All language subtitles for Mister.Winner.S01E03.The.Interview.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H264-GBone.en-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:06,300 Oh, look. 2 00:00:06,301 --> 00:00:08,599 It's the perfect Sunday morning. 3 00:00:08,600 --> 00:00:09,999 Dad's making waffles. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,132 Mom's squeezing fresh orange juice, and... 5 00:00:12,133 --> 00:00:13,899 Well, Corey's still living here. 6 00:00:13,900 --> 00:00:14,966 Almost perfect. 7 00:00:14,967 --> 00:00:16,199 I know, Lionel. 8 00:00:16,200 --> 00:00:17,567 She's mean. 9 00:00:18,800 --> 00:00:20,866 What? 10 00:00:20,867 --> 00:00:22,699 He thinks you're ugly, too. 11 00:00:22,700 --> 00:00:25,099 Corey, in the cage. 12 00:00:25,100 --> 00:00:27,667 You, not the rat. 13 00:00:28,734 --> 00:00:29,899 What's up, folks? 14 00:00:29,900 --> 00:00:31,299 Your houseguest has arrived. 15 00:00:31,300 --> 00:00:32,566 Hey, Eddie. 16 00:00:32,567 --> 00:00:34,299 So, Eddie what kind of waffles do you want? 17 00:00:34,300 --> 00:00:38,999 We got blueberry, boysenberry raspberry 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,499 and strawberry. 19 00:00:40,500 --> 00:00:44,500 Okay. Well, uh, how about Halle Berry? 20 00:00:45,734 --> 00:00:47,299 Don't hurt nobody. 21 00:00:47,300 --> 00:00:48,967 Shake it up, shake it up. 22 00:00:53,600 --> 00:00:55,999 So, uh, you're just going to have the plain waffle? 23 00:00:56,000 --> 00:00:57,133 Uh, yeah, yeah, yeah. Okay. 24 00:00:59,000 --> 00:01:00,499 Oh, my mom told me to tell you guys 25 00:01:00,500 --> 00:01:01,966 thanks again for letting me stay here 26 00:01:01,967 --> 00:01:03,399 while she's at her dental conference. 27 00:01:03,400 --> 00:01:05,099 She takes care of our teeth. 28 00:01:05,100 --> 00:01:07,366 We take care of her son. 29 00:01:07,367 --> 00:01:08,399 You're family. 30 00:01:08,400 --> 00:01:09,866 Did you bring the free toothpaste? 31 00:01:09,867 --> 00:01:10,600 Yeah. 32 00:01:10,601 --> 00:01:12,366 Got it. 33 00:01:12,367 --> 00:01:13,766 Why don't you take your stuff upstairs 34 00:01:13,767 --> 00:01:15,499 and when you come back down, you can have breakfast. 35 00:01:15,500 --> 00:01:17,032 You're going to be staying in Corey's room. 36 00:01:17,033 --> 00:01:18,666 Okay. What? 37 00:01:18,667 --> 00:01:19,899 No way! 38 00:01:19,900 --> 00:01:23,299 Corey... Fine. 39 00:01:23,300 --> 00:01:26,499 But if you cut the cheese one time... 40 00:01:26,500 --> 00:01:28,499 You're sleeping on the couch. 41 00:01:28,500 --> 00:01:30,499 Man. 42 00:01:30,500 --> 00:01:31,866 Well, aren't you glad 43 00:01:31,867 --> 00:01:33,600 you're staying with my loving family? 44 00:01:38,700 --> 00:01:39,700 That's it, Tonya. 45 00:01:39,701 --> 00:01:41,099 I can't take this anymore. 46 00:01:41,100 --> 00:01:42,500 We're going to have to split up. 47 00:01:47,100 --> 00:01:48,499 ? Let's go ? 48 00:01:48,500 --> 00:01:50,999 ? if you could gaze into the future ? 49 00:01:51,000 --> 00:01:52,399 ? future, future ? 50 00:01:52,400 --> 00:01:54,666 ? you might think life would be a breeze ? 51 00:01:54,667 --> 00:01:56,733 ? life is a breeze ? 52 00:01:56,734 --> 00:01:58,199 ? seeing trouble from a distance ? 53 00:01:58,200 --> 00:02:00,099 ? yeah ? go, Rae. 54 00:02:00,100 --> 00:02:02,466 ? But it's not that easy ? 55 00:02:02,467 --> 00:02:04,366 ? oh, no ? take it to the bridge now. 56 00:02:04,367 --> 00:02:06,599 ? I try to save the situation ? 57 00:02:06,600 --> 00:02:10,100 ? then I end up misbehaving ? 58 00:02:11,667 --> 00:02:13,499 ? hey, now, say, now ? 59 00:02:13,500 --> 00:02:14,699 ? about to put it down, yeah, come on ? 60 00:02:14,700 --> 00:02:15,999 ? and ride with the break, now ? 61 00:02:16,000 --> 00:02:17,799 ? in that the future looks great now ? 62 00:02:17,800 --> 00:02:19,799 ? and everything's gonna change now ? 63 00:02:19,800 --> 00:02:21,699 ? let's keep it going ? ? that's so Raven ? 64 00:02:21,700 --> 00:02:23,566 ? it's the future I can see ? 65 00:02:23,567 --> 00:02:24,999 ? that's so Raven ? 66 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 ? it's so mysterious to me... ? 67 00:02:35,400 --> 00:02:37,200 Yep, that's me. 68 00:02:44,667 --> 00:02:45,933 Oh, no, no. 69 00:02:45,934 --> 00:02:48,466 Now let me explain the rules of the my room. 70 00:02:48,467 --> 00:02:51,599 No gels, no smells. 71 00:02:51,600 --> 00:02:53,366 No sprays. 72 00:02:53,367 --> 00:02:55,299 No mouth... 73 00:02:55,300 --> 00:02:56,900 mouthwash. 74 00:02:58,367 --> 00:02:59,967 You should keep that. 75 00:03:01,567 --> 00:03:02,699 Look, is he going 76 00:03:02,700 --> 00:03:04,099 to be staying in here? 77 00:03:04,100 --> 00:03:07,500 That's the same thing Lionel just said about you. 78 00:03:09,400 --> 00:03:11,099 Corey, I need to speak to Eddie alone. 79 00:03:11,100 --> 00:03:14,699 Excuse me? 80 00:03:14,700 --> 00:03:16,899 This is my room. 81 00:03:16,900 --> 00:03:18,466 Oh, that's right. 82 00:03:18,467 --> 00:03:20,399 Boy, and there is something so cool 83 00:03:20,400 --> 00:03:21,599 about your room. 84 00:03:21,600 --> 00:03:22,733 Come here. Let me show you. 85 00:03:22,734 --> 00:03:23,933 You're going to love it. 86 00:03:23,934 --> 00:03:24,934 Look, stand out there. 87 00:03:24,934 --> 00:03:25,934 Ready? Ready, ready? 88 00:03:25,935 --> 00:03:27,232 Ready? Look, ready? 89 00:03:27,233 --> 00:03:28,600 It locks. 90 00:03:31,567 --> 00:03:33,099 Eddie, I am freaking out. 91 00:03:33,100 --> 00:03:34,232 I just had a vision 92 00:03:34,233 --> 00:03:35,399 my parents are going to split up. 93 00:03:35,400 --> 00:03:36,699 Whoa. 94 00:03:36,700 --> 00:03:37,733 Your parents? 95 00:03:37,734 --> 00:03:38,933 They're the last people 96 00:03:38,934 --> 00:03:40,399 I thought would ever get a divorce. 97 00:03:40,400 --> 00:03:41,699 I know. 98 00:03:41,700 --> 00:03:43,899 And I mean, they hardly every argue that much. 99 00:03:43,900 --> 00:03:46,966 Hey, my parents never argued either 100 00:03:46,967 --> 00:03:49,299 so, I never saw it coming. 101 00:03:49,300 --> 00:03:50,399 But you did. 102 00:03:50,400 --> 00:03:51,866 So, you still have time to do something. 103 00:03:51,867 --> 00:03:52,867 And I'll help you. 104 00:03:52,867 --> 00:03:53,867 I'm listening. 105 00:03:53,868 --> 00:03:54,999 Okay. 106 00:03:55,000 --> 00:03:56,599 Well, there's always little signs 107 00:03:56,600 --> 00:03:59,099 when people are thinking about getting a divorce. 108 00:03:59,100 --> 00:04:01,399 Like, you know, how your parents are all happy and stuff? 109 00:04:01,400 --> 00:04:02,133 Yeah. 110 00:04:02,133 --> 00:04:03,133 That's got to stop. 111 00:04:04,233 --> 00:04:05,566 They're just holding in all that anger. 112 00:04:05,567 --> 00:04:08,099 Well, you think? 113 00:04:08,100 --> 00:04:10,999 Eddie, I don't know. 114 00:04:11,000 --> 00:04:12,934 I think I might need a second opinion. 115 00:04:15,667 --> 00:04:18,032 Well, Raven, you have come to the right person 116 00:04:18,033 --> 00:04:19,499 because both my parents are therapists 117 00:04:19,500 --> 00:04:20,899 and I can tell you, like 118 00:04:20,900 --> 00:04:22,399 anything you want to know about relationships. 119 00:04:22,400 --> 00:04:23,899 Okay, so what does it mean...? 120 00:04:23,900 --> 00:04:25,100 Time's up. See you next week. 121 00:04:27,567 --> 00:04:28,967 I totally... 122 00:04:32,600 --> 00:04:34,099 Here's what I've been thinking. 123 00:04:34,100 --> 00:04:36,032 Maybe Rae's parents are going to break up 124 00:04:36,033 --> 00:04:38,766 because they haven't been spending enough time together. 125 00:04:38,767 --> 00:04:40,866 I mean, that's what happened to my parents. 126 00:04:40,867 --> 00:04:42,599 Yes. That's a good point, Eddie. 127 00:04:42,600 --> 00:04:44,132 A successful marriage is one 128 00:04:44,133 --> 00:04:46,733 that coexists with equality and mutual respect. 129 00:04:46,734 --> 00:04:50,933 A couple should unselfishly put aside the "I" 130 00:04:50,934 --> 00:04:53,900 and make for time for the "we." 131 00:04:55,133 --> 00:04:58,200 'Cause you can't spell "we" with an "I." 132 00:04:59,600 --> 00:05:02,733 You spell "insane" with an "I." 133 00:05:02,734 --> 00:05:03,999 So, maybe I just need 134 00:05:04,000 --> 00:05:06,232 to get my parents to spend more time together. 135 00:05:06,233 --> 00:05:07,499 Exactly. Yes, yes, yes. 136 00:05:07,500 --> 00:05:10,499 They call that "creating a safe place 137 00:05:10,500 --> 00:05:12,199 for the we to grow." 138 00:05:12,200 --> 00:05:13,500 And to blossom. 139 00:05:17,800 --> 00:05:20,799 We call that the "us" shutting up 140 00:05:20,800 --> 00:05:22,767 the "you." 141 00:05:34,567 --> 00:05:37,199 Hey, mom, what are you doing down here 142 00:05:37,200 --> 00:05:38,799 all alone in the quiet? 143 00:05:38,800 --> 00:05:41,500 Being all alone in the quiet. 144 00:05:42,934 --> 00:05:45,599 But that's all over now, isn't it? 145 00:05:45,600 --> 00:05:49,099 You know what else is good reading, mom? 146 00:05:49,100 --> 00:05:50,399 A cookbook 147 00:05:50,400 --> 00:05:51,766 which is in the Kitchen with dad 148 00:05:51,767 --> 00:05:53,099 and I'm sure he'd love for you 149 00:05:53,100 --> 00:05:54,599 to spend some more time with him. 150 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Really? Yup. 151 00:05:55,601 --> 00:05:56,766 He never told me that. 152 00:05:56,767 --> 00:05:58,100 Did-did he tell you that? 153 00:05:59,400 --> 00:06:01,499 Well, um, kind of sort of. 154 00:06:01,500 --> 00:06:02,599 Not really. 155 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 Okay, buh-bye. 156 00:06:06,700 --> 00:06:07,766 Hey, hon. 157 00:06:07,767 --> 00:06:10,499 Need some help cutting those veggies? 158 00:06:10,500 --> 00:06:11,800 Sure. Love some. 159 00:06:16,100 --> 00:06:17,299 There you go. 160 00:06:17,300 --> 00:06:18,600 Thank you. 161 00:06:20,667 --> 00:06:22,566 Look at us. 162 00:06:22,567 --> 00:06:24,466 Cutting together. 163 00:06:24,467 --> 00:06:26,299 Reminds me of when I was little 164 00:06:26,300 --> 00:06:27,466 and I used to help 165 00:06:27,467 --> 00:06:29,733 great grandma izzetta in the Kitchen. 166 00:06:29,734 --> 00:06:30,766 She'd always say 167 00:06:30,767 --> 00:06:32,299 "I don't believe in all that 168 00:06:32,300 --> 00:06:33,966 "fancy weighing and measuring. 169 00:06:33,967 --> 00:06:35,199 "Just throw it all in. 170 00:06:35,200 --> 00:06:36,300 It'll chew." 171 00:06:37,467 --> 00:06:38,866 How would she know? 172 00:06:38,867 --> 00:06:40,766 She didn't have no teeth. 173 00:06:40,767 --> 00:06:42,866 "I came in this world with no teeth 174 00:06:42,867 --> 00:06:44,834 and I'm going out the same way." 175 00:06:47,567 --> 00:06:48,666 What's going on? 176 00:06:48,667 --> 00:06:49,766 Take a look. 177 00:06:49,767 --> 00:06:51,132 They are spending time together. 178 00:06:51,133 --> 00:06:52,833 No way are they going to get a divorce. 179 00:06:52,834 --> 00:06:54,466 Oh, okay. 180 00:06:54,467 --> 00:06:56,199 And I say, "grandma izzetta 181 00:06:56,200 --> 00:06:59,132 you don't wear your teeth, you don't wear your bra." 182 00:06:59,133 --> 00:07:01,766 And she said "child, I'm 92. 183 00:07:01,767 --> 00:07:04,400 Trust me, nobody lookin'." 184 00:07:08,100 --> 00:07:10,500 Where's your wedding ring? 185 00:07:11,967 --> 00:07:15,699 Oh, um, you know I don't like to wear it when I cook 186 00:07:15,700 --> 00:07:19,400 'cause it always gets junked up with food and stuff. 187 00:07:22,133 --> 00:07:24,466 Victor, it's not just when you cook. 188 00:07:24,467 --> 00:07:25,899 You don't wear it when you shower 189 00:07:25,900 --> 00:07:27,199 when you take out the garbage. 190 00:07:27,200 --> 00:07:29,000 Baby, I'm sure it'll show up some place. 191 00:07:34,600 --> 00:07:35,966 How do you know 192 00:07:35,967 --> 00:07:38,733 you didn't just bake it into that cake or something? 193 00:07:38,734 --> 00:07:41,299 Tonya, I'm a professional chef. I don't make mistakes like that. 194 00:07:41,300 --> 00:07:42,466 Just forget it. 195 00:07:42,467 --> 00:07:44,232 The ring is a symbol of our marriage 196 00:07:44,233 --> 00:07:46,000 and you treat it like it's nothing. 197 00:08:02,233 --> 00:08:03,399 Man, it's too bad 198 00:08:03,400 --> 00:08:05,666 your parents had that fight last night. 199 00:08:05,667 --> 00:08:07,299 That cake was looking good. 200 00:08:07,300 --> 00:08:10,099 How can they get divorced over a missing ring? 201 00:08:10,100 --> 00:08:11,566 It hasn't happened yet. 202 00:08:11,567 --> 00:08:13,599 You still have time to change the future. 203 00:08:13,600 --> 00:08:15,299 You just got to stay positive, Rae. 204 00:08:15,300 --> 00:08:16,666 Positive? 205 00:08:16,667 --> 00:08:18,833 I don't know if I can, you know. 206 00:08:18,834 --> 00:08:21,467 I just can't fake something like that. 207 00:08:26,000 --> 00:08:29,567 ? Morning, sunshines. ? 208 00:08:30,834 --> 00:08:33,699 Who's going to have a good day today? 209 00:08:33,700 --> 00:08:34,700 We are. 210 00:08:39,033 --> 00:08:42,934 I said positive, Rae... not psycho. 211 00:08:44,767 --> 00:08:46,499 Hey, has anybody seen Lionel? 212 00:08:46,500 --> 00:08:47,566 He got out again. 213 00:08:47,567 --> 00:08:48,899 Ask your father. 214 00:08:48,900 --> 00:08:51,833 He knows all about things getting lost. 215 00:08:51,834 --> 00:08:53,800 Is this coffee bitter? 216 00:08:55,500 --> 00:08:56,599 No. 217 00:08:56,600 --> 00:08:57,967 Must be you. 218 00:08:59,367 --> 00:09:00,966 Hey, now. Hey. 219 00:09:00,967 --> 00:09:04,599 Now, why don't I make us all a loving 220 00:09:04,600 --> 00:09:07,099 family breakfast? 221 00:09:07,100 --> 00:09:08,499 I'm not hungry. 222 00:09:08,500 --> 00:09:09,899 Neither am I. 223 00:09:09,900 --> 00:09:11,966 I am. Two eggs over easy. 224 00:09:11,967 --> 00:09:13,567 Okay. 225 00:09:15,834 --> 00:09:17,367 Dig in. 226 00:09:21,500 --> 00:09:23,733 Kids, I'm going to take you to school. 227 00:09:23,734 --> 00:09:26,132 I'll be waiting in my car. 228 00:09:26,133 --> 00:09:27,733 No. No, no, no, no, no, no. 229 00:09:27,734 --> 00:09:29,499 I'm taking the kids to school. 230 00:09:29,500 --> 00:09:31,100 I'll be waiting in my car. 231 00:09:37,700 --> 00:09:39,232 Eddie, what do I do? 232 00:09:39,233 --> 00:09:40,933 Well... 233 00:09:40,934 --> 00:09:42,666 There's only one thing you can do. 234 00:09:42,667 --> 00:09:43,933 Little thing. 235 00:09:43,934 --> 00:09:46,233 How fast can you break your leg? 236 00:09:50,834 --> 00:09:52,666 Okay, this is never going to work. 237 00:09:52,667 --> 00:09:54,833 I'm telling you, Rae, when I broke my leg 238 00:09:54,834 --> 00:09:57,032 my parents forgot all about their problems 239 00:09:57,033 --> 00:09:58,899 and focused their attention on me. 240 00:09:58,900 --> 00:10:00,999 It really brought them together. 241 00:10:01,000 --> 00:10:03,299 Okay, well, Chelsea, you really have to make it look 242 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 like it's in a cast. 243 00:10:04,300 --> 00:10:05,300 Hey, Rae? 244 00:10:05,301 --> 00:10:06,466 Huh? 245 00:10:06,467 --> 00:10:08,199 Why doesn't your leg just audition 246 00:10:08,200 --> 00:10:09,299 for the school play? 247 00:10:09,300 --> 00:10:11,099 'Cause then it'll be in a cast. 248 00:10:11,100 --> 00:10:12,100 Get it? 249 00:10:13,400 --> 00:10:15,032 A cast, like a cast. 250 00:10:15,033 --> 00:10:16,567 Isn't that funny? 251 00:10:19,000 --> 00:10:20,600 No. 252 00:10:22,400 --> 00:10:23,499 You know what? 253 00:10:23,500 --> 00:10:25,766 My parents are really angry. 254 00:10:25,767 --> 00:10:29,000 Maybe I just need to break one more thing. 255 00:10:39,300 --> 00:10:40,734 Okay, there's the wall. 256 00:10:42,133 --> 00:10:44,700 This should keep them together for years. 257 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 Sorry, Mr. Simpson. 258 00:10:51,767 --> 00:10:53,099 Hey, girl. 259 00:10:53,100 --> 00:10:54,399 Ooh. 260 00:10:54,400 --> 00:10:57,500 Oh, girl. Oh, I'm so sorry... 261 00:11:02,233 --> 00:11:03,733 Oh, I'm so sorry. 262 00:11:03,734 --> 00:11:05,934 Look. Oh, can't help you. 263 00:11:06,734 --> 00:11:09,866 Eddie, there's a banner. 264 00:11:09,867 --> 00:11:10,867 Eddie, there's a ban... 265 00:11:10,868 --> 00:11:12,200 Eddie, there's a banner! 266 00:11:21,834 --> 00:11:22,999 I'm telling you, Rae 267 00:11:23,000 --> 00:11:24,699 when your parents see you like this 268 00:11:24,700 --> 00:11:25,966 they're going to freak. 269 00:11:25,967 --> 00:11:28,199 Yeah, Rae, I mean they're going to be 270 00:11:28,200 --> 00:11:29,499 up all night worrying about you. 271 00:11:29,500 --> 00:11:31,232 They won't be able to, like, sleep or eat. 272 00:11:31,233 --> 00:11:32,699 I mean, their lives are going to be 273 00:11:32,700 --> 00:11:34,866 this bottomless pit of misery until you get better. 274 00:11:34,867 --> 00:11:36,866 Promise? 275 00:11:36,867 --> 00:11:38,099 Absolutely. 276 00:11:38,100 --> 00:11:39,499 They're going to come back together. 277 00:11:39,500 --> 00:11:40,934 We'll be upstairs. 278 00:11:48,500 --> 00:11:50,599 Hi, dad. Hi... 279 00:11:50,600 --> 00:11:53,966 Hey, Lionel. What are you doing here? 280 00:11:53,967 --> 00:11:56,299 Lionel, you need to get back in your cage, sweetie. 281 00:11:56,300 --> 00:11:57,799 What are you doing, Lionel? 282 00:11:57,800 --> 00:11:59,899 Li... li... Lionel? 283 00:11:59,900 --> 00:12:01,833 Lionel, get out of there. 284 00:12:01,834 --> 00:12:03,132 Lionel, no. 285 00:12:03,133 --> 00:12:04,933 Lionel, stop it! Get out! 286 00:12:04,934 --> 00:12:06,999 No! Lionel! 287 00:12:07,000 --> 00:12:09,599 Lionel, stop it. 288 00:12:09,600 --> 00:12:13,567 No, no. No! 289 00:12:16,567 --> 00:12:17,967 Get out of... 290 00:12:25,734 --> 00:12:27,500 Oh, man. 291 00:12:28,967 --> 00:12:32,299 No, I said I was going to pick him up. 292 00:12:32,300 --> 00:12:33,600 Hi, mom. Hi, dad. 293 00:12:38,000 --> 00:12:41,199 Bye, mom. Bye, dad. 294 00:12:41,200 --> 00:12:43,500 I'm fine. 295 00:12:48,367 --> 00:12:50,299 What happened to you? 296 00:12:50,300 --> 00:12:52,466 Oh, well at least somebody cares. 297 00:12:52,467 --> 00:12:56,199 I was trying to help people out and see, and then... 298 00:12:56,200 --> 00:12:59,200 Did the bad lady hurt you? 299 00:13:07,367 --> 00:13:09,899 I love this picture of me and my folks. 300 00:13:09,900 --> 00:13:11,199 Don't we look happy? 301 00:13:11,200 --> 00:13:13,199 Where's Corey? 302 00:13:13,200 --> 00:13:14,599 Oh, he wasn't born yet. 303 00:13:14,600 --> 00:13:16,399 That's why we were so happy. 304 00:13:16,400 --> 00:13:17,999 You guys 305 00:13:18,000 --> 00:13:19,966 I'm never going to stop this vision from happening. 306 00:13:19,967 --> 00:13:21,599 Oh, look, Rae. 307 00:13:21,600 --> 00:13:24,699 If it makes you feel better, divorce isn't so bad. 308 00:13:24,700 --> 00:13:25,933 Check this out. 309 00:13:25,934 --> 00:13:28,999 I got two homes, two bedrooms and two tvs. 310 00:13:29,000 --> 00:13:31,999 Of course, a brother's got to make two beds 311 00:13:32,000 --> 00:13:33,199 but that's cool. 312 00:13:33,200 --> 00:13:34,599 Eddie, you're okay with your parents 313 00:13:34,600 --> 00:13:35,666 not being together? 314 00:13:35,667 --> 00:13:38,999 No, but I deal with it. 315 00:13:39,000 --> 00:13:43,100 And I still think I could have stopped it. 316 00:13:44,400 --> 00:13:46,499 Oh, you guys, look at this one. 317 00:13:46,500 --> 00:13:48,366 Mom and dad at country-western bar. 318 00:13:48,367 --> 00:13:49,666 It was their first date. 319 00:13:49,667 --> 00:13:53,100 Oh, gosh, they were so happy. 320 00:13:55,967 --> 00:13:57,399 And still are. 321 00:13:57,400 --> 00:14:00,132 Yes, and will be, uh-huh. 322 00:14:00,133 --> 00:14:02,399 And, and, and... Please stop me. 323 00:14:02,400 --> 00:14:04,099 Oh, no, Chelsea, that's a great idea. 324 00:14:04,100 --> 00:14:06,132 All we have to do is remind these two people 325 00:14:06,133 --> 00:14:07,766 how much they still love each other. 326 00:14:07,767 --> 00:14:10,400 Yeah. 327 00:14:14,500 --> 00:14:16,032 What are you doing home so early? 328 00:14:16,033 --> 00:14:18,399 I got a message from Rae. She said to get home right away. 329 00:14:18,400 --> 00:14:19,766 She left me the same message on my cell. 330 00:14:19,767 --> 00:14:20,767 Do you have your key? 331 00:14:20,768 --> 00:14:24,466 Why? Did you lose yours? 332 00:14:24,467 --> 00:14:26,300 Huh? That's okay. 333 00:14:27,734 --> 00:14:29,200 Happens to all of us. 334 00:14:34,233 --> 00:14:37,834 Uh, what's going on in here? 335 00:14:39,667 --> 00:14:41,799 Howdy do, folks. Come on in. 336 00:14:41,800 --> 00:14:42,899 Eddie, what is... 337 00:14:42,900 --> 00:14:45,099 No, no, no time for chitchat, missy. 338 00:14:45,100 --> 00:14:47,699 You come and take a seat right here. 339 00:14:47,700 --> 00:14:48,999 Just like you did 340 00:14:49,000 --> 00:14:53,499 on the night of June 23, 1983. 341 00:14:53,500 --> 00:14:56,999 When you were young... And in love. 342 00:14:57,000 --> 00:15:00,400 Whee, doggy! 343 00:15:01,767 --> 00:15:05,666 June 23rd... That was our first date. 344 00:15:05,667 --> 00:15:06,667 It was? 345 00:15:07,567 --> 00:15:08,999 It was. 346 00:15:09,000 --> 00:15:10,933 Hey, how 'bout a little something 347 00:15:10,934 --> 00:15:12,466 to wet your whistle, huh? 348 00:15:12,467 --> 00:15:14,967 Hey, Jimmy ray, get on out here. 349 00:15:17,400 --> 00:15:19,999 Howdy, partner. Evening, ma'am. 350 00:15:20,000 --> 00:15:24,233 Fine night for falling in love, ain't it? 351 00:15:25,467 --> 00:15:27,733 Okay, where's your sister? 352 00:15:27,734 --> 00:15:30,033 Chelsea Mae, hit the lights. 353 00:15:35,300 --> 00:15:39,599 And now, without further ado 354 00:15:39,600 --> 00:15:42,132 introducing the little lady with the big voice 355 00:15:42,133 --> 00:15:43,599 and even bigger hair. 356 00:15:43,600 --> 00:15:47,599 Put your hands together for the queen of country music 357 00:15:47,600 --> 00:15:49,366 Mrs. Rodeo Raven, whoo! 358 00:15:49,367 --> 00:15:50,500 Ow! Whoo! 359 00:15:55,000 --> 00:15:59,232 Hello, folks, and welcome to rusty's bar and grill 360 00:15:59,233 --> 00:16:03,699 located on i-94, right next to Leanna's hair emporium 361 00:16:03,700 --> 00:16:08,033 where the bigger the hair, the more we care. 362 00:16:11,100 --> 00:16:13,933 Are the memories of love just flooding back? 363 00:16:13,934 --> 00:16:15,500 Flooding back. 364 00:16:18,800 --> 00:16:22,499 Anyway, here's a song for all you first-daters out there. 365 00:16:22,500 --> 00:16:28,400 Remember when love was new and you loved him and he loved you? 366 00:16:30,734 --> 00:16:31,999 ? Stay together ? 367 00:16:32,000 --> 00:16:33,199 ? stay together ? 368 00:16:33,200 --> 00:16:34,766 ? you two were meant to be ? 369 00:16:34,767 --> 00:16:35,999 ? like white leather ? 370 00:16:36,000 --> 00:16:37,299 ? like white leather ? 371 00:16:37,300 --> 00:16:39,232 ? on Elvis Presley ? 372 00:16:39,233 --> 00:16:41,566 ? 'cause love is rare ? 373 00:16:41,567 --> 00:16:43,399 ? time will prove it ? 374 00:16:43,400 --> 00:16:45,099 ? and like my hair ? 375 00:16:45,100 --> 00:16:46,999 ? you can't move it ? 376 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 ? no, you can't ? 377 00:16:48,001 --> 00:16:49,099 ? stay together ? 378 00:16:49,100 --> 00:16:50,132 ? stay together ? 379 00:16:50,133 --> 00:16:51,933 ? like chili and corn bread ? 380 00:16:51,934 --> 00:16:53,099 ? love's forever ? 381 00:16:53,100 --> 00:16:54,199 ? love's forever ? 382 00:16:54,200 --> 00:16:56,099 ? absorb what I've said ? 383 00:16:56,100 --> 00:16:57,232 ? ooh ? 384 00:16:57,233 --> 00:16:58,733 ? remember this night ? 385 00:16:58,734 --> 00:16:59,600 ? ooh ? 386 00:16:59,601 --> 00:17:00,966 ? try not to fight ? 387 00:17:00,967 --> 00:17:01,900 ? ooh ? 388 00:17:01,901 --> 00:17:03,599 ? and we'll be all right ? 389 00:17:03,600 --> 00:17:04,933 ? stay together ? 390 00:17:04,934 --> 00:17:05,966 ? stay together ? 391 00:17:05,967 --> 00:17:08,599 ? for the sake of the kids ? 392 00:17:08,600 --> 00:17:10,300 ? stay together, please. ? 393 00:17:12,734 --> 00:17:14,366 Thank you. 394 00:17:14,367 --> 00:17:17,199 You know what they're trying to do, don't you? 395 00:17:17,200 --> 00:17:18,833 They want us to stop fighting. 396 00:17:18,834 --> 00:17:19,933 Uh-huh. 397 00:17:19,934 --> 00:17:22,566 And they want you to apologize to me. 398 00:17:22,567 --> 00:17:24,599 Excuse me? 399 00:17:24,600 --> 00:17:26,199 Oh... One more time. 400 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 ? Stay together... ? 401 00:17:27,201 --> 00:17:28,366 Rae, please. 402 00:17:28,367 --> 00:17:29,599 Now, look, baby 403 00:17:29,600 --> 00:17:31,032 we appreciate what you're trying to do 404 00:17:31,033 --> 00:17:32,666 but you got to let your mother and I 405 00:17:32,667 --> 00:17:34,099 work this out amongst ourselves. 406 00:17:34,100 --> 00:17:36,232 There'd be nothing to work out 407 00:17:36,233 --> 00:17:38,566 if you hadn't lost the ring in the first place. 408 00:17:38,567 --> 00:17:40,232 That's it, Tonya. I can't take this anymore. 409 00:17:40,233 --> 00:17:41,599 We're going to have to split up. 410 00:17:41,600 --> 00:17:42,999 Eddie, that was my vision. 411 00:17:43,000 --> 00:17:45,366 You look upstairs, I'll look downstairs. 412 00:17:45,367 --> 00:17:47,099 One of us has got to find it. 413 00:17:47,100 --> 00:17:48,132 What? 414 00:17:48,133 --> 00:17:50,466 Um, uh, excuse me. 415 00:17:50,467 --> 00:17:51,599 I'm sorry. 416 00:17:51,600 --> 00:17:54,766 Um, you're not getting a divorce? 417 00:17:54,767 --> 00:17:56,499 A divorce? A divorce? 418 00:17:56,500 --> 00:18:01,599 See, I had a vision of dad saying "split up." 419 00:18:01,600 --> 00:18:03,299 So that's what I thought 420 00:18:03,300 --> 00:18:06,599 and I've been trying to keep it from happening. 421 00:18:06,600 --> 00:18:08,900 Oh, honey, come here. 422 00:18:11,734 --> 00:18:13,232 Listen. 423 00:18:13,233 --> 00:18:17,966 Honey, your dad and I are not getting a divorce. 424 00:18:17,967 --> 00:18:19,499 Not even close. 425 00:18:19,500 --> 00:18:20,999 Just because we have an argument 426 00:18:21,000 --> 00:18:23,299 doesn't mean we're not going to work things out. 427 00:18:23,300 --> 00:18:24,799 Yeah, baby, you got to understand 428 00:18:24,800 --> 00:18:27,099 just because we disagree, it's not your job to fix it. 429 00:18:27,100 --> 00:18:29,400 And that goes for you, too. 430 00:18:30,900 --> 00:18:32,599 Okay? 431 00:18:32,600 --> 00:18:33,933 Okay. Okay. 432 00:18:33,934 --> 00:18:35,966 I'm glad that's over. 433 00:18:35,967 --> 00:18:37,766 This hat's messing up a brother's 'fro. 434 00:18:37,767 --> 00:18:39,700 Oh, bizzle. 435 00:18:42,400 --> 00:18:43,999 Funny, I never really thought 436 00:18:44,000 --> 00:18:46,200 you guys would be into country western. 437 00:18:47,834 --> 00:18:49,232 Actually, we're not. 438 00:18:49,233 --> 00:18:51,799 I thought I was taking Rae's mom to motown night 439 00:18:51,800 --> 00:18:54,933 and it turned out to be hoe-down night. 440 00:18:54,934 --> 00:18:58,366 That was the worst first date ever. 441 00:18:58,367 --> 00:19:01,733 And I loved every minute of it. 442 00:19:01,734 --> 00:19:03,700 Really? 443 00:19:08,567 --> 00:19:11,466 Whee, doggy. 444 00:19:11,467 --> 00:19:12,799 Come on, partner. 445 00:19:12,800 --> 00:19:15,499 I'll go rustle up some vittles in the saloon. 446 00:19:15,500 --> 00:19:19,099 You, too, Johnny ray. 447 00:19:19,100 --> 00:19:20,699 It's Jimmy ray. 448 00:19:20,700 --> 00:19:23,899 Don't you recognize me, daddy? 449 00:19:23,900 --> 00:19:26,299 Well, I'm glad everything worked out for you, Rae. 450 00:19:26,300 --> 00:19:27,999 Thanks. Oh, and Eddie 451 00:19:28,000 --> 00:19:29,666 you know you couldn't have done anything. 452 00:19:29,667 --> 00:19:30,966 About what, Rae? 453 00:19:30,967 --> 00:19:32,399 About your parents splitting up. 454 00:19:32,400 --> 00:19:34,099 I mean, didn't you hear what they said? 455 00:19:34,100 --> 00:19:36,000 It's your mom and dad's problem, not yours. 456 00:19:37,467 --> 00:19:38,833 I guess so. 457 00:19:38,834 --> 00:19:40,999 I just never really thought of it that way. 458 00:19:41,000 --> 00:19:43,100 Thanks, Rae. 459 00:19:44,200 --> 00:19:45,599 Hey, guys. 460 00:19:45,600 --> 00:19:47,299 I'm going to wear my outfit to school tomorrow 461 00:19:47,300 --> 00:19:50,199 because then if I forget my homework I could just say 462 00:19:50,200 --> 00:19:51,466 "my wee doggy ate it." 463 00:19:51,467 --> 00:19:52,599 Get it? 464 00:19:52,600 --> 00:19:54,899 My wee doggy, my doggy... 465 00:19:54,900 --> 00:19:56,000 Isn't that funny? 466 00:19:57,600 --> 00:19:59,567 No. 467 00:20:10,200 --> 00:20:12,000 Hey, look what I found. 468 00:20:13,400 --> 00:20:15,032 My ring. 469 00:20:15,033 --> 00:20:16,499 Where did you find it? 470 00:20:16,500 --> 00:20:18,699 I didn't. Lionel did. 471 00:20:18,700 --> 00:20:21,500 It was in his cage, sitting in a big pile of rat poop. 472 00:20:27,667 --> 00:20:30,099 Honey, do you mind walking Corey to school today? 473 00:20:30,100 --> 00:20:31,666 Yes, but I need the leash. 474 00:20:31,667 --> 00:20:33,699 And can you please make him promise 475 00:20:33,700 --> 00:20:36,599 not to lift his leg up every time he sees a bush? 476 00:20:36,600 --> 00:20:40,300 Hello. I'm the one walking with a dog. 477 00:20:42,600 --> 00:20:45,999 You know, your dad and I thought you might feel this way 478 00:20:46,000 --> 00:20:48,133 but we still think that you should... 479 00:20:50,834 --> 00:20:53,199 ? Walk together ? ? walk together ? 480 00:20:53,200 --> 00:20:55,699 ? you two were meant to be, like brother and sister ? 481 00:20:55,700 --> 00:20:57,199 ? brother and sister ? 482 00:20:57,200 --> 00:20:59,232 ? why, you're a family ? 483 00:20:59,233 --> 00:21:00,299 ? ooh ? 484 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 ? don't fight ? 485 00:21:01,300 --> 00:21:02,300 ? ooh ? 486 00:21:02,301 --> 00:21:03,599 ? it ain't right ? 487 00:21:03,600 --> 00:21:04,600 ? ooh ? 488 00:21:04,601 --> 00:21:06,399 ? you ought to be tight ? 489 00:21:06,400 --> 00:21:08,399 ? walk together... ? 490 00:21:08,400 --> 00:21:09,667 Okay! Okay! All right! 491 00:21:12,100 --> 00:21:13,299 Let's go. Hurry up. 492 00:21:13,300 --> 00:21:14,767 Don't let her touch you. Come on. 493 00:21:18,934 --> 00:21:20,300 Yeehaw! 32951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.