Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,523 --> 00:00:16,362
( Ninja en la trampa Mortal ) (El arte del Ninjitsu)
2
00:00:24,939 --> 00:00:28,903
Actores; Ti Lung como El General Chi Chi Kwong,
3
00:00:29,103 --> 00:00:32,758
Lu Feng como 2do Hermano Tung Yeung Yu,
4
00:00:32,958 --> 00:00:36,740
Phillip Kwok como 1er Hermano Mao Tin Yeung,
5
00:00:36,940 --> 00:00:40,721
Chiang Sheng como 3er Hermano Chun Yu,
6
00:00:40,921 --> 00:00:44,753
Yasuaki Kurata como El Lider Ninja Chang Ping Wei,
7
00:00:44,953 --> 00:00:48,780
Peng Chang como el General Yung,
8
00:00:59,953 --> 00:02:40,995
Subtitulos por; Jose Luis L, E.
9
00:02:45,343 --> 00:02:46,812
Este libro,,,
10
00:02:47,012 --> 00:02:48,578
es muy valioso.
11
00:02:49,585 --> 00:02:53,053
Cuando, volvamos a tener paz,,,
12
00:02:53,750 --> 00:02:55,562
Daré orden al gobierno,,,
13
00:02:55,762 --> 00:02:59,738
De que hagan otra edición de este estimable trabajo.
14
00:03:01,378 --> 00:03:02,915
Yu Ming. - Padre...
15
00:03:03,115 --> 00:03:03,891
Hijo mio,,,
16
00:03:04,091 --> 00:03:07,004
Puedes volver a llevar el libro a mi biblioteca.
17
00:03:07,382 --> 00:03:09,434
Procura que esté en un lugar seguro.
18
00:03:10,376 --> 00:03:13,629
Por favor sientense, tenemos mucho que discutir.
19
00:03:30,437 --> 00:03:31,749
Caballeros,,
20
00:03:32,177 --> 00:03:33,992
Me temo que parecerá,,,
21
00:03:34,981 --> 00:03:37,000
que llegamos demaciado tarde,,,
22
00:03:37,630 --> 00:03:39,862
Pero quiero recordarles caballeros,,,
23
00:03:40,446 --> 00:03:41,868
que estén alertas.
24
00:03:42,387 --> 00:03:43,763
A la orden.
25
00:03:44,447 --> 00:03:46,333
Me temo que parecerá,,,
26
00:03:47,457 --> 00:03:49,519
que llegamos demaciado tarde,,,
27
00:03:49,762 --> 00:03:52,328
Pero quiero recordarles caballeros,,,
28
00:03:52,760 --> 00:03:54,317
que estén alertas.
29
00:03:54,759 --> 00:03:56,156
A la orden.
30
00:04:06,199 --> 00:04:07,256
Padre,,,
31
00:04:07,456 --> 00:04:09,462
Los Japoneses ya se han hido,,,
32
00:04:09,662 --> 00:04:12,882
Porque no destacamos unas tropas aquí, para defendernos?
33
00:04:13,082 --> 00:04:14,453
Hay Yu Ming,,,
34
00:04:16,517 --> 00:04:17,436
Mira,,,
35
00:04:18,184 --> 00:04:20,963
Esto es, parte de la estrategia.
36
00:04:22,253 --> 00:04:23,781
Dejar que vuelvan,,,
37
00:04:24,290 --> 00:04:26,533
Y mientras ellos están aquí,
38
00:04:26,733 --> 00:04:31,426
noosotros avanzaremos contra ellos desde el sur, y les atraparemos a todos.
39
00:04:32,923 --> 00:04:36,583
Ni un solo, ni un solo bandido quedará con vida.
40
00:04:39,400 --> 00:04:43,925
Si, sus palabras son sabias, los Generales caerán por sorpresa.
41
00:04:49,428 --> 00:04:53,010
Avisa que salgan las tropas, nosotros los vigilaremos.
42
00:05:06,779 --> 00:05:09,505
En tiempos de la Dinastía Ming,,,
43
00:05:09,705 --> 00:05:13,383
Las tropas Japonesas atacaron las costas Chinas,
44
00:05:13,583 --> 00:05:15,878
Desde Chang Chih, hasta Fu Tiang.
45
00:05:16,078 --> 00:05:19,059
Todas las ciudades quedaron arrasadas.
46
00:05:19,259 --> 00:05:21,263
El General Chi Chi Kwong,
47
00:05:21,463 --> 00:05:23,176
Acabó con aquel drama,,,
48
00:05:23,376 --> 00:05:26,083
Y la paz, volvió a las costas.
49
00:06:08,761 --> 00:06:10,012
Mamá,,,
50
00:06:10,646 --> 00:06:11,876
Mamá,,,
51
00:06:15,173 --> 00:06:16,581
Mamá,,,
52
00:06:20,441 --> 00:06:21,701
Mamá,,,
53
00:06:21,901 --> 00:06:23,483
Mamá,,,
54
00:06:23,683 --> 00:06:25,183
Mamá,,,
55
00:06:26,354 --> 00:06:27,835
Mamá,,,
56
00:06:32,852 --> 00:06:35,899
Mamá,,, Mamá,,,
57
00:06:45,112 --> 00:06:46,385
Adelante
58
00:06:47,396 --> 00:06:48,740
Rapido
59
00:07:03,394 --> 00:07:04,889
Habran paso.
60
00:07:05,348 --> 00:07:06,546
Alerta
61
00:07:27,684 --> 00:07:30,056
Rapidp, vengan todos aquí.
62
00:07:50,469 --> 00:07:52,288
General Yung. - Señor...
63
00:07:52,488 --> 00:07:54,409
Tienes idea de quienes eran?
64
00:07:54,609 --> 00:07:58,179
Utilizaron acido, no querían que vieramos quienes eran.
65
00:07:58,379 --> 00:08:00,542
Pero por la forma en que luchaban,,,
66
00:08:00,742 --> 00:08:03,013
no creo que fueran Chinos.
67
00:08:03,241 --> 00:08:06,200
Ademas, porque hiban a queren asesinarle a usted Señor?
68
00:08:06,400 --> 00:08:08,377
Quien ganaría con su muerte?
69
00:08:09,093 --> 00:08:12,204
Los Japoneses. - Tienen que ser los Japoneses.
70
00:08:13,464 --> 00:08:17,166
Es exactamente la clase de trucos que usarían ellos.
71
00:08:17,410 --> 00:08:20,274
Muy astutos, Muy malvados.
72
00:08:20,570 --> 00:08:24,126
Han desarrollado tecnicas para asesinar, es dificil descubrirlos.
73
00:08:24,326 --> 00:08:27,272
Esos asesinos son conocidos como Ninjas.
74
00:08:28,142 --> 00:08:30,682
Los Bandidos Japoneses, pueden quemar,,,
75
00:08:30,882 --> 00:08:32,334
Nuestros pueblos,,,
76
00:08:32,534 --> 00:08:37,099
Porque no se atreven contra usted, reconocen que usted puede vencerlos en el campo.
77
00:08:37,299 --> 00:08:40,833
Así que han recurrido a los Ninjas para matarle.
78
00:08:41,589 --> 00:08:43,492
Sospecho que tienes razón,
79
00:08:43,692 --> 00:08:45,490
Son asesinos muy habiles.
80
00:08:45,690 --> 00:08:50,466
¿Tienes alguna sugerencia de cómo enfrentarnos a ellos? - Si, tengo una...
81
00:08:50,666 --> 00:08:52,692
He oido que no muy lejos de aquí,,,
82
00:08:52,892 --> 00:08:54,628
Vive un hombre anciano,
83
00:08:54,828 --> 00:08:57,437
Era, era un Jefe Pirata,,,
84
00:08:57,637 --> 00:08:59,376
Ha vivido en Japón,,,
85
00:08:59,576 --> 00:09:02,420
Y conoce bien las tacticas de los Ninjas.
86
00:09:03,946 --> 00:09:06,884
Pero se hizo a la Mar hace muchos años.
87
00:09:07,084 --> 00:09:09,976
Quizas sea ya demaciado viejo como para ayudarnos.
88
00:09:12,543 --> 00:09:16,779
Me gustaría conocer a ese anciano personalmente, parece interesante.
89
00:09:16,979 --> 00:09:20,908
La gente dice que ha perfeccionado 3 clases de kung fu,
90
00:09:21,132 --> 00:09:23,884
Así que le llaman Maestro de las 3 artes.
91
00:09:24,084 --> 00:09:26,428
Si todavía está preparado para ayudarnos,,,
92
00:09:26,628 --> 00:09:29,022
Quizás sepa como detener a los Ninjas
93
00:09:30,488 --> 00:09:33,284
Te dejo al mando mientras este afuera,
94
00:09:33,484 --> 00:09:37,373
He decidido ir a ver a ese anciano, a ver si puedo conocerle.
95
00:09:37,980 --> 00:09:39,595
Lo que usted diga Señor,
96
00:09:39,795 --> 00:09:40,669
Pero,,,
97
00:09:40,869 --> 00:09:42,614
usted es nuestro comandante,,,
98
00:09:42,814 --> 00:09:44,622
Debe correr ese riesgo?
99
00:09:44,822 --> 00:09:49,257
Suponga que los Ninjas le tienden una emboscada en alguna parte de los Bosques...
100
00:09:51,763 --> 00:09:54,687
Padre, deja que vaya a ver a ese anciano en tu nombre.
101
00:10:19,419 --> 00:10:21,255
Rapido los Ninjas.
102
00:10:38,878 --> 00:10:40,839
Eres tu el Maestro de las 3 Artes?
103
00:10:41,039 --> 00:10:42,246
Maestro Ching,,,
104
00:10:44,408 --> 00:10:46,503
¿Cómo sabes que soy el Maestro Ching?
105
00:10:46,921 --> 00:10:49,599
Los Ninjas están esperando al General,,,
106
00:10:49,799 --> 00:10:52,653
Pero tu eres demaciado Joven para serlo,
107
00:10:52,853 --> 00:10:55,325
Ademas, he oido que el General,,,
108
00:10:55,525 --> 00:11:00,744
tiene un hijo en el ejercito. Es razonable suponer que tu eres su hijo.
109
00:11:06,425 --> 00:11:07,806
rapido ven sigueme.
110
00:11:18,715 --> 00:11:22,220
Este es un caralogo, de las tecnicas Ninjas.
111
00:11:29,517 --> 00:11:34,079
Los Ninjas Japoneses usan 8 tecnicas principales,,,
112
00:11:34,279 --> 00:11:35,568
La respiración,,,
113
00:11:35,768 --> 00:11:37,023
Agilidad,,,
114
00:11:37,223 --> 00:11:38,633
La Espada,,,
115
00:11:38,994 --> 00:11:40,272
La Lanza,,,
116
00:11:40,702 --> 00:11:42,135
El Dardo,,,
117
00:11:42,641 --> 00:11:44,028
La Polvora,,,
118
00:11:44,536 --> 00:11:46,022
La Escalada,,,
119
00:11:46,255 --> 00:11:47,570
Y el Salto.
120
00:11:47,991 --> 00:11:52,424
Ademas de esto, han perfeccionado el arte de escapar.
121
00:11:52,825 --> 00:11:56,738
Pueden liberarse estando atados con cuerdas.
122
00:11:59,968 --> 00:12:04,618
Tambien son expertos en el arte de engañar y de la emboscada.
123
00:12:06,647 --> 00:12:08,471
Son como el viento.
124
00:12:10,425 --> 00:12:12,288
Es muy dificil cojerlos,,,
125
00:12:12,488 --> 00:12:15,275
Me temo que es todo lo que puedo decirte,,,
126
00:12:15,475 --> 00:12:18,565
Conseguí este libro cuando estube en Japón,,
127
00:12:18,765 --> 00:12:21,878
Lo usé para enseñarle a mis 3 mejores Estudiantes,
128
00:12:22,078 --> 00:12:25,162
Y ahora te lo doy a ti. - Muchas gracias.
129
00:12:27,453 --> 00:12:28,570
Lo utilizaré.
130
00:12:28,770 --> 00:12:32,695
Sé que mi apodo es el del Maestro de las 3 Artes,,,
131
00:12:32,895 --> 00:12:35,331
Es cierto que tube 3 alumnos,,,
132
00:12:35,531 --> 00:12:38,066
A cada uno le enseñé un Arte,,,
133
00:12:38,424 --> 00:12:40,700
El Mayor Mao Ting Yeung,,,
134
00:12:40,900 --> 00:12:42,794
Es experto en correr,,,
135
00:12:42,994 --> 00:12:44,143
Escalar,,,
136
00:12:44,343 --> 00:12:45,455
Saltár,,,
137
00:12:45,655 --> 00:12:47,552
El segundo Tung Yeng Yu,,,
138
00:12:47,752 --> 00:12:49,620
Es experto en hacer armas,,,
139
00:12:49,820 --> 00:12:51,187
Y en el combate.
140
00:12:51,585 --> 00:12:53,763
Mi tercer alumno Chung Yu,,,
141
00:12:53,963 --> 00:12:56,863
Es experto en el combate cuerpo a cuerpo,,,
142
00:12:57,063 --> 00:12:58,489
Y el uso de los Dados.
143
00:12:58,689 --> 00:13:00,780
Nunca se han conocido entre si,,,
144
00:13:00,980 --> 00:13:03,383
Pero les enseñé una señal,
145
00:13:03,583 --> 00:13:05,440
Mostrandoles esa señal,,,
146
00:13:05,640 --> 00:13:09,498
Harán todo lo que les pidas para ayudarte.
147
00:13:36,551 --> 00:13:38,550
Vamos, hombre, Juguemos, vamos...
148
00:13:38,750 --> 00:13:42,770
Vamos animense, son todos bienvenidos,
149
00:13:42,970 --> 00:13:44,761
Prueben su suerte,,,
150
00:13:46,941 --> 00:13:51,274
Sabes Ting, apuesto a que no puedes ganarme!
151
00:13:51,562 --> 00:13:55,915
Wang, quien no puede jugar? Todos estan invitados a probar,,,
152
00:13:57,480 --> 00:14:00,218
Vamos,, vengan todos.
153
00:14:02,352 --> 00:14:04,573
Un momento, esperen,,,
154
00:14:04,773 --> 00:14:06,791
Esperen ya van dos...
155
00:14:08,341 --> 00:14:09,643
Lo intentaré,,,,
156
00:14:09,843 --> 00:14:12,401
Han puesto ya su dinero? Vamos...
157
00:14:12,601 --> 00:14:15,856
Pongan dinero vamos, pongan todo su dinero,,
158
00:14:16,056 --> 00:14:19,480
Y va esta bien, no vay problema,
159
00:14:20,844 --> 00:14:22,967
Tienes suficiente dinero? - claro que si,,,
160
00:14:23,167 --> 00:14:24,883
Bien, bien, venga...
161
00:14:26,844 --> 00:14:28,444
He,,, que es eso?
162
00:14:29,609 --> 00:14:30,998
Esto es una trampa muchachos,
163
00:14:31,198 --> 00:14:32,682
Si es una trampa.
164
00:14:35,479 --> 00:14:36,743
Este es tu dinero?
165
00:14:36,943 --> 00:14:38,494
Si, Si, es mi dinero.
166
00:14:38,694 --> 00:14:39,553
Es el mio.
167
00:14:42,430 --> 00:14:44,372
No, No, estaba ahí.
168
00:14:44,905 --> 00:14:46,076
Tamposo...
169
00:14:47,063 --> 00:14:48,975
Eres un tramposo.
170
00:14:50,997 --> 00:14:53,959
Que está pasando? - Es un tramposo. - A si?
171
00:15:13,306 --> 00:15:14,430
Cuidado.
172
00:15:14,810 --> 00:15:15,930
Mi pié.
173
00:15:24,303 --> 00:15:25,513
Hola...
174
00:15:27,007 --> 00:15:28,657
Dame mi dinero.
175
00:15:33,414 --> 00:15:34,908
Será mejor que nos vayamos.
176
00:15:35,108 --> 00:15:36,859
Que me devuelvan mi dinero.
177
00:15:41,412 --> 00:15:42,787
Vamonos
178
00:15:48,179 --> 00:15:49,153
Muchacho,,,
179
00:15:49,353 --> 00:15:51,342
Conoces al Maestro de las 3 Artes?
180
00:15:51,837 --> 00:15:52,888
Las 3 Artes?
181
00:15:53,088 --> 00:15:55,630
Es alto o bajo?, gordo o delgado?
182
00:15:55,830 --> 00:15:57,942
Ven, Vamonos.- Muy bien.
183
00:15:59,610 --> 00:16:01,327
Es redondo o cuadrado?
184
00:16:03,981 --> 00:16:05,762
Cojanlo, Cojanlo, Vamos.
185
00:16:05,962 --> 00:16:07,937
Se ha llevado mi dinero...
186
00:16:28,180 --> 00:16:30,888
Lo siento, debo haber bebido demaciado.
187
00:16:34,360 --> 00:16:36,357
Me he equivocado de casa.
188
00:16:37,459 --> 00:16:38,891
Señor Chu...
189
00:16:41,423 --> 00:16:44,079
Siento que no pudieramos hablar en la calle,,,
190
00:16:44,279 --> 00:16:45,477
Como te llamas?
191
00:16:45,991 --> 00:16:48,664
Tu Maestro me prometió, que me ayudarías,
192
00:16:48,864 --> 00:16:50,673
Soy el hijo del General Ching
193
00:16:51,022 --> 00:16:52,701
Oh, El Señor Chi.
194
00:16:56,281 --> 00:16:58,538
Mi Maestro te dijo que tenia 3 alumnos,
195
00:16:58,738 --> 00:17:00,178
Pero no nos conocemos.
196
00:17:00,378 --> 00:17:02,559
Porque les enseñó en escuelas y epocas diferentes,
197
00:17:02,759 --> 00:17:04,704
Lo unico que sabemos de los otros,,,
198
00:17:05,589 --> 00:17:07,178
Es el nombre nada mas.
199
00:17:15,435 --> 00:17:17,331
He,,, tengo una idea.
200
00:17:17,531 --> 00:17:18,956
Bien,,, Cual es?
201
00:17:19,156 --> 00:17:20,399
Señor Chung,,,
202
00:17:20,626 --> 00:17:22,369
Pondré un cartel,,,
203
00:17:22,569 --> 00:17:24,041
Diciendo que le buscan.
204
00:17:24,241 --> 00:17:26,736
Y que hay una recompensa por su arresto.
205
00:17:28,133 --> 00:17:29,094
Buena idea.
206
00:17:29,294 --> 00:17:32,380
Miren, con ese dinero tengo resuelta la vida...
207
00:18:02,419 --> 00:18:03,626
Media vuelta
208
00:20:35,768 --> 00:20:37,661
50 monedas de oro?
209
00:20:39,916 --> 00:20:43,961
Y lo que daría por ponerle las manos encima a esos dos. - Si...
210
00:20:44,161 --> 00:20:46,965
Si. - Si los cojemos seremos ricos todos.
211
00:20:47,165 --> 00:20:51,775
Espera amigo no creo que podamos, si fuera facil no ofrecerían tanto..
212
00:20:51,975 --> 00:20:56,124
Para empezar no los encontraremos, no nos haremos ricos sin algo de esfuerzo.
213
00:21:02,222 --> 00:21:04,718
Tung Yeung es un Herrero experto,,,
214
00:21:05,942 --> 00:21:07,790
Porque no lo busco yo?
215
00:21:22,513 --> 00:21:23,781
No es ese.
216
00:21:32,087 --> 00:21:33,485
Siganme...
217
00:21:43,663 --> 00:21:46,740
Que quieren? Vayanse al carajo. No les he hecho nada.
218
00:21:46,940 --> 00:21:47,871
Que Quieren?
219
00:21:50,301 --> 00:21:52,445
Me vas a hacer un hombre rico,
220
00:21:52,645 --> 00:21:55,625
Estoy seguro que es Tung Yeung, el oro nos está esperando.
221
00:21:55,825 --> 00:21:56,815
Coganle,,,
222
00:21:57,196 --> 00:21:58,553
Que están haciendo?
223
00:22:00,602 --> 00:22:01,655
Sueltame.
224
00:22:01,855 --> 00:22:03,075
Bajame...
225
00:22:03,584 --> 00:22:05,277
Pero que estás haciendo?
226
00:22:05,477 --> 00:22:08,905
No podrás escapar. Bajame, Bajame.
227
00:22:09,614 --> 00:22:10,823
Bajame...
228
00:22:12,655 --> 00:22:14,186
Cojanlo...
229
00:23:00,083 --> 00:23:03,427
Señor Chi, ese es el que buscamos?
230
00:23:03,627 --> 00:23:04,750
Eso creo.
231
00:23:21,980 --> 00:23:23,321
Quieto, que pasa?
232
00:23:23,773 --> 00:23:27,306
No lo dejes escapar, ese hombre es mi pasaporte de lujo.
233
00:23:28,338 --> 00:23:30,197
Estás seguro? Lo averiguaré.
234
00:23:34,267 --> 00:23:37,682
Que pasa? Tu tambien quieres pelear? - Si..
235
00:24:13,739 --> 00:24:16,813
Dale, vamos, eso es, así, fuerte. Así.
236
00:24:17,013 --> 00:24:20,472
Vamos,. Ahora ya te tengo. Vamos, Vamos.
237
00:24:48,956 --> 00:24:51,790
Sueltame, No soy Chung Yeung como dice la gente,
238
00:24:51,990 --> 00:24:53,365
Debes salvarme la vida.
239
00:24:53,565 --> 00:24:56,668
Esta bien, pero antes! Debes ponerme los zapatos.
240
00:24:56,868 --> 00:24:58,463
Vamos,,, Vamos...
241
00:25:04,953 --> 00:25:06,528
Debe ser ese,,,
242
00:25:06,728 --> 00:25:08,452
Vamos, cogamosle.
243
00:25:09,549 --> 00:25:10,725
Es este...
244
00:25:10,925 --> 00:25:11,981
Cogerle...
245
00:25:12,181 --> 00:25:13,230
Vamos...
246
00:25:19,688 --> 00:25:21,264
Que demonios quienen?
247
00:25:21,464 --> 00:25:22,437
Nada Señor,,,
248
00:25:22,637 --> 00:25:23,530
Cogerle...
249
00:25:36,276 --> 00:25:37,942
Ese no puede ser.
250
00:25:41,159 --> 00:25:43,412
Señor Chi, Mire a ese chico.
251
00:25:57,198 --> 00:25:59,288
No por favor, sueltame.
252
00:26:38,259 --> 00:26:39,870
Tu eres mi Hermano.
253
00:26:40,345 --> 00:26:41,524
Hermano?
254
00:26:43,486 --> 00:26:45,453
Entonces tu eres Chung Yu? - Si.
255
00:26:45,653 --> 00:26:47,683
Hermano, quiero presentarte a alguien.
256
00:26:48,810 --> 00:26:50,937
¡Mi amigo El Señor Chi Ho! - Señor Chi...
257
00:26:51,273 --> 00:26:52,329
Señor Tung...
258
00:26:52,529 --> 00:26:53,876
Detrás de usted. - Si...
259
00:27:00,116 --> 00:27:02,068
Estoy al servicio de mi Maestro,,
260
00:27:02,268 --> 00:27:04,120
Y puesto que eres el hijo del General,
261
00:27:04,320 --> 00:27:05,805
es un placer obedecerte.
262
00:27:06,535 --> 00:27:08,207
En cuanto al Hermano mayor,,,
263
00:27:13,706 --> 00:27:14,722
Muy bien,,,
264
00:27:14,922 --> 00:27:17,026
El cartel sirvió para encontrarle a el,
265
00:27:17,226 --> 00:27:21,400
Esperemos que tambien sirva para encontrar al Hermano mayor, lo encontraremos muy pronto.
266
00:27:22,693 --> 00:27:23,501
Si.
267
00:27:23,701 --> 00:27:26,899
He, el Maestro decia que Mao es muy inteligente.
268
00:27:27,099 --> 00:27:29,905
El deducirá por el cartel, de que se trata esto.
269
00:27:31,575 --> 00:27:33,596
En ese caso vamos a descansar,
270
00:27:33,796 --> 00:27:35,772
Mañana le buscaremos. - Si.
271
00:27:37,551 --> 00:27:38,628
He,,,
272
00:27:38,879 --> 00:27:41,005
Tenemos que decidir a donde iremos.
273
00:27:41,233 --> 00:27:44,233
El Maestro decia que eres un maldito lider,..
274
00:27:44,433 --> 00:27:45,855
Decidelo mañana.
275
00:27:47,213 --> 00:27:48,713
Y ahora a dormir.
276
00:28:06,666 --> 00:28:09,685
Oye que haces? Oye adonde vas? Oye.
277
00:28:16,783 --> 00:28:19,119
Tabernero, la cuenta por favor.
278
00:28:19,520 --> 00:28:20,660
Está bien.
279
00:28:26,632 --> 00:28:28,321
Ya se vá tan pronto?
280
00:28:28,521 --> 00:28:29,754
Si me voy,,
281
00:28:29,954 --> 00:28:33,133
Puede poner esto en mi cuenta por favor? - Si. A que viene esa prisa?
282
00:28:33,333 --> 00:28:34,692
Tengo que irme corriendo.
283
00:28:34,892 --> 00:28:37,412
Ah entiendo. Adios. - Adios Adios.
284
00:28:37,618 --> 00:28:38,873
Y vuelva pronto.
285
00:28:46,001 --> 00:28:48,265
Ah Mao! Ah Mao!
286
00:28:48,465 --> 00:28:49,742
Vamos ya es hora
287
00:28:49,942 --> 00:28:52,565
Si. - Despierta Mao. - Si...
288
00:28:52,765 --> 00:28:54,237
Vamos despierta.
289
00:28:54,437 --> 00:28:55,746
Despierta.
290
00:28:56,562 --> 00:28:58,359
Despierta Mao.
291
00:28:58,559 --> 00:29:00,667
Vaya, -No. - es muy tarde.
292
00:29:00,867 --> 00:29:02,142
Despierta. - Que No.
293
00:29:04,613 --> 00:29:07,077
Dame mas vino. - Será mejor que te vayas.
294
00:29:07,277 --> 00:29:09,433
Dame vino. Ah no bebas mas.
295
00:29:09,633 --> 00:29:12,777
Vino. - Tienes que despertarte, y nada de beber mas
296
00:29:12,977 --> 00:29:15,295
Vamos, levantate y vete a casa.
297
00:29:15,495 --> 00:29:18,235
Si caballero, somos buenos amigos de Mao.
298
00:29:18,435 --> 00:29:21,410
.Nos ocuparenos de que llegue bien a casa. - Si bien.
299
00:29:21,610 --> 00:29:23,186
Tenga Tabernero,,,
300
00:29:23,386 --> 00:29:24,919
Bastará con esto? - Si...
301
00:29:25,153 --> 00:29:26,788
Gracias, Gracias.
302
00:29:29,346 --> 00:29:31,173
Vamos, levantate.
303
00:29:31,373 --> 00:29:33,200
Mas vino. - Vamos a casa.
304
00:29:33,457 --> 00:29:34,780
Quiero beber.
305
00:29:37,260 --> 00:29:38,459
Quiero beber.
306
00:29:40,940 --> 00:29:44,525
Esta bien, será mejor que se vayan a dormir.- Si Señor.
307
00:29:50,079 --> 00:29:51,268
Levantate.
308
00:29:51,468 --> 00:29:52,809
Quiero ir a beber.
309
00:29:53,009 --> 00:29:56,244
Vamos, te llevaremos a la cama. Eso es, Vamos.
310
00:29:56,955 --> 00:29:58,862
levantate,,, vamos...
311
00:29:59,310 --> 00:30:01,033
Quiero beber. - Vamos
312
00:30:01,233 --> 00:30:02,365
Maestro,,,
313
00:30:02,663 --> 00:30:03,750
Maestro,,,
314
00:30:03,950 --> 00:30:07,477
.El Hermano Ah Mao estaba borracho en la Taberna, asi que,,,
315
00:30:08,290 --> 00:30:09,678
Que le hemos traido.
316
00:30:10,768 --> 00:30:13,348
Ese chico está siempre borracho,,,
317
00:30:13,701 --> 00:30:18,474
El problema es que no hemos podido encontrar hombres jóvenes, porque a causa de esos bandidos japoneses,,,
318
00:30:18,674 --> 00:30:21,691
Muchos han muerto, o les han forzado a ser soldados.
319
00:30:21,891 --> 00:30:25,534
Tenemos muy pocos sirvientes, y el es el unico que sabe de caballos..
320
00:30:25,734 --> 00:30:27,844
De no ser así hace tiempo le hubiera hechado.
321
00:30:28,044 --> 00:30:30,761
En verdad,? Yo sé como cuidar caballos Señor.
322
00:30:31,770 --> 00:30:35,586
Oh entonces eres bienvenido, me llamo Wong, soy el mayordomo de esta casa.
323
00:30:35,786 --> 00:30:38,101
Estás contratado si sabes cuidar caballos.
324
00:30:38,545 --> 00:30:40,640
Gracias Señor, muchas gracias. - Gracias.
325
00:30:40,840 --> 00:30:43,081
Tambien estamos sin cocinero,,,
326
00:30:43,281 --> 00:30:45,687
Y su Madre le quiere en casa.
327
00:30:47,239 --> 00:30:48,630
Que trastornos,,,
328
00:30:48,886 --> 00:30:51,128
Oh Señor Wong, que coincidencia,,,
329
00:30:51,752 --> 00:30:55,161
Somos de la misma ciudad, y estamos escapando de los Japoneses.
330
00:30:55,563 --> 00:30:57,496
Parecen estar por todas partes,,
331
00:30:57,696 --> 00:30:59,278
Pero necesitamos un trabajo.
332
00:30:59,478 --> 00:31:01,904
El es experto en caballos y,,,
333
00:31:02,171 --> 00:31:03,555
Y yo soy cocinero.
334
00:31:03,755 --> 00:31:07,206
Estaba buscando trabajo por todas partes, cree que podriamos trabajar para usted Señor Wong?
335
00:31:07,406 --> 00:31:10,265
Cree que podríamos servirle? - Claro, podran empezar mañana.
336
00:31:10,465 --> 00:31:12,301
Gracias, Gracias. Señor Wong,,,
337
00:31:12,501 --> 00:31:16,013
Parece que Ah Mao no se encuentra tan bien, le llevaremos a casa y volveremos mañana.
338
00:31:16,213 --> 00:31:18,048
Si, pueden empezar a trabajar.
339
00:31:18,248 --> 00:31:20,440
Gracias Gracias,
340
00:31:20,640 --> 00:31:22,827
Vamos, Vamos, vamos.
341
00:31:25,267 --> 00:31:28,443
Ahora Fu Chu tambien se va a marchar.
342
00:32:04,604 --> 00:32:06,670
Ahí vá, siganlo.
343
00:32:15,233 --> 00:32:17,360
Oye, que buen aspecto tienes hoy eh!
344
00:32:18,156 --> 00:32:20,444
Casi no. - Que me dices de anoche?
345
00:32:20,644 --> 00:32:22,231
O es que ta no te acuerdas?
346
00:32:23,008 --> 00:32:24,542
Claro que ni me acuerdo.
347
00:32:24,742 --> 00:32:25,973
Me hechas una mano aquí?
348
00:32:26,173 --> 00:32:27,875
Vamos, puedes ayudarme?
349
00:32:28,107 --> 00:32:30,706
No te preocupes, lo haré yo solo, De acuerdo?
350
00:32:30,906 --> 00:32:32,069
Adelante pues.
351
00:32:32,398 --> 00:32:33,520
Se bien.
352
00:32:34,527 --> 00:32:35,811
Oye de que están hablando?
353
00:32:36,011 --> 00:32:38,967
De lo que nos divertimos anoche. - Eres demaciado Joven.
354
00:32:39,167 --> 00:32:40,005
A sí...
355
00:33:32,574 --> 00:33:33,812
Señorita...
356
00:33:34,012 --> 00:33:35,066
He si...
357
00:33:35,684 --> 00:33:37,758
Adonde vas con tanta prisa?
358
00:33:38,167 --> 00:33:40,341
Soy una sirvienta del General Ching,
359
00:33:40,541 --> 00:33:42,643
Me habia ausentado para visitar a mi Madre,
360
00:33:42,843 --> 00:33:44,375
Y regreso a mi Trabajo.
361
00:33:44,575 --> 00:33:46,901
Es agradable conocer a alguien como tu,
362
00:33:47,121 --> 00:33:49,375
Y tambien voy en esa dirección.
363
00:33:50,321 --> 00:33:52,186
Oh eres tu! Al fin has vuelto.
364
00:33:52,386 --> 00:33:53,470
Como está tu Madre?
365
00:33:53,670 --> 00:33:57,452
Señor Lee gracias, Mi Madre está mucho mejor.,
366
00:33:57,712 --> 00:33:59,173
Bueno, tengo que irme.
367
00:34:01,153 --> 00:34:02,401
Señor Lee Adios.
368
00:34:02,601 --> 00:34:04,839
Adios,,, Adios.
369
00:34:11,440 --> 00:34:13,330
Lo siento, tengo que irme.
370
00:34:15,723 --> 00:34:16,908
Señorita!
371
00:34:30,527 --> 00:34:32,589
Rapido, atrapa a ese viejo.
372
00:34:32,789 --> 00:34:33,767
De acuerdo.
373
00:35:33,188 --> 00:35:37,071
Digame hermosa criatura, que hace usted aquí sola?
374
00:35:37,380 --> 00:35:40,906
Confio en usted, mis Padres han muerto recientemente.
375
00:35:41,589 --> 00:35:42,803
Y estoy sola.
376
00:35:43,003 --> 00:35:45,690
He oido que el General Chi tiene trabajo
377
00:35:46,210 --> 00:35:47,566
Para sirvientes.
378
00:35:47,766 --> 00:35:49,523
Pero, no conosco a Nadie.
379
00:35:50,366 --> 00:35:52,521
Ha encontrado al que necesita,
380
00:35:52,721 --> 00:35:54,590
Conosco muy bien al mayordomo,
381
00:35:54,790 --> 00:35:58,370
Puedo decirle que usted es mi prima, y cuando trabaje ahí,,
382
00:35:58,676 --> 00:36:00,710
Yo volveré a visitarla.
383
00:36:01,613 --> 00:36:04,228
Se lo agradesco mucho. - Bien.
384
00:36:45,368 --> 00:36:46,578
Si Señor?
385
00:36:46,778 --> 00:36:47,970
Eh Señor,,,
386
00:36:48,170 --> 00:36:50,435
No debería trabajar tanto a su edad.
387
00:36:50,635 --> 00:36:51,594
joven,,,
388
00:36:51,861 --> 00:36:53,304
Que sabes tu,,,
389
00:36:53,594 --> 00:36:55,455
Tenia dos hijos que creí,,,
390
00:36:55,655 --> 00:36:59,839
que me ayudarían, uno es soldado y aun no he recibido ayuda suya.
391
00:37:00,346 --> 00:37:01,656
Hasta ahora.
392
00:37:01,856 --> 00:37:02,858
Al otro,,,
393
00:37:03,058 --> 00:37:05,174
Lo mataron los Japoneses.
394
00:37:09,408 --> 00:37:11,266
Así que ahora estoy solo.
395
00:37:11,481 --> 00:37:14,371
Recojo la leña para la casa del General Ching.
396
00:37:14,643 --> 00:37:18,040
No es mucho, pero es todo lo que puedo hacer.
397
00:37:21,468 --> 00:37:23,915
Señor, dejeme que le heche una mano.
398
00:37:24,343 --> 00:37:27,308
Muy bien, Eres muy amable. - No se preocupe
399
00:37:28,234 --> 00:37:29,288
Oh gracias.
400
00:37:29,488 --> 00:37:32,182
Siento molestarte. - De nada. - Gracias
401
00:37:34,087 --> 00:37:36,385
Oh muchisimas gracias, eres muy amable.
402
00:37:36,756 --> 00:37:39,302
Eh, Señor, como ha dicho que se llamaba?
403
00:37:39,502 --> 00:37:42,124
Me llamo Lee, puedes llamarme viejo si quieres.
404
00:37:45,136 --> 00:37:48,548
Señor Lee, siempre tiene que llevar esta leña tan lejos?
405
00:37:48,748 --> 00:37:53,067
Oh si, vivo en el pueblo de al lado, y tengo que traer la leña cada dia.
406
00:37:54,617 --> 00:37:56,105
Vamos. - Bien ..
407
00:37:57,588 --> 00:38:00,453
Eh joven como te llamas tu? - llamame Japones.
408
00:38:28,332 --> 00:38:29,749
Mayordomo,,,
409
00:38:30,414 --> 00:38:33,344
Que pasa? - El Doctor Chen esta aquí. - Dile que pase.
410
00:38:49,501 --> 00:38:51,795
Mayordomo! Mayordomo!
411
00:38:56,521 --> 00:38:58,482
Que puedo hacer por usted Doctor?
412
00:38:59,586 --> 00:39:02,638
Esta es mi prima Xaoling, y está buscando trabajo,,,
413
00:39:02,838 --> 00:39:06,088
Podría emprearla aquí como sirvienta eh?
414
00:39:07,284 --> 00:39:10,559
O si, por supuesto, yo siempre estoy buscando sirvientes,
415
00:39:10,759 --> 00:39:12,688
Y la ha traido en el mejor momento.
416
00:39:15,465 --> 00:39:18,084
Xiaoling, dale las gracias al Señor Wong.
417
00:39:19,050 --> 00:39:20,463
Gracias Señor.
418
00:39:20,908 --> 00:39:23,477
Si desea alguna cosa me la dirá?
419
00:39:25,121 --> 00:39:28,407
Que modales tan dulces tienes,,,
420
00:39:29,389 --> 00:39:31,252
Entonces se la dejo ah?
421
00:39:49,953 --> 00:39:52,262
No seas timida,,,
422
00:39:52,853 --> 00:39:56,414
Escuchame, has encontrado un buen Jefe.
423
00:40:05,562 --> 00:40:07,368
Maestro, Yo,,,
424
00:40:07,568 --> 00:40:10,836
Mi primo, puede venir a visitarme aquí?
425
00:40:11,302 --> 00:40:12,339
Primo?
426
00:40:13,264 --> 00:40:15,164
Te refieres al Doctor?
427
00:40:17,801 --> 00:40:20,437
Es que,,, tengo una enfermedad sabe!
428
00:40:21,558 --> 00:40:23,931
Y, necesito tratamiento.
429
00:40:24,131 --> 00:40:25,251
Enfermedad?
430
00:40:26,890 --> 00:40:30,724
Y, que clase de enfermedad! Ah?
431
00:40:34,848 --> 00:40:36,412
No es muy agradable,,,
432
00:40:36,612 --> 00:40:37,754
Yo,,,,
433
00:40:43,971 --> 00:40:46,972
iEh,,, Bien, voy a ver si todo marcha bien.
434
00:43:52,487 --> 00:43:53,701
Cuidado,,,
435
00:43:54,415 --> 00:43:55,597
Muchas gracias.
436
00:43:55,797 --> 00:43:56,919
Su Espada.
437
00:44:49,580 --> 00:44:51,255
Hermano mayor,,,
438
00:44:52,225 --> 00:44:53,387
Eh, Hermano!
439
00:44:53,587 --> 00:44:56,904
Hermano Chung como estás? - Hermano, permíteme que te presente a un amigo,
440
00:44:57,104 --> 00:44:59,491
Este es el Señor Chin. Este es Mao.
441
00:44:59,691 --> 00:45:01,228
Maestro Mao...
442
00:45:02,190 --> 00:45:06,646
.Que es tanto el ruido? Estan Huyendo? - o Hermano te lo contaré todo despues.
443
00:45:07,982 --> 00:45:09,152
De acuerdo?
444
00:45:09,994 --> 00:45:12,264
Caballeros tenemos mucho que hacer,
445
00:45:12,743 --> 00:45:15,883
¿Puedo sugerirles que planiemos una estrategia justos?
446
00:45:17,517 --> 00:45:19,542
Cuando haigan terminado de cocinar,
447
00:45:19,742 --> 00:45:22,558
Dejen bien limpia la cocina. - Si Señor Wong.
448
00:45:24,716 --> 00:45:25,927
Si Señor Wong.
449
00:45:26,127 --> 00:45:27,212
Eh Joven,,,
450
00:45:27,412 --> 00:45:29,085
Porque no ha venido el viejo Lee?
451
00:45:29,285 --> 00:45:33,584
Se está haciendo demaciado tarde, sin fuego no podremos hacer la cena para esta noche.
452
00:45:33,784 --> 00:45:37,007
Señor Wong, el Señor Lee no ha podido venir porque está enfermo,
453
00:45:37,207 --> 00:45:39,850
Me ha pedido que le ayude y le dije que haría lo que pudiera,,,
454
00:45:40,050 --> 00:45:43,024
Pero antes eh tenido que acabar mi propio trabajo..
455
00:45:43,244 --> 00:45:47,115
Esta bien, Esta bien, puedes descasar aqui antes de irte..
456
00:45:47,315 --> 00:45:49,908
Porque no vas a la cocina a cenar algo ah?
457
00:45:50,108 --> 00:45:54,201
Oye, dale de algo de comer a este compañero de ustedes. - Si Señor Wong, Gracias.
458
00:46:03,241 --> 00:46:05,405
Vamos,,, oye si vamos...
459
00:46:06,238 --> 00:46:07,733
Gracias. Gracias ..
460
00:49:16,932 --> 00:49:19,480
Alarma... Alarma...
461
00:49:19,680 --> 00:49:22,574
Vamos rapido. - Rapido.. por arriba ..
462
00:49:22,774 --> 00:49:24,145
Siganle, Vamos...
463
00:49:24,345 --> 00:49:31,568
Por arriba. - Si Vamos Vamos. - no hay que perderle. Por ahi de prisa.
464
00:49:34,561 --> 00:49:37,736
Se a esfumado. Pero si estaba aquí!
465
00:49:55,737 --> 00:49:59,102
Creo que soy el responsable, es culpa mia Señor.
466
00:49:59,302 --> 00:50:00,249
No...
467
00:50:01,085 --> 00:50:03,276
son muy atrevidos,,,
468
00:50:03,689 --> 00:50:07,762
Si no hubieras insistido que yo durmiera en otra habitación me,,,
469
00:50:08,146 --> 00:50:10,036
Me habrían asesinado.
470
00:50:10,236 --> 00:50:13,203
Tendrás una recompensa. - O gracias Señor.
471
00:50:14,080 --> 00:50:15,559
Eh, una cosa mas,,,
472
00:50:16,214 --> 00:50:17,576
Ese hombre,,,
473
00:50:19,255 --> 00:50:23,259
Ha muerto por salvarme ocupate de su Familia. - Lo Haré Señor.
474
00:51:12,307 --> 00:51:13,895
Que ha ocurrido?
475
00:51:14,560 --> 00:51:16,696
Lo sentimos Maestro.
476
00:51:19,349 --> 00:51:21,237
Que tienen que decirme?
477
00:51:21,467 --> 00:51:22,979
Te hemos fallado,,,
478
00:51:23,915 --> 00:51:27,277
Te lo ruego Maestro, dejanos que lo intentemos una ves mas.
479
00:51:31,440 --> 00:51:33,011
Ahora vayanse,,,
480
00:51:33,559 --> 00:51:36,284
Y no vuelvan hasta que lo maten.
481
00:51:36,484 --> 00:51:37,941
Al general.
482
00:51:41,723 --> 00:51:42,985
Tu quedatee.
483
00:51:43,185 --> 00:51:44,362
Si Señor.
484
00:51:44,562 --> 00:51:45,462
Vayanse.
485
00:51:46,230 --> 00:51:47,568
Si Señor...
486
00:53:16,840 --> 00:53:18,830
Señor Mao, llegaremos pronto.
487
00:53:19,030 --> 00:53:21,268
Creo que en una hora estaremos en la casa.
488
00:53:21,620 --> 00:53:24,021
Pero no podemos presentarnos así.
489
00:53:25,546 --> 00:53:26,760
Porqué?
490
00:53:27,722 --> 00:53:30,065
Bien, vayamos ya.
491
00:53:42,901 --> 00:53:45,369
Señor Mao, que sugiere usted?
492
00:53:46,415 --> 00:53:50,768
Creo que habrá. Muchos Ninjas en la casa, y no queremos que nos vean.
493
00:53:51,955 --> 00:53:53,525
El Señor Mao tiene razón,,,
494
00:53:53,725 --> 00:53:57,275
Si nos ven, y nosotros a ellos no, estaremos en desventaja.
495
00:53:57,475 --> 00:53:58,292
Si,,,
496
00:53:58,492 --> 00:54:00,398
Tenemos que pasar desapercividos
497
00:54:00,598 --> 00:54:02,965
Tendremos que disfrazarnos eh ir por separados.
498
00:54:03,453 --> 00:54:06,207
Que crees que deberianos hacer exactamente?
499
00:54:06,407 --> 00:54:08,904
Tu puedes hacer que nos contraten a todos como sirvientes
500
00:54:09,104 --> 00:54:10,998
Les aseguro que no se lo esperarán.
501
00:54:11,198 --> 00:54:13,221
En cuanto al resto no se preocupen,
502
00:54:13,421 --> 00:54:14,790
Yo tengo un plan.
503
00:55:06,346 --> 00:55:07,890
Gracias, Gracias.
504
00:55:35,837 --> 00:55:37,696
Esto huele muy bien,,,
505
00:55:39,966 --> 00:55:43,123
Oye, estupido campesino, deja esa comida,
506
00:55:43,323 --> 00:55:44,542
no es para ti
507
00:55:54,598 --> 00:55:56,218
He dicho que la dejes,,,
508
00:56:20,669 --> 00:56:22,372
Eh, Que estás haciendo?
509
00:56:26,858 --> 00:56:29,660
Anda y traeme un manojo de Leña para el fuego.
510
00:56:30,861 --> 00:56:32,712
Si, ahora mismo...
511
00:56:34,425 --> 00:56:36,222
Tu, limpia todo esto.
512
00:57:08,579 --> 00:57:09,587
He,,,
513
00:57:09,787 --> 00:57:10,995
Porque tardas tanto?
514
00:57:11,195 --> 00:57:13,558
Trae esa leña.- Ya voy.
515
00:57:17,593 --> 00:57:20,393
Ya voy - vamos date prisa.
516
00:57:47,404 --> 00:57:51,932
Podemos ir a donde queramos durante el día, pero por la noche esta muy vigilado.
517
00:57:52,132 --> 00:57:53,352
Señor Wong,,,
518
00:57:54,226 --> 00:57:55,400
Xiaoling,,,
519
00:57:55,600 --> 00:57:57,613
Este es el nuevo Mayordomo,
520
00:57:57,994 --> 00:57:59,830
Así que haz lo que el te diga.
521
00:58:00,030 --> 00:58:02,243
El dará las ordenes ahora.
522
00:58:03,315 --> 00:58:05,416
Si, Mayordomo...
523
00:58:06,113 --> 00:58:09,156
Xaoling sigue con tu trabajo.
524
00:58:19,400 --> 00:58:23,164
Controle estas cuentas cuando tenga tiempo,
525
00:58:23,364 --> 00:58:27,388
Yo voy a comprar unas cosas que necesitamos. - Señor Wong,,,
526
00:58:27,588 --> 00:58:31,306
¿Cuánto hace que esta Xiaoling aquí? - solo hace unos cuantos días.
527
00:58:31,953 --> 00:58:34,825
Pero yo en su lugar la dejaría en paz.
528
00:59:08,940 --> 00:59:11,642
,Que tal hijo mio? Como va todo?
529
00:59:11,842 --> 00:59:16,361
Padre, tengo que decirte que, no encontré al Maestro de las 3 Artes.
530
00:59:16,561 --> 00:59:18,257
Perdoname por favor.
531
00:59:38,070 --> 00:59:39,256
Yu Ming,,,
532
00:59:39,456 --> 00:59:42,450
Cuando dejarás de mentirme?
533
00:59:44,135 --> 00:59:45,297
Padre,,,
534
00:59:45,497 --> 00:59:47,784
El Maestro ah enviado a sus 3 alumnos.
535
00:59:47,984 --> 00:59:50,679
Han insistido en disfrazarse,
536
00:59:50,879 --> 00:59:55,191
Les eh contratado como sirvientes, así te pueden proteger en secreto.
537
01:01:00,646 --> 01:01:01,600
Estupido,,,
538
01:01:01,800 --> 01:01:04,912
Porque no miras por donde vas? - Perdoneme a sido culpa mia,,,
539
01:01:05,112 --> 01:01:07,540
Se ha quemado la Mano? Deje que lo lleve yo.
540
01:01:10,240 --> 01:01:12,058
No hace falta ya lo haré yo.
541
01:01:36,079 --> 01:01:38,175
jefe! Jefe!
542
01:01:39,349 --> 01:01:42,869
Lo siento, se ha quemado la mano? Deje yo lo llevaré.
543
01:01:46,584 --> 01:01:48,960
Eh, Jefe dejeme,,,
544
01:02:04,976 --> 01:02:07,213
Soldados, soldados aquí...
545
01:02:07,413 --> 01:02:12,483
Alarma, aquí todos los hombres alarma, todos aquí vengan siganme.
546
01:02:21,912 --> 01:02:24,822
Amigo ya hay bastantes, no hace falta una multitud
547
01:02:25,022 --> 01:02:26,077
Apartate.
548
01:02:30,911 --> 01:02:32,761
Que demonios haces aquí?
549
01:02:32,961 --> 01:02:36,238
Has engañado a los otros, pero no me engañaras ai.
550
01:02:46,778 --> 01:02:50,034
Vamos, a ellos que no escapen.
551
01:02:50,426 --> 01:02:52,495
A ellos rapido que no escapen.
552
01:03:50,043 --> 01:03:51,649
Aquí todos,,,
553
01:04:22,899 --> 01:04:24,585
General. - Señor ..
554
01:04:25,011 --> 01:04:28,298
El Asesino a encontrado a alguien a su medida.
555
01:04:28,498 --> 01:04:29,971
Estamos a salvo.
556
01:04:30,171 --> 01:04:34,022
Salga y calme a los hombres el peligro a pasado. - Si Señor.
557
01:04:34,947 --> 01:04:35,968
Yu Ming,,,
558
01:04:36,324 --> 01:04:40,160
Comprobemos lo bueno que es Chung Yu en Kung fu.
559
01:05:40,367 --> 01:05:41,691
Señor Chu,,,
560
01:05:42,019 --> 01:05:44,172
Le felicito, ha sido fantastico.
561
01:05:44,372 --> 01:05:45,541
Gracias.
562
01:08:35,356 --> 01:08:36,440
Señor,,,
563
01:08:36,688 --> 01:08:38,149
Le traigo un Té.
564
01:08:53,468 --> 01:08:56,259
Xiaoling, gracias por tu amabilidad.
565
01:08:56,919 --> 01:08:58,182
Bien pensado.
566
01:09:04,162 --> 01:09:08,342
Maestro, estoy aquí para servirle como un invitado de honor.
567
01:09:08,542 --> 01:09:11,332
Debe sentirse cansado despues de lo ocurrido.
568
01:09:11,827 --> 01:09:13,770
Le serviré muy bien.
569
01:09:13,970 --> 01:09:16,328
Sé como cuidar a un hombre.
570
01:09:16,528 --> 01:09:18,230
Deje que le ayude.
571
01:09:18,430 --> 01:09:19,761
Tomese el Té.
572
01:09:28,957 --> 01:09:31,604
Xiaoling, dime cuantos años tienes?
573
01:09:32,368 --> 01:09:33,917
Tengo 19.
574
01:09:35,281 --> 01:09:36,697
Y no estás casada?
575
01:09:43,921 --> 01:09:45,457
Maestro,,,
576
01:09:48,631 --> 01:09:52,617
Su Té se está enfriando, me gustaría charlar con usted.
577
01:09:56,791 --> 01:09:58,808
Cuando me haya tomado el Té,,,
578
01:09:59,225 --> 01:10:01,118
De qué hablaremos?
579
01:10:02,332 --> 01:10:04,954
Vamos Señor, no sea malo tomese,,,
580
01:10:05,305 --> 01:10:07,718
El Té caliente, Vamos.
581
01:10:08,801 --> 01:10:10,177
Vamos...
582
01:10:15,578 --> 01:10:17,015
Ten, Bebe un poco,,,
583
01:10:17,215 --> 01:10:19,159
No, Bebalo usted. - Adelante.
584
01:10:19,359 --> 01:10:20,537
No...
585
01:10:24,026 --> 01:10:25,549
Que pena de Té.
586
01:10:27,999 --> 01:10:29,704
Lo limpiaré. - Eh,,,
587
01:10:29,904 --> 01:10:33,037
Xiaoling, tengo un Regalo para ti. - Como?
588
01:10:50,233 --> 01:10:52,070
Te gusta esta cajita?
589
01:10:53,495 --> 01:10:55,000
Para mi Maestro?
590
01:10:55,200 --> 01:10:56,900
No debería aceptar regalos,,,
591
01:10:57,100 --> 01:10:59,712
Pero si,,, si realmente insiste.
592
01:11:00,648 --> 01:11:03,212
Xiaoling, porque no haces lo que te digo?
593
01:11:03,412 --> 01:11:04,387
Cogelo.
594
01:11:04,587 --> 01:11:05,881
Gracias Maestro.
595
01:11:18,104 --> 01:11:20,636
Que tal? Dime, te gusta?
596
01:12:48,512 --> 01:12:51,289
Atrapenle, no lo dejen escapar.
597
01:12:51,489 --> 01:12:52,974
No lo dejen escapar.
598
01:13:08,425 --> 01:13:10,136
Vamos eso es vamos.
599
01:13:35,223 --> 01:13:36,361
Vamos
600
01:13:42,606 --> 01:13:43,835
Encarcelenlo.
601
01:13:44,470 --> 01:13:45,588
Buen kung fu.
602
01:15:39,535 --> 01:15:40,615
Maestro,,,
603
01:15:40,815 --> 01:15:42,325
No escapes,,,
604
01:15:43,121 --> 01:15:45,853
Vuelve y diles,,,
605
01:15:46,872 --> 01:15:50,339
Que les espero en el Jardín de Chun. - Si...
606
01:16:49,760 --> 01:16:50,993
Esten alerta.
607
01:16:51,193 --> 01:16:52,508
Si Señor. Si Señor...
608
01:17:05,571 --> 01:17:06,882
Quien eres tu?
609
01:17:17,365 --> 01:17:19,108
Coganlo. Si Señor.
610
01:17:39,615 --> 01:17:41,382
Señor. Señor...
611
01:17:48,031 --> 01:17:51,140
Atrás. Fuego. Cuidado
612
01:17:51,890 --> 01:17:54,008
Salgan, Vamonos. Salgan.
613
01:17:54,246 --> 01:17:55,167
Fuego...
614
01:17:55,367 --> 01:17:57,231
Salga. Fuera.
615
01:18:07,864 --> 01:18:09,008
Ching Hu,
616
01:18:09,208 --> 01:18:10,412
Han raptado a tu hijo,,,
617
01:18:10,612 --> 01:18:12,351
Dime, que quieres que haga?
618
01:18:13,493 --> 01:18:16,090
El General, quere destruirlos a todos.
619
01:18:16,290 --> 01:18:18,065
Y los Ninjas lo saben bien.
620
01:18:18,265 --> 01:18:20,485
Quieren que el General se detenga.
621
01:18:21,289 --> 01:18:22,979
Tengo un deber.
622
01:18:23,369 --> 01:18:24,994
Soy un General,,,
623
01:18:25,455 --> 01:18:27,979
Aunque sea mi hijo, no puedo cambiar.
624
01:18:28,179 --> 01:18:32,900
Tu tienes tu deber General, dejanoslo a nosotros. El caso es rescatar a tu hijo.
625
01:18:33,100 --> 01:18:33,913
No...
626
01:18:34,686 --> 01:18:36,197
No quiero verlos morir,,,
627
01:18:36,397 --> 01:18:39,727
Los Ninjas, Los Ninjas son demaciado peligrosos.
628
01:18:40,262 --> 01:18:44,342
Los Ninjas, deben haber dejado un mensaje, tienen que pedir un rescate.
629
01:18:46,567 --> 01:18:47,819
Tienes razón.
630
01:18:48,019 --> 01:18:50,840
Porque no interrogamos al prisionero?
631
01:18:52,357 --> 01:18:54,458
Habre la puerta. - Si Señor.
632
01:19:16,035 --> 01:19:18,114
Desatenle. Si Señor.
633
01:19:26,421 --> 01:19:29,650
Si nos dices la verdad, te dejaremos vivir.
634
01:19:31,855 --> 01:19:34,492
Dinos quien es tu Maestro? - Chang Ping Wei.
635
01:19:35,014 --> 01:19:37,818
Donde esta ahora? - En el Jardín de Chun.
636
01:19:39,404 --> 01:19:40,896
Nos llevarás ahí?
637
01:19:41,923 --> 01:19:45,612
Chang Ping Wei a pedido a cambio el libro de las artes Ninjas.
638
01:19:45,812 --> 01:19:47,002
Vuelvan a enserrarle.
639
01:19:47,202 --> 01:19:48,212
Si Señor.
640
01:19:54,910 --> 01:19:58,103
Hermano, podría ser una trampa. - Claro que si.
641
01:19:58,303 --> 01:20:00,352
Te has fijado de como estaba atado?
642
01:20:00,552 --> 01:20:02,749
Las cuerdas no estaban como antes,
643
01:20:02,949 --> 01:20:04,193
Ya habia escapado.
644
01:20:04,594 --> 01:20:07,495
Debe haber visto a su Maestro y le habrá pedido que regresara.
645
01:20:09,769 --> 01:20:11,368
Que significa eso?
646
01:20:11,568 --> 01:20:13,167
Ese es el mensaje,,,
647
01:20:13,367 --> 01:20:16,210
Han secuestrado al Joven Maestro para tenerlo como rescate.
648
01:20:16,427 --> 01:20:18,193
Por el Libro de los Ninjas.
649
01:20:18,393 --> 01:20:21,608
Pero la verdadera excusa es alejarnos del General Chi.
650
01:20:22,064 --> 01:20:25,836
Saben que no podrán acercarse al General mientras nosotros seamos sus guardaespaldas.
651
01:20:26,036 --> 01:20:27,464
Pero si no estamos,,,
652
01:20:27,664 --> 01:20:30,125
Les será mas facil, o eso es lo que creen.
653
01:20:30,325 --> 01:20:31,849
Tenemos que ir al Jardín de Chun.
654
01:20:32,049 --> 01:20:34,370
No tenemos elección, debemos pararle.
655
01:21:02,007 --> 01:21:03,172
Por aquí?
656
01:21:03,715 --> 01:21:04,655
Si.
657
01:21:13,635 --> 01:21:15,124
Los hombres dorados.
658
01:21:38,161 --> 01:21:41,120
Debemos tener cuidado, hay trampas por todas partes.
659
01:21:41,320 --> 01:21:45,556
Yo iré adelante. Tu de segundo, y el Hermano pequeño detras. Y permaneceremos juntos. - Bien...
660
01:25:48,392 --> 01:25:49,837
Chang Ping Wei,,,
661
01:25:50,037 --> 01:25:51,675
Nos has hecho una invitación,,,
662
01:25:51,875 --> 01:25:54,439
Aquí estamos, porqué no te dejas ver?
663
01:25:54,639 --> 01:25:56,322
O acaso tienes miedo?
664
01:26:24,763 --> 01:26:27,028
Quien de ustedes es Chang Ping Wei?
665
01:26:27,520 --> 01:26:28,594
Ninguno.
666
01:26:30,047 --> 01:26:32,775
Si consiguen pasarnos a nosotros,
667
01:26:32,975 --> 01:26:35,939
Chang Ping Wei luchará contra ustedes en persona.
668
01:28:58,598 --> 01:29:00,696
Maestro Chi! -Maestro Mao...
669
01:29:16,086 --> 01:29:17,941
Así que tu eres Chang Ping Wei?
670
01:29:18,141 --> 01:29:19,121
Si...
671
01:29:19,995 --> 01:29:22,338
Han traido el Libro?
672
01:29:22,538 --> 01:29:24,376
,Antes libera al Maestro Chi.
673
01:29:24,576 --> 01:29:26,639
Solo entonces te entregaremos el Libro.
674
01:29:26,839 --> 01:29:31,096
No, hasta que tenga, la cabeza del General en mis manos
675
01:34:57,429 --> 01:34:58,772
Dejen las armas...
676
01:35:38,356 --> 01:35:39,688
Adelante...
113042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.