All language subtitles for Ninja in the deadly trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,523 --> 00:00:16,362 ( Ninja en la trampa Mortal ) (El arte del Ninjitsu) 2 00:00:24,939 --> 00:00:28,903 Actores; Ti Lung como El General Chi Chi Kwong, 3 00:00:29,103 --> 00:00:32,758 Lu Feng como 2do Hermano Tung Yeung Yu, 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,740 Phillip Kwok como 1er Hermano Mao Tin Yeung, 5 00:00:36,940 --> 00:00:40,721 Chiang Sheng como 3er Hermano Chun Yu, 6 00:00:40,921 --> 00:00:44,753 Yasuaki Kurata como El Lider Ninja Chang Ping Wei, 7 00:00:44,953 --> 00:00:48,780 Peng Chang como el General Yung, 8 00:00:59,953 --> 00:02:40,995 Subtitulos por; Jose Luis L, E. 9 00:02:45,343 --> 00:02:46,812 Este libro,,, 10 00:02:47,012 --> 00:02:48,578 es muy valioso. 11 00:02:49,585 --> 00:02:53,053 Cuando, volvamos a tener paz,,, 12 00:02:53,750 --> 00:02:55,562 Daré orden al gobierno,,, 13 00:02:55,762 --> 00:02:59,738 De que hagan otra edición de este estimable trabajo. 14 00:03:01,378 --> 00:03:02,915 Yu Ming. - Padre... 15 00:03:03,115 --> 00:03:03,891 Hijo mio,,, 16 00:03:04,091 --> 00:03:07,004 Puedes volver a llevar el libro a mi biblioteca. 17 00:03:07,382 --> 00:03:09,434 Procura que esté en un lugar seguro. 18 00:03:10,376 --> 00:03:13,629 Por favor sientense, tenemos mucho que discutir. 19 00:03:30,437 --> 00:03:31,749 Caballeros,, 20 00:03:32,177 --> 00:03:33,992 Me temo que parecerá,,, 21 00:03:34,981 --> 00:03:37,000 que llegamos demaciado tarde,,, 22 00:03:37,630 --> 00:03:39,862 Pero quiero recordarles caballeros,,, 23 00:03:40,446 --> 00:03:41,868 que estén alertas. 24 00:03:42,387 --> 00:03:43,763 A la orden. 25 00:03:44,447 --> 00:03:46,333 Me temo que parecerá,,, 26 00:03:47,457 --> 00:03:49,519 que llegamos demaciado tarde,,, 27 00:03:49,762 --> 00:03:52,328 Pero quiero recordarles caballeros,,, 28 00:03:52,760 --> 00:03:54,317 que estén alertas. 29 00:03:54,759 --> 00:03:56,156 A la orden. 30 00:04:06,199 --> 00:04:07,256 Padre,,, 31 00:04:07,456 --> 00:04:09,462 Los Japoneses ya se han hido,,, 32 00:04:09,662 --> 00:04:12,882 Porque no destacamos unas tropas aquí, para defendernos? 33 00:04:13,082 --> 00:04:14,453 Hay Yu Ming,,, 34 00:04:16,517 --> 00:04:17,436 Mira,,, 35 00:04:18,184 --> 00:04:20,963 Esto es, parte de la estrategia. 36 00:04:22,253 --> 00:04:23,781 Dejar que vuelvan,,, 37 00:04:24,290 --> 00:04:26,533 Y mientras ellos están aquí, 38 00:04:26,733 --> 00:04:31,426 noosotros avanzaremos contra ellos desde el sur, y les atraparemos a todos. 39 00:04:32,923 --> 00:04:36,583 Ni un solo, ni un solo bandido quedará con vida. 40 00:04:39,400 --> 00:04:43,925 Si, sus palabras son sabias, los Generales caerán por sorpresa. 41 00:04:49,428 --> 00:04:53,010 Avisa que salgan las tropas, nosotros los vigilaremos. 42 00:05:06,779 --> 00:05:09,505 En tiempos de la Dinastía Ming,,, 43 00:05:09,705 --> 00:05:13,383 Las tropas Japonesas atacaron las costas Chinas, 44 00:05:13,583 --> 00:05:15,878 Desde Chang Chih, hasta Fu Tiang. 45 00:05:16,078 --> 00:05:19,059 Todas las ciudades quedaron arrasadas. 46 00:05:19,259 --> 00:05:21,263 El General Chi Chi Kwong, 47 00:05:21,463 --> 00:05:23,176 Acabó con aquel drama,,, 48 00:05:23,376 --> 00:05:26,083 Y la paz, volvió a las costas. 49 00:06:08,761 --> 00:06:10,012 Mamá,,, 50 00:06:10,646 --> 00:06:11,876 Mamá,,, 51 00:06:15,173 --> 00:06:16,581 Mamá,,, 52 00:06:20,441 --> 00:06:21,701 Mamá,,, 53 00:06:21,901 --> 00:06:23,483 Mamá,,, 54 00:06:23,683 --> 00:06:25,183 Mamá,,, 55 00:06:26,354 --> 00:06:27,835 Mamá,,, 56 00:06:32,852 --> 00:06:35,899 Mamá,,, Mamá,,, 57 00:06:45,112 --> 00:06:46,385 Adelante 58 00:06:47,396 --> 00:06:48,740 Rapido 59 00:07:03,394 --> 00:07:04,889 Habran paso. 60 00:07:05,348 --> 00:07:06,546 Alerta 61 00:07:27,684 --> 00:07:30,056 Rapidp, vengan todos aquí. 62 00:07:50,469 --> 00:07:52,288 General Yung. - Señor... 63 00:07:52,488 --> 00:07:54,409 Tienes idea de quienes eran? 64 00:07:54,609 --> 00:07:58,179 Utilizaron acido, no querían que vieramos quienes eran. 65 00:07:58,379 --> 00:08:00,542 Pero por la forma en que luchaban,,, 66 00:08:00,742 --> 00:08:03,013 no creo que fueran Chinos. 67 00:08:03,241 --> 00:08:06,200 Ademas, porque hiban a queren asesinarle a usted Señor? 68 00:08:06,400 --> 00:08:08,377 Quien ganaría con su muerte? 69 00:08:09,093 --> 00:08:12,204 Los Japoneses. - Tienen que ser los Japoneses. 70 00:08:13,464 --> 00:08:17,166 Es exactamente la clase de trucos que usarían ellos. 71 00:08:17,410 --> 00:08:20,274 Muy astutos, Muy malvados. 72 00:08:20,570 --> 00:08:24,126 Han desarrollado tecnicas para asesinar, es dificil descubrirlos. 73 00:08:24,326 --> 00:08:27,272 Esos asesinos son conocidos como Ninjas. 74 00:08:28,142 --> 00:08:30,682 Los Bandidos Japoneses, pueden quemar,,, 75 00:08:30,882 --> 00:08:32,334 Nuestros pueblos,,, 76 00:08:32,534 --> 00:08:37,099 Porque no se atreven contra usted, reconocen que usted puede vencerlos en el campo. 77 00:08:37,299 --> 00:08:40,833 Así que han recurrido a los Ninjas para matarle. 78 00:08:41,589 --> 00:08:43,492 Sospecho que tienes razón, 79 00:08:43,692 --> 00:08:45,490 Son asesinos muy habiles. 80 00:08:45,690 --> 00:08:50,466 ¿Tienes alguna sugerencia de cómo enfrentarnos a ellos? - Si, tengo una... 81 00:08:50,666 --> 00:08:52,692 He oido que no muy lejos de aquí,,, 82 00:08:52,892 --> 00:08:54,628 Vive un hombre anciano, 83 00:08:54,828 --> 00:08:57,437 Era, era un Jefe Pirata,,, 84 00:08:57,637 --> 00:08:59,376 Ha vivido en Japón,,, 85 00:08:59,576 --> 00:09:02,420 Y conoce bien las tacticas de los Ninjas. 86 00:09:03,946 --> 00:09:06,884 Pero se hizo a la Mar hace muchos años. 87 00:09:07,084 --> 00:09:09,976 Quizas sea ya demaciado viejo como para ayudarnos. 88 00:09:12,543 --> 00:09:16,779 Me gustaría conocer a ese anciano personalmente, parece interesante. 89 00:09:16,979 --> 00:09:20,908 La gente dice que ha perfeccionado 3 clases de kung fu, 90 00:09:21,132 --> 00:09:23,884 Así que le llaman Maestro de las 3 artes. 91 00:09:24,084 --> 00:09:26,428 Si todavía está preparado para ayudarnos,,, 92 00:09:26,628 --> 00:09:29,022 Quizás sepa como detener a los Ninjas 93 00:09:30,488 --> 00:09:33,284 Te dejo al mando mientras este afuera, 94 00:09:33,484 --> 00:09:37,373 He decidido ir a ver a ese anciano, a ver si puedo conocerle. 95 00:09:37,980 --> 00:09:39,595 Lo que usted diga Señor, 96 00:09:39,795 --> 00:09:40,669 Pero,,, 97 00:09:40,869 --> 00:09:42,614 usted es nuestro comandante,,, 98 00:09:42,814 --> 00:09:44,622 Debe correr ese riesgo? 99 00:09:44,822 --> 00:09:49,257 Suponga que los Ninjas le tienden una emboscada en alguna parte de los Bosques... 100 00:09:51,763 --> 00:09:54,687 Padre, deja que vaya a ver a ese anciano en tu nombre. 101 00:10:19,419 --> 00:10:21,255 Rapido los Ninjas. 102 00:10:38,878 --> 00:10:40,839 Eres tu el Maestro de las 3 Artes? 103 00:10:41,039 --> 00:10:42,246 Maestro Ching,,, 104 00:10:44,408 --> 00:10:46,503 ¿Cómo sabes que soy el Maestro Ching? 105 00:10:46,921 --> 00:10:49,599 Los Ninjas están esperando al General,,, 106 00:10:49,799 --> 00:10:52,653 Pero tu eres demaciado Joven para serlo, 107 00:10:52,853 --> 00:10:55,325 Ademas, he oido que el General,,, 108 00:10:55,525 --> 00:11:00,744 tiene un hijo en el ejercito. Es razonable suponer que tu eres su hijo. 109 00:11:06,425 --> 00:11:07,806 rapido ven sigueme. 110 00:11:18,715 --> 00:11:22,220 Este es un caralogo, de las tecnicas Ninjas. 111 00:11:29,517 --> 00:11:34,079 Los Ninjas Japoneses usan 8 tecnicas principales,,, 112 00:11:34,279 --> 00:11:35,568 La respiración,,, 113 00:11:35,768 --> 00:11:37,023 Agilidad,,, 114 00:11:37,223 --> 00:11:38,633 La Espada,,, 115 00:11:38,994 --> 00:11:40,272 La Lanza,,, 116 00:11:40,702 --> 00:11:42,135 El Dardo,,, 117 00:11:42,641 --> 00:11:44,028 La Polvora,,, 118 00:11:44,536 --> 00:11:46,022 La Escalada,,, 119 00:11:46,255 --> 00:11:47,570 Y el Salto. 120 00:11:47,991 --> 00:11:52,424 Ademas de esto, han perfeccionado el arte de escapar. 121 00:11:52,825 --> 00:11:56,738 Pueden liberarse estando atados con cuerdas. 122 00:11:59,968 --> 00:12:04,618 Tambien son expertos en el arte de engañar y de la emboscada. 123 00:12:06,647 --> 00:12:08,471 Son como el viento. 124 00:12:10,425 --> 00:12:12,288 Es muy dificil cojerlos,,, 125 00:12:12,488 --> 00:12:15,275 Me temo que es todo lo que puedo decirte,,, 126 00:12:15,475 --> 00:12:18,565 Conseguí este libro cuando estube en Japón,, 127 00:12:18,765 --> 00:12:21,878 Lo usé para enseñarle a mis 3 mejores Estudiantes, 128 00:12:22,078 --> 00:12:25,162 Y ahora te lo doy a ti. - Muchas gracias. 129 00:12:27,453 --> 00:12:28,570 Lo utilizaré. 130 00:12:28,770 --> 00:12:32,695 Sé que mi apodo es el del Maestro de las 3 Artes,,, 131 00:12:32,895 --> 00:12:35,331 Es cierto que tube 3 alumnos,,, 132 00:12:35,531 --> 00:12:38,066 A cada uno le enseñé un Arte,,, 133 00:12:38,424 --> 00:12:40,700 El Mayor Mao Ting Yeung,,, 134 00:12:40,900 --> 00:12:42,794 Es experto en correr,,, 135 00:12:42,994 --> 00:12:44,143 Escalar,,, 136 00:12:44,343 --> 00:12:45,455 Saltár,,, 137 00:12:45,655 --> 00:12:47,552 El segundo Tung Yeng Yu,,, 138 00:12:47,752 --> 00:12:49,620 Es experto en hacer armas,,, 139 00:12:49,820 --> 00:12:51,187 Y en el combate. 140 00:12:51,585 --> 00:12:53,763 Mi tercer alumno Chung Yu,,, 141 00:12:53,963 --> 00:12:56,863 Es experto en el combate cuerpo a cuerpo,,, 142 00:12:57,063 --> 00:12:58,489 Y el uso de los Dados. 143 00:12:58,689 --> 00:13:00,780 Nunca se han conocido entre si,,, 144 00:13:00,980 --> 00:13:03,383 Pero les enseñé una señal, 145 00:13:03,583 --> 00:13:05,440 Mostrandoles esa señal,,, 146 00:13:05,640 --> 00:13:09,498 Harán todo lo que les pidas para ayudarte. 147 00:13:36,551 --> 00:13:38,550 Vamos, hombre, Juguemos, vamos... 148 00:13:38,750 --> 00:13:42,770 Vamos animense, son todos bienvenidos, 149 00:13:42,970 --> 00:13:44,761 Prueben su suerte,,, 150 00:13:46,941 --> 00:13:51,274 Sabes Ting, apuesto a que no puedes ganarme! 151 00:13:51,562 --> 00:13:55,915 Wang, quien no puede jugar? Todos estan invitados a probar,,, 152 00:13:57,480 --> 00:14:00,218 Vamos,, vengan todos. 153 00:14:02,352 --> 00:14:04,573 Un momento, esperen,,, 154 00:14:04,773 --> 00:14:06,791 Esperen ya van dos... 155 00:14:08,341 --> 00:14:09,643 Lo intentaré,,,, 156 00:14:09,843 --> 00:14:12,401 Han puesto ya su dinero? Vamos... 157 00:14:12,601 --> 00:14:15,856 Pongan dinero vamos, pongan todo su dinero,, 158 00:14:16,056 --> 00:14:19,480 Y va esta bien, no vay problema, 159 00:14:20,844 --> 00:14:22,967 Tienes suficiente dinero? - claro que si,,, 160 00:14:23,167 --> 00:14:24,883 Bien, bien, venga... 161 00:14:26,844 --> 00:14:28,444 He,,, que es eso? 162 00:14:29,609 --> 00:14:30,998 Esto es una trampa muchachos, 163 00:14:31,198 --> 00:14:32,682 Si es una trampa. 164 00:14:35,479 --> 00:14:36,743 Este es tu dinero? 165 00:14:36,943 --> 00:14:38,494 Si, Si, es mi dinero. 166 00:14:38,694 --> 00:14:39,553 Es el mio. 167 00:14:42,430 --> 00:14:44,372 No, No, estaba ahí. 168 00:14:44,905 --> 00:14:46,076 Tamposo... 169 00:14:47,063 --> 00:14:48,975 Eres un tramposo. 170 00:14:50,997 --> 00:14:53,959 Que está pasando? - Es un tramposo. - A si? 171 00:15:13,306 --> 00:15:14,430 Cuidado. 172 00:15:14,810 --> 00:15:15,930 Mi pié. 173 00:15:24,303 --> 00:15:25,513 Hola... 174 00:15:27,007 --> 00:15:28,657 Dame mi dinero. 175 00:15:33,414 --> 00:15:34,908 Será mejor que nos vayamos. 176 00:15:35,108 --> 00:15:36,859 Que me devuelvan mi dinero. 177 00:15:41,412 --> 00:15:42,787 Vamonos 178 00:15:48,179 --> 00:15:49,153 Muchacho,,, 179 00:15:49,353 --> 00:15:51,342 Conoces al Maestro de las 3 Artes? 180 00:15:51,837 --> 00:15:52,888 Las 3 Artes? 181 00:15:53,088 --> 00:15:55,630 Es alto o bajo?, gordo o delgado? 182 00:15:55,830 --> 00:15:57,942 Ven, Vamonos.- Muy bien. 183 00:15:59,610 --> 00:16:01,327 Es redondo o cuadrado? 184 00:16:03,981 --> 00:16:05,762 Cojanlo, Cojanlo, Vamos. 185 00:16:05,962 --> 00:16:07,937 Se ha llevado mi dinero... 186 00:16:28,180 --> 00:16:30,888 Lo siento, debo haber bebido demaciado. 187 00:16:34,360 --> 00:16:36,357 Me he equivocado de casa. 188 00:16:37,459 --> 00:16:38,891 Señor Chu... 189 00:16:41,423 --> 00:16:44,079 Siento que no pudieramos hablar en la calle,,, 190 00:16:44,279 --> 00:16:45,477 Como te llamas? 191 00:16:45,991 --> 00:16:48,664 Tu Maestro me prometió, que me ayudarías, 192 00:16:48,864 --> 00:16:50,673 Soy el hijo del General Ching 193 00:16:51,022 --> 00:16:52,701 Oh, El Señor Chi. 194 00:16:56,281 --> 00:16:58,538 Mi Maestro te dijo que tenia 3 alumnos, 195 00:16:58,738 --> 00:17:00,178 Pero no nos conocemos. 196 00:17:00,378 --> 00:17:02,559 Porque les enseñó en escuelas y epocas diferentes, 197 00:17:02,759 --> 00:17:04,704 Lo unico que sabemos de los otros,,, 198 00:17:05,589 --> 00:17:07,178 Es el nombre nada mas. 199 00:17:15,435 --> 00:17:17,331 He,,, tengo una idea. 200 00:17:17,531 --> 00:17:18,956 Bien,,, Cual es? 201 00:17:19,156 --> 00:17:20,399 Señor Chung,,, 202 00:17:20,626 --> 00:17:22,369 Pondré un cartel,,, 203 00:17:22,569 --> 00:17:24,041 Diciendo que le buscan. 204 00:17:24,241 --> 00:17:26,736 Y que hay una recompensa por su arresto. 205 00:17:28,133 --> 00:17:29,094 Buena idea. 206 00:17:29,294 --> 00:17:32,380 Miren, con ese dinero tengo resuelta la vida... 207 00:18:02,419 --> 00:18:03,626 Media vuelta 208 00:20:35,768 --> 00:20:37,661 50 monedas de oro? 209 00:20:39,916 --> 00:20:43,961 Y lo que daría por ponerle las manos encima a esos dos. - Si... 210 00:20:44,161 --> 00:20:46,965 Si. - Si los cojemos seremos ricos todos. 211 00:20:47,165 --> 00:20:51,775 Espera amigo no creo que podamos, si fuera facil no ofrecerían tanto.. 212 00:20:51,975 --> 00:20:56,124 Para empezar no los encontraremos, no nos haremos ricos sin algo de esfuerzo. 213 00:21:02,222 --> 00:21:04,718 Tung Yeung es un Herrero experto,,, 214 00:21:05,942 --> 00:21:07,790 Porque no lo busco yo? 215 00:21:22,513 --> 00:21:23,781 No es ese. 216 00:21:32,087 --> 00:21:33,485 Siganme... 217 00:21:43,663 --> 00:21:46,740 Que quieren? Vayanse al carajo. No les he hecho nada. 218 00:21:46,940 --> 00:21:47,871 Que Quieren? 219 00:21:50,301 --> 00:21:52,445 Me vas a hacer un hombre rico, 220 00:21:52,645 --> 00:21:55,625 Estoy seguro que es Tung Yeung, el oro nos está esperando. 221 00:21:55,825 --> 00:21:56,815 Coganle,,, 222 00:21:57,196 --> 00:21:58,553 Que están haciendo? 223 00:22:00,602 --> 00:22:01,655 Sueltame. 224 00:22:01,855 --> 00:22:03,075 Bajame... 225 00:22:03,584 --> 00:22:05,277 Pero que estás haciendo? 226 00:22:05,477 --> 00:22:08,905 No podrás escapar. Bajame, Bajame. 227 00:22:09,614 --> 00:22:10,823 Bajame... 228 00:22:12,655 --> 00:22:14,186 Cojanlo... 229 00:23:00,083 --> 00:23:03,427 Señor Chi, ese es el que buscamos? 230 00:23:03,627 --> 00:23:04,750 Eso creo. 231 00:23:21,980 --> 00:23:23,321 Quieto, que pasa? 232 00:23:23,773 --> 00:23:27,306 No lo dejes escapar, ese hombre es mi pasaporte de lujo. 233 00:23:28,338 --> 00:23:30,197 Estás seguro? Lo averiguaré. 234 00:23:34,267 --> 00:23:37,682 Que pasa? Tu tambien quieres pelear? - Si.. 235 00:24:13,739 --> 00:24:16,813 Dale, vamos, eso es, así, fuerte. Así. 236 00:24:17,013 --> 00:24:20,472 Vamos,. Ahora ya te tengo. Vamos, Vamos. 237 00:24:48,956 --> 00:24:51,790 Sueltame, No soy Chung Yeung como dice la gente, 238 00:24:51,990 --> 00:24:53,365 Debes salvarme la vida. 239 00:24:53,565 --> 00:24:56,668 Esta bien, pero antes! Debes ponerme los zapatos. 240 00:24:56,868 --> 00:24:58,463 Vamos,,, Vamos... 241 00:25:04,953 --> 00:25:06,528 Debe ser ese,,, 242 00:25:06,728 --> 00:25:08,452 Vamos, cogamosle. 243 00:25:09,549 --> 00:25:10,725 Es este... 244 00:25:10,925 --> 00:25:11,981 Cogerle... 245 00:25:12,181 --> 00:25:13,230 Vamos... 246 00:25:19,688 --> 00:25:21,264 Que demonios quienen? 247 00:25:21,464 --> 00:25:22,437 Nada Señor,,, 248 00:25:22,637 --> 00:25:23,530 Cogerle... 249 00:25:36,276 --> 00:25:37,942 Ese no puede ser. 250 00:25:41,159 --> 00:25:43,412 Señor Chi, Mire a ese chico. 251 00:25:57,198 --> 00:25:59,288 No por favor, sueltame. 252 00:26:38,259 --> 00:26:39,870 Tu eres mi Hermano. 253 00:26:40,345 --> 00:26:41,524 Hermano? 254 00:26:43,486 --> 00:26:45,453 Entonces tu eres Chung Yu? - Si. 255 00:26:45,653 --> 00:26:47,683 Hermano, quiero presentarte a alguien. 256 00:26:48,810 --> 00:26:50,937 ¡Mi amigo El Señor Chi Ho! - Señor Chi... 257 00:26:51,273 --> 00:26:52,329 Señor Tung... 258 00:26:52,529 --> 00:26:53,876 Detrás de usted. - Si... 259 00:27:00,116 --> 00:27:02,068 Estoy al servicio de mi Maestro,, 260 00:27:02,268 --> 00:27:04,120 Y puesto que eres el hijo del General, 261 00:27:04,320 --> 00:27:05,805 es un placer obedecerte. 262 00:27:06,535 --> 00:27:08,207 En cuanto al Hermano mayor,,, 263 00:27:13,706 --> 00:27:14,722 Muy bien,,, 264 00:27:14,922 --> 00:27:17,026 El cartel sirvió para encontrarle a el, 265 00:27:17,226 --> 00:27:21,400 Esperemos que tambien sirva para encontrar al Hermano mayor, lo encontraremos muy pronto. 266 00:27:22,693 --> 00:27:23,501 Si. 267 00:27:23,701 --> 00:27:26,899 He, el Maestro decia que Mao es muy inteligente. 268 00:27:27,099 --> 00:27:29,905 El deducirá por el cartel, de que se trata esto. 269 00:27:31,575 --> 00:27:33,596 En ese caso vamos a descansar, 270 00:27:33,796 --> 00:27:35,772 Mañana le buscaremos. - Si. 271 00:27:37,551 --> 00:27:38,628 He,,, 272 00:27:38,879 --> 00:27:41,005 Tenemos que decidir a donde iremos. 273 00:27:41,233 --> 00:27:44,233 El Maestro decia que eres un maldito lider,.. 274 00:27:44,433 --> 00:27:45,855 Decidelo mañana. 275 00:27:47,213 --> 00:27:48,713 Y ahora a dormir. 276 00:28:06,666 --> 00:28:09,685 Oye que haces? Oye adonde vas? Oye. 277 00:28:16,783 --> 00:28:19,119 Tabernero, la cuenta por favor. 278 00:28:19,520 --> 00:28:20,660 Está bien. 279 00:28:26,632 --> 00:28:28,321 Ya se vá tan pronto? 280 00:28:28,521 --> 00:28:29,754 Si me voy,, 281 00:28:29,954 --> 00:28:33,133 Puede poner esto en mi cuenta por favor? - Si. A que viene esa prisa? 282 00:28:33,333 --> 00:28:34,692 Tengo que irme corriendo. 283 00:28:34,892 --> 00:28:37,412 Ah entiendo. Adios. - Adios Adios. 284 00:28:37,618 --> 00:28:38,873 Y vuelva pronto. 285 00:28:46,001 --> 00:28:48,265 Ah Mao! Ah Mao! 286 00:28:48,465 --> 00:28:49,742 Vamos ya es hora 287 00:28:49,942 --> 00:28:52,565 Si. - Despierta Mao. - Si... 288 00:28:52,765 --> 00:28:54,237 Vamos despierta. 289 00:28:54,437 --> 00:28:55,746 Despierta. 290 00:28:56,562 --> 00:28:58,359 Despierta Mao. 291 00:28:58,559 --> 00:29:00,667 Vaya, -No. - es muy tarde. 292 00:29:00,867 --> 00:29:02,142 Despierta. - Que No. 293 00:29:04,613 --> 00:29:07,077 Dame mas vino. - Será mejor que te vayas. 294 00:29:07,277 --> 00:29:09,433 Dame vino. Ah no bebas mas. 295 00:29:09,633 --> 00:29:12,777 Vino. - Tienes que despertarte, y nada de beber mas 296 00:29:12,977 --> 00:29:15,295 Vamos, levantate y vete a casa. 297 00:29:15,495 --> 00:29:18,235 Si caballero, somos buenos amigos de Mao. 298 00:29:18,435 --> 00:29:21,410 .Nos ocuparenos de que llegue bien a casa. - Si bien. 299 00:29:21,610 --> 00:29:23,186 Tenga Tabernero,,, 300 00:29:23,386 --> 00:29:24,919 Bastará con esto? - Si... 301 00:29:25,153 --> 00:29:26,788 Gracias, Gracias. 302 00:29:29,346 --> 00:29:31,173 Vamos, levantate. 303 00:29:31,373 --> 00:29:33,200 Mas vino. - Vamos a casa. 304 00:29:33,457 --> 00:29:34,780 Quiero beber. 305 00:29:37,260 --> 00:29:38,459 Quiero beber. 306 00:29:40,940 --> 00:29:44,525 Esta bien, será mejor que se vayan a dormir.- Si Señor. 307 00:29:50,079 --> 00:29:51,268 Levantate. 308 00:29:51,468 --> 00:29:52,809 Quiero ir a beber. 309 00:29:53,009 --> 00:29:56,244 Vamos, te llevaremos a la cama. Eso es, Vamos. 310 00:29:56,955 --> 00:29:58,862 levantate,,, vamos... 311 00:29:59,310 --> 00:30:01,033 Quiero beber. - Vamos 312 00:30:01,233 --> 00:30:02,365 Maestro,,, 313 00:30:02,663 --> 00:30:03,750 Maestro,,, 314 00:30:03,950 --> 00:30:07,477 .El Hermano Ah Mao estaba borracho en la Taberna, asi que,,, 315 00:30:08,290 --> 00:30:09,678 Que le hemos traido. 316 00:30:10,768 --> 00:30:13,348 Ese chico está siempre borracho,,, 317 00:30:13,701 --> 00:30:18,474 El problema es que no hemos podido encontrar hombres jóvenes, porque a causa de esos bandidos japoneses,,, 318 00:30:18,674 --> 00:30:21,691 Muchos han muerto, o les han forzado a ser soldados. 319 00:30:21,891 --> 00:30:25,534 Tenemos muy pocos sirvientes, y el es el unico que sabe de caballos.. 320 00:30:25,734 --> 00:30:27,844 De no ser así hace tiempo le hubiera hechado. 321 00:30:28,044 --> 00:30:30,761 En verdad,? Yo sé como cuidar caballos Señor. 322 00:30:31,770 --> 00:30:35,586 Oh entonces eres bienvenido, me llamo Wong, soy el mayordomo de esta casa. 323 00:30:35,786 --> 00:30:38,101 Estás contratado si sabes cuidar caballos. 324 00:30:38,545 --> 00:30:40,640 Gracias Señor, muchas gracias. - Gracias. 325 00:30:40,840 --> 00:30:43,081 Tambien estamos sin cocinero,,, 326 00:30:43,281 --> 00:30:45,687 Y su Madre le quiere en casa. 327 00:30:47,239 --> 00:30:48,630 Que trastornos,,, 328 00:30:48,886 --> 00:30:51,128 Oh Señor Wong, que coincidencia,,, 329 00:30:51,752 --> 00:30:55,161 Somos de la misma ciudad, y estamos escapando de los Japoneses. 330 00:30:55,563 --> 00:30:57,496 Parecen estar por todas partes,, 331 00:30:57,696 --> 00:30:59,278 Pero necesitamos un trabajo. 332 00:30:59,478 --> 00:31:01,904 El es experto en caballos y,,, 333 00:31:02,171 --> 00:31:03,555 Y yo soy cocinero. 334 00:31:03,755 --> 00:31:07,206 Estaba buscando trabajo por todas partes, cree que podriamos trabajar para usted Señor Wong? 335 00:31:07,406 --> 00:31:10,265 Cree que podríamos servirle? - Claro, podran empezar mañana. 336 00:31:10,465 --> 00:31:12,301 Gracias, Gracias. Señor Wong,,, 337 00:31:12,501 --> 00:31:16,013 Parece que Ah Mao no se encuentra tan bien, le llevaremos a casa y volveremos mañana. 338 00:31:16,213 --> 00:31:18,048 Si, pueden empezar a trabajar. 339 00:31:18,248 --> 00:31:20,440 Gracias Gracias, 340 00:31:20,640 --> 00:31:22,827 Vamos, Vamos, vamos. 341 00:31:25,267 --> 00:31:28,443 Ahora Fu Chu tambien se va a marchar. 342 00:32:04,604 --> 00:32:06,670 Ahí vá, siganlo. 343 00:32:15,233 --> 00:32:17,360 Oye, que buen aspecto tienes hoy eh! 344 00:32:18,156 --> 00:32:20,444 Casi no. - Que me dices de anoche? 345 00:32:20,644 --> 00:32:22,231 O es que ta no te acuerdas? 346 00:32:23,008 --> 00:32:24,542 Claro que ni me acuerdo. 347 00:32:24,742 --> 00:32:25,973 Me hechas una mano aquí? 348 00:32:26,173 --> 00:32:27,875 Vamos, puedes ayudarme? 349 00:32:28,107 --> 00:32:30,706 No te preocupes, lo haré yo solo, De acuerdo? 350 00:32:30,906 --> 00:32:32,069 Adelante pues. 351 00:32:32,398 --> 00:32:33,520 Se bien. 352 00:32:34,527 --> 00:32:35,811 Oye de que están hablando? 353 00:32:36,011 --> 00:32:38,967 De lo que nos divertimos anoche. - Eres demaciado Joven. 354 00:32:39,167 --> 00:32:40,005 A sí... 355 00:33:32,574 --> 00:33:33,812 Señorita... 356 00:33:34,012 --> 00:33:35,066 He si... 357 00:33:35,684 --> 00:33:37,758 Adonde vas con tanta prisa? 358 00:33:38,167 --> 00:33:40,341 Soy una sirvienta del General Ching, 359 00:33:40,541 --> 00:33:42,643 Me habia ausentado para visitar a mi Madre, 360 00:33:42,843 --> 00:33:44,375 Y regreso a mi Trabajo. 361 00:33:44,575 --> 00:33:46,901 Es agradable conocer a alguien como tu, 362 00:33:47,121 --> 00:33:49,375 Y tambien voy en esa dirección. 363 00:33:50,321 --> 00:33:52,186 Oh eres tu! Al fin has vuelto. 364 00:33:52,386 --> 00:33:53,470 Como está tu Madre? 365 00:33:53,670 --> 00:33:57,452 Señor Lee gracias, Mi Madre está mucho mejor., 366 00:33:57,712 --> 00:33:59,173 Bueno, tengo que irme. 367 00:34:01,153 --> 00:34:02,401 Señor Lee Adios. 368 00:34:02,601 --> 00:34:04,839 Adios,,, Adios. 369 00:34:11,440 --> 00:34:13,330 Lo siento, tengo que irme. 370 00:34:15,723 --> 00:34:16,908 Señorita! 371 00:34:30,527 --> 00:34:32,589 Rapido, atrapa a ese viejo. 372 00:34:32,789 --> 00:34:33,767 De acuerdo. 373 00:35:33,188 --> 00:35:37,071 Digame hermosa criatura, que hace usted aquí sola? 374 00:35:37,380 --> 00:35:40,906 Confio en usted, mis Padres han muerto recientemente. 375 00:35:41,589 --> 00:35:42,803 Y estoy sola. 376 00:35:43,003 --> 00:35:45,690 He oido que el General Chi tiene trabajo 377 00:35:46,210 --> 00:35:47,566 Para sirvientes. 378 00:35:47,766 --> 00:35:49,523 Pero, no conosco a Nadie. 379 00:35:50,366 --> 00:35:52,521 Ha encontrado al que necesita, 380 00:35:52,721 --> 00:35:54,590 Conosco muy bien al mayordomo, 381 00:35:54,790 --> 00:35:58,370 Puedo decirle que usted es mi prima, y cuando trabaje ahí,, 382 00:35:58,676 --> 00:36:00,710 Yo volveré a visitarla. 383 00:36:01,613 --> 00:36:04,228 Se lo agradesco mucho. - Bien. 384 00:36:45,368 --> 00:36:46,578 Si Señor? 385 00:36:46,778 --> 00:36:47,970 Eh Señor,,, 386 00:36:48,170 --> 00:36:50,435 No debería trabajar tanto a su edad. 387 00:36:50,635 --> 00:36:51,594 joven,,, 388 00:36:51,861 --> 00:36:53,304 Que sabes tu,,, 389 00:36:53,594 --> 00:36:55,455 Tenia dos hijos que creí,,, 390 00:36:55,655 --> 00:36:59,839 que me ayudarían, uno es soldado y aun no he recibido ayuda suya. 391 00:37:00,346 --> 00:37:01,656 Hasta ahora. 392 00:37:01,856 --> 00:37:02,858 Al otro,,, 393 00:37:03,058 --> 00:37:05,174 Lo mataron los Japoneses. 394 00:37:09,408 --> 00:37:11,266 Así que ahora estoy solo. 395 00:37:11,481 --> 00:37:14,371 Recojo la leña para la casa del General Ching. 396 00:37:14,643 --> 00:37:18,040 No es mucho, pero es todo lo que puedo hacer. 397 00:37:21,468 --> 00:37:23,915 Señor, dejeme que le heche una mano. 398 00:37:24,343 --> 00:37:27,308 Muy bien, Eres muy amable. - No se preocupe 399 00:37:28,234 --> 00:37:29,288 Oh gracias. 400 00:37:29,488 --> 00:37:32,182 Siento molestarte. - De nada. - Gracias 401 00:37:34,087 --> 00:37:36,385 Oh muchisimas gracias, eres muy amable. 402 00:37:36,756 --> 00:37:39,302 Eh, Señor, como ha dicho que se llamaba? 403 00:37:39,502 --> 00:37:42,124 Me llamo Lee, puedes llamarme viejo si quieres. 404 00:37:45,136 --> 00:37:48,548 Señor Lee, siempre tiene que llevar esta leña tan lejos? 405 00:37:48,748 --> 00:37:53,067 Oh si, vivo en el pueblo de al lado, y tengo que traer la leña cada dia. 406 00:37:54,617 --> 00:37:56,105 Vamos. - Bien .. 407 00:37:57,588 --> 00:38:00,453 Eh joven como te llamas tu? - llamame Japones. 408 00:38:28,332 --> 00:38:29,749 Mayordomo,,, 409 00:38:30,414 --> 00:38:33,344 Que pasa? - El Doctor Chen esta aquí. - Dile que pase. 410 00:38:49,501 --> 00:38:51,795 Mayordomo! Mayordomo! 411 00:38:56,521 --> 00:38:58,482 Que puedo hacer por usted Doctor? 412 00:38:59,586 --> 00:39:02,638 Esta es mi prima Xaoling, y está buscando trabajo,,, 413 00:39:02,838 --> 00:39:06,088 Podría emprearla aquí como sirvienta eh? 414 00:39:07,284 --> 00:39:10,559 O si, por supuesto, yo siempre estoy buscando sirvientes, 415 00:39:10,759 --> 00:39:12,688 Y la ha traido en el mejor momento. 416 00:39:15,465 --> 00:39:18,084 Xiaoling, dale las gracias al Señor Wong. 417 00:39:19,050 --> 00:39:20,463 Gracias Señor. 418 00:39:20,908 --> 00:39:23,477 Si desea alguna cosa me la dirá? 419 00:39:25,121 --> 00:39:28,407 Que modales tan dulces tienes,,, 420 00:39:29,389 --> 00:39:31,252 Entonces se la dejo ah? 421 00:39:49,953 --> 00:39:52,262 No seas timida,,, 422 00:39:52,853 --> 00:39:56,414 Escuchame, has encontrado un buen Jefe. 423 00:40:05,562 --> 00:40:07,368 Maestro, Yo,,, 424 00:40:07,568 --> 00:40:10,836 Mi primo, puede venir a visitarme aquí? 425 00:40:11,302 --> 00:40:12,339 Primo? 426 00:40:13,264 --> 00:40:15,164 Te refieres al Doctor? 427 00:40:17,801 --> 00:40:20,437 Es que,,, tengo una enfermedad sabe! 428 00:40:21,558 --> 00:40:23,931 Y, necesito tratamiento. 429 00:40:24,131 --> 00:40:25,251 Enfermedad? 430 00:40:26,890 --> 00:40:30,724 Y, que clase de enfermedad! Ah? 431 00:40:34,848 --> 00:40:36,412 No es muy agradable,,, 432 00:40:36,612 --> 00:40:37,754 Yo,,,, 433 00:40:43,971 --> 00:40:46,972 iEh,,, Bien, voy a ver si todo marcha bien. 434 00:43:52,487 --> 00:43:53,701 Cuidado,,, 435 00:43:54,415 --> 00:43:55,597 Muchas gracias. 436 00:43:55,797 --> 00:43:56,919 Su Espada. 437 00:44:49,580 --> 00:44:51,255 Hermano mayor,,, 438 00:44:52,225 --> 00:44:53,387 Eh, Hermano! 439 00:44:53,587 --> 00:44:56,904 Hermano Chung como estás? - Hermano, permíteme que te presente a un amigo, 440 00:44:57,104 --> 00:44:59,491 Este es el Señor Chin. Este es Mao. 441 00:44:59,691 --> 00:45:01,228 Maestro Mao... 442 00:45:02,190 --> 00:45:06,646 .Que es tanto el ruido? Estan Huyendo? - o Hermano te lo contaré todo despues. 443 00:45:07,982 --> 00:45:09,152 De acuerdo? 444 00:45:09,994 --> 00:45:12,264 Caballeros tenemos mucho que hacer, 445 00:45:12,743 --> 00:45:15,883 ¿Puedo sugerirles que planiemos una estrategia justos? 446 00:45:17,517 --> 00:45:19,542 Cuando haigan terminado de cocinar, 447 00:45:19,742 --> 00:45:22,558 Dejen bien limpia la cocina. - Si Señor Wong. 448 00:45:24,716 --> 00:45:25,927 Si Señor Wong. 449 00:45:26,127 --> 00:45:27,212 Eh Joven,,, 450 00:45:27,412 --> 00:45:29,085 Porque no ha venido el viejo Lee? 451 00:45:29,285 --> 00:45:33,584 Se está haciendo demaciado tarde, sin fuego no podremos hacer la cena para esta noche. 452 00:45:33,784 --> 00:45:37,007 Señor Wong, el Señor Lee no ha podido venir porque está enfermo, 453 00:45:37,207 --> 00:45:39,850 Me ha pedido que le ayude y le dije que haría lo que pudiera,,, 454 00:45:40,050 --> 00:45:43,024 Pero antes eh tenido que acabar mi propio trabajo.. 455 00:45:43,244 --> 00:45:47,115 Esta bien, Esta bien, puedes descasar aqui antes de irte.. 456 00:45:47,315 --> 00:45:49,908 Porque no vas a la cocina a cenar algo ah? 457 00:45:50,108 --> 00:45:54,201 Oye, dale de algo de comer a este compañero de ustedes. - Si Señor Wong, Gracias. 458 00:46:03,241 --> 00:46:05,405 Vamos,,, oye si vamos... 459 00:46:06,238 --> 00:46:07,733 Gracias. Gracias .. 460 00:49:16,932 --> 00:49:19,480 Alarma... Alarma... 461 00:49:19,680 --> 00:49:22,574 Vamos rapido. - Rapido.. por arriba .. 462 00:49:22,774 --> 00:49:24,145 Siganle, Vamos... 463 00:49:24,345 --> 00:49:31,568 Por arriba. - Si Vamos Vamos. - no hay que perderle. Por ahi de prisa. 464 00:49:34,561 --> 00:49:37,736 Se a esfumado. Pero si estaba aquí! 465 00:49:55,737 --> 00:49:59,102 Creo que soy el responsable, es culpa mia Señor. 466 00:49:59,302 --> 00:50:00,249 No... 467 00:50:01,085 --> 00:50:03,276 son muy atrevidos,,, 468 00:50:03,689 --> 00:50:07,762 Si no hubieras insistido que yo durmiera en otra habitación me,,, 469 00:50:08,146 --> 00:50:10,036 Me habrían asesinado. 470 00:50:10,236 --> 00:50:13,203 Tendrás una recompensa. - O gracias Señor. 471 00:50:14,080 --> 00:50:15,559 Eh, una cosa mas,,, 472 00:50:16,214 --> 00:50:17,576 Ese hombre,,, 473 00:50:19,255 --> 00:50:23,259 Ha muerto por salvarme ocupate de su Familia. - Lo Haré Señor. 474 00:51:12,307 --> 00:51:13,895 Que ha ocurrido? 475 00:51:14,560 --> 00:51:16,696 Lo sentimos Maestro. 476 00:51:19,349 --> 00:51:21,237 Que tienen que decirme? 477 00:51:21,467 --> 00:51:22,979 Te hemos fallado,,, 478 00:51:23,915 --> 00:51:27,277 Te lo ruego Maestro, dejanos que lo intentemos una ves mas. 479 00:51:31,440 --> 00:51:33,011 Ahora vayanse,,, 480 00:51:33,559 --> 00:51:36,284 Y no vuelvan hasta que lo maten. 481 00:51:36,484 --> 00:51:37,941 Al general. 482 00:51:41,723 --> 00:51:42,985 Tu quedatee. 483 00:51:43,185 --> 00:51:44,362 Si Señor. 484 00:51:44,562 --> 00:51:45,462 Vayanse. 485 00:51:46,230 --> 00:51:47,568 Si Señor... 486 00:53:16,840 --> 00:53:18,830 Señor Mao, llegaremos pronto. 487 00:53:19,030 --> 00:53:21,268 Creo que en una hora estaremos en la casa. 488 00:53:21,620 --> 00:53:24,021 Pero no podemos presentarnos así. 489 00:53:25,546 --> 00:53:26,760 Porqué? 490 00:53:27,722 --> 00:53:30,065 Bien, vayamos ya. 491 00:53:42,901 --> 00:53:45,369 Señor Mao, que sugiere usted? 492 00:53:46,415 --> 00:53:50,768 Creo que habrá. Muchos Ninjas en la casa, y no queremos que nos vean. 493 00:53:51,955 --> 00:53:53,525 El Señor Mao tiene razón,,, 494 00:53:53,725 --> 00:53:57,275 Si nos ven, y nosotros a ellos no, estaremos en desventaja. 495 00:53:57,475 --> 00:53:58,292 Si,,, 496 00:53:58,492 --> 00:54:00,398 Tenemos que pasar desapercividos 497 00:54:00,598 --> 00:54:02,965 Tendremos que disfrazarnos eh ir por separados. 498 00:54:03,453 --> 00:54:06,207 Que crees que deberianos hacer exactamente? 499 00:54:06,407 --> 00:54:08,904 Tu puedes hacer que nos contraten a todos como sirvientes 500 00:54:09,104 --> 00:54:10,998 Les aseguro que no se lo esperarán. 501 00:54:11,198 --> 00:54:13,221 En cuanto al resto no se preocupen, 502 00:54:13,421 --> 00:54:14,790 Yo tengo un plan. 503 00:55:06,346 --> 00:55:07,890 Gracias, Gracias. 504 00:55:35,837 --> 00:55:37,696 Esto huele muy bien,,, 505 00:55:39,966 --> 00:55:43,123 Oye, estupido campesino, deja esa comida, 506 00:55:43,323 --> 00:55:44,542 no es para ti 507 00:55:54,598 --> 00:55:56,218 He dicho que la dejes,,, 508 00:56:20,669 --> 00:56:22,372 Eh, Que estás haciendo? 509 00:56:26,858 --> 00:56:29,660 Anda y traeme un manojo de Leña para el fuego. 510 00:56:30,861 --> 00:56:32,712 Si, ahora mismo... 511 00:56:34,425 --> 00:56:36,222 Tu, limpia todo esto. 512 00:57:08,579 --> 00:57:09,587 He,,, 513 00:57:09,787 --> 00:57:10,995 Porque tardas tanto? 514 00:57:11,195 --> 00:57:13,558 Trae esa leña.- Ya voy. 515 00:57:17,593 --> 00:57:20,393 Ya voy - vamos date prisa. 516 00:57:47,404 --> 00:57:51,932 Podemos ir a donde queramos durante el día, pero por la noche esta muy vigilado. 517 00:57:52,132 --> 00:57:53,352 Señor Wong,,, 518 00:57:54,226 --> 00:57:55,400 Xiaoling,,, 519 00:57:55,600 --> 00:57:57,613 Este es el nuevo Mayordomo, 520 00:57:57,994 --> 00:57:59,830 Así que haz lo que el te diga. 521 00:58:00,030 --> 00:58:02,243 El dará las ordenes ahora. 522 00:58:03,315 --> 00:58:05,416 Si, Mayordomo... 523 00:58:06,113 --> 00:58:09,156 Xaoling sigue con tu trabajo. 524 00:58:19,400 --> 00:58:23,164 Controle estas cuentas cuando tenga tiempo, 525 00:58:23,364 --> 00:58:27,388 Yo voy a comprar unas cosas que necesitamos. - Señor Wong,,, 526 00:58:27,588 --> 00:58:31,306 ¿Cuánto hace que esta Xiaoling aquí? - solo hace unos cuantos días. 527 00:58:31,953 --> 00:58:34,825 Pero yo en su lugar la dejaría en paz. 528 00:59:08,940 --> 00:59:11,642 ,Que tal hijo mio? Como va todo? 529 00:59:11,842 --> 00:59:16,361 Padre, tengo que decirte que, no encontré al Maestro de las 3 Artes. 530 00:59:16,561 --> 00:59:18,257 Perdoname por favor. 531 00:59:38,070 --> 00:59:39,256 Yu Ming,,, 532 00:59:39,456 --> 00:59:42,450 Cuando dejarás de mentirme? 533 00:59:44,135 --> 00:59:45,297 Padre,,, 534 00:59:45,497 --> 00:59:47,784 El Maestro ah enviado a sus 3 alumnos. 535 00:59:47,984 --> 00:59:50,679 Han insistido en disfrazarse, 536 00:59:50,879 --> 00:59:55,191 Les eh contratado como sirvientes, así te pueden proteger en secreto. 537 01:01:00,646 --> 01:01:01,600 Estupido,,, 538 01:01:01,800 --> 01:01:04,912 Porque no miras por donde vas? - Perdoneme a sido culpa mia,,, 539 01:01:05,112 --> 01:01:07,540 Se ha quemado la Mano? Deje que lo lleve yo. 540 01:01:10,240 --> 01:01:12,058 No hace falta ya lo haré yo. 541 01:01:36,079 --> 01:01:38,175 jefe! Jefe! 542 01:01:39,349 --> 01:01:42,869 Lo siento, se ha quemado la mano? Deje yo lo llevaré. 543 01:01:46,584 --> 01:01:48,960 Eh, Jefe dejeme,,, 544 01:02:04,976 --> 01:02:07,213 Soldados, soldados aquí... 545 01:02:07,413 --> 01:02:12,483 Alarma, aquí todos los hombres alarma, todos aquí vengan siganme. 546 01:02:21,912 --> 01:02:24,822 Amigo ya hay bastantes, no hace falta una multitud 547 01:02:25,022 --> 01:02:26,077 Apartate. 548 01:02:30,911 --> 01:02:32,761 Que demonios haces aquí? 549 01:02:32,961 --> 01:02:36,238 Has engañado a los otros, pero no me engañaras ai. 550 01:02:46,778 --> 01:02:50,034 Vamos, a ellos que no escapen. 551 01:02:50,426 --> 01:02:52,495 A ellos rapido que no escapen. 552 01:03:50,043 --> 01:03:51,649 Aquí todos,,, 553 01:04:22,899 --> 01:04:24,585 General. - Señor .. 554 01:04:25,011 --> 01:04:28,298 El Asesino a encontrado a alguien a su medida. 555 01:04:28,498 --> 01:04:29,971 Estamos a salvo. 556 01:04:30,171 --> 01:04:34,022 Salga y calme a los hombres el peligro a pasado. - Si Señor. 557 01:04:34,947 --> 01:04:35,968 Yu Ming,,, 558 01:04:36,324 --> 01:04:40,160 Comprobemos lo bueno que es Chung Yu en Kung fu. 559 01:05:40,367 --> 01:05:41,691 Señor Chu,,, 560 01:05:42,019 --> 01:05:44,172 Le felicito, ha sido fantastico. 561 01:05:44,372 --> 01:05:45,541 Gracias. 562 01:08:35,356 --> 01:08:36,440 Señor,,, 563 01:08:36,688 --> 01:08:38,149 Le traigo un Té. 564 01:08:53,468 --> 01:08:56,259 Xiaoling, gracias por tu amabilidad. 565 01:08:56,919 --> 01:08:58,182 Bien pensado. 566 01:09:04,162 --> 01:09:08,342 Maestro, estoy aquí para servirle como un invitado de honor. 567 01:09:08,542 --> 01:09:11,332 Debe sentirse cansado despues de lo ocurrido. 568 01:09:11,827 --> 01:09:13,770 Le serviré muy bien. 569 01:09:13,970 --> 01:09:16,328 Sé como cuidar a un hombre. 570 01:09:16,528 --> 01:09:18,230 Deje que le ayude. 571 01:09:18,430 --> 01:09:19,761 Tomese el Té. 572 01:09:28,957 --> 01:09:31,604 Xiaoling, dime cuantos años tienes? 573 01:09:32,368 --> 01:09:33,917 Tengo 19. 574 01:09:35,281 --> 01:09:36,697 Y no estás casada? 575 01:09:43,921 --> 01:09:45,457 Maestro,,, 576 01:09:48,631 --> 01:09:52,617 Su Té se está enfriando, me gustaría charlar con usted. 577 01:09:56,791 --> 01:09:58,808 Cuando me haya tomado el Té,,, 578 01:09:59,225 --> 01:10:01,118 De qué hablaremos? 579 01:10:02,332 --> 01:10:04,954 Vamos Señor, no sea malo tomese,,, 580 01:10:05,305 --> 01:10:07,718 El Té caliente, Vamos. 581 01:10:08,801 --> 01:10:10,177 Vamos... 582 01:10:15,578 --> 01:10:17,015 Ten, Bebe un poco,,, 583 01:10:17,215 --> 01:10:19,159 No, Bebalo usted. - Adelante. 584 01:10:19,359 --> 01:10:20,537 No... 585 01:10:24,026 --> 01:10:25,549 Que pena de Té. 586 01:10:27,999 --> 01:10:29,704 Lo limpiaré. - Eh,,, 587 01:10:29,904 --> 01:10:33,037 Xiaoling, tengo un Regalo para ti. - Como? 588 01:10:50,233 --> 01:10:52,070 Te gusta esta cajita? 589 01:10:53,495 --> 01:10:55,000 Para mi Maestro? 590 01:10:55,200 --> 01:10:56,900 No debería aceptar regalos,,, 591 01:10:57,100 --> 01:10:59,712 Pero si,,, si realmente insiste. 592 01:11:00,648 --> 01:11:03,212 Xiaoling, porque no haces lo que te digo? 593 01:11:03,412 --> 01:11:04,387 Cogelo. 594 01:11:04,587 --> 01:11:05,881 Gracias Maestro. 595 01:11:18,104 --> 01:11:20,636 Que tal? Dime, te gusta? 596 01:12:48,512 --> 01:12:51,289 Atrapenle, no lo dejen escapar. 597 01:12:51,489 --> 01:12:52,974 No lo dejen escapar. 598 01:13:08,425 --> 01:13:10,136 Vamos eso es vamos. 599 01:13:35,223 --> 01:13:36,361 Vamos 600 01:13:42,606 --> 01:13:43,835 Encarcelenlo. 601 01:13:44,470 --> 01:13:45,588 Buen kung fu. 602 01:15:39,535 --> 01:15:40,615 Maestro,,, 603 01:15:40,815 --> 01:15:42,325 No escapes,,, 604 01:15:43,121 --> 01:15:45,853 Vuelve y diles,,, 605 01:15:46,872 --> 01:15:50,339 Que les espero en el Jardín de Chun. - Si... 606 01:16:49,760 --> 01:16:50,993 Esten alerta. 607 01:16:51,193 --> 01:16:52,508 Si Señor. Si Señor... 608 01:17:05,571 --> 01:17:06,882 Quien eres tu? 609 01:17:17,365 --> 01:17:19,108 Coganlo. Si Señor. 610 01:17:39,615 --> 01:17:41,382 Señor. Señor... 611 01:17:48,031 --> 01:17:51,140 Atrás. Fuego. Cuidado 612 01:17:51,890 --> 01:17:54,008 Salgan, Vamonos. Salgan. 613 01:17:54,246 --> 01:17:55,167 Fuego... 614 01:17:55,367 --> 01:17:57,231 Salga. Fuera. 615 01:18:07,864 --> 01:18:09,008 Ching Hu, 616 01:18:09,208 --> 01:18:10,412 Han raptado a tu hijo,,, 617 01:18:10,612 --> 01:18:12,351 Dime, que quieres que haga? 618 01:18:13,493 --> 01:18:16,090 El General, quere destruirlos a todos. 619 01:18:16,290 --> 01:18:18,065 Y los Ninjas lo saben bien. 620 01:18:18,265 --> 01:18:20,485 Quieren que el General se detenga. 621 01:18:21,289 --> 01:18:22,979 Tengo un deber. 622 01:18:23,369 --> 01:18:24,994 Soy un General,,, 623 01:18:25,455 --> 01:18:27,979 Aunque sea mi hijo, no puedo cambiar. 624 01:18:28,179 --> 01:18:32,900 Tu tienes tu deber General, dejanoslo a nosotros. El caso es rescatar a tu hijo. 625 01:18:33,100 --> 01:18:33,913 No... 626 01:18:34,686 --> 01:18:36,197 No quiero verlos morir,,, 627 01:18:36,397 --> 01:18:39,727 Los Ninjas, Los Ninjas son demaciado peligrosos. 628 01:18:40,262 --> 01:18:44,342 Los Ninjas, deben haber dejado un mensaje, tienen que pedir un rescate. 629 01:18:46,567 --> 01:18:47,819 Tienes razón. 630 01:18:48,019 --> 01:18:50,840 Porque no interrogamos al prisionero? 631 01:18:52,357 --> 01:18:54,458 Habre la puerta. - Si Señor. 632 01:19:16,035 --> 01:19:18,114 Desatenle. Si Señor. 633 01:19:26,421 --> 01:19:29,650 Si nos dices la verdad, te dejaremos vivir. 634 01:19:31,855 --> 01:19:34,492 Dinos quien es tu Maestro? - Chang Ping Wei. 635 01:19:35,014 --> 01:19:37,818 Donde esta ahora? - En el Jardín de Chun. 636 01:19:39,404 --> 01:19:40,896 Nos llevarás ahí? 637 01:19:41,923 --> 01:19:45,612 Chang Ping Wei a pedido a cambio el libro de las artes Ninjas. 638 01:19:45,812 --> 01:19:47,002 Vuelvan a enserrarle. 639 01:19:47,202 --> 01:19:48,212 Si Señor. 640 01:19:54,910 --> 01:19:58,103 Hermano, podría ser una trampa. - Claro que si. 641 01:19:58,303 --> 01:20:00,352 Te has fijado de como estaba atado? 642 01:20:00,552 --> 01:20:02,749 Las cuerdas no estaban como antes, 643 01:20:02,949 --> 01:20:04,193 Ya habia escapado. 644 01:20:04,594 --> 01:20:07,495 Debe haber visto a su Maestro y le habrá pedido que regresara. 645 01:20:09,769 --> 01:20:11,368 Que significa eso? 646 01:20:11,568 --> 01:20:13,167 Ese es el mensaje,,, 647 01:20:13,367 --> 01:20:16,210 Han secuestrado al Joven Maestro para tenerlo como rescate. 648 01:20:16,427 --> 01:20:18,193 Por el Libro de los Ninjas. 649 01:20:18,393 --> 01:20:21,608 Pero la verdadera excusa es alejarnos del General Chi. 650 01:20:22,064 --> 01:20:25,836 Saben que no podrán acercarse al General mientras nosotros seamos sus guardaespaldas. 651 01:20:26,036 --> 01:20:27,464 Pero si no estamos,,, 652 01:20:27,664 --> 01:20:30,125 Les será mas facil, o eso es lo que creen. 653 01:20:30,325 --> 01:20:31,849 Tenemos que ir al Jardín de Chun. 654 01:20:32,049 --> 01:20:34,370 No tenemos elección, debemos pararle. 655 01:21:02,007 --> 01:21:03,172 Por aquí? 656 01:21:03,715 --> 01:21:04,655 Si. 657 01:21:13,635 --> 01:21:15,124 Los hombres dorados. 658 01:21:38,161 --> 01:21:41,120 Debemos tener cuidado, hay trampas por todas partes. 659 01:21:41,320 --> 01:21:45,556 Yo iré adelante. Tu de segundo, y el Hermano pequeño detras. Y permaneceremos juntos. - Bien... 660 01:25:48,392 --> 01:25:49,837 Chang Ping Wei,,, 661 01:25:50,037 --> 01:25:51,675 Nos has hecho una invitación,,, 662 01:25:51,875 --> 01:25:54,439 Aquí estamos, porqué no te dejas ver? 663 01:25:54,639 --> 01:25:56,322 O acaso tienes miedo? 664 01:26:24,763 --> 01:26:27,028 Quien de ustedes es Chang Ping Wei? 665 01:26:27,520 --> 01:26:28,594 Ninguno. 666 01:26:30,047 --> 01:26:32,775 Si consiguen pasarnos a nosotros, 667 01:26:32,975 --> 01:26:35,939 Chang Ping Wei luchará contra ustedes en persona. 668 01:28:58,598 --> 01:29:00,696 Maestro Chi! -Maestro Mao... 669 01:29:16,086 --> 01:29:17,941 Así que tu eres Chang Ping Wei? 670 01:29:18,141 --> 01:29:19,121 Si... 671 01:29:19,995 --> 01:29:22,338 Han traido el Libro? 672 01:29:22,538 --> 01:29:24,376 ,Antes libera al Maestro Chi. 673 01:29:24,576 --> 01:29:26,639 Solo entonces te entregaremos el Libro. 674 01:29:26,839 --> 01:29:31,096 No, hasta que tenga, la cabeza del General en mis manos 675 01:34:57,429 --> 01:34:58,772 Dejen las armas... 676 01:35:38,356 --> 01:35:39,688 Adelante... 113042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.