All language subtitles for Monarca.S01E02.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,387 --> 00:00:14,057
We have to call the cops.
2
00:00:14,139 --> 00:00:15,179
Don't even think about it.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,095
Why not?
4
00:00:16,517 --> 00:00:17,977
No one can find out about this.
5
00:00:18,644 --> 00:00:19,984
The truth can't leave this room.
6
00:00:20,062 --> 00:00:21,982
-They killed Dad!
-I know.
7
00:00:22,064 --> 00:00:24,614
But we can't trust the cops,
much less the government.
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,031
Dad had many enemies.
9
00:00:26,527 --> 00:00:29,607
They could easily frame us for his murder.
10
00:00:29,696 --> 00:00:32,906
If anyone finds out about this,
our family and the company are doomed.
11
00:00:33,200 --> 00:00:36,790
Who fucking cares?
We need to find out who did this!
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,040
It was the cartel, dammit!
13
00:00:39,122 --> 00:00:43,002
-They had threatened him before.
-Why did nobody do anything, JoaquĂn?
14
00:00:43,418 --> 00:00:44,498
I didn't do anything?
15
00:00:46,255 --> 00:00:49,335
I didn't do anything, you fool?
Where the hell did you get that idea?
16
00:00:49,925 --> 00:00:50,965
I hired more men!
17
00:00:51,593 --> 00:00:53,513
I doubled security at the house,
18
00:00:53,595 --> 00:00:55,005
as well as at the hacienda!
19
00:00:55,097 --> 00:00:56,267
But he wouldn't listen!
20
00:00:56,348 --> 00:00:58,728
We have to protect our family.
21
00:00:58,809 --> 00:01:00,729
We have to control the story.
22
00:01:02,187 --> 00:01:03,767
What are we going to say?
23
00:01:07,818 --> 00:01:09,438
Sir, it's me, Hound.
24
00:01:11,405 --> 00:01:12,355
Hound!
25
00:01:17,786 --> 00:01:20,116
-Did you find anyone?
-No, the cops are here.
26
00:01:20,205 --> 00:01:22,365
-Someone reported gunshots.
-Goddammit.
27
00:01:24,001 --> 00:01:26,041
The cops are here. I'll take care of this.
28
00:01:34,845 --> 00:01:36,465
Good evening, Mr. Carranza.
29
00:01:37,723 --> 00:01:39,223
-Is everything okay?
-Yes.
30
00:01:39,725 --> 00:01:41,475
We came as soon as we got the call.
31
00:01:42,019 --> 00:01:43,519
Yeah, I heard.
32
00:01:44,479 --> 00:01:46,399
But no gunshots were fired here.
33
00:01:46,481 --> 00:01:47,981
Can we check inside?
34
00:01:50,819 --> 00:01:53,699
The whole family is here at the hacienda,
35
00:01:54,406 --> 00:01:56,326
and I don't want to worry my mom
36
00:01:56,408 --> 00:01:58,988
over some teens lighting fireworks,
do you understand?
37
00:01:59,620 --> 00:02:00,450
Well, then,
38
00:02:00,537 --> 00:02:01,707
have a good night.
39
00:02:07,252 --> 00:02:09,462
Thank you, but...
40
00:02:09,963 --> 00:02:11,973
I still need to do a quick search.
41
00:02:12,382 --> 00:02:14,052
As a matter of protocol, that's all.
42
00:02:17,429 --> 00:02:18,349
Let them through!
43
00:02:23,435 --> 00:02:24,435
They're coming in.
44
00:02:33,987 --> 00:02:34,987
Come on.
45
00:02:36,823 --> 00:02:38,623
Will it take long?
46
00:02:38,950 --> 00:02:43,580
The report says that the gunshots came
from the barn area.
47
00:02:46,541 --> 00:02:48,841
I'll go take a look and be right back.
48
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
49
00:04:13,170 --> 00:04:14,840
There's a journalist outside.
50
00:04:16,798 --> 00:04:18,298
How the hell did he find out?
51
00:04:18,675 --> 00:04:20,255
Probably an illegal police scanner.
52
00:04:39,196 --> 00:04:40,316
Officer!
53
00:04:42,699 --> 00:04:43,619
I need your help.
54
00:04:46,620 --> 00:04:48,750
There's a goddamn journalist
parked outside.
55
00:04:49,915 --> 00:04:52,285
Get rid of him so I can relax
with my family.
56
00:04:55,337 --> 00:04:57,417
-Certainly, Mr. JoaquĂn.
-Thank you.
57
00:05:04,805 --> 00:05:05,675
Let's go!
58
00:05:14,356 --> 00:05:15,436
Here. Change your clothes.
59
00:05:26,576 --> 00:05:27,826
We have to tell Mom.
60
00:05:38,380 --> 00:05:40,380
What's wrong? Where have you been?
61
00:05:43,260 --> 00:05:44,300
Where's your dad?
62
00:05:52,269 --> 00:05:53,809
Mom, Dad is dead.
63
00:06:06,950 --> 00:06:08,370
Was it his heart?
64
00:06:08,451 --> 00:06:09,451
Was it his heart?
65
00:06:09,536 --> 00:06:10,786
He was murdered, Mom.
66
00:06:19,129 --> 00:06:19,959
It's not true!
67
00:06:21,339 --> 00:06:23,469
It's not true! No!
68
00:06:23,758 --> 00:06:25,298
No, it's not true!
69
00:06:25,385 --> 00:06:27,885
No!
70
00:06:29,806 --> 00:06:32,016
Tell me it's not true.
71
00:06:34,519 --> 00:06:37,229
-I want to see him.
-No, Mom.
72
00:06:37,314 --> 00:06:39,734
-It's better if you don't.
-I'm not asking permission!
73
00:07:20,357 --> 00:07:22,357
Fausto!
74
00:07:28,615 --> 00:07:31,735
What have they done to you, my love?
75
00:07:56,518 --> 00:07:58,938
No one can ever find out
what happened here today.
76
00:07:59,646 --> 00:08:01,726
Only the four of us can know.
77
00:08:03,149 --> 00:08:05,739
Your father had another heart attack.
78
00:08:06,486 --> 00:08:07,606
That's what killed him.
79
00:08:13,284 --> 00:08:14,494
Take care of this.
80
00:10:01,518 --> 00:10:03,848
I told your mom not to worry
about anything.
81
00:10:06,314 --> 00:10:08,824
I already booked the catering,
the flowers,
82
00:10:09,609 --> 00:10:12,739
and sent for the three Virgins
from Jalisco that she loves so much.
83
00:10:14,489 --> 00:10:15,989
I still can't believe it.
84
00:10:16,699 --> 00:10:17,699
Where are you going?
85
00:10:18,535 --> 00:10:19,615
I'm going for a run.
86
00:10:20,286 --> 00:10:21,286
At this time of night?
87
00:10:24,999 --> 00:10:26,329
When my father died,
88
00:10:27,502 --> 00:10:29,422
I felt that my world was falling apart.
89
00:10:30,380 --> 00:10:32,090
Do you remember what you did?
90
00:10:33,424 --> 00:10:34,634
I took you to Paris.
91
00:10:36,261 --> 00:10:37,431
Not just that.
92
00:10:38,429 --> 00:10:40,809
You were there, by my side.
93
00:10:40,890 --> 00:10:41,890
Remember?
94
00:10:42,267 --> 00:10:43,937
Well, now it's my turn.
95
00:10:49,941 --> 00:10:51,111
I'll be right back.
96
00:11:14,883 --> 00:11:18,183
I don't recognize this number
so I'm hanging up, sorry.
97
00:11:18,553 --> 00:11:19,553
Hello...
98
00:11:21,806 --> 00:11:22,636
Ilán.
99
00:11:22,849 --> 00:11:24,099
Andrés, are you okay?
100
00:11:26,936 --> 00:11:27,806
Andrés?
101
00:11:28,730 --> 00:11:29,860
My father is dead.
102
00:11:33,193 --> 00:11:35,613
For fuck's sake. My father is dead, Ilán.
103
00:11:36,529 --> 00:11:37,659
I mean, fuck.
104
00:11:55,548 --> 00:11:56,468
Sir?
105
00:11:57,425 --> 00:11:59,295
We found the watchman who had run away.
106
00:12:00,261 --> 00:12:01,351
I'll be right there.
107
00:12:13,858 --> 00:12:18,318
It pains me to inform you
that yesterday, at 7:00 p.m.,
108
00:12:19,322 --> 00:12:22,032
at 71 years of age,
109
00:12:22,116 --> 00:12:24,286
after a fatal cardiac event...
110
00:12:25,119 --> 00:12:27,079
Don Fausto Carranza passed away.
111
00:12:33,336 --> 00:12:35,706
We'll hold a private wake
112
00:12:35,797 --> 00:12:38,627
exclusively for family and close friends.
113
00:12:40,301 --> 00:12:43,511
To the general public
and members of the press,
114
00:12:43,596 --> 00:12:46,346
we thank you for your concern,
and we ask all of you
115
00:12:46,975 --> 00:12:50,435
to respect our privacy
in our time of grief.
116
00:12:52,605 --> 00:12:54,725
That's all for now. Thank you.
117
00:12:54,941 --> 00:12:58,571
Andrés, who will take the reins
of Monarca Corp.?
118
00:12:58,653 --> 00:12:59,533
Andrés!
119
00:13:57,503 --> 00:14:00,093
We used to smoke here from time to time.
120
00:14:01,174 --> 00:14:02,514
Did you find the watchman?
121
00:14:04,344 --> 00:14:05,184
Yes.
122
00:14:05,845 --> 00:14:07,345
One of the cameras picked him up.
123
00:14:08,181 --> 00:14:09,101
He was drunk.
124
00:14:09,182 --> 00:14:10,432
Why didn't you tell me?
125
00:14:10,892 --> 00:14:12,982
It was 3:00 or 4:00 a.m.
126
00:14:13,061 --> 00:14:14,351
Too late to call you.
127
00:14:14,645 --> 00:14:15,555
So, what did he say?
128
00:14:15,646 --> 00:14:17,226
He said that he heard the gunshots,
129
00:14:18,524 --> 00:14:19,734
and saw some men
130
00:14:20,735 --> 00:14:22,815
running through the old gate by the creek.
131
00:14:24,030 --> 00:14:26,740
They were wearing hoods
and holding AK-47s.
132
00:14:27,325 --> 00:14:28,485
He called the cops.
133
00:14:28,576 --> 00:14:29,946
Did he see them kill Dad?
134
00:14:30,036 --> 00:14:30,906
No.
135
00:14:31,412 --> 00:14:32,502
He saw them leave.
136
00:14:32,914 --> 00:14:34,424
-Where is he now?
-I let him go.
137
00:14:34,499 --> 00:14:37,289
-He didn't know anything else.
-You let him go, JoaquĂn?
138
00:14:37,377 --> 00:14:38,707
What's your problem?
139
00:14:39,045 --> 00:14:42,165
I've been up all night
trying to keep this under wraps,
140
00:14:42,256 --> 00:14:43,626
and you're scolding me?
141
00:14:43,966 --> 00:14:46,006
What if it was him who let the killers in?
142
00:14:46,094 --> 00:14:47,014
It wasn't him.
143
00:14:47,095 --> 00:14:49,255
Hound and I had a long talk with him.
144
00:14:49,347 --> 00:14:51,137
Trust me, that's all he knows.
145
00:14:51,849 --> 00:14:54,729
Don't you think it's strange
the cameras got nothing?
146
00:14:55,144 --> 00:14:57,194
I mean, you don't trust
anything or anyone.
147
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Why hasn't the cartel taken credit yet?
148
00:14:59,607 --> 00:15:02,277
Are you an expert
on how the cartel operates?
149
00:15:02,360 --> 00:15:04,780
No, but I'd like to know
who killed my father.
150
00:15:04,862 --> 00:15:05,702
Why, Ana?
151
00:15:07,407 --> 00:15:08,277
What will you do?
152
00:15:08,741 --> 00:15:10,031
Ask the cartel to apologize?
153
00:15:10,118 --> 00:15:12,248
Is this a light and breezy conversation?
154
00:15:14,872 --> 00:15:18,752
Remember Mr. Ernesto Torres, our notary?
155
00:15:19,335 --> 00:15:20,165
How do you do?
156
00:15:21,170 --> 00:15:22,000
Fine.
157
00:15:22,088 --> 00:15:23,588
If you have no objections,
158
00:15:24,382 --> 00:15:27,972
I will read the bequeathment
of the shares after the funeral.
159
00:15:29,053 --> 00:15:31,143
My deepest condolences. Excuse me.
160
00:15:39,605 --> 00:15:40,435
Mom?
161
00:15:46,612 --> 00:15:49,872
You know Dad and I weren't
on the best of terms lately, but...
162
00:15:51,784 --> 00:15:54,504
I'm asking you, is there anything
I should be worried about?
163
00:15:56,706 --> 00:15:57,536
Yes.
164
00:15:58,791 --> 00:16:00,841
You have a lot to worry about.
165
00:16:02,086 --> 00:16:03,746
You have to take care of the family.
166
00:16:04,755 --> 00:16:06,505
The entire family.
167
00:16:08,092 --> 00:16:09,592
You're the patriarch now.
168
00:16:22,106 --> 00:16:23,936
Put the pink one in the middle, please.
169
00:16:24,025 --> 00:16:27,985
That's it. Go and check everything,
we're way behind schedule.
170
00:16:28,070 --> 00:16:29,320
The photo's here.
171
00:16:29,780 --> 00:16:31,990
Let me see the frame. Oh, it's beautiful.
172
00:16:43,961 --> 00:16:45,091
The guests are arriving.
173
00:16:46,797 --> 00:16:48,007
...so people can see it.
174
00:17:00,561 --> 00:17:02,651
Have you seen who your son brought?
175
00:17:03,105 --> 00:17:04,645
He's doing it to annoy me.
176
00:17:04,732 --> 00:17:06,362
He looks very much in love.
177
00:17:13,533 --> 00:17:16,163
Can you tell me
why the hell you invited her?
178
00:17:16,577 --> 00:17:18,077
She's my girlfriend. Why?
179
00:17:18,162 --> 00:17:20,122
Gonzalo, you've only been dating
six months.
180
00:17:20,748 --> 00:17:23,458
-You did it to cause a scene.
-She's only here for the wake.
181
00:17:24,710 --> 00:17:27,090
She has a post-graduate class tonight
in Mexico City.
182
00:17:27,755 --> 00:17:30,165
-Why do you even care?
-She's not part of the family.
183
00:17:33,844 --> 00:17:35,564
-Hello.
-Hello.
184
00:17:36,472 --> 00:17:38,022
I'm so glad you could make it.
185
00:17:42,895 --> 00:17:43,805
Hey...
186
00:17:44,480 --> 00:17:46,480
I want to give my condolences
to your father.
187
00:17:47,817 --> 00:17:48,777
Itzel...
188
00:17:48,859 --> 00:17:50,609
It's the decent thing to do, Gonzalo.
189
00:17:50,987 --> 00:17:54,487
He can be rude if he wants,
but I'm not that kind of person.
190
00:17:54,699 --> 00:17:55,529
No.
191
00:17:56,117 --> 00:17:58,537
You're more polite than them,
192
00:17:59,245 --> 00:18:00,785
but much less cunning.
193
00:18:01,622 --> 00:18:03,042
I don't want them to hurt you.
194
00:18:07,003 --> 00:18:08,213
They don't frighten me.
195
00:18:11,007 --> 00:18:12,127
How are you holding up?
196
00:18:12,550 --> 00:18:13,550
Fine.
197
00:18:14,427 --> 00:18:15,337
You?
198
00:18:18,347 --> 00:18:20,347
It doesn't feel real yet.
199
00:18:20,850 --> 00:18:22,020
Yesterday, he was alive.
200
00:18:22,560 --> 00:18:24,400
Angry, but strong.
201
00:18:25,605 --> 00:18:26,975
When we found him...
202
00:18:28,024 --> 00:18:31,114
his expression was peaceful.
203
00:18:32,612 --> 00:18:35,572
Your grandfather was proud of his family.
204
00:18:39,201 --> 00:18:40,411
I'd like to see him.
205
00:18:45,249 --> 00:18:46,919
-What for?
-I don't know.
206
00:18:47,335 --> 00:18:48,335
To see him...
207
00:18:49,378 --> 00:18:51,798
-and say goodbye.
-We should respect Grandma's wishes.
208
00:18:53,633 --> 00:18:54,593
Did you see him?
209
00:18:55,301 --> 00:18:56,141
Mm-hmm.
210
00:18:57,595 --> 00:19:00,005
-Then I want to see him, too.
-You can't, Pablo.
211
00:19:03,309 --> 00:19:04,889
That man in there is not Grandpa.
212
00:19:05,519 --> 00:19:06,939
It's best not to see him like that.
213
00:19:08,981 --> 00:19:09,821
Okay?
214
00:19:11,108 --> 00:19:11,938
Okay.
215
00:19:12,026 --> 00:19:13,146
-Okay?
-Okay!
216
00:19:37,677 --> 00:19:38,637
Thank you for coming.
217
00:19:39,053 --> 00:19:40,263
Thank you.
218
00:20:19,719 --> 00:20:21,549
Your husband is here, my dear.
219
00:20:22,430 --> 00:20:23,510
Thanks, Licha.
220
00:20:53,669 --> 00:20:55,669
Ro, why don't you take him upstairs?
221
00:21:00,426 --> 00:21:01,256
Come on.
222
00:21:16,484 --> 00:21:17,364
FermĂn...
223
00:21:18,194 --> 00:21:21,454
Anita! It's nice to see you again,
sweetie!
224
00:21:22,573 --> 00:21:24,073
No one's called me that in years.
225
00:21:24,158 --> 00:21:28,328
-Fine, then, Ana MarĂa--
-No, you can always call me that.
226
00:21:28,412 --> 00:21:31,212
You know?
Your father was very proud of you.
227
00:21:31,707 --> 00:21:34,037
-Really?
-He read all your articles.
228
00:21:34,126 --> 00:21:36,546
And I know because
he always told me about them.
229
00:21:37,296 --> 00:21:40,216
But you already know what he was like.
230
00:21:41,091 --> 00:21:43,891
Don FermĂn,
do you know all the workers here?
231
00:21:44,303 --> 00:21:45,473
Of course, sweetie.
232
00:21:45,846 --> 00:21:48,306
How about a watchman called "El Chava"?
233
00:21:48,557 --> 00:21:50,097
Sure, but why?
234
00:21:50,684 --> 00:21:52,144
I want to talk to him.
235
00:21:52,770 --> 00:21:55,190
I'll contact him for you.
236
00:21:55,606 --> 00:21:58,146
May I ask why?
237
00:21:58,234 --> 00:22:00,404
-I'll tell you later.
-Hey, come with me.
238
00:22:00,820 --> 00:22:02,910
-FermĂn.
-Just don't tell anyone.
239
00:22:06,492 --> 00:22:09,332
The same guy
who was snooping around last night.
240
00:22:09,912 --> 00:22:12,502
-What kind of journalist is he?
-Same as all of them.
241
00:22:12,581 --> 00:22:14,381
He only wants to screw us.
No offense.
242
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
What was the message?
243
00:22:16,293 --> 00:22:17,753
He's writing an article
244
00:22:17,837 --> 00:22:21,507
questioning whether Dad
died of a heart attack.
245
00:22:21,590 --> 00:22:23,430
He wants us to comment.
246
00:22:23,509 --> 00:22:26,259
I'll make a call and get him fired.
247
00:22:26,345 --> 00:22:29,425
No, leave it to me.
Subtlety isn't your strong suit.
248
00:22:29,515 --> 00:22:31,015
I'll find out how much he knows.
249
00:22:31,642 --> 00:22:33,522
And he'll just tell you?
250
00:22:33,602 --> 00:22:35,652
You must be heavy-handed
with the journalists.
251
00:22:35,729 --> 00:22:38,019
I don't tell you
how to make crooked deals.
252
00:22:38,107 --> 00:22:39,647
We're not taking about me!
253
00:22:39,733 --> 00:22:40,573
I'll talk to him.
254
00:22:41,694 --> 00:22:44,704
If you get him fired,
he'll know he's onto something big.
255
00:22:45,281 --> 00:22:48,411
As the face of the company,
you can't do it either.
256
00:22:48,492 --> 00:22:50,912
He'll feel important if you go.
No one knows me.
257
00:22:50,995 --> 00:22:54,615
I'm only talking to him
because I'm a journalist and he's my dad.
258
00:23:01,338 --> 00:23:02,418
Rubén Cabrera?
259
00:23:03,591 --> 00:23:05,261
Nice to meet you. I'm Ana MarĂa.
260
00:23:05,926 --> 00:23:07,966
-Where's Andrés?
-Andrés is busy.
261
00:23:08,220 --> 00:23:10,720
You must be the sister
who ran away, right?
262
00:23:11,891 --> 00:23:13,931
You seem well-informed about my family.
263
00:23:14,393 --> 00:23:15,393
That's my job.
264
00:23:16,395 --> 00:23:18,395
You wanted to talk to one of us?
265
00:23:18,606 --> 00:23:21,726
Yes. Yesterday, someone
reported gunshots in the area.
266
00:23:21,817 --> 00:23:22,737
Any comments?
267
00:23:23,235 --> 00:23:26,355
You mean, what you heard
on an illegal police scanner?
268
00:23:26,614 --> 00:23:29,164
Because, if so,
you can dismiss all of that.
269
00:23:29,241 --> 00:23:32,751
A drunken worker made up
a crazy story in his head.
270
00:23:32,828 --> 00:23:36,248
A story where shots were fired
on the Carranza estate,
271
00:23:36,332 --> 00:23:40,092
on the same day that Don Fausto
was found dead.
272
00:23:40,169 --> 00:23:42,759
-From a heart attack, yes.
-Maybe.
273
00:23:43,339 --> 00:23:44,299
Or maybe not.
274
00:23:45,132 --> 00:23:49,762
By the way, the worker wasn't drunk,
he was scared.
275
00:23:50,679 --> 00:23:51,929
Can I ask you a question?
276
00:23:53,182 --> 00:23:56,772
Why are you so sure
that my father was murdered?
277
00:23:56,977 --> 00:24:00,517
Let's say, I understand
why you'd cover up a murder.
278
00:24:03,442 --> 00:24:05,442
The Monarca empire would finally collapse.
279
00:24:08,739 --> 00:24:10,909
Who do you think would kill him?
280
00:24:11,158 --> 00:24:14,908
-Your father's list of enemies is long.
-Like who?
281
00:24:14,995 --> 00:24:16,245
We could say...
282
00:24:17,122 --> 00:24:21,092
half the people at the funeral.
283
00:24:21,627 --> 00:24:23,547
You're wasting your time, Rubén.
284
00:24:23,629 --> 00:24:26,419
You have unfounded suspicions,
285
00:24:27,007 --> 00:24:27,927
nothing more.
286
00:24:28,425 --> 00:24:29,425
If you'll excuse me.
287
00:24:30,594 --> 00:24:31,434
JoaquĂn...
288
00:24:31,845 --> 00:24:33,135
let's make a toast.
289
00:24:33,847 --> 00:24:34,927
To my brother.
290
00:24:36,725 --> 00:24:39,095
Jorge and I were talking
about Monarca's future.
291
00:24:39,186 --> 00:24:41,516
With you as the new CEO,
everything will change.
292
00:24:41,855 --> 00:24:42,685
That's right.
293
00:24:43,524 --> 00:24:46,074
I know we've been going through
a stressful period,
294
00:24:46,151 --> 00:24:48,281
but you have nothing to worry about.
295
00:24:48,570 --> 00:24:51,820
I'm glad to hear that, JoaquĂn.
And I'm sorry for your loss.
296
00:24:51,907 --> 00:24:53,327
-Thank you.
-Let's make a toast.
297
00:24:53,409 --> 00:24:55,409
To Monarca's brighter future.
298
00:24:56,453 --> 00:24:58,913
-Thank you.
-Hors d'oeuvre?
299
00:25:01,250 --> 00:25:02,500
I'm so sorry, sir!
300
00:25:02,584 --> 00:25:03,794
Don't you dare touch me!
301
00:26:21,789 --> 00:26:22,619
Bernardo?
302
00:26:23,874 --> 00:26:25,754
-I'd like to ask you something.
-Go ahead.
303
00:26:26,877 --> 00:26:30,507
When Dad tried to clean up Monarca,
he said many people
304
00:26:30,798 --> 00:26:32,008
turned their backs on him.
305
00:26:32,633 --> 00:26:34,093
Are any of them here today?
306
00:26:38,931 --> 00:26:39,891
Come with me.
307
00:26:44,895 --> 00:26:46,805
In front of us, the guy with the beard,
308
00:26:46,897 --> 00:26:48,517
that's Secretary Laborde.
309
00:26:49,399 --> 00:26:50,689
Your dad got him his job.
310
00:26:51,235 --> 00:26:54,605
But now he has shut down
our biggest construction project.
311
00:26:55,114 --> 00:26:57,074
To his right is a local congressman.
312
00:26:57,157 --> 00:27:00,237
He stole 500 hectares of land
from your father to plant agave.
313
00:27:00,661 --> 00:27:03,331
He restructured the land
and sold it to Quintana,
314
00:27:03,622 --> 00:27:05,292
who's the bearded guy opposite.
315
00:27:05,582 --> 00:27:06,922
If your dad were alive...
316
00:27:08,293 --> 00:27:10,053
he would kick them all out.
317
00:27:11,964 --> 00:27:13,554
JoaquĂn, I'm very sorry.
318
00:27:14,133 --> 00:27:15,053
Thank you.
319
00:27:15,134 --> 00:27:16,894
-How's the shirt?
-I've just changed.
320
00:27:26,687 --> 00:27:29,307
Don't you think it's weird
that Grandpa's casket is closed?
321
00:27:31,066 --> 00:27:32,226
-Not really.
-No.
322
00:27:35,362 --> 00:27:36,282
Well, I do.
323
00:27:39,992 --> 00:27:40,912
I want to see him.
324
00:27:40,993 --> 00:27:42,873
-Why?
-Don't indulge him.
325
00:27:44,454 --> 00:27:45,414
Who wants to join me?
326
00:27:47,249 --> 00:27:49,789
-I've never seen a corpse.
-Me neither.
327
00:27:51,378 --> 00:27:52,298
Are you scared?
328
00:27:56,466 --> 00:27:58,136
You must be Ana MarĂa.
329
00:27:58,844 --> 00:28:01,354
-Pilar Ortega.
-Governor, nice to meet you.
330
00:28:02,014 --> 00:28:04,064
-Please, call me Pilar.
-All right, Pilar.
331
00:28:05,309 --> 00:28:06,939
I'm sorry for your loss.
332
00:28:07,394 --> 00:28:11,574
I'd heard many things about your dad,
but when I met him,
333
00:28:11,899 --> 00:28:14,069
he turned out to be completely different.
334
00:28:14,902 --> 00:28:17,362
He talked about doing things right,
335
00:28:17,446 --> 00:28:19,906
without cutting corners,
about his love for Tequila,
336
00:28:19,990 --> 00:28:20,910
the people.
337
00:28:20,991 --> 00:28:24,371
It's weird hearing all this,
it's as if I didn't know him.
338
00:28:24,786 --> 00:28:26,536
You know him better than you think.
339
00:28:31,835 --> 00:28:33,205
Are you staying in Mexico?
340
00:28:34,213 --> 00:28:35,803
-I don't know.
-You should.
341
00:28:36,840 --> 00:28:38,680
This place sorely needs journalists
like you.
342
00:28:41,553 --> 00:28:43,603
-It was a pleasure, Ana MarĂa.
-The pleasure was mine.
343
00:28:47,726 --> 00:28:50,476
-JoaquĂn, I'm so sorry.
-Thank you.
344
00:28:53,398 --> 00:28:55,478
That Governor is a pain in the ass.
345
00:28:55,984 --> 00:28:57,784
How did it go with the journalist?
346
00:28:57,861 --> 00:29:00,071
-Fine.
-What does "fine" mean?
347
00:29:00,530 --> 00:29:02,820
-He has nothing.
-He'll keep snooping.
348
00:29:02,908 --> 00:29:05,368
Stay out of this.
You have nothing to worry about.
349
00:29:30,727 --> 00:29:32,517
I'm so very sorry, my love.
350
00:29:39,194 --> 00:29:41,114
Of course I had to come, Andrés.
351
00:29:42,864 --> 00:29:43,824
I love you.
352
00:29:44,825 --> 00:29:46,365
You shouldn't have come.
353
00:29:47,119 --> 00:29:48,619
I can't right now...
354
00:29:49,913 --> 00:29:51,163
I just can't, got it?
355
00:29:54,167 --> 00:29:55,667
Why won't you let me help you?
356
00:29:55,752 --> 00:29:58,132
I get what you're going through, Andrés,
357
00:29:58,672 --> 00:30:00,762
but that's precisely the problem.
358
00:30:03,010 --> 00:30:04,390
You have to let me in.
359
00:30:07,014 --> 00:30:08,564
My dad was murdered.
360
00:30:44,926 --> 00:30:45,756
Cami?
361
00:30:56,188 --> 00:30:57,648
-What is it?
-Follow me.
362
00:30:57,898 --> 00:30:59,648
-Where?
-Shh! Follow me.
363
00:31:09,910 --> 00:31:11,080
I know.
364
00:31:23,673 --> 00:31:24,633
You do it.
365
00:31:25,842 --> 00:31:26,932
No, you do it.
366
00:31:28,678 --> 00:31:29,928
This was your idea.
367
00:31:30,931 --> 00:31:32,351
But you walked in first.
368
00:31:48,031 --> 00:31:49,031
What was that?
369
00:31:56,665 --> 00:31:58,825
-Did you hear that?
-Yes. It was Camila, right?
370
00:31:58,917 --> 00:32:00,417
-I don't know.
-What happened?
371
00:32:00,752 --> 00:32:04,052
-Are you all right?
-Don't touch me! Don't!
372
00:32:04,548 --> 00:32:05,918
-What is it?
-What's wrong?
373
00:32:06,007 --> 00:32:08,297
-You lied to me!
-Lower your voice.
374
00:32:08,385 --> 00:32:10,755
-Why don't you tell them?
-Lower your voice, let's talk.
375
00:32:10,846 --> 00:32:12,716
Tell them how Grandpa actually died!
376
00:32:14,015 --> 00:32:14,975
He was murdered.
377
00:32:25,152 --> 00:32:27,282
Don't you dare go near, Rodrigo!
378
00:32:27,904 --> 00:32:28,824
Did you know, Uncle?
379
00:32:29,531 --> 00:32:31,951
-What are they saying?
-We were trying to protect you.
380
00:32:32,033 --> 00:32:32,993
From whom?
381
00:32:33,952 --> 00:32:34,872
No one.
382
00:32:35,954 --> 00:32:37,714
We wanted to spare you this pain.
383
00:32:38,665 --> 00:32:40,165
Who killed Grandpa, Dad?
384
00:32:42,169 --> 00:32:43,459
We won't discuss that now.
385
00:32:43,545 --> 00:32:46,965
-Why not? Why the hell not?
-Don't speak to me like that.
386
00:32:47,048 --> 00:32:49,008
-Grandpa was killed!
-Don't speak to me like that.
387
00:32:49,092 --> 00:32:51,052
What's going on? Tell me.
388
00:32:51,803 --> 00:32:53,053
The cartel killed him.
389
00:32:59,853 --> 00:33:01,983
It was the cartel
who took your grandpa's life.
390
00:33:03,231 --> 00:33:05,981
They killed him
because he wouldn't work with them.
391
00:33:06,109 --> 00:33:07,939
They killed him because he was stubborn,
392
00:33:08,945 --> 00:33:10,445
and because he was brave.
393
00:33:11,907 --> 00:33:13,617
But people won't understand.
394
00:33:14,326 --> 00:33:17,036
They'll destroy your grandpa's good name,
395
00:33:17,120 --> 00:33:20,750
our family's good name,
and I won't let that happen, ever!
396
00:33:23,460 --> 00:33:24,670
I'm really sorry...
397
00:33:25,795 --> 00:33:27,505
that you had to find out this way...
398
00:33:28,381 --> 00:33:30,051
but the truth remains the same.
399
00:33:30,842 --> 00:33:33,602
Your grandpa died from a heart attack.
400
00:33:33,678 --> 00:33:35,388
That's final.
401
00:33:36,848 --> 00:33:37,928
I'm going to bed.
402
00:33:44,439 --> 00:33:45,399
Come on.
403
00:33:48,193 --> 00:33:49,243
Please.
404
00:34:21,393 --> 00:34:23,853
I had never seen him so full of life,
405
00:34:24,479 --> 00:34:26,309
like he was after the heart attack.
406
00:34:26,398 --> 00:34:27,228
Pablo!
407
00:34:27,315 --> 00:34:30,275
He used to say that, finally,
at 71 years old...
408
00:34:31,152 --> 00:34:35,412
he'd finally found a worthy purpose
in life.
409
00:34:38,743 --> 00:34:39,623
But it was...
410
00:34:41,371 --> 00:34:43,461
it was too risky.
411
00:34:44,124 --> 00:34:47,594
He knew it, and I told him,
but not strongly enough!
412
00:34:47,669 --> 00:34:50,759
-Not strongly enough!
-You can't blame yourself, Mom!
413
00:34:52,841 --> 00:34:56,301
He knew he'd take a risk
by cleaning up Monarca,
414
00:34:57,220 --> 00:34:59,470
but he was sure that it was worth it.
415
00:35:01,850 --> 00:35:04,270
It wasn't just about cleaning up Monarca.
416
00:35:05,270 --> 00:35:09,020
He wanted his family
to be together once again.
417
00:35:09,441 --> 00:35:10,691
Everyone together.
418
00:35:11,818 --> 00:35:13,318
And he wanted you...
419
00:35:14,321 --> 00:35:15,321
to come home.
420
00:35:16,948 --> 00:35:17,778
You.
421
00:35:18,283 --> 00:35:20,203
"None of us lives for ourselves alone,
422
00:35:21,119 --> 00:35:22,949
and none of us dies for ourselves alone.
423
00:35:23,580 --> 00:35:26,500
If we live, we live for the Lord.
424
00:35:26,583 --> 00:35:27,883
And if we die,
425
00:35:28,793 --> 00:35:30,343
we die for the Lord.
426
00:35:36,760 --> 00:35:38,930
So, whether we live or die,
427
00:35:40,096 --> 00:35:41,466
we belong to the Lord."
428
00:35:42,641 --> 00:35:45,601
Romans, 14:7-8.
429
00:35:48,104 --> 00:35:49,444
Don Fausto Carranza...
430
00:35:50,398 --> 00:35:51,398
my father...
431
00:35:52,192 --> 00:35:53,322
was born right here...
432
00:35:54,110 --> 00:35:55,030
in Tequila.
433
00:35:56,863 --> 00:35:58,283
This was his land...
434
00:35:59,240 --> 00:36:00,160
his people...
435
00:36:01,284 --> 00:36:02,294
his family.
436
00:36:04,079 --> 00:36:07,579
It was here where his father
taught him to toil the land.
437
00:36:14,756 --> 00:36:19,386
And from this land,
he grew a life full of joy and happiness.
438
00:36:37,862 --> 00:36:40,872
The seed of my father's work
took our company
439
00:36:41,241 --> 00:36:43,621
to unimaginable heights.
440
00:36:44,703 --> 00:36:48,333
But Don Fausto never forgot
about his dear valley.
441
00:36:49,040 --> 00:36:50,710
His life wasn't always easy,
442
00:36:51,584 --> 00:36:53,754
and his path wasn't always clear.
443
00:36:56,464 --> 00:36:58,554
But if there's one thing
I can say about my father...
444
00:36:59,843 --> 00:37:03,053
it's that he was born with an iron will.
445
00:37:14,774 --> 00:37:17,904
He will always be the lion
who conquered the world.
446
00:37:19,946 --> 00:37:21,026
But his heart...
447
00:37:22,157 --> 00:37:23,657
was devoted to God...
448
00:37:26,077 --> 00:37:27,117
to his land...
449
00:37:32,083 --> 00:37:33,173
and to his family.
450
00:37:37,255 --> 00:37:38,585
Rest in peace,
451
00:37:38,673 --> 00:37:40,013
Don Fausto Carranza.
452
00:38:40,276 --> 00:38:41,236
Dad...
453
00:38:42,111 --> 00:38:43,531
Dad? Dad!
454
00:38:48,660 --> 00:38:49,540
Ana MarĂa...
455
00:38:52,664 --> 00:38:54,174
Daughter!
456
00:39:39,752 --> 00:39:40,842
Can I have a word?
457
00:39:43,464 --> 00:39:46,094
-Can it wait until after this?
-No, it can't.
458
00:40:02,525 --> 00:40:04,275
I'm the head of this family.
459
00:40:12,911 --> 00:40:15,501
-Will Mrs. Ana MarĂa be joining us?
-Yes.
460
00:40:15,872 --> 00:40:18,172
She wasn't feeling well,
she won't be long.
461
00:40:18,833 --> 00:40:20,383
We must wait for her.
462
00:40:29,218 --> 00:40:32,058
Good, we can begin reading
the bequeathment
463
00:40:32,138 --> 00:40:34,308
of the shares of Monarca Corp.
464
00:40:34,974 --> 00:40:39,814
Don Fausto has designated
Mr. FermĂn MartĂnez as executor,
465
00:40:40,229 --> 00:40:42,649
president of Monarca Transportation.
466
00:40:43,024 --> 00:40:46,034
Is Mr. FermĂn MartĂnez here with us today?
467
00:40:46,110 --> 00:40:47,490
Yes, I'm here.
468
00:40:47,570 --> 00:40:48,950
Then, let us begin.
469
00:40:50,073 --> 00:40:52,993
"I, José Fausto Carranza Burbón,
470
00:40:53,284 --> 00:40:55,754
sound of mind,
471
00:40:56,245 --> 00:40:58,035
and through this document,
472
00:40:58,539 --> 00:41:02,499
hereby order that the shares
totaling 80% of Monarca Corp.
473
00:41:02,585 --> 00:41:07,335
that are currently in my possession,
be divided as follows:
474
00:41:08,007 --> 00:41:13,387
20 percent to my wife,
Ana Cecilia Dávila de Carranza,
475
00:41:13,930 --> 00:41:16,430
and 20 percent to each of my children,
476
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
JosĂ© JoaquĂn...
477
00:41:20,103 --> 00:41:21,023
Ana MarĂa...
478
00:41:22,188 --> 00:41:23,268
and José Andrés.
479
00:41:24,357 --> 00:41:26,437
Regarding the CEO position,
480
00:41:27,276 --> 00:41:29,986
having failed to name a successor,
481
00:41:30,780 --> 00:41:32,870
I leave this difficult task to my wife,
482
00:41:33,950 --> 00:41:36,450
who will surely do a better job
than I did.
483
00:41:36,911 --> 00:41:40,211
She will be the interim CEO
of Monarca Corp.
484
00:41:41,082 --> 00:41:44,092
until she decides
among my three children."
485
00:41:45,253 --> 00:41:48,263
However, it is important
that you sign here
486
00:41:48,798 --> 00:41:52,468
if you agree to accept the CEO position
and succeed your father
487
00:41:52,552 --> 00:41:53,932
in the case that you're chosen.
488
00:41:56,514 --> 00:41:58,064
Now for the signatures.
489
00:41:59,809 --> 00:42:02,059
JosĂ© JoaquĂn Carranza Dávila.
490
00:42:12,488 --> 00:42:13,488
Thank you.
491
00:42:17,035 --> 00:42:18,695
José Andrés Carranza Dávila.
492
00:42:31,591 --> 00:42:34,391
And lastly, Ana MarĂa Carranza Dávila.
493
00:42:42,643 --> 00:42:43,603
Mrs. Ana MarĂa?
494
00:43:12,715 --> 00:43:15,585
Subtitle translation by Jonathan Hemming
33035