All language subtitles for Monarca.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:10,680 Mrs. Carranza, we armored your SUV, 2 00:00:10,761 --> 00:00:13,351 not just against attacks with conventional weapons 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,230 but also against attacks with AK-47s and armor-piercing shells. 4 00:00:37,371 --> 00:00:38,661 Mendieta was trained by Mossad. 5 00:00:38,747 --> 00:00:41,667 He has 15 years' experience working in Spain and South America. 6 00:00:43,627 --> 00:00:45,497 So you haven't worked in Mexico before? 7 00:00:45,587 --> 00:00:46,547 No, ma'am. 8 00:00:48,799 --> 00:00:49,759 Even better. 9 00:00:50,425 --> 00:00:52,425 We installed Kevlar in the entire vehicle, 10 00:00:52,511 --> 00:00:54,601 as well as metal plating on the doors and the trunk. 11 00:01:01,603 --> 00:01:05,403 We reinforced all the windows with 12-millimeter polycarbonate glass. 12 00:01:05,482 --> 00:01:06,652 What's next? 13 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Los Zapotes Highway. 14 00:01:10,904 --> 00:01:12,324 Go ahead and cancel it. 15 00:01:12,531 --> 00:01:13,371 Are you sure? 16 00:01:13,824 --> 00:01:16,874 Joaquín will be mad. He won't just let you cancel the project. 17 00:01:16,952 --> 00:01:18,502 I know what's at stake, 18 00:01:18,579 --> 00:01:21,669 but I won't start my tenure as CEO bribing the Secretary of Economy. 19 00:01:37,556 --> 00:01:41,056 We also installed run-flats in all the tires. 20 00:01:48,567 --> 00:01:51,357 And if we are ever cornered, we have a teargas system in place 21 00:01:51,445 --> 00:01:54,865 that will prevent any assailants from getting near the vehicle. 22 00:01:59,494 --> 00:02:01,164 And with all this, Mendieta, 23 00:02:01,246 --> 00:02:03,576 can you guarantee that my family and I will be safe? 24 00:02:48,460 --> 00:02:52,710 Ma'am, I can guarantee your SUV has the best armoring technology on the market. 25 00:02:56,677 --> 00:03:00,007 I don't know if hearing all this makes me feel better, or more nervous. 26 00:03:14,736 --> 00:03:16,986 No, sweetheart. They work for Monarca. 27 00:03:21,410 --> 00:03:22,410 You'll love the house. 28 00:03:22,994 --> 00:03:24,914 It's close to an amazing museum district. 29 00:03:24,996 --> 00:03:26,576 And your school isn't far either. 30 00:03:26,665 --> 00:03:29,035 Did I tell you that's where I went to middle school? 31 00:03:29,126 --> 00:03:30,916 Wasn't that a Catholic school? 32 00:03:31,002 --> 00:03:32,672 Yes, but that was 25 years ago. 33 00:03:32,754 --> 00:03:35,634 -But there are no nuns, right? -Would I send you to a school run by nuns? 34 00:03:35,716 --> 00:03:38,466 Maybe you want me to have the full Mexican experience. 35 00:03:39,302 --> 00:03:44,562 Ma'am, no amount of armoring can guarantee there won't be any attacks against you. 36 00:03:47,144 --> 00:03:48,774 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 37 00:05:02,177 --> 00:05:06,217 Do you like it? We could grow a vegetable patch down there. 38 00:05:12,354 --> 00:05:14,734 Ro! Your sister's here. 39 00:05:15,148 --> 00:05:16,978 Welcome, ma'am. 40 00:05:17,067 --> 00:05:18,107 Chio, how are you? 41 00:05:18,193 --> 00:05:20,453 -Fine, thank you. -This is my daughter, Camila. 42 00:05:20,529 --> 00:05:21,909 -Oh, nice to meet you. -Hello. 43 00:05:24,407 --> 00:05:26,867 Mr. Rodrigo is at practice, ma'am. 44 00:05:26,952 --> 00:05:28,702 We'll see him later, then. 45 00:05:28,787 --> 00:05:30,747 -I'm at your service, ma'am. Excuse me. -Thank you. 46 00:05:32,666 --> 00:05:34,286 So? Do you like it? 47 00:05:39,798 --> 00:05:41,298 Well, say something. 48 00:05:42,300 --> 00:05:43,800 It's a beautiful house. 49 00:05:51,142 --> 00:05:54,102 We'll come up with some way to use all this space. 50 00:05:54,187 --> 00:05:55,517 Let's go to your room. 51 00:05:58,066 --> 00:06:01,776 Rodrigo wanted this because it has a walk-in closet, but he let you have it. 52 00:06:05,156 --> 00:06:06,116 You don't like it? 53 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 No, I like it a lot. 54 00:06:08,743 --> 00:06:11,413 It's just that it's not what I expected. 55 00:06:12,080 --> 00:06:13,160 I don't know, 56 00:06:13,748 --> 00:06:16,078 but having all these armed guys around, 57 00:06:16,960 --> 00:06:19,460 so many gates and electric fences... 58 00:06:21,298 --> 00:06:22,378 It's for our safety. 59 00:06:27,971 --> 00:06:28,811 Come. 60 00:06:31,975 --> 00:06:33,175 I don't like it either, 61 00:06:33,977 --> 00:06:36,767 but it's part of our new life. 62 00:06:38,356 --> 00:06:39,766 We have to be careful. 63 00:06:40,609 --> 00:06:42,859 It's one thing to be careful, but this is... 64 00:06:44,905 --> 00:06:46,695 We'll get used to it together. 65 00:06:46,781 --> 00:06:47,621 Okay. 66 00:07:02,422 --> 00:07:03,552 Good morning. 67 00:07:05,091 --> 00:07:07,591 I thought everything was paused until the board meeting. 68 00:07:07,677 --> 00:07:10,467 So did I, but this came straight from the new CEO. 69 00:07:18,104 --> 00:07:21,074 NOTICE OF BID CANCELLATION 70 00:07:41,586 --> 00:07:44,086 Dad, call me back. It's urgent. 71 00:07:44,965 --> 00:07:46,965 It's about Los Zapotes Highway. 72 00:09:27,859 --> 00:09:28,689 Good morning. 73 00:09:30,653 --> 00:09:33,073 Chio, would you pack me some fruit to go? 74 00:09:33,156 --> 00:09:34,276 Certainly, sir. 75 00:09:34,365 --> 00:09:35,365 Thank you. 76 00:09:37,994 --> 00:09:40,374 Oh, don't worry about it. I have a glass here. 77 00:09:40,455 --> 00:09:41,615 Thank you. 78 00:09:47,962 --> 00:09:49,422 It didn't take you long to become spoiled. 79 00:09:51,382 --> 00:09:52,932 What do you think? Tied up or loose? 80 00:09:53,009 --> 00:09:54,839 -Loose. -Good morning. 81 00:09:54,928 --> 00:09:56,008 -Hi, Mom. -Morning, Mom. 82 00:09:56,096 --> 00:09:57,506 Cam, eat some breakfast. 83 00:09:57,597 --> 00:10:01,807 I don't want to be late. I'm meeting Pablo at the gate, so I should get going. 84 00:10:02,560 --> 00:10:03,770 Don't forget to eat, okay? 85 00:10:03,853 --> 00:10:05,483 Wait! Let me take a picture. 86 00:10:05,563 --> 00:10:07,023 It's your first day at school! 87 00:10:07,107 --> 00:10:08,477 -No. Bye! I love you! -Please! 88 00:10:08,942 --> 00:10:10,112 Good morning, miss. 89 00:10:11,027 --> 00:10:12,357 I'll sit in the front. 90 00:10:12,695 --> 00:10:14,195 -Excuse me? -Thank you. 91 00:10:14,656 --> 00:10:15,486 But... 92 00:10:16,199 --> 00:10:17,199 Good morning. 93 00:10:17,408 --> 00:10:18,618 Where are you going? 94 00:10:21,746 --> 00:10:22,576 How's that going? 95 00:10:22,664 --> 00:10:23,544 Great. 96 00:10:25,083 --> 00:10:25,923 Hey! 97 00:10:26,251 --> 00:10:27,091 Come here. 98 00:10:29,754 --> 00:10:32,384 -When can I come see you again? -Not today, Mom. 99 00:10:32,465 --> 00:10:33,585 Rodrigo! 100 00:10:33,675 --> 00:10:35,135 I'll let you know, okay? 101 00:10:41,307 --> 00:10:42,227 Was it a heart attack? 102 00:10:43,393 --> 00:10:45,983 Given what you told us, a panic attack is more likely. 103 00:10:46,521 --> 00:10:47,521 No... 104 00:10:47,772 --> 00:10:49,152 I don't get panic attacks. 105 00:10:59,951 --> 00:11:00,791 What is it, darling? 106 00:11:01,244 --> 00:11:03,794 Where are you? I've been calling you all morning! 107 00:11:04,581 --> 00:11:06,211 I'm having breakfast. What is it? 108 00:11:06,291 --> 00:11:07,331 Check your voicemail. 109 00:11:07,417 --> 00:11:09,457 Ana María wants to cancel the highway project. 110 00:11:09,544 --> 00:11:10,634 Zapotes? 111 00:11:10,712 --> 00:11:12,132 Yes, I have the paperwork here. 112 00:11:12,213 --> 00:11:14,553 Can you please tell me what my aunt is thinking? 113 00:11:16,718 --> 00:11:19,258 She's trying to find a way to screw us over. 114 00:11:20,430 --> 00:11:21,430 I'm on my way. 115 00:11:25,768 --> 00:11:27,478 Sir, you should come to the hospital. 116 00:11:27,854 --> 00:11:29,154 For a panic attack? Please. 117 00:11:32,775 --> 00:11:34,315 -Nora, good morning. -Good morning. 118 00:11:34,611 --> 00:11:35,451 Is everyone here? 119 00:11:35,528 --> 00:11:37,028 They're in the conference room. 120 00:11:37,405 --> 00:11:41,445 -Including Mrs. Cecilia and Mr. Andrés. -What about Joaquín? 121 00:11:41,534 --> 00:11:44,704 He hasn't answered any calls since you were named CEO. 122 00:11:45,955 --> 00:11:47,035 That's ridiculous. 123 00:12:00,261 --> 00:12:02,061 Ma'am, shall I schedule a decorator? 124 00:12:02,222 --> 00:12:04,722 That's not necessary yet. Thank you, Nora. 125 00:12:37,257 --> 00:12:40,797 RUBÉN: DO YOU STILL THINK WE HAVE NOTHING TO TALK ABOUT? 126 00:12:41,552 --> 00:12:46,182 MONARCA FIELD WORKER FOUND MURDERED 127 00:13:03,241 --> 00:13:04,871 This is fine. Thank you so much. 128 00:13:04,951 --> 00:13:07,121 Wait, miss. Miss! 129 00:13:16,462 --> 00:13:19,382 -Ramiro, really, it's not necessary. -I'm following orders, miss. 130 00:13:19,465 --> 00:13:20,675 The gate's right here. 131 00:13:20,758 --> 00:13:22,548 -It's for your safety. -You can't go in. 132 00:13:24,679 --> 00:13:25,599 Excuse me. 133 00:13:38,526 --> 00:13:40,146 You look so elegant! 134 00:13:40,236 --> 00:13:41,896 Someone made an effort this morning. 135 00:13:43,156 --> 00:13:45,576 Your father would be proud of you. 136 00:13:46,159 --> 00:13:47,369 Don't let him down. 137 00:14:04,010 --> 00:14:06,220 Here comes that stupid girl. 138 00:14:06,554 --> 00:14:07,644 Look at her hair. 139 00:14:07,722 --> 00:14:09,682 What happened to her? She looks like a mess. 140 00:14:12,894 --> 00:14:14,444 I'll be back. Wait for me. 141 00:14:14,771 --> 00:14:15,941 Hey, Cami! 142 00:14:17,023 --> 00:14:18,483 -Hey! -Hey, cuz! 143 00:14:20,777 --> 00:14:22,817 -How are you? -Great, you? I didn't see you outside. 144 00:14:22,904 --> 00:14:24,204 It was crazy busy. 145 00:14:24,280 --> 00:14:26,620 I can imagine. Come on. I've been talking about you. 146 00:14:26,699 --> 00:14:28,079 Let me introduce you. 147 00:14:30,328 --> 00:14:33,868 Guys, this is Camila, my cousin from L.A, the one I was talking about. 148 00:14:33,956 --> 00:14:35,786 -Hi! -Hello, I'm Aurelio. 149 00:14:37,168 --> 00:14:38,628 She arrived in Mexico yesterday. 150 00:14:38,711 --> 00:14:41,511 Nerd alert. You should have gone to Tulum first. 151 00:14:41,589 --> 00:14:43,049 It did cross my mind. 152 00:14:43,132 --> 00:14:44,052 Obviously. 153 00:14:44,509 --> 00:14:45,969 Dude, bring her to the dinner party. 154 00:14:46,469 --> 00:14:47,509 Would you like to come? 155 00:14:48,471 --> 00:14:50,641 Thanks, but I don't think I can make it. 156 00:14:50,723 --> 00:14:54,943 Since I just got here, I still have a lot to unpack, but thanks anyway. 157 00:14:56,187 --> 00:14:57,557 Next time, then. 158 00:14:57,647 --> 00:14:58,477 I hope so. 159 00:15:02,318 --> 00:15:03,818 Maybe next time. Bye. 160 00:15:05,488 --> 00:15:06,858 Where's the chemistry lab? 161 00:15:07,407 --> 00:15:08,947 Yes, I'm going that way. 162 00:15:09,033 --> 00:15:10,203 -Could you take me? -Yeah. 163 00:15:10,284 --> 00:15:11,704 I don't know where anything is. 164 00:15:11,786 --> 00:15:13,076 Welcome, cousin! 165 00:15:13,996 --> 00:15:15,706 Monarca has to evolve. 166 00:15:16,958 --> 00:15:19,958 We have to breathe new life into this project. 167 00:15:20,545 --> 00:15:22,545 We have to think differently, 168 00:15:22,839 --> 00:15:24,759 find a new way to do things. 169 00:15:25,758 --> 00:15:27,298 We're going to foster integrity, 170 00:15:27,969 --> 00:15:30,719 we're going to foster transparency 171 00:15:30,805 --> 00:15:32,005 and accountability. 172 00:15:32,098 --> 00:15:35,098 We'll also implement a system for anonymous reports. 173 00:15:36,894 --> 00:15:38,404 Don't look so glum. 174 00:15:39,397 --> 00:15:45,237 The idea is to protect people who want to report any irregularities, 175 00:15:46,070 --> 00:15:48,660 not to persecute them. 176 00:15:49,323 --> 00:15:50,203 From now on, 177 00:15:50,283 --> 00:15:53,453 operating within legal and ethical guidelines 178 00:15:53,536 --> 00:15:57,866 will be mandatory for all of us who are part of Monarca. 179 00:15:58,458 --> 00:15:59,668 Employees, 180 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 management... 181 00:16:03,296 --> 00:16:04,916 and, of course, family members. 182 00:16:07,800 --> 00:16:11,220 Corruption won't be tolerated in this company. 183 00:16:11,304 --> 00:16:12,144 Oh, yeah. 184 00:16:13,389 --> 00:16:15,389 That's great. Just what we needed. 185 00:16:17,310 --> 00:16:20,440 Incentivizing tattletales to waste more of our time on lawsuits. 186 00:16:22,231 --> 00:16:23,651 Give us a moment alone, please. 187 00:16:39,415 --> 00:16:42,455 How dare you cancel my construction projects? 188 00:16:43,211 --> 00:16:44,591 You did what? 189 00:16:44,670 --> 00:16:47,050 Miss CEO here 190 00:16:47,131 --> 00:16:49,801 took a dump on Los Zapotes Highway project. 191 00:16:49,884 --> 00:16:53,894 Yes, I asked Bernardo to cancel all the projects involving the government. 192 00:16:54,472 --> 00:16:56,642 Is that wise, dear? 193 00:16:57,058 --> 00:17:01,228 Are you aware that Dad left us in the red after building the hotel 194 00:17:01,312 --> 00:17:03,442 and expanding the distillery? 195 00:17:03,523 --> 00:17:04,863 -Of course, Joaquín. -Really? 196 00:17:05,441 --> 00:17:07,941 Without the next government payment, 197 00:17:08,027 --> 00:17:10,397 we won't be able to settle our debts. 198 00:17:10,488 --> 00:17:13,528 Do you think your bank cares about your stupid moral code? 199 00:17:13,616 --> 00:17:15,026 They'll take everything. 200 00:17:15,535 --> 00:17:18,195 The hotels, the construction company, and Mom's foundation. 201 00:17:18,287 --> 00:17:22,167 Ana, what you're trying to do is really nice. 202 00:17:22,250 --> 00:17:24,590 But quite frankly, it's a load of shit. 203 00:17:25,419 --> 00:17:27,919 I'm sure you have a plan. 204 00:17:28,005 --> 00:17:31,085 Working with the government means getting our hands dirty. 205 00:17:31,175 --> 00:17:32,385 What country are we in? 206 00:17:32,468 --> 00:17:35,348 -We need private companies. -Oh, God. 207 00:17:35,429 --> 00:17:36,599 You'll ruin us, idiot. 208 00:17:36,681 --> 00:17:38,021 Please, stop fighting. 209 00:17:39,141 --> 00:17:40,771 We're all on the same team. 210 00:17:41,727 --> 00:17:44,647 Juan Manuel Pérez has an interesting construction project. 211 00:17:44,730 --> 00:17:45,770 Fermín recommended us. 212 00:17:46,440 --> 00:17:48,940 The project consists of building five hospitals in three years. 213 00:17:49,026 --> 00:17:50,276 They haven't found anyone yet. 214 00:17:50,736 --> 00:17:52,946 -Hospitals are highly profitable. -Oh, thank you. 215 00:17:53,614 --> 00:17:54,954 You two are witnesses. 216 00:17:55,575 --> 00:17:58,485 Today, Miss CEO here 217 00:17:59,203 --> 00:18:01,333 flushed Monarca down the toilet. 218 00:18:05,334 --> 00:18:07,634 Tell me more about this. 219 00:18:07,712 --> 00:18:10,302 Juan Manuel is uptight, but he's serious. 220 00:18:10,631 --> 00:18:12,051 How far along is the deal? 221 00:18:12,633 --> 00:18:14,933 They liked our initial proposal. 222 00:18:15,428 --> 00:18:18,098 -We're having a final meeting soon. -So, close the deal. 223 00:18:20,891 --> 00:18:21,731 Nora? 224 00:18:22,101 --> 00:18:23,891 I need my sister's schedule this week. 225 00:18:23,978 --> 00:18:27,188 Could you please send it to my assistant? I need to coordinate some meetings. 226 00:18:27,273 --> 00:18:29,233 -Certainly, sir. -Thank you. 227 00:18:29,317 --> 00:18:30,227 You're welcome. 228 00:18:30,318 --> 00:18:32,608 You must get Joaquín on board. You can't cut him out. 229 00:18:32,695 --> 00:18:35,405 I can't get Joaquín on board with anything, Mom. 230 00:18:35,489 --> 00:18:37,369 As long as it's my idea, he'll hate it. 231 00:18:39,035 --> 00:18:40,445 I only asked you for one thing. 232 00:19:12,318 --> 00:19:13,188 First day? 233 00:19:14,362 --> 00:19:15,242 Is it that obvious? 234 00:19:15,780 --> 00:19:18,070 No. But I would have remembered you. 235 00:19:32,046 --> 00:19:34,876 Chemistry is the only subject I failed at my old school. 236 00:19:37,301 --> 00:19:38,591 Were you expelled? 237 00:19:39,428 --> 00:19:40,348 No. 238 00:19:41,347 --> 00:19:42,517 I moved here from L.A. 239 00:19:42,598 --> 00:19:43,768 Ah, really? 240 00:19:43,974 --> 00:19:45,484 -Yeah. -That's cool. 241 00:19:51,065 --> 00:19:53,975 -I was influenced by writers who... -Cami! 242 00:19:56,821 --> 00:19:57,951 I'll see you in a bit. 243 00:19:58,030 --> 00:19:59,160 Yeah, all right. 244 00:20:02,743 --> 00:20:04,083 Why are you talking to him? 245 00:20:04,161 --> 00:20:06,961 Who, Carlos? I just met him, why? 246 00:20:07,581 --> 00:20:09,171 His dad is a teacher here. 247 00:20:09,250 --> 00:20:10,380 He has a scholarship. 248 00:20:10,459 --> 00:20:11,419 So? 249 00:20:11,877 --> 00:20:14,377 Do you care who your friends' parents are? 250 00:20:14,463 --> 00:20:16,133 Don't be prejudiced. 251 00:20:16,215 --> 00:20:17,425 You should give them a chance. 252 00:20:18,968 --> 00:20:21,718 Speaking of which... come to the dinner. 253 00:20:21,804 --> 00:20:24,724 No way, it's not my scene. 254 00:20:24,807 --> 00:20:25,727 Please, Cami! 255 00:20:26,392 --> 00:20:27,232 As a favor to me. 256 00:20:27,309 --> 00:20:28,599 Why do you care if I come? 257 00:20:28,686 --> 00:20:31,186 Aurelio will nag me if you don't. 258 00:20:31,897 --> 00:20:34,187 Plus, you'll make friends. Please. 259 00:20:36,485 --> 00:20:38,525 All right, but I'm doing it for you, okay? 260 00:20:38,821 --> 00:20:40,611 -Don't use me like this again! -I know! 261 00:20:40,865 --> 00:20:41,775 I owe you one. 262 00:20:41,907 --> 00:20:44,157 Oh! And I'm bringing Carlos. 263 00:20:44,535 --> 00:20:45,865 No way, Camila. 264 00:20:46,245 --> 00:20:47,155 Take it or leave it. 265 00:20:48,205 --> 00:20:49,745 Fine, I'll send the address. 266 00:20:50,583 --> 00:20:51,423 Bye. 267 00:21:02,303 --> 00:21:03,393 You called me, ma'am? 268 00:21:03,471 --> 00:21:04,311 Mendieta. 269 00:21:04,388 --> 00:21:07,348 It's about a delicate matter. I need your full discretion. 270 00:21:07,433 --> 00:21:08,393 Certainly. 271 00:21:09,226 --> 00:21:11,146 I need you to get me a private detective. 272 00:21:12,855 --> 00:21:15,645 I just moved to the city. I don't know who I can trust yet. 273 00:21:16,317 --> 00:21:18,737 Don't worry. I'll sort it out with a few phone calls. 274 00:21:19,320 --> 00:21:20,650 -Thank you. -Excuse me. 275 00:21:32,374 --> 00:21:33,254 Did you like it? 276 00:21:33,334 --> 00:21:35,424 Not bad for someone so traditional. 277 00:21:41,091 --> 00:21:42,341 What? Did I hurt you? 278 00:21:45,095 --> 00:21:46,925 Who were you getting even with? 279 00:21:47,348 --> 00:21:49,518 We're always getting even with someone or other. 280 00:21:50,100 --> 00:21:50,980 Aren't you? 281 00:21:56,899 --> 00:21:57,729 Hey... 282 00:21:58,818 --> 00:22:00,358 do you know Juan Manuel Pérez? 283 00:22:01,278 --> 00:22:02,108 A little. 284 00:22:03,030 --> 00:22:05,490 We worked together for a while at the Business Council. 285 00:22:06,450 --> 00:22:07,370 Did you? 286 00:22:08,702 --> 00:22:09,872 Does he have any weaknesses? 287 00:22:11,914 --> 00:22:13,624 His weakness is his strength. 288 00:22:14,375 --> 00:22:15,375 He's an honest man. 289 00:22:16,752 --> 00:22:18,712 Trust me, he's not your type. 290 00:22:42,486 --> 00:22:43,486 How are you? 291 00:22:44,363 --> 00:22:45,993 Fine, thank you. Hello, Joaquín. 292 00:22:47,157 --> 00:22:50,157 I know it's late, but I'm sorry about your father. 293 00:22:50,244 --> 00:22:51,374 Thank you. 294 00:22:51,453 --> 00:22:54,503 Hello. I have an appointment with Juan Manuel Pérez. 295 00:22:54,582 --> 00:22:55,962 I'm Ana María Carranza. 296 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 Where's Ana María? 297 00:22:57,418 --> 00:23:00,208 That's why I'm here. She's sorry, but she can't make it today. 298 00:23:00,296 --> 00:23:02,296 The meeting isn't here, Mrs. Carranza. 299 00:23:02,381 --> 00:23:04,511 Your office called to move it to the golf club. 300 00:23:04,592 --> 00:23:05,592 My office? 301 00:23:06,468 --> 00:23:08,718 Mr. Joaquín Carranza's office. 302 00:23:10,389 --> 00:23:11,559 Is she all right? 303 00:23:11,640 --> 00:23:12,810 Yes, she's fine. 304 00:23:13,475 --> 00:23:16,145 But I wanted to talk about this business deal. 305 00:23:16,478 --> 00:23:20,978 That's nice, but I've been dealing with Ana María. 306 00:23:21,066 --> 00:23:22,896 Maybe we should reschedule, so we can... 307 00:23:22,985 --> 00:23:24,775 I saw the budget she sent you. 308 00:23:25,029 --> 00:23:26,319 It's not bad, eh? 309 00:23:26,405 --> 00:23:27,655 No, it's not bad. 310 00:23:28,616 --> 00:23:30,826 But it could be better. 311 00:23:30,910 --> 00:23:31,990 -Really? -Yes. 312 00:23:32,661 --> 00:23:37,291 Why don't you give me some time to write up a more "creative" budget? 313 00:23:38,167 --> 00:23:40,337 We could work in some discounts... 314 00:23:41,128 --> 00:23:44,088 Some costs we could split, do you know what I mean? 315 00:23:46,800 --> 00:23:49,550 The apple doesn't fall far from the tree. 316 00:23:50,888 --> 00:23:54,598 Maybe my sister didn't tell you, but this is how we do things. 317 00:23:54,683 --> 00:23:58,403 But if you can't see how this will benefit you, it's your loss. 318 00:23:58,479 --> 00:24:00,229 Let me be honest. 319 00:24:00,314 --> 00:24:05,494 I agreed to meet with Ana María only because I respect Fermín, 320 00:24:05,569 --> 00:24:08,609 and he told me things were different at Monarca. 321 00:24:09,281 --> 00:24:10,871 And now you show up with this shit? 322 00:24:12,076 --> 00:24:14,156 I only want to help, Juan Manuel. 323 00:24:14,244 --> 00:24:16,374 You know I don't play dirty. 324 00:24:18,374 --> 00:24:19,384 Oh, please. 325 00:24:20,000 --> 00:24:23,460 We all play dirty, you're just better at hiding it. 326 00:24:23,545 --> 00:24:24,625 Good to see you. 327 00:24:27,091 --> 00:24:29,591 Tell Ana María not to bother contacting me again. 328 00:24:32,638 --> 00:24:34,848 Juan Manuel, I beg you to reconsider. 329 00:24:35,599 --> 00:24:37,519 Why don't we talk about this face to face? 330 00:24:40,521 --> 00:24:42,651 Of course I have control of Monarca! 331 00:24:44,817 --> 00:24:45,777 Goodbye. 332 00:24:55,953 --> 00:24:56,953 We're all set. 333 00:24:59,540 --> 00:25:01,540 All I need is for you to sign these, 334 00:25:01,625 --> 00:25:03,995 and Los Zapotes project will be officially cancelled. 335 00:25:05,796 --> 00:25:09,086 I just talked to Juan Manuel. Joaquín sabotaged the deal. 336 00:25:14,513 --> 00:25:18,433 How can I clean up Monarca if Joaquín keeps fucking it up? 337 00:25:30,779 --> 00:25:31,989 Amazing. 338 00:25:32,781 --> 00:25:34,531 What did you say this place is called? 339 00:25:34,616 --> 00:25:36,286 The Anahuacalli Museum. 340 00:25:37,786 --> 00:25:39,036 Designed by Diego Rivera. 341 00:25:40,789 --> 00:25:42,039 I can't believe it. 342 00:25:42,916 --> 00:25:44,586 How did they get this place? 343 00:25:45,627 --> 00:25:47,707 The same way you get anything in this country: 344 00:25:48,130 --> 00:25:49,130 with money. 345 00:25:51,341 --> 00:25:53,221 The worker that Joaquín questioned 346 00:25:53,302 --> 00:25:56,762 turned up dead in Tequila with a bullet to the head. 347 00:25:56,847 --> 00:25:58,137 Just like Dad. 348 00:25:58,557 --> 00:26:01,847 Give it a rest, you'll make us a target for the Bajio Cartel. 349 00:26:01,935 --> 00:26:03,185 What if it wasn't them? 350 00:26:05,773 --> 00:26:09,153 I'm hiring someone to look into Dad's murder. 351 00:26:11,695 --> 00:26:13,235 They'll look into everyone. 352 00:26:13,739 --> 00:26:17,159 The cartel, his former partners, Monarca's employees... 353 00:26:18,327 --> 00:26:19,447 and Joaquín. 354 00:26:22,998 --> 00:26:25,628 Joaquín is crazy, he's sick, 355 00:26:25,709 --> 00:26:27,129 but he's not a murderer. 356 00:26:28,128 --> 00:26:31,838 Do you know what he did a few days after Dad offered me Monarca? 357 00:26:33,008 --> 00:26:34,798 He sent two thugs to my hotel. 358 00:26:34,885 --> 00:26:35,715 What? 359 00:26:36,053 --> 00:26:37,853 Two thugs came out of nowhere. 360 00:26:37,930 --> 00:26:39,970 I was asleep! Andrés, they threw tear gas at me-- 361 00:26:40,057 --> 00:26:42,887 -How do you know it was him? -He told me himself, Andrés. 362 00:26:44,353 --> 00:26:46,193 Still, he couldn't have murdered Dad. 363 00:26:53,695 --> 00:26:55,105 Joaquín is rotten. 364 00:26:57,908 --> 00:26:59,868 Why can't anyone else fucking see it? 365 00:27:04,665 --> 00:27:06,825 Good evening. Thank you. 366 00:27:08,168 --> 00:27:11,548 If Diego Rivera could see this, he'd beat them up. 367 00:27:11,922 --> 00:27:13,592 -Let me help you. -Thanks. 368 00:27:16,343 --> 00:27:17,393 Cami! 369 00:27:17,761 --> 00:27:19,221 -What's up, cousin? -Hey! 370 00:27:20,055 --> 00:27:20,885 How are you? 371 00:27:20,973 --> 00:27:22,103 -Fine, you? -I'm great. 372 00:27:22,182 --> 00:27:23,982 -I'm so glad to see you. -Thank you. 373 00:27:24,643 --> 00:27:25,523 -Hey. -Hey. 374 00:27:25,602 --> 00:27:28,522 Cami, you look so cute. Here. 375 00:27:28,605 --> 00:27:29,605 Thank you. 376 00:27:30,107 --> 00:27:31,397 -Hi! -Hi. 377 00:27:31,733 --> 00:27:33,533 -Here are your seats. -Thanks. 378 00:27:33,610 --> 00:27:35,950 -Okay, thanks. -We're about to start. 379 00:27:49,501 --> 00:27:50,791 FORBES ANNUAL BUSINESS FORUM 380 00:28:17,571 --> 00:28:19,201 The excitement after the concert. 381 00:28:19,615 --> 00:28:20,945 And he's not homeless. 382 00:28:21,658 --> 00:28:22,658 Asshole! 383 00:28:23,994 --> 00:28:27,544 I want to apply to the journalism program at Columbia University. 384 00:28:27,623 --> 00:28:28,463 That's cool. 385 00:28:28,540 --> 00:28:29,790 Your mom's a journalist, right? 386 00:28:29,875 --> 00:28:32,535 Yeah, but right now she's working for Monarca. 387 00:28:32,628 --> 00:28:33,708 Hey, Camila! 388 00:28:33,795 --> 00:28:37,165 I started to follow you on Instagram and I saw something about a protest. 389 00:28:37,257 --> 00:28:39,047 Yeah, that's where I got arrested. 390 00:28:39,134 --> 00:28:40,514 No way, that's crazy. 391 00:28:40,802 --> 00:28:43,432 I mean, they arrested me and 30 other people. 392 00:28:43,889 --> 00:28:47,229 Your mom probably got them to release you immediately. 393 00:28:49,978 --> 00:28:51,648 No, not really. 394 00:28:52,105 --> 00:28:55,725 Carlitos here also has influential parents. 395 00:28:55,817 --> 00:28:58,317 He gets discounts on books 396 00:28:58,403 --> 00:29:00,573 with his dad's faculty ID. 397 00:29:00,948 --> 00:29:02,948 Good to know. I actually need some books. 398 00:29:03,283 --> 00:29:04,283 She already knows. 399 00:29:04,368 --> 00:29:05,198 Wait. 400 00:29:05,577 --> 00:29:08,957 I was going to pay for dinner with my daddy's credit card, 401 00:29:09,039 --> 00:29:11,829 but I have a better idea: 402 00:29:11,917 --> 00:29:14,207 credit card roulette. 403 00:29:14,711 --> 00:29:15,551 Yeah! 404 00:29:16,880 --> 00:29:17,880 I'm game. 405 00:29:17,965 --> 00:29:20,505 -Take out your card, Carlitos. -You know the rules. You lose... 406 00:29:21,051 --> 00:29:22,551 -you pay. -It's on. 407 00:29:22,636 --> 00:29:23,926 I'll cover Cami. 408 00:29:24,304 --> 00:29:26,224 Where's your card, Carlitos? 409 00:29:26,306 --> 00:29:27,346 That's enough. 410 00:29:27,432 --> 00:29:29,482 Don't be a grinch. If he's broke, why did he come? 411 00:29:31,812 --> 00:29:32,652 Carlos! 412 00:29:32,729 --> 00:29:34,109 Oh, please. 413 00:29:35,649 --> 00:29:36,899 Seriously, Pablo? 414 00:29:40,529 --> 00:29:42,359 Carlos, I'm sorry. 415 00:29:42,447 --> 00:29:43,987 I had no idea they were like this. 416 00:29:44,866 --> 00:29:46,286 They can all go to hell. 417 00:29:47,327 --> 00:29:48,447 Carlos... 418 00:29:50,122 --> 00:29:52,292 Oh! Damn it, Pablo. 419 00:29:55,502 --> 00:29:59,052 Wow! I figured you'd be too busy with your war on corruption. 420 00:29:59,506 --> 00:30:02,796 That war starts with you, so I had to come. 421 00:30:03,218 --> 00:30:04,048 Excuse me. 422 00:30:06,972 --> 00:30:08,062 You scared her! 423 00:30:08,140 --> 00:30:10,180 You'd like her, she has a non-profit. 424 00:30:11,268 --> 00:30:15,058 Right, since women are only fit for charity work, 425 00:30:15,147 --> 00:30:17,267 not for running companies. Am I wrong? 426 00:30:17,357 --> 00:30:18,687 Your words, sister. Not mine. 427 00:30:20,736 --> 00:30:22,146 I talked to Juan Manuel. 428 00:30:23,155 --> 00:30:24,985 Really? What did he say? 429 00:30:25,073 --> 00:30:26,073 Is he here tonight? 430 00:30:27,034 --> 00:30:29,834 I really tried to work with you... 431 00:30:31,204 --> 00:30:32,874 because Mom asked me to. 432 00:30:33,999 --> 00:30:35,829 But you're toxic. 433 00:30:36,877 --> 00:30:38,797 Is that why you came here? To lecture me? 434 00:30:39,504 --> 00:30:40,384 No. 435 00:30:41,256 --> 00:30:42,546 I came here to fire you. 436 00:30:43,717 --> 00:30:44,887 Seriously? 437 00:30:46,511 --> 00:30:50,971 You're out of Monarca for making illegal offers to potential clients. 438 00:30:51,767 --> 00:30:53,227 You can't fire me. 439 00:30:55,020 --> 00:30:56,440 I just did, Joaquín. 440 00:30:57,981 --> 00:30:58,901 I told you, 441 00:30:59,358 --> 00:31:02,108 Monarca won't tolerate any sort of corruption. 442 00:31:19,044 --> 00:31:20,214 Where were you? 443 00:31:21,546 --> 00:31:23,876 Calm down, it was a joke. It was all paid for beforehand. 444 00:31:23,965 --> 00:31:27,635 I came here as a favor to you, and this is how you treat my guest? 445 00:31:27,719 --> 00:31:29,219 He's just a bitter peasant. 446 00:31:30,764 --> 00:31:33,524 Do you really want to fit in with these people so badly? 447 00:31:33,600 --> 00:31:34,680 Come on, Pablo. 448 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Cami... 449 00:31:37,479 --> 00:31:39,109 -Nice joke. -Camila! 450 00:31:39,189 --> 00:31:40,019 Goodnight. 451 00:31:40,107 --> 00:31:42,397 -Are you leaving? -Yes, I am. 452 00:31:58,583 --> 00:32:01,133 Your bodyguards already secured the area, Mrs. Carranza. 453 00:32:05,048 --> 00:32:07,758 My dad didn't die of a heart attack like the media reported. 454 00:32:09,386 --> 00:32:11,176 We found him with three gunshot wounds. 455 00:32:12,347 --> 00:32:14,137 Two in the chest, one in the forehead. 456 00:32:16,268 --> 00:32:17,848 They also cut up his face. 457 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 That sounds like the cartel. 458 00:32:21,523 --> 00:32:25,153 He had many enemies: the cartel, politicians, business competitors. 459 00:32:25,235 --> 00:32:26,315 Family members? 460 00:32:28,613 --> 00:32:30,283 I want you to look into everyone. 461 00:32:31,283 --> 00:32:33,083 Especially my brother Joaquín. 462 00:33:10,322 --> 00:33:15,162 ANDRÉS: YOU FIRED JOAQUÍN? ARE YOU CRAZY? 463 00:34:04,668 --> 00:34:05,668 For fuck's sake. 464 00:34:10,674 --> 00:34:11,554 Hey... 465 00:34:12,592 --> 00:34:14,842 Listen, I need your help. 466 00:34:45,333 --> 00:34:46,633 Hound told me you were here. 467 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 I turned off my cell phone. 468 00:34:53,550 --> 00:34:55,300 I needed to get away from things. 469 00:34:55,385 --> 00:34:56,885 Your mom used to help me do it. 470 00:34:57,429 --> 00:34:58,559 She had a gift. 471 00:34:59,931 --> 00:35:00,931 What is it? 472 00:35:01,349 --> 00:35:03,599 Grandma is livid because my aunt fired you. 473 00:35:04,436 --> 00:35:05,726 I'm quitting tomorrow. 474 00:35:05,812 --> 00:35:06,772 No. 475 00:35:08,398 --> 00:35:09,358 No, what? 476 00:35:09,899 --> 00:35:11,109 You're not quitting. 477 00:35:12,944 --> 00:35:14,494 I need the exact opposite. 478 00:35:14,571 --> 00:35:16,111 Get close to your aunt. 479 00:35:18,158 --> 00:35:19,238 Do you want to go in? 480 00:35:22,996 --> 00:35:23,906 No. 481 00:35:48,188 --> 00:35:52,028 No way, Ana María. You said you were going to investigate him, not fire him! 482 00:35:52,108 --> 00:35:54,898 I made the best decision for the future of Monarca, Andrés. 483 00:35:54,986 --> 00:35:56,316 Without consulting us? 484 00:35:56,738 --> 00:35:59,158 You have some nerve. 485 00:36:07,999 --> 00:36:09,249 Hello, Joaquín. 486 00:36:11,127 --> 00:36:12,207 Come in, son. 487 00:36:15,799 --> 00:36:18,929 I'm sorry to say that your sister is crazier than your father. 488 00:36:19,552 --> 00:36:20,602 Thanks, Uncle. 489 00:36:25,600 --> 00:36:31,110 Is it too much that I have tried to make those around me 490 00:36:31,189 --> 00:36:32,729 pay for the damage they caused me? 491 00:36:32,816 --> 00:36:38,406 Have you ever thought, Miguel, about the pain she has caused herself... 492 00:36:38,488 --> 00:36:40,158 -Hey. -Hi, Mom. 493 00:36:42,742 --> 00:36:44,582 It would never justify... 494 00:36:44,661 --> 00:36:46,411 Ana María is out of control. 495 00:36:47,539 --> 00:36:50,379 Unless you stop her, she'll only get worse. 496 00:36:50,458 --> 00:36:53,878 No, the worst thing is I let her get to me to the point where I almost died. 497 00:36:56,715 --> 00:36:58,465 I thought I was having a heart attack. 498 00:36:59,217 --> 00:37:01,137 The paramedics checked me over thoroughly, 499 00:37:02,137 --> 00:37:04,057 and concluded it was only a panic attack. 500 00:37:05,598 --> 00:37:06,728 But it helped me. 501 00:37:08,977 --> 00:37:11,517 Because there was a moment when I felt 502 00:37:12,230 --> 00:37:13,770 that I was close to death. 503 00:37:15,066 --> 00:37:16,686 And that made me see things 504 00:37:17,402 --> 00:37:19,112 from a different perspective. 505 00:37:20,739 --> 00:37:22,489 I'm now considering 506 00:37:23,408 --> 00:37:26,288 alternatives that I wouldn't have otherwise. 507 00:37:27,162 --> 00:37:29,912 Tell him to take over that man's will. 508 00:37:29,998 --> 00:37:31,168 How was school? 509 00:37:31,583 --> 00:37:32,793 Don't even ask. 510 00:37:35,962 --> 00:37:36,842 And you? 511 00:37:36,921 --> 00:37:38,171 How was work? 512 00:37:38,882 --> 00:37:40,472 Don't even ask. 513 00:37:41,092 --> 00:37:42,262 What's your plan? 514 00:37:46,514 --> 00:37:50,274 Attack Monarca from all sides until the stock plummets. 515 00:37:52,353 --> 00:37:55,323 I need to give Monarca and my family just that: 516 00:37:56,441 --> 00:37:59,821 a panic attack that feels just like a heart attack. 517 00:38:01,529 --> 00:38:02,949 Do you think it will work? 518 00:38:03,573 --> 00:38:04,913 Our Mexican adventure? 519 00:38:07,285 --> 00:38:08,365 We'll devaluate them. 520 00:38:09,287 --> 00:38:10,617 Squeeze them dry. 521 00:38:10,705 --> 00:38:15,455 Until they have no choice but to sell some of their shares to survive. 522 00:38:15,835 --> 00:38:18,955 I don't think Ana María, Andrés or your mom will sell anything, 523 00:38:19,047 --> 00:38:22,927 unless Monarca is truly on the brink of bankruptcy. 524 00:38:23,218 --> 00:38:24,338 It will be, Uncle. 525 00:38:25,220 --> 00:38:28,260 With your connections, her money and my experience in the company, 526 00:38:28,348 --> 00:38:29,678 we're going to ruin them. 527 00:38:29,766 --> 00:38:33,226 They won't even know how to defend themselves. 528 00:38:35,814 --> 00:38:38,024 My family doesn't know who they're messing with. 529 00:38:38,983 --> 00:38:41,193 I use men when I need them, 530 00:38:41,277 --> 00:38:43,657 and discard them when I'm done. 531 00:38:45,490 --> 00:38:48,580 Ana María will regret ever coming back to Mexico. 532 00:39:00,713 --> 00:39:03,093 Subtitle translation by Jonathan Hemming 36438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.