All language subtitles for Monarca.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,387 --> 00:00:14,057 We have to call the cops. 2 00:00:14,139 --> 00:00:15,179 Don't even think about it. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,095 Why not? 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,977 No one can find out about this. 5 00:00:18,644 --> 00:00:19,984 The truth can't leave this room. 6 00:00:20,062 --> 00:00:21,982 -They killed Dad! -I know. 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,614 But we can't trust the cops, much less the government. 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,031 Dad had many enemies. 9 00:00:26,527 --> 00:00:29,607 They could easily frame us for his murder. 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,906 If anyone finds out about this, our family and the company are doomed. 11 00:00:33,200 --> 00:00:36,790 Who fucking cares? We need to find out who did this! 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,040 It was the cartel, dammit! 13 00:00:39,122 --> 00:00:43,002 -They had threatened him before. -Why did nobody do anything, Joaquín? 14 00:00:43,418 --> 00:00:44,498 I didn't do anything? 15 00:00:46,255 --> 00:00:49,335 I didn't do anything, you fool? Where the hell did you get that idea? 16 00:00:49,925 --> 00:00:50,965 I hired more men! 17 00:00:51,593 --> 00:00:53,513 I doubled security at the house, 18 00:00:53,595 --> 00:00:55,005 as well as at the hacienda! 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,267 But he wouldn't listen! 20 00:00:56,348 --> 00:00:58,728 We have to protect our family. 21 00:00:58,809 --> 00:01:00,729 We have to control the story. 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,767 What are we going to say? 23 00:01:07,818 --> 00:01:09,438 Sir, it's me, Hound. 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,355 Hound! 25 00:01:17,786 --> 00:01:20,116 -Did you find anyone? -No, the cops are here. 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,365 -Someone reported gunshots. -Goddammit. 27 00:01:24,001 --> 00:01:26,041 The cops are here. I'll take care of this. 28 00:01:34,845 --> 00:01:36,465 Good evening, Mr. Carranza. 29 00:01:37,723 --> 00:01:39,223 -Is everything okay? -Yes. 30 00:01:39,725 --> 00:01:41,475 We came as soon as we got the call. 31 00:01:42,019 --> 00:01:43,519 Yeah, I heard. 32 00:01:44,479 --> 00:01:46,399 But no gunshots were fired here. 33 00:01:46,481 --> 00:01:47,981 Can we check inside? 34 00:01:50,819 --> 00:01:53,699 The whole family is here at the hacienda, 35 00:01:54,406 --> 00:01:56,326 and I don't want to worry my mom 36 00:01:56,408 --> 00:01:58,988 over some teens lighting fireworks, do you understand? 37 00:01:59,620 --> 00:02:00,450 Well, then, 38 00:02:00,537 --> 00:02:01,707 have a good night. 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,462 Thank you, but... 40 00:02:09,963 --> 00:02:11,973 I still need to do a quick search. 41 00:02:12,382 --> 00:02:14,052 As a matter of protocol, that's all. 42 00:02:17,429 --> 00:02:18,349 Let them through! 43 00:02:23,435 --> 00:02:24,435 They're coming in. 44 00:02:33,987 --> 00:02:34,987 Come on. 45 00:02:36,823 --> 00:02:38,623 Will it take long? 46 00:02:38,950 --> 00:02:43,580 The report says that the gunshots came from the barn area. 47 00:02:46,541 --> 00:02:48,841 I'll go take a look and be right back. 48 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 49 00:04:13,170 --> 00:04:14,840 There's a journalist outside. 50 00:04:16,798 --> 00:04:18,298 How the hell did he find out? 51 00:04:18,675 --> 00:04:20,255 Probably an illegal police scanner. 52 00:04:39,196 --> 00:04:40,316 Officer! 53 00:04:42,699 --> 00:04:43,619 I need your help. 54 00:04:46,620 --> 00:04:48,750 There's a goddamn journalist parked outside. 55 00:04:49,915 --> 00:04:52,285 Get rid of him so I can relax with my family. 56 00:04:55,337 --> 00:04:57,417 -Certainly, Mr. Joaquín. -Thank you. 57 00:05:04,805 --> 00:05:05,675 Let's go! 58 00:05:14,356 --> 00:05:15,436 Here. Change your clothes. 59 00:05:26,576 --> 00:05:27,826 We have to tell Mom. 60 00:05:38,380 --> 00:05:40,380 What's wrong? Where have you been? 61 00:05:43,260 --> 00:05:44,300 Where's your dad? 62 00:05:52,269 --> 00:05:53,809 Mom, Dad is dead. 63 00:06:06,950 --> 00:06:08,370 Was it his heart? 64 00:06:08,451 --> 00:06:09,451 Was it his heart? 65 00:06:09,536 --> 00:06:10,786 He was murdered, Mom. 66 00:06:19,129 --> 00:06:19,959 It's not true! 67 00:06:21,339 --> 00:06:23,469 It's not true! No! 68 00:06:23,758 --> 00:06:25,298 No, it's not true! 69 00:06:25,385 --> 00:06:27,885 No! 70 00:06:29,806 --> 00:06:32,016 Tell me it's not true. 71 00:06:34,519 --> 00:06:37,229 -I want to see him. -No, Mom. 72 00:06:37,314 --> 00:06:39,734 -It's better if you don't. -I'm not asking permission! 73 00:07:20,357 --> 00:07:22,357 Fausto! 74 00:07:28,615 --> 00:07:31,735 What have they done to you, my love? 75 00:07:56,518 --> 00:07:58,938 No one can ever find out what happened here today. 76 00:07:59,646 --> 00:08:01,726 Only the four of us can know. 77 00:08:03,149 --> 00:08:05,739 Your father had another heart attack. 78 00:08:06,486 --> 00:08:07,606 That's what killed him. 79 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Take care of this. 80 00:10:01,518 --> 00:10:03,848 I told your mom not to worry about anything. 81 00:10:06,314 --> 00:10:08,824 I already booked the catering, the flowers, 82 00:10:09,609 --> 00:10:12,739 and sent for the three Virgins from Jalisco that she loves so much. 83 00:10:14,489 --> 00:10:15,989 I still can't believe it. 84 00:10:16,699 --> 00:10:17,699 Where are you going? 85 00:10:18,535 --> 00:10:19,615 I'm going for a run. 86 00:10:20,286 --> 00:10:21,286 At this time of night? 87 00:10:24,999 --> 00:10:26,329 When my father died, 88 00:10:27,502 --> 00:10:29,422 I felt that my world was falling apart. 89 00:10:30,380 --> 00:10:32,090 Do you remember what you did? 90 00:10:33,424 --> 00:10:34,634 I took you to Paris. 91 00:10:36,261 --> 00:10:37,431 Not just that. 92 00:10:38,429 --> 00:10:40,809 You were there, by my side. 93 00:10:40,890 --> 00:10:41,890 Remember? 94 00:10:42,267 --> 00:10:43,937 Well, now it's my turn. 95 00:10:49,941 --> 00:10:51,111 I'll be right back. 96 00:11:14,883 --> 00:11:18,183 I don't recognize this number so I'm hanging up, sorry. 97 00:11:18,553 --> 00:11:19,553 Hello... 98 00:11:21,806 --> 00:11:22,636 Ilán. 99 00:11:22,849 --> 00:11:24,099 Andrés, are you okay? 100 00:11:26,936 --> 00:11:27,806 Andrés? 101 00:11:28,730 --> 00:11:29,860 My father is dead. 102 00:11:33,193 --> 00:11:35,613 For fuck's sake. My father is dead, Ilán. 103 00:11:36,529 --> 00:11:37,659 I mean, fuck. 104 00:11:55,548 --> 00:11:56,468 Sir? 105 00:11:57,425 --> 00:11:59,295 We found the watchman who had run away. 106 00:12:00,261 --> 00:12:01,351 I'll be right there. 107 00:12:13,858 --> 00:12:18,318 It pains me to inform you that yesterday, at 7:00 p.m., 108 00:12:19,322 --> 00:12:22,032 at 71 years of age, 109 00:12:22,116 --> 00:12:24,286 after a fatal cardiac event... 110 00:12:25,119 --> 00:12:27,079 Don Fausto Carranza passed away. 111 00:12:33,336 --> 00:12:35,706 We'll hold a private wake 112 00:12:35,797 --> 00:12:38,627 exclusively for family and close friends. 113 00:12:40,301 --> 00:12:43,511 To the general public and members of the press, 114 00:12:43,596 --> 00:12:46,346 we thank you for your concern, and we ask all of you 115 00:12:46,975 --> 00:12:50,435 to respect our privacy in our time of grief. 116 00:12:52,605 --> 00:12:54,725 That's all for now. Thank you. 117 00:12:54,941 --> 00:12:58,571 Andrés, who will take the reins of Monarca Corp.? 118 00:12:58,653 --> 00:12:59,533 Andrés! 119 00:13:57,503 --> 00:14:00,093 We used to smoke here from time to time. 120 00:14:01,174 --> 00:14:02,514 Did you find the watchman? 121 00:14:04,344 --> 00:14:05,184 Yes. 122 00:14:05,845 --> 00:14:07,345 One of the cameras picked him up. 123 00:14:08,181 --> 00:14:09,101 He was drunk. 124 00:14:09,182 --> 00:14:10,432 Why didn't you tell me? 125 00:14:10,892 --> 00:14:12,982 It was 3:00 or 4:00 a.m. 126 00:14:13,061 --> 00:14:14,351 Too late to call you. 127 00:14:14,645 --> 00:14:15,555 So, what did he say? 128 00:14:15,646 --> 00:14:17,226 He said that he heard the gunshots, 129 00:14:18,524 --> 00:14:19,734 and saw some men 130 00:14:20,735 --> 00:14:22,815 running through the old gate by the creek. 131 00:14:24,030 --> 00:14:26,740 They were wearing hoods and holding AK-47s. 132 00:14:27,325 --> 00:14:28,485 He called the cops. 133 00:14:28,576 --> 00:14:29,946 Did he see them kill Dad? 134 00:14:30,036 --> 00:14:30,906 No. 135 00:14:31,412 --> 00:14:32,502 He saw them leave. 136 00:14:32,914 --> 00:14:34,424 -Where is he now? -I let him go. 137 00:14:34,499 --> 00:14:37,289 -He didn't know anything else. -You let him go, Joaquín? 138 00:14:37,377 --> 00:14:38,707 What's your problem? 139 00:14:39,045 --> 00:14:42,165 I've been up all night trying to keep this under wraps, 140 00:14:42,256 --> 00:14:43,626 and you're scolding me? 141 00:14:43,966 --> 00:14:46,006 What if it was him who let the killers in? 142 00:14:46,094 --> 00:14:47,014 It wasn't him. 143 00:14:47,095 --> 00:14:49,255 Hound and I had a long talk with him. 144 00:14:49,347 --> 00:14:51,137 Trust me, that's all he knows. 145 00:14:51,849 --> 00:14:54,729 Don't you think it's strange the cameras got nothing? 146 00:14:55,144 --> 00:14:57,194 I mean, you don't trust anything or anyone. 147 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Why hasn't the cartel taken credit yet? 148 00:14:59,607 --> 00:15:02,277 Are you an expert on how the cartel operates? 149 00:15:02,360 --> 00:15:04,780 No, but I'd like to know who killed my father. 150 00:15:04,862 --> 00:15:05,702 Why, Ana? 151 00:15:07,407 --> 00:15:08,277 What will you do? 152 00:15:08,741 --> 00:15:10,031 Ask the cartel to apologize? 153 00:15:10,118 --> 00:15:12,248 Is this a light and breezy conversation? 154 00:15:14,872 --> 00:15:18,752 Remember Mr. Ernesto Torres, our notary? 155 00:15:19,335 --> 00:15:20,165 How do you do? 156 00:15:21,170 --> 00:15:22,000 Fine. 157 00:15:22,088 --> 00:15:23,588 If you have no objections, 158 00:15:24,382 --> 00:15:27,972 I will read the bequeathment of the shares after the funeral. 159 00:15:29,053 --> 00:15:31,143 My deepest condolences. Excuse me. 160 00:15:39,605 --> 00:15:40,435 Mom? 161 00:15:46,612 --> 00:15:49,872 You know Dad and I weren't on the best of terms lately, but... 162 00:15:51,784 --> 00:15:54,504 I'm asking you, is there anything I should be worried about? 163 00:15:56,706 --> 00:15:57,536 Yes. 164 00:15:58,791 --> 00:16:00,841 You have a lot to worry about. 165 00:16:02,086 --> 00:16:03,746 You have to take care of the family. 166 00:16:04,755 --> 00:16:06,505 The entire family. 167 00:16:08,092 --> 00:16:09,592 You're the patriarch now. 168 00:16:22,106 --> 00:16:23,936 Put the pink one in the middle, please. 169 00:16:24,025 --> 00:16:27,985 That's it. Go and check everything, we're way behind schedule. 170 00:16:28,070 --> 00:16:29,320 The photo's here. 171 00:16:29,780 --> 00:16:31,990 Let me see the frame. Oh, it's beautiful. 172 00:16:43,961 --> 00:16:45,091 The guests are arriving. 173 00:16:46,797 --> 00:16:48,007 ...so people can see it. 174 00:17:00,561 --> 00:17:02,651 Have you seen who your son brought? 175 00:17:03,105 --> 00:17:04,645 He's doing it to annoy me. 176 00:17:04,732 --> 00:17:06,362 He looks very much in love. 177 00:17:13,533 --> 00:17:16,163 Can you tell me why the hell you invited her? 178 00:17:16,577 --> 00:17:18,077 She's my girlfriend. Why? 179 00:17:18,162 --> 00:17:20,122 Gonzalo, you've only been dating six months. 180 00:17:20,748 --> 00:17:23,458 -You did it to cause a scene. -She's only here for the wake. 181 00:17:24,710 --> 00:17:27,090 She has a post-graduate class tonight in Mexico City. 182 00:17:27,755 --> 00:17:30,165 -Why do you even care? -She's not part of the family. 183 00:17:33,844 --> 00:17:35,564 -Hello. -Hello. 184 00:17:36,472 --> 00:17:38,022 I'm so glad you could make it. 185 00:17:42,895 --> 00:17:43,805 Hey... 186 00:17:44,480 --> 00:17:46,480 I want to give my condolences to your father. 187 00:17:47,817 --> 00:17:48,777 Itzel... 188 00:17:48,859 --> 00:17:50,609 It's the decent thing to do, Gonzalo. 189 00:17:50,987 --> 00:17:54,487 He can be rude if he wants, but I'm not that kind of person. 190 00:17:54,699 --> 00:17:55,529 No. 191 00:17:56,117 --> 00:17:58,537 You're more polite than them, 192 00:17:59,245 --> 00:18:00,785 but much less cunning. 193 00:18:01,622 --> 00:18:03,042 I don't want them to hurt you. 194 00:18:07,003 --> 00:18:08,213 They don't frighten me. 195 00:18:11,007 --> 00:18:12,127 How are you holding up? 196 00:18:12,550 --> 00:18:13,550 Fine. 197 00:18:14,427 --> 00:18:15,337 You? 198 00:18:18,347 --> 00:18:20,347 It doesn't feel real yet. 199 00:18:20,850 --> 00:18:22,020 Yesterday, he was alive. 200 00:18:22,560 --> 00:18:24,400 Angry, but strong. 201 00:18:25,605 --> 00:18:26,975 When we found him... 202 00:18:28,024 --> 00:18:31,114 his expression was peaceful. 203 00:18:32,612 --> 00:18:35,572 Your grandfather was proud of his family. 204 00:18:39,201 --> 00:18:40,411 I'd like to see him. 205 00:18:45,249 --> 00:18:46,919 -What for? -I don't know. 206 00:18:47,335 --> 00:18:48,335 To see him... 207 00:18:49,378 --> 00:18:51,798 -and say goodbye. -We should respect Grandma's wishes. 208 00:18:53,633 --> 00:18:54,593 Did you see him? 209 00:18:55,301 --> 00:18:56,141 Mm-hmm. 210 00:18:57,595 --> 00:19:00,005 -Then I want to see him, too. -You can't, Pablo. 211 00:19:03,309 --> 00:19:04,889 That man in there is not Grandpa. 212 00:19:05,519 --> 00:19:06,939 It's best not to see him like that. 213 00:19:08,981 --> 00:19:09,821 Okay? 214 00:19:11,108 --> 00:19:11,938 Okay. 215 00:19:12,026 --> 00:19:13,146 -Okay? -Okay! 216 00:19:37,677 --> 00:19:38,637 Thank you for coming. 217 00:19:39,053 --> 00:19:40,263 Thank you. 218 00:20:19,719 --> 00:20:21,549 Your husband is here, my dear. 219 00:20:22,430 --> 00:20:23,510 Thanks, Licha. 220 00:20:53,669 --> 00:20:55,669 Ro, why don't you take him upstairs? 221 00:21:00,426 --> 00:21:01,256 Come on. 222 00:21:16,484 --> 00:21:17,364 Fermín... 223 00:21:18,194 --> 00:21:21,454 Anita! It's nice to see you again, sweetie! 224 00:21:22,573 --> 00:21:24,073 No one's called me that in years. 225 00:21:24,158 --> 00:21:28,328 -Fine, then, Ana María-- -No, you can always call me that. 226 00:21:28,412 --> 00:21:31,212 You know? Your father was very proud of you. 227 00:21:31,707 --> 00:21:34,037 -Really? -He read all your articles. 228 00:21:34,126 --> 00:21:36,546 And I know because he always told me about them. 229 00:21:37,296 --> 00:21:40,216 But you already know what he was like. 230 00:21:41,091 --> 00:21:43,891 Don Fermín, do you know all the workers here? 231 00:21:44,303 --> 00:21:45,473 Of course, sweetie. 232 00:21:45,846 --> 00:21:48,306 How about a watchman called "El Chava"? 233 00:21:48,557 --> 00:21:50,097 Sure, but why? 234 00:21:50,684 --> 00:21:52,144 I want to talk to him. 235 00:21:52,770 --> 00:21:55,190 I'll contact him for you. 236 00:21:55,606 --> 00:21:58,146 May I ask why? 237 00:21:58,234 --> 00:22:00,404 -I'll tell you later. -Hey, come with me. 238 00:22:00,820 --> 00:22:02,910 -Fermín. -Just don't tell anyone. 239 00:22:06,492 --> 00:22:09,332 The same guy who was snooping around last night. 240 00:22:09,912 --> 00:22:12,502 -What kind of journalist is he? -Same as all of them. 241 00:22:12,581 --> 00:22:14,381 He only wants to screw us. No offense. 242 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 What was the message? 243 00:22:16,293 --> 00:22:17,753 He's writing an article 244 00:22:17,837 --> 00:22:21,507 questioning whether Dad died of a heart attack. 245 00:22:21,590 --> 00:22:23,430 He wants us to comment. 246 00:22:23,509 --> 00:22:26,259 I'll make a call and get him fired. 247 00:22:26,345 --> 00:22:29,425 No, leave it to me. Subtlety isn't your strong suit. 248 00:22:29,515 --> 00:22:31,015 I'll find out how much he knows. 249 00:22:31,642 --> 00:22:33,522 And he'll just tell you? 250 00:22:33,602 --> 00:22:35,652 You must be heavy-handed with the journalists. 251 00:22:35,729 --> 00:22:38,019 I don't tell you how to make crooked deals. 252 00:22:38,107 --> 00:22:39,647 We're not taking about me! 253 00:22:39,733 --> 00:22:40,573 I'll talk to him. 254 00:22:41,694 --> 00:22:44,704 If you get him fired, he'll know he's onto something big. 255 00:22:45,281 --> 00:22:48,411 As the face of the company, you can't do it either. 256 00:22:48,492 --> 00:22:50,912 He'll feel important if you go. No one knows me. 257 00:22:50,995 --> 00:22:54,615 I'm only talking to him because I'm a journalist and he's my dad. 258 00:23:01,338 --> 00:23:02,418 Rubén Cabrera? 259 00:23:03,591 --> 00:23:05,261 Nice to meet you. I'm Ana María. 260 00:23:05,926 --> 00:23:07,966 -Where's Andrés? -Andrés is busy. 261 00:23:08,220 --> 00:23:10,720 You must be the sister who ran away, right? 262 00:23:11,891 --> 00:23:13,931 You seem well-informed about my family. 263 00:23:14,393 --> 00:23:15,393 That's my job. 264 00:23:16,395 --> 00:23:18,395 You wanted to talk to one of us? 265 00:23:18,606 --> 00:23:21,726 Yes. Yesterday, someone reported gunshots in the area. 266 00:23:21,817 --> 00:23:22,737 Any comments? 267 00:23:23,235 --> 00:23:26,355 You mean, what you heard on an illegal police scanner? 268 00:23:26,614 --> 00:23:29,164 Because, if so, you can dismiss all of that. 269 00:23:29,241 --> 00:23:32,751 A drunken worker made up a crazy story in his head. 270 00:23:32,828 --> 00:23:36,248 A story where shots were fired on the Carranza estate, 271 00:23:36,332 --> 00:23:40,092 on the same day that Don Fausto was found dead. 272 00:23:40,169 --> 00:23:42,759 -From a heart attack, yes. -Maybe. 273 00:23:43,339 --> 00:23:44,299 Or maybe not. 274 00:23:45,132 --> 00:23:49,762 By the way, the worker wasn't drunk, he was scared. 275 00:23:50,679 --> 00:23:51,929 Can I ask you a question? 276 00:23:53,182 --> 00:23:56,772 Why are you so sure that my father was murdered? 277 00:23:56,977 --> 00:24:00,517 Let's say, I understand why you'd cover up a murder. 278 00:24:03,442 --> 00:24:05,442 The Monarca empire would finally collapse. 279 00:24:08,739 --> 00:24:10,909 Who do you think would kill him? 280 00:24:11,158 --> 00:24:14,908 -Your father's list of enemies is long. -Like who? 281 00:24:14,995 --> 00:24:16,245 We could say... 282 00:24:17,122 --> 00:24:21,092 half the people at the funeral. 283 00:24:21,627 --> 00:24:23,547 You're wasting your time, Rubén. 284 00:24:23,629 --> 00:24:26,419 You have unfounded suspicions, 285 00:24:27,007 --> 00:24:27,927 nothing more. 286 00:24:28,425 --> 00:24:29,425 If you'll excuse me. 287 00:24:30,594 --> 00:24:31,434 Joaquín... 288 00:24:31,845 --> 00:24:33,135 let's make a toast. 289 00:24:33,847 --> 00:24:34,927 To my brother. 290 00:24:36,725 --> 00:24:39,095 Jorge and I were talking about Monarca's future. 291 00:24:39,186 --> 00:24:41,516 With you as the new CEO, everything will change. 292 00:24:41,855 --> 00:24:42,685 That's right. 293 00:24:43,524 --> 00:24:46,074 I know we've been going through a stressful period, 294 00:24:46,151 --> 00:24:48,281 but you have nothing to worry about. 295 00:24:48,570 --> 00:24:51,820 I'm glad to hear that, Joaquín. And I'm sorry for your loss. 296 00:24:51,907 --> 00:24:53,327 -Thank you. -Let's make a toast. 297 00:24:53,409 --> 00:24:55,409 To Monarca's brighter future. 298 00:24:56,453 --> 00:24:58,913 -Thank you. -Hors d'oeuvre? 299 00:25:01,250 --> 00:25:02,500 I'm so sorry, sir! 300 00:25:02,584 --> 00:25:03,794 Don't you dare touch me! 301 00:26:21,789 --> 00:26:22,619 Bernardo? 302 00:26:23,874 --> 00:26:25,754 -I'd like to ask you something. -Go ahead. 303 00:26:26,877 --> 00:26:30,507 When Dad tried to clean up Monarca, he said many people 304 00:26:30,798 --> 00:26:32,008 turned their backs on him. 305 00:26:32,633 --> 00:26:34,093 Are any of them here today? 306 00:26:38,931 --> 00:26:39,891 Come with me. 307 00:26:44,895 --> 00:26:46,805 In front of us, the guy with the beard, 308 00:26:46,897 --> 00:26:48,517 that's Secretary Laborde. 309 00:26:49,399 --> 00:26:50,689 Your dad got him his job. 310 00:26:51,235 --> 00:26:54,605 But now he has shut down our biggest construction project. 311 00:26:55,114 --> 00:26:57,074 To his right is a local congressman. 312 00:26:57,157 --> 00:27:00,237 He stole 500 hectares of land from your father to plant agave. 313 00:27:00,661 --> 00:27:03,331 He restructured the land and sold it to Quintana, 314 00:27:03,622 --> 00:27:05,292 who's the bearded guy opposite. 315 00:27:05,582 --> 00:27:06,922 If your dad were alive... 316 00:27:08,293 --> 00:27:10,053 he would kick them all out. 317 00:27:11,964 --> 00:27:13,554 Joaquín, I'm very sorry. 318 00:27:14,133 --> 00:27:15,053 Thank you. 319 00:27:15,134 --> 00:27:16,894 -How's the shirt? -I've just changed. 320 00:27:26,687 --> 00:27:29,307 Don't you think it's weird that Grandpa's casket is closed? 321 00:27:31,066 --> 00:27:32,226 -Not really. -No. 322 00:27:35,362 --> 00:27:36,282 Well, I do. 323 00:27:39,992 --> 00:27:40,912 I want to see him. 324 00:27:40,993 --> 00:27:42,873 -Why? -Don't indulge him. 325 00:27:44,454 --> 00:27:45,414 Who wants to join me? 326 00:27:47,249 --> 00:27:49,789 -I've never seen a corpse. -Me neither. 327 00:27:51,378 --> 00:27:52,298 Are you scared? 328 00:27:56,466 --> 00:27:58,136 You must be Ana María. 329 00:27:58,844 --> 00:28:01,354 -Pilar Ortega. -Governor, nice to meet you. 330 00:28:02,014 --> 00:28:04,064 -Please, call me Pilar. -All right, Pilar. 331 00:28:05,309 --> 00:28:06,939 I'm sorry for your loss. 332 00:28:07,394 --> 00:28:11,574 I'd heard many things about your dad, but when I met him, 333 00:28:11,899 --> 00:28:14,069 he turned out to be completely different. 334 00:28:14,902 --> 00:28:17,362 He talked about doing things right, 335 00:28:17,446 --> 00:28:19,906 without cutting corners, about his love for Tequila, 336 00:28:19,990 --> 00:28:20,910 the people. 337 00:28:20,991 --> 00:28:24,371 It's weird hearing all this, it's as if I didn't know him. 338 00:28:24,786 --> 00:28:26,536 You know him better than you think. 339 00:28:31,835 --> 00:28:33,205 Are you staying in Mexico? 340 00:28:34,213 --> 00:28:35,803 -I don't know. -You should. 341 00:28:36,840 --> 00:28:38,680 This place sorely needs journalists like you. 342 00:28:41,553 --> 00:28:43,603 -It was a pleasure, Ana María. -The pleasure was mine. 343 00:28:47,726 --> 00:28:50,476 -Joaquín, I'm so sorry. -Thank you. 344 00:28:53,398 --> 00:28:55,478 That Governor is a pain in the ass. 345 00:28:55,984 --> 00:28:57,784 How did it go with the journalist? 346 00:28:57,861 --> 00:29:00,071 -Fine. -What does "fine" mean? 347 00:29:00,530 --> 00:29:02,820 -He has nothing. -He'll keep snooping. 348 00:29:02,908 --> 00:29:05,368 Stay out of this. You have nothing to worry about. 349 00:29:30,727 --> 00:29:32,517 I'm so very sorry, my love. 350 00:29:39,194 --> 00:29:41,114 Of course I had to come, Andrés. 351 00:29:42,864 --> 00:29:43,824 I love you. 352 00:29:44,825 --> 00:29:46,365 You shouldn't have come. 353 00:29:47,119 --> 00:29:48,619 I can't right now... 354 00:29:49,913 --> 00:29:51,163 I just can't, got it? 355 00:29:54,167 --> 00:29:55,667 Why won't you let me help you? 356 00:29:55,752 --> 00:29:58,132 I get what you're going through, Andrés, 357 00:29:58,672 --> 00:30:00,762 but that's precisely the problem. 358 00:30:03,010 --> 00:30:04,390 You have to let me in. 359 00:30:07,014 --> 00:30:08,564 My dad was murdered. 360 00:30:44,926 --> 00:30:45,756 Cami? 361 00:30:56,188 --> 00:30:57,648 -What is it? -Follow me. 362 00:30:57,898 --> 00:30:59,648 -Where? -Shh! Follow me. 363 00:31:09,910 --> 00:31:11,080 I know. 364 00:31:23,673 --> 00:31:24,633 You do it. 365 00:31:25,842 --> 00:31:26,932 No, you do it. 366 00:31:28,678 --> 00:31:29,928 This was your idea. 367 00:31:30,931 --> 00:31:32,351 But you walked in first. 368 00:31:48,031 --> 00:31:49,031 What was that? 369 00:31:56,665 --> 00:31:58,825 -Did you hear that? -Yes. It was Camila, right? 370 00:31:58,917 --> 00:32:00,417 -I don't know. -What happened? 371 00:32:00,752 --> 00:32:04,052 -Are you all right? -Don't touch me! Don't! 372 00:32:04,548 --> 00:32:05,918 -What is it? -What's wrong? 373 00:32:06,007 --> 00:32:08,297 -You lied to me! -Lower your voice. 374 00:32:08,385 --> 00:32:10,755 -Why don't you tell them? -Lower your voice, let's talk. 375 00:32:10,846 --> 00:32:12,716 Tell them how Grandpa actually died! 376 00:32:14,015 --> 00:32:14,975 He was murdered. 377 00:32:25,152 --> 00:32:27,282 Don't you dare go near, Rodrigo! 378 00:32:27,904 --> 00:32:28,824 Did you know, Uncle? 379 00:32:29,531 --> 00:32:31,951 -What are they saying? -We were trying to protect you. 380 00:32:32,033 --> 00:32:32,993 From whom? 381 00:32:33,952 --> 00:32:34,872 No one. 382 00:32:35,954 --> 00:32:37,714 We wanted to spare you this pain. 383 00:32:38,665 --> 00:32:40,165 Who killed Grandpa, Dad? 384 00:32:42,169 --> 00:32:43,459 We won't discuss that now. 385 00:32:43,545 --> 00:32:46,965 -Why not? Why the hell not? -Don't speak to me like that. 386 00:32:47,048 --> 00:32:49,008 -Grandpa was killed! -Don't speak to me like that. 387 00:32:49,092 --> 00:32:51,052 What's going on? Tell me. 388 00:32:51,803 --> 00:32:53,053 The cartel killed him. 389 00:32:59,853 --> 00:33:01,983 It was the cartel who took your grandpa's life. 390 00:33:03,231 --> 00:33:05,981 They killed him because he wouldn't work with them. 391 00:33:06,109 --> 00:33:07,939 They killed him because he was stubborn, 392 00:33:08,945 --> 00:33:10,445 and because he was brave. 393 00:33:11,907 --> 00:33:13,617 But people won't understand. 394 00:33:14,326 --> 00:33:17,036 They'll destroy your grandpa's good name, 395 00:33:17,120 --> 00:33:20,750 our family's good name, and I won't let that happen, ever! 396 00:33:23,460 --> 00:33:24,670 I'm really sorry... 397 00:33:25,795 --> 00:33:27,505 that you had to find out this way... 398 00:33:28,381 --> 00:33:30,051 but the truth remains the same. 399 00:33:30,842 --> 00:33:33,602 Your grandpa died from a heart attack. 400 00:33:33,678 --> 00:33:35,388 That's final. 401 00:33:36,848 --> 00:33:37,928 I'm going to bed. 402 00:33:44,439 --> 00:33:45,399 Come on. 403 00:33:48,193 --> 00:33:49,243 Please. 404 00:34:21,393 --> 00:34:23,853 I had never seen him so full of life, 405 00:34:24,479 --> 00:34:26,309 like he was after the heart attack. 406 00:34:26,398 --> 00:34:27,228 Pablo! 407 00:34:27,315 --> 00:34:30,275 He used to say that, finally, at 71 years old... 408 00:34:31,152 --> 00:34:35,412 he'd finally found a worthy purpose in life. 409 00:34:38,743 --> 00:34:39,623 But it was... 410 00:34:41,371 --> 00:34:43,461 it was too risky. 411 00:34:44,124 --> 00:34:47,594 He knew it, and I told him, but not strongly enough! 412 00:34:47,669 --> 00:34:50,759 -Not strongly enough! -You can't blame yourself, Mom! 413 00:34:52,841 --> 00:34:56,301 He knew he'd take a risk by cleaning up Monarca, 414 00:34:57,220 --> 00:34:59,470 but he was sure that it was worth it. 415 00:35:01,850 --> 00:35:04,270 It wasn't just about cleaning up Monarca. 416 00:35:05,270 --> 00:35:09,020 He wanted his family to be together once again. 417 00:35:09,441 --> 00:35:10,691 Everyone together. 418 00:35:11,818 --> 00:35:13,318 And he wanted you... 419 00:35:14,321 --> 00:35:15,321 to come home. 420 00:35:16,948 --> 00:35:17,778 You. 421 00:35:18,283 --> 00:35:20,203 "None of us lives for ourselves alone, 422 00:35:21,119 --> 00:35:22,949 and none of us dies for ourselves alone. 423 00:35:23,580 --> 00:35:26,500 If we live, we live for the Lord. 424 00:35:26,583 --> 00:35:27,883 And if we die, 425 00:35:28,793 --> 00:35:30,343 we die for the Lord. 426 00:35:36,760 --> 00:35:38,930 So, whether we live or die, 427 00:35:40,096 --> 00:35:41,466 we belong to the Lord." 428 00:35:42,641 --> 00:35:45,601 Romans, 14:7-8. 429 00:35:48,104 --> 00:35:49,444 Don Fausto Carranza... 430 00:35:50,398 --> 00:35:51,398 my father... 431 00:35:52,192 --> 00:35:53,322 was born right here... 432 00:35:54,110 --> 00:35:55,030 in Tequila. 433 00:35:56,863 --> 00:35:58,283 This was his land... 434 00:35:59,240 --> 00:36:00,160 his people... 435 00:36:01,284 --> 00:36:02,294 his family. 436 00:36:04,079 --> 00:36:07,579 It was here where his father taught him to toil the land. 437 00:36:14,756 --> 00:36:19,386 And from this land, he grew a life full of joy and happiness. 438 00:36:37,862 --> 00:36:40,872 The seed of my father's work took our company 439 00:36:41,241 --> 00:36:43,621 to unimaginable heights. 440 00:36:44,703 --> 00:36:48,333 But Don Fausto never forgot about his dear valley. 441 00:36:49,040 --> 00:36:50,710 His life wasn't always easy, 442 00:36:51,584 --> 00:36:53,754 and his path wasn't always clear. 443 00:36:56,464 --> 00:36:58,554 But if there's one thing I can say about my father... 444 00:36:59,843 --> 00:37:03,053 it's that he was born with an iron will. 445 00:37:14,774 --> 00:37:17,904 He will always be the lion who conquered the world. 446 00:37:19,946 --> 00:37:21,026 But his heart... 447 00:37:22,157 --> 00:37:23,657 was devoted to God... 448 00:37:26,077 --> 00:37:27,117 to his land... 449 00:37:32,083 --> 00:37:33,173 and to his family. 450 00:37:37,255 --> 00:37:38,585 Rest in peace, 451 00:37:38,673 --> 00:37:40,013 Don Fausto Carranza. 452 00:38:40,276 --> 00:38:41,236 Dad... 453 00:38:42,111 --> 00:38:43,531 Dad? Dad! 454 00:38:48,660 --> 00:38:49,540 Ana María... 455 00:38:52,664 --> 00:38:54,174 Daughter! 456 00:39:39,752 --> 00:39:40,842 Can I have a word? 457 00:39:43,464 --> 00:39:46,094 -Can it wait until after this? -No, it can't. 458 00:40:02,525 --> 00:40:04,275 I'm the head of this family. 459 00:40:12,911 --> 00:40:15,501 -Will Mrs. Ana María be joining us? -Yes. 460 00:40:15,872 --> 00:40:18,172 She wasn't feeling well, she won't be long. 461 00:40:18,833 --> 00:40:20,383 We must wait for her. 462 00:40:29,218 --> 00:40:32,058 Good, we can begin reading the bequeathment 463 00:40:32,138 --> 00:40:34,308 of the shares of Monarca Corp. 464 00:40:34,974 --> 00:40:39,814 Don Fausto has designated Mr. Fermín Martínez as executor, 465 00:40:40,229 --> 00:40:42,649 president of Monarca Transportation. 466 00:40:43,024 --> 00:40:46,034 Is Mr. Fermín Martínez here with us today? 467 00:40:46,110 --> 00:40:47,490 Yes, I'm here. 468 00:40:47,570 --> 00:40:48,950 Then, let us begin. 469 00:40:50,073 --> 00:40:52,993 "I, José Fausto Carranza Burbón, 470 00:40:53,284 --> 00:40:55,754 sound of mind, 471 00:40:56,245 --> 00:40:58,035 and through this document, 472 00:40:58,539 --> 00:41:02,499 hereby order that the shares totaling 80% of Monarca Corp. 473 00:41:02,585 --> 00:41:07,335 that are currently in my possession, be divided as follows: 474 00:41:08,007 --> 00:41:13,387 20 percent to my wife, Ana Cecilia Dávila de Carranza, 475 00:41:13,930 --> 00:41:16,430 and 20 percent to each of my children, 476 00:41:17,600 --> 00:41:18,600 José Joaquín... 477 00:41:20,103 --> 00:41:21,023 Ana María... 478 00:41:22,188 --> 00:41:23,268 and José Andrés. 479 00:41:24,357 --> 00:41:26,437 Regarding the CEO position, 480 00:41:27,276 --> 00:41:29,986 having failed to name a successor, 481 00:41:30,780 --> 00:41:32,870 I leave this difficult task to my wife, 482 00:41:33,950 --> 00:41:36,450 who will surely do a better job than I did. 483 00:41:36,911 --> 00:41:40,211 She will be the interim CEO of Monarca Corp. 484 00:41:41,082 --> 00:41:44,092 until she decides among my three children." 485 00:41:45,253 --> 00:41:48,263 However, it is important that you sign here 486 00:41:48,798 --> 00:41:52,468 if you agree to accept the CEO position and succeed your father 487 00:41:52,552 --> 00:41:53,932 in the case that you're chosen. 488 00:41:56,514 --> 00:41:58,064 Now for the signatures. 489 00:41:59,809 --> 00:42:02,059 José Joaquín Carranza Dávila. 490 00:42:12,488 --> 00:42:13,488 Thank you. 491 00:42:17,035 --> 00:42:18,695 José Andrés Carranza Dávila. 492 00:42:31,591 --> 00:42:34,391 And lastly, Ana María Carranza Dávila. 493 00:42:42,643 --> 00:42:43,603 Mrs. Ana María? 494 00:43:12,715 --> 00:43:15,585 Subtitle translation by Jonathan Hemming 33035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.