All language subtitles for Monarca.S01E03.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,523
Silver, rested, and aged.
2
00:00:19,061 --> 00:00:21,611
Each one with its flaws and virtues.
3
00:00:25,651 --> 00:00:26,781
Silver tequila is young.
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,737
Some find it immature,
5
00:00:29,446 --> 00:00:31,366
while others find it pure.
6
00:00:32,824 --> 00:00:35,664
The aging process has distanced
rested tequila from its source,
7
00:00:36,578 --> 00:00:37,658
but deep down
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,963
it retains its essence.
9
00:00:45,587 --> 00:00:47,917
The wait has been long
for the aged tequila,
10
00:00:48,382 --> 00:00:50,632
but it has developed its own identity.
11
00:00:51,718 --> 00:00:54,718
Some claim that so many years
spent in the barrel...
12
00:00:55,347 --> 00:00:56,557
have made it impure,
13
00:00:57,307 --> 00:00:59,887
far from the agave from which it was born.
14
00:01:01,895 --> 00:01:03,225
But which one is the best?
15
00:01:04,940 --> 00:01:06,360
All three are excellent.
16
00:01:07,359 --> 00:01:09,859
My compliments to the master tequilier.
17
00:01:10,362 --> 00:01:11,322
Dear sister-in-law...
18
00:01:12,030 --> 00:01:15,830
you don't have to carry the burden
of making this decision alone.
19
00:01:18,287 --> 00:01:21,867
In any case, I'm here to help
with anything you need,
20
00:01:21,957 --> 00:01:23,077
as always.
21
00:01:24,126 --> 00:01:25,336
That's what family is for.
22
00:01:28,839 --> 00:01:30,719
You knew Fausto better than anyone...
23
00:01:32,175 --> 00:01:33,295
except for me.
24
00:01:34,261 --> 00:01:37,601
I'll never understand
why he thrust this choice on me.
25
00:01:38,390 --> 00:01:42,310
But I won't entrust his last wish
to anyone else.
26
00:02:24,311 --> 00:02:25,731
HEREDEROS TEQUILA
27
00:02:57,803 --> 00:02:59,513
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
28
00:04:00,365 --> 00:04:02,485
The explosives were hidden in boxes.
29
00:04:05,912 --> 00:04:07,082
How much did we lose?
30
00:04:07,164 --> 00:04:10,714
Twenty percent of the tequila in storage,
the warehouse and a cargo truck.
31
00:04:12,919 --> 00:04:14,299
Thirty million dollars.
32
00:04:15,172 --> 00:04:18,432
And, sadly, one of the drivers
was killed in the explosion.
33
00:04:21,094 --> 00:04:22,014
Leave us alone.
34
00:04:23,263 --> 00:04:25,023
JoaquĂn, we need to make a decision.
35
00:04:25,098 --> 00:04:27,478
We, the partners, need to talk first.
Leave us alone.
36
00:04:39,196 --> 00:04:41,446
The cartel who killed Dad
is responsible for this.
37
00:04:41,531 --> 00:04:42,911
How can you be so sure?
38
00:04:42,991 --> 00:04:45,451
If the cartel did it,
we can't stick our noses in this.
39
00:04:45,535 --> 00:04:47,785
On the contrary,
we need to file a police report.
40
00:04:47,871 --> 00:04:50,961
The only way to stop this
is to do things like before.
41
00:04:51,041 --> 00:04:52,421
With dirty dealings?
42
00:04:52,501 --> 00:04:54,341
No, with balloons and confetti.
43
00:04:55,045 --> 00:04:57,045
We must pay the system to protect us.
44
00:04:57,130 --> 00:04:58,920
From the system itself, the cartel?
45
00:04:59,007 --> 00:05:01,007
From anyone. That's how
things are done in this country.
46
00:05:01,092 --> 00:05:03,142
That's not your call to make, JoaquĂn.
47
00:05:06,056 --> 00:05:07,176
Where is she going?
48
00:05:11,269 --> 00:05:13,609
Bernardo, what else can you say
about the explosion?
49
00:05:13,688 --> 00:05:15,068
Not much.
50
00:05:15,440 --> 00:05:18,110
Your mother asked me
to go to Jalisco tomorrow
51
00:05:18,193 --> 00:05:20,783
-to save the rest of the tequila.
-Forget the tequila.
52
00:05:20,862 --> 00:05:23,742
Our tequila and hotels
keep this company afloat.
53
00:05:23,824 --> 00:05:27,124
JoaquĂn, we'll soon be in breach
of several distribution contracts.
54
00:05:27,202 --> 00:05:29,122
If we get sued, we're fucked.
55
00:05:29,204 --> 00:05:31,214
Trying to fix this with tequila
56
00:05:31,289 --> 00:05:34,459
is like putting a band-aid
over a vampire bite, goddammit.
57
00:05:34,584 --> 00:05:37,504
The only way to save Monarca
from bankruptcy
58
00:05:37,587 --> 00:05:39,507
is with the Los Zapotes Highway.
59
00:05:39,589 --> 00:05:41,679
Laborde has shut down that project.
60
00:05:41,758 --> 00:05:42,588
I'm sorting that out.
61
00:05:42,717 --> 00:05:45,927
Why can't you understand that Dad
didn't want any more dirty deals, JoaquĂn?
62
00:05:46,012 --> 00:05:49,392
Dad wrote
the book
on how things are done in this country.
63
00:05:49,474 --> 00:05:50,564
Yeah, several volumes.
64
00:05:50,642 --> 00:05:53,142
His senile, rewritten will
65
00:05:53,228 --> 00:05:55,188
doesn't mean you can judge us.
66
00:05:55,272 --> 00:05:57,232
He changed it because he saw you.
67
00:05:57,315 --> 00:05:59,185
He saw how you had turned into scum.
68
00:05:59,276 --> 00:06:01,146
That's why he called me here.
69
00:06:01,236 --> 00:06:04,156
Wait, you're not the CEO,
and neither are you.
70
00:06:04,239 --> 00:06:07,239
We're not here to argue,
we're here to decide what to do.
71
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
Go fuck yourselves.
72
00:06:14,958 --> 00:06:17,498
CARTELS IN JALISCO, MEXICO
73
00:06:19,838 --> 00:06:21,128
-FermĂn.
-Ana MarĂa?
74
00:06:21,798 --> 00:06:24,128
I know it's not the best time
after the warehouse explosion,
75
00:06:24,217 --> 00:06:27,427
but I just found the watchman
you wanted me to find.
76
00:06:27,512 --> 00:06:28,352
Where?
77
00:06:28,430 --> 00:06:31,140
He was about to cross the border
into the United States.
78
00:06:31,224 --> 00:06:32,644
He was terrified.
79
00:06:33,268 --> 00:06:36,478
But I talked him into staying
so you could talk to him.
80
00:06:36,563 --> 00:06:38,323
I could meet him and give you a call.
81
00:06:38,398 --> 00:06:40,818
No, I'd rather talk to him in person.
82
00:06:40,901 --> 00:06:42,281
I'll be in Tequila today.
83
00:06:47,282 --> 00:06:48,452
Thanks for waiting.
84
00:06:48,700 --> 00:06:50,490
It's your plane after all.
85
00:07:03,506 --> 00:07:04,546
-Hello.
-Hello.
86
00:07:04,883 --> 00:07:05,883
We should talk.
87
00:07:05,967 --> 00:07:08,597
I told you over the phone,
I have meetings all day.
88
00:07:08,678 --> 00:07:09,758
Just five minutes.
89
00:07:12,891 --> 00:07:14,941
-Why did you retract the loan?
-It wasn't me.
90
00:07:15,435 --> 00:07:16,435
It was my bosses.
91
00:07:18,897 --> 00:07:20,857
Your father's death made them uneasy.
92
00:07:21,816 --> 00:07:24,276
That, and the fact that
you weren't appointed CEO.
93
00:07:24,361 --> 00:07:26,861
It's a matter of time. That's all.
94
00:07:27,989 --> 00:07:30,699
If you don't give me the money,
I can't give it to Laborde,
95
00:07:30,784 --> 00:07:32,914
and I can't restart the construction,
got it?
96
00:07:32,994 --> 00:07:34,044
I get it,
97
00:07:34,120 --> 00:07:37,790
but even with these
"off the record" loans,
98
00:07:37,874 --> 00:07:39,674
the bank needs collateral.
99
00:07:41,211 --> 00:07:42,921
What better collateral than my word?
100
00:07:45,340 --> 00:07:47,380
Don't tell me you're the sentimental type.
101
00:07:49,177 --> 00:07:52,217
Monarca's equity shares
are better collateral.
102
00:07:52,597 --> 00:07:53,717
But, then again...
103
00:07:54,975 --> 00:07:57,685
only the CEO can authorize those.
104
00:08:03,441 --> 00:08:05,191
To be completely honest,
105
00:08:06,152 --> 00:08:07,152
JoaquĂn has a point.
106
00:08:08,321 --> 00:08:10,781
The revenue from the Los Zapotes Highway
could save us.
107
00:08:11,408 --> 00:08:12,328
Answer me this:
108
00:08:13,201 --> 00:08:15,911
What pops into your mind first
when you think about Monarca?
109
00:08:15,996 --> 00:08:17,036
Tequila.
110
00:08:17,122 --> 00:08:18,082
Why?
111
00:08:18,748 --> 00:08:20,038
That's where it all started.
112
00:08:21,084 --> 00:08:23,594
Highways and bridges are only about money.
113
00:08:23,670 --> 00:08:25,170
-Exactly.
-They're off brand.
114
00:08:25,255 --> 00:08:27,665
The value of the distillery
lies on public perception.
115
00:08:28,883 --> 00:08:31,723
We may be crumbling inside,
but on the outside,
116
00:08:32,554 --> 00:08:35,274
if we get this tequila
to where it needs to be,
117
00:08:35,890 --> 00:08:37,930
Monarca Corp. will be stronger than ever.
118
00:08:39,144 --> 00:08:40,484
You sound like your father.
119
00:08:44,983 --> 00:08:47,243
Do you know what he gave me
when I turned 11?
120
00:08:48,945 --> 00:08:49,855
A garden hoe.
121
00:08:50,488 --> 00:08:55,038
Not a bicycle, not a doll,
a seriously sharp garden hoe!
122
00:08:55,118 --> 00:08:57,748
And he made me carry
an agave heart this big.
123
00:08:59,372 --> 00:09:00,962
I put it in the oven all by myself.
124
00:09:01,875 --> 00:09:02,785
And he said...
125
00:09:04,794 --> 00:09:07,014
"When this agave heart
turns into tequila...
126
00:09:08,965 --> 00:09:12,965
you'll be 18 years old
and we'll drink it together."
127
00:09:17,932 --> 00:09:19,142
But you left before that.
128
00:09:27,275 --> 00:09:28,815
Any progress with Laborde?
129
00:09:31,071 --> 00:09:32,491
If he and I don't reach a deal,
130
00:09:33,615 --> 00:09:37,035
we'll lose this bid and every other deal
in this administration.
131
00:09:37,243 --> 00:09:38,583
Laborde is an ingrate.
132
00:09:38,995 --> 00:09:41,915
Your dad should never have
recommended him to the president.
133
00:09:43,291 --> 00:09:44,791
Mom, why haven't you decided yet?
134
00:09:45,335 --> 00:09:47,745
You know the company would thrive
under my management.
135
00:09:47,837 --> 00:09:48,707
Son...
136
00:09:49,714 --> 00:09:51,424
I know this decision is mine to make,
137
00:09:52,008 --> 00:09:54,338
but I can't simply ignore
your father's wishes.
138
00:10:01,392 --> 00:10:02,482
Listen, Mom...
139
00:10:03,937 --> 00:10:06,357
You're not choosing your favorite child,
140
00:10:07,315 --> 00:10:08,605
you're choosing
141
00:10:09,192 --> 00:10:11,822
the CEO that Monarca needs.
142
00:10:16,407 --> 00:10:18,077
I'll sort things out with Laborde,
143
00:10:18,827 --> 00:10:20,947
and I'm going to restart construction,
144
00:10:21,037 --> 00:10:23,157
so there's no doubt in your mind,
all right?
145
00:10:25,625 --> 00:10:26,495
I'm leaving now.
146
00:10:34,259 --> 00:10:36,509
Isn't it a little early
to start brown-nosing?
147
00:10:38,221 --> 00:10:40,061
Or maybe I'm late, since you're leaving.
148
00:10:40,974 --> 00:10:42,934
You have some parsley stuck in your teeth.
149
00:10:43,476 --> 00:10:45,896
Have you been walking around
like this all day?
150
00:10:47,021 --> 00:10:48,691
Doesn't your "Hound" look after you?
151
00:10:55,280 --> 00:10:56,280
Asshole.
152
00:11:04,414 --> 00:11:06,044
Are we still monitoring Laborde?
153
00:11:06,583 --> 00:11:07,583
House and cell phone.
154
00:11:08,168 --> 00:11:10,588
Did you find out if there's anything
we can offer him?
155
00:11:12,130 --> 00:11:13,510
You asked me for three days...
156
00:11:15,675 --> 00:11:16,715
and I gave them to you.
157
00:11:18,178 --> 00:11:21,848
And then you promised me a gilded age
for Monarca.
158
00:11:23,141 --> 00:11:24,141
And I'm sorry...
159
00:11:26,936 --> 00:11:28,476
but you're not on the throne.
160
00:11:29,480 --> 00:11:30,570
It's very simple.
161
00:11:31,941 --> 00:11:34,821
You restart construction,
I take over as CEO of Monarca's...
162
00:11:36,154 --> 00:11:38,454
and I'll make sure you get your cut.
163
00:11:38,531 --> 00:11:40,701
Again, you're giving me your word.
164
00:11:40,783 --> 00:11:42,703
And a gesture of good will.
165
00:11:44,662 --> 00:11:46,582
Sierra Gorda Street, Number 115.
166
00:11:48,041 --> 00:11:49,381
How do you know that address?
167
00:11:49,459 --> 00:11:51,629
How long has your wife been trying
to buy that house?
168
00:11:51,711 --> 00:11:52,711
Forget it.
169
00:11:53,421 --> 00:11:55,631
-The owner won't sell.
-What if I get it for you?
170
00:12:04,474 --> 00:12:05,604
What are you looking at?
171
00:12:09,103 --> 00:12:10,023
So handsome!
172
00:12:11,147 --> 00:12:12,727
How old were you when you got married?
173
00:12:14,234 --> 00:12:15,574
I was 19.
174
00:12:17,362 --> 00:12:18,612
So, when did you...?
175
00:12:19,906 --> 00:12:21,366
-You...
-You what?
176
00:12:21,449 --> 00:12:22,529
Have sex, Mother?
177
00:12:22,617 --> 00:12:25,077
We got married eight months after we met.
178
00:12:25,161 --> 00:12:26,661
Oh, so a shotgun wedding?
179
00:12:27,288 --> 00:12:28,158
Stop it.
180
00:12:28,665 --> 00:12:29,785
Let's go out.
181
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
Let's go see how nice the hotel is.
182
00:12:33,586 --> 00:12:37,046
The Markowitz that you wanted
is being installed today.
183
00:12:37,131 --> 00:12:38,051
How's it going?
184
00:12:38,132 --> 00:12:39,592
Let's see for ourselves.
185
00:12:40,677 --> 00:12:41,887
That's a yes.
186
00:12:55,400 --> 00:12:57,490
It weighs over four tons.
187
00:12:57,568 --> 00:12:59,898
It will be suspended from steel cables.
188
00:13:00,989 --> 00:13:02,949
Here in the middle of this courtyard,
189
00:13:03,408 --> 00:13:04,278
all the way up there.
190
00:13:04,367 --> 00:13:07,787
Each floor will have a view
of a different detail of the sculpture.
191
00:13:07,870 --> 00:13:09,160
This is lovely, son.
192
00:13:09,247 --> 00:13:11,247
Your dad would be proud of you.
193
00:13:11,457 --> 00:13:14,997
Also, I thought
we could pay homage to Dad.
194
00:13:15,086 --> 00:13:16,046
How so?
195
00:13:17,338 --> 00:13:19,298
Imagine a reserve aged tequila...
196
00:13:20,133 --> 00:13:22,343
A special, limited edition version.
197
00:13:22,802 --> 00:13:23,722
We would call it...
198
00:13:24,387 --> 00:13:26,097
Boys, give us some room, please.
199
00:13:28,349 --> 00:13:30,099
"Don Fausto - 100 years".
200
00:13:31,311 --> 00:13:33,981
We'd need a nice bottle.
We could ask Ilán to design it.
201
00:13:34,063 --> 00:13:36,323
I think it's a wonderful idea.
202
00:13:36,733 --> 00:13:37,863
Wonderful!
203
00:13:59,589 --> 00:14:00,419
Seen that?
204
00:14:00,506 --> 00:14:01,466
GET OUT, MONARCAS
205
00:14:01,549 --> 00:14:03,469
I'll go talk
to the insurance people, okay?
206
00:14:04,927 --> 00:14:07,307
You said you'd be here and you meant it.
207
00:14:07,388 --> 00:14:09,428
Where's the wife of the driver
who was killed?
208
00:14:09,515 --> 00:14:10,475
There she is.
209
00:14:10,558 --> 00:14:11,428
Let's go.
210
00:14:16,564 --> 00:14:19,734
Ma'am, I'm Ana MarĂa Carranza.
What is your name?
211
00:14:19,817 --> 00:14:21,187
Adela Velásquez.
212
00:14:21,277 --> 00:14:23,027
Adela, I'm sorry for your loss.
213
00:14:23,112 --> 00:14:24,912
We'll find out what happened.
214
00:14:25,448 --> 00:14:28,158
You were well aware of it
and you did nothing!
215
00:14:29,577 --> 00:14:31,907
Will you bring my husband back to life?
216
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
I promise we'll get to the bottom of this.
217
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
-You promise! What do you promise?
-Mrs. Adela...
218
00:14:36,334 --> 00:14:39,384
-Anita, wait in the office.
-I'm holding you responsible...
219
00:14:39,462 --> 00:14:42,672
for the death of my husband, you hear?
Forever!
220
00:14:45,927 --> 00:14:49,007
The Carranzas are responsible
for my husband's death!
221
00:14:49,097 --> 00:14:51,137
Don't touch me! Get off me!
222
00:14:57,730 --> 00:15:00,480
We must pay for her husband's
funeral expenses, FermĂn.
223
00:15:00,566 --> 00:15:01,476
In full.
224
00:15:01,818 --> 00:15:03,068
I'll handle it, Anita.
225
00:15:04,445 --> 00:15:05,945
Whose sign is that?
226
00:15:06,572 --> 00:15:08,032
The Bajio Cartel.
227
00:15:09,242 --> 00:15:10,122
In the past...
228
00:15:11,202 --> 00:15:12,662
we paid them to use their roads.
229
00:15:13,413 --> 00:15:15,333
Monarca paid the cartel?
230
00:15:15,581 --> 00:15:18,131
Until your father had enough,
231
00:15:18,459 --> 00:15:19,749
and stopped paying.
232
00:15:21,796 --> 00:15:25,126
Soon after that,
the cartel sent us a message.
233
00:15:26,843 --> 00:15:28,853
Fortunately, the boy lived,
234
00:15:28,928 --> 00:15:32,098
but the drivers refused
to drive down those roads,
235
00:15:32,181 --> 00:15:34,271
so what we've been doing
236
00:15:34,934 --> 00:15:36,774
is filling up the warehouses.
237
00:15:37,103 --> 00:15:40,863
The cartel knows, and that's why
they blew up the tequila we had stored.
238
00:15:40,940 --> 00:15:42,690
The insurance claim is moving forward.
239
00:15:43,025 --> 00:15:44,815
Is the insurance covering all this?
240
00:15:44,902 --> 00:15:49,952
You dad had increased our coverage
to include even malicious attacks.
241
00:15:52,743 --> 00:15:54,503
If Dad anticipated all this,
242
00:15:54,579 --> 00:15:55,869
he must have had a plan.
243
00:15:56,497 --> 00:15:58,877
Your dad knew that the system
would turn against him,
244
00:15:58,958 --> 00:16:01,588
so he tried to rally politicians
and business owners--
245
00:16:01,669 --> 00:16:04,879
And each one of those bastards
turned their backs on him!
246
00:16:04,964 --> 00:16:06,554
How does the cartel come into this?
247
00:16:06,799 --> 00:16:08,179
Running a business here
248
00:16:08,259 --> 00:16:10,889
requires us to deal with the cartel
and politicians.
249
00:16:10,970 --> 00:16:13,010
There must be another way
to move our tequila.
250
00:16:13,097 --> 00:16:15,347
Come here. Take a look at this.
251
00:16:16,642 --> 00:16:19,602
Look. We're located right here.
252
00:16:20,396 --> 00:16:21,976
This entire area,
253
00:16:22,064 --> 00:16:25,534
all the way down here,
including all the roads,
254
00:16:25,902 --> 00:16:27,452
belongs to Emilio Palafox.
255
00:16:27,528 --> 00:16:29,908
That is, the Bajio Cartel.
256
00:16:29,989 --> 00:16:32,199
But he doesn't control these roads.
257
00:16:32,283 --> 00:16:36,123
No, but our distribution centers
are nowhere near this area.
258
00:16:37,747 --> 00:16:38,747
What is this?
259
00:16:39,540 --> 00:16:43,630
That's a regional airport,
San Sebastián del Oeste.
260
00:16:44,837 --> 00:16:47,337
If we can't drive the tequila,
how about we fly it?
261
00:16:48,466 --> 00:16:49,796
We could rent cargo planes.
262
00:16:50,134 --> 00:16:52,764
I'm not sure, Ana MarĂa.
That wouldn't be cheap.
263
00:16:52,845 --> 00:16:55,135
It's definitely cheaper
than losing warehouses
264
00:16:55,223 --> 00:16:57,063
and distribution contracts.
265
00:16:59,769 --> 00:17:00,649
FermĂn...
266
00:17:01,103 --> 00:17:03,273
who do we see about getting those permits?
267
00:17:03,773 --> 00:17:06,983
We'd have to deal
with the San Sebastián delegate.
268
00:17:07,068 --> 00:17:10,738
-This guy, he's corrupt--
-We'll do it, FermĂn.
269
00:17:15,701 --> 00:17:16,991
-Good morning.
-Good morning.
270
00:17:17,078 --> 00:17:18,618
I'm here to see Delegate Flores.
271
00:17:18,704 --> 00:17:19,834
Last door on the right.
272
00:17:20,581 --> 00:17:21,501
Thank you.
273
00:17:23,584 --> 00:17:26,384
You'll find that
all the documents are in order.
274
00:17:27,171 --> 00:17:28,381
Yes.
275
00:17:29,423 --> 00:17:30,843
Everything looks good.
276
00:17:32,552 --> 00:17:33,392
But...
277
00:17:33,678 --> 00:17:34,598
But?
278
00:17:34,679 --> 00:17:36,599
Permits like this one are hard to get.
279
00:17:37,098 --> 00:17:40,058
The airport isn't used
to receiving cargo planes.
280
00:17:40,268 --> 00:17:42,138
-But it is able to.
-Of course.
281
00:17:42,687 --> 00:17:46,317
But in any case,
it will require a thorough inspection.
282
00:17:47,984 --> 00:17:48,994
Look...
283
00:17:51,571 --> 00:17:53,451
This seems like an urgent matter...
284
00:17:55,449 --> 00:17:56,739
so I'll make an exception.
285
00:17:59,412 --> 00:18:01,542
As long as you and I can come
to an arrangement.
286
00:18:02,081 --> 00:18:03,921
So, that's your position,
287
00:18:04,417 --> 00:18:05,587
Delegate Flores?
288
00:18:08,671 --> 00:18:10,131
Do you know how much I love you?
289
00:18:12,341 --> 00:18:13,381
Are you okay?
290
00:18:14,427 --> 00:18:15,257
Of course.
291
00:18:16,178 --> 00:18:17,508
I'm so proud of you.
292
00:18:18,514 --> 00:18:20,854
You're a wonderful lawyer,
and you're doing great.
293
00:18:21,767 --> 00:18:25,857
I know you want a larger role,
so I have a job for you.
294
00:18:26,647 --> 00:18:27,607
Are you interested?
295
00:18:27,982 --> 00:18:28,942
Yes?
296
00:18:29,025 --> 00:18:30,355
Was that a yes?
297
00:18:30,443 --> 00:18:32,113
Yes! Yes, sir.
298
00:18:33,446 --> 00:18:35,066
It's here. This one.
299
00:18:36,532 --> 00:18:37,912
Can you stop here, please?
300
00:18:41,704 --> 00:18:42,664
Thank you, Javier.
301
00:18:48,336 --> 00:18:49,546
Mrs. Guadalupe Briseño?
302
00:18:49,629 --> 00:18:51,839
If it's about the house,
I told you it's not for sale.
303
00:18:51,922 --> 00:18:55,182
No, I'm Erica Morales
and I work for a film studio.
304
00:18:55,259 --> 00:18:59,719
We'd like to rent your house
to shoot here for a couple of days.
305
00:19:00,931 --> 00:19:02,391
We pay 100,000 pesos per day.
306
00:19:04,268 --> 00:19:05,268
All right, come in.
307
00:19:06,395 --> 00:19:07,355
Thank you.
308
00:19:08,481 --> 00:19:09,771
My husband was a doctor.
309
00:19:10,107 --> 00:19:12,397
He looked after this house
as if it were a patient.
310
00:19:13,486 --> 00:19:14,696
And now I look after it.
311
00:19:15,529 --> 00:19:17,319
All by yourself?
312
00:19:17,406 --> 00:19:19,906
Yes, I can't afford to hire anyone else.
313
00:19:19,992 --> 00:19:20,992
Ma'am...
314
00:19:21,452 --> 00:19:23,122
-Are you sure you won't sell it?
-No.
315
00:19:24,497 --> 00:19:25,787
She doesn't want to sell it.
316
00:19:27,416 --> 00:19:31,416
Even though it's a big house
and they clearly need the money, but--
317
00:19:31,504 --> 00:19:33,884
It should be easy to convince her, then.
318
00:19:34,632 --> 00:19:37,842
I must confess,
I don't work for a film studio.
319
00:19:38,636 --> 00:19:41,846
My Alberto lived and died here.
This is his house, so get out!
320
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
I understand, but please
let me make you an offer.
321
00:19:44,684 --> 00:19:45,694
No, miss.
322
00:19:45,768 --> 00:19:48,898
Or maybe we should leave her alone.
323
00:19:48,979 --> 00:19:51,269
What about the son? Tell me about him.
324
00:19:51,649 --> 00:19:52,569
Mom, I'm home.
325
00:19:54,151 --> 00:19:55,861
That's my son. Don't mention anything
326
00:19:55,945 --> 00:19:57,815
about buying the house
in front of him, please.
327
00:19:57,905 --> 00:19:58,905
No.
328
00:19:59,949 --> 00:20:00,949
Who's this?
329
00:20:01,033 --> 00:20:03,083
They want to shoot a film here.
330
00:20:03,160 --> 00:20:04,120
How much do you pay?
331
00:20:04,704 --> 00:20:06,044
100,000 pesos per day.
332
00:20:08,332 --> 00:20:10,462
-Make it cash. Deal?
-Deal.
333
00:20:10,543 --> 00:20:13,133
-She was just leaving, son.
-I'm watching the soccer, Mom.
334
00:20:13,379 --> 00:20:15,589
So please don't fucking interrupt me.
335
00:20:16,215 --> 00:20:17,335
He's a total leech.
336
00:20:18,426 --> 00:20:20,966
So he's waiting for her to die
so he can keep everything?
337
00:20:21,053 --> 00:20:21,973
Very clever.
338
00:20:23,723 --> 00:20:26,983
I'm sorry...
that I couldn't get you the house.
339
00:20:27,810 --> 00:20:30,600
But these are another ten options,
340
00:20:30,688 --> 00:20:33,018
which are nicer and cheaper.
341
00:20:35,025 --> 00:20:35,855
I'm sorry.
342
00:20:35,943 --> 00:20:38,073
-Stop saying you're sorry.
-Let me know.
343
00:20:38,154 --> 00:20:39,114
I'll let you know.
344
00:20:40,489 --> 00:20:41,449
Thank you, Dad.
345
00:20:45,411 --> 00:20:46,331
Hound...
346
00:20:47,121 --> 00:20:48,411
call me as soon as possible.
347
00:20:57,548 --> 00:20:59,338
-Sir?
-What do you have for me?
348
00:20:59,425 --> 00:21:00,715
We're at the government palace.
349
00:21:01,469 --> 00:21:02,799
-Why are you there?
-I don't know.
350
00:21:02,887 --> 00:21:04,387
We came straight from the precinct.
351
00:21:04,889 --> 00:21:06,139
How are you, sweetie?
352
00:21:06,223 --> 00:21:08,273
-How's everything over there?
-I'm fine, Mom.
353
00:21:09,810 --> 00:21:11,690
Cam, don't worry about him.
354
00:21:11,771 --> 00:21:13,111
I have to be here.
355
00:21:13,189 --> 00:21:15,319
-He'll understand eventually.
-Hey...
356
00:21:17,568 --> 00:21:19,948
-That's not my decision to make.
-
But if you did...
357
00:21:20,446 --> 00:21:21,856
it would be pretty cool.
358
00:21:23,157 --> 00:21:23,987
I have to go.
359
00:21:24,074 --> 00:21:24,954
I love you.
360
00:21:30,206 --> 00:21:31,746
I know you're busy, Pilar.
361
00:21:31,832 --> 00:21:34,712
-I'm sorry to bother you.
-Please, don't worry.
362
00:21:35,211 --> 00:21:39,301
But please explain, because I don't
understand what you want me to do.
363
00:21:39,381 --> 00:21:42,341
I need your help to get a permit
to use a local airport.
364
00:21:42,426 --> 00:21:43,466
You need my help?
365
00:21:43,552 --> 00:21:45,472
It's all perfectly legal.
366
00:21:45,554 --> 00:21:49,144
Ana MarĂa, the work we do here
is not about getting permits.
367
00:21:49,433 --> 00:21:52,483
Just because I attended your father's
funeral or your last name is Carranza
368
00:21:52,561 --> 00:21:55,691
doesn't mean I'll extend courtesies
to help you run your business.
369
00:21:55,773 --> 00:21:58,573
This isn't about you giving courtesies
or doing me any favors.
370
00:21:58,651 --> 00:22:00,741
Listen, I went to see Delegate Flores.
371
00:22:00,820 --> 00:22:03,820
I submitted the application requesting
the permit, and he denied it to me.
372
00:22:03,906 --> 00:22:04,866
That's too bad.
373
00:22:04,949 --> 00:22:06,779
He wanted money to do his job.
374
00:22:08,911 --> 00:22:09,831
That's why I'm here.
375
00:22:12,206 --> 00:22:14,036
Look, Pilar, I'm not like them.
376
00:22:15,334 --> 00:22:17,214
And something tells me you're not either.
377
00:22:20,506 --> 00:22:22,006
So tell me, what should I do?
378
00:22:29,598 --> 00:22:31,428
Get me Delegate Flores on the line.
379
00:22:36,272 --> 00:22:39,822
Cecilia, you know we don't need to be
in the confessional in order to talk.
380
00:22:41,026 --> 00:22:42,946
I've known you for almost ten years now.
381
00:22:43,487 --> 00:22:45,237
I know when something's bothering you.
382
00:22:47,241 --> 00:22:49,081
I have to make a decision.
383
00:22:50,077 --> 00:22:51,577
And this decision involves who?
384
00:22:52,329 --> 00:22:53,249
My children.
385
00:22:54,707 --> 00:22:58,207
Fausto asked me to choose his successor,
386
00:22:58,294 --> 00:23:01,594
but I don't think the changes
that he wanted to implement
387
00:23:01,672 --> 00:23:03,632
are what Monarca needs.
388
00:23:03,716 --> 00:23:05,176
What does Monarca need?
389
00:23:05,718 --> 00:23:08,298
Someone who knows the company.
390
00:23:08,387 --> 00:23:09,927
A true leader.
391
00:23:10,598 --> 00:23:13,268
Or someone kind-hearted, someone loyal.
392
00:23:13,350 --> 00:23:14,770
Someone like Andrés.
393
00:23:21,233 --> 00:23:22,903
Sorry, I didn't mean to overstep the mark.
394
00:23:23,736 --> 00:23:26,276
All I know is that he's the only one
who came here today.
395
00:23:26,363 --> 00:23:27,453
People love him.
396
00:23:35,497 --> 00:23:38,787
Bernardo, tell FermĂn to load
all the tequila into the trucks.
397
00:23:43,047 --> 00:23:43,957
What happened?
398
00:23:44,214 --> 00:23:47,344
-Murderers!
-Murderers!
399
00:23:47,426 --> 00:23:48,796
-Murderers!
-Murderers!
400
00:23:55,100 --> 00:23:56,020
Ana MarĂa!
401
00:23:56,685 --> 00:23:57,555
Ana MarĂa!
402
00:24:01,398 --> 00:24:03,278
Let him go! Alberto, let him through.
403
00:24:03,359 --> 00:24:04,399
I'm fine.
404
00:24:04,985 --> 00:24:05,985
What is it, Rubén?
405
00:24:06,487 --> 00:24:08,907
I wanted you to know
that even if you destroy my life,
406
00:24:09,490 --> 00:24:11,030
I'll keep doing my work.
407
00:24:11,617 --> 00:24:13,237
I don't know what you're talking about.
408
00:24:13,327 --> 00:24:16,747
Is it a coincidence that I got fired
after I talked to you?
409
00:24:16,830 --> 00:24:19,290
-You got fired from the newspaper?
-For talking to you.
410
00:24:21,210 --> 00:24:22,710
If you don't meet our demands,
411
00:24:23,420 --> 00:24:25,010
not a single one of my men
412
00:24:25,506 --> 00:24:27,336
will drive Monarca's trucks.
413
00:24:27,424 --> 00:24:30,094
Raymundo, be reasonable, please.
414
00:24:32,763 --> 00:24:33,603
Reasonable?
415
00:24:34,264 --> 00:24:36,394
Reasonable like those
who blew up the warehouse?
416
00:24:36,767 --> 00:24:38,187
Like those who killed Vicente?
417
00:24:40,646 --> 00:24:42,436
Mr. MartĂnez, I'm Ana MarĂa Carranza.
418
00:24:42,815 --> 00:24:44,065
Fausto Carranza's daughter.
419
00:24:44,650 --> 00:24:47,150
Why don't you tell me what it is you need?
420
00:24:47,778 --> 00:24:50,488
We want things to go back
to the way they were.
421
00:24:51,365 --> 00:24:55,195
So do I, but things have changed
and there's no turning back.
422
00:24:57,997 --> 00:25:00,787
Life insurance for each one of my men.
423
00:25:01,083 --> 00:25:02,673
They risk their lives
424
00:25:02,751 --> 00:25:05,711
driving across cartel-controlled areas,
transporting your tequila.
425
00:25:05,796 --> 00:25:07,586
The drivers aren't insured?
426
00:25:07,673 --> 00:25:11,763
We pay employer contributions.
As well as basic benefits.
427
00:25:12,177 --> 00:25:13,467
How can we make a living?
428
00:25:14,179 --> 00:25:16,309
We lost one of ours today.
429
00:25:16,849 --> 00:25:19,389
Your responsibility, and our duty,
430
00:25:19,476 --> 00:25:23,016
is to protect his family,
and the families of all our drivers.
431
00:25:23,105 --> 00:25:24,935
Mr. Raymundo, I feel your pain.
432
00:25:25,024 --> 00:25:29,574
That's precisely why we'll keep
paying salaries during the strike.
433
00:25:29,653 --> 00:25:32,953
That's also why we pay social security
benefits so that you'll be protected.
434
00:25:33,032 --> 00:25:34,162
Bernardo, please...
435
00:25:34,241 --> 00:25:36,121
Mr. MartĂnez, give us a second, please.
436
00:25:36,410 --> 00:25:37,290
Yes, ma'am.
437
00:25:43,917 --> 00:25:44,747
I'm sorry.
438
00:25:45,335 --> 00:25:46,375
I really am.
439
00:25:47,880 --> 00:25:53,220
Life insurance for all our employees
is financially unsound.
440
00:25:53,302 --> 00:25:55,552
But it's only for the drivers!
441
00:25:55,637 --> 00:25:57,887
Only the drivers? And then what?
442
00:26:09,568 --> 00:26:11,148
The problem is we don't have the money.
443
00:26:11,236 --> 00:26:12,526
I need to speak with him alone.
444
00:26:13,447 --> 00:26:14,277
Please.
445
00:26:19,870 --> 00:26:23,750
Mr. MartĂnez, you're a leader
to many who work at Monarca.
446
00:26:25,417 --> 00:26:28,707
You earned that position
because people trust you, right?
447
00:26:29,379 --> 00:26:30,459
That's right, ma'am.
448
00:26:32,007 --> 00:26:34,427
My father also earned his people's trust.
449
00:26:35,511 --> 00:26:36,931
He made many mistakes.
450
00:26:37,763 --> 00:26:39,853
But there's one thing he never broke...
451
00:26:41,141 --> 00:26:42,021
his word.
452
00:26:44,019 --> 00:26:47,109
If you get our tequila to the airport,
453
00:26:47,731 --> 00:26:49,441
staying clear of the cartel's roads,
454
00:26:50,484 --> 00:26:54,914
I'll find a way to get life insurance
for you and your drivers.
455
00:26:59,243 --> 00:27:00,083
Look.
456
00:27:01,703 --> 00:27:04,623
This is the ring my father wore
since the day he founded Monarca.
457
00:27:04,998 --> 00:27:06,578
It's my family's ring.
458
00:27:10,254 --> 00:27:12,764
When I manage to get you
everything you deserve,
459
00:27:13,841 --> 00:27:15,011
I'll come back for it.
460
00:27:32,985 --> 00:27:34,605
She swayed the union?
461
00:27:34,695 --> 00:27:36,485
We're loading the tequila now.
462
00:27:36,572 --> 00:27:38,742
Thanks for telling me, FermĂn.
463
00:27:38,824 --> 00:27:39,834
Goodbye.
464
00:27:45,414 --> 00:27:47,334
MONARCA FOUNDATION
465
00:28:12,149 --> 00:28:14,739
Chava... this is Ana MarĂa Carranza.
466
00:28:16,069 --> 00:28:17,399
Don Fausto's daughter.
467
00:28:19,865 --> 00:28:22,195
I'm very sorry
this happened to you, Chava.
468
00:28:26,622 --> 00:28:28,832
Were you there on the night
my father was killed?
469
00:28:31,835 --> 00:28:32,785
Yes, ma'am.
470
00:28:33,170 --> 00:28:35,260
And that same night you spoke
to JoaquĂn...
471
00:28:36,256 --> 00:28:37,166
my brother?
472
00:28:38,508 --> 00:28:39,428
Yes, ma'am.
473
00:28:40,594 --> 00:28:41,604
What did you tell him?
474
00:28:42,304 --> 00:28:44,814
I immediately told him
I hadn't seen anyone.
475
00:28:45,474 --> 00:28:47,734
I swear on my mother's life
I didn't see anything.
476
00:28:49,269 --> 00:28:50,349
That's the truth.
477
00:28:50,520 --> 00:28:52,230
I only heard gunshots.
478
00:28:53,148 --> 00:28:56,608
Then I called the police, that's all.
But your brother wouldn't believe me.
479
00:28:56,693 --> 00:28:59,033
So, it was my brother who did this to you?
480
00:29:00,989 --> 00:29:01,909
No.
481
00:29:02,783 --> 00:29:03,873
You know what?
482
00:29:03,951 --> 00:29:04,991
I don't want any trouble.
483
00:29:06,536 --> 00:29:07,616
Please leave.
484
00:29:16,296 --> 00:29:17,506
Listen, sweetie...
485
00:29:18,048 --> 00:29:21,048
I may be old, but I'm no fool.
486
00:29:21,134 --> 00:29:22,514
What are we doing here?
487
00:29:25,389 --> 00:29:27,019
My father was murdered, FermĂn.
488
00:29:28,183 --> 00:29:29,023
What?
489
00:29:30,727 --> 00:29:33,937
We said it was a heart attack
to protect the family, but...
490
00:29:36,024 --> 00:29:38,244
the way they killed him...
491
00:29:39,736 --> 00:29:40,946
He was butchered.
492
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
And they didn't even leave a message.
493
00:29:46,410 --> 00:29:47,740
No banners, nothing.
494
00:29:50,580 --> 00:29:51,830
If it wasn't the cartel...
495
00:29:54,126 --> 00:29:55,286
then who did it?
496
00:30:07,931 --> 00:30:08,851
Hold on.
497
00:30:12,227 --> 00:30:13,057
What is it?
498
00:30:13,687 --> 00:30:16,687
The lady doesn't have much money,
but she has no debts either.
499
00:30:17,441 --> 00:30:19,611
Her taxes are in order. She's a dead end.
500
00:30:19,693 --> 00:30:20,573
What about the son?
501
00:30:20,652 --> 00:30:21,492
Unemployed.
502
00:30:21,570 --> 00:30:25,070
Kicked out of school for fighting
and he has a few assault charges.
503
00:30:26,366 --> 00:30:27,326
For fighting?
504
00:30:28,618 --> 00:30:30,868
Pass it!
505
00:30:34,374 --> 00:30:36,134
-Get me another.
-What a shit team.
506
00:30:37,961 --> 00:30:41,051
That team is like Santa Claus.
You know why, asshole?
507
00:30:41,131 --> 00:30:42,591
Why's that, ass-wipe?
508
00:30:42,674 --> 00:30:44,434
Because only kids and fools believe in it.
509
00:30:44,509 --> 00:30:46,469
Shut your fucking mouth,
you son of a bitch!
510
00:30:46,887 --> 00:30:49,767
Stop pushing me! Loosen the handcuffs.
511
00:30:49,848 --> 00:30:51,848
Be careful, he has a gun in his car.
512
00:30:51,933 --> 00:30:54,063
-Check the car.
-Go ahead.
513
00:30:56,521 --> 00:30:57,861
Gun in the car, sir!
514
00:30:57,939 --> 00:31:00,609
No way! You framed me, bastard!
515
00:31:23,965 --> 00:31:24,795
Here we are.
516
00:31:24,883 --> 00:31:26,393
Thank you.
517
00:31:29,721 --> 00:31:30,851
Tell me, son...
518
00:31:32,599 --> 00:31:33,679
What do you want?
519
00:31:34,935 --> 00:31:36,225
Do you want Monarca?
520
00:31:41,274 --> 00:31:42,154
Yes.
521
00:31:42,609 --> 00:31:43,529
In that case...
522
00:31:45,362 --> 00:31:46,702
stop manipulating me.
523
00:31:52,661 --> 00:31:54,041
Oh, and...
524
00:31:54,871 --> 00:31:57,001
I'll talk to the Archbishop tomorrow
525
00:31:57,082 --> 00:32:00,752
to have Father Norberto
sent to some parish in the mountains.
526
00:32:01,128 --> 00:32:02,378
I no longer trust him.
527
00:32:02,462 --> 00:32:05,632
Mom... I don't know what the hell
the priest told you,
528
00:32:06,091 --> 00:32:07,341
but this is my job.
529
00:32:07,426 --> 00:32:09,006
The foundation is my job.
530
00:32:10,470 --> 00:32:12,760
I'm sorry for taking you out
and having some fun.
531
00:32:12,848 --> 00:32:15,018
If that's me manipulating you...
532
00:32:16,393 --> 00:32:18,023
then I'm sorry, Mom. Good night.
533
00:32:36,580 --> 00:32:37,960
What did you tell the priest?
534
00:32:39,082 --> 00:32:39,922
About what?
535
00:32:40,000 --> 00:32:42,130
What did you ask him to tell Mom?
536
00:32:45,547 --> 00:32:46,547
The truth.
537
00:32:49,259 --> 00:32:52,969
You just ruined everything.
Mom saw right through it.
538
00:32:53,054 --> 00:32:54,014
-How?
-How?
539
00:32:54,097 --> 00:32:56,387
-She's no fool, Ximena!
-What did you tell her?
540
00:32:56,475 --> 00:32:58,135
What could I say? What should I have said?
541
00:32:58,226 --> 00:33:00,686
You could feign ignorance!
542
00:33:00,770 --> 00:33:03,270
So, you wanted me
to try to fool her again?
543
00:33:03,523 --> 00:33:06,743
So, are you giving up just like that?
544
00:33:06,818 --> 00:33:08,488
This is want we wanted, Andrés.
545
00:33:08,570 --> 00:33:12,240
-No, dear, this is what
you want.
-Oh, me?
546
00:33:12,324 --> 00:33:15,084
All this is what you want.
The house, the car,
547
00:33:15,160 --> 00:33:17,950
the trips, the clothes,
but it's not enough!
548
00:33:18,038 --> 00:33:20,828
You went behind my back
and did what you wanted.
549
00:33:20,916 --> 00:33:22,206
You went behind my back!
550
00:33:22,959 --> 00:33:24,249
And what did you accomplish?
551
00:33:24,586 --> 00:33:28,256
I lost the CEO job.
I lost it because of you!
552
00:33:38,141 --> 00:33:39,101
Mrs. Guadalupe?
553
00:33:40,727 --> 00:33:42,807
No, I'm not busy. Go ahead.
554
00:33:44,231 --> 00:33:47,611
Of course, I'm still interested.
No, there's no need.
555
00:33:47,901 --> 00:33:49,991
...if they ask you. Okay.
556
00:33:51,863 --> 00:33:52,863
Good work, Hound.
557
00:33:58,954 --> 00:33:59,794
What is it?
558
00:34:01,998 --> 00:34:06,128
The lady from the house just called me.
Turns out she wants to sell it!
559
00:34:06,211 --> 00:34:08,671
-Really?
-Her son's in jail on assault charges.
560
00:34:08,755 --> 00:34:11,335
And since the bail was set
at 3 million pesos...
561
00:34:11,424 --> 00:34:13,184
-It's fate.
-It's fate!
562
00:34:18,181 --> 00:34:19,891
Hey, what happened to Hound?
563
00:34:20,809 --> 00:34:22,479
He got mugged, can you believe that?
564
00:34:22,561 --> 00:34:23,731
I mean, look at his size.
565
00:34:24,437 --> 00:34:25,647
-I have to go.
-Okay.
566
00:34:32,028 --> 00:34:33,528
MONARCA CORP.
567
00:34:33,613 --> 00:34:34,493
Bernardo?
568
00:34:34,781 --> 00:34:35,701
Yes?
569
00:34:36,283 --> 00:34:39,833
There's a reporter from Guadalajara,
Rubén Cabrera.
570
00:34:41,037 --> 00:34:43,037
Could you call his editor
571
00:34:43,123 --> 00:34:46,253
and, as a personal favor,
ask him to hire Rubén back?
572
00:34:46,334 --> 00:34:47,924
Sure. I'll handle it.
573
00:34:52,924 --> 00:34:53,804
What's this?
574
00:34:53,883 --> 00:34:56,803
A small gift for all you did yesterday.
575
00:34:57,637 --> 00:34:59,847
This isn't just any aged tequila.
576
00:35:00,724 --> 00:35:04,354
It's from a special reserve from 1989.
577
00:35:07,022 --> 00:35:09,442
Back then, you were eleven years old.
578
00:35:11,443 --> 00:35:14,153
I can't guarantee that the agave heart
you cut with your dad
579
00:35:14,237 --> 00:35:15,697
made it into this bottle, but...
580
00:35:15,780 --> 00:35:17,160
But maybe it did.
581
00:35:17,907 --> 00:35:18,867
Maybe it did.
582
00:35:19,659 --> 00:35:20,489
Thank you.
583
00:35:22,829 --> 00:35:24,869
No, wait. You don't have to open it now.
584
00:35:24,956 --> 00:35:25,826
Why not?
585
00:35:26,458 --> 00:35:27,708
Life is short.
586
00:35:39,846 --> 00:35:40,806
To your father.
587
00:36:02,285 --> 00:36:03,905
You worked very hard yesterday.
588
00:36:06,206 --> 00:36:07,326
I felt useful.
589
00:36:08,500 --> 00:36:09,580
Only useful?
590
00:36:10,627 --> 00:36:12,207
I felt like part of the family.
591
00:36:12,295 --> 00:36:14,545
You've always been part of the family.
592
00:36:14,631 --> 00:36:16,551
Despite our differences.
593
00:36:17,467 --> 00:36:18,467
I know that, Mom.
594
00:36:20,679 --> 00:36:22,599
There's nothing more important
than family.
595
00:36:24,599 --> 00:36:27,849
Us women must work hard
to keep our family together.
596
00:36:29,187 --> 00:36:31,977
MartĂn, Rodrigo and Camila,
they're your family.
597
00:36:32,649 --> 00:36:34,439
You should be with them.
598
00:36:34,984 --> 00:36:35,994
It's time to go back.
599
00:36:38,446 --> 00:36:40,616
I appreciate what you've done,
600
00:36:40,699 --> 00:36:42,829
but I wanted to tell you this in person.
601
00:36:45,995 --> 00:36:48,745
JoaquĂn managed to restart
the construction project.
602
00:36:50,834 --> 00:36:52,214
He saved the company.
603
00:36:53,712 --> 00:36:55,762
I'm appointing him CEO of Monarca.
604
00:37:00,009 --> 00:37:02,299
And how do you think
he managed such a feat, Mom?
605
00:37:02,387 --> 00:37:03,807
The way your father taught him.
606
00:37:05,598 --> 00:37:06,518
Be careful.
607
00:37:07,183 --> 00:37:11,273
Don't make your brother into a devil.
Remember that.
608
00:37:11,354 --> 00:37:13,774
I don't know if he's the devil,
but he's lost.
609
00:37:13,857 --> 00:37:15,937
He can't do things right.
610
00:37:16,025 --> 00:37:16,895
Dear!
611
00:37:16,985 --> 00:37:18,525
Why can't you see it, Mom?
612
00:37:18,611 --> 00:37:20,071
I know perfectly well
613
00:37:20,155 --> 00:37:23,695
what your father was doing,
and it cost him his life!
614
00:37:23,783 --> 00:37:26,333
You don't know what JoaquĂn
is capable of doing.
615
00:37:26,411 --> 00:37:28,041
He's blinded by his ambition.
616
00:37:28,121 --> 00:37:29,661
What about your blindness,
617
00:37:29,748 --> 00:37:31,168
when you abandoned your family?
618
00:37:31,416 --> 00:37:34,376
That was 24 years ago, Mom!
619
00:37:34,461 --> 00:37:36,251
It doesn't matter how long ago it was.
620
00:37:36,337 --> 00:37:37,587
Well, now I'm here.
621
00:37:38,882 --> 00:37:40,932
I won't sit back and do nothing.
622
00:37:42,385 --> 00:37:45,305
I see the same determination
in your eyes as your dad's...
623
00:37:47,474 --> 00:37:48,564
and it scares me.
624
00:37:54,564 --> 00:37:58,364
When he asked me to come back,
I thought we'd finally make peace.
625
00:37:59,527 --> 00:38:01,027
And now he's dead, Mom...
626
00:38:02,155 --> 00:38:03,815
because he tried to do things right.
627
00:38:07,494 --> 00:38:10,414
You said it yourself. It was his mission.
628
00:38:10,497 --> 00:38:14,287
If I don't finish what he started,
he will have died for nothing.
629
00:38:15,627 --> 00:38:16,537
But I understand.
630
00:38:19,297 --> 00:38:20,547
It's your decision.
631
00:39:20,942 --> 00:39:21,782
Mom?
632
00:39:21,860 --> 00:39:22,820
Listen to me.
633
00:39:23,653 --> 00:39:27,203
Your father and I didn't always agree
on everything.
634
00:39:28,533 --> 00:39:32,043
I think that JoaquĂn deserves
to be the CEO of Monarca...
635
00:39:33,955 --> 00:39:36,415
because that's what he's worked
his whole life for.
636
00:39:40,295 --> 00:39:41,795
But you were also right.
637
00:39:43,631 --> 00:39:45,011
Your father was a dreamer...
638
00:39:47,969 --> 00:39:50,179
and I can't take away his last dream.
639
00:39:55,810 --> 00:39:57,940
If you think you can do it...
640
00:39:59,731 --> 00:40:00,901
Monarca is yours.
641
00:40:02,650 --> 00:40:04,570
Upon one condition...
642
00:40:06,696 --> 00:40:08,616
You have to keep the family together.
643
00:40:11,075 --> 00:40:12,365
That's all I ask for.
644
00:40:13,870 --> 00:40:15,080
Good night, my dear.
645
00:42:07,191 --> 00:42:09,571
Subtitle translation by Jonathan Hemming
44641