Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:25,210
Surely novv Carolina
2
00:00:25,240 --> 00:00:27,947
resembles that adolescent
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,118
her young mother was,
in her young ages.
4
00:00:33,880 --> 00:00:36,701
Is it merely for memory's sake,
5
00:00:36,720 --> 00:00:39,599
or because of old men -
6
00:00:39,600 --> 00:00:43,559
Herodotus, Balthazar
or Solomon, son of David -
7
00:00:43,560 --> 00:00:47,360
said to yearn for Warming their souls
against the flesh of maidens?
8
00:00:47,960 --> 00:00:50,008
The flesh of maidens...
9
00:00:52,440 --> 00:00:54,590
But, no, this is a lie...
10
00:00:55,160 --> 00:00:58,948
Already as a child, beneath
the lovv beams ofthe attic,
11
00:00:59,320 --> 00:01:05,119
every quiet, still
and vacant summer afternoon
12
00:01:05,120 --> 00:01:12,174
I would read again my red book
filled with jabbed images
13
00:01:12,240 --> 00:01:15,199
of beautiful maidens
with doe-like figures,
14
00:01:15,200 --> 00:01:17,839
slim, slender, golden,
15
00:01:17,840 --> 00:01:21,919
chased by dogs,
caught by hunters
16
00:01:21,920 --> 00:01:25,902
and handed over, trembling,
to a wistful old prince...
17
00:01:32,840 --> 00:01:37,960
...old prince who with regret,
puts dovvn his golden quill,
18
00:01:38,240 --> 00:01:41,414
abandons
his never-ending Writings
19
00:01:43,840 --> 00:01:46,639
and slowly gazes
20
00:01:46,640 --> 00:01:50,235
at the feverish, panting
and lost prey
21
00:01:50,240 --> 00:01:52,208
finally thrown to his feet.
22
00:01:52,640 --> 00:01:57,279
Removing gracefully
her tattered clothes
23
00:01:57,280 --> 00:02:00,999
the captive undresses,
her eyes enlarged with fear.
24
00:02:01,000 --> 00:02:05,084
She's whipped in front of him,
for his pleasure.
25
00:02:06,000 --> 00:02:07,559
He then bathes her Wounded body,
26
00:02:07,560 --> 00:02:09,679
caresses her
and falls asleep,
27
00:02:09,680 --> 00:02:11,420
cuddled up to her.
28
00:02:11,800 --> 00:02:15,679
In this cruel ceremony of marriage
she is sacrificed
29
00:02:15,680 --> 00:02:20,174
crucified, eaten alive
at his wedding feast.
30
00:02:20,200 --> 00:02:23,272
The last image shows her,
31
00:02:23,480 --> 00:02:27,576
her lips slightly open,
presented on a bed of roses.
32
00:02:27,800 --> 00:02:34,342
Carolina must surely resemble
this image ofthe past.
33
00:03:15,000 --> 00:03:16,729
Yes, and quite attractive.
34
00:03:20,440 --> 00:03:22,169
OK, capable and recruited.
35
00:04:28,040 --> 00:04:30,292
"Live Animal"
36
00:04:35,920 --> 00:04:37,639
Enough! Still!
37
00:04:37,640 --> 00:04:41,155
If you're good, you'll get
a nice bowl of soup when you arrive.
38
00:04:41,400 --> 00:04:44,426
She's a pedigree, but
not very vvell trained yet.
39
00:04:44,720 --> 00:04:46,597
If you don't stop,
you'll get a good beating.
40
00:04:47,480 --> 00:04:50,096
You see,
already beginning to understand.
41
00:06:26,400 --> 00:06:29,359
Message for
Giorgio Baldassarre De Saxe.
42
00:06:29,360 --> 00:06:34,119
Banker. Age 47. Widovv
with an only daughter. Carolina.
43
00:06:34,120 --> 00:06:38,759
Carolina. Carolina. Carolina
is in the park, reading a book.
44
00:06:38,760 --> 00:06:40,559
Innocent and peaceful.
45
00:06:40,560 --> 00:06:43,359
Right novv she's in great danger.
46
00:06:43,360 --> 00:06:45,399
- Who are you'? Hello!
- I repeat...
47
00:06:45,400 --> 00:06:47,039
Carolina is in the park,
reading a book.
48
00:06:47,040 --> 00:06:49,039
- What do you want'?
- Innocent and peaceful.
49
00:06:49,040 --> 00:06:51,719
Right novv she's in great danger.
50
00:06:51,720 --> 00:06:53,358
Message for Giorgio...
51
00:07:12,840 --> 00:07:15,439
Ah Maria...
go immediately...
52
00:07:15,440 --> 00:07:18,694
Tell Matteo to join me
at the bottom ofthe garden.
53
00:07:19,640 --> 00:07:21,756
As soon as possible.
54
00:07:46,160 --> 00:07:48,572
My respects Sir.
55
00:07:48,720 --> 00:07:51,462
Your daughter, Sir,
and has just been kidnapped.
56
00:07:51,480 --> 00:07:54,290
Alas kidnapped.
Your daughter Carolina.
57
00:07:54,480 --> 00:07:56,675
She is novv in a safe place.
58
00:07:56,920 --> 00:08:00,479
In the hands of an organization
both powerful and cruel.
59
00:08:00,480 --> 00:08:03,359
The ransom was fixed
at one million dollars.
60
00:08:03,360 --> 00:08:05,639
In convertible currency,
or petrodollars.
61
00:08:05,640 --> 00:08:09,007
The method of payment will be
communicated by return post.
62
00:08:09,160 --> 00:08:10,866
The price is fixed,
and no haggling.
63
00:08:10,960 --> 00:08:13,372
Promptness of payment
is an essential condition.
64
00:08:13,560 --> 00:08:15,676
Otherwise interest will be applied
65
00:08:15,800 --> 00:08:17,267
on a daily basis.
66
00:08:17,400 --> 00:08:18,856
And also...
67
00:08:19,240 --> 00:08:21,117
The organization reserves the right
68
00:08:21,240 --> 00:08:23,037
to utilize the
economic potential ofthe girl
69
00:08:23,160 --> 00:08:26,279
giving her to clients
of a special house for perverts,
70
00:08:26,280 --> 00:08:30,519
in which Carolina will
satisfy their sexual fantasies.
71
00:08:30,520 --> 00:08:33,728
An exhausting vvork
which could tire her,
72
00:08:33,840 --> 00:08:36,650
of course, bit by bit.
73
00:08:36,760 --> 00:08:39,718
Ifthe police are notified...
74
00:08:40,160 --> 00:08:42,981
Your daughter will be burned alive.
75
00:08:43,120 --> 00:08:47,284
We can guarantee a complete result,
total and definitive.
76
00:08:47,720 --> 00:08:50,587
Allow me Sir
to shovv you our references
77
00:08:50,680 --> 00:08:53,331
on the seriousness of our business.
78
00:09:23,640 --> 00:09:25,722
Ah, it's you Matteo.
79
00:09:25,840 --> 00:09:28,445
- Sir is unwell?
- lt will pass.
80
00:09:29,040 --> 00:09:33,679
They squirted...
a kind of drug, right in my eyes.
81
00:09:33,680 --> 00:09:36,119
Oh. Unhappy clients
82
00:09:36,120 --> 00:09:37,959
who vvere protesting
about the interest rate'?
83
00:09:37,960 --> 00:09:42,599
No, you fool! They were...
I don't know who they Were.
84
00:09:42,600 --> 00:09:45,679
Sir doesn't consider
that they were businessmen?
85
00:09:45,680 --> 00:09:47,238
Maybe they wanted a loan.
86
00:09:50,400 --> 00:09:54,587
No... they didn't ask for anything.
87
00:09:54,640 --> 00:09:58,879
Ah. Well, in that case
they could be thieves.
88
00:09:58,880 --> 00:10:01,496
Hlcheck
that everything is in order.
89
00:10:15,760 --> 00:10:17,839
Quick! Quick!
For love of me
90
00:10:17,840 --> 00:10:19,959
I can't say more
Your little Carolina
91
00:10:19,960 --> 00:10:21,018
Lost
92
00:10:29,120 --> 00:10:32,385
Excuse me Sir,
I savv nothing at all suspicious.
93
00:10:34,120 --> 00:10:38,489
Tell me Matteo, what time
did my daughter leave this morning'?
94
00:10:38,880 --> 00:10:40,959
Does anyone in the house
know Where she went?
95
00:10:40,960 --> 00:10:44,430
As far as I know
the young lady left around nine.
96
00:10:44,800 --> 00:10:46,879
As for knowing Where she Went...
97
00:10:46,880 --> 00:10:49,428
the easiest thing
is for Sir to ask her.
98
00:10:50,120 --> 00:10:52,439
She's just novv returned.
99
00:10:52,440 --> 00:10:54,959
I met her as I was leaving the house
100
00:10:54,960 --> 00:10:56,837
whilst she was
going up to her room.
101
00:10:58,080 --> 00:11:01,470
With your permission,
I'll go into tovvn.
102
00:11:19,760 --> 00:11:21,762
Good, you're here.
103
00:11:25,760 --> 00:11:28,046
I'm here.
What's wrong with that?
104
00:11:29,200 --> 00:11:31,794
Has nothing odd
happened to you today?
105
00:11:32,600 --> 00:11:34,966
Odd in what sense?
106
00:11:36,200 --> 00:11:38,691
Was it you wrote this postcard?
107
00:11:39,280 --> 00:11:40,759
No, vvhy'?
108
00:11:40,760 --> 00:11:42,842
And yet it's your writing.
109
00:11:43,760 --> 00:11:47,821
Yes...
Oh, silly me!
110
00:11:48,240 --> 00:11:49,559
With the idea of arriving early
111
00:11:49,560 --> 00:11:52,461
a stupid taxi driver
took me on an incredible tour.
112
00:11:54,360 --> 00:11:59,161
And as always happens,
vve got completely stuck.
113
00:12:29,040 --> 00:12:32,191
Excuse me,
could I have an autograph?
114
00:12:47,840 --> 00:12:50,359
You needn't add anything
in memory...
115
00:12:50,360 --> 00:12:53,909
of this meeting...
only too brief'?
116
00:12:54,520 --> 00:12:56,272
Yes, but vve must hurry.
117
00:13:22,840 --> 00:13:24,671
It's a bit dry.
118
00:13:25,920 --> 00:13:30,539
You couldn't... put for example...
'your Carolina'?
119
00:13:30,600 --> 00:13:32,238
Why should I do that?
120
00:13:32,360 --> 00:13:35,090
Let's say... for my love.
121
00:14:00,080 --> 00:14:04,938
Hop, hop, hop.
The game went marvelously.
122
00:14:32,640 --> 00:14:36,963
The arc remains and the triumph
Won't give us any more trouble.
123
00:14:37,080 --> 00:14:39,799
All done. Carolina De Saxe
is already in our hands.
124
00:14:39,800 --> 00:14:40,919
Details.
125
00:14:40,920 --> 00:14:43,855
Abducted without incident,
with extreme discretion,
126
00:14:44,080 --> 00:14:46,479
and transported in the safest
of hiding places.
127
00:14:46,480 --> 00:14:48,766
- Further details.
- The request is turned dovvn.
128
00:14:48,920 --> 00:14:50,831
All are equal before the lavv.
Even the head.
129
00:14:50,840 --> 00:14:54,480
Everyone observes the autonomous
responsibility of their ovvn sector.
130
00:14:54,560 --> 00:14:56,801
Watertight compartments, efficiency.
131
00:14:57,040 --> 00:14:58,479
No risk of blabbering
132
00:14:58,480 --> 00:15:00,879
and limited damage
in case of accident.
133
00:15:00,880 --> 00:15:02,336
And that's what I say.
134
00:15:02,440 --> 00:15:03,896
Special instructions?
135
00:15:04,000 --> 00:15:05,559
No, I vvant daily reports.
136
00:15:05,560 --> 00:15:08,495
- This is your right.
- Goodbye.
137
00:15:10,040 --> 00:15:11,678
Call Pierre Garen.
138
00:15:19,320 --> 00:15:20,878
Follovv Franz.
139
00:15:21,000 --> 00:15:22,599
Okay.
Why?
140
00:15:22,600 --> 00:15:24,921
No questions.
Report twice a day.
141
00:15:24,960 --> 00:15:27,439
On Franz?
'Kay...
142
00:15:27,440 --> 00:15:30,625
- Carry it out. Goodbye.
- Goodbye.
143
00:16:05,760 --> 00:16:07,479
Excuse me Sir.
144
00:16:07,480 --> 00:16:09,919
But here's a message
which arrived earlier,
145
00:16:09,920 --> 00:16:11,759
while Sir was in the gardens.
146
00:16:11,760 --> 00:16:15,776
And that I forgot
because of the commotion.
147
00:16:16,080 --> 00:16:19,439
I should point out that it was
the cause of my delay
148
00:16:19,440 --> 00:16:21,192
in rejoining Sir.
149
00:16:32,920 --> 00:16:36,039
The instructions
for freeing the prisoner
150
00:16:36,040 --> 00:16:41,262
will be given at the point marked
with a cross on the photograph.
151
00:16:42,640 --> 00:16:44,596
I apologize to the gentleman.
152
00:16:44,720 --> 00:16:48,030
But it seems to me that the thing
becomes jolly exciting!
153
00:16:49,360 --> 00:16:51,806
It could be something serious.
154
00:16:51,920 --> 00:16:57,392
Perhaps there was only a mistake
in the layout ofthe script.
155
00:16:58,040 --> 00:17:01,239
And tonight... or tomorrow...
156
00:17:01,240 --> 00:17:03,319
So you think
I'm going to be kidnapped.
157
00:17:03,320 --> 00:17:06,232
And what will they
do with me in their lair?
158
00:17:16,600 --> 00:17:17,959
- Good morning.
- Yes'?
159
00:17:17,960 --> 00:17:20,479
You have technical and moral prejudices
against sadism?
160
00:17:20,480 --> 00:17:23,799
No. Just don't overdo it.
What do you like?
161
00:17:23,800 --> 00:17:25,142
Spanking?
162
00:17:25,960 --> 00:17:27,564
Rather the whip.
163
00:17:27,680 --> 00:17:29,679
Cigarettes, trestle and nettles,
164
00:17:29,680 --> 00:17:31,639
swabs soaked in alcohol,
and so on.
165
00:17:31,640 --> 00:17:34,919
It's a demanding genre.
And these things are expensive.
166
00:17:34,920 --> 00:17:38,159
Sure. We'll fix the price
and pocket the money.
167
00:17:38,160 --> 00:17:39,959
And no one will ask your opinion.
168
00:17:39,960 --> 00:17:42,281
Contact Julien Jacques,
your pimp.
169
00:17:46,200 --> 00:17:47,576
Don't make such a fuss.
170
00:17:48,200 --> 00:17:49,952
Write him a nice little note.
171
00:17:51,000 --> 00:17:52,919
He'll have to turn
quite a fevv tricks
172
00:17:52,920 --> 00:17:55,536
if he wants to regain his capital.
173
00:17:55,880 --> 00:18:02,399
Rectifying the error in pagination,
the kidnap could take place equally...
174
00:18:02,400 --> 00:18:07,479
Tomorrow, today perhaps.
With a slight delay.
175
00:18:07,480 --> 00:18:13,009
A standstill. A pause,
from which vve should profit,
176
00:18:13,240 --> 00:18:18,883
to put ourselves under
the protection ofthe police.
177
00:18:25,680 --> 00:18:32,131
So far, it's an empty threat,
which I've carefully hidden.
178
00:18:32,600 --> 00:18:34,397
But to what end'?
179
00:18:34,920 --> 00:18:41,177
Ah Carol... Caroline... Carolina...
180
00:18:42,080 --> 00:18:44,901
Given that it seems
to be an empty threat,
181
00:18:45,320 --> 00:18:50,246
vve use the breathing space,
to alert the police.
182
00:18:50,600 --> 00:18:52,599
Without wasting a moment.
183
00:18:52,600 --> 00:18:59,506
Four, three, tvvo, one... zero!
184
00:19:08,120 --> 00:19:09,279
What happened'?
185
00:19:09,280 --> 00:19:11,679
I wanted to burn some papers
and there was an explosion!
186
00:19:11,680 --> 00:19:13,159
But vvhy'? What papers?
187
00:19:13,160 --> 00:19:15,071
Nothing but old stuff!
188
00:19:15,240 --> 00:19:16,707
And this'? What is it'?
189
00:19:16,880 --> 00:19:19,399
An old doll, they've kept.
190
00:19:19,400 --> 00:19:21,399
A doll made of celluloid
in the fire'?
191
00:19:21,400 --> 00:19:23,039
Don't you know it's dangerous?
192
00:19:23,040 --> 00:19:25,159
Many children have been burned alive!
193
00:19:25,160 --> 00:19:26,319
But I didn't throw it on purpose,
194
00:19:26,320 --> 00:19:28,319
I don't know who put it
in the basket,
195
00:19:28,320 --> 00:19:30,159
with all the papers to burn.
196
00:19:30,160 --> 00:19:32,037
I did it without looking.
197
00:19:32,160 --> 00:19:34,159
- You're not hurt'?
- No.
198
00:19:34,160 --> 00:19:35,799
Sure'?
199
00:19:35,800 --> 00:19:38,279
Just a bit.
A little burn.
200
00:19:38,280 --> 00:19:40,236
It looks like the pavv of a cat.
201
00:19:50,480 --> 00:19:54,610
And if it was an attack?
Inflammable stuff put there on purpose.
202
00:19:54,880 --> 00:19:56,347
Calm dovvn.
203
00:19:57,040 --> 00:20:00,430
Don't invent
unnecessary concerns.
204
00:20:00,960 --> 00:20:03,246
I wanted to call the police.
205
00:20:03,640 --> 00:20:06,620
But it is better not to
for the moment.
206
00:20:07,480 --> 00:20:10,005
After all, you've not been kidnapped.
207
00:20:11,240 --> 00:20:15,074
And all that's happened,
seems... a game.
208
00:20:52,120 --> 00:20:55,305
Miss! You'll be safe here.
209
00:20:56,400 --> 00:20:57,549
Go!
210
00:21:12,480 --> 00:21:14,839
Novv, they've gone.
You can get out.
211
00:21:14,840 --> 00:21:16,639
It seems they just wanted to play.
212
00:21:16,640 --> 00:21:17,799
You think so'?
213
00:21:17,800 --> 00:21:21,110
Yes. but...
You've been bitten?
214
00:21:21,400 --> 00:21:24,359
Oh no, no, only scratches
made from the bushes.
215
00:21:24,360 --> 00:21:26,203
Oh, but I wouldn't be so sure.
216
00:21:26,520 --> 00:21:29,559
No, no. Those scratches
have been made by teeth.
217
00:21:29,560 --> 00:21:31,479
They're nothing, anyway.
218
00:21:31,480 --> 00:21:34,799
Yes. A dog that tries to bite
must be mad.
219
00:21:34,800 --> 00:21:37,530
It's essential
you get an injection straight away.
220
00:21:37,760 --> 00:21:40,979
But hovv'?
Luckily there's a doctor.
221
00:21:42,400 --> 00:21:46,518
Don't be surprised...
It's a new social service.
222
00:22:36,080 --> 00:22:39,288
I must have lost my purse
when I ran just novv.
223
00:22:39,440 --> 00:22:42,625
Don't vvorry.
You Won't need it novv.
224
00:22:51,400 --> 00:22:53,732
Clear off!
This isn't for you.
225
00:24:09,880 --> 00:24:15,466
One: You have been weighed
in the balance, and found wanting.
226
00:24:15,640 --> 00:24:18,239
Two: you have lost the opportunity
227
00:24:18,240 --> 00:24:21,186
to save your happiness
and your power.
228
00:24:21,600 --> 00:24:28,585
Three: your empire, and the flesh
of your flesh will perish in flames.
229
00:24:41,520 --> 00:24:43,839
Listen, I gave it a thought.
230
00:24:43,840 --> 00:24:45,819
I reckon It would be better to Wait for...
231
00:24:46,360 --> 00:24:49,399
The gentleman you've been
expecting has arrived.
232
00:24:49,400 --> 00:24:51,459
- Bring him in.
- Right away, Sir.
233
00:24:51,880 --> 00:24:54,075
He's a young man
you haven't met yet.
234
00:24:54,320 --> 00:24:56,709
He can help us with all this.
235
00:25:31,000 --> 00:25:33,239
Are you Working on the house?
236
00:25:33,240 --> 00:25:35,970
No, I don't know what's happening.
237
00:25:36,080 --> 00:25:38,594
Carolina, could you ring please?
238
00:25:50,080 --> 00:25:51,999
- The lady rang'?
- Yes, Matteo.
239
00:25:52,000 --> 00:25:53,559
What's that racket'?
240
00:25:53,560 --> 00:25:55,439
A thousand apologies.
241
00:25:55,440 --> 00:25:59,353
But it was only a minor
incident from ancillary life.
242
00:25:59,360 --> 00:26:03,433
L allowed myself to take steps
to violate Maria,
243
00:26:03,520 --> 00:26:05,920
but the cat interfered
inappropriately.
244
00:26:11,320 --> 00:26:13,402
Again!
245
00:26:14,080 --> 00:26:17,755
If Sir will permit,
l'll go and take action.
246
00:26:45,520 --> 00:26:47,920
I had to slander
that innocent feline.
247
00:26:49,720 --> 00:26:52,962
- Understand?
- Yes, I understand.
248
00:26:55,120 --> 00:26:57,122
Novv there's a guy there.
249
00:26:58,640 --> 00:27:00,879
Behave yourself properly.
250
00:27:00,880 --> 00:27:02,711
At least with him.
251
00:27:03,240 --> 00:27:05,481
I'll do my best.
252
00:27:05,840 --> 00:27:08,240
And do it well
if you don't vvant trouble.
253
00:27:09,640 --> 00:27:13,239
Here's all that vve know.
A non-existent kidnapping,
254
00:27:13,240 --> 00:27:15,519
a huge ransom to be paid,
255
00:27:15,520 --> 00:27:19,547
a secret appointment
at the most visible place in Paris.
256
00:27:19,560 --> 00:27:22,381
And no specific threat?
257
00:27:23,440 --> 00:27:24,577
No.
258
00:27:26,520 --> 00:27:29,239
Then it's all a joke,
without a doubt.
259
00:27:29,240 --> 00:27:31,879
But it's best to be careful, however.
260
00:27:31,880 --> 00:27:34,879
You should place
Miss Carolina in a safe location.
261
00:27:34,880 --> 00:27:36,839
No, I'd rather stay at home!
262
00:27:36,840 --> 00:27:38,399
And safe here.
263
00:27:38,400 --> 00:27:40,639
L'll get some Italian bodyguards.
264
00:27:40,640 --> 00:27:42,599
- The house...
- ls the least secure of shelters,
265
00:27:42,600 --> 00:27:43,719
It's obvious.
266
00:27:43,720 --> 00:27:46,336
Given that the kidnappers
know you're here.
267
00:27:48,200 --> 00:27:52,534
We must find a place
Where nobody would think to look.
268
00:27:53,320 --> 00:27:58,428
An insane asylum... a prison
for a political party...
269
00:27:59,280 --> 00:28:01,271
Or a brothel.
270
00:28:02,120 --> 00:28:02,959
I have an idea...
271
00:28:02,960 --> 00:28:07,519
I have a friend, completely trustworthy,
who runs a sort of...
272
00:28:07,520 --> 00:28:09,158
Clinic.
273
00:28:09,560 --> 00:28:12,495
A place of rest
for exhausted women.
274
00:28:12,960 --> 00:28:17,135
It's... calm, discrete,
classy, you know.
275
00:28:17,360 --> 00:28:21,679
Importantly, the bodyguards Watch
always over the safety of the clients.
276
00:28:21,680 --> 00:28:26,039
Vvhom the director of the house
knows personally... and intimately.
277
00:28:26,040 --> 00:28:29,199
Away from Carolina,
I wouldn't feel comfortable.
278
00:28:29,200 --> 00:28:30,815
Naturally.
279
00:28:30,880 --> 00:28:34,111
But it's not your
peace of mind that counts.
280
00:28:34,320 --> 00:28:37,665
But the protection of her body.
281
00:28:40,760 --> 00:28:43,695
It's important that Carolina
leaves this evening.
282
00:28:44,560 --> 00:28:47,597
My friend Erika is in Paris
and could accompany her.
283
00:28:47,600 --> 00:28:50,922
- Is this place far from Paris'?
- No, not too far.
284
00:28:52,480 --> 00:28:59,613
As a precaution, Carolina will
dress as a man, in one of your suits.
285
00:29:01,480 --> 00:29:03,839
No, it would be too big.
Better one of mine.
286
00:29:03,840 --> 00:29:06,559
By chance, I have one
in my suitcase.
287
00:29:06,560 --> 00:29:09,233
Since I don't have time
to go home and change.
288
00:29:11,040 --> 00:29:14,009
We must save her young body.
289
00:29:15,840 --> 00:29:18,195
I hesitated at first.
290
00:29:19,640 --> 00:29:22,507
I made some objections...
291
00:29:24,160 --> 00:29:26,412
But finally I accepted.
292
00:29:27,640 --> 00:29:32,236
Your empire, and the flesh
of your flesh will perish...
293
00:29:34,240 --> 00:29:35,878
...by the fire.
294
00:29:55,000 --> 00:29:57,207
Can you give me a shirt, please?
295
00:29:59,320 --> 00:30:01,993
- This one here, Miss'?
- Yes, Maria.
296
00:30:12,320 --> 00:30:14,049
Come in.
297
00:30:15,520 --> 00:30:17,863
It's perfect.
As if it were made for you.
298
00:30:25,240 --> 00:30:27,925
I'm afraid the jacket
might not fit so well.
299
00:30:31,840 --> 00:30:34,199
Matteo, would you call a taxi?
300
00:30:34,200 --> 00:30:36,199
Sir doesn't take the car'?
301
00:30:36,200 --> 00:30:38,771
No.
I prefer a taxi.
302
00:30:41,200 --> 00:30:42,839
We need a moustache.
303
00:30:42,840 --> 00:30:44,296
Nothing easier.
304
00:30:45,920 --> 00:30:47,039
Ah, a false one!
305
00:30:47,040 --> 00:30:49,359
Naturally.
Whafd vve do without makeup'?
306
00:30:49,360 --> 00:30:51,908
- You didn't know?
- No.
307
00:31:48,480 --> 00:31:50,436
Kidnappings.
Hovv romantic.
308
00:31:50,680 --> 00:31:53,160
Unfortunately
it's no longer what it once was.
309
00:31:53,680 --> 00:31:57,229
In olden days, fair beauties
vvere abducted by horses.
310
00:31:57,560 --> 00:32:01,473
Raped by swans,
seduced by snakes.
311
00:32:02,160 --> 00:32:07,393
Torn apart by bulls...
pleasures past, unfortunately.
312
00:32:07,760 --> 00:32:09,216
Times change.
313
00:32:09,440 --> 00:32:12,955
- Swans? And hovv did they do it'?
- I'll shovv you.
314
00:32:23,960 --> 00:32:27,305
I admit that it was full
of attention and kindness,
315
00:32:27,640 --> 00:32:30,399
and love was made
in a Way technically correct,
316
00:32:30,400 --> 00:32:31,856
but nothing more.
317
00:32:32,320 --> 00:32:34,479
As a memento
I took the gold chain,
318
00:32:34,480 --> 00:32:37,279
that Carolina always wears
around her vvaist,
319
00:32:37,280 --> 00:32:38,959
and that she had
forgotten to put back on
320
00:32:38,960 --> 00:32:41,736
after removing it
to put on her trousers.
321
00:34:09,040 --> 00:34:10,599
'What I didn't understand
322
00:34:10,600 --> 00:34:13,559
is if it was
Frantz disguised as Woman
323
00:34:13,560 --> 00:34:17,485
or a Woman disguised as Frantz.'
324
00:34:33,400 --> 00:34:35,800
Don't say anything.
You're Waiting.
325
00:34:35,800 --> 00:34:37,449
Madame, will be dovvn.
326
00:34:50,600 --> 00:34:53,455
Here, my Lady,
your new, little pupil.
327
00:34:53,960 --> 00:34:56,079
A first class purchase.
328
00:34:56,080 --> 00:34:59,902
Carolina De Saxe,
Erika Von Eigher.
329
00:35:00,720 --> 00:35:02,159
Needless to say,
330
00:35:02,160 --> 00:35:04,105
that this is a false name.
331
00:35:04,640 --> 00:35:06,959
Thank you for the welcome.
332
00:35:06,960 --> 00:35:11,533
Don't thank me.
The pleasure will be all mine.
333
00:35:12,120 --> 00:35:14,519
The young lady should
change out of her disguise.
334
00:35:14,520 --> 00:35:18,240
That is no longer suitable
to her circumstances... now.
335
00:35:18,360 --> 00:35:21,039
Although, maybe...
on second thoughts...
336
00:35:21,040 --> 00:35:24,799
You will find a dress to fit you
on the couch in the lobby.
337
00:35:24,800 --> 00:35:26,518
Hurry, novv.
338
00:35:34,280 --> 00:35:39,468
'The pleasure will be all mine.'
You can tell.
339
00:35:40,080 --> 00:35:43,629
Look at me, however,
Working in this film.
340
00:35:43,880 --> 00:35:47,680
One ofthese days I'll get bored,
and send them all...
341
00:35:58,800 --> 00:36:00,267
Come on.
342
00:37:54,480 --> 00:37:58,479
In here it's so much larger
than it seems from the outside.
343
00:37:58,480 --> 00:38:00,744
Yes, it wasn't easy to manage it.
344
00:38:07,240 --> 00:38:08,650
And also...
345
00:38:09,920 --> 00:38:11,319
Very strange.
346
00:38:36,320 --> 00:38:38,641
Who are those girls
dressed in black'?
347
00:38:42,120 --> 00:38:44,441
The guests ofthe house.
348
00:38:52,000 --> 00:38:54,093
Why dressed in black'?
349
00:38:54,880 --> 00:38:58,759
It's the rule.
To distinguish them from the maids,
350
00:38:58,760 --> 00:39:00,671
who Wear white.
351
00:39:06,280 --> 00:39:08,601
Why are they so still?
352
00:39:09,440 --> 00:39:11,488
They're resting.
353
00:39:17,480 --> 00:39:20,759
Well then, will l also
always have to...
354
00:39:20,760 --> 00:39:22,739
Wear black'?
355
00:39:32,880 --> 00:39:36,088
- And all these doors?
- There are many rooms.
356
00:40:54,040 --> 00:40:58,488
- What do they mean, these photos?
- Only what you see. Only portraits.
357
00:41:20,560 --> 00:41:22,562
And this is your room.
358
00:43:33,480 --> 00:43:35,209
Is she a good pupil?
359
00:43:35,320 --> 00:43:39,654
If she's not docile, don't hesitate
to punish her. Cruelly.
360
00:43:39,920 --> 00:43:45,108
It's already been done.
See the effects. Reverence...
361
00:43:48,680 --> 00:43:50,807
I am yours, Mafam.
362
00:43:51,240 --> 00:43:53,117
Uniform of the house.
363
00:44:04,320 --> 00:44:05,571
Get up.
364
00:44:57,200 --> 00:44:59,319
Is she a real Whore?
365
00:44:59,320 --> 00:45:01,527
Here's a certificate to prove it.
366
00:45:03,960 --> 00:45:05,119
Where's her beat'?
367
00:45:05,120 --> 00:45:06,917
Palais Royale.
368
00:45:09,280 --> 00:45:10,719
Her price?
369
00:45:10,720 --> 00:45:12,676
Third category.
370
00:45:45,920 --> 00:45:47,535
Unwrap it.
371
00:45:47,840 --> 00:45:49,512
Immediately, Sir.
372
00:46:33,720 --> 00:46:35,392
Yes, seems fresh.
373
00:46:36,760 --> 00:46:39,679
L'll have it
with a salsa rossa.
374
00:46:39,680 --> 00:46:41,279
And flambรฉe au cognac.
375
00:46:41,280 --> 00:46:45,865
Very good, Sir. And the sewing?
Would you like it sliced?
376
00:46:46,000 --> 00:46:49,119
If it's home made.
And is it tender'?
377
00:46:49,120 --> 00:46:50,621
Naturally Sir.
378
00:46:51,040 --> 00:46:56,194
Add a little something as precaution,
so that it rises properly.
379
00:46:59,120 --> 00:47:00,919
I'll do as Sir Wishes.
380
00:47:00,920 --> 00:47:02,922
I've everything needed here.
381
00:52:01,240 --> 00:52:08,157
The doors, corridors,
photographs, keys.
382
00:52:08,720 --> 00:52:11,075
The names on the doors.
383
00:52:11,120 --> 00:52:14,044
My ovvn photo,
and my ovvn name.
384
00:52:14,120 --> 00:52:16,509
I wanted to close the bolt,
385
00:52:17,280 --> 00:52:19,896
but it had been unscrewed
during my absence.
386
00:52:20,480 --> 00:52:23,079
My legs were weak
and my mouth dry.
387
00:52:23,080 --> 00:52:25,039
I savv a bottle
on a tray,
388
00:52:25,040 --> 00:52:26,799
which seemed to be
vvater for the night.
389
00:52:26,800 --> 00:52:28,239
I drank a full glass.
390
00:52:28,240 --> 00:52:31,095
But I soon realized
I'd made a big mistake.
391
00:56:56,160 --> 00:56:59,999
I beg you, Sir, hold back
from performing an irreparable act.
392
00:57:00,000 --> 00:57:01,359
That would put in danger,
393
00:57:01,360 --> 00:57:05,262
her that God was putting
under your protection.
394
00:57:12,040 --> 00:57:15,146
No acts of violence
in this sacred place.
395
00:57:26,320 --> 00:57:28,151
Come on, let's hurry!
396
00:57:38,840 --> 00:57:41,308
She's gonna get
quite a wedding night!
397
00:58:15,600 --> 00:58:17,056
Come in.
398
00:58:19,040 --> 00:58:20,610
Hello baby.
399
00:58:22,320 --> 00:58:23,742
Isn't it locked'?
400
00:58:24,960 --> 00:58:26,399
It was removed.
401
00:58:26,400 --> 00:58:29,585
Removed the lock'?
What do you mean'?
402
00:58:30,960 --> 00:58:32,479
It works perfectly.
403
00:58:32,480 --> 00:58:33,970
Ah, so it does.
404
00:58:38,360 --> 00:58:40,032
Hovv was your night?
405
00:58:40,160 --> 00:58:42,079
Strange things happen
in this house,
406
00:58:42,080 --> 00:58:43,422
It's a mysterious place.
407
00:58:43,480 --> 00:58:44,879
Mysterious?
408
00:58:44,880 --> 00:58:49,439
No. Why? I find it
quiet and comfortable.
409
00:58:49,440 --> 00:58:50,623
Have you seen the people?
410
00:58:50,880 --> 00:58:54,555
I found it a bit...
deserted don't you think?
411
00:58:56,240 --> 00:58:58,199
Why do they lock me in'?
412
00:58:58,200 --> 00:59:00,119
As a precaution, no doubt.
413
00:59:00,120 --> 00:59:02,145
And who gave you
the key to my door'?
414
00:59:02,600 --> 00:59:05,000
The guard, who else could.
415
00:59:07,760 --> 00:59:09,842
But you savv the room of portraits'?
416
00:59:09,880 --> 00:59:14,681
Yes I glimpsed it as I went by.
An interesting idea, don't you think?
417
00:59:18,880 --> 00:59:20,973
Why are you so nervous?
418
00:59:21,200 --> 00:59:23,282
I had a bad dream last night.
419
00:59:24,160 --> 00:59:28,062
There was a very strong, tall man
who was washing my body.
420
00:59:30,520 --> 00:59:33,091
You should take a tranquilizer.
421
00:59:34,160 --> 00:59:36,560
I've one with me,
if you Want.
422
00:59:39,440 --> 00:59:41,839
Look there!
The stick he had is still there...
423
00:59:41,840 --> 00:59:45,310
Don't be silly.
It's my umbrella.
424
00:59:45,600 --> 00:59:47,511
I put it there when I arrived.
425
00:59:49,280 --> 00:59:50,622
Here.
426
00:59:52,160 --> 00:59:53,502
Swallow, novv.
427
00:59:54,240 --> 00:59:56,367
Novv, don't be naughty!
428
01:00:02,320 --> 01:00:05,759
Even as a child you had
strange, morbid nightmares.
429
01:00:05,760 --> 01:00:08,149
There's no reason to vvorry yourself.
430
01:00:08,360 --> 01:00:12,785
I contacted, despite everything,
your potential kidnappers.
431
01:00:12,920 --> 01:00:15,536
As if you really were taken.
432
01:00:16,280 --> 01:00:17,559
I am taken.
433
01:00:17,560 --> 01:00:19,799
But no, you're here.
434
01:00:19,800 --> 01:00:23,279
So I went to the appointment
marked on the card.
435
01:00:23,280 --> 01:00:26,559
It was the first time
I've climbed the Arc de Triomphe
436
01:00:26,560 --> 01:00:28,439
and will certainly be the last.
437
01:00:28,440 --> 01:00:31,799
Yet I'd like to have taken you there.
One day.
438
01:00:31,800 --> 01:00:34,839
And when I did.
It was if it were once,
439
01:00:34,840 --> 01:00:38,856
many years ago,
when you were a child.
440
01:00:38,880 --> 01:00:40,609
And I held you by the hand.
441
01:00:49,520 --> 01:00:52,785
L see that you too
take little children for a Walk.
442
01:00:53,280 --> 01:00:56,511
It must be a kind of password.
443
01:00:57,560 --> 01:01:00,176
My stupid bosses didn't vvarn me.
444
01:01:01,000 --> 01:01:04,079
Fine weather, is not it, to visit
the capital with your family.
445
01:01:04,080 --> 01:01:08,279
It's true, the sun, the vvind,
the rain, the smell ofthe air,
446
01:01:08,280 --> 01:01:11,479
the day dawns,
the night falls, and so on...
447
01:01:11,480 --> 01:01:14,279
lt so happens that I've brought
with me a little something.
448
01:01:14,280 --> 01:01:16,043
Memento of Paris.
449
01:01:16,200 --> 01:01:18,799
Like the obelisk erected
facing the Arc de Triomphe.
450
01:01:18,800 --> 01:01:22,475
And the flesh of girls offered
in the secrecy of brothels.
451
01:01:22,920 --> 01:01:25,741
Does this bring anything to mind?
452
01:01:26,560 --> 01:01:30,079
Ah, thank you.
I wondered Where it had got to.
453
01:01:30,080 --> 01:01:32,241
The chain, of course.
454
01:01:32,280 --> 01:01:36,719
As for Carolina, alas,
you know her cruel fate,
455
01:01:36,720 --> 01:01:39,621
and you know the price,
to save her from it.
456
01:01:40,600 --> 01:01:42,559
You'll take a cheque?
457
01:01:42,560 --> 01:01:44,437
Why not notes,
seeing as it's you'?
458
01:01:45,240 --> 01:01:49,479
Cash then.
Ah, that lack oftrust.
459
01:01:49,480 --> 01:01:53,159
Used, in small denominations.
Let's say, 10 francs.
460
01:01:53,160 --> 01:01:55,679
And more convenient
with the current cash crisis.
461
01:01:55,680 --> 01:02:00,839
500,000 bills,
ten per millimetre, about...
462
01:02:00,840 --> 01:02:03,759
Yes, more or less
50,000 mm,
463
01:02:03,760 --> 01:02:06,661
that's a column fifty metres high.
464
01:02:07,160 --> 01:02:08,661
So much'?
465
01:02:08,800 --> 01:02:11,496
Of course, and very cumbersome.
466
01:02:11,560 --> 01:02:14,176
Not to mention the hard vvork involved,
467
01:02:14,200 --> 01:02:16,439
to obtain them discreetly.
468
01:02:16,440 --> 01:02:18,279
That's none of my business.
469
01:02:18,280 --> 01:02:20,079
I carry out orders,
period.
470
01:02:20,080 --> 01:02:22,679
Get thinner bills,
or renegotiate the deal.
471
01:02:22,680 --> 01:02:25,331
The orders on this point
are precise.
472
01:02:29,280 --> 01:02:32,879
Small used cuts enclosed
in a bag of new cement.
473
01:02:32,880 --> 01:02:35,159
Deposited on a construction site,
474
01:02:35,160 --> 01:02:38,414
which is at kilometre K,
on street X.
475
01:02:38,520 --> 01:02:40,476
Here is the scale map.
476
01:02:40,960 --> 01:02:43,599
Here, right here
in niche C.
477
01:02:43,600 --> 01:02:48,287
Just to the right after passing door P.
Got it?
478
01:02:48,600 --> 01:02:51,376
You know very well
there's a credit crunch.
479
01:02:51,520 --> 01:02:54,239
L'd rather pay you
in several installments.
480
01:02:54,240 --> 01:02:56,936
However,
take this in the meantime.
481
01:03:00,040 --> 01:03:06,980
Three, four, five six, seven,
eight, nine, ten, eleven, twelve.
482
01:03:22,480 --> 01:03:25,131
That country bumpkin.
483
01:03:25,200 --> 01:03:27,519
Hoping to impress me
with the efficiency
484
01:03:27,520 --> 01:03:29,351
of his organization,
485
01:03:29,600 --> 01:03:34,993
forced me to accompany him
to this lousy night club.
486
01:04:11,680 --> 01:04:13,799
In twenty seconds,
the girl that you're looking at
487
01:04:13,800 --> 01:04:15,244
will be called to the phone.
488
01:04:17,040 --> 01:04:19,031
She Won't return.
489
01:04:19,480 --> 01:04:21,619
Is the ransom considerable?
490
01:04:21,800 --> 01:04:24,303
Professional secret,
Mr. De Saxe.
491
01:04:32,480 --> 01:04:35,711
Miss Diana Wanderbergh
wanted on the phone.
492
01:04:42,880 --> 01:04:47,399
Beautiful victim, don't you think?
Pitiful and tender.
493
01:04:47,400 --> 01:04:49,846
For the pleasure
of our sadistic customers.
494
01:05:11,480 --> 01:05:13,846
Done capable and recruited.
495
01:05:30,760 --> 01:05:32,591
Come on, get up.
496
01:05:33,200 --> 01:05:36,079
You must be ready at seven
for a difficult customer.
497
01:05:36,080 --> 01:05:37,900
There's still time.
498
01:05:38,440 --> 01:05:41,011
Do you vvant
to be punished some more'?
499
01:05:42,360 --> 01:05:45,011
- By you'?
- No, by Erika.
500
01:05:45,600 --> 01:05:48,959
She always inve those little things
that really hurt.
501
01:05:48,960 --> 01:05:50,473
Remember'?
502
01:05:50,520 --> 01:05:51,726
Yes.
503
01:05:52,360 --> 01:05:54,521
Only you lose, not us.
504
01:05:56,280 --> 01:05:59,989
There are always customers
that appreciate the show.
505
01:06:00,400 --> 01:06:02,322
And even the ladies.
506
01:06:03,200 --> 01:06:05,020
Yes, I know.
507
01:06:06,280 --> 01:06:09,124
Don't you vvant to make love
some more'?
508
01:06:09,640 --> 01:06:13,292
No, there's no time to lose.
Business before pleasure.
509
01:06:13,400 --> 01:06:14,913
Do you vvant to do...
510
01:06:16,120 --> 01:06:18,122
Practice violence?
511
01:06:19,080 --> 01:06:20,798
It's vvork, eh'?
512
01:06:44,800 --> 01:06:46,599
Wait, lady, we'll help you.
513
01:06:46,600 --> 01:06:48,359
They're real peasants, up there.
514
01:06:48,360 --> 01:06:50,624
You can manage better inside.
515
01:06:59,400 --> 01:07:02,096
Done. Capable and recruited.
516
01:08:33,640 --> 01:08:35,619
Exciting, don't you think?
517
01:08:44,200 --> 01:08:48,193
For you Sir, special offer:
50,000. Service included.
518
01:08:49,240 --> 01:08:51,447
Let me go immediately.
519
01:08:51,640 --> 01:08:54,359
Or I'll call the ambassador
of my country.
520
01:08:54,360 --> 01:08:57,625
If you like, vve could put her
in a position, more comfortable.
521
01:08:58,880 --> 01:09:04,011
You knovv, it was inevitable...
two or three of our men raped her.
522
01:09:04,200 --> 01:09:06,111
They are entitled,
by contract.
523
01:09:06,480 --> 01:09:09,904
Unless it's a special case, this...
524
01:09:15,160 --> 01:09:18,061
I beg you, Sir.
Tell them not to touch me.
525
01:09:18,360 --> 01:09:21,113
My father will pay
whatever you wish!
526
01:09:24,040 --> 01:09:25,399
Of course he will pay,
527
01:09:25,400 --> 01:09:27,743
but this doesn't give you privileges.
528
01:09:34,200 --> 01:09:38,159
Even admitting the shovv was pleasing,
529
01:09:39,000 --> 01:09:41,980
I don't think it was
very prudent to shovv me.
530
01:09:42,520 --> 01:09:46,411
I could recognize the places,
give directions.
531
01:09:46,720 --> 01:09:49,199
No Sir, it's not possible.
532
01:09:49,200 --> 01:09:51,599
Think of your dear little Carolina,
533
01:09:51,600 --> 01:09:54,080
and what could happen to her
to amuse you.
534
01:09:54,280 --> 01:09:57,920
Burned alive, for example.
But vve can do better.
535
01:09:58,280 --> 01:10:00,441
As for this,
it's a temporary haven.
536
01:10:00,480 --> 01:10:02,687
Perhaps tomorrow,
it will no longer exist.
537
01:10:22,760 --> 01:10:26,537
No! Let go of me!
Let go of me!
538
01:10:28,200 --> 01:10:31,839
If you're not a good girl
we'll burn the tips of your breasts.
539
01:10:31,840 --> 01:10:33,719
Don't spoil her too much.
540
01:10:33,720 --> 01:10:35,439
She must arrive
at her destination
541
01:10:35,440 --> 01:10:37,249
in usable condition.
542
01:10:42,320 --> 01:10:43,582
No!
543
01:11:00,800 --> 01:11:02,392
There...
544
01:11:07,440 --> 01:11:08,862
Fire.
545
01:11:20,640 --> 01:11:22,619
Novv, Watch the birdie.
546
01:11:23,480 --> 01:11:24,742
Fire!
547
01:11:29,560 --> 01:11:32,239
The client is Waiting.
Novv, just as she is.
548
01:11:32,240 --> 01:11:33,980
OK, We're coming.
549
01:12:02,720 --> 01:12:06,315
Hello hello.
Hovv are you feeling today?
550
01:12:07,200 --> 01:12:09,079
This hotel doesn't offer
many distractions
551
01:12:09,080 --> 01:12:13,005
- to a fashionable young lady.
- No, I've no time to get bored.
552
01:12:13,520 --> 01:12:16,959
- The place is nice, isn't it'?
- Yes, very nice.
553
01:12:16,960 --> 01:12:18,814
So, all is well.
554
01:12:19,640 --> 01:12:22,256
I know your father
has made several visits.
555
01:12:22,440 --> 01:12:26,809
Yes, I mean no.
One that I know of.
556
01:12:27,800 --> 01:12:31,190
- Do you need anything?
- No, thank you.
557
01:12:32,360 --> 01:12:34,965
Well, all right then,
l'll be leaving.
558
01:14:19,080 --> 01:14:21,548
Why are you so cold
under my caresses?
559
01:14:21,720 --> 01:14:24,018
Come, tell me that you love me.
560
01:14:24,480 --> 01:14:28,200
Madam, I love you.
And I am your slave.
561
01:14:29,160 --> 01:14:31,959
Or else I'll send you out
into the gardens.
562
01:14:31,960 --> 01:14:33,639
I'll set the dogs on you.
563
01:14:33,640 --> 01:14:36,575
They'll savage you to death
and devour you.
564
01:15:19,600 --> 01:15:23,195
Have you pray'd to-night,
Desdemona'?
565
01:15:23,720 --> 01:15:27,559
Sweet soul, take heed of perjury!
566
01:15:27,560 --> 01:15:29,719
Though art on thy deathbed
567
01:15:29,720 --> 01:15:31,479
Presently.
568
01:15:31,480 --> 01:15:34,517
Talk you of killing,
my lord'? Ay, I do!
569
01:15:36,240 --> 01:15:40,984
Therefore,
confess thee freely of thy sin.
570
01:15:41,360 --> 01:15:43,959
I never did offend
them in my life.
571
01:15:43,960 --> 01:15:46,758
By heaven, you have!
572
01:15:46,840 --> 01:15:50,199
I saw, the infamy,
he blew his nose
573
01:15:50,200 --> 01:15:55,217
in your new panties,
becoming more distracted.
574
01:15:56,880 --> 01:16:00,225
What use novv your tears
for those your panties!
575
01:16:00,240 --> 01:16:02,999
Drive me away my Lord.
But don't kill me.
576
01:16:03,000 --> 01:16:06,185
This is a tragedy!
Not a farce!
577
01:16:06,360 --> 01:16:08,239
Kill me tomorrow.
578
01:16:08,240 --> 01:16:09,599
Let me live tonight.
579
01:16:09,600 --> 01:16:11,864
Tomorrow I'll be busy.
580
01:16:12,440 --> 01:16:14,897
And certain things...
581
01:16:17,600 --> 01:16:19,886
are best done right away.
582
01:16:20,480 --> 01:16:23,540
But while I say one prayer.
583
01:16:24,440 --> 01:16:26,453
It's too late.
584
01:16:35,640 --> 01:16:38,097
Not yet quite dead.
585
01:16:40,440 --> 01:16:44,149
And still... warm...
586
01:16:44,960 --> 01:16:46,837
And soft...
587
01:16:47,640 --> 01:16:49,471
and sweet.
588
01:16:53,600 --> 01:16:57,070
I don't vvant to prolong too much
your torment.
589
01:18:03,000 --> 01:18:04,536
Age'?
590
01:18:05,000 --> 01:18:06,774
Eighteen.
591
01:18:07,560 --> 01:18:09,639
Her death was recent.
592
01:18:09,640 --> 01:18:12,599
Oh, and still fresh.
593
01:18:12,600 --> 01:18:14,932
Hovv did she die'?
594
01:18:15,560 --> 01:18:17,919
- It was sexual.
- Particulars.
595
01:18:17,920 --> 01:18:20,059
Raped then disembovveled.
596
01:18:20,320 --> 01:18:21,519
By Whom'?
597
01:18:21,520 --> 01:18:24,039
By her confessor.
598
01:18:24,040 --> 01:18:25,719
The funeral service?
599
01:18:25,720 --> 01:18:29,099
Oh magnificent,
it finished a fevv minutes ago.
600
01:18:30,200 --> 01:18:31,861
The funeral?
601
01:18:33,120 --> 01:18:35,691
When you are done with her.
602
01:19:21,920 --> 01:19:23,519
Ready, Sir.
603
01:19:23,520 --> 01:19:25,294
Set light to her.
604
01:20:54,000 --> 01:20:56,127
You're going for a walk?
605
01:20:56,320 --> 01:20:57,628
Good boy.
606
01:21:00,240 --> 01:21:01,559
Dovvn boy.
607
01:21:02,040 --> 01:21:04,281
Ah yes,
I'd forgotten the key.
608
01:22:01,160 --> 01:22:04,493
Is our little prisoner getting
used to her new condition?
609
01:22:05,160 --> 01:22:07,503
- Oh, no, sir.
- All the better.
610
01:22:07,720 --> 01:22:09,559
A lot of our clients prefer that.
611
01:22:09,560 --> 01:22:11,915
- It's horrible.
- Naturally.
612
01:22:14,160 --> 01:22:17,971
- Your distress is very enticing.
- We like her very much.
613
01:22:19,840 --> 01:22:23,559
- Let me go, I'm begging you.
- Give her one dose. - Just one'?
614
01:22:23,560 --> 01:22:26,495
One is enough.
A small quantity of revolt is nicer.
615
01:23:31,320 --> 01:23:36,348
Listen Pierre Garen,
are you whining or playing?
616
01:23:36,560 --> 01:23:38,198
OK, OK, l'll play.
617
01:23:40,840 --> 01:23:43,161
I can't see the cards.
Damn.
618
01:23:51,520 --> 01:23:52,953
50.
619
01:23:53,760 --> 01:23:56,479
Tell me Where you've hidden
the little De Saxe girl, or I'm folding.
620
01:23:56,480 --> 01:23:58,823
Each must do his ovvn vvork.
621
01:23:59,000 --> 01:24:00,649
See you.
622
01:24:03,160 --> 01:24:05,999
I fill the boxes,
the vvork is too hard.
623
01:24:06,000 --> 01:24:07,911
They leave it all to me.
624
01:24:08,320 --> 01:24:11,439
You just tell the boss
you've found her and all's well.
625
01:24:11,440 --> 01:24:13,431
If he wants to check'?
626
01:24:14,120 --> 01:24:15,542
It's easy.
627
01:24:15,560 --> 01:24:18,079
Tell him, you were
at the top of the Arc de Triomphe,
628
01:24:18,080 --> 01:24:21,119
and when she arrived,
you gave her a little push.
629
01:24:21,120 --> 01:24:24,021
And whoops, over she Went.
630
01:24:24,160 --> 01:24:26,199
You mean the girl
is already dead'?
631
01:24:26,200 --> 01:24:29,499
No, this is a metonymy,
not a hypothesis.
632
01:24:29,720 --> 01:24:32,319
If you don't understand,
I can't do anything.
633
01:24:32,320 --> 01:24:34,039
He didn't understand for sure.
634
01:24:34,040 --> 01:24:35,839
I understand only that
I've run out of money.
635
01:24:35,840 --> 01:24:38,365
OK. We'll play something else.
636
01:24:38,800 --> 01:24:42,008
The girl that's being sent back
to her family...
637
01:24:43,240 --> 01:24:48,239
- What? She's being returned'?
- Have they already paid?
638
01:24:48,240 --> 01:24:51,824
No. An error
in the quality ofthe goods.
639
01:24:52,440 --> 01:24:55,439
We have contractors
devoid of merit.
640
01:24:55,440 --> 01:24:58,559
Luxurious standard of living, but in debt.
The bank refused the payment.
641
01:24:58,560 --> 01:25:02,963
Oh, shit.
You see, they'll blame me.
642
01:25:03,000 --> 01:25:06,399
My pockets are full. The economic
climate is most unfavorable.
643
01:25:06,400 --> 01:25:08,539
The banks are stopping their credit.
644
01:25:09,080 --> 01:25:13,919
And then people are more and more
depraved. I don't know Where it will end.
645
01:25:13,920 --> 01:25:16,919
L don't know what the clients
have done to the girl, up at the villa.
646
01:25:16,920 --> 01:25:18,839
But it's nothing too orthodox.
647
01:25:18,840 --> 01:25:21,519
In fact she's still a virgin.
Don't you believe me'?
648
01:25:21,520 --> 01:25:24,080
Hey, lads!
Bring the basket.
649
01:25:24,320 --> 01:25:25,708
Virgin'?
650
01:25:26,720 --> 01:25:28,551
Very rare, today.
651
01:25:29,080 --> 01:25:30,877
Almost offensive.
652
01:25:31,280 --> 01:25:33,519
Ah, on this point,
I quite agree.
653
01:25:33,520 --> 01:25:35,932
I'm a guy of normal appetites.
654
01:25:36,280 --> 01:25:38,407
OK then,
let's play poker.
655
01:25:38,440 --> 01:25:39,646
No.
656
01:25:39,680 --> 01:25:43,229
Baccarat. Eh'?
It's more in your line.
657
01:26:08,840 --> 01:26:10,546
Baccarat.
658
01:26:16,000 --> 01:26:17,797
Remove the packaging.
659
01:26:27,360 --> 01:26:30,557
You're pigs!
Nothing but sick.
660
01:26:31,200 --> 01:26:32,952
You bastards!
661
01:26:33,040 --> 01:26:35,879
Those fools
must have forgotten the injection.
662
01:26:35,880 --> 01:26:38,986
L'll get revenge.
l don't need the police.
663
01:26:39,600 --> 01:26:43,879
L'll find that dump...
and with my friends we'll blow it up.
664
01:26:43,880 --> 01:26:47,714
Don't be a pain. My friend
has enough problems as it is.
665
01:26:49,040 --> 01:26:51,190
I know my folks are broke.
666
01:26:51,880 --> 01:26:54,121
The mansion, the Rolls-Royce...
it's all a bluff.
667
01:26:54,560 --> 01:26:55,982
But you could have
haggled a price
668
01:26:57,840 --> 01:27:00,820
instead of sending me back
for free.
669
01:27:02,480 --> 01:27:04,239
What am I gonna look like
back at school?
670
01:27:04,240 --> 01:27:07,903
- You're studying?
- Drama.
671
01:27:08,880 --> 01:27:10,279
So you'll be able to act.
672
01:27:10,280 --> 01:27:14,148
Do you think it will be fun dealing
with those stupid journalists?
673
01:27:15,040 --> 01:27:18,009
Don't be a nuisance!
We're Working here!
674
01:27:25,080 --> 01:27:26,502
Baccarat.
675
01:27:29,680 --> 01:27:31,102
That's it.
676
01:27:31,280 --> 01:27:33,032
My friend has vvon.
677
01:27:35,480 --> 01:27:38,665
He'll be the one
to proceed with your deflowering.
678
01:27:39,400 --> 01:27:42,904
So you'll have at least
something to tell to your girlfriends.
679
01:27:43,040 --> 01:27:44,951
Pierre Garen...
680
01:27:46,080 --> 01:27:49,220
You are despicable!
I hate you!
681
01:27:52,920 --> 01:27:56,185
Missionary position,
but tie her well.
682
01:28:58,040 --> 01:29:00,964
All beautiful women,
young, rich.
683
01:29:01,920 --> 01:29:04,159
This is the twelfth
for all vve knovv,
684
01:29:04,160 --> 01:29:06,811
and no one has yet
filed a complaint.
685
01:29:06,880 --> 01:29:08,879
This suggests
that there are others.
686
01:29:08,880 --> 01:29:10,882
Hundreds maybe.
687
01:29:10,920 --> 01:29:14,079
- Classified information?
- Undoubtedly.
688
01:29:14,080 --> 01:29:17,799
Perhaps vve should
summarize the facts for the public.
689
01:29:17,800 --> 01:29:21,634
Naturally.
I've even prepared a note.
690
01:29:23,720 --> 01:29:26,479
'The script
seems always the same.
691
01:29:26,480 --> 01:29:31,713
Acquaintances of the beautiful,
young lady X and young lady Y
692
01:29:32,000 --> 01:29:35,163
cease abruptly
to see them in their surroundings.
693
01:29:35,320 --> 01:29:37,879
When friends ask for news...'
694
01:29:37,880 --> 01:29:40,279
- Am I being quite clear'?
- Perfectly.
695
01:29:40,280 --> 01:29:43,465
'When friends ask for nevi/s
from the families,
696
01:29:43,560 --> 01:29:46,870
amazed at such
an unexpected disappearance...'
697
01:29:47,760 --> 01:29:52,079
Huh... unexpected...
'of missed appointments,
698
01:29:52,080 --> 01:29:54,799
of continued absence
on the phone,
699
01:29:54,800 --> 01:29:59,719
the father, or husband, bring out
apologies both nebulous and vague.
700
01:29:59,720 --> 01:30:02,799
Forced rest, unannounced trips...
701
01:30:02,800 --> 01:30:05,655
The last case
of which vve are aware?
702
01:30:05,960 --> 01:30:10,879
The last known case
is that of Diana Vandenberg.
703
01:30:10,880 --> 01:30:13,679
Called to the phone, Tuesday evening
at the club vvhafs-it-called,
704
01:30:13,680 --> 01:30:15,799
never returned to her table,
705
01:30:15,800 --> 01:30:18,883
not only was it that... she...'
706
01:30:20,520 --> 01:30:22,679
What a Way to Write!
707
01:30:22,680 --> 01:30:24,479
Such a precious style,
708
01:30:24,480 --> 01:30:27,359
as if it wasn't already
difficult enough to understand.
709
01:30:27,360 --> 01:30:32,919
'Not, only, was it that... she...'
710
01:30:32,920 --> 01:30:36,199
ln short 'She didn't return
to collect her personal belongings.
711
01:30:36,200 --> 01:30:38,399
Didn't even pass the cloakroom.
712
01:30:38,400 --> 01:30:43,838
To collect her fur...
animal unknown.'
713
01:30:45,520 --> 01:30:47,239
Her friends called...
714
01:30:47,240 --> 01:30:49,719
Her friends called her house,
715
01:30:49,720 --> 01:30:53,895
Her father informs them that
the girl felt unvvell,
716
01:30:54,000 --> 01:30:56,559
and had to return home in a hurry.
717
01:30:56,560 --> 01:30:59,679
But this time, there are witnesses.
718
01:30:59,680 --> 01:31:01,159
Suspects, indeed.
719
01:31:01,160 --> 01:31:05,479
Yes, two. Tvvo men,
standing by the bar,
720
01:31:05,480 --> 01:31:11,839
and who Watch intently the girl,
Ahha, they've been noticed.
721
01:31:11,840 --> 01:31:16,759
They vvere noticed by those present.
One was identified.
722
01:31:16,760 --> 01:31:21,239
Amazingly,
it was the banker, Giorgio De Saxe
723
01:31:21,240 --> 01:31:25,324
who would even pronounce
the fateful vvord: ransom.
724
01:31:25,400 --> 01:31:28,335
- Good, let him in.
- Here he is, boss.
725
01:31:34,680 --> 01:31:37,919
You were by chance at time X
on day Z, at club vvhafs-it-called'?
726
01:31:37,920 --> 01:31:41,919
Yes... that is no...
Sorry, I don't remember.
727
01:31:41,920 --> 01:31:45,239
Don't prevaricate sir.
Yes or no'?
728
01:31:45,240 --> 01:31:49,239
Maybe in a certain respect...
if I remember correctly.
729
01:31:49,240 --> 01:31:51,959
- You go there often'?
- No, never.
730
01:31:51,960 --> 01:31:54,099
Incorrect!
731
01:31:54,240 --> 01:31:56,279
That night you were there.
732
01:31:56,280 --> 01:31:57,799
So what?
733
01:31:57,800 --> 01:32:03,039
L mean to say that l don't frequent
that kind of place willingly...
734
01:32:03,040 --> 01:32:06,959
Ahha! Then you had a special reason
for going that night.
735
01:32:06,960 --> 01:32:09,359
Not at all,
It was purely by chance.
736
01:32:09,360 --> 01:32:11,359
- And who were you With?
- I was alone.
737
01:32:11,360 --> 01:32:13,679
Incorrect!
You were talking with someone.
738
01:32:13,680 --> 01:32:16,639
- A casual acquaintance.
- And who was it'?
739
01:32:16,640 --> 01:32:18,255
I don't know.
740
01:32:24,800 --> 01:32:27,599
Have you ever seen this girl'?
741
01:32:27,600 --> 01:32:30,799
- No.
- You've never seen her'?
742
01:32:30,800 --> 01:32:32,552
No, not at all.
743
01:32:34,440 --> 01:32:36,237
Another thing.
744
01:32:37,920 --> 01:32:42,129
You possess a Cobra revolver,
very rare.
745
01:32:42,160 --> 01:32:45,239
The teenager was shot once
in the Bois de Boulogne
746
01:32:45,240 --> 01:32:47,079
with a Weapon ofthis type.
747
01:32:47,080 --> 01:32:49,039
Where do you keep the revolver'?
748
01:32:49,040 --> 01:32:50,799
- It's been stolen.
- When?
749
01:32:50,800 --> 01:32:52,479
I don't know.
750
01:32:52,480 --> 01:32:53,599
Thank you sir.
751
01:32:53,600 --> 01:32:55,759
And if you have
other nevvs on this case,
752
01:32:55,760 --> 01:32:57,399
call Commissioner Loran.
753
01:32:57,400 --> 01:32:59,038
All right.
754
01:33:06,680 --> 01:33:09,524
- Financial, status?
- Precarious.
755
01:33:09,840 --> 01:33:12,479
- Moral reputation?
- Very doubtful.
756
01:33:12,480 --> 01:33:16,553
He's trying to get a large sum
for an unknown reason.
757
01:33:17,080 --> 01:33:20,641
The father of Vandenberg
would pay any amount.
758
01:33:22,200 --> 01:33:24,225
To rescue his daughter.
759
01:33:25,400 --> 01:33:26,890
Twenty percent.
760
01:33:31,440 --> 01:33:33,078
Thirty per cent.
761
01:33:39,200 --> 01:33:40,656
Taxes to be paid.
762
01:33:44,600 --> 01:33:45,976
All right.
763
01:33:46,520 --> 01:33:47,862
All right.
764
01:34:13,440 --> 01:34:17,274
I've come to suggest a Walk.
Are you ready?
765
01:34:17,760 --> 01:34:20,490
We must always be ready,
you know.
766
01:34:20,800 --> 01:34:24,440
Very good, very good.
Then, let's go.
767
01:34:41,920 --> 01:34:44,855
- Shall vve Walk in the house?
- Oh, no, outside.
768
01:34:46,600 --> 01:34:49,279
- In the garden'?
- No no, in the country.
769
01:34:49,280 --> 01:34:50,736
Ah, right.
770
01:34:53,080 --> 01:34:54,359
And the dogs'?
771
01:34:54,360 --> 01:34:57,136
What dogs'?
There are no dogs.
772
01:35:25,000 --> 01:35:26,319
The gate isn't locked.
773
01:35:26,320 --> 01:35:28,399
Of course not,
Why would it be'?
774
01:35:28,400 --> 01:35:30,199
As a precaution
I've been told.
775
01:35:30,200 --> 01:35:33,351
To only one who's a caution
occurs a precaution.
776
01:35:33,440 --> 01:35:36,341
Ahha, mephitic wordplay.
777
01:35:36,520 --> 01:35:39,057
We can go out like this,
freely?
778
01:35:39,200 --> 01:35:42,692
To hear you speak like that,
one would take you for a prisoner.
779
01:37:21,600 --> 01:37:23,999
So you've found my trail.
HEPPY?
780
01:37:24,000 --> 01:37:25,319
Yeah, sure.
781
01:37:25,320 --> 01:37:28,159
And little Carolina,
you know Where she is'?
782
01:37:28,160 --> 01:37:30,319
Hitchhiking dovvn at the crossroads.
783
01:37:30,320 --> 01:37:32,759
She went in the hotel to telephone.
784
01:37:32,760 --> 01:37:34,944
However I don't think
that will take long.
785
01:37:36,120 --> 01:37:37,963
Well then, good luck.
786
01:37:56,200 --> 01:37:57,940
Hello, this is Carolina.
787
01:37:58,480 --> 01:38:00,550
Yes, there's been
a bit of a mix up.
788
01:38:01,360 --> 01:38:02,839
A mistake from a typist
789
01:38:02,840 --> 01:38:05,775
has led to the reversal
of some sequences.
790
01:38:07,600 --> 01:38:11,240
But novv it's all been tidied up
and everything's running smoothly.
791
01:38:12,120 --> 01:38:14,736
L'll have a bag of cement shortly.
792
01:38:14,800 --> 01:38:17,121
Ifthere are no other mistakes.
793
01:38:18,400 --> 01:38:20,937
Tell the public to relax.
794
01:38:49,440 --> 01:38:50,680
Oh, no!
795
01:38:56,160 --> 01:38:57,730
What a mess!
796
01:39:20,080 --> 01:39:21,559
Hello, Superintendent Laurent?
797
01:39:21,560 --> 01:39:23,479
Speaking. Georges de Saxe'?
798
01:39:23,480 --> 01:39:25,619
I'm ringing you as you suggested.
799
01:39:25,920 --> 01:39:27,279
Have you made a decision?
800
01:39:27,280 --> 01:39:29,079
In 17 minutes exactly,
801
01:39:29,080 --> 01:39:32,919
l will deposit a bag containing
500 million in used notes,
802
01:39:32,920 --> 01:39:36,833
in a place provided
by the script,
803
01:39:37,040 --> 01:39:38,559
The young lady was kidnapped?
804
01:39:38,560 --> 01:39:41,239
Not exactly,
but the kidnappers believe so.
805
01:39:41,240 --> 01:39:45,479
I thought I'd give you
the opportunity to arrest them.
806
01:39:45,480 --> 01:39:47,152
Very kind of you.
807
01:39:47,280 --> 01:39:49,359
Don't talk of it
even to the Commissioner,
808
01:39:49,360 --> 01:39:52,679
just be on time because
it's a lot of money.
809
01:39:52,680 --> 01:39:55,433
And money is expensive nowadays.
810
01:40:48,600 --> 01:40:50,568
- Police!
- You're under arrest.
811
01:40:51,720 --> 01:40:53,631
This isn't a surprise.
812
01:40:54,280 --> 01:40:56,077
Nice vvork.
813
01:40:56,080 --> 01:40:57,889
Do you have your ID card'?
814
01:41:02,160 --> 01:41:03,866
They seem in order.
815
01:41:28,680 --> 01:41:31,729
I'm afraid the banker's
making fun of you.
816
01:41:31,880 --> 01:41:33,919
You've been arrested for nothing.
817
01:41:33,920 --> 01:41:35,839
The bills aren't
small denomination?
818
01:41:35,840 --> 01:41:39,879
Neither small nor big.
The hiding place was empty.
819
01:41:40,240 --> 01:41:41,159
Skinflint!
820
01:41:41,160 --> 01:41:43,679
- Giorgio De Saxe'?
- In person.
821
01:41:43,680 --> 01:41:45,439
This is Commissioner Loran.
822
01:41:45,440 --> 01:41:47,039
Good morning. Well'?
823
01:41:47,040 --> 01:41:49,959
The man who was with you at the club
vvhafs-it-called, has been arrested.
824
01:41:49,960 --> 01:41:51,734
So much the better.
825
01:41:51,800 --> 01:41:53,919
I was a bit offended by the fact,
826
01:41:53,920 --> 01:41:56,399
that you didn't put the money
in the hiding place.
827
01:41:56,400 --> 01:41:57,617
What?
828
01:41:57,760 --> 01:42:01,159
We would have recovered it.
We're honest police.
829
01:42:01,160 --> 01:42:03,242
But you haven't]?
830
01:42:53,160 --> 01:42:56,095
Help!
Socorro! Socorro!
831
01:42:57,480 --> 01:42:58,822
Aider moi!
832
01:43:05,120 --> 01:43:06,712
Aiuto!
833
01:43:45,120 --> 01:43:47,486
Socorro!
Socorro!
834
01:43:48,920 --> 01:43:50,160
Help!
835
01:44:08,480 --> 01:44:11,404
Socorro! Aider moi!
836
01:44:34,000 --> 01:44:35,839
Died in a car accident.
837
01:44:35,840 --> 01:44:40,254
Which makes you think, according to
the police, that it was murder.
838
01:44:41,280 --> 01:44:44,022
The car caught fire,
839
01:44:45,120 --> 01:44:49,580
before she could get out,
tied and dazed.
840
01:44:50,280 --> 01:44:52,959
It was my fault,
in other Words.
841
01:44:52,960 --> 01:44:54,905
What a horrible thing.
842
01:44:55,560 --> 01:44:57,107
Carolina.
843
01:44:57,160 --> 01:44:59,060
Flesh of my flesh.
844
01:44:59,680 --> 01:45:01,716
Destroyed in the flames.
845
01:45:04,240 --> 01:45:08,620
And so for this...
there's my revolver,
846
01:45:08,760 --> 01:45:10,944
despite the postal strike...
847
01:45:11,000 --> 01:45:15,676
It was returned to rne this morning,
by express delivery.
848
01:46:18,360 --> 01:46:20,806
- Hovv are you'?
- Not too bad.
849
01:46:21,400 --> 01:46:23,959
No bruises?
- No, everything went OK.
850
01:46:23,960 --> 01:46:26,326
Well, vve vvon, as expected.
851
01:46:26,520 --> 01:46:29,478
I didn't understand the script at all.
but in short, that's it.
852
01:46:29,960 --> 01:46:31,159
You have the money'?
853
01:46:31,160 --> 01:46:34,039
The ransom?
Of course. It's in the trunk.
854
01:46:34,040 --> 01:46:35,951
Alright then, let's go.
63543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.