aqu� con ellas? S�. Adelante
248
00:15:38,371 --> 00:15:39,622
S�, se�or
249
00:15:39,663 --> 00:15:42,252
L�enos sobre la vulnerabilidad personal.
250
00:15:42,335 --> 00:15:43,502
Oh, bien...
251
00:15:43,588 --> 00:15:45,088
En que posici�n jugabas, Kansas?
252
00:15:45,963 --> 00:15:49,843
Bueno, en cierto modo me dej� enga�ar
por el sistema que se usa para jugar...
253
00:15:49,927 --> 00:15:51,386
Adelante.
254
00:15:51,719 --> 00:15:52,803
S�, se�or.
255
00:15:54,681 --> 00:15:57,808
"Una de las m�s emocionantes batallas
del a�o en el campo de juego,
256
00:15:57,893 --> 00:16:01,521
"Cuando como un rayo, el subestimado
Kansas derrot� al Notre Dame.. ".
257
00:16:01,605 --> 00:16:04,858
Notre Dame? Pens� que Kansas
jugaba solamente con escuelas secundarias.
258
00:16:04,942 --> 00:16:07,236
No, Se�or. Jugaba con Universidades.
259
00:16:09,197 --> 00:16:11,240
Continua..
S�, Se�or.
260
00:16:11,324 --> 00:16:12,825
"Al final de la primera parte,
261
00:16:12,908 --> 00:16:16,286
"Notre Dame llevaba, una ventaja
de 14 a cero.. ".
262
00:16:16,368 --> 00:16:18,498
Buena ventaja
263
00:16:19,915 --> 00:16:22,001
S�. buen margen..
264
00:16:22,584 --> 00:16:24,837
"Sin embargo, en la segunda parte,
265
00:16:24,878 --> 00:16:27,048
"Cuando el muy promocionado
"Weeping" Walachek,
266
00:16:27,131 --> 00:16:29,549
"a pesar de sus lesiones
fu� enviado al juego,
267
00:16:29,633 --> 00:16:32,344
"Los Kansas Cyclons
anotaron tres puntos.
268
00:16:32,386 --> 00:16:34,390
"en 10 minutos de carreras de.. ".
269
00:16:34,431 --> 00:16:37,225
Oye, me acuerdo de ese juego
Fue una gran sorpresa.
270
00:16:37,307 --> 00:16:39,811
No sabia que jugabas en el
equipo con "Weeping" Walachek?
271
00:16:39,895 --> 00:16:42,522
Bueno... Ese soy yo.
272
00:16:42,982 --> 00:16:45,525
Bien, por qu� no nos dices quien era?
273
00:16:45,608 --> 00:16:47,276
Todav�a no s� qui�n era.
274
00:16:47,361 --> 00:16:48,360
"Weeping" Walachek.
275
00:16:48,444 --> 00:16:50,613
S�, lo s�, pero, por qu� "Weeping" Walachek?
276
00:16:50,696 --> 00:16:52,448
Una costumbre, supongo.
277
00:16:52,574 --> 00:16:53,866
Todo el mundo sab�a que hasta que lleg�
lo bueno y lo malo
278
00:16:53,908 --> 00:16:55,703
empez� a llorar, no pudo jugar.
279
00:16:55,744 --> 00:16:57,287
Despu�s jug�.
280
00:16:57,371 --> 00:16:58,372
D�jame ver ese libro
281
00:16:58,456 --> 00:16:59,580
"La �ltima carrera.. ".
282
00:16:59,664 --> 00:17:00,707
Vamos, sigamos adelante con el juego.
283
00:17:00,748 --> 00:17:02,167
S�lo un minuto, Joan, yo quiero...
284
00:17:02,250 --> 00:17:03,210
D�nde est� el jugador del ej�rcito?
285
00:17:03,293 --> 00:17:05,796
Por aqu�.
Voy a buscarle.
286
00:17:05,879 --> 00:17:08,424
"Weeping" Walachek. Qu� sabes?
287
00:17:09,425 --> 00:17:10,510
Jugar a las cartas, eh?
288
00:17:10,593 --> 00:17:12,303
S�lo un minuto, Joan, estoy
contigo, en un minuto.
289
00:17:12,387 --> 00:17:13,430
Eh, aqu� esta.
290
00:17:13,513 --> 00:17:15,265
Recuerdo este juego.
Muchacho, qu� juego!
291
00:17:15,347 --> 00:17:17,059
Muchacho, quieres arruinar al ejercito
292
00:17:17,100 --> 00:17:19,268
S�, bien, pero despu�s de este juego
293
00:17:19,352 --> 00:17:23,604
En cierto modo cre� mejor unirme a la marina.
294
00:17:28,193 --> 00:17:30,237
Cigarrillos, se�orita. Lo siento.
295
00:17:41,666 --> 00:17:44,418
Qu� le pasa conmigo,
tengo caspa o algo as�?
296
00:17:44,502 --> 00:17:47,130
En realidad no puedo dec�rtelo
en esta oscuridad.
297
00:17:47,213 --> 00:17:49,800
Esto no es lo que quer�a decir.
Yo se lo que quieres decir.
298
00:17:49,883 --> 00:17:53,762
Mira, por qu� no me dejar verte?
299
00:17:53,803 --> 00:17:56,806
Se supone que los oficiales no deben fraternizar
con los hombres enrolados.
300
00:17:56,848 --> 00:18:00,727
Yo no deseo fraternizar,
solamente verte.
301
00:18:00,811 --> 00:18:02,188
Y pasar juntos un rato cada d�a?
302
00:18:02,270 --> 00:18:04,565
Bien, eso es mejor que nada.
303
00:18:06,149 --> 00:18:07,234
Quemaduras del sol.
304
00:18:07,317 --> 00:18:08,361
Bueno, paren sus maniobras
305
00:18:08,443 --> 00:18:11,489
Antes contacte con los superiores.
306
00:18:11,947 --> 00:18:13,115
No te gust�?
307
00:18:13,157 --> 00:18:14,450
S�.
308
00:18:14,491 --> 00:18:16,994
Esto es una especie de,
Y qu�? no?
309
00:18:17,078 --> 00:18:18,288
Justamente.
310
00:18:22,668 --> 00:18:25,128
Mira, teniente, si es algo que hice,
311
00:18:25,170 --> 00:18:27,212
O si te molesta, lo siento.
312
00:18:27,295 --> 00:18:29,048
No te molestar� m�s.
313
00:18:29,382 --> 00:18:33,135
No te vayas, me estoy comportando
como una ni�a.
314
00:18:34,636 --> 00:18:37,890
Estoy seguro te gustar�a conocer
a un chicos sin pase..
315
00:18:37,974 --> 00:18:40,727
Bien, cuando lo hagas.
empezar� a preocuparme.
316
00:18:40,811 --> 00:18:42,186
No eres tan tonto.
317
00:18:42,268 --> 00:18:43,771
Acabo de hablar como tal.
318
00:18:43,854 --> 00:18:46,482
Por qu� los hombres y las mujeres,
no pueden ser amigos?
319
00:18:46,524 --> 00:18:48,609
Porque solamente los hombres
son amigos entre s�..
320
00:18:49,568 --> 00:18:51,028
Muy bien, acabemos de una vez.
321
00:18:51,112 --> 00:18:52,948
Eso me parece...mejor.
322
00:18:53,282 --> 00:18:55,325
Por cierto, te lo advierto, Kansas.
323
00:18:55,367 --> 00:18:57,411
Me fundo a temperaturas bajas.
324
00:18:57,494 --> 00:18:59,539
Bien. tratar� de ser amigo.
325
00:18:59,622 --> 00:19:01,665
Perfecto, y cuando no lo soportemos
por m�s tiempo,
326
00:19:01,748 --> 00:19:03,917
voy a dejar que me beses
de vez en cuando.
327
00:19:05,545 --> 00:19:07,421
Este es uno de esos momentos?
328
00:19:07,505 --> 00:19:08,715
No!
329
00:19:09,882 --> 00:19:11,925
Bien, h�zmelo saber.
330
00:19:13,885 --> 00:19:15,680
Golly! Qu� es eso?
331
00:19:18,434 --> 00:19:20,017
Submarinos, creo.
332
00:19:57,889 --> 00:20:00,683
Recogimos a los supervivientes
de un barco torpedeado.
333
00:20:00,768 --> 00:20:04,188
Sobrevivieron al impacto
y al fuego del combustible desparramado.
334
00:20:04,271 --> 00:20:07,734
Eran pocos, desgraciadamente,
pero m�s de los que pod�amos acomodar
335
00:20:07,776 --> 00:20:10,694
Convertimos el sal�n
en un hospital.
336
00:20:10,779 --> 00:20:13,906
Durante un tiempo, estuvimos ocupados
y mantuvo nuestras mentes fuera de esta guerra.
337
00:20:13,948 --> 00:20:17,994
Una de los sobrevivientes,
era una enfermera de la otra nave
338
00:20:18,077 --> 00:20:19,746
Su nombre es Olivia.
339
00:20:19,828 --> 00:20:22,540
Tratamos de ser amables,
pero no quer�a tener nada con nosotros.
340
00:20:22,624 --> 00:20:24,750
As� que no quiero ser parte suya.
341
00:20:25,292 --> 00:20:29,004
Ah� lo tienes, Olivia. Celebro
que no sea m�s importante que eso.
342
00:20:29,088 --> 00:20:30,674
Me alegro que est�s mejor.
343
00:20:30,757 --> 00:20:31,965
Gracias.
344
00:20:39,765 --> 00:20:43,602
Olivia, Me alegro de verte sin vendajes.
Vamos a ver.
345
00:20:43,645 --> 00:20:45,188
Perfectamente.
346
00:20:46,523 --> 00:20:48,984
- Eres una chica afortunada.
- Afortunada?
347
00:20:49,066 --> 00:20:51,195
Por qu�. No hubo
muchos supervivientes.
348
00:20:51,277 --> 00:20:53,615
Es una manera de ver las cosas.
349
00:20:54,573 --> 00:20:56,783
Por qu� vas en barco
despu�s de lo de Pearl Harbor?
350
00:20:56,866 --> 00:20:59,119
S� que necesitamos suministros
en Filipinas, pero...
351
00:20:59,160 --> 00:21:02,371
No lo s�. Me haces muchas preguntas.
352
00:21:03,957 --> 00:21:04,916
Ya veo.
353
00:21:05,000 --> 00:21:07,836
Por cierto, son �rdenes recibidas.
Formar�s parte de nuestro equipo.
354
00:21:07,920 --> 00:21:09,461
Aqu� hay un par de tapones extra.
355
00:21:09,546 --> 00:21:12,591
He enviado a tu nueva habitaci�n.
N� 10 cubierta C..
356
00:21:12,675 --> 00:21:14,218
Compartir�s con la se�orita Bacelli.
357
00:21:14,302 --> 00:21:16,054
Ya me lo dijo.
358
00:21:16,138 --> 00:21:17,972
Pero no quiere que lo haga.
359
00:21:18,889 --> 00:21:19,890
Oh.
360
00:21:20,642 --> 00:21:22,811
Muy bien, voy a hablar con ella.
361
00:21:23,769 --> 00:21:25,731
Dame las tijeras, Bacelli.
362
00:21:25,814 --> 00:21:28,150
Tony, qu� pasa con Olivia?
363
00:21:28,526 --> 00:21:29,819
No la quiero cerca.
364
00:21:29,902 --> 00:21:31,486
Por qu�? Cual es el problema?
365
00:21:31,570 --> 00:21:33,071
Exceso de hiel.
366
00:21:33,155 --> 00:21:35,116
A su ves�cula le falta drenaje.
367
00:21:35,198 --> 00:21:37,992
Lo que necesita es
un anest�sico permanente.
368
00:21:38,076 --> 00:21:40,702
Pero si se trata de una orden,
puede venir.
369
00:21:40,787 --> 00:21:43,246
No te preocupes,
voy a conseguir a alguien m�s.
370
00:21:44,373 --> 00:21:45,708
Joan.
371
00:21:45,792 --> 00:21:47,919
Joan, te importa que
est� contigo Olivia?
372
00:21:48,002 --> 00:21:49,337
Qu� he hecho para que me castiguen?
373
00:21:49,378 --> 00:21:50,422
Yo lo har�a,
374
00:21:50,505 --> 00:21:52,674
S�lo Rosemary sigue estando
nost�lgica y asustada.
375
00:21:52,716 --> 00:21:55,177
A esa Olivia, Le dar�a una inyecci�n
y le dejar�a la aguja dentro.
376
00:21:55,217 --> 00:21:56,762
Pero, bueno, si yo soy
la v�ctima.
377
00:21:56,845 --> 00:21:59,515
Gracias. No s� por qu� estoy alegre.
378
00:22:01,098 --> 00:22:03,227
Mira, me encuentro bien.
Cu�ndo podr� levantarme?
379
00:22:03,311 --> 00:22:05,813
Cuando te lo digan.
Ahora ponte la camisa como una buena chica.
380
00:22:05,897 --> 00:22:06,855
Para qu�?
381
00:22:06,939 --> 00:22:09,691
porque tengo nuevos pa�ales para ti..
382
00:22:09,775 --> 00:22:12,944
Guapa, puedo poner mis iniciales en ellos?
383
00:22:13,029 --> 00:22:16,198
Seguro. Cuales son tus iniciales?
D.O.P.E.?
384
00:22:16,406 --> 00:22:18,785
Bien, Esto va a estar perfecto.
385
00:22:20,662 --> 00:22:22,830
Qu� es eso? Un ba�o,
Te voy a ba�ar ahora.
386
00:22:22,914 --> 00:22:25,042
Oh, no. Ninguna mujer me ba�ar�.
387
00:22:25,084 --> 00:22:26,584
Una de esas.
388
00:22:27,419 --> 00:22:29,961
Miss Davidson. Miss Davidson.
389
00:22:34,093 --> 00:22:35,219
El paciente necesita un ba�o.
390
00:22:35,260 --> 00:22:37,471
y se niega a que se lo d�.
391
00:22:37,555 --> 00:22:39,014
Muy bien, Miss O'Doul.
392
00:22:39,099 --> 00:22:40,599
Gracias, enfermera.
393
00:22:44,935 --> 00:22:47,021
Teniente John Summers.
394
00:22:47,105 --> 00:22:49,357
Con la unidad m�dica.
395
00:22:49,440 --> 00:22:52,859
Bien. ni un m�dico ni usted, permitir�
que me ba�en.
396
00:22:52,944 --> 00:22:55,154
No soy m�dico, soy un t�cnico.
397
00:22:55,239 --> 00:22:57,741
Yo era profesor adjunto
de qu�mica en Hawai.
398
00:22:57,825 --> 00:23:00,827
Ya veo, un profesor.
Eso lo explica todo.
399
00:23:00,911 --> 00:23:02,162
Qu� est� haciendo?
400
00:23:02,246 --> 00:23:04,958
Va a tener un ba�o, y nada de
tonterias.
401
00:23:05,041 --> 00:23:07,001
No me importa si estoy sucio.
402
00:23:07,083 --> 00:23:09,753
Apesta.
Todav�a puedo oler a petr�leo.
403
00:23:09,795 --> 00:23:11,840
Ninguna mujer me ba�ar�.
404
00:23:11,923 --> 00:23:13,216
Su madre le ba��.
405
00:23:13,299 --> 00:23:15,093
S�lo hasta que fui mayor.
406
00:23:16,634 --> 00:23:18,220
Perfectamente, que sea lo que sea,
407
00:23:18,304 --> 00:23:20,223
La hoja o el brazo?
408
00:23:24,601 --> 00:23:28,064
Por todos los �ngeles, eh?
Eres un manojo de nervios.
409
00:23:31,776 --> 00:23:32,737
Cual es el problema?
410
00:23:32,820 --> 00:23:33,988
Mi cabeza.
411
00:23:34,863 --> 00:23:36,614
Mareado? S�.
412
00:23:36,656 --> 00:23:38,241
Ninguna sensaci�n en manos ni pies?
413
00:23:38,325 --> 00:23:39,327
As� es.
414
00:23:39,410 --> 00:23:40,910
Mientes.
415
00:23:57,886 --> 00:24:01,473
La gente que te conoce, c�mo te llama?
416
00:24:01,514 --> 00:24:02,599
Teniente.
417
00:24:02,682 --> 00:24:03,684
Oh.
418
00:24:03,769 --> 00:24:06,728
Muy bien. Boca arriba.
419
00:24:14,319 --> 00:24:17,115
No es tan humillante como cre�a.
420
00:24:20,200 --> 00:24:21,744
Eh, eso est� bien. Rep�telo.
421
00:24:21,828 --> 00:24:23,080
Abajo.
422
00:24:24,206 --> 00:24:26,958
Ya que te gusta tanto,
lo haremos todos los d�as.
423
00:24:27,042 --> 00:24:30,002
Va a ser divertido.
De espaldas.
424
00:24:35,341 --> 00:24:36,509
Aqu�.
425
00:24:40,223 --> 00:24:43,349
La mayor�a de los pacientes,
se dar�n de alta en v�speras de Navidad.
426
00:24:43,392 --> 00:24:45,895
Hemos estado en alta mar
casi un mes,
427
00:24:45,937 --> 00:24:48,188
y la gente comenzaba a ponerse
nerviosa.
428
00:24:48,230 --> 00:24:49,896
As� que el capell�n, de acuerdo
con el Capit�n
429
00:24:49,980 --> 00:24:52,733
�bamos a tener una peque�a
fiesta de Navidad.
430
00:24:52,817 --> 00:24:55,028
Joan, creo que estaba
con Janet esa noche.
431
00:24:55,070 --> 00:24:57,155
Podr�a decir que lo pas�
mejor que yo.
432
00:24:57,240 --> 00:25:00,743
Recuerdo que todos decidieron
disfrazarse.
433
00:25:00,827 --> 00:25:02,870
Yo quer�a parecer de Kansas,
434
00:25:02,912 --> 00:25:05,621
y lo �nico que ten�a
era un camis�n negro,
435
00:25:05,705 --> 00:25:08,542
con algunas guarniciones
hechas por m�.
436
00:25:10,586 --> 00:25:13,672
Eh, Rose Mari, �chame una mano, quieres?.
Claro.
437
00:25:13,756 --> 00:25:15,967
Davy, no te vistes para la fiesta?
438
00:25:16,051 --> 00:25:17,844
No creo, querida.
439
00:25:17,927 --> 00:25:20,012
Aqu�?Est� bien?
440
00:25:22,265 --> 00:25:23,766
Esto es para la teniente Davidson.
441
00:25:23,808 --> 00:25:25,268
Gracias.
442
00:25:27,019 --> 00:25:29,063
Rosemary te ves bien?
S�.
443
00:25:29,147 --> 00:25:30,399
De d�nde sacaste esa banda?
444
00:25:30,481 --> 00:25:33,609
Es parte de un uniforme quir�rgico
manchado de mercurio.
445
00:25:33,693 --> 00:25:35,070
Es bonita.
446
00:25:50,794 --> 00:25:53,589
Nunca te vi sin uniforme.
447
00:25:53,756 --> 00:25:55,132
C�mo?
448
00:25:55,214 --> 00:25:56,924
Qui�n crees que digo?
449
00:25:57,008 --> 00:25:58,677
Te refieres al teniente Summers?
450
00:25:58,761 --> 00:26:00,887
Todav�a est�is los dos...
451
00:26:00,971 --> 00:26:03,556
Bien, mejor seais formales con �l
u otras personas lo har�n.
452
00:26:03,640 --> 00:26:05,935
Es un chico lindo, ya sabes.
453
00:26:07,603 --> 00:26:10,022
Dulce sue�o, eh?
C�mo te ves, Rosemary?
454
00:26:10,105 --> 00:26:11,982
No tienes algo m�s sencillo?
455
00:26:12,067 --> 00:26:14,986
Sencillo? Bueno, tengo algunas
cosas en mi bolsa.
456
00:26:15,069 --> 00:26:16,986
No s� si ser�n m�s sencillas.
457
00:26:17,029 --> 00:26:19,906
Vamos, entra. Est� por alguna parte.
458
00:26:25,788 --> 00:26:27,456
Eso debe estar a la derecha.
El medall�n..
459
00:26:27,540 --> 00:26:29,752
No es m�o. Debe ser de Olivia.
460
00:26:29,835 --> 00:26:32,253
Veamos, no creo que le importe.
461
00:26:32,336 --> 00:26:33,796
Me gusta!
462
00:26:35,715 --> 00:26:37,300
Hola, Olivia.
463
00:26:38,176 --> 00:26:39,303
Qu�tate eso.
464
00:26:39,345 --> 00:26:40,804
S�lo quer�a llevarlo esta noche.
465
00:26:40,846 --> 00:26:42,432
Te dije que te lo quites.
466
00:26:42,516 --> 00:26:44,517
Lo buscaste en mis cosas?
467
00:26:44,600 --> 00:26:46,727
No, solamente lo encontr�...
468
00:26:46,811 --> 00:26:49,063
Dime, qui�n crees que eres?
469
00:26:49,187 --> 00:26:50,438
Quieres pelea?
470
00:26:50,522 --> 00:26:52,148
Davy! Davy!
471
00:26:52,233 --> 00:26:54,234
Basta ya!
472
00:26:54,316 --> 00:26:56,443
Ella empez� y yo
no lo tolero de nadie!
473
00:26:56,527 --> 00:26:58,656
Basta ahora, ordeno que os deteng�is!
474
00:26:58,738 --> 00:27:01,741
Qu� sois, un par de ni�as?
Qu� pasa?
475
00:27:01,825 --> 00:27:02,825
Lo siento, Davy.
476
00:27:02,909 --> 00:27:05,788
Ha sido mi culpa, Davy! Por error,
abr� la bolsa de Olivia.
477
00:27:05,871 --> 00:27:06,956
No ten�a derecho a hacerlo.
478
00:27:07,039 --> 00:27:08,207
He dicho que fue un error.
479
00:27:08,291 --> 00:27:10,167
No me importa de qui�n fue la culpa,
pero eso est� mal,
480
00:27:10,250 --> 00:27:11,584
te das cuenta, no?
481
00:27:11,668 --> 00:27:14,339
No deseo tomar una acci�n oficial.
482
00:27:14,423 --> 00:27:16,257
Mira, s� que estamos todos nerviosos
483
00:27:16,341 --> 00:27:18,301
en un barco que no va a ninguna parte,
A ning�n sitio.
484
00:27:18,384 --> 00:27:21,680
pero tenemos que aguantar
un poco m�s. Eso es todo.
485
00:27:21,722 --> 00:27:24,222
No quiero irme del camarote.
486
00:27:24,264 --> 00:27:25,515
Ahora, olvidadlo y daos la mano.
487
00:27:25,598 --> 00:27:27,143
Lo siento, Olivia.
488
00:27:29,353 --> 00:27:31,104
Muy bien, Joan.
489
00:27:38,322 --> 00:27:41,868
Joan es muy impulsiva pero realmente
es inofensiva.
490
00:27:42,909 --> 00:27:45,619
Vamos. Por qu� no vienes conmigo?
Eh?
491
00:27:45,703 --> 00:27:47,622
Puede ser nuestro �ltimo encuentro.
492
00:27:47,706 --> 00:27:49,959
D�jame en paz. No?
493
00:27:54,839 --> 00:27:59,717
Noche de paz
494
00:28:00,301 --> 00:28:05,056
Noche santa
495
00:28:05,723 --> 00:28:10,604
Todo est� tranquilo
496
00:28:11,147 --> 00:28:15,984
Todo es brillante
497
00:28:16,611 --> 00:28:21,366
S�lo la Virgen
498
00:28:21,825 --> 00:28:26,789
Madre e hijo
499
00:28:27,289 --> 00:28:31,585
Santo infante
500
00:28:31,627 --> 00:28:37,090
Tan tierno y suave
501
00:28:38,132 --> 00:28:45,056
Duerme en paz celestial
502
00:28:49,185 --> 00:28:56,069
Duerme en paz celestial
503
00:29:05,412 --> 00:29:07,162
Feliz Navidad
504
00:29:07,954 --> 00:29:09,706
Feliz Navidad.
505
00:29:11,874 --> 00:29:14,461
Necesito que me escuchen, por favor.
506
00:29:15,379 --> 00:29:18,758
Gracias. Seguro que nos vamos a divertir
esta noche.
507
00:29:18,842 --> 00:29:22,970
Antes de empezar, quiero agradecerle
al Capell�n
508
00:29:23,053 --> 00:29:25,639
Por hacer este �rbol de Navidad.
509
00:29:28,475 --> 00:29:29,476
Gracias.
510
00:29:29,559 --> 00:29:32,021
Perfecto, Reverendo. Es su fiesta.
511
00:29:32,187 --> 00:29:33,566
Gracias.
512
00:29:36,067 --> 00:29:38,194
Antes de seguir adelante,
513
00:29:38,279 --> 00:29:42,032
Tengo algo que quisiera deciros.
514
00:29:42,116 --> 00:29:44,034
Esta es noche buena.
515
00:29:44,118 --> 00:29:47,329
y deseo ponerme sentimental.
516
00:29:47,412 --> 00:29:51,375
Somos un pueblo sentimental
y estamos orgullosos de ello.
517
00:29:51,416 --> 00:29:54,920
A pesar de que nuestros enemigos
se burlen de nosotros,
518
00:29:55,005 --> 00:29:57,381
ello nos hace m�s fuertes.
519
00:29:57,673 --> 00:30:02,178
Resulta ir�nico hablar de
esp�ritu navide�o
520
00:30:02,262 --> 00:30:05,473
cuando la guerra se esparce por el mundo,
521
00:30:05,556 --> 00:30:08,434
pero creemos en esta gran verdad.
522
00:30:09,560 --> 00:30:15,983
Y a pesar de esta tragedia que se
cierne sobre nosotros,
523
00:30:16,777 --> 00:30:18,153
Tenemos fe.
524
00:30:19,112 --> 00:30:20,487
No una fe ciega,
525
00:30:21,613 --> 00:30:25,368
Pero esa fe en lo que creemos.
526
00:30:25,410 --> 00:30:28,204
debe continuar,
527
00:30:28,286 --> 00:30:32,668
Fe en nosotros,
Fe en la humanidad
528
00:30:32,751 --> 00:30:36,129
Aunque ello sea dif�cil,
529
00:30:36,212 --> 00:30:40,050
vamos a luchar hasta la muerte
530
00:30:40,133 --> 00:30:45,181
para hacer que esas creencias
y sentimientos
531
00:30:45,264 --> 00:30:49,976
sean, como la Navidad, una realidad
para siempre.
532
00:30:52,730 --> 00:30:55,066
Ahora, que Dios nos bendiga a todos.
533
00:31:05,283 --> 00:31:08,663
Feliz Navidad a todos!
534
00:31:08,746 --> 00:31:10,541
Ahora un poco de m�sica?
535
00:31:27,932 --> 00:31:29,393
Eh, Kansas!
536
00:31:30,393 --> 00:31:32,228
Por qu� no entras?
537
00:31:32,311 --> 00:31:35,274
Todo est� cerrado esta noche.
Es Navidad.
538
00:31:35,356 --> 00:31:38,318
S�, Navidad. Sin mu�rdago.
539
00:31:39,027 --> 00:31:42,196
Correcto.
Significa tanto para ti.
540
00:31:49,162 --> 00:31:50,957
Feliz Navidad!
541
00:31:52,166 --> 00:31:54,794
Ven? Qu� te dije?
542
00:31:59,049 --> 00:32:00,258
Quieres mi regalo?
543
00:32:00,342 --> 00:32:01,843
S�, Gracias.
544
00:32:02,386 --> 00:32:04,678
Bien, que te doy a cambio?
545
00:32:04,763 --> 00:32:06,430
Mi gratitud.
546
00:32:06,513 --> 00:32:09,809
Supongo que tendr� que conformarme
con eso.
547
00:32:11,352 --> 00:32:14,565
Te das cuenta que es la primera vez
que estas en mis brazos?
548
00:32:14,647 --> 00:32:16,316
He estado en un mont�n de brazos.
549
00:32:16,357 --> 00:32:19,985
S�, pero estos son los m�os,
quiero que te acostumbres a ellos.
550
00:32:22,696 --> 00:32:25,991
Sabes, Kansas, nunca hemos bailado
juntos.
551
00:32:26,033 --> 00:32:27,744
Quieres?
Puedes?
552
00:32:29,037 --> 00:32:32,373
Claro. Sol�a perder el tiempo,
Se usa para...
553
00:32:33,708 --> 00:32:36,086
No lo pierdas.
554
00:32:36,169 --> 00:32:37,630
Bastante caliente.
555
00:32:50,768 --> 00:32:52,311
Qu� te pasa, Davy?
556
00:32:52,395 --> 00:32:53,396
Por qu�?
557
00:32:53,479 --> 00:32:55,230
Pareces contenta.
558
00:32:58,067 --> 00:33:00,903
Dios m�o! No est�s en la cama a�n?
559
00:33:00,987 --> 00:33:02,988
Lo creas o no, estaba arriba
con Kansas.
560
00:33:03,073 --> 00:33:05,075
cantando villancicos.
561
00:33:05,158 --> 00:33:07,620
Puedo ocupar una litera aqu�, Davy?
562
00:33:07,703 --> 00:33:09,371
Tuviste otra pelea con Olivia?
563
00:33:09,413 --> 00:33:10,539
No, pero tengo miedo,
564
00:33:10,580 --> 00:33:12,874
me mira solamente y no duerme nunca.
565
00:33:12,915 --> 00:33:15,627
Es como dormir en un cementerio.
566
00:33:15,794 --> 00:33:17,546
De acuerdo, pero me quitas la cama.
567
00:33:17,629 --> 00:33:19,171
Lo intentar� esta noche, al menos.
568
00:33:19,254 --> 00:33:20,423
Gracias.
569
00:33:20,507 --> 00:33:23,633
Se ha sincerado alguna vez?
Nunca tendr� idea de lo que est� mal?
570
00:33:23,718 --> 00:33:27,888
No hay nada malo. Es as� naturalmente.
571
00:33:39,527 --> 00:33:41,737
Est�s dormida, Olivia?
No.
572
00:33:43,363 --> 00:33:45,991
Te importa si enciendo la luz?
No.
573
00:33:47,785 --> 00:33:50,746
Puedo meterme en cama?
S�.
574
00:33:55,251 --> 00:33:57,086
Qu� te pasa, Olivia?
575
00:33:57,170 --> 00:33:58,212
Te duele algo.
576
00:33:58,296 --> 00:34:01,132
Por qu� no hablas de ello
y lo sacas fuera?
577
00:34:01,465 --> 00:34:03,634
No puedes olvidar que soy tu superior.
578
00:34:03,718 --> 00:34:07,596
No es tan terrible que te olvides
de que sea un oficial superior.
579
00:34:10,059 --> 00:34:12,436
Si lo supiera, tal vez podr�a
ayudarte.
580
00:34:12,518 --> 00:34:15,146
Nadie puede, ni quiero que lo intenten
581
00:34:15,229 --> 00:34:17,649
Puedo hacerlo yo misma.
582
00:34:21,487 --> 00:34:24,280
Por qu� perder el control cuando Joan...
Deja eso!
583
00:34:24,363 --> 00:34:26,617
Me inmiscuyo en tus cosas?
584
00:34:27,409 --> 00:34:28,744
Mejor dejarlo.
585
00:34:28,827 --> 00:34:30,578
Comienzo a estar bastante dolorida.
586
00:34:30,661 --> 00:34:32,747
Muy bien, disfruta de ello,
587
00:34:32,830 --> 00:34:35,500
Pero deja de husmear en las cosas
que no te conciernen.
588
00:34:35,584 --> 00:34:37,502
Pero tal vez me conciernan.
589
00:34:37,586 --> 00:34:40,798
Deseo que la moral de mi grupo
est� bien alta.
590
00:34:40,839 --> 00:34:42,674
Hasta que te uniste, lo estuvo.
591
00:34:42,757 --> 00:34:44,677
Pero eres alborotadora.
592
00:34:45,135 --> 00:34:47,554
No me importa, en absoluto,
si te molesta.
593
00:34:47,639 --> 00:34:49,974
No me gustas m�s que el resto
de las chicas.
594
00:34:50,016 --> 00:34:52,142
Se supone que debo ser
una enfermera y eso es todo.
595
00:34:52,184 --> 00:34:55,271
No, hay otra cosa, que ahora
estamos en guerra.
596
00:34:55,354 --> 00:34:56,898
Tal vez ignoras lo que pasa,
597
00:34:56,981 --> 00:34:59,192
tal vez no sabes qu� estamos
haciendo aqu�.
598
00:34:59,274 --> 00:35:01,195
Crees que no lo s�.
599
00:35:01,277 --> 00:35:03,488
Est� bien, te lo voy a decir
S� lo que estoy haciendo.
600
00:35:03,571 --> 00:35:05,991
Yo s� por qu� estoy aqu�.
601
00:35:06,032 --> 00:35:07,408
Para matar japoneses.
602
00:35:07,491 --> 00:35:09,828
Y manchar mis manos de sangre!
603
00:35:09,869 --> 00:35:10,911
Olivia.
604
00:35:10,996 --> 00:35:13,164
No suena bien eso, viniendo
de una enfermera, no es as�?
605
00:35:13,248 --> 00:35:14,665
Pero se supone que debemos ser
�ngeles misericordiosos,
606
00:35:14,708 --> 00:35:17,293
Se supone que debemos recoger
a los heridos, cuidar a los enfermos.
607
00:35:17,376 --> 00:35:18,713
Se supone que debemos ser amables y tiernas,
608
00:35:18,796 --> 00:35:20,672
y servir a la humanidad,
en nombre de la humanidad.
609
00:35:20,756 --> 00:35:22,632
Qu� clase de humanidad?
610
00:35:22,716 --> 00:35:23,925
Olivia, silencio.
611
00:35:24,009 --> 00:35:25,678
No, t� me lo pediste. Quer�as saber.
612
00:35:25,761 --> 00:35:27,805
Te metiste en lo que no te concierne.
613
00:35:27,887 --> 00:35:30,014
Quer�as saber qu� me pasa.
614
00:35:30,055 --> 00:35:33,142
Mira, mira eso!
Sabes lo que es?
615
00:35:33,226 --> 00:35:35,395
Te lo digo, es un ni�o!
616
00:35:35,812 --> 00:35:38,981
Adelante, quer�as saber.
tambi�n.
617
00:35:39,065 --> 00:35:40,859
Es Navidad, no?
618
00:35:40,901 --> 00:35:43,862
Tiempo de uni�n, alegr�a y paz.
619
00:35:43,903 --> 00:35:47,033
Bien, hoy era mi boda.
Sabias eso?
620
00:35:47,407 --> 00:35:49,909
�bamos a casarnos en San Louis,
621
00:35:49,952 --> 00:35:51,243
y por qu� no fu�mos?
622
00:35:51,327 --> 00:35:54,749
Porque est� muerto.
muri� por la ma�ana.
623
00:35:54,832 --> 00:35:57,044
Lo mataron. Lo vi.
624
00:35:57,085 --> 00:36:00,671
Iba corriendo por el campo,
lo mataron desde un avi�n.
625
00:36:00,755 --> 00:36:02,924
Sesenta balas! Sesenta!
626
00:36:03,049 --> 00:36:05,676
Y en el momento en que llegu�
ya estaba muerto.
627
00:36:05,760 --> 00:36:08,388
su rostro no estaba
ya no podr�a verle m�s.
628
00:36:08,471 --> 00:36:10,892
Sangre!
Sangre por todas partes!
629
00:36:13,352 --> 00:36:15,478
Olivia! No lo hagas.
630
00:36:15,604 --> 00:36:17,439
D�jame! D�jame marchar!
631
00:36:17,522 --> 00:36:19,941
Deben ser castigados y yo
los voy a castigar!
632
00:36:20,024 --> 00:36:21,318
S�, querida.
633
00:36:21,400 --> 00:36:24,154
Muri�. Fue el fin para �l.
634
00:36:24,237 --> 00:36:25,572
Livvie, querida.
635
00:36:27,115 --> 00:36:30,119
Le amaba. era cuanto ten�a.
636
00:36:30,203 --> 00:36:31,369
S�, querida.
637
00:36:31,495 --> 00:36:33,372
le amaba tanto.
638
00:36:35,874 --> 00:36:38,835
Los d�as siguientes, comenc� a
ponerme nerviosa.
639
00:36:38,919 --> 00:36:40,545
Los japoneses nos bloqueaban el tel�fono,
640
00:36:40,629 --> 00:36:42,755
por eso no sab�a qu� estaba pasando,
641
00:36:42,839 --> 00:36:45,761
y los rumores iban en aumento.
642
00:36:48,555 --> 00:36:50,555
...por todo Los �ngeles.
643
00:36:50,638 --> 00:36:52,808
Calla, escucha!
644
00:36:53,725 --> 00:36:56,144
Parece Honolulu...
645
00:36:57,896 --> 00:36:59,898
Digamos, Davy, que acabamos de
escuchar la radio. Perdimos contacto con Honolulu!
646
00:36:59,980 --> 00:37:01,609
como pudiste o�r eso,
yo tambi�n lo escuch�.
647
00:37:01,693 --> 00:37:03,904
Todo lo que dijo, "Bla,
bla, bla, Honolulu".
648
00:37:03,986 --> 00:37:05,988
San Francisco est� en llamas.
Ya lo se.
649
00:37:06,072 --> 00:37:07,825
Tony, esa cosa.
650
00:37:07,991 --> 00:37:10,619
Hablais como cotilleras,
sabes lo que pienso?
651
00:37:10,703 --> 00:37:13,414
Creo que es mejor que todos crean
lo que quieran.
652
00:37:13,497 --> 00:37:14,706
Hemos perdido contacto con Honolulu,
653
00:37:14,790 --> 00:37:17,751
No ha habido atentados ni en
Los �ngeles ni en San Francisco.
654
00:37:17,835 --> 00:37:18,960
C�mo lo sabes?
655
00:37:19,002 --> 00:37:21,672
Acabo de leer el comunicado
Que le han dado al Capit�n.
656
00:37:22,047 --> 00:37:24,800
Manila ha sido declarada
ciudad abierta.
657
00:37:24,882 --> 00:37:25,967
Qu� significa eso?
658
00:37:26,009 --> 00:37:27,469
Que podemos atracar all�.
659
00:37:27,552 --> 00:37:29,470
Bien, entonces podemos volver a casa?
660
00:37:29,513 --> 00:37:32,850
Aun no, la armada necesita
el material que llevamos a bordo.
661
00:37:32,934 --> 00:37:35,893
Hemos recibido la �rden
de llevarlo a Bataan.
662
00:37:35,977 --> 00:37:38,022
Al mando del General MacArthur.
663
00:37:38,105 --> 00:37:40,399
Si ello es suficiente para el General,
Tambi�n lo es para m�,
664
00:37:40,482 --> 00:37:41,775
Tendr�n un mont�n de comida.
665
00:37:41,859 --> 00:37:45,195
Yo s�lo espero que tengan un sal�n de belleza.
Mi pelo es un desastre.
666
00:37:53,287 --> 00:37:54,290
Hola.
667
00:37:54,372 --> 00:37:57,166
Hola.
Est�s tratando de evitarme?
668
00:37:57,876 --> 00:37:59,294
Francamente, s�.
669
00:37:59,377 --> 00:38:00,461
Por qu�?
670
00:38:00,544 --> 00:38:01,879
Porque...
671
00:38:01,963 --> 00:38:03,881
Porque he estado tratando de evitar..
672
00:38:03,963 --> 00:38:05,506
Bueno, salgamos de aqu�.
673
00:38:05,592 --> 00:38:06,592
El ruido de esos motores...
674
00:38:06,675 --> 00:38:08,344
Encuentro ese ruido muy tranquilizador.
675
00:38:08,385 --> 00:38:09,763
Ven.
676
00:38:12,641 --> 00:38:14,185
No quiero ser impetuosa.
677
00:38:14,267 --> 00:38:15,353
T�?
678
00:38:15,436 --> 00:38:17,478
Bueno, al menos contigo.
679
00:38:17,561 --> 00:38:19,481
Pero el asunto es que si sucediera algo.
680
00:38:19,564 --> 00:38:21,776
Por ejemplo?
El barco se hunde.
681
00:38:21,858 --> 00:38:23,277
Est� en lo posible.
682
00:38:23,361 --> 00:38:26,446
Si lo hiciese, no nos volver�amos
a ver jam�s.
683
00:38:27,615 --> 00:38:28,992
Es posible.
684
00:38:29,075 --> 00:38:31,244
Tal vez en el m�s all�,
685
00:38:31,328 --> 00:38:33,329
pero entonces no tendr�a este cuerpo.
686
00:38:33,411 --> 00:38:36,957
y lo que es m�s importante,
tampoco tendr�as el tuyo.
687
00:38:37,249 --> 00:38:39,458
Eso es muy interesante.
688
00:38:39,540 --> 00:38:40,834
Bueno, te ver� alli alguna vez.
689
00:38:40,918 --> 00:38:43,838
Espera un minuto, a�n no acab�.
690
00:38:43,922 --> 00:38:45,382
Despu�s de todo,
no soy tan mal parecido.
691
00:38:45,422 --> 00:38:47,760
Se supone que soy inteligente,
de hecho.
692
00:38:47,842 --> 00:38:50,012
Trabajo duro, gano unos 5.000 $ al a�o.
693
00:38:50,096 --> 00:38:52,890
Oh, ganas 166 $ al mes.
694
00:38:53,058 --> 00:38:56,559
Por favor, me refiero a que..
estoy enamorado de ti, teniente.
695
00:38:57,561 --> 00:39:00,232
Si nos hubiesemos conocido en otro lugar.
696
00:39:00,272 --> 00:39:02,691
Podr�amos haber tenido tiempo
para cortejarnos.
697
00:39:02,775 --> 00:39:03,860
Eso crees?
698
00:39:03,944 --> 00:39:06,405
Soy positivo. Realmente creo
que es una tonter�a.
699
00:39:06,488 --> 00:39:10,740
Me siento tan tonto, pero
me he pasado noches sin dormir,
700
00:39:10,825 --> 00:39:12,201
comprando flores para ti,
701
00:39:12,284 --> 00:39:14,453
flores que tal vez no pod�a darte.
702
00:39:14,538 --> 00:39:16,622
Habr�a sido m�s meticuloso contigo,
703
00:39:16,705 --> 00:39:19,625
aunque t� no eres ese tipo de chica.
704
00:39:19,792 --> 00:39:21,670
Desde el primer momento, creo sent�
una devoci�n canina por ti.
705
00:39:21,753 --> 00:39:23,755
que hace que me compadezca un poco.
706
00:39:23,840 --> 00:39:26,091
Entonces, mi fatal encanto
se ha colado en ti,
707
00:39:26,174 --> 00:39:27,843
y antes que te dieras cuenta,
ser�as m�a.
708
00:39:27,927 --> 00:39:31,053
en alg�n peque�o restaurante franc�s
709
00:39:31,138 --> 00:39:33,473
donde el vino no es tan malo.
710
00:39:33,932 --> 00:39:35,100
Pero con todo lo que est� pasando,
711
00:39:35,142 --> 00:39:37,353
No tiene por qu� ser rid�culo
el que me ames.
712
00:39:37,520 --> 00:39:38,729
No tenemos tiempo.
713
00:39:38,814 --> 00:39:41,983
En un segundo, un torpedo puede
chocar con nosotros.
714
00:39:42,066 --> 00:39:43,568
y no tendr�amos tiempo,tampoco.
715
00:39:43,651 --> 00:39:45,819
Cuando me conociste te encantaba,
pero no tenemos tiempo.
716
00:39:45,901 --> 00:39:49,031
No tenemos un segundo que perder.
717
00:39:49,364 --> 00:39:50,698
Tienes raz�n.
718
00:39:50,906 --> 00:39:53,909
No hay tiempo ni para nada personal.
719
00:39:55,455 --> 00:39:57,416
Gracias por todo lo que has dicho.
720
00:39:57,498 --> 00:39:58,958
Creo que lo que dices es verdad.
721
00:39:59,000 --> 00:40:02,085
tal vez no deber�a hacer todo esto.
722
00:40:02,170 --> 00:40:04,631
Hemos tenido este momento.
Ya lo sab�a. Y t� lo sabes ahora?
723
00:40:04,714 --> 00:40:06,507
No, por favor, John,
no lo pongas m�s dificil.
724
00:40:06,591 --> 00:40:07,758
He estado tratando de evitarte.
725
00:40:07,842 --> 00:40:09,635
Eso deber�a decirte algo.
726
00:40:10,178 --> 00:40:12,806
No puedo amar,no puedo permitirmelo
Por qu� no?
727
00:40:12,848 --> 00:40:14,308
Porque tengo un trabajo que hacer.
728
00:40:14,476 --> 00:40:16,477
Qu� tiene que ver eso con nosotros,
todos tenemos trabajos qu� hacer.
729
00:40:16,560 --> 00:40:18,895
Lo se, pero nuestra responsabilidad
es mayor.
730
00:40:18,979 --> 00:40:21,147
Nada podr� interponerse
en nuestro camino.
731
00:40:24,859 --> 00:40:27,154
Pareces un poco tonto.
732
00:40:27,945 --> 00:40:31,324
Me gustar�a haberte conocido
en otra parte.
733
00:40:31,408 --> 00:40:33,285
Tal vez lo hagamos.
734
00:40:33,744 --> 00:40:34,871
Buenas noches.
735
00:40:34,954 --> 00:40:36,206
Me dajas darte, al menos, un
beso de despedida?
736
00:40:36,289 --> 00:40:37,999
No. S�lo una vez?
737
00:40:41,794 --> 00:40:43,837
No, por favor, no.
738
00:40:53,137 --> 00:40:54,432
Por qu� no?
739
00:40:54,515 --> 00:40:56,558
Escucha, los motores se han detenido!
740
00:40:56,642 --> 00:40:58,143
Tu salvavidas.
741
00:40:58,727 --> 00:41:00,312
D�nde est� tu salvavidas?
Lo dej� en la cabina.
742
00:41:00,395 --> 00:41:02,313
Toma el m�o, t�malo.
No.
743
00:41:03,565 --> 00:41:05,401
Querida, antes de que suceda algo,
dime. Me amas?
744
00:41:05,485 --> 00:41:07,278
No.
Est�s mintiendo. Me amas?
745
00:41:07,361 --> 00:41:08,822
S�, bueno, te lo dir� despu�s.
746
00:41:08,905 --> 00:41:10,156
Te quiero.
747
00:41:10,240 --> 00:41:11,866
Es mejor estar en nuestros puestos.
748
00:41:11,949 --> 00:41:13,326
Qu� motores se pararon?
749
00:41:13,411 --> 00:41:14,785
Corre hacia el Capit�n.
Estoy seguro que le encantar�
750
00:41:14,868 --> 00:41:16,579
para decirte algo sobre un
whisky con soda.
751
00:41:16,663 --> 00:41:19,083
Es uno de los nuestros?
Suena como �l.
752
00:41:23,045 --> 00:41:24,880
As� es, es un PBY.
753
00:41:30,219 --> 00:41:33,221
Creo que Bataan no est� lejos.
754
00:41:37,559 --> 00:41:41,732
Atracamos en Mariveles,
un peque�o puerto en la peninsula de Bataan,
755
00:41:41,773 --> 00:41:44,942
que la marina us� como base naval.
756
00:41:55,494 --> 00:41:57,080
Teniente Davidson? S�, Se�or.
757
00:41:57,164 --> 00:41:59,081
El CO quiere verla
inmediatamente. S�, Se�or.
758
00:41:59,123 --> 00:42:00,125
Este es Ling Chee.
759
00:42:00,207 --> 00:42:01,251
- C�mo est� usted?
- Encantado
760
00:42:01,333 --> 00:42:02,919
�l les llevar� a su destino.
761
00:42:03,003 --> 00:42:05,380
Salgan de inmediato.
El Sr. Ling las llevar� a la CO.
762
00:42:05,463 --> 00:42:06,922
Gracias.
763
00:42:11,385 --> 00:42:13,094
Es bueno pisar tierra firme de nuevo.
764
00:42:13,136 --> 00:42:15,098
Hace tiempo que est� en el
ej�rcito, Mr. Ling?
765
00:42:15,140 --> 00:42:17,768
No, Yo soy el editor
de The Chinese Advertiser
766
00:42:17,852 --> 00:42:20,312
y estoy feliz de ser Abu Ben Adhem,
767
00:42:20,395 --> 00:42:23,356
mi nombre est� en la lista negra
del Jap�n.
768
00:42:23,441 --> 00:42:25,108
Chicas, este es Mr. Ling Chee
769
00:42:25,192 --> 00:42:27,153
quien estar� con nosotras,
el resto del viaje.
770
00:42:27,234 --> 00:42:29,278
Ahora, cada una coja su bolso de lona.
771
00:42:29,363 --> 00:42:31,991
Bolsos de guerra. Est�n cerca de aqu�,
entiende?
772
00:42:32,325 --> 00:42:35,244
Soy chino, teniente,
no un indio.
773
00:42:35,452 --> 00:42:37,622
La querra est� m�s all� de las monta�as.
774
00:42:45,505 --> 00:42:47,589
Se�or, Teniente Davidson.
775
00:42:48,967 --> 00:42:50,009
Coronel White.
776
00:42:50,093 --> 00:42:52,387
Pens� quien podr�as ser,
cuando vi tu nombre.
777
00:42:52,471 --> 00:42:54,137
Dios m�o, como has crecido
convirti�ndote en hermosa mujer.
778
00:42:54,179 --> 00:42:55,306
Gracias.
779
00:42:55,348 --> 00:42:57,307
D�nde estabas?
Shanghai.
780
00:42:57,349 --> 00:43:00,728
Ahora recuerdo. Acababas
de perder a tu padre.
781
00:43:01,020 --> 00:43:02,939
Bueno, bienvenida a Bataan.
Gracias Se�or.
782
00:43:03,022 --> 00:43:04,107
Y tambien est�s en el ej�rcito?
783
00:43:04,189 --> 00:43:07,528
S�, y feliz de que sea nuestro CO.
784
00:43:07,611 --> 00:43:10,114
Hay una terrible y estr�cta
disciplina, Janet.
785
00:43:10,615 --> 00:43:12,532
Estas son las �rdenes.
786
00:43:12,615 --> 00:43:16,495
Deben ir inmediatamente a Limay,
nuestra base hospitalaria principal.
787
00:43:17,912 --> 00:43:22,500
Aqu� est� Limay, cerca de Mariveles,
788
00:43:22,583 --> 00:43:24,420
y arriba est� Corregidor,
789
00:43:24,503 --> 00:43:27,588
y m�s all� de Limay, a unos
40 Kms. las lineas del frente.
790
00:43:27,673 --> 00:43:29,341
Gracias, Se�or.
791
00:43:30,926 --> 00:43:34,095
Perd�n, Coronel White.
D�nde est� la unidad m�dica?
792
00:43:34,178 --> 00:43:35,681
La cuarta unidad? D�jeme ver.
793
00:43:35,764 --> 00:43:38,225
Fueron los primeros en desembarcar
esta tarde.
794
00:43:38,309 --> 00:43:40,769
Se han ido.
A qu� base, se�or?
795
00:43:40,853 --> 00:43:43,398
Base?
Est�n en las lineas del frente.
796
00:43:44,106 --> 00:43:45,525
Probablemente est�n alli ahora.
797
00:43:46,735 --> 00:43:47,987
Los t�cnicos tambi�n?
798
00:43:48,069 --> 00:43:50,196
bueno, no hay ning�un trabajo
para t�cnicos,
799
00:43:50,237 --> 00:43:52,532
excepto, tal vez, una camilla.
800
00:43:52,616 --> 00:43:54,200
Gracias, Se�or.
801
00:44:00,623 --> 00:44:01,958
Eh, Joan!
802
00:44:06,087 --> 00:44:07,380
Hola, Kansas.
803
00:44:07,422 --> 00:44:09,341
Vaya, te busqu� por todos lados.
804
00:44:09,924 --> 00:44:11,216
Durante mucho tiempo.
805
00:44:11,300 --> 00:44:15,598
Bueno, ir� a verte.
Tienes miedo tambi�n?
806
00:44:15,890 --> 00:44:19,560
Quieres decir, como si de repente
perdieses el vientre?
807
00:44:19,643 --> 00:44:21,562
S�. Yo tambien.
808
00:44:21,605 --> 00:44:24,106
Pero eso es lo mismo
que en un partido de f�tbol.
809
00:44:24,190 --> 00:44:27,068
Esper�mos que toquen el silbato,
810
00:44:27,150 --> 00:44:29,152
y las rodillas se te vuelven agua.
811
00:44:29,235 --> 00:44:31,529
y sientes n�useas.
812
00:44:32,281 --> 00:44:33,782
Entonces, de repente, pitan.
813
00:44:33,866 --> 00:44:36,410
No hagas eso.
814
00:44:36,493 --> 00:44:37,661
Entonces lo primero que sabes,
815
00:44:37,746 --> 00:44:40,413
es que est�s ah�,
y despues no tienes miedo jam�s.
816
00:44:40,498 --> 00:44:42,041
Eso espero.
817
00:44:42,124 --> 00:44:45,003
Hasta luego, Kansas, no te pierdas!
818
00:44:45,086 --> 00:44:48,005
Qui�n, yo?
C�mo queres que me pierda?
819
00:44:48,088 --> 00:44:50,677
Eh! Tu compa�ia fu� en la otra direcci�n.
820
00:44:50,759 --> 00:44:51,927
Bien...
821
00:44:54,428 --> 00:44:57,099
Gracias, no dejes que te pase nada.
822
00:44:57,182 --> 00:44:59,977
A m�? No es posible!
823
00:45:11,487 --> 00:45:15,409
Mira, no digas nada salvo adi�s.
824
00:45:15,492 --> 00:45:16,867
Hasta la vista.
825
00:45:20,162 --> 00:45:23,333
Un regalo de despedida para las chicas.
826
00:45:23,417 --> 00:45:25,001
Gracias, hasta luego.
827
00:45:25,085 --> 00:45:27,547
Hasta luego, muchachas y buena suerte
Adios, Adios.
828
00:45:27,630 --> 00:45:29,631
T�, tambien.
Nos vemos despu�s.
829
00:45:37,850 --> 00:45:40,266
Debemos llegar antes de la noche.
830
00:45:40,350 --> 00:45:44,647
Es un pueblo polvoriento, donde el ejercito
ha establecido una base.
831
00:45:44,689 --> 00:45:46,691
Pero con el c�mbio de planes,
832
00:45:46,774 --> 00:45:50,236
Se convirtieron en hospitales y sede
de las enfermeras.
833
00:45:50,319 --> 00:45:53,447
Este va a ser nuestro hogar.
Nos alegramos de estar aqu�,
834
00:45:53,531 --> 00:45:57,075
Y, sobre todo, me alegro de poder
dormir en tierra firme.
835
00:45:57,284 --> 00:46:00,164
Hola, estamos contentas de verte.
836
00:46:02,207 --> 00:46:03,959
La vieja casona no ha cambiado nada.
837
00:46:04,044 --> 00:46:06,919
Facil, alli. Una vez...
838
00:46:11,425 --> 00:46:13,134
Capit�n McGregor?
S�?
839
00:46:13,217 --> 00:46:14,760
Teniente Davidson se presenta.
840
00:46:14,927 --> 00:46:16,472
Bien, al f�n lleg�.
841
00:46:16,554 --> 00:46:18,556
Hola, O'Doul, son ellas?
842
00:46:18,640 --> 00:46:20,850
S�, Fort Sam Houston. Se utiliz�
para llamar "Ma" al Fort Sam.
843
00:46:20,934 --> 00:46:22,310
Su picadura es mala para tu piel.
844
00:46:22,392 --> 00:46:25,188
pero tu piel, mejorar�
sumergiendote en tus s�banas.
845
00:46:25,271 --> 00:46:26,815
Ma�ana te traer� algo, GL.
846
00:46:26,899 --> 00:46:30,026
No podr�s usar nada blanco aqu�.
El lavadero m�s cercano est� en Manila.
847
00:46:30,109 --> 00:46:31,652
Te necesitamos de inmediato.
848
00:46:31,736 --> 00:46:34,991
Algunas de nuestras chicas,
han olvidado lo que signif�ca la palabra sue�o.
849
00:46:35,075 --> 00:46:37,534
Chee, Mu�strale los cuartos
a las enfermeras.
850
00:46:37,618 --> 00:46:39,788
Ahora, ven, quieres?
Me alegro que est�s aqu�..
851
00:46:39,870 --> 00:46:41,289
Gracias.
852
00:46:45,376 --> 00:46:46,919
Capit�n?
S�?
853
00:46:47,003 --> 00:46:49,755
Hay alg�n japones herido aqu�?
Algunos.
854
00:46:49,838 --> 00:46:51,007
Me gustar�a tratarlos.
855
00:46:51,092 --> 00:46:52,341
Conoces su idioma?
856
00:46:52,425 --> 00:46:54,678
No, pero estoy ansiosa por aprenderlo.
857
00:46:55,095 --> 00:46:58,473
Bien, supongo puede ser acomodada,
La dejar� en la sala 11.
858
00:46:58,557 --> 00:47:01,226
Gracias, Capit�n, mi nombre es D'Arcy.
859
00:47:06,564 --> 00:47:08,192
Y ten cuidado con las trincheras.
860
00:47:08,274 --> 00:47:10,110
D�nde est�n?
Hacia arriba.
861
00:47:10,193 --> 00:47:11,820
No se pueden ver?
No.
862
00:47:11,903 --> 00:47:13,364
Bien, entonces c�mo hago
para saber donde est�n?
863
00:47:13,447 --> 00:47:15,866
Si te caes en alguna lo sabr�s.
864
00:47:17,325 --> 00:47:19,745
Esta es la sala 7.
Esta para m�.
865
00:47:19,828 --> 00:47:22,580
Al lado est� la de los ni�os huerfanos
de guerra. Esa es para m�.
866
00:47:22,664 --> 00:47:25,083
Hasta despu�s, chicas.
Adi�s.
867
00:47:25,334 --> 00:47:28,254
Y �ste es el quir�fano. Ven conmigo
Rosemary.
868
00:47:28,337 --> 00:47:31,006
Buenas noches, chicas.
869
00:47:31,132 --> 00:47:34,093
Ahi est� la n�mero 3.
N�mero tres? Esa soy yo.
870
00:47:34,135 --> 00:47:35,177
Buenas noches.
871
00:47:35,261 --> 00:47:37,221
Y esta es la n�mero 11.
872
00:47:37,303 --> 00:47:38,764
Esta es para los prisioneros.
873
00:47:38,805 --> 00:47:39,973
Por qu� no est�n en �rden
los n�meros?
874
00:47:40,057 --> 00:47:43,562
para confundir a los japonese
y a nosotros mismos.
875
00:47:44,770 --> 00:47:46,732
Sin duda me est�n confundiendo.
876
00:48:19,599 --> 00:48:20,807
Soy D'Arcy.
877
00:48:20,892 --> 00:48:23,770
Patterson. Estoy contenta
de que est� aqu�.
878
00:48:24,312 --> 00:48:27,981
Lo siento, pero casi todos necesitan
cambios de vendajes.
879
00:48:28,023 --> 00:48:30,318
M�rchate. T�mo el relevo.
Gracias.
880
00:48:30,359 --> 00:48:32,070
Buenas Noches.
Buenas noches.
881
00:48:59,223 --> 00:49:02,059
Bien la respiraci�n?
S�, Doctor.
882
00:49:04,143 --> 00:49:07,314
Oh, aqu�. Esta ex�usta.
883
00:49:07,399 --> 00:49:10,943
Pobre chica. Tomaremos el relevo.
884
00:49:11,735 --> 00:49:12,777
D�nde est�n las m�scaras quirurgicas?
885
00:49:12,861 --> 00:49:15,364
M�scaras?
Se usaron hace tiempo.
886
00:49:15,447 --> 00:49:17,825
Entra.
Voy a tener que limpiarme de nuevo.
887
00:49:21,660 --> 00:49:22,954
Lo siento, no puedo entender.
888
00:49:23,038 --> 00:49:26,792
L�stima, romp� mi guante.
D�nme otro nuevo.
889
00:49:26,875 --> 00:49:29,712
Quiero decir...deprisa, por favor.
890
00:49:31,463 --> 00:49:33,382
Qu� sucede, doctor?
Una ces�rea
891
00:49:33,423 --> 00:49:34,507
Ces�rea?
892
00:49:34,591 --> 00:49:37,010
Oh, si.
Sorprendida?.
893
00:49:37,095 --> 00:49:41,181
Tengo pr�cticas en tiempos de paz,
y tambien en tiempos de querra.
894
00:49:41,598 --> 00:49:43,267
Mi n�mbre es Jos� Bard�a,
895
00:49:43,350 --> 00:49:45,937
Universidad de Filipinas
y tambi�n de Johns Hopkins.
896
00:49:46,021 --> 00:49:47,063
Soy Larson.
897
00:49:47,147 --> 00:49:50,231
Tenemos buenas manos para cirug�a.
Podemos comenzar.
898
00:49:50,315 --> 00:49:52,234
Muy bien, se�orita Larson.
899
00:49:53,695 --> 00:49:56,571
Debe disculparme si hablo mientras
estoy operando.
900
00:49:56,655 --> 00:49:59,408
Estoy acostumbrado a dar conferencias
a mis alumnos.
901
00:49:59,867 --> 00:50:01,287
Esponja.
902
00:50:01,620 --> 00:50:05,874
A veces, doy gracias por mi buena estrella
y mi educaci�n cient�fica.
903
00:50:05,957 --> 00:50:07,418
Me hace ser objetivo.
904
00:50:07,835 --> 00:50:10,087
Hueso roto, vamos a enmendarlo.
905
00:50:10,128 --> 00:50:13,215
Ya sabes qu� hacer. Un beb� por nacer.
906
00:50:13,340 --> 00:50:17,720
Pinzas.
S�lo tr�s de cada cinco viven.
907
00:50:18,138 --> 00:50:19,765
Vivir para qu�?
908
00:50:19,848 --> 00:50:23,641
No muere la gente suficientemente
r�pida destruyendose el uno al otro?
909
00:50:23,725 --> 00:50:25,477
Es la vida demasiado larga?
910
00:50:25,560 --> 00:50:26,895
Esponja.
911
00:50:27,479 --> 00:50:31,484
No, no haga eso, no es cient�ficamente
correcto.
912
00:50:32,233 --> 00:50:37,114
Me pregunto c�mo se sentir�n los
cient�ficos que est�n en el campo de batalla.
913
00:50:37,156 --> 00:50:40,493
armas, m�quinas, hombres. Tanta basura.
914
00:50:41,660 --> 00:50:43,705
Qu� hab�a en mis dias de estudiante?
915
00:50:43,789 --> 00:50:48,876
Qu�micamente, un hombre vale
97 centavos,hasta $ 1.05.
916
00:50:49,377 --> 00:50:52,422
que con la escasez de partes, y, ahora,
el monopolio,
917
00:50:52,505 --> 00:50:54,383
los muertos han aumentado de valor.
918
00:50:54,466 --> 00:50:57,844
Dos por $ 1.98 hoy.
919
00:50:58,010 --> 00:50:59,304
Doctor, la paciente.
920
00:51:00,013 --> 00:51:01,806
Hemos hecho todo lo posible
por ella.
921
00:51:01,888 --> 00:51:06,144
Morir� pronto a causa de una bala
que recibi� hace dos dias.
922
00:51:06,186 --> 00:51:09,981
Cuando su beb� empez� a venir,
fu� demasiado para ella. L�guelo
923
00:51:12,776 --> 00:51:15,238
Ahora, donde est�bamos en la conferencia?
924
00:51:16,031 --> 00:51:19,659
Este peque�o compa�ero que estamos
a punto de traer al mundo.
925
00:51:19,701 --> 00:51:22,371
Qu� ser� de �l?
No lo s�.
926
00:51:22,745 --> 00:51:26,498
Se olvidaron de ense�arme algo
sobre el esp�ritu.
927
00:51:26,539 --> 00:51:31,003
98 centavos de cuerpo, sin esp�ritu,
no tiene precio.
928
00:51:51,608 --> 00:51:54,110
Puede nacer para vivir en libertad.
929
00:51:58,907 --> 00:52:02,369
Superm�n, con una mano aerodin�mica,
930
00:52:02,453 --> 00:52:03,996
y con la otra, destruyendo el puente.
931
00:52:04,079 --> 00:52:06,374
y as� salv� la vida de su novia.
932
00:52:10,753 --> 00:52:11,961
Mi traductor.
933
00:52:15,632 --> 00:52:18,886
Quiere saber por qu� no est� aqu�
Superman, si es tan bueno?
934
00:52:18,926 --> 00:52:20,138
Lo har�a.
935
00:52:20,222 --> 00:52:23,515
D�le que acaba de llegar con
la infanter�a de Marina. Le llamamos Kansas.
936
00:52:24,726 --> 00:52:25,894
Srta. Davidson?
S�?
937
00:52:25,976 --> 00:52:27,062
Aqu� est� su lista. Gracias.
938
00:52:27,145 --> 00:52:29,146
He asignado a las chicas.
Te ver� ma�ana.
939
00:52:29,230 --> 00:52:31,774
D'Arcy herido por los japoneses!
C�mo?
940
00:52:42,244 --> 00:52:43,494
Olivia.
941
00:52:44,161 --> 00:52:45,412
Olivia.
942
00:52:47,330 --> 00:52:49,792
Todo correcto.
No pude hacerlo.
943
00:52:50,751 --> 00:52:53,461
No tengo agallas para eso.
944
00:52:53,837 --> 00:52:56,467
No podr�a matar ni a una rata herida.
945
00:52:56,716 --> 00:52:59,301
No hay por qu� preocuparse.
Soy un poco tonta.
946
00:52:59,385 --> 00:53:01,222
No crees que es mejor que yo
me haga cargo?
947
00:53:01,304 --> 00:53:05,309
En absoluto. No hay nada malo
en ello. Olivia?
948
00:53:05,683 --> 00:53:06,894
No.
949
00:53:06,976 --> 00:53:08,937
No quieres que te ayude nadie?
950
00:53:08,978 --> 00:53:10,230
No.
951
00:53:10,314 --> 00:53:12,192
Perfectamente, te ver� luego.
952
00:53:17,822 --> 00:53:21,408
Pronto he descubierto cuanta raz�n
ten�a MacGregor en lo de la lencer�a.
953
00:53:21,491 --> 00:53:24,494
Al d�a siguiente el intendente
nos entreg� batas de hombres
954
00:53:24,578 --> 00:53:26,664
as� como zapatos y ropa interior.
955
00:53:26,747 --> 00:53:28,291
Parec�a como si en el ej�rcito
956
00:53:28,374 --> 00:53:31,085
nadie llevase algo menor que la
talla 46.
957
00:53:38,175 --> 00:53:41,011
Mira eso, es tan grande!
958
00:53:42,847 --> 00:53:44,473
Tienes problemas.
959
00:53:44,514 --> 00:53:46,601
Estira. Necesitas ayuda?
960
00:53:48,187 --> 00:53:50,231
El siguiente par de semanas
fueron tranquilas,
961
00:53:50,314 --> 00:53:52,815
la presi�n del enemigo se convirti�
en una rutina para nosotras
962
00:53:52,898 --> 00:53:56,319
los heridos seguian llegando.
A parte de las faenas diarias.
963
00:53:56,361 --> 00:53:59,572
Pero nuestros suministros m�dicos
comenzaban a escasear.
964
00:53:59,655 --> 00:54:00,781
Tienes morfina?
965
00:54:00,866 --> 00:54:03,326
Y la misma comida, una y otra vez,
966
00:54:03,411 --> 00:54:05,872
Carne de caballo, t� y un poco de arroz.
967
00:54:06,038 --> 00:54:07,998
Ocasionalmente, un bistec de mula.
968
00:54:08,080 --> 00:54:10,668
Tan dura que se atascaba en la garganta.
969
00:54:11,961 --> 00:54:15,006
La mayor�a dormiamos en el GI
con ropa interior, salvo Joan,
970
00:54:15,088 --> 00:54:18,634
que se aferraba desesperadamente
a su camis�n de seda negro.
971
00:54:20,010 --> 00:54:21,555
Buen d�a, soleado.
972
00:54:21,637 --> 00:54:23,140
Buen d�a, Joan.
973
00:54:23,973 --> 00:54:25,809
Hola. Eh.
974
00:54:26,268 --> 00:54:28,227
Ya sabes, ella con su camis�n negro
975
00:54:28,312 --> 00:54:30,312
Hasta las puertas del cielo.
976
00:54:30,396 --> 00:54:33,399
Dice que le mantiene
la moral alta, y es as�.
977
00:54:34,068 --> 00:54:36,027
Estas cansada?
Estoy entumecida.
978
00:54:37,695 --> 00:54:39,571
Y me duelen los pies.
979
00:54:40,073 --> 00:54:44,035
Si no los miro de vez en cuando
creer�a que no los tengo.
980
00:54:44,077 --> 00:54:45,828
Conoces al peque�o explorador filipino
981
00:54:45,912 --> 00:54:47,872
herido en el abdomen.
Estar� bien.
982
00:54:47,955 --> 00:54:51,084
Swell. Est�s haciendo
un buen trabajo, Livvie.
983
00:54:51,750 --> 00:54:53,211
Qui�n no?
984
00:54:53,586 --> 00:54:54,586
Gracias, Davy.
985
00:54:55,215 --> 00:54:56,549
Por qu�?
986
00:54:57,423 --> 00:54:59,551
No s� qu� decirte.
987
00:54:59,635 --> 00:55:02,763
Pero por lo que hiciste.
decirme las cosas claras.
988
00:55:03,515 --> 00:55:05,223
T� misma te pusiste las cosas claras.
989
00:55:05,265 --> 00:55:08,851
Hiciste bien en dejarme encontrar
la soluci�n por m� misma.
990
00:55:09,144 --> 00:55:11,146
Supongo que si se trabaja
lo suficiente,
991
00:55:11,230 --> 00:55:13,189
y fuerte, uno se va olvidando.
992
00:55:13,900 --> 00:55:15,150
Casi.
993
00:55:16,403 --> 00:55:17,862
Quieres hablar con ella?
994
00:55:18,612 --> 00:55:19,613
No. No tiene sentido.
995
00:55:20,572 --> 00:55:24,076
A parte de que yo no me puedo morir.
Tengo muchas cosas que hacer.
996
00:55:24,160 --> 00:55:25,411
N�nca lo hiciste, la verdad.
997
00:55:25,453 --> 00:55:28,706
S�, lo hice. No parecio nada incorrecto.
998
00:55:31,292 --> 00:55:33,503
Creo que se como te sientes.
999
00:55:35,338 --> 00:55:37,717
Preocupada por tu teniente?
1000
00:55:38,133 --> 00:55:41,299
No s� nada desde que salimos del barco.
1001
00:55:44,887 --> 00:55:47,267
Fuera, fuera todos, emergencia!
1002
00:55:48,643 --> 00:55:51,855
Oh, no, tomar� una siesta, te llamos
m�s tarde. Vamos chicas.
1003
00:55:51,938 --> 00:55:54,107
Emergencias, Joan.
Qu� hay de nuevo?
1004
00:55:54,525 --> 00:55:57,445
Parece otro convoy de heridos.
Sube al quir�fano.
1005
00:55:57,527 --> 00:55:58,777
Bien.
1006
00:56:04,785 --> 00:56:07,205
Tengo una emergencia.
1007
00:56:08,456 --> 00:56:11,417
No sirve de nada, Coronel,
no puedo admitir m�s heridos.
1008
00:56:11,500 --> 00:56:13,002
Nos faltan camas.
1009
00:56:13,086 --> 00:56:14,378
Tienes que hacer algo.
1010
00:56:14,462 --> 00:56:16,338
Voy a ir al hospital de la selva.
1011
00:56:16,422 --> 00:56:17,756
Tal vez pueda robar algo de all�.
1012
00:56:17,796 --> 00:56:19,132
Hola, Coronel White.
Hola, Joan.
1013
00:56:19,216 --> 00:56:20,467
Cuantas camas vac�as tenemos?
1014
00:56:20,508 --> 00:56:21,510
Ninguna.
1015
00:56:22,471 --> 00:56:25,221
Schwartz, mejor suba a Cirug�a.
S�, Capitan McGragor.
1016
00:56:25,306 --> 00:56:26,807
Davidson, hazte cargo de mi
oficina. Quieres?
1017
00:56:26,891 --> 00:56:28,602
He oido el nombre de Davidson?
S�.
1018
00:56:28,684 --> 00:56:32,229
Janet, este es mi hijo, el teniente
Archie McGregor.
1019
00:56:32,313 --> 00:56:34,273
Encantada!
Vuela con la infanter�a ahora.
1020
00:56:34,357 --> 00:56:37,778
C�mo fu� eso? Hemos sido sorprendidos
por nuestros aviones descendiendo.
1021
00:56:37,820 --> 00:56:39,946
Ha oido hablar mucho de usted
John Summers.
1022
00:56:40,030 --> 00:56:41,491
John?
Bien, d�nde est�?
1023
00:56:41,532 --> 00:56:43,825
En el comedor. Gracias.
1024
00:56:47,162 --> 00:56:49,623
John! John!
1025
00:57:02,385 --> 00:57:03,678
Hola, Davy.
1026
00:57:03,804 --> 00:57:05,179
Hola, cari�o.
1027
00:57:06,723 --> 00:57:08,892
Sabes, est�s mejor sin los bigotes.
1028
00:57:08,975 --> 00:57:10,811
Has terminado? S�.
Has tenido alg�n sue�o?
1029
00:57:10,851 --> 00:57:13,523
El mejor que he tenido.
Tu eres mi mejor sedante.
1030
00:57:13,940 --> 00:57:15,943
Bien. Llam�mos un taxi.
D�nde est� la discoteca mas cercana?
1031
00:57:16,026 --> 00:57:17,527
No, vamos a dar un paseo.
1032
00:57:17,777 --> 00:57:19,654
Un paseo que he hecho tantas veces,
1033
00:57:19,737 --> 00:57:21,865
hablando contigo,
aunque no estabas alli.
1034
00:57:21,949 --> 00:57:23,866
Esta noche, sin taxis.
1035
00:57:27,954 --> 00:57:29,539
Has visto a Davidson?
1036
00:57:29,621 --> 00:57:32,542
Termin� su trabajo hace 15 minutos
y luego dijo...
1037
00:57:32,583 --> 00:57:35,045
No, esa no era ella.
No la vimos, en absoluto.
1038
00:57:35,128 --> 00:57:37,548
Si la ves, dile que necesito
me informe de inmediato.
1039
00:57:37,589 --> 00:57:38,923
S�, Ma.
1040
00:57:39,673 --> 00:57:41,926
Esto?
Mantiene mi moral.
1041
00:57:50,894 --> 00:57:53,396
Este es el rio Bataan.
1042
00:57:55,441 --> 00:57:58,234
No parece que aqu� haya guerra.
1043
00:57:58,318 --> 00:58:00,029
Esta era mi idea.
1044
00:58:03,071 --> 00:58:04,950
Querida, era tan terrible all� arriba?
1045
00:58:05,033 --> 00:58:06,702
No era muy lindo.
1046
00:58:06,785 --> 00:58:10,164
Hemos superado en n�mero.
Las p�rdidas japonesas son 300 a uno.
1047
00:58:10,246 --> 00:58:12,332
A�n siguen tirando bombas.
1048
00:58:12,416 --> 00:58:14,294
Sus bombarderos en picado son
terribles.
1049
00:58:14,376 --> 00:58:17,003
en cada calle, durante d�a y noche.
1050
00:58:17,086 --> 00:58:19,339
Los filipinos todos, durmiendo
1051
00:58:19,423 --> 00:58:22,092
con sus rifles y ametralladoras.
1052
00:58:22,177 --> 00:58:24,721
Los hombres m�s valientes que conoc�.
1053
00:58:24,804 --> 00:58:26,264
Deben serlo.
1054
00:58:26,306 --> 00:58:28,726
No tienen descanso, no piden nada.
1055
00:58:28,808 --> 00:58:30,185
No puedo entenderlo.
1056
00:58:30,268 --> 00:58:31,436
El qu�?
1057
00:58:31,478 --> 00:58:32,688
Por qu� lo hacen.
1058
00:58:32,771 --> 00:58:35,940
Hay algo m�s que la lucha contra
los japoneses.
1059
00:58:35,982 --> 00:58:38,943
Estos tipos, no tienen miedo a morir.
1060
00:58:40,445 --> 00:58:44,324
Esta es nuestra se�al de ataque �ereo.
Hay alguna zanja por ah�.
1061
00:58:55,585 --> 00:58:59,297
Es lo �nico bueno que han hecho
los japoneses en esta guerra.
1062
00:58:59,339 --> 00:59:00,590
Oh, mira.
1063
00:59:03,219 --> 00:59:05,930
Ves, tenemos lo mejor.
1064
00:59:06,180 --> 00:59:09,015
Sabes, a veces pens� que olvidar�a.
1065
00:59:09,100 --> 00:59:10,267
Lo he intentado.
1066
00:59:10,518 --> 00:59:11,767
Lo hiciste?
Por qu�?
1067
00:59:12,811 --> 00:59:14,814
Porque me preocupas tanto.
1068
00:59:14,896 --> 00:59:16,190
Lo siento.
1069
00:59:17,358 --> 00:59:21,486
Todo lo que sucede,
todo lo que hago, t� formas parte.
1070
00:59:21,570 --> 00:59:23,614
No puedo sacarte de mi mente.
1071
00:59:23,698 --> 00:59:24,782
No lo intento.
1072
00:59:25,909 --> 00:59:28,035
No deseo ir a m�s.
1073
00:59:32,083 --> 00:59:34,626
Aqu� est� la cuesti�n, supongo.
1074
00:59:36,795 --> 00:59:39,297
Qu� buscas, eso me agrada?
1075
00:59:39,381 --> 00:59:41,843
Quiero recordarte exactamente como
ahora.
1076
00:59:42,384 --> 00:59:45,470
Sabes, alguna vez no puedo recordar
el color de tus ojos.
1077
00:59:45,554 --> 00:59:47,222
Tu rostro est� borroso.
1078
00:59:47,305 --> 00:59:49,475
Entonces me veo mejor.
1079
00:59:49,891 --> 00:59:52,852
Gracias a Dios que hay otras cosas
en qu� pensar.
1080
00:59:52,894 --> 00:59:54,604
Todav�a no me creo que volver�a
a verte.
1081
00:59:54,689 --> 00:59:57,190
T� sabes mejor de eso.
1082
00:59:58,357 --> 01:00:01,111
Siempre tengo la sensaci�n de que
si te vas, no volver� averte.
1083
01:00:01,193 --> 01:00:04,156
no te preocupes, se cuidarme
perfectamente.
1084
01:00:04,239 --> 01:00:06,450
Prom�teme que no te preocupar�s.
1085
01:00:07,576 --> 01:00:10,537
Te lo prometo. Pero me preocupar�.
1086
01:00:16,044 --> 01:00:17,961
Est� claro.
1087
01:00:18,838 --> 01:00:21,381
Bueno, es mejor que vuelva.
1088
01:01:16,106 --> 01:01:17,649
Irma, qu� pasa?
1089
01:01:17,733 --> 01:01:18,816
Tenemos �rdenes de evacuar.
1090
01:01:18,899 --> 01:01:19,900
Est�n tan cerca?
1091
01:01:19,983 --> 01:01:23,112
No lo se. Solamente que debemos
evacuar.
1092
01:01:23,697 --> 01:01:25,573
Capit�n McGregor, est�n cerca de aqu�?
1093
01:01:25,657 --> 01:01:27,408
D�nde has estado?
Te dije que informases.
1094
01:01:27,450 --> 01:01:29,451
No era capaz de volver.
Pero quiero saber...
1095
01:01:29,536 --> 01:01:32,496
Davidson, s� que estuviste con
el teniente Summers.
1096
01:01:32,579 --> 01:01:35,290
Te lo advierto, si se repite esto,
1097
01:01:35,332 --> 01:01:39,379
Har�s las maletas y pedire una
deshonrosa baja para ti.
1098
01:01:39,463 --> 01:01:42,005
Cuando eras ni�a, tu gente estaba en
el ejercito de por vida,
1099
01:01:42,089 --> 01:01:44,342
no querr�s que suceda esto.
1100
01:01:44,425 --> 01:01:46,803
No, no se repetir�.
Gracias, Capit�n.
1101
01:01:46,886 --> 01:01:49,472
Bien, vamos a olvidar
el incidente.
1102
01:01:49,556 --> 01:01:51,727
Ahora, las �rdenes.
Tenemos que evacuar el hospital.
1103
01:01:51,810 --> 01:01:54,228
Pueden destruir la base esta noche.
1104
01:01:54,311 --> 01:01:56,147
Los equ�pos de demolici�n,
estar�n aqu� en 8 horas.
1105
01:01:56,229 --> 01:01:58,274
Es el tiempo que tenemos.
1106
01:01:58,316 --> 01:01:59,651
Cuando los pacientes sean evacuados,
1107
01:01:59,692 --> 01:02:00,986
ser� mejor sacar la Cirug�as fuera.
1108
01:02:01,069 --> 01:02:02,736
Yo me encargo de eso.
1109
01:02:05,530 --> 01:02:08,534
Qu� haces aqu�?
Vamos. Cuidado!
1110
01:02:13,455 --> 01:02:14,831
Joan, estabas fuera.
1111
01:02:14,915 --> 01:02:16,542
Qu�date aqu�.
1112
01:02:16,625 --> 01:02:19,670
Oyeme, voy a golpearte la cabeza
si no te quedas aqu�.
1113
01:02:19,754 --> 01:02:21,171
Mi hermana ten�a...
No s� lo que ten�a, no importa.
1114
01:02:21,255 --> 01:02:23,090
Qu�date aqu�.
Ahora usa el cerebro.
1115
01:02:23,632 --> 01:02:24,799
Eh!
1116
01:02:26,219 --> 01:02:28,013
Qu� ocurre ahora?
Nos quieres matar a todos?
1117
01:02:28,095 --> 01:02:29,514
Tengo algunos pasajeros para ti.
1118
01:02:29,598 --> 01:02:33,142
Pero estoy en apuros.
Tienen prisa tambi�n. Entrar r�pido.
1119
01:02:34,060 --> 01:02:36,396
Aqu� tienes.
Ahora cuida de tu hermana.
1120
01:02:36,480 --> 01:02:38,356
Lleva eso fuera, Stevie.
1121
01:02:38,441 --> 01:02:40,067
Es Superman? M�s vale que lo sea.
1122
01:02:40,149 --> 01:02:41,817
Adelante! En marcha.
1123
01:02:41,902 --> 01:02:43,945
En marcha!
1124
01:02:47,073 --> 01:02:48,241
Hemos recibido �rdenes de evacuar,
1125
01:02:48,325 --> 01:02:50,201
Tenemos que sacar la cirugia
de Little Baguio.
1126
01:02:50,285 --> 01:02:52,746
Pero no podemos irnos.
Hay casos qu� salvar.
1127
01:02:52,829 --> 01:02:53,830
Pero hemos recibido �rdenes.
1128
01:02:53,915 --> 01:02:56,375
Lo s�, pero necesito un poco
de tiempo m�s.
1129
01:03:02,038 --> 01:03:03,583
S�lo un minuto.
1130
01:03:06,667 --> 01:03:08,584
De acuerdo.
Estamos listos.
1131
01:03:10,713 --> 01:03:13,800
Eh, chicos, hasta luego.
Adios.
1132
01:03:14,877 --> 01:03:16,462
Creo que lo mejor ser�a portarse bien.
1133
01:03:16,612 --> 01:03:17,735
Eso es todo.
1134
01:03:17,770 --> 01:03:19,522
Hemos oido disparos de fusil
no muy lejanos.
1135
01:03:19,620 --> 01:03:21,413
El equipo de demolici�n
no lleg�.
1136
01:03:22,628 --> 01:03:24,377
Parece una patrulla japonesa
que se ha infiltrado.
1137
01:03:24,477 --> 01:03:25,715
Vamos, adentro.
Deprisa.
1138
01:03:25,751 --> 01:03:26,793
Olvid� algo.
Ya vuelvo.
1139
01:03:26,906 --> 01:03:28,491
No, Joan! Entra,
no tienes tiempo!
1140
01:03:28,527 --> 01:03:29,987
Esto ha comenzado.
1141
01:03:30,145 --> 01:03:32,481
S�lo es un minuto.
Joan!
1142
01:03:36,623 --> 01:03:40,587
- Joan!
- Regresa, Joan! Date prisa!
1143
01:03:40,789 --> 01:03:42,916
Tenemos que irnos!
1144
01:03:43,333 --> 01:03:45,918
Ya voy.
Date prisa y entra.
1145
01:03:49,811 --> 01:03:52,857
Entra en la casa!
Deprisa!
1146
01:04:01,261 --> 01:04:04,723
Cierra la puerta y apaga la luz.
1147
01:04:07,162 --> 01:04:08,622
Davy, lo siento, Davy.
1148
01:04:08,665 --> 01:04:11,626
No importa ahora.
Al suelo, abajo todos.
1149
01:04:14,911 --> 01:04:16,411
Est� muerto.
1150
01:04:17,918 --> 01:04:20,755
Cr�es que nos ayudar�n,
Crees que van a enviar a alguien por nosotros?
1151
01:04:20,810 --> 01:04:22,061
- Por supuesto que lo har�n.
- Qu� hacemos ahora?
1152
01:04:22,198 --> 01:04:23,614
Saldremos de esto de alguna manera.
1153
01:04:23,701 --> 01:04:25,579
Yo s� lo que voy a hacer.
1154
01:04:25,667 --> 01:04:28,046
Si no vienen, ser� mejor empezar
a matarnos.
1155
01:04:28,098 --> 01:04:30,725
Por qu�? Alguien viene.
Davy dijo que vendr�an.
1156
01:04:30,757 --> 01:04:33,886
Estuve en Nanking, y s� lo que pas�
alli con las mujeres.
1157
01:04:33,996 --> 01:04:35,204
Silencio.
1158
01:04:35,269 --> 01:04:37,311
Cuando la Cruz Roja protest�,
los japoneses dijeron,
1159
01:04:37,350 --> 01:04:39,978
"Que era privilegio de las
tropas imperiales de Su Majestad"
1160
01:04:40,127 --> 01:04:42,379
Es un alto honor,
Un honor el morir...
1161
01:04:42,440 --> 01:04:43,942
Deja esas tonterias, me oyes?
1162
01:04:43,945 --> 01:04:46,030
Los he visto pelearse como perros
por una mujer.
1163
01:04:46,141 --> 01:04:47,476
Basta ya!
1164
01:04:54,471 --> 01:04:56,682
Tengo aqu� una granada.
Tal vez podr�amos conseguir...
1165
01:04:56,784 --> 01:04:57,994
Dame eso.
1166
01:04:58,056 --> 01:04:59,224
Si lanzamos una granada y falla,
1167
01:04:59,328 --> 01:05:01,582
Significar�a la muerte segura para todos nosotros,
podr�amos matar a uno...
1168
01:05:01,643 --> 01:05:03,187
Deja de ir matando.
1169
01:05:03,494 --> 01:05:05,679
Ahora, escuchen.
Quiero que todos esperen aqu�.
1170
01:05:05,713 --> 01:05:07,862
Voy a salir.
Pondr� el cami�n en marcha.
1171
01:05:08,004 --> 01:05:09,129
Cuando oigan el ruido del motor,
1172
01:05:09,160 --> 01:05:12,831
salgan.
Es nuestra �nica oportunidad.
1173
01:05:14,480 --> 01:05:15,647
No se asusten
1174
01:05:15,752 --> 01:05:17,839
Lanzar� una granada en direcci�n opuesta.
1175
01:05:17,875 --> 01:05:19,294
para despistarlos.
1176
01:05:19,455 --> 01:05:22,248
No te vayas, Davy,
c�llate.
1177
01:05:32,988 --> 01:05:35,367
Un, dos, tres, cuatro.
1178
01:06:29,320 --> 01:06:31,281
Livvie! Livvie,
ven aqu�!
1179
01:06:31,287 --> 01:06:33,163
Ven!
Livvie!
1180
01:06:41,813 --> 01:06:43,146
Olivia!
1181
01:06:46,672 --> 01:06:49,422
Adi�s, Davy.
Gracias por todo.
1182
01:06:49,677 --> 01:06:51,220
Ve a la enfermer�a!
1183
01:06:51,296 --> 01:06:53,549
No, es nuestra �nica oportunidad.
1184
01:06:53,611 --> 01:06:57,322
No podemos pasar.
Es uno de los nuestros.
1185
01:06:58,930 --> 01:07:00,557
T�ralo a la basura!
1186
01:07:00,666 --> 01:07:03,796
Es demasiado tarde.
Adi�s, Davy.
1187
01:07:07,145 --> 01:07:09,188
Oh, no! Olivia!
1188
01:07:11,886 --> 01:07:13,929
Olivia!
Livvie!
1189
01:07:38,838 --> 01:07:41,048
Afuera! Afuera todos! Deprisa!
1190
01:07:59,196 --> 01:08:01,615
Despu�s de un agotador viaje
a trav�s de la selva,
1191
01:08:01,742 --> 01:08:04,659
llegamos a nuestra base,
el hospital de la selva,
1192
01:08:04,748 --> 01:08:08,877
Conocido oficialmente como el
"Hospital Kil�metro 163,5".
1193
01:08:09,606 --> 01:08:13,111
Pero no hab�a hospital.
Todo era jungla.
1194
01:08:13,539 --> 01:08:15,124
Las camas estaban debajo de los lienzos,
1195
01:08:15,159 --> 01:08:17,911
Los casos m�s graves,
estaban al sol.
1196
01:08:18,050 --> 01:08:19,057
Pero estaba tan abarrotado
1197
01:08:19,091 --> 01:08:21,970
Que muchas de las camas
estaban bajo los �rboles,
1198
01:08:22,099 --> 01:08:25,059
que, al menos,se mantuvieron
ocultas a los japoneses.
1199
01:08:25,105 --> 01:08:27,983
Diecinueve eran las salas de este estilo.
1200
01:08:27,997 --> 01:08:31,376
Cada una ten�a capacidad para
200 o 300 pacientes,
1201
01:08:31,468 --> 01:08:33,178
y esto fu� aumentando hasta llegar
1202
01:08:33,203 --> 01:08:35,830
a 5.000 u 8.000 de ellas.
1203
01:08:36,326 --> 01:08:39,325
La mayor�a de los pacientes
no estaban heridos,
1204
01:08:39,360 --> 01:08:42,323
pero comenzaron a tener malaria
y disenter�a.
1205
01:08:42,571 --> 01:08:45,032
Un peque�o motor de un cil�ndro
nos proporcionaba energ�a
1206
01:08:45,117 --> 01:08:48,078
para la sala de operaciones
que era una tienda de campa�a
1207
01:08:48,124 --> 01:08:51,461
y esteriliz�bamos los instrumentos
en botes de basura de gran tama�o,
1208
01:08:51,480 --> 01:08:54,190
unos con agua jabonosa, y otros
con agua hirviendo.
1209
01:08:54,255 --> 01:08:58,133
Ten�amos que lavar los vendajes,
despu�s de ser usados.
1210
01:08:58,188 --> 01:08:59,981
En nuestro vuelo a Limay,
1211
01:09:00,154 --> 01:09:03,157
Rosemary se hizo un corte
en la frente.
1212
01:09:03,161 --> 01:09:05,581
Pero gracias a las sanadoras manos
de Jos�,
1213
01:09:05,707 --> 01:09:08,252
acab� con una peque�a cicatriz.
1214
01:09:09,407 --> 01:09:12,118
A medida que pasaban las semanas
estabamos tan ocupados que no ten�amos tiempo
1215
01:09:12,183 --> 01:09:14,231
ni para pensar qu� pas� con Olivia
1216
01:09:14,266 --> 01:09:18,435
incluso Joan parec�a finalmente
estar convencida de que no era culpa suya.
1217
01:09:18,545 --> 01:09:22,384
Fuimos los primeros en
utilizar sulfanilamida en polvo sobre las heridas.
1218
01:09:22,479 --> 01:09:24,230
Y funcion� de maravilla.
1219
01:09:24,330 --> 01:09:26,998
Le llamamos el peque�o
horfanato de Bataan.
1220
01:09:27,106 --> 01:09:29,484
"Ni padres, ni madres, ni Tio Sam"
1221
01:09:29,535 --> 01:09:32,161
Nos pregunt�bamos, donde estaban
los refuerzos.
1222
01:09:32,194 --> 01:09:35,072
Pero a�n as�, no perdiamos la
esperanza.
1223
01:09:35,317 --> 01:09:39,404
algunos de nosotros,
cogimos la malaria con altas fiebres.
1224
01:09:39,714 --> 01:09:41,300
Pero no hab�a tiempo de consuelos.
1225
01:09:41,449 --> 01:09:43,493
Los soldados eran los pacientes.
1226
01:09:43,530 --> 01:09:44,866
C�mo est�s, Irma?
1227
01:09:45,267 --> 01:09:46,600
Perfectamente.
1228
01:09:47,347 --> 01:09:49,640
Le llev� su quinina.
No hab�a tiempo.
1229
01:09:49,775 --> 01:09:51,195
T�mate tiempo.
1230
01:09:52,206 --> 01:09:53,540
Vamos.
1231
01:09:56,833 --> 01:09:58,793
Ahora toma un poco de agua.
1232
01:10:01,459 --> 01:10:03,712
Creo que ser� mejor
que tome algunas tambi�n.
1233
01:10:03,888 --> 01:10:05,849
No s� que es peor.
1234
01:10:10,597 --> 01:10:12,517
Davy estaba a cargo del hospital
de la jungla
1235
01:10:12,564 --> 01:10:15,066
Como MacGregor lo estuvo
en Little Baguio,
1236
01:10:15,110 --> 01:10:17,904
una base a 4 Kms. de distancia.
1237
01:10:17,939 --> 01:10:19,512
Se hab�a sumergido en su trabajo,
1238
01:10:19,621 --> 01:10:21,582
con John constantemente en sus
pensamientos,
1239
01:10:21,703 --> 01:10:23,578
aunque no se daba cuenta.
1240
01:10:23,667 --> 01:10:24,961
El �nico contacto entre ellas
era un monito
1241
01:10:25,055 --> 01:10:28,393
que ten�a John, y que le di�
un soldado herido.
1242
01:10:28,411 --> 01:10:31,290
R�pidamente se convirti�
en la mascota de la compa��a.
1243
01:10:37,201 --> 01:10:40,704
Le llam�bamos Tojo, porque se
parec�an.
1244
01:10:41,944 --> 01:10:43,489
Dame eso.
1245
01:10:53,049 --> 01:10:54,259
Oye, has oido las noticias?
1246
01:10:54,320 --> 01:10:58,157
Suministros y refuerzos.
Hay un convoy en camino.
1247
01:11:00,912 --> 01:11:03,499
Amigos, quiero que conozcan
a mi peque�o ej�rcito privado.
1248
01:11:03,573 --> 01:11:05,285
Sus nombres son Joe.
1249
01:11:05,310 --> 01:11:08,312
Me Joe, tambien. Me Joe, tambien.
Hola, Joe.
1250
01:11:08,433 --> 01:11:11,854
Por cierto. Estos ni�os son los
luchadores m�s dulces en acci�n.
1251
01:11:11,904 --> 01:11:15,365
Me Joe, tambien. Este Joe,
tambi�n. S�, mi Joe, tambi�n.
1252
01:11:17,224 --> 01:11:20,562
Vengo de Cebu y traigo correo
para ustedes.
1253
01:11:24,859 --> 01:11:27,570
Eh, mira lo que tengo.
Un cat�logo de Sears y Roebruch!
1254
01:11:27,635 --> 01:11:30,138
Este m�s grande
para ti, Rosemary.
1255
01:11:32,839 --> 01:11:35,174
Este pastel les recordar� el
que teniamos en el barco.
1256
01:11:35,267 --> 01:11:36,519
T� eres el �nico que lo recuerda,
1257
01:11:36,541 --> 01:11:39,210
eres el �nico que se lo comi�.
1258
01:11:39,317 --> 01:11:43,404
Bien. Joe, ve a ver si puedes
encontrar un poco de comida. Pronto.
1259
01:11:45,216 --> 01:11:46,676
Hola.
Hola.
1260
01:11:46,719 --> 01:11:48,055
Culo grande!
1261
01:11:48,339 --> 01:11:49,883
Siempre dices lo que espero que digas.
1262
01:11:49,959 --> 01:11:51,460
No es lindo?
S�.
1263
01:11:51,577 --> 01:11:53,620
Qu� estas haciendo aqu�?
1264
01:11:53,658 --> 01:11:54,952
Tengo un correo para ti.
1265
01:11:55,047 --> 01:11:56,549
Gracias, amigo.
1266
01:11:58,750 --> 01:12:00,251
Esta abierto.
1267
01:12:00,600 --> 01:12:03,186
Supongo que los censores
se quedaron sin pegamento.
1268
01:12:03,260 --> 01:12:05,180
Kansas, Has leido mi correo?
1269
01:12:05,343 --> 01:12:07,762
Bueno, tuve que leerlo
para poder dormir, no?
1270
01:12:07,772 --> 01:12:10,066
No querr�s privarme de mi sue�o,
verdad?
1271
01:12:10,200 --> 01:12:12,660
De todos modos, no los le� todos.
1272
01:12:12,743 --> 01:12:15,623
Muy aburridos, la mayor�a de ellos!
1273
01:12:15,637 --> 01:12:17,473
Lo siento de verdad.
1274
01:12:17,604 --> 01:12:21,399
Excepto que el Dr. O'Leary es
un chico guapo, no?
1275
01:12:21,420 --> 01:12:22,631
Lo es.
1276
01:12:22,693 --> 01:12:25,989
Escribe realmente con estilo.
1277
01:12:27,320 --> 01:12:28,447
Qu� significa pata ti?
1278
01:12:28,476 --> 01:12:30,980
Bueno, ya que los le�ste, debes saber.
1279
01:12:36,111 --> 01:12:38,740
Este es el pastel,
espero que sea de chocolate.
1280
01:12:40,276 --> 01:12:43,027
Es un sombrero.
Puedes comerte un sombrero?
1281
01:12:43,166 --> 01:12:45,418
No importa.
Si hay lo suficiente para comer.
1282
01:12:45,478 --> 01:12:46,813
Dime, hay correo para mi?
1283
01:12:46,867 --> 01:12:48,871
Davy, no es maravilloso?
1284
01:12:48,950 --> 01:12:51,118
Bueno, es bastante lindo.
Poco pr�ctico.
1285
01:12:51,147 --> 01:12:52,399
No, me refiero a la prensa.
1286
01:12:52,536 --> 01:12:53,542
Qu� noticias hay?
1287
01:12:53,578 --> 01:12:55,496
Un convoy, Davy!
1288
01:12:56,816 --> 01:12:58,169
Seguro?
Qui�n te lo dijo?
1289
01:12:58,203 --> 01:12:59,830
Kansas acaba de regresar
de Cebu con la noticia.
1290
01:12:59,940 --> 01:13:01,940
S�, y vamos a celebrarlo
con ese sombrero.
1291
01:13:02,021 --> 01:13:05,107
- Davy, puedo hablar contigo un minuto?
- S�.
1292
01:13:08,152 --> 01:13:11,613
Pens� que te gustar�a saber,que el hijo
de McGregor est� herido y est� aqu�.
1293
01:13:11,737 --> 01:13:12,744
En serio?
1294
01:13:12,778 --> 01:13:14,571
No le he visto.
S�lo dije que est� aqu�.
1295
01:13:14,745 --> 01:13:15,751
Gracias, Irma.
1296
01:13:15,787 --> 01:13:17,871
Es dificil en una vieja batalla.
S�lo ni�os, no?
1297
01:13:17,984 --> 01:13:20,193
S�, es mejor llamarla.
1298
01:13:32,326 --> 01:13:34,454
Davy. Davy.
1299
01:13:38,341 --> 01:13:39,465
John.
1300
01:13:39,499 --> 01:13:41,084
Te dije que volver�a.
1301
01:13:41,235 --> 01:13:44,238
Por un momento cre�
escuchar voces.
1302
01:13:45,745 --> 01:13:46,829
Cu�nto tiempo estar�s aqu�?
1303
01:13:46,902 --> 01:13:49,404
Hasta ma�ana.
C�mo est�s, cari�o?
1304
01:13:49,446 --> 01:13:51,614
Muy bien.
1305
01:13:51,759 --> 01:13:53,345
Te ves cansada.
1306
01:13:53,726 --> 01:13:56,729
Soy una especie de animadora
24 horas al d�a.
1307
01:13:56,733 --> 01:13:58,276
Una noticia maravillosa,
no es as�?
1308
01:13:58,352 --> 01:13:59,438
Fant�stico.
1309
01:13:59,625 --> 01:14:02,170
Vine con Ma.
C�mo est� el ni�o?
1310
01:14:03,442 --> 01:14:05,693
Le han amputado las piernas.
1311
01:14:06,218 --> 01:14:08,035
Las dos?
1312
01:14:08,069 --> 01:14:10,279
No hab�a otra soluci�n.
1313
01:14:10,960 --> 01:14:12,420
Aqu� est�.
1314
01:14:13,504 --> 01:14:15,257
Te ha estado llamando.
1315
01:14:15,293 --> 01:14:16,326
Y c�mo est�?
1316
01:14:37,334 --> 01:14:38,836
Hola, hijo.
1317
01:14:40,803 --> 01:14:42,138
Hola, Ma.
1318
01:14:42,191 --> 01:14:43,484
C�mo te encuentras?
1319
01:14:44,737 --> 01:14:46,614
Estar� bien.
1320
01:14:46,703 --> 01:14:49,790
Tiene cosas que perder
un piloto de $18,000
1321
01:14:49,826 --> 01:14:51,953
recibiendo heridas
por la infanter�a.
1322
01:14:54,452 --> 01:14:59,207
Tengo un dolor en los dedos de mis pies,
Con calambres tambien.
1323
01:15:02,896 --> 01:15:05,440
No, no es este, Ma, es el otro.
1324
01:15:05,556 --> 01:15:06,808
Oh, querido!
1325
01:15:08,680 --> 01:15:11,307
Cual es el problema?
Qu� te pasa, Ma?
1326
01:15:11,341 --> 01:15:12,508
Acuestate querido.
No.
1327
01:15:12,613 --> 01:15:15,533
Acuestate.
No. No quiero. Quiero ver...
1328
01:15:15,852 --> 01:15:18,229
Ma, mis piernas, d�nde est�n
mis piernas?
1329
01:15:19,207 --> 01:15:22,460
Ma, me lo prometieron.
Me han cortado mis piernas.
1330
01:15:22,494 --> 01:15:23,738
Archie, querido.
1331
01:15:23,833 --> 01:15:25,251
No. No.
1332
01:15:37,367 --> 01:15:39,911
Est�s bien?
S�.
1333
01:15:41,185 --> 01:15:44,313
Por un minuto pens�.
Estaba a punto de vomitar.
1334
01:15:44,886 --> 01:15:46,844
Abr�zame. Abr�zame fuerte.
1335
01:15:51,478 --> 01:15:53,480
Estoy horrible, lo s�,
1336
01:15:53,908 --> 01:15:56,033
pero todo el tiempo segu�
pensando en ti.
1337
01:15:56,335 --> 01:15:59,465
T�malo con calma.
No me pasar� nada.
1338
01:16:27,684 --> 01:16:29,560
Enfermera. Miss Davidson.
1339
01:16:36,475 --> 01:16:37,559
Ma.
1340
01:16:52,668 --> 01:16:58,715
"Oh, soberabo Se�or,no desees la
muerte de este pobre pecador,
1341
01:16:59,723 --> 01:17:04,728
"Te lo suplicamos, tu siervo,
1342
01:17:04,813 --> 01:17:07,858
"y l�bralo de todo mal
1343
01:17:09,788 --> 01:17:15,627
"para que descanse con todos tus Santos
en la morada celestial."
1344
01:17:16,959 --> 01:17:18,669
Quieres un vaso de agua?
1345
01:17:18,694 --> 01:17:20,238
No, gracias, Davy.
1346
01:17:20,776 --> 01:17:22,902
Echate un momento.
1347
01:17:22,974 --> 01:17:24,435
No, estoy bien.
1348
01:17:27,022 --> 01:17:29,356
Nunca volvi� a ver a su padre,
1349
01:17:29,450 --> 01:17:31,369
y su hijo nunca lo ver�.
1350
01:17:32,690 --> 01:17:34,359
Pero tiene un hijo?
1351
01:17:34,656 --> 01:17:36,115
De tres meses.
1352
01:17:37,317 --> 01:17:40,059
Esto es algo que seguir� pasando,
1353
01:17:40,093 --> 01:17:43,555
hasta que hagamos del mundo
un lugar decente donde vivir.
1354
01:17:51,082 --> 01:17:53,292
S�. Supongo que nos podemos marchar.
1355
01:17:53,858 --> 01:17:57,863
Gracias, Davy. Me alegro que me avisaras
para poder estar aqu�.
1356
01:17:58,485 --> 01:18:00,528
No puedo decir nada, Ma.
1357
01:18:00,916 --> 01:18:03,291
Qu� se puede decir?
Qu� puedo decir?
1358
01:18:04,500 --> 01:18:06,626
Tuve un hijo y est� muerto.
1359
01:18:07,391 --> 01:18:11,687
Un hijo con una vida sana. Musculoso
y un buen hijo.
1360
01:18:12,480 --> 01:18:16,024
Era tan hermoso.
1361
01:18:16,065 --> 01:18:19,069
Un hijo maravilloso en el mundo.
1362
01:18:19,190 --> 01:18:21,691
Ya no tengo coraz�n para romperlo.
1363
01:18:23,700 --> 01:18:27,038
Al igual que su padre,
que muri� por lo que cre�a justo.
1364
01:18:27,517 --> 01:18:31,187
Ambos estaban en lo cierto.
Tanto mi hijo como su padre.
1365
01:18:31,218 --> 01:18:34,474
y si no hacemos las cosas bien,
1366
01:18:34,689 --> 01:18:39,193
ellos y todos nuestros muertos
se levantar�n para destruirnos.
1367
01:18:56,089 --> 01:18:59,134
He enviado a McGregor
a Corregidor,
1368
01:18:59,211 --> 01:19:02,549
por eso quiero que t� y tu personal,
informen a Baguio por la ma�ana,
1369
01:19:02,566 --> 01:19:04,067
y asumas su lugar.
1370
01:19:04,070 --> 01:19:05,405
S�, Se�or.
1371
01:19:06,035 --> 01:19:09,039
Sabes si en el convoy viene alguna
enfermera?
1372
01:19:09,160 --> 01:19:10,662
Qu� convoy?
1373
01:19:11,587 --> 01:19:14,924
Qu� convoy?
El que hemos esperado todo el d�a..
1374
01:19:15,057 --> 01:19:18,227
No hay ning�n convoy.
Se ha hundido.
1375
01:19:19,337 --> 01:19:20,547
Se han tomado medidas desesperadas
1376
01:19:20,609 --> 01:19:22,904
para llegar a los otros,
1377
01:19:22,924 --> 01:19:25,678
Pero s�lo hemos tenido peque�os
�xitos.
1378
01:19:25,701 --> 01:19:27,702
No es suficiente el decirlo.
1379
01:19:29,865 --> 01:19:31,910
Tan mal est� todo?
1380
01:19:34,143 --> 01:19:36,103
MacArthur se march� esta noche.
1381
01:19:38,308 --> 01:19:42,104
Dej� Bataan? Se le orden� ir a Australia.
1382
01:19:42,472 --> 01:19:43,808
Pero por qu�?
1383
01:19:44,671 --> 01:19:47,549
Porque es necesario m�s all� que aqu�,
supongo.
1384
01:19:47,562 --> 01:19:49,437
El no quer�a irse.
1385
01:19:52,073 --> 01:19:54,200
Bueno. Tal vez mejor informar
a los otros.
1386
01:19:54,271 --> 01:19:56,398
No, No hagas nada de eso.
1387
01:19:57,625 --> 01:20:01,254
Una tarde de relajaci�n
nos ayudar�.
1388
01:20:01,327 --> 01:20:04,787
Lo que no se sabe, no hace da�o.
1389
01:20:04,913 --> 01:20:06,373
No, Supongo que no.
1390
01:20:07,342 --> 01:20:09,136
Pero lo que s� se sabe, puede hacerlo.
1391
01:20:12,199 --> 01:20:14,786
Buenas noches, Janet.
Buenas noches, Se�or.
1392
01:20:26,426 --> 01:20:28,803
Little Baguio, era una base
hospitalaria,
1393
01:20:28,971 --> 01:20:31,348
estaba en lo alto de las monta�as
de Mariveles.
1394
01:20:31,401 --> 01:20:34,138
La hab�an bombardeado unos d�as
antes de llegar.
1395
01:20:34,173 --> 01:20:36,879
El mismo Emperador, pidio disculpas
por el ataque.
1396
01:20:37,416 --> 01:20:38,709
"Lo siento mucho. "
1397
01:20:39,384 --> 01:20:42,052
Cuando llegamos all�, Davy
nos hizo hacer una gran cruz
1398
01:20:42,158 --> 01:20:44,327
con lonas, delante de las salas.
1399
01:20:44,356 --> 01:20:48,276
Ello les di� el beneficio de
la duda, aunque no dudasen.
1400
01:20:48,404 --> 01:20:50,364
Cr�es que esto est� bien, Davy?
1401
01:20:50,370 --> 01:20:53,918
No lo se. Tal vez les proporcionemos
un blanco m�s f�cil.
1402
01:20:55,693 --> 01:20:58,111
No s� si eso es un aviso de ataque
�ereo, o alg�n desastre.
1403
01:20:58,122 --> 01:20:59,581
En cualquier caso
es una advertencia.
1404
01:20:59,624 --> 01:21:02,292
Vamos chicos.
Vamos a comer algo.
1405
01:21:08,069 --> 01:21:09,779
C�mo est�s, Ethel?
1406
01:21:09,919 --> 01:21:13,257
Bien. Demasiados buenos alimentos.
1407
01:21:13,391 --> 01:21:15,089
Qui�n est� en el pabell�n de los chicos?
1408
01:21:15,124 --> 01:21:18,002
Joan. Dijo que no le importa
hacer mi turno.
1409
01:21:18,130 --> 01:21:20,342
Vamos. Necesitas un poco de reposos,
Yo me ocupo de ella.
1410
01:21:20,446 --> 01:21:22,197
Gracias, Patterson.
1411
01:21:24,492 --> 01:21:26,746
No s� c�mo lo hace.
Qui�n?
1412
01:21:26,808 --> 01:21:29,435
Joan. Parece que nunca duerme.
1413
01:21:29,469 --> 01:21:31,803
Nunca v� a nadie trabajar tanto.
1414
01:21:32,823 --> 01:21:36,488
Estoy preocupado por ella.
Parece que algo no va bien.
1415
01:21:36,523 --> 01:21:40,860
Ve y echale una mano, Sadie.
te liberar� m�s tarde.
1416
01:21:45,892 --> 01:21:48,562
Esto es dar un golpe bajo.
1417
01:21:54,106 --> 01:21:56,399
Davy! Davy!
1418
01:22:06,483 --> 01:22:08,567
Qu� pasa?
Se desmay�.
1419
01:22:08,601 --> 01:22:11,734
Se lo advert�.
Joan. Joan!
1420
01:22:14,927 --> 01:22:18,512
No, no, no. Q�date aqu�.
Sadie, t�ma el relevo.
1421
01:22:18,627 --> 01:22:21,421
Nadie va a tomar mi relevo.
Estoy perf�ctamente.
1422
01:22:21,456 --> 01:22:22,821
Joan, no lo hagas.
1423
01:22:22,907 --> 01:22:25,201
Necesitas un poco de sue�o.
Eso es lo que te falta.
1424
01:22:25,220 --> 01:22:27,848
No puedo dormir.
Bien, entonces escoge.
1425
01:22:27,996 --> 01:22:29,831
No puedo. No puedo dormir.
1426
01:22:29,847 --> 01:22:31,850
Siempre pienso en Livvie.
1427
01:22:32,970 --> 01:22:35,850
Ahora, Joan, debes olvidar.
No fu� culpa tuya.
1428
01:22:35,979 --> 01:22:38,105
Lo s�, no es culpa de nadie,
pero no puedo evitarlo.
1429
01:22:38,176 --> 01:22:41,137
No entiendes? Debo hacer
lo que ella habr�a hecho.
1430
01:22:41,183 --> 01:22:42,644
No s� cual es el asunto.
1431
01:22:42,688 --> 01:22:44,355
Yo lo s�.
1432
01:22:44,999 --> 01:22:47,002
Cuando ingres� en la Armada,
no sab�a nada de los otros,
1433
01:22:47,081 --> 01:22:48,959
pero ten�a la sensaci�n
de que podr�amos estar en guerra
1434
01:22:49,049 --> 01:22:51,884
y no quiero tener la sensaci�n
de que podr�a haber hecho m�s de lo que hago.
1435
01:22:51,939 --> 01:22:53,734
Has hecho mucho m�s de lo que pod�as.
1436
01:22:53,791 --> 01:22:56,878
Recuerdas lo que juramos cuando
ingresamos en la Cruz Roja?
1437
01:22:56,915 --> 01:22:58,707
"Juro solemnemente ante Dios
1438
01:22:58,766 --> 01:23:02,354
"Que me dedicar� a cuidar a los enfermos
a mi cargo. "
1439
01:23:02,468 --> 01:23:04,970
Y no dije cuantos ni cuando.
1440
01:23:05,012 --> 01:23:07,473
Joan, todos sentimos lo mismo.
1441
01:23:07,555 --> 01:23:09,642
Tal vez podr�amos hacer mucho m�s,
1442
01:23:09,754 --> 01:23:12,466
pero eso es uno de los privilegios
por los que estamos luchando.
1443
01:23:12,531 --> 01:23:16,367
Ahora, te pido que reposes
una hora m�s o menos.
1444
01:23:16,464 --> 01:23:18,592
y despu�s, haz lo que quieras.
1445
01:23:18,661 --> 01:23:21,038
Gracias. Es lo que quiero
hacer a mi manera.
1446
01:23:21,089 --> 01:23:22,507
Vamos.
1447
01:23:25,137 --> 01:23:27,015
Reposa y permanece fuera de servicio
por un tiempo.
1448
01:23:27,104 --> 01:23:29,106
Gracias, Davy.
Me siento mejor.
1449
01:23:33,351 --> 01:23:36,520
Sabes, es la primera vez en mi vida
que me he desmayado.
1450
01:23:36,704 --> 01:23:39,122
Antes de la guerra, podr�a haberme
desmayado,
1451
01:23:39,134 --> 01:23:40,760
pero mis amigos habrian pensado
que era falso.
1452
01:23:40,869 --> 01:23:42,622
No quer�a correr ning�n riesgo.
1453
01:23:43,067 --> 01:23:45,821
Ah� est� mi h�roe de ensue�o.
Davy, no digas nada.
1454
01:23:45,844 --> 01:23:47,052
No, no lo har�.
1455
01:23:47,116 --> 01:23:50,203
Qu� haces aqu� de nuevo...
1456
01:23:50,354 --> 01:23:52,191
Kansas, pasa algo?
1457
01:23:54,518 --> 01:23:57,104
Recibimos a los vencedores
1458
01:23:57,178 --> 01:23:58,762
Vas a dejar de fumar,
Kansas?
1459
01:23:58,798 --> 01:24:02,427
No. estamos haciendo lo que se
dice "retirada estrat�gica. "
1460
01:24:02,500 --> 01:24:04,711
Bueno, Kansas,
y qu� malo hay en ello?
1461
01:24:06,548 --> 01:24:08,927
Las lineas del frente, se colapsaron.
1462
01:24:13,141 --> 01:24:17,354
Ese vendaje est� para
quemarlo, Kansas. Voy a cambiartelo.
1463
01:24:18,000 --> 01:24:20,712
Mira. S� lo que debe ser,
1464
01:24:20,777 --> 01:24:22,779
pero hay algo para comer?
1465
01:24:23,553 --> 01:24:27,056
S�, tengo algunos monos del sur
fritos para ti.
1466
01:24:27,600 --> 01:24:30,310
Con ketchup?
No, con salsa de chil�.
1467
01:24:36,274 --> 01:24:38,946
Perdon por la interrupci�n,
Coronel. D�nde est�, Janet?
1468
01:24:39,051 --> 01:24:41,098
Acabo de enterarme que la linea
del frente se derrumb�.
1469
01:24:41,133 --> 01:24:43,927
Bueno, ya sabes que hay muchos rumores
por ah�.
1470
01:24:44,025 --> 01:24:46,320
No creo que �ste sea un rumor.
1471
01:24:48,884 --> 01:24:50,468
Bueno. Qu� quieres?
1472
01:24:50,502 --> 01:24:52,296
Tienes que reunir a las chicas.
1473
01:24:52,353 --> 01:24:54,774
Hay que evacuar Bataan.
1474
01:24:54,900 --> 01:24:57,360
Pero hay muchos enfermos.
1475
01:24:57,443 --> 01:24:59,529
Ir�n con nosotros.
1476
01:25:00,452 --> 01:25:02,204
D�les un descanso antes de trabajar.
1477
01:25:02,302 --> 01:25:04,720
Est�s haciendo mucho por la moral.
1478
01:25:04,730 --> 01:25:06,774
As� que reune a las chicas.
1479
01:25:06,927 --> 01:25:09,889
Si tuvieramos que evacuar ahora,
se desencadenar�a el p�nico general.
1480
01:25:09,935 --> 01:25:12,354
Lo s�, Coronel.
Es lo que los japoneses querr�an..
1481
01:25:12,364 --> 01:25:13,908
Si te vas, los civiles se ir�n,
1482
01:25:13,984 --> 01:25:15,527
mujeres y ni�os, obstruyen
los caminos,
1483
01:25:15,721 --> 01:25:18,472
est� en curso, una desesperada
batalla.
1484
01:25:18,958 --> 01:25:20,918
Lo siento.
Tienes raz�n.
1485
01:25:21,039 --> 01:25:24,751
No te preocupes, Janet.
De momento voy a salir.
1486
01:25:24,857 --> 01:25:26,732
De lo contrario,
nunca ser�a capaz de mirar a mi esposa
1487
01:25:26,767 --> 01:25:29,710
o a cualquier otra mujer, a la cara.
1488
01:25:30,756 --> 01:25:32,841
Te envidio, Coronel.
1489
01:25:46,487 --> 01:25:47,989
Oh, Dios. No!
1490
01:26:05,342 --> 01:26:08,012
Corta hacia abajo!
Ve debajo de la cama!
1491
01:26:16,561 --> 01:26:19,272
No importan los monitos.
Ay�dame con los chicos, Kansas.
1492
01:26:20,262 --> 01:26:21,515
Esponja.
1493
01:26:25,353 --> 01:26:28,314
Rosemary, ponte a cubierto.
1494
01:26:28,361 --> 01:26:30,947
No tengo miedo, Jose.
1495
01:27:09,885 --> 01:27:11,887
Vamos.
Ven aqu�!
1496
01:27:36,259 --> 01:27:38,301
Literas, camillas!
1497
01:27:41,926 --> 01:27:43,928
Conseguidas aqu�.
1498
01:27:52,337 --> 01:27:53,796
Cu�dalas.
1499
01:27:58,005 --> 01:28:01,467
Qu� es? Una pierna herida
Teniente Summers.
1500
01:28:03,209 --> 01:28:04,879
Le dir� a Davy.
1501
01:28:08,299 --> 01:28:09,634
El teniente Summers
esta herido.
1502
01:28:09,804 --> 01:28:10,931
Qu� es esto?
1503
01:28:10,959 --> 01:28:13,504
Una pierna herida,
Capell�n.
1504
01:28:20,213 --> 01:28:22,050
Con ametralladoras.
Est�n ametrallando.
1505
01:28:22,182 --> 01:28:23,932
Bestias babosas!
1506
01:28:35,137 --> 01:28:36,471
Capell�n.
1507
01:28:41,844 --> 01:28:44,430
Acaben esto por m�.
1508
01:28:48,551 --> 01:28:49,885
Rosemary!
1509
01:28:50,288 --> 01:28:51,704
Rosemary!
1510
01:29:00,351 --> 01:29:02,060
En la enfermer�a!
1511
01:29:02,433 --> 01:29:04,560
Rosemary!
Toma esto.
1512
01:29:06,020 --> 01:29:07,478
Davy, vuelve!
1513
01:29:08,331 --> 01:29:09,708
Rosemary!
1514
01:29:26,030 --> 01:29:28,532
Rosemary!
No vayas all�.
1515
01:29:29,961 --> 01:29:31,465
Deja que se queme.
1516
01:29:36,208 --> 01:29:39,087
Tu mano, Davy.
Tu mano!
1517
01:29:47,890 --> 01:29:48,975
C�mo est�s, Chee?
1518
01:29:49,048 --> 01:29:51,091
Su temperatura va en aumento
y la herida se ve mal.
1519
01:29:51,129 --> 01:29:54,049
Esto debe ser eliminado
inmediatamente.
1520
01:29:54,369 --> 01:29:56,121
No hay tiempo.
Tenemos �rden de avacuar.
1521
01:29:56,220 --> 01:29:58,431
Ordenes de evacuar?
A Corregidor.
1522
01:29:58,996 --> 01:30:00,330
Chee, ve al cami�n.
1523
01:30:00,384 --> 01:30:02,344
Debo informar al Coronel.
Regreso ahora.
1524
01:30:02,466 --> 01:30:04,887
S�, Davy.
1525
01:30:14,265 --> 01:30:17,435
Estamos todos, Se�or.
Listos para partir. Bien.
1526
01:30:17,850 --> 01:30:19,351
Adios, Janet.
1527
01:30:19,355 --> 01:30:21,439
Vienes?
No, Yo no.
1528
01:30:21,552 --> 01:30:24,972
Pero tus �rdenes. Los nuevos pedidos
acaban de llegar.
1529
01:30:25,022 --> 01:30:26,400
Los han entregado?
1530
01:30:26,758 --> 01:30:29,150
Los entregaremos a las 9 de la
ma�ana.
1531
01:30:29,186 --> 01:30:31,546
Oh, no. No nos han aislado todav�a?
1532
01:30:31,615 --> 01:30:34,119
No, Creo que volar�n los vertederos.
1533
01:30:34,276 --> 01:30:36,237
Vamos. Ser� mejor que te marches!
1534
01:30:39,827 --> 01:30:41,122
Joan, has visto a Chee?
1535
01:30:41,217 --> 01:30:43,301
No, no creo que est� por aqu�.
1536
01:30:43,337 --> 01:30:44,841
No hay tiempo, Janet.
1537
01:30:44,917 --> 01:30:48,130
Janet, haz algo por m�.
que todas las chicas pasen a trav�s de esas rocas.
1538
01:30:48,274 --> 01:30:50,899
S�. Lo har�. Hasta luego.
1539
01:30:50,931 --> 01:30:52,350
Buena suerte.
1540
01:30:58,681 --> 01:31:02,228
Pero antes de llegar a la calle
principal, todos sabian la noticia.
1541
01:31:02,267 --> 01:31:04,769
P�nico generalizado.
Calles abarrotadas.
1542
01:31:04,811 --> 01:31:09,192
Normallmente se tandan dos horas
para llegar a Mariveles. Ese d�a, se tard� ocho.
1543
01:31:09,323 --> 01:31:11,951
y los japoneses, vieron lo que
suced�a,
1544
01:31:11,983 --> 01:31:13,319
as� que cuando llegamos all�,
1545
01:31:13,372 --> 01:31:16,418
estaban bombardeando sin piedad.
1546
01:31:29,683 --> 01:31:32,352
- Deprisa, entra en el tunel.
- Davy!
1547
01:31:32,575 --> 01:31:35,285
Gracias a Dios, pasaste!
Pas� Chee por la carretera?
1548
01:31:35,465 --> 01:31:37,009
No.
D�nde est�n los ni�os?
1549
01:31:37,084 --> 01:31:40,880
Kansas ha encontrado un refugio
para ellos. Abajo todos!
1550
01:31:47,032 --> 01:31:49,493
Deprisa, venid!
1551
01:32:00,566 --> 01:32:03,818
Escucha. Tenemos a�n unos minutos.
Mant�nganse a cubierto.
1552
01:32:03,920 --> 01:32:08,591
Si no vuelvo, bajad al muelle
tan pronto oig�is el silbato del barco.
1553
01:32:12,248 --> 01:32:15,336
Ling Chee! Ling Chee!
1554
01:32:16,296 --> 01:32:17,880
Ling Chee!
1555
01:32:19,998 --> 01:32:21,499
Ling Chee!
1556
01:32:27,864 --> 01:32:32,159
Quiero dormir un poco.
Estoy tan feliz que nada me importa.
1557
01:32:33,763 --> 01:32:34,764
Qu�date aqu�!
1558
01:32:34,920 --> 01:32:36,546
Cre� que habias dicho que tendr�a
una oportunidad.
1559
01:32:36,655 --> 01:32:40,617
Despues.
Debes cuidar a tu hermana peque�a.
1560
01:32:45,794 --> 01:32:47,921
Hola.
Eh, Kansas.
1561
01:32:47,990 --> 01:32:51,452
- No puedo creerlo. No puedo.
- Qu�?
1562
01:32:51,576 --> 01:32:55,247
Los marines tiene orden de
marchar.
1563
01:32:55,277 --> 01:32:57,695
Pero no es permanente.
Esto a�n no acab�.
1564
01:32:57,821 --> 01:33:00,242
S�, pero imag�nate pas�ndonos,
los americanos!
1565
01:33:00,252 --> 01:33:01,626
Bien. Todo el mundo!
1566
01:33:01,756 --> 01:33:03,802
Hemos estado antes.
1567
01:33:03,837 --> 01:33:06,507
Recuerdas Valley Forge? El
festival de la frasa.
1568
01:33:06,614 --> 01:33:08,783
Vamos, vamos chicos.
1569
01:33:14,249 --> 01:33:15,750
- Hasta luego.
- Qu� quieres decir con "hasta luego"?
1570
01:33:15,868 --> 01:33:19,454
Tengo que buscar a los otros ni�os.
Bien. Te ayudar�.
1571
01:33:29,748 --> 01:33:31,581
Cu�ntos vas a llevar ahora?
1572
01:33:31,712 --> 01:33:34,049
Voy a ver si vendr� otro barco.
1573
01:33:34,084 --> 01:33:35,738
Bien. Adelante entonces.
1574
01:33:35,879 --> 01:33:38,548
Davy, no!
Davy! Davy!
1575
01:33:54,503 --> 01:33:57,630
Tienes a John? S�,
en el t�nel. Tengo un m�dico.
1576
01:34:00,746 --> 01:34:01,914
John.
1577
01:34:04,448 --> 01:34:06,282
D�nde est�n los otros?
Ser� mejor que vaya.
1578
01:34:06,298 --> 01:34:07,925
Tenemos tiempo.
1579
01:34:08,150 --> 01:34:10,110
Bien, de acuerdo.
1580
01:34:25,038 --> 01:34:28,125
Vamos a tener que ir a por ese
fragmento de bomba. Puede estar infectado.
1581
01:34:28,161 --> 01:34:32,206
No creo.
Probablemente es acero americano.
1582
01:34:33,019 --> 01:34:34,728
Bien. Enfermera.
1583
01:34:36,026 --> 01:34:38,153
Me puede ayudar?
S�, puedo.
1584
01:34:39,612 --> 01:34:41,781
L�stima, pero no tenemos
anestesia. Yo...
1585
01:34:41,925 --> 01:34:44,470
Si nos tomamos las manos
incumplimos ordenanzas?
1586
01:34:44,702 --> 01:34:46,246
No, adelante.
1587
01:34:56,154 --> 01:34:58,990
Todo bien. Cari�o.
Todo bien.
1588
01:34:59,392 --> 01:35:04,105
Creo que lo localic�.
Voy a tener otra oportunidad. Esto va a doler.
1589
01:35:04,136 --> 01:35:06,305
suena a dentista.
1590
01:35:06,910 --> 01:35:09,288
Cari�o. No importa lo que pase
Prom�teme que no dejar�s que...
1591
01:35:09,339 --> 01:35:11,341
No, no, querida.
1592
01:35:13,041 --> 01:35:15,835
S�lo espera teniente. Tr�ta de pensar
en otra cosa.
1593
01:35:15,932 --> 01:35:19,854
En jam�n y huevos,
1594
01:35:19,982 --> 01:35:21,984
Pan caliente,
1595
01:35:22,063 --> 01:35:24,775
pan blanco. Caf�...
1596
01:35:25,071 --> 01:35:27,280
Aqu� viene.
Espera.
1597
01:35:33,399 --> 01:35:36,819
Todo bien. Doctor, adelante.
Se ha desmayado.
1598
01:35:42,421 --> 01:35:45,799
Entra ah�. Vamos chicos,adelante.
Dense prisa!
1599
01:35:45,891 --> 01:35:47,893
No entienden ni una palabra.
Ya sabes.
1600
01:35:47,928 --> 01:35:50,568
Lo s�. Pero comprenden lo que siento.
1601
01:35:50,633 --> 01:35:53,346
- Bueno. Hasta luego.
- Qu� quiere decir "Hasta luego", no vienes con nosotros?
1602
01:35:53,411 --> 01:35:55,288
No!
Vas a ser un h�roe.
1603
01:35:55,377 --> 01:35:58,839
- S�.
- Est� bien, t� ganas. Cierra los ojos.
1604
01:35:58,847 --> 01:36:02,018
Por qu�?
Voy a darte un beso de despedida.
1605
01:36:33,201 --> 01:36:35,577
Tengo un bote escondido cerca de aqu�.
1606
01:36:54,948 --> 01:36:57,407
Ll�vanos.
S�. Entren, deprisa.
1607
01:36:59,689 --> 01:37:01,191
Eh, hay sitio?
1608
01:37:01,309 --> 01:37:03,102
Lo siento, soldado.
Pero con m�s, nos hundimos.
1609
01:37:03,161 --> 01:37:04,703
- Sabes nadar?
- Un poco.
1610
01:37:04,779 --> 01:37:07,450
Bien. Espera y patea..
Gracias, Se�ora.
1611
01:37:21,436 --> 01:37:23,565
Espera a algien, soldado?
1612
01:37:23,634 --> 01:37:25,594
Estoy con usted, ma.
1613
01:37:36,588 --> 01:37:39,509
Es el viejo Corregidor.
Respondan de nuevo!
1614
01:37:40,868 --> 01:37:42,704
Sigue con nosotros...
1615
01:37:52,320 --> 01:37:55,366
Tomemos un minuto de descanso.
Mis manos...
1616
01:37:55,443 --> 01:37:57,362
No, lo puedo hacer yo, tambien.
1617
01:38:04,465 --> 01:38:08,427
Mira esas luces.
Parece un mensaje.
1618
01:38:11,521 --> 01:38:12,856
Es un mensaje.
1619
01:38:13,488 --> 01:38:16,324
Tres puntos, tres rayas,
tres puntos.
1620
01:38:17,419 --> 01:38:18,629
SOS.
1621
01:38:19,271 --> 01:38:20,647
SOS.
1622
01:38:32,920 --> 01:38:34,840
Y Corregidor.
1623
01:38:35,003 --> 01:38:36,356
Un lugar seguro para nosotros,
1624
01:38:36,390 --> 01:38:39,143
por eso le llaman el Gibraltar del
Pac�fico.
1625
01:38:39,166 --> 01:38:42,335
Y es as�. Ingenieros del ej�rcito
cavaron unos t�neles
1626
01:38:42,519 --> 01:38:44,941
de unos 400 pies, de roca s�lida.
1627
01:38:45,528 --> 01:38:47,738
El principal le llaman Malinta.
1628
01:38:47,841 --> 01:38:50,136
Este tiene cerca de 1.000 pies,
1629
01:38:50,271 --> 01:38:52,899
En tiempos de paz,
los carros pasaban por �l.
1630
01:38:52,932 --> 01:38:56,185
Tiene 40 ramificaciones laterales.
1631
01:38:56,401 --> 01:38:57,652
Uno, por el que �bamos a pasar
1632
01:38:57,673 --> 01:39:00,343
Se us� como "hospital lateral".
1633
01:39:00,451 --> 01:39:02,035
Aqu�, los heridos se amontonaban
1634
01:39:02,070 --> 01:39:04,531
en dos y tres pisos de literas.
1635
01:39:05,076 --> 01:39:06,995
Otros eran nuestras dependencias.
1636
01:39:07,044 --> 01:39:09,754
Hab�a unas 25 enfermeras cuando llegamos.
1637
01:39:09,820 --> 01:39:14,199
Con nosotros, �ramos 88 americanos
m�s enfermeras filipinas.
1638
01:39:14,562 --> 01:39:16,188
Aqu�, por `primera vez, en meses,
1639
01:39:16,296 --> 01:39:19,509
tuvimos la oportunidad de
lavarnos el cabello, sin japoneses.
1640
01:39:19,535 --> 01:39:22,539
Incluso, pud�mos salir del t�nel
1641
01:39:22,659 --> 01:39:24,618
y tomar aire fresco.
1642
01:39:27,400 --> 01:39:28,610
Ataque a�reo!
1643
01:39:28,673 --> 01:39:30,217
Y entonces comenzaron.
1644
01:39:30,408 --> 01:39:33,495
Nos enyesaron bien.
1645
01:39:35,382 --> 01:39:36,716
y a medida que el tiempo transcurr�a,
1646
01:39:36,771 --> 01:39:38,730
Las cosas fueron empeorando.
1647
01:39:38,735 --> 01:39:41,530
El estruendo de los aviones,
era incesante.
1648
01:39:41,629 --> 01:39:44,257
casi perforaba nuestros timpanos.
1649
01:39:44,868 --> 01:39:48,621
La vieja hist�ria. Poca camida.
Escasas provisiones,
1650
01:39:48,798 --> 01:39:51,467
demasiada gente.
Muchos heridos.
1651
01:39:51,575 --> 01:39:54,954
Gradualmente. Corregidor,
se fu� convirtiendo en prisi�n.
1652
01:39:56,319 --> 01:39:57,946
Y a pesar de todo, teniamos,
1653
01:39:57,982 --> 01:39:59,856
Gracias a Dios, plasma de sangre
1654
01:40:00,020 --> 01:40:02,272
que la Cruz Roja nos suministr�.
1655
01:40:03,837 --> 01:40:06,422
De vez en cuando sal�amos afuera,
entre bombardeos
1656
01:40:06,498 --> 01:40:10,084
Teniendo posibilidad de no asfixiarnos.
1657
01:40:10,199 --> 01:40:12,327
Escuchamos,, por suerte,
noticias desde casa,
1658
01:40:12,398 --> 01:40:15,776
pero los japoneses, lo bloqueaban
todo, excepto los an�ncios de comestibles.
1659
01:40:15,868 --> 01:40:18,494
Hacer una deliciosa ensalada
con lo que tengas a mano,
1660
01:40:18,528 --> 01:40:19,946
pi�as,
fresas,
1661
01:40:20,032 --> 01:40:22,118
o cualquier fruto a su alcance.
1662
01:40:22,575 --> 01:40:24,742
Enfriado deliciosamente,
en su nevera,
1663
01:40:24,772 --> 01:40:26,775
Importados de California
a su propio hogar.
1664
01:40:26,854 --> 01:40:28,732
Apaga esa cosa!
1665
01:40:31,597 --> 01:40:32,933
No hay bombarderos?
1666
01:40:32,985 --> 01:40:35,780
No, de momento.
Estan almorzando.
1667
01:40:37,496 --> 01:40:39,915
No tenemos quinina.
1668
01:40:40,619 --> 01:40:42,079
Y qu� vamos a hacerle?
1669
01:40:42,123 --> 01:40:43,916
Enfermera, que cr�e que vamos a hacer?
1670
01:40:43,975 --> 01:40:47,019
Nos podemos ir.
Qu� hacemos aqu�?
1671
01:40:47,445 --> 01:40:49,822
Por qu�, porque no hay quinina?
1672
01:40:49,874 --> 01:40:53,126
Por qu� no hay que comer?
Por qu� no tenemos suministros?
1673
01:40:53,228 --> 01:40:55,392
Por qu� esperamos encerrados
como ratas enjauladas
1674
01:40:55,426 --> 01:40:59,178
esperando que llegue el hombre
y nos tire agua hirviendo?
1675
01:40:59,589 --> 01:41:01,133
Por qu� no hacemos nada, por qu�?
1676
01:41:01,208 --> 01:41:02,751
Calma, Davy.
1677
01:41:02,827 --> 01:41:04,747
Te dir� por qu�.
es culpa nuestra.
1678
01:41:04,796 --> 01:41:06,506
Nuestra?
Qu� hemos hecho?
1679
01:41:06,647 --> 01:41:08,809
porque nos cre�amos ser todo
el mundo.
1680
01:41:08,843 --> 01:41:12,305
Que los Estados Unidos,
eran todo el mundo.
1681
01:41:12,430 --> 01:41:16,518
Que otros lugares ex�ticos:
Bataan, Corregidor, y Mindanao.
1682
01:41:16,594 --> 01:41:19,306
No eran nombres americanos.
1683
01:41:19,371 --> 01:41:22,248
No, no lo son.
Son cementerios de americanos
1684
01:41:22,725 --> 01:41:24,352
Por qu� no hacer que nos saquen de aqu�?
1685
01:41:24,459 --> 01:41:26,337
No pueden.
1686
01:41:26,427 --> 01:41:29,094
Somos, lo que se dice, "una acci�n
dilatoria"
1687
01:41:29,202 --> 01:41:31,329
Esos son los 50.000 hombres que
estan all�.
1688
01:41:31,399 --> 01:41:33,693
Es simplemente un ahorro de tiempo.
1689
01:41:34,407 --> 01:41:38,036
Espero por Dios, que los que
vuelven a casa, no lo pierdan por nosotros.
1690
01:41:38,108 --> 01:41:40,361
Recuerdas lo que nos dijo
el Capell�n una vez?
1691
01:41:40,421 --> 01:41:43,298
Es nuestro presente.
Le estamos dando tiempo.
1692
01:41:45,279 --> 01:41:47,907
Bueno, siempre es cuesti�n de tiempo.
1693
01:41:49,443 --> 01:41:51,945
Ataque aereo!
todos al tunel.
1694
01:42:04,251 --> 01:42:06,710
No puedo soportarlo m�s.
Tengo que salir de aqu�!
1695
01:42:06,794 --> 01:42:08,630
Tony!
Tony!
1696
01:42:20,442 --> 01:42:22,612
Est�s mejor, Tony?
S�, gracias.
1697
01:42:22,642 --> 01:42:25,645
Lo siento. Pero es que ayer
tube un caso de "heebie-jeebies".
1698
01:42:25,765 --> 01:42:26,975
No te preocupes.
1699
01:42:27,037 --> 01:42:28,747
estos estallidos peque�os
se van con duchas frias
1700
01:42:28,772 --> 01:42:30,191
tenemos por aqu�.
1701
01:42:30,277 --> 01:42:32,361
Tal vez podr�as tomar alguna?
1702
01:42:32,474 --> 01:42:35,059
Qu� crees que hac�a ayer?
1703
01:42:35,134 --> 01:42:36,844
Ahora me siento mejor.
1704
01:42:38,835 --> 01:42:41,755
Hola, Ma.
Qu� haces aqu�?
1705
01:42:42,305 --> 01:42:43,389
Mi nieto.
1706
01:42:43,462 --> 01:42:45,253
Oh, es lindo.
1707
01:42:46,121 --> 01:42:47,541
Se parece a...
1708
01:42:47,857 --> 01:42:50,401
S�, se parece.
Sobre todo a su edad.
1709
01:42:53,178 --> 01:42:55,557
Es cuanto tengo para seguir viviendo.
1710
01:42:56,418 --> 01:42:58,294
Janet, puedo hablarte un minuto?
1711
01:42:58,384 --> 01:43:01,553
Qu� haces aqu�?
Me dejaron una semana m�s.
1712
01:43:01,622 --> 01:43:03,666
Pens� que lo sabias.
Soy tu paciente permanente.
1713
01:43:03,820 --> 01:43:05,322
Qu� pasa, cari�o?
1714
01:43:05,324 --> 01:43:08,162
S�lo quer�a despedirme
por pocos d�as.
1715
01:43:08,331 --> 01:43:09,916
De qu� est�s hablando?
1716
01:43:09,952 --> 01:43:11,369
Tenemos armada una peque�a fiesta,
1717
01:43:11,454 --> 01:43:12,621
y nos vamos cerca de Mindanao
1718
01:43:12,727 --> 01:43:14,938
a ver si podemos encontrar quinina.
1719
01:43:15,040 --> 01:43:16,375
No puedes ir.
1720
01:43:16,429 --> 01:43:17,430
Por qu� no?
1721
01:43:18,048 --> 01:43:19,883
Tu pierna.
Est� a�n demasiado d�bil.
1722
01:43:20,015 --> 01:43:21,391
Yo no lo estoy.
1723
01:43:21,517 --> 01:43:23,019
John, no est�s bien todav�a.
1724
01:43:23,022 --> 01:43:26,566
Todos estaremos peor, si no
conseguimos suministros.
1725
01:43:29,151 --> 01:43:30,320
Cu�ndo vais?
1726
01:43:30,425 --> 01:43:31,967
Saldremos a las 5.00 h. de la ma�ana.
1727
01:43:32,739 --> 01:43:35,113
Son 9.00 H. a partir de ahora.
1728
01:43:41,181 --> 01:43:45,187
Ma, Quiero que sepas que voy a
infringir el reglamento.
1729
01:43:45,578 --> 01:43:47,997
Es algo nuevo en ti?
1730
01:43:49,740 --> 01:43:51,993
Pero este es al definitivo.
1731
01:43:52,864 --> 01:43:54,200
Me voy a casar.
1732
01:43:57,375 --> 01:43:58,626
Con �l?
1733
01:44:02,926 --> 01:44:04,971
Voy por el Capell�n Frank.
Podemos casarnos aqu�, Ma?
1734
01:44:05,009 --> 01:44:07,513
No. No lo s�, oficialmente.
1735
01:44:07,555 --> 01:44:09,305
Mejor en los t�neles.
1736
01:44:09,405 --> 01:44:12,827
Lo s�. La panader�a est� todav�a en pi�,
Y tengo el liguero all�.
1737
01:44:12,876 --> 01:44:14,294
mientras tanto, voy a vestirme.
1738
01:44:14,380 --> 01:44:15,966
Vestirte con qu�?
1739
01:44:16,925 --> 01:44:18,969
Tal vez podamos arreglar
alguna de tus faldas.
1740
01:44:19,007 --> 01:44:22,136
Para que el asunto no resulte
demasiado engorroso.
1741
01:44:26,872 --> 01:44:29,999
Dios m�o, no tenemos nada
1742
01:44:30,111 --> 01:44:34,245
con qu� solemnizar este matrimonio,
1743
01:44:34,280 --> 01:44:38,382
excepto nuestros sinceros corazones.
1744
01:44:39,594 --> 01:44:45,225
en medio de todo el odio reinante,
tanto en justos como en injustos,
1745
01:44:46,881 --> 01:44:50,178
dos de tus siervos, Se�or,
han encontrado el amor
1746
01:44:50,237 --> 01:44:52,489
y desean mostrarlo ante tus ojos.
1747
01:44:54,055 --> 01:44:58,432
Ay�dame, Oh Se�or,
a consagrar este matrimonio.
1748
01:45:02,845 --> 01:45:06,350
Y ahora, John,
1749
01:45:07,473 --> 01:45:12,351
Quieres a esta mujer como leg�tima esposa
1750
01:45:12,445 --> 01:45:17,993
para amarla y honrarla, en la enfermedad
y en la salud
1751
01:45:18,113 --> 01:45:24,579
hasta que la muerte os separe?
1752
01:45:25,170 --> 01:45:26,421
S�, quiero.
1753
01:45:28,409 --> 01:45:34,165
Janet, quieres a este hombre
como tu leg�timo esposo
1754
01:45:36,043 --> 01:45:38,711
para amarle y tenerle?
1755
01:45:43,561 --> 01:45:45,188
S�, quiero.
1756
01:45:47,492 --> 01:45:49,954
Os declaro marido y mujer.
1757
01:45:50,963 --> 01:45:52,757
Que Dios os bendiga.
1758
01:45:55,359 --> 01:45:58,071
Os pod�is besar.
1759
01:46:01,142 --> 01:46:02,937
Bueno, ya est�.
1760
01:46:05,424 --> 01:46:08,217
Aqu� est� tu regalo de bodas.
Es lo �nico que pude encontrar,
1761
01:46:08,892 --> 01:46:10,226
una botella de vino.
1762
01:46:10,281 --> 01:46:11,490
De donde la sacaste?
1763
01:46:11,554 --> 01:46:13,388
El General.
Le dije que quer�a emborracharme,
1764
01:46:13,520 --> 01:46:16,356
estaba tan sorprendido, que
me la dio.
1765
01:46:16,411 --> 01:46:18,122
Un poco de mantequilla de man�,
Y pan.
1766
01:46:18,147 --> 01:46:20,233
Un regalo maravilloso, Ma.
1767
01:46:21,501 --> 01:46:23,503
Este jade.
1768
01:46:23,583 --> 01:46:26,669
Tiene 2.000 a�os de antig�edad.
Cuidalo.
1769
01:46:27,747 --> 01:46:30,583
Porque concede tres deseos,
1770
01:46:30,638 --> 01:46:34,936
buena suerte, larga vida,
y muchos hijos.
1771
01:46:36,655 --> 01:46:38,656
Gracias, Chee.
Gracias por todo.
1772
01:46:38,737 --> 01:46:41,489
No tengo nada que ofrecer,
excepto un poco de chicl�.
1773
01:46:41,512 --> 01:46:43,431
Lo tomaremos.
1774
01:46:43,595 --> 01:46:46,263
Y ahora, adelante y que tengais
hermosa luna de miel.
1775
01:46:46,832 --> 01:46:48,876
Gracias.
Gracias, Capell�n.
1776
01:46:49,031 --> 01:46:51,408
Que Dios os bendiga.
Buenas noches.
1777
01:46:52,269 --> 01:46:54,771
Mantequilla de man�,
Me pregunto si...
1778
01:46:54,814 --> 01:46:56,190
No, no la toques.
1779
01:46:56,317 --> 01:46:58,653
Ven conmigo y veremos
si podemos encontrar algo para ti.
1780
01:46:58,688 --> 01:46:59,798
Bueno.
1781
01:47:05,803 --> 01:47:08,097
No voy a comer m�s.
Voy a ahorrar un poco.
1782
01:47:08,232 --> 01:47:10,108
No yo. Esto no es un pastel de bodas
1783
01:47:10,198 --> 01:47:13,244
para ponerlo debajo de la almohada
y dormir.
1784
01:47:14,709 --> 01:47:16,669
Las estrellas brillan
como luces de las calles.
1785
01:47:16,791 --> 01:47:17,833
Eso son.
1786
01:47:18,295 --> 01:47:20,256
No conoces Rainbow Room?
1787
01:47:20,263 --> 01:47:22,431
Es la calle cerca de nosotros.
1788
01:47:25,468 --> 01:47:28,803
Al casarme contigo, todo ha cambiado
para mi.
1789
01:47:28,937 --> 01:47:30,897
Probablemente es el vino.
1790
01:47:31,713 --> 01:47:34,675
Pens� que estabamos en un restaurante
franc�s.
1791
01:47:34,721 --> 01:47:36,722
Esto es bastante elegante.
1792
01:47:36,802 --> 01:47:39,723
Dios santo! Recuerdas todo lo que digo.
1793
01:47:41,199 --> 01:47:43,407
Te tomo muy en serio.
1794
01:47:47,445 --> 01:47:49,322
Qu� pasa cari�o?
1795
01:47:51,145 --> 01:47:53,732
Alguna vez te habl� de mi tierra?
1796
01:47:53,805 --> 01:47:54,931
No.
1797
01:47:56,467 --> 01:47:59,678
Sabes, realmente apenas s� nada de ti.
1798
01:48:00,168 --> 01:48:03,088
No s� ni si tienes un segundo nombre.
1799
01:48:03,175 --> 01:48:05,677
Lo tengo. Matathias.
1800
01:48:06,991 --> 01:48:07,993
Por quien?
1801
01:48:08,033 --> 01:48:10,285
Por un tio. Me dej� esta peque�a
Granja de que te habl�.
1802
01:48:10,346 --> 01:48:11,763
Que pena.
1803
01:48:11,850 --> 01:48:12,933
Lo es?
1804
01:48:13,006 --> 01:48:14,382
S�. Y me encanta.
1805
01:48:16,940 --> 01:48:19,859
cuando llegue el d�a, saldr�mos t� y yo
a pasear en una noche de verano
1806
01:48:19,947 --> 01:48:21,533
cuando le yerba est� fresca
1807
01:48:21,684 --> 01:48:25,020
y las nubes blancas,
como si acabaran de lavarlas.
1808
01:48:25,038 --> 01:48:30,502
La tierra caliente y tranquila,
y el tiempo pasando en silencio.
1809
01:48:31,284 --> 01:48:34,579
Todo sencillo.
S�lo nosotros y los ni�os.
1810
01:48:36,837 --> 01:48:38,170
Ni�os?
1811
01:48:38,223 --> 01:48:39,724
Ni�as.
Son m�s decorativas.
1812
01:48:41,115 --> 01:48:43,576
Saldr�mos de aqu�, y volveremos
a casa.
1813
01:48:44,354 --> 01:48:45,522
Nuestra casa!
1814
01:48:50,370 --> 01:48:52,996
Recuerda lo que dijo el poeta.
1815
01:48:53,031 --> 01:48:55,951
"La casa es el lugar
1816
01:48:56,037 --> 01:48:59,540
"donde tienes que estar
para ser t� mismo. "
1817
01:49:00,894 --> 01:49:03,398
Quieres saber algo?
Qu�?
1818
01:49:03,555 --> 01:49:05,640
Ya no tengo miedo.
1819
01:49:21,484 --> 01:49:22,776
Mi amor.
1820
01:49:23,797 --> 01:49:26,425
Es tiempo de irnos.
1821
01:49:27,384 --> 01:49:29,970
Y reintegrarnos al trabajo.
1822
01:49:31,433 --> 01:49:33,768
S�lo cinco minutos.
1823
01:49:38,719 --> 01:49:41,513
Buen momento para dormir,
en nuestra luna de miel.
1824
01:49:41,610 --> 01:49:43,906
Fu� una maravillosa luna de miel.
1825
01:49:45,430 --> 01:49:47,765
Aqu�, finaliza esto.
No, t�.
1826
01:49:47,858 --> 01:49:48,984
Adelante.
1827
01:49:49,013 --> 01:49:51,599
Como dec�a mi abuela, "vamos arriba
a calentar el est�mago."
1828
01:49:51,674 --> 01:49:53,218
Para ti. Miel.
1829
01:50:02,085 --> 01:50:03,292
Para nosotros?
1830
01:50:14,924 --> 01:50:16,301
Aqu� est� tu desayuno.
1831
01:50:16,428 --> 01:50:17,512
Gracias.
1832
01:50:24,640 --> 01:50:26,934
Teniente Summers.
S�, Se�or?
1833
01:50:27,300 --> 01:50:28,425
S�lo quiero desearte suerte.
1834
01:50:28,457 --> 01:50:30,501
Gracias, Se�or.
1835
01:50:34,704 --> 01:50:36,080
Mientras tanto, teniente.
1836
01:50:36,323 --> 01:50:38,034
Hasta luego, Teniente.
1837
01:50:39,331 --> 01:50:40,873
Hasta luego, Davy.
1838
01:50:41,182 --> 01:50:44,351
Buena suerte, Chee.
Cu�date mucho.
1839
01:50:44,421 --> 01:50:46,257
No padezcas, lo har�.
1840
01:50:48,237 --> 01:50:50,657
Esp�rame aqu�.
Regresar�.
1841
01:50:51,708 --> 01:50:53,503
Justo aqu�.
1842
01:51:40,751 --> 01:51:42,044
Qu� est�s haciendo?
1843
01:51:42,138 --> 01:51:44,100
Abriendo y cerrando esta radio.
1844
01:51:46,187 --> 01:51:49,107
Qu� es lo que m�s te gusta de este mundo?
1845
01:51:49,195 --> 01:51:52,324
Un tomate.
Dar�a mi pi� izquierdo por uno.
1846
01:51:53,128 --> 01:51:56,925
Tomates y alguna fortaleza volante.
No ser�a una rica ensalada?
1847
01:51:57,062 --> 01:51:59,439
S�.
Por qu� me lo preguntas, Kansas?
1848
01:51:59,954 --> 01:52:02,208
Bien. Tengo algo para ti.
1849
01:52:02,498 --> 01:52:06,585
Chocolate. Oh, cielos,
Kansas, t� quieres que engorde.
1850
01:52:08,512 --> 01:52:09,721
De donde lo sacaste?
1851
01:52:09,784 --> 01:52:12,328
Unos japoneses intentaron asaltarnos
por la noche,
1852
01:52:12,329 --> 01:52:15,664
y yo detuve a un par de ellos,
y en uno de ellos...
1853
01:52:16,607 --> 01:52:19,862
Kansas, c�mo has podido hacer
algo as�?
1854
01:52:21,005 --> 01:52:24,674
Mira. El chocolate es chocolate.
1855
01:52:25,169 --> 01:52:27,422
Est�s disgustada!
1856
01:52:27,945 --> 01:52:30,155
No juegues con eso,
te va a dar un mareo.
1857
01:52:30,258 --> 01:52:32,719
A m�?
Nunca.
1858
01:52:35,118 --> 01:52:38,411
Mira. No vuelvas a decirme NO.
1859
01:52:40,670 --> 01:52:41,963
All�. Te das cuenta?
1860
01:52:42,057 --> 01:52:44,269
Atenci�n,
noticias de Corregidor.
1861
01:52:44,370 --> 01:52:48,165
El cumplea�os del Hijo del Cielo.
Nuestro Emperador Hirohito.
1862
01:52:48,187 --> 01:52:50,272
Deseamos celebrarlo.
1863
01:52:50,385 --> 01:52:52,011
Sin objeci�n,
estoy seguro,
1864
01:52:52,119 --> 01:52:54,539
T� eres el objetor.
Banzai!
1865
01:52:58,135 --> 01:53:00,594
Ataque a�reo! Ataque a�reo!
1866
01:53:01,721 --> 01:53:05,726
Nunca tenemos tiempo de aburrirnos.
Es como estar en un ojo de buey.
1867
01:53:06,810 --> 01:53:08,973
Eso fu� lo peor..
Tengo que pegar alguna vez.
1868
01:53:09,008 --> 01:53:12,387
Deben haber atacado cada cent�metro
de esta isla.
1869
01:53:12,478 --> 01:53:16,274
Entonces, de repente y por
arte de magia, ces� todo.
1870
01:53:16,295 --> 01:53:21,258
Cuando todos se emborracharon
para celebrar el cumplea�os de su dios, Hirohito.
1871
01:53:21,615 --> 01:53:22,951
Silencio absoluto,
1872
01:53:23,350 --> 01:53:26,062
Era el Tr�pico de las revistas
rom�nticas.
1873
01:53:26,127 --> 01:53:27,712
Celebrar�n toda la noche.
1874
01:53:27,747 --> 01:53:30,708
Espero tengan la mayor resaca
que el mundo haya conocido.
1875
01:53:30,753 --> 01:53:34,300
Cuuatro mil cien,
$400,000.
1876
01:53:35,035 --> 01:53:37,327
Esto es lo que se llama
dinero caliente.
1877
01:53:37,462 --> 01:53:40,215
Cuatro mil veinte.
$80,000.
1878
01:53:41,513 --> 01:53:42,972
Dime. Qu� pasa aqu�?
1879
01:53:43,131 --> 01:53:44,634
Estan destruyendo el dinero.
1880
01:53:44,636 --> 01:53:47,012
Destruyendo dinero? Por qu�, es la cosa
m�s tonta que he oido.
1881
01:53:47,064 --> 01:53:48,734
Debemos notificarlo a las autoridades.
1882
01:53:48,800 --> 01:53:51,637
Son las autoridades del
departamente de finanzas.
1883
01:53:51,691 --> 01:53:54,486
La primera vez que veo tanto
dinero para quemar.
1884
01:53:54,815 --> 01:53:56,482
Todas las enfermeras son llamadas
al comedor.
1885
01:53:56,548 --> 01:53:58,382
No ser� por la comida.
No me digas.
1886
01:53:58,514 --> 01:53:59,850
No, vamos.
1887
01:54:00,134 --> 01:54:02,762
Cuatro mil veinte.
$80,000.
1888
01:54:14,129 --> 01:54:16,382
Atenci�n a todos, por favor.
1889
01:54:17,947 --> 01:54:19,701
El Coronel Clark tiene algo que decirles.
1890
01:54:19,799 --> 01:54:22,383
Gracias, Capit�n.
1891
01:54:25,467 --> 01:54:27,844
Este es un asunto muy serio.
1892
01:54:28,820 --> 01:54:32,322
No sabemos cuanto podr� resistir
Corregidor.
1893
01:54:35,181 --> 01:54:37,810
Tengo �rdenes superiores.
1894
01:54:37,843 --> 01:54:41,221
Las enfermeras ser�n evacuadas
esta noche a Australia.
1895
01:54:41,892 --> 01:54:45,938
Se reunir�n esta noche a las nueve
frente al Hosptal principal.
1896
01:54:46,865 --> 01:54:48,867
Son �rdenes secretas.
1897
01:54:50,103 --> 01:54:51,479
Quiero que sepan
1898
01:54:51,608 --> 01:54:54,362
En nombre del General Wainwright
y yo mismo,
1899
01:54:54,501 --> 01:54:57,754
Que no hay palabras para agradecerles
a todos su comportamiento.
1900
01:55:00,168 --> 01:55:01,585
Buena suerte.
1901
01:55:08,264 --> 01:55:09,515
Capit�n.
1902
01:55:11,966 --> 01:55:14,218
Mira, Ma, no podr�a ir otra
en mi lugar?
1903
01:55:14,254 --> 01:55:15,542
Yo no tengo familia...
1904
01:55:15,668 --> 01:55:19,045
- Termina pronto...
- Son �rdenes oficiales!
1905
01:55:20,525 --> 01:55:22,194
Lo se.
Es s�lo un pensamiento,
1906
01:55:22,260 --> 01:55:24,722
Pero la �rden es para todo
el cuerpo de enfermeras.
1907
01:55:24,804 --> 01:55:27,140
Que las chicas,
pasen primero.
1908
01:55:27,233 --> 01:55:30,238
S�lo puedes empacar un bolso.
Eso es todo.
1909
01:55:30,357 --> 01:55:32,067
S�lo una cosa m�s.
1910
01:55:32,093 --> 01:55:35,429
Estas �rdenes deben mantenerse en secreto.
1911
01:55:36,025 --> 01:55:37,777
Nos vemos m�s tarde.
1912
01:55:45,162 --> 01:55:46,165
Qu� est�s haciendo?
1913
01:55:46,320 --> 01:55:48,780
Nada.
S�lo limpiando la casa.
1914
01:56:02,398 --> 01:56:04,233
Irma.
S�?
1915
01:56:05,406 --> 01:56:08,786
Conoces a alguien que pudiese
llevar una carta a Estados Unidos?
1916
01:56:08,877 --> 01:56:10,378
Es para mi madre.
1917
01:56:10,843 --> 01:56:14,473
S�, creo que se de alguien.
Se la dar� a �l.
1918
01:56:16,048 --> 01:56:17,506
Gracias mil.
1919
01:56:44,619 --> 01:56:48,247
Voy a tomar un poco de aire fresco.
Voy a ver a los ni�os.
1920
01:56:59,654 --> 01:57:03,159
Aqu�, George. He encontrado otra
pluma para escribir.
1921
01:57:03,241 --> 01:57:04,784
Gracias, Joanie.
1922
01:57:09,603 --> 01:57:13,483
Aqu�, Joe. Te has ocupado de esto
desde hace tiempo.
1923
01:57:13,536 --> 01:57:15,789
Bien, Joe.
Muy bien, Joe.
1924
01:57:18,742 --> 01:57:20,661
S� que est�s al tanto
de lo que se lee aqu�,
1925
01:57:20,708 --> 01:57:23,378
y me he encontrado con algunas
cartas de amor mias.
1926
01:57:24,062 --> 01:57:28,357
Voy a guardarlas aqu�, parecer�
una biblioteca circulante.
1927
01:57:28,456 --> 01:57:32,126
Son muy divertidas.
Algunas te har�n reir.
1928
01:57:39,676 --> 01:57:42,137
Qui�n est� ah�?
Soy yo, Kansas.
1929
01:57:42,915 --> 01:57:44,208
Hola, muchacho.
1930
01:57:46,849 --> 01:57:48,142
Puedo hablar contigo un minuto?
1931
01:57:48,237 --> 01:57:49,196
Claro.
1932
01:57:50,203 --> 01:57:52,999
- Mantente alerta con la pistola, Chuck.
- De acuerdo
1933
01:58:03,042 --> 01:58:05,380
Hemos recibido �rdenes de evacuar,
Kansas.
1934
01:58:05,473 --> 01:58:08,015
Lo s�, acabo de enterarme.
1935
01:58:09,519 --> 01:58:11,773
Quiero decirte Adi�s.
1936
01:58:13,337 --> 01:58:16,506
Bueno, Adios.
1937
01:58:18,196 --> 01:58:20,280
Si no me esparas,
Te rompo el cuello.
1938
01:58:20,393 --> 01:58:22,687
Aseg�rate de no romperte el tuyo.
1939
01:58:25,368 --> 01:58:28,079
Pr�stame tu pa�uelo, quieres?
1940
01:58:28,144 --> 01:58:30,019
Y deja de lloriquear!
1941
01:58:30,109 --> 01:58:31,193
Por qu� no paras?
1942
01:58:31,265 --> 01:58:32,892
Ya sabes que no puedo.
Es como un h�bito en m�.
1943
01:58:33,001 --> 01:58:34,961
Bueno, yo tampoco puedo.
1944
01:58:37,049 --> 01:58:39,803
cuando vuelvas,
tendr�s alg�n dinero.
1945
01:58:39,942 --> 01:58:42,778
Sol�a tener de cinco a diez centavos.
1946
01:58:42,834 --> 01:58:46,004
N�meros importantes.
Recuerdas? Bandanas.
1947
01:58:46,071 --> 01:58:49,575
Jeepers, para que guardes los cinco y
diez centavos, no?
1948
01:58:49,658 --> 01:58:50,826
S�.
1949
01:58:51,392 --> 01:58:54,644
Es posible que me envien una
docena de ellos, cuando vuelva.
1950
01:58:54,746 --> 01:58:56,250
Cuando, Kansas?
1951
01:58:56,251 --> 01:59:00,630
Cr�es que voy a estar aqu� hasta
que Tokio se congele.
1952
01:59:01,804 --> 01:59:03,305
Supongo,
Si se rindieran,
1953
01:59:03,307 --> 01:59:05,769
ser�a tonto si no lo hiciesen.
1954
01:59:06,544 --> 01:59:08,464
S�. lo ser�a.
1955
01:59:09,090 --> 01:59:10,676
Oh, Kansas!
1956
01:59:16,493 --> 01:59:19,539
Deber�amos haber hecho algo m�s.
1957
01:59:19,616 --> 01:59:21,410
T� y tu deseo de ser nada m�s
que amigos.
1958
01:59:21,467 --> 01:59:24,095
Pens� que eras un hombre m�s.
1959
01:59:24,128 --> 01:59:25,378
Yo.
1960
01:59:30,143 --> 01:59:33,313
Me alegro de haberte encontrado, Kansas.
1961
01:59:33,382 --> 01:59:35,301
El placer es mio.
1962
01:59:38,122 --> 01:59:39,708
Eres magn�fico.
1963
01:59:43,213 --> 01:59:47,383
Bueno. Hasta luego, muchacho.
Te ver� despues.
1964
01:59:47,956 --> 01:59:50,623
Adios, ten cuidado de que
no te maten.
1965
01:59:50,730 --> 01:59:54,027
Qui�n, a m�?
Nunca me matar�n.
1966
02:00:13,634 --> 02:00:15,553
Ah� lo tienes, O'Doul.
1967
02:00:17,799 --> 02:00:20,175
Bien, supongo que le pasa a todo
el mundo.
1968
02:00:20,343 --> 02:00:23,139
Buena suerte a todos.
1969
02:00:25,433 --> 02:00:27,934
Adios, Davy.
Yo no voy.
1970
02:00:27,977 --> 02:00:30,855
T� no vas a d�nde?
Nunca tuve la intenci�n..
1971
02:00:30,985 --> 02:00:32,111
Recibiste las �rdenes.
1972
02:00:32,258 --> 02:00:34,134
Ahora, no deseo ir a este barco.
1973
02:00:34,170 --> 02:00:35,108
No.
1974
02:00:35,264 --> 02:00:36,890
Te das cuenta del peligro
que hay aqu�.
1975
02:00:37,000 --> 02:00:39,209
Significa que por estos aviones
estamos en peligro?
1976
02:00:39,244 --> 02:00:40,324
No, es nuestra artiller�a!
1977
02:00:40,470 --> 02:00:43,974
No puedo. Le promet� que le
esperar�a aqui cuando regresase, as� me lo pidi�.
1978
02:00:44,057 --> 02:00:46,601
ahora, por favor, Ma
quiero que te vayas.
1979
02:00:46,833 --> 02:00:49,625
Yo no recibo �rdenes.
No estoy en el ejercito.
1980
02:00:49,722 --> 02:00:52,476
Cuando me cas�, romp� el reglamento.
Ya estaba fuera.
1981
02:00:52,499 --> 02:00:53,793
No puedo marcharme.
1982
02:00:53,887 --> 02:00:56,390
Deja de hablar como una
colegiala hist�rica.
1983
02:00:56,433 --> 02:00:59,396
Voy a estar aqu� para cuando vuelva.
1984
02:00:59,441 --> 02:01:01,150
No volver�.
1985
02:01:01,521 --> 02:01:04,272
C�mo lo sabes?
D�me, c�mo lo sabes?
1986
02:01:04,412 --> 02:01:05,747
Ni una sola palabra,
en absoluto.
1987
02:01:05,802 --> 02:01:07,886
Los consideran oficialmente
perdidos desde hace una semana.
1988
02:01:07,999 --> 02:01:09,709
Mientes. Sabes lo que est�s diciendo...
1989
02:01:09,734 --> 02:01:12,904
Te mentir�a sobre esto, Davy?
Cr�es t�?
1990
02:01:12,973 --> 02:01:16,019
No, no lo har�as.
Pero s� que est� vivo.
1991
02:01:16,097 --> 02:01:18,475
Est� ah� fuera, en alguna parte.
No puedo, no puedo creerlo!
1992
02:01:18,643 --> 02:01:20,100
Janet, si est� vivo, te encontrar�!
1993
02:01:20,145 --> 02:01:21,771
Debes ir.
No voy a ir!
1994
02:01:21,881 --> 02:01:23,590
Abajo, todos!
1995
02:01:30,903 --> 02:01:32,072
Davy!
1996
02:01:32,292 --> 02:01:33,335
Est�s herida?
1997
02:01:33,449 --> 02:01:36,283
No, s�lo aturdida.
Ll�vala al bote!
1998
02:01:46,981 --> 02:01:49,526
Ella no es como nosotros.
N�nca cedi�.
1999
02:01:49,560 --> 02:01:52,195
Pero ahora cambi� br�scamente.
2000
02:01:52,648 --> 02:01:56,318
Cuando lleg� a bordo del avi�n,
No volvi� a hablar nunca m�s.
2001
02:01:56,928 --> 02:01:59,889
Tal vez deberiamos haberla
dejado en Corregidor.
2002
02:02:00,281 --> 02:02:02,992
Lo que ha pasado, habr�a pasado
de un modo u otro.
2003
02:02:03,174 --> 02:02:05,760
Gracias.
Muchas gracias.
2004
02:02:08,959 --> 02:02:13,044
Ahora creo que podr�a hacerla
hablar, o escuchar, al menos.
2005
02:02:20,640 --> 02:02:24,395
Se�orita Davidson, estamos
casi en casa, me oyes?
2006
02:02:24,459 --> 02:02:25,793
Cerca de casa.
2007
02:02:30,358 --> 02:02:31,817
Enfermera.
2008
02:02:33,364 --> 02:02:35,366
Tengo una carta para ti..
2009
02:02:46,550 --> 02:02:50,511
"mi amor, ahora estoy en Mindanao.
2010
02:02:50,599 --> 02:02:53,894
"marchamos ma�ana por la ma�ana
con destino desconocido.
2011
02:02:53,929 --> 02:02:56,297
"te escribo esto sin premoniciones.
2012
02:02:56,382 --> 02:02:58,803
"de hecho, te escribo desde
un agradable bar.
2013
02:02:58,928 --> 02:03:00,890
"en las afueras.
2014
02:03:00,894 --> 02:03:03,480
"he pedido dos daiquiris,
2015
02:03:03,555 --> 02:03:06,725
"uno para ti y
otro para m�.
2016
02:03:08,644 --> 02:03:12,106
"te extra�o.
te echo de menos todo el tiempo.
2017
02:03:12,924 --> 02:03:15,468
"fu� un tiempo tan corto, no?
2018
02:03:15,585 --> 02:03:18,046
"y ahora recuerdo cada segundo
contigo.
2019
02:03:18,708 --> 02:03:20,686
"Tu lavaste mi espalda,
2020
02:03:20,720 --> 02:03:22,663
"Y me vendr�a bien un buen ba�o
en este momento,
2021
02:03:22,755 --> 02:03:26,843
"Me march� cuando tu rostro
desapareci� de mi vista.
2022
02:03:30,506 --> 02:03:32,550
"Pienso en ti todo el tiempo,
2023
02:03:32,588 --> 02:03:34,591
"y deseo que las cosas
sean diferentes.
2024
02:03:35,018 --> 02:03:37,062
"y van a serlo.
2025
02:03:37,216 --> 02:03:40,134
"s� que ahora, hay algo bueno
en esta guerra,
2026
02:03:40,222 --> 02:03:41,681
"aunque la odie tanto.
2027
02:03:42,304 --> 02:03:44,850
Esta no es una guerra s�lo
de soldados.
2028
02:03:44,965 --> 02:03:47,217
"No eres un soldado
en el justo sentido.
2029
02:03:47,279 --> 02:03:52,242
"No son s�lo ni�os ni personas.
2030
02:03:53,525 --> 02:03:57,277
"Hay algo nuevo y bueno
en esta guerra.
2031
02:03:57,456 --> 02:03:59,503
"Se puede ver claramente,
2032
02:03:59,539 --> 02:04:04,167
" incluso en sus rostros cansados y hambrientos,
los �nimos que se dan entre ellos.
2033
02:04:04,742 --> 02:04:08,748
"No es una guerra s�lo de ej�rcitos.
Tambien matan a civiles. "
2034
02:04:08,793 --> 02:04:11,463
"Esta es una guerra del pueblo.
2035
02:04:11,568 --> 02:04:14,447
"Y vamos a ganarla y terminar
con un prop�sito.
2036
02:04:14,460 --> 02:04:19,673
"Para vivir como hobres libres.
Este es el sentido que le he encontrado
2037
02:04:20,591 --> 02:04:23,216
"hay murmullos susurrando
alrededor del mundo.
2038
02:04:23,250 --> 02:04:26,589
"Y los pueblos est�n empezando
a hablar a trav�s de sus fronteras.
2039
02:04:26,606 --> 02:04:30,736
"Esas voces crecer�n hasta que
atruenen en todo el mundo.
2040
02:04:30,886 --> 02:04:34,138
"Es lo que digo, lo que Jos� siente.
2041
02:04:34,240 --> 02:04:35,615
"y Olivia.
2042
02:04:35,628 --> 02:04:37,462
"Esta es la fuerza y el coraje
de Kansas.
2043
02:04:37,478 --> 02:04:40,231
"Esta es nuestra guerra,
2044
02:04:40,371 --> 02:04:42,916
"y esta vez, ser� nuestra paz. "
2045
02:04:46,038 --> 02:04:49,085
"Estoy orgulloso de haberte conocido,
2046
02:04:49,163 --> 02:04:51,290
"orgulloso de tenerte y recibir tu amor.
2047
02:04:52,168 --> 02:04:57,800
"viviremos una vida plena dentro
de pocos meses.
2048
02:04:58,183 --> 02:05:01,479
"Te adjunto un detalle de la
peque�a granja de que te habl�.
2049
02:05:01,539 --> 02:05:05,210
"Yo te esperar� alli.
2050
02:05:05,934 --> 02:05:09,393
"O si llegas antes que yo,
esp�rame t�..
2051
02:05:10,213 --> 02:05:14,092
"Gracias, gracias, mi amor.
2052
02:05:14,145 --> 02:05:16,274
"gracias por todo.
2053
02:05:17,154 --> 02:05:22,158
"Esta es la primera vez
que te escribo,
2054
02:05:22,243 --> 02:05:24,411
"tu fiel marido. "
2055
02:05:24,788 --> 02:05:25,914
John.
2056
02:05:26,000 --> 02:05:29,055
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
156409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.