All language subtitles for Monarca.S01E08.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:09,296
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
2
00:01:52,738 --> 00:01:55,818
That's right, Alejandro,
it's just like you said.
3
00:01:55,907 --> 00:01:58,077
First, the death of their patriarch.
4
00:01:58,160 --> 00:02:00,910
Then, their Mexico City hotel
was shut down.
5
00:02:01,997 --> 00:02:04,877
And now, their agave fields
have been consumed by fire.
6
00:02:04,958 --> 00:02:08,798
It seems like the Carranza family
is going from crisis to crisis.
7
00:02:09,254 --> 00:02:11,974
I warned your aunt,
but she's stubborn as a mule.
8
00:02:12,049 --> 00:02:13,929
It's a miracle no one got injured.
9
00:02:14,885 --> 00:02:16,465
Is there anything we can do to help?
10
00:02:17,095 --> 00:02:20,175
The only way to help your aunt
is to let her hit rock bottom.
11
00:02:20,682 --> 00:02:22,182
Watch your arm. There you go.
12
00:02:22,934 --> 00:02:23,774
Thanks.
13
00:02:26,688 --> 00:02:28,648
ATTEMPTED MURDER
OF GOVERNOR PILAR ORTEGA
14
00:02:28,732 --> 00:02:29,652
So?
15
00:02:30,734 --> 00:02:32,494
She's out of danger,
her condition is stable.
16
00:02:33,236 --> 00:02:34,816
Stable? After five gunshots?
17
00:02:41,745 --> 00:02:42,905
Has she made a statement?
18
00:02:43,872 --> 00:02:45,002
Nothing yet.
19
00:02:48,543 --> 00:02:51,463
Governor Pilar Ortega remains
in critical condition
20
00:02:51,546 --> 00:02:53,586
at Mexico City's Military Hospital.
21
00:02:53,674 --> 00:02:56,764
The only other injured
is Mr. JoaquĂn Carranza,
22
00:02:56,843 --> 00:02:57,933
who was having dinner...
23
00:02:58,011 --> 00:02:58,851
Miss?
24
00:02:59,846 --> 00:03:00,806
It's for your father.
25
00:03:00,889 --> 00:03:01,889
Who is it?
26
00:03:01,973 --> 00:03:03,103
The police.
27
00:03:04,601 --> 00:03:05,691
Thanks.
28
00:03:10,148 --> 00:03:11,728
You should have seen the fields.
29
00:03:12,275 --> 00:03:15,065
I did. I mean, it's all over the news.
30
00:03:15,529 --> 00:03:18,369
-Any police leads?
-It's too early to know anything.
31
00:03:20,867 --> 00:03:21,947
I'm devastated.
32
00:03:24,955 --> 00:03:26,825
Look, I'll take the next flight out.
33
00:03:26,915 --> 00:03:28,575
No, you stay there with the kids.
34
00:03:28,667 --> 00:03:31,127
-There is no need--
-
No, no, listen. If I leave now,
35
00:03:31,253 --> 00:03:32,713
I can get a flight
and we can fly back together.
36
00:03:32,796 --> 00:03:34,626
-Listen, I gotta go.
-
Call me if you change your mind.
37
00:03:46,059 --> 00:03:47,229
We lost all of it.
38
00:03:55,360 --> 00:03:58,450
I hope you no longer think
this is Joaquin's doing.
39
00:04:00,782 --> 00:04:04,242
Whoever did this must have known
we were focusing on the distillery.
40
00:04:16,673 --> 00:04:20,183
Your dad would have known what to do
if someone hurt his family.
41
00:04:24,514 --> 00:04:25,974
I'm not my father, Mom.
42
00:04:27,434 --> 00:04:28,524
I'm not like that.
43
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
Well, neither was he.
44
00:04:33,064 --> 00:04:35,234
But your father did love working the land.
45
00:04:37,652 --> 00:04:39,532
That's why your grandfather
gave him Monarca.
46
00:04:41,740 --> 00:04:44,200
But he also knew that an idealist...
47
00:04:45,619 --> 00:04:48,289
couldn't possibly face
the problems of the valley.
48
00:04:50,248 --> 00:04:52,378
So, he molded your father.
49
00:04:53,543 --> 00:04:54,633
He hardened him.
50
00:04:57,339 --> 00:04:58,339
And by the end...
51
00:04:59,966 --> 00:05:02,426
your dad surpassed even his own father.
52
00:05:05,472 --> 00:05:07,852
And he knew how to defend his company
53
00:05:07,933 --> 00:05:09,103
and his family.
54
00:05:21,488 --> 00:05:25,328
Holy shit, man!
Burned-up agave fields, murder attempt.
55
00:05:25,951 --> 00:05:27,951
Your family is owning the headlines.
56
00:05:28,495 --> 00:05:30,865
Yes, it has been a...
It has been a rough week.
57
00:05:31,248 --> 00:05:33,498
I swear to God,
if this story gets any juicier,
58
00:05:33,583 --> 00:05:34,923
we're going to have to make it a trilogy.
59
00:05:35,752 --> 00:05:36,802
How is your research going?
60
00:05:36,878 --> 00:05:38,878
I'm documenting as much as I can.
61
00:05:38,964 --> 00:05:41,224
Trust me,
you're sitting on a gold mine, dude.
62
00:05:41,758 --> 00:05:45,298
Listen, JP, it's...
It's a rough time right now, okay?
63
00:05:45,387 --> 00:05:48,007
So just be patient, okay?
I'll be in touch. All right.
64
00:05:55,856 --> 00:05:58,476
Mr. Carranza! Care to make a statement?
65
00:05:58,900 --> 00:06:02,570
Mr. JoaquĂn Carranza is here
to cooperate voluntarily,
66
00:06:02,654 --> 00:06:04,204
not just as a witness,
67
00:06:04,281 --> 00:06:05,661
but also as a victim.
68
00:06:05,740 --> 00:06:10,750
He is happy to help the police
with their investigation. Thanks.
69
00:06:11,162 --> 00:06:14,582
Is this in any way related
with Monarca's torched fields?
70
00:06:14,958 --> 00:06:17,998
We're running late, excuse us.
Thank you very much.
71
00:06:18,086 --> 00:06:19,706
-Mr. Carranza...
-Thank you.
72
00:06:20,088 --> 00:06:23,298
It's a miracle she survived
after five gunshots.
73
00:06:23,383 --> 00:06:24,803
It's incredible.
74
00:06:25,302 --> 00:06:26,432
Was it the cartel?
75
00:06:26,887 --> 00:06:28,507
That's what the media is saying.
76
00:06:28,597 --> 00:06:30,217
Palafox is to blame for this,
77
00:06:30,307 --> 00:06:31,597
as well as our torched fields.
78
00:06:32,517 --> 00:06:36,897
Some of our workers recognized their men,
armed to the teeth.
79
00:06:37,355 --> 00:06:40,025
Now we need to buy all the agave we lost.
80
00:06:40,108 --> 00:06:43,068
I've been making phone calls
and it's not looking good.
81
00:06:43,695 --> 00:06:46,815
A company has been buying
thousands of tons of agave.
82
00:06:47,198 --> 00:06:48,698
To monopolize the market.
83
00:06:48,783 --> 00:06:50,663
-And they're succeeding.
-So, who's the buyer?
84
00:06:51,828 --> 00:06:52,658
No one knows.
85
00:06:52,746 --> 00:06:55,746
It's a new company.
No one had heard of them before.
86
00:06:56,499 --> 00:06:57,879
What a coincidence.
87
00:06:57,959 --> 00:07:02,459
A new buyer grabs all the agave
just before Palafox burns ours.
88
00:07:02,797 --> 00:07:03,917
Without agave,
89
00:07:04,424 --> 00:07:06,344
our long-term distribution deals
will be gone
90
00:07:06,426 --> 00:07:08,386
and other distilleries
will corner the market.
91
00:07:08,470 --> 00:07:10,310
Plus, we'll forfeit our debt to the Arabs.
92
00:07:11,431 --> 00:07:13,141
Find out more about the company.
93
00:07:13,224 --> 00:07:14,394
I'll keep you posted.
94
00:07:14,851 --> 00:07:16,101
Fermin, excuse me.
95
00:07:16,186 --> 00:07:17,186
Go ahead.
96
00:07:18,021 --> 00:07:21,571
I'm fucking sick and tired
of going from crisis to crisis, FermĂn.
97
00:07:23,109 --> 00:07:25,199
I have a feeling it's all connected.
98
00:07:26,404 --> 00:07:28,784
There's someone else behind all this.
99
00:07:30,075 --> 00:07:31,655
Including my father's death.
100
00:07:33,036 --> 00:07:34,536
We won't be safe, FermĂn.
101
00:07:36,164 --> 00:07:37,544
Not until we find out who did it.
102
00:07:42,003 --> 00:07:44,463
The governor confirmed at the last minute.
103
00:07:44,547 --> 00:07:48,007
I guess she... was followed
or something like that.
104
00:07:49,010 --> 00:07:49,890
Maybe.
105
00:07:50,720 --> 00:07:52,930
Although, the waiters have the impression
106
00:07:53,014 --> 00:07:57,524
that the gunmen already knew
which table you'd be at.
107
00:07:57,936 --> 00:08:01,476
Then maybe you should be interrogating
those observant waiters.
108
00:08:02,440 --> 00:08:03,530
You never know,
109
00:08:03,984 --> 00:08:06,744
there might be traitors
in the kitchen. No?
110
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Listen...
111
00:08:08,154 --> 00:08:10,204
I spent all morning going over
112
00:08:10,782 --> 00:08:14,332
the security footage from the restaurant.
113
00:08:15,620 --> 00:08:18,210
And I found your reaction
very interesting.
114
00:08:19,541 --> 00:08:20,961
When the gunfire starts...
115
00:08:21,835 --> 00:08:24,245
you simply stay put.
116
00:08:27,048 --> 00:08:28,428
You didn't lift a finger...
117
00:08:28,925 --> 00:08:31,215
to protect either yourself
or the governor.
118
00:08:31,928 --> 00:08:34,428
Almost as if you already knew
nothing would happen to you.
119
00:08:35,724 --> 00:08:36,814
Oh, please.
120
00:08:38,893 --> 00:08:39,893
I was in shock.
121
00:08:39,978 --> 00:08:40,938
Agent Vela,
122
00:08:41,021 --> 00:08:43,191
Mr. Carranza is here to help,
123
00:08:43,273 --> 00:08:46,653
-not to be treated--
-No, it's fine, let him ask.
124
00:08:46,735 --> 00:08:49,565
The only thing I care about
is finding the killers,
125
00:08:50,030 --> 00:08:51,410
or killer, whoever.
126
00:08:51,489 --> 00:08:54,449
Don't worry. We already found the gunman.
127
00:08:56,661 --> 00:08:58,251
He'd been shot in the back of the head.
128
00:08:59,956 --> 00:09:02,956
It seems they're tying up
all the loose ends.
129
00:09:05,420 --> 00:09:06,380
Good morning, miss.
130
00:09:06,463 --> 00:09:09,093
Could you tell me which room
Pilar Ortega is in?
131
00:09:09,174 --> 00:09:10,844
I can't give out that type of information.
132
00:09:10,925 --> 00:09:13,795
I'm Ana MarĂa Carranza.
I'd like to visit her.
133
00:09:13,887 --> 00:09:15,217
Mrs. Carranza...
134
00:09:15,305 --> 00:09:17,515
The governor isn't ready for visitors yet.
135
00:09:17,932 --> 00:09:19,352
Could you give her these?
136
00:09:19,434 --> 00:09:20,774
-Certainly.
-Sure.
137
00:09:20,852 --> 00:09:21,812
Thank you.
138
00:09:21,895 --> 00:09:22,975
You're welcome.
139
00:09:24,439 --> 00:09:25,649
Mrs. Carranza.
140
00:09:26,524 --> 00:09:28,994
Rubén, I don't have any comments.
141
00:09:29,069 --> 00:09:31,149
That's not why I'm here.
I want to thank you.
142
00:09:32,113 --> 00:09:35,123
I know it was you who got me
reinstated in the paper.
143
00:09:36,451 --> 00:09:37,621
It was only fair.
144
00:09:38,203 --> 00:09:40,543
I'm very sorry about your agave fields.
145
00:09:42,624 --> 00:09:45,344
If there's anything you need,
just say the word.
146
00:09:48,004 --> 00:09:48,964
Thank you.
147
00:09:49,297 --> 00:09:50,127
Excuse me.
148
00:09:53,176 --> 00:09:54,296
He had...
149
00:09:56,971 --> 00:09:58,771
a certain peace of mind.
150
00:10:08,525 --> 00:10:09,355
I love you.
151
00:10:10,777 --> 00:10:11,737
You know that, right?
152
00:10:12,695 --> 00:10:13,735
I love you too.
153
00:10:19,035 --> 00:10:21,785
I want us to talk to Pablo,
to tell him the truth.
154
00:10:25,208 --> 00:10:26,628
While he's in exile?
155
00:10:28,711 --> 00:10:30,381
Why, so he never comes back?
156
00:10:30,463 --> 00:10:32,383
No, I want him to come back.
157
00:10:34,259 --> 00:10:36,219
You'll ruin his life.
158
00:10:37,512 --> 00:10:40,932
What life? He's stuck in an apartment
half way round the world.
159
00:10:41,015 --> 00:10:42,345
What about me, then?
160
00:10:42,892 --> 00:10:47,812
What's going to happen to me
and my family?
161
00:10:48,731 --> 00:10:50,981
I'll be publicly humiliated.
162
00:10:51,943 --> 00:10:56,323
It's not about making it public,
it's about not lying to each other.
163
00:10:56,406 --> 00:11:01,036
What fucking world do you live in, Andrés?
164
00:11:01,119 --> 00:11:03,329
Telling our 16-year-old son
165
00:11:03,413 --> 00:11:06,463
that we got married
to keep it a secret that you're a fag?
166
00:11:06,541 --> 00:11:09,381
That's not true.
Don't trivialize our marriage!
167
00:11:09,460 --> 00:11:10,960
He'll hate us.
168
00:11:12,338 --> 00:11:13,378
For what?
169
00:11:14,841 --> 00:11:17,261
Why are you doing this?
What will you achieve?
170
00:11:17,635 --> 00:11:19,045
I want to stop lying.
171
00:11:20,680 --> 00:11:23,180
I want my son to learn to tell the truth.
172
00:11:25,059 --> 00:11:28,729
It's the best thing we can do,
for him and for us.
173
00:11:35,195 --> 00:11:38,195
I was hoping
we could do it together, but...
174
00:11:38,281 --> 00:11:39,241
But, what?
175
00:11:39,824 --> 00:11:42,044
You're doing it anyway, right?
176
00:11:42,118 --> 00:11:43,198
So, what's next?
177
00:11:43,953 --> 00:11:45,583
Asking me for a divorce?
178
00:11:49,667 --> 00:11:51,667
I sacrificed my life for you.
179
00:11:51,753 --> 00:11:53,003
No, you didn't.
180
00:11:53,087 --> 00:11:56,167
All to become Mrs. Carranza!
181
00:11:56,257 --> 00:11:59,137
All I have is your last name,
and you're not taking it from me.
182
00:11:59,844 --> 00:12:00,934
Do you hear me?
183
00:12:02,138 --> 00:12:03,808
That, my darling...
184
00:12:05,141 --> 00:12:06,181
is not happening.
185
00:12:07,227 --> 00:12:08,227
Not ever.
186
00:12:14,484 --> 00:12:17,284
No, motherfucker.
That's what I pay you for!
187
00:12:17,654 --> 00:12:20,204
I'm not setting foot there again,
188
00:12:20,281 --> 00:12:22,201
and I'm not talking to that agent!
189
00:12:29,332 --> 00:12:32,672
I found something
connecting your brother and Palafox.
190
00:12:34,337 --> 00:12:35,797
After the hotel's opening,
191
00:12:36,714 --> 00:12:39,554
JoaquĂn went to Palafox's home.
192
00:12:40,176 --> 00:12:41,136
Was he kidnapped?
193
00:12:43,680 --> 00:12:47,810
No, my sources tell me
he went there voluntarily.
194
00:12:49,811 --> 00:12:51,901
So JoaquĂn is behind all this.
195
00:12:51,980 --> 00:12:54,070
The burned fields, the phantom buyer...
196
00:12:55,692 --> 00:12:56,692
and even my dad.
197
00:12:56,776 --> 00:12:58,816
Every time I find a new lead,
198
00:12:58,903 --> 00:13:00,993
the Hound was already there,
erasing traces.
199
00:13:15,336 --> 00:13:18,046
The Hound will be crucial
for us to get to the bottom of this.
200
00:13:18,131 --> 00:13:19,051
Yes.
201
00:13:19,465 --> 00:13:21,335
And finally unmask my brother JoaquĂn.
202
00:13:41,362 --> 00:13:42,612
Mom, please.
203
00:13:43,239 --> 00:13:47,869
Getting a loan from the Arabs
was negligent and stupid!
204
00:13:47,952 --> 00:13:51,002
Now that we're all gathered here.
What is your proposal?
205
00:13:53,750 --> 00:13:55,670
My uncle and I found an investor
206
00:13:55,752 --> 00:13:59,012
willing to buy 20% of Monarca's shares.
207
00:13:59,714 --> 00:14:01,094
That's their offer.
208
00:14:03,468 --> 00:14:05,638
-And dilute our shares?
-No.
209
00:14:06,012 --> 00:14:09,102
Well, at least Uncle and I
won't sell a single one of our shares.
210
00:14:09,515 --> 00:14:11,385
And it would be unfair for you to sell.
211
00:14:11,976 --> 00:14:13,056
So, then?
212
00:14:14,020 --> 00:14:15,650
Ana MarĂa can sell hers.
213
00:14:16,147 --> 00:14:18,437
She got us into this,
she should get us out.
214
00:14:19,025 --> 00:14:20,435
Ana MarĂa won't sell.
215
00:14:20,526 --> 00:14:22,526
We can make her, Mom.
216
00:14:22,612 --> 00:14:24,912
Together, we own 70% of Monarca.
217
00:14:24,989 --> 00:14:26,569
And you'd take over as CEO.
218
00:14:29,994 --> 00:14:33,874
Well, yes, that's one condition
for Monarca's bailout, of course.
219
00:14:33,956 --> 00:14:36,496
This isn't a bailout, it's a coup d'état.
220
00:14:40,296 --> 00:14:42,216
Hi, do you have a minute?
221
00:14:43,216 --> 00:14:44,796
-Sure, come in.
-Thanks.
222
00:14:51,474 --> 00:14:52,314
Have a seat.
223
00:14:52,392 --> 00:14:53,232
All right.
224
00:14:59,649 --> 00:15:01,399
I haven't been entirely honest with you.
225
00:15:06,364 --> 00:15:08,164
I've been sharing information
with my dad...
226
00:15:10,410 --> 00:15:11,490
about you.
227
00:15:11,869 --> 00:15:14,959
Ana MarĂa will be richer
than in her wildest dreams.
228
00:15:15,039 --> 00:15:16,459
And deep inside,
229
00:15:16,541 --> 00:15:20,091
she'll thank us for relieving her
of this burden. She can't handle it.
230
00:15:20,837 --> 00:15:22,917
So, who are these investors?
231
00:15:23,423 --> 00:15:24,633
It's Chinese money, Mom.
232
00:15:25,800 --> 00:15:26,840
Private funds.
233
00:15:27,260 --> 00:15:28,340
Predatory funds.
234
00:15:29,011 --> 00:15:30,561
I thought I was being loyal.
235
00:15:33,307 --> 00:15:36,767
Well, it's normal that you tried to help.
He's your dad after all.
236
00:15:36,853 --> 00:15:42,483
But now he's mixed up in something
and I want nothing to do with it.
237
00:15:45,194 --> 00:15:46,114
I'd like to quit.
238
00:15:47,113 --> 00:15:51,873
It's not ideal, but there's no choice
given the circumstances.
239
00:15:51,951 --> 00:15:56,661
I shudder to think that 20% of Monarca
will be in Chinese hands.
240
00:15:56,747 --> 00:16:00,327
We won't be the first tequila distillery
to have foreign investors.
241
00:16:02,003 --> 00:16:02,923
Think about it.
242
00:16:03,379 --> 00:16:04,959
We only have five days to decide.
243
00:16:07,383 --> 00:16:09,723
Well, no. I can't accept your resignation.
244
00:16:12,305 --> 00:16:13,845
-Seriously?
-In fact...
245
00:16:15,057 --> 00:16:16,847
I could use your help.
246
00:16:19,020 --> 00:16:20,980
I need some information on the Hound.
247
00:16:26,777 --> 00:16:27,737
Hello, handsome.
248
00:16:30,156 --> 00:16:32,576
Do you want me to take you to heaven?
249
00:16:45,463 --> 00:16:46,673
Cheers.
250
00:17:00,436 --> 00:17:01,936
Thank you, Chio. I'm going to bed.
251
00:17:02,021 --> 00:17:03,811
Thank you. I didn't hear you come in.
252
00:17:04,732 --> 00:17:05,572
How are you?
253
00:17:08,444 --> 00:17:09,284
So...
254
00:17:10,530 --> 00:17:11,570
What happened?
255
00:17:11,989 --> 00:17:13,819
I mean,
did they figure out who burned the crops?
256
00:17:14,283 --> 00:17:15,333
Not yet.
257
00:17:16,035 --> 00:17:19,705
Well, online it's...
They say it's the cartel.
258
00:17:19,872 --> 00:17:21,622
Well, that's only a front.
259
00:17:22,542 --> 00:17:23,382
For who?
260
00:17:24,377 --> 00:17:27,297
Listen, I'm so tired.
I don't wanna talk about work.
261
00:17:28,172 --> 00:17:29,512
We used to talk about everything.
262
00:17:29,590 --> 00:17:31,180
Well, there's nothing to talk about.
263
00:17:31,634 --> 00:17:33,394
-We don't know anything else.
-Or...
264
00:17:33,678 --> 00:17:36,428
-you're lying to me again.
-I'm not lying to you.
265
00:17:38,349 --> 00:17:39,179
Forget it.
266
00:18:36,699 --> 00:18:37,699
Thank you.
267
00:18:47,835 --> 00:18:48,745
Hello?
268
00:18:49,545 --> 00:18:50,375
Is everything OK?
269
00:18:50,463 --> 00:18:53,673
Bernardo, sorry to call so late.
270
00:18:54,133 --> 00:18:56,263
No, it's fine. I couldn't sleep.
271
00:18:56,761 --> 00:18:58,181
I'm out walking my dog.
272
00:18:59,013 --> 00:19:00,723
I'm just so angry.
273
00:19:01,515 --> 00:19:02,475
How come?
274
00:19:02,558 --> 00:19:04,888
I have no choice but to see Laborde.
275
00:19:05,186 --> 00:19:07,356
We need the second construction payment.
276
00:19:08,022 --> 00:19:10,612
Listen, don't worry.
There must be another way.
277
00:19:11,859 --> 00:19:14,699
The entire system is designed
so that there's no other way.
278
00:19:15,780 --> 00:19:16,740
Yeah.
279
00:19:17,698 --> 00:19:19,278
Don't worry, I'll talk to Laborde.
280
00:19:20,117 --> 00:19:21,117
Thank you.
281
00:19:21,911 --> 00:19:22,871
Get some rest.
282
00:19:22,953 --> 00:19:24,463
No problem. You too.
283
00:19:28,459 --> 00:19:29,289
So...
284
00:19:30,795 --> 00:19:32,545
not too tired to talk to him, huh?
285
00:19:35,049 --> 00:19:36,299
He's my CFO.
286
00:19:37,259 --> 00:19:38,259
And I'm your husband.
287
00:19:56,529 --> 00:19:58,029
There you go! Regulate the pace.
288
00:19:58,531 --> 00:20:00,201
Concentrate. Eyes to the front.
289
00:20:03,327 --> 00:20:05,247
Don't lose control, Rodrigo!
290
00:20:05,329 --> 00:20:06,749
Rodrigo, watch the stirrups!
291
00:20:07,123 --> 00:20:08,253
Don't lose the stirrups!
292
00:20:08,708 --> 00:20:11,088
It's risky for you and the horse.
293
00:20:14,380 --> 00:20:15,550
Motherfucker!
294
00:20:17,174 --> 00:20:19,394
I know, I know! Don't bother saying it.
295
00:20:19,760 --> 00:20:22,850
Don't bother saying it, I know.
But I'll do better in the competition.
296
00:20:23,180 --> 00:20:24,390
You're clearly not ready.
297
00:20:25,474 --> 00:20:27,104
How can you say that, prick?
298
00:20:27,184 --> 00:20:29,194
I've been busting my ass for months.
299
00:20:29,270 --> 00:20:30,980
This was an accident, it happens.
300
00:20:31,063 --> 00:20:32,113
Months?
301
00:20:32,189 --> 00:20:33,229
You need years.
302
00:20:33,315 --> 00:20:34,775
Didn't you see what just happened?
303
00:20:34,859 --> 00:20:36,399
You're not bonding with the horse.
304
00:20:41,240 --> 00:20:42,950
Monarca sponsors this team.
305
00:20:44,076 --> 00:20:45,446
And pays your salary.
306
00:20:46,746 --> 00:20:48,366
I suggest you think it over, asshole.
307
00:21:19,069 --> 00:21:20,609
Sir! Where's Carlos?
308
00:21:21,489 --> 00:21:24,069
Leave him alone. You've done enough.
309
00:21:24,158 --> 00:21:25,738
-What happened?
-I was fired.
310
00:21:25,826 --> 00:21:27,946
An administrative layoff, they say.
311
00:21:28,329 --> 00:21:30,409
I'm asking you, please leave us alone.
312
00:22:21,048 --> 00:22:22,258
What do you have for me?
313
00:22:22,341 --> 00:22:25,721
I spent all morning going through the data
in the Hound's cell phone.
314
00:22:26,303 --> 00:22:31,103
For sensitive matters, he and JoaquĂn
communicate through an encrypted app,
315
00:22:31,684 --> 00:22:33,694
which deletes messages
once they've been read.
316
00:22:34,311 --> 00:22:36,061
But I was able to recover a few of them.
317
00:22:36,730 --> 00:22:40,780
Looks like the Hound is investigating
Don Fausto's murder as well.
318
00:22:41,777 --> 00:22:44,027
He told your brother
he suspects the CISEN,
319
00:22:44,113 --> 00:22:45,913
the government's intelligence agency.
320
00:22:46,824 --> 00:22:48,084
It seems very strange to me.
321
00:22:48,534 --> 00:22:50,084
So, it wasn't JoaquĂn?
322
00:22:51,412 --> 00:22:52,542
It seems not.
323
00:22:54,707 --> 00:22:57,627
But then whoever gave the order
works for the government.
324
00:22:58,419 --> 00:23:03,299
The only way to save Monarca
is the Los Zapotes Highway.
325
00:23:03,632 --> 00:23:05,342
Laborde shut it down.
326
00:23:06,427 --> 00:23:09,507
It must have been the president,
or someone close to him,
327
00:23:09,597 --> 00:23:11,387
someone powerful enough to orchestrate it.
328
00:23:12,141 --> 00:23:15,141
JoaquĂn reactivated
the highway construction.
329
00:23:15,686 --> 00:23:17,856
How do you think he managed that, Mom?
330
00:23:18,939 --> 00:23:20,399
The way your father taught him to.
331
00:23:21,317 --> 00:23:22,567
Your father made his career.
332
00:23:24,153 --> 00:23:27,243
And now he has shut down
our biggest construction project.
333
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
Laborde.
334
00:23:33,787 --> 00:23:37,327
Try to find a connection
between Laborde and CISEN.
335
00:23:38,918 --> 00:23:40,208
There must be something.
336
00:23:43,797 --> 00:23:44,837
Ma'am.
337
00:23:49,762 --> 00:23:51,312
I didn't know you took up smoking again.
338
00:23:51,847 --> 00:23:52,847
I never quit.
339
00:23:54,308 --> 00:23:55,558
Have you heard from the Hound?
340
00:23:56,060 --> 00:23:57,350
He has been gone since yesterday.
341
00:23:57,436 --> 00:23:59,226
Dad, I'm not his nanny.
342
00:24:01,398 --> 00:24:03,148
What's wrong? What's the matter with you?
343
00:24:06,153 --> 00:24:08,073
Are you sure that Mom didn't leave a note?
344
00:24:09,156 --> 00:24:11,656
Anything to explain
why she did what she did?
345
00:24:13,410 --> 00:24:14,290
Listen...
346
00:24:15,663 --> 00:24:17,833
Your mom had bipolar disorder
and depression.
347
00:24:18,791 --> 00:24:20,791
So don't go looking for answers.
348
00:24:20,876 --> 00:24:22,246
I have bipolar disorder too, Dad.
349
00:24:23,879 --> 00:24:25,009
Or so the doctors say.
350
00:24:26,382 --> 00:24:27,422
But I'm not suicidal.
351
00:24:28,717 --> 00:24:30,257
Then stop torturing yourself,
352
00:24:30,844 --> 00:24:32,144
because we'll never know why.
353
00:24:32,763 --> 00:24:33,763
Let's eat.
354
00:24:45,150 --> 00:24:46,150
Who is it?
355
00:24:46,777 --> 00:24:47,857
It's me.
356
00:24:49,071 --> 00:24:50,161
What are you doing here?
357
00:24:50,572 --> 00:24:52,412
Why won't you answer my messages?
358
00:24:52,866 --> 00:24:54,696
I just don't want any more trouble.
359
00:24:56,495 --> 00:24:57,615
Can we talk?
360
00:24:59,832 --> 00:25:01,082
I have to change schools.
361
00:25:03,627 --> 00:25:05,337
-Because of your dad?
-Yes.
362
00:25:06,296 --> 00:25:08,126
I had a scholarship
for being a teacher's son.
363
00:25:08,382 --> 00:25:09,802
They can't do that.
364
00:25:10,134 --> 00:25:10,974
They already did.
365
00:25:11,051 --> 00:25:13,391
This is payback
for defending me in public.
366
00:25:13,470 --> 00:25:15,470
Those... Those bastards!
367
00:25:17,975 --> 00:25:19,345
But it's not fair.
368
00:25:19,435 --> 00:25:20,885
I know it's not fair.
369
00:25:23,605 --> 00:25:24,515
But listen to me,
370
00:25:24,606 --> 00:25:26,566
what I did and what I said...
371
00:25:29,319 --> 00:25:30,529
I'd do it all over again.
372
00:25:36,618 --> 00:25:39,038
Hello, Andrés. Pablo is fine.
He's settling in,
373
00:25:39,121 --> 00:25:42,711
but it's not a good idea
for you to see him.
374
00:25:43,751 --> 00:25:45,631
I know it's not ideal.
375
00:25:45,711 --> 00:25:48,421
It's too risky.
Why don't you just call him?
376
00:25:48,881 --> 00:25:50,261
Arturo, it's not up for debate.
377
00:25:50,674 --> 00:25:53,224
OK. Regarding the divorce,
I already found the best lawyer--
378
00:25:53,302 --> 00:25:55,142
Just make sure
that Pablo doesn't find out.
379
00:25:55,220 --> 00:25:57,390
-Correct, I need to--
-I'll call you back.
380
00:26:00,309 --> 00:26:01,309
How are you?
381
00:26:01,685 --> 00:26:02,595
Fine.
382
00:26:05,064 --> 00:26:06,114
How's Pablo?
383
00:26:07,566 --> 00:26:08,816
Well, he's not in jail.
384
00:26:13,405 --> 00:26:14,565
It's bullshit, right?
385
00:26:15,324 --> 00:26:18,204
Having to worry about the hotels
on top of everything else.
386
00:26:20,829 --> 00:26:23,999
Spare me the theatrics
and get to the point.
387
00:26:24,083 --> 00:26:25,543
Don't get me wrong, brother.
388
00:26:26,168 --> 00:26:27,248
Don't get me wrong.
389
00:26:27,961 --> 00:26:29,381
Pablo is my nephew and I love him.
390
00:26:30,130 --> 00:26:32,510
I worry about Monarca
because I'm a partner.
391
00:26:33,550 --> 00:26:36,640
And if we don't pay that idiotic loan,
392
00:26:36,720 --> 00:26:38,140
we can kiss the hotels goodbye.
393
00:26:38,222 --> 00:26:39,472
You think I don't know that?
394
00:26:40,432 --> 00:26:44,272
Or are you trying to pressure me
into betraying Ana MarĂa?
395
00:26:44,353 --> 00:26:46,113
Not even Dad at his worst...
396
00:26:46,188 --> 00:26:48,438
-You've surpassed him.
-Why do you refuse to be helped?
397
00:26:48,524 --> 00:26:49,904
Do you take me for a fool?
398
00:26:49,983 --> 00:26:52,033
For once in your life, let me help you.
399
00:26:52,111 --> 00:26:53,741
Help from you? Don't be ridiculous.
400
00:26:56,156 --> 00:26:58,736
You and I want the same thing,
for Monarca to be like before.
401
00:26:58,826 --> 00:27:02,156
That won't happen with Ana MarĂa,
and you know it.
402
00:27:02,746 --> 00:27:04,706
You know Monarca needs me.
403
00:27:07,751 --> 00:27:08,631
Look...
404
00:27:10,045 --> 00:27:11,295
Get Mom on board first,
405
00:27:11,630 --> 00:27:12,840
and then we'll talk.
406
00:27:36,989 --> 00:27:37,989
Ana MarĂa...
407
00:27:39,032 --> 00:27:39,912
Come in!
408
00:27:40,284 --> 00:27:42,294
Leave your purse and cell phone here.
409
00:27:51,128 --> 00:27:54,508
I never thought agave could be
so sensitive to the Jalisco heat.
410
00:27:54,882 --> 00:27:56,052
Actually, it's not.
411
00:27:57,634 --> 00:27:59,144
We'll pull through, as usual.
412
00:27:59,219 --> 00:28:00,469
Of course, tell me...
413
00:28:01,096 --> 00:28:02,346
how can I help?
414
00:28:02,764 --> 00:28:05,104
I'd like to talk
about Los Zapotes highway.
415
00:28:05,601 --> 00:28:08,061
And ask you to reconsider
canceling the project.
416
00:28:09,563 --> 00:28:12,403
I'm willing to honor the deal
you had with my brother.
417
00:28:12,983 --> 00:28:14,233
And with your father?
418
00:28:17,404 --> 00:28:18,614
And with my father.
419
00:28:20,616 --> 00:28:21,696
Regrettably...
420
00:28:22,242 --> 00:28:23,992
that deal has already expired.
421
00:28:24,953 --> 00:28:27,753
To set things in motion again,
we need a new agreement.
422
00:28:29,958 --> 00:28:30,998
I'm all ears.
423
00:28:31,668 --> 00:28:32,748
I'll need double.
424
00:28:36,590 --> 00:28:38,510
Are you retiring, or what?
425
00:28:40,093 --> 00:28:41,353
No, on the contrary.
426
00:28:41,428 --> 00:28:42,598
I'm going to run...
427
00:28:42,930 --> 00:28:45,060
Or rather, the party...
428
00:28:45,682 --> 00:28:47,562
is nominating me
as its presidential candidate.
429
00:28:48,560 --> 00:28:49,850
And I need funding.
430
00:28:51,021 --> 00:28:54,111
Someone needs to help this country
431
00:28:54,191 --> 00:28:55,981
return to its old prosperity,
432
00:28:56,443 --> 00:28:58,283
back when there was profit to be made.
433
00:29:01,990 --> 00:29:03,530
You gluttonous pig.
434
00:29:03,742 --> 00:29:04,662
Look, sweetie...
435
00:29:04,743 --> 00:29:05,583
Ana MarĂa.
436
00:29:05,661 --> 00:29:06,751
Either you fall in line...
437
00:29:07,162 --> 00:29:09,922
or I'll bury what's left of Monarca.
438
00:29:11,291 --> 00:29:13,841
You're going to pay
for everything you've done to us.
439
00:29:22,010 --> 00:29:25,810
ANA MARIA: HEY! DO YOU WANT TO GO
OUT FOR DINNER?
440
00:29:26,390 --> 00:29:29,600
MARTIN: I'M WRITING.
441
00:29:30,102 --> 00:29:31,352
ANA MARIA: I THINK WE NEED TO TALK.
442
00:29:31,603 --> 00:29:34,733
MARTIN: YOU DIDN'T THINK SO LAST NIGHT.
443
00:29:39,945 --> 00:29:42,905
MARTIN:... NOT EVERYTHING IS ABOUT YOU...
444
00:29:58,672 --> 00:30:01,972
So, I've been crunching the numbers.
And...
445
00:30:20,110 --> 00:30:21,610
My bosses are nervous.
446
00:30:22,821 --> 00:30:25,031
They're worried about
the governor's investigation.
447
00:30:27,451 --> 00:30:28,741
Tell them it was the cartel.
448
00:30:29,828 --> 00:30:33,618
Explain how those words
can make any investigation go away here.
449
00:30:35,208 --> 00:30:37,628
They know the cartel very well.
450
00:30:38,420 --> 00:30:40,050
But you, not so much.
451
00:30:40,547 --> 00:30:41,797
You know me, don't you?
452
00:30:43,550 --> 00:30:44,550
You trust me...
453
00:30:45,594 --> 00:30:46,604
don't you?
454
00:30:47,179 --> 00:30:48,599
I trust your ambition.
455
00:30:50,015 --> 00:30:52,055
But you always want more...
456
00:30:52,809 --> 00:30:53,889
and more.
457
00:30:55,854 --> 00:30:56,694
And more.
458
00:30:58,148 --> 00:30:59,358
And that's dangerous.
459
00:31:01,985 --> 00:31:03,485
You'd better not let me down.
460
00:31:05,197 --> 00:31:07,237
Because the people I work for,
461
00:31:08,033 --> 00:31:11,833
they're just as bad,
if not worse than the cartel.
462
00:31:20,837 --> 00:31:21,917
I'll see you tomorrow.
463
00:31:32,641 --> 00:31:34,141
Evening, Mr. Carranza.
464
00:31:36,978 --> 00:31:40,268
Don Emilio is a bit worried
since you're not picking up.
465
00:31:43,527 --> 00:31:44,527
I've been...
466
00:31:44,861 --> 00:31:45,781
very busy.
467
00:31:47,489 --> 00:31:48,909
The boss saw you on TV,
468
00:31:49,449 --> 00:31:50,619
at the prosecutor's office.
469
00:31:51,493 --> 00:31:52,993
Don't go running your mouth.
470
00:31:54,079 --> 00:31:55,659
He has nothing to worry about.
471
00:31:56,665 --> 00:31:59,955
The governor is still kicking
and that worries him a bit.
472
00:32:01,545 --> 00:32:02,795
I took care of my part.
473
00:32:03,213 --> 00:32:05,843
So, next time he calls, pick up.
474
00:32:07,801 --> 00:32:08,721
Let's go.
475
00:32:18,937 --> 00:32:20,307
To Toluca Airport.
476
00:32:36,121 --> 00:32:40,081
MENDIETA: "HERE'S AN ENCRYPTED CLIP
FROM THE CAMERA PLANTED BY THE WAITER."
477
00:32:40,750 --> 00:32:44,210
To set things in motion again,
we'll need a new agreement.
478
00:32:45,213 --> 00:32:46,383
I'm all ears.
479
00:32:47,299 --> 00:32:48,679
I'll need double.
480
00:32:55,307 --> 00:32:58,347
Andrés is on board
with selling to the Chinese, Mom.
481
00:32:58,977 --> 00:33:01,347
He wants to focus on Pablo right now.
482
00:33:01,438 --> 00:33:02,558
They're going to be fine.
483
00:33:02,647 --> 00:33:05,687
Don't worry. Relax.
Everything will be fine.
484
00:33:05,775 --> 00:33:07,855
Monarca won't fall, I promise.
485
00:33:08,195 --> 00:33:09,645
How can you be so sure?
486
00:33:10,780 --> 00:33:12,070
Well, because...
487
00:33:12,157 --> 00:33:16,367
I wouldn't be surprised to find out it was
you who burned down our agave fields...
488
00:33:18,371 --> 00:33:21,461
or committed the other acts of sabotage
since your sister became CEO.
489
00:33:22,584 --> 00:33:26,344
I was wrong to name her CEO,
there's no denying it.
490
00:33:27,464 --> 00:33:28,924
But ever since she got here,
491
00:33:29,007 --> 00:33:30,797
you've been nothing but petty.
492
00:33:32,010 --> 00:33:33,550
All I've ever done
493
00:33:33,929 --> 00:33:35,599
is try to save Monarca, Mom.
494
00:33:35,680 --> 00:33:37,310
You've taken advantage of us,
495
00:33:37,390 --> 00:33:39,100
flying overhead like a vulture.
496
00:33:39,935 --> 00:33:43,265
And you act like you're doing it for me
and your siblings?
497
00:33:43,480 --> 00:33:44,480
That's not true, JoaquĂn.
498
00:33:45,065 --> 00:33:46,525
You're doing it for yourself.
499
00:33:46,858 --> 00:33:48,068
It's all for you.
500
00:33:55,200 --> 00:33:58,750
I'll talk to AndrĂ©s and Ana MarĂa
to raise that 20%.
501
00:33:59,079 --> 00:34:01,499
But I'll do it for the family,
not for you.
502
00:34:29,734 --> 00:34:30,574
Hello.
503
00:34:31,069 --> 00:34:32,359
What a nice surprise!
504
00:34:32,445 --> 00:34:35,315
Sorry, I didn't know
you had an event going on.
505
00:34:36,324 --> 00:34:37,954
I can come back tomorrow if you want.
506
00:34:38,034 --> 00:34:40,374
No, no! Actually, I could use your help.
507
00:34:40,704 --> 00:34:43,624
I don't know, you have Itzel.
I'll only get in the way.
508
00:34:43,707 --> 00:34:45,917
You're the best event planner there is.
509
00:34:48,044 --> 00:34:49,054
I hate you.
510
00:34:52,299 --> 00:34:53,219
Listen...
511
00:34:54,175 --> 00:34:56,085
I never apologized for the hotel thing.
512
00:34:57,012 --> 00:34:59,642
I feel terrible about it.
You lost your job.
513
00:35:00,348 --> 00:35:01,638
I didn't lose anything.
514
00:35:02,642 --> 00:35:04,692
That was the reason
I started cooking my own food.
515
00:35:05,478 --> 00:35:07,358
Now our dinners are a hit.
516
00:35:07,647 --> 00:35:08,477
Really?
517
00:35:08,565 --> 00:35:11,025
People will pay anything
to dine at a chef's house.
518
00:35:11,109 --> 00:35:13,899
-Yeah, right!
-We're fully booked for months.
519
00:35:14,821 --> 00:35:16,991
-Well, that's great.
-Yeah.
520
00:35:17,532 --> 00:35:20,702
So, have you two moved in together?
521
00:35:20,994 --> 00:35:23,084
Why don't you tell me
why you're really here?
522
00:35:23,997 --> 00:35:24,907
Are you all right?
523
00:35:26,082 --> 00:35:26,922
Yeah.
524
00:35:28,835 --> 00:35:30,955
You know what?
I'm gonna smoke a cigarette.
525
00:35:32,172 --> 00:35:33,092
Go ahead.
526
00:35:41,097 --> 00:35:42,467
Some wine, miss?
527
00:35:50,774 --> 00:35:51,734
Thank you.
528
00:36:44,411 --> 00:36:45,251
Thanks.
529
00:36:45,704 --> 00:36:46,544
Uncle.
530
00:36:46,621 --> 00:36:47,751
Ana MarĂa.
531
00:36:52,961 --> 00:36:54,671
It's lovely to have you here.
532
00:36:54,754 --> 00:36:56,344
-Thank you.
-What brings you here?
533
00:36:57,966 --> 00:36:59,426
I wanted to talk to you.
534
00:36:59,509 --> 00:37:01,179
Sure, what's on your mind?
535
00:37:02,929 --> 00:37:05,469
I'm sure JoaquĂn told you
how Dad really died.
536
00:37:06,766 --> 00:37:08,726
He told me how you found him.
537
00:37:09,894 --> 00:37:10,984
How terrible.
538
00:37:11,062 --> 00:37:15,112
It must have been hell for you,
and especially for Cecilia.
539
00:37:15,191 --> 00:37:16,151
Yeah...
540
00:37:17,610 --> 00:37:18,780
I'm looking into his death.
541
00:37:21,573 --> 00:37:24,623
I've been doing the same thing
ever since I found out.
542
00:37:26,369 --> 00:37:29,459
And everything seems to point
to the cartel.
543
00:37:29,873 --> 00:37:34,593
We used to think that too,
but there's evidence pointing to CISEN.
544
00:37:36,087 --> 00:37:38,627
Since you worked for so long
in the government,
545
00:37:38,715 --> 00:37:42,545
I thought maybe you could find out more.
546
00:37:42,969 --> 00:37:46,469
I was the liaison between Monarca
and the president for a long time.
547
00:37:47,265 --> 00:37:50,595
When Fausto broke off
negotiations with them,
548
00:37:51,186 --> 00:37:53,226
he made himself a lot of enemies.
549
00:37:55,398 --> 00:37:57,398
I suspect Secretary Laborde.
550
00:37:58,401 --> 00:38:01,611
Only someone at that level
has access to CISEN.
551
00:38:03,114 --> 00:38:07,334
It's true that Laborde didn't take
Fausto's decisions well.
552
00:38:07,952 --> 00:38:11,042
He wanted to channel the funds
from the contract with Monarca
553
00:38:11,122 --> 00:38:12,832
to fund his campaign--
554
00:38:12,916 --> 00:38:15,416
And my father was blocking his path
to the presidency.
555
00:38:15,502 --> 00:38:17,462
That makes so much sense.
556
00:38:19,506 --> 00:38:20,876
Let me tell you something.
557
00:38:21,925 --> 00:38:24,675
No one want's justice for Fausto
more than me,
558
00:38:24,761 --> 00:38:28,931
but we'd be up against
the people that run this country.
559
00:38:29,015 --> 00:38:30,265
Not just Laborde,
560
00:38:30,350 --> 00:38:33,270
-but everyone behind him, too!
-Then that's what we'll do.
561
00:38:35,522 --> 00:38:37,732
-Excuse me.
-Pick up, don't worry.
562
00:38:38,233 --> 00:38:39,113
Yes?
563
00:38:39,192 --> 00:38:43,702
I found the link between Laborde
and the head of CISEN.
564
00:38:45,156 --> 00:38:46,526
It's your Uncle AgustĂn.
565
00:38:49,953 --> 00:38:50,833
What?
566
00:38:50,912 --> 00:38:53,462
They both worked for him
when he was secretary of the Interior.
567
00:38:53,998 --> 00:38:55,958
Both of them were your uncle's protégés.
568
00:39:08,471 --> 00:39:09,601
Let's talk later.
569
00:39:15,395 --> 00:39:16,345
Everything all right?
570
00:39:21,734 --> 00:39:23,864
I'm glad you came to me
with your suspicions.
571
00:39:25,238 --> 00:39:26,278
I appreciate it.
572
00:39:27,031 --> 00:39:29,781
I promise I'll follow those leads
573
00:39:29,868 --> 00:39:32,948
so you don't risk your safety
574
00:39:33,037 --> 00:39:35,157
or the safety of your children.
575
00:40:45,568 --> 00:40:47,698
Subtitle translation by Jonathan Hemming
39847