All language subtitles for Le.Grand.Carnaval.1983.FRENCH.DVDRiP.x264.AC3-HuSh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,040 --> 00:03:55,473
Passez-moi le téléphone.
2
00:04:01,760 --> 00:04:03,637
Allez-y, parlez.
3
00:04:03,800 --> 00:04:06,109
Ici le major Biggs.
4
00:04:06,280 --> 00:04:11,115
Des Français nous tirent dessus,
je vais monter Ă l'assaut du bunker.
5
00:04:13,360 --> 00:04:16,557
Essayez de faire des prisonniers,
mais soyez prudent.
6
00:04:54,640 --> 00:04:56,278
Capitaine, défoncez la porte.
7
00:05:05,160 --> 00:05:06,388
Incroyable !
8
00:05:30,760 --> 00:05:32,398
C'est bien, bien.
9
00:05:36,280 --> 00:05:37,395
Allons-y.
10
00:05:50,640 --> 00:05:54,474
Colonel, aviez-vous I'ordre
de faire des prisonniers ?
11
00:05:55,200 --> 00:05:58,510
La France et les USA
sont alliés depuis longtemps.
12
00:05:59,040 --> 00:06:00,996
Et le président Roosevelt désire
13
00:06:01,880 --> 00:06:05,429
éviter que le sang coule
entre les deux nations.
14
00:06:07,000 --> 00:06:09,434
Et comment se passe
le débarquement ?
15
00:06:10,480 --> 00:06:16,157
A part une trés légére résistance
des troupes vichystes,
16
00:06:16,840 --> 00:06:19,195
tout se passe bien.
17
00:06:19,760 --> 00:06:22,718
Nous avons débarqué
dans toute I'Afrique du Nord.
18
00:06:23,400 --> 00:06:24,799
Croyez-le ou non,
19
00:06:25,920 --> 00:06:29,151
aujourd'hui, la libération
de I'Europe vient de commencer.
20
00:09:22,160 --> 00:09:23,912
Ouvrez cette putain de porte !
21
00:10:03,560 --> 00:10:04,549
Qu'est-ce qu'il dit ?
22
00:10:04,720 --> 00:10:07,029
- Il nous prend pour des Allemands.
- Des Allemands noirs ?
23
00:15:31,640 --> 00:15:33,596
Qu'est-ce que c'est
que ce carnaval !
24
00:17:49,200 --> 00:17:50,997
Rabinovich,
t'as trouvé une fiancée ?
25
00:17:51,160 --> 00:17:53,594
Ouais. C'est mon genre.
26
00:18:48,520 --> 00:18:50,238
Qu'est-ce qu'il y a d'écrit ?
27
00:18:51,920 --> 00:18:55,037
Interdit aux Arabes,
aux Juifs et aux chiens...
28
00:18:55,440 --> 00:18:57,351
ll ne manque que les négres...
29
00:33:06,000 --> 00:33:07,194
Attention ! Attention !
30
00:33:07,360 --> 00:33:08,873
Raid aérien allemand !
31
00:33:09,040 --> 00:33:12,191
Militaires U. 8.,
regagnez votre base !
32
00:33:32,000 --> 00:33:35,993
Attention ! Les Américains !
Ne tirez pas !
33
00:33:36,800 --> 00:33:40,270
A tous les avions :
continuez de voler vers Alger.
34
00:33:44,080 --> 00:33:45,479
Prenez de I'altitude !
35
00:34:22,120 --> 00:34:24,953
Des bombardiers allemands ont frappé
le port d'Alger cette nuit.
36
00:34:25,120 --> 00:34:28,795
On ne signale pas de blessés.
Ainsi s'achéve notre bulletin.
37
00:34:29,800 --> 00:34:33,156
Vous écoutez la Radio des
forces alliées d'Afrique du Nord.
38
00:37:34,720 --> 00:37:37,109
C'est toi qui t'occupes
des chevaux ?
39
00:37:37,560 --> 00:37:40,950
Regarde ses sabots,
j'ai I'impression qu'il boite.
40
00:46:33,240 --> 00:46:36,596
C'est pour M. Castelli, de la part
du sergent Giammanco.
41
00:54:27,680 --> 00:54:30,672
Je vous dis une chose,
Mokhtar n'ira pas loin.
42
00:54:30,840 --> 00:54:34,150
On le rattrapera
et on le mettra en prison !
43
00:54:36,520 --> 00:54:40,069
Bon. On va oublier cette histoire.
44
01:09:28,840 --> 01:09:31,354
Pas question, trou du cul !
45
01:09:56,080 --> 01:09:58,674
On va se faire
une putain de fortune !
46
01:14:08,600 --> 01:14:10,909
Fréres !
47
01:14:11,200 --> 01:14:13,760
Je suis Rahal,
le médecin du dispensaire.
48
01:14:13,920 --> 01:14:17,469
On vous arrache à vos méres, comme
du bétail qu'on méne à l'abattoir.
49
01:14:17,640 --> 01:14:19,835
On demande aux Arabes
de se battre pour la France,
50
01:14:20,000 --> 01:14:23,037
mais on nous refuse
la nationalité française.
51
01:14:23,200 --> 01:14:25,509
Nous ne sommes pas
de la chair Ă canon !
52
01:14:25,680 --> 01:14:28,752
VoilĂ comment ils traitent
I'Algérien sur son propre sol !
53
01:14:28,920 --> 01:14:31,036
VoilĂ I'humiliation,
voilé la souffrance...
54
01:14:32,080 --> 01:14:35,277
Honte sur nous
de baisser la téte !
55
01:14:39,560 --> 01:14:42,632
Nous comprenons parfaitement
vos préoccupations.
56
01:14:43,240 --> 01:14:46,357
Notre grand chef,
le president Roosevelt,
57
01:14:46,520 --> 01:14:48,715
sympathise avec tous les peuples
opprimés d'Afrique.
58
01:14:48,880 --> 01:14:52,998
Mais pour Finstant, le véritable
ennemi, ce sont les Allemands.
59
01:14:53,160 --> 01:14:56,436
Il faut d'abord gagner la guerre,
ensemble. Ensuite...
60
01:34:18,080 --> 01:34:19,638
Abdallah, viens ici.
61
01:34:19,960 --> 01:34:22,554
N'aie pas peur.
62
01:34:22,720 --> 01:34:26,429
Tu vas dire Ă monsieur Labrouche
qui a fait ça.
63
01:34:27,880 --> 01:34:28,676
Compris ?
64
01:34:29,200 --> 01:34:32,158
Cette nuit, ils sont venus Ă deux...
65
01:34:32,320 --> 01:34:34,709
lls ont tué les moutons.
Je me suis caché.
66
01:34:34,880 --> 01:34:35,835
Qui c'est?
67
01:35:12,200 --> 01:35:15,033
Papa ! Les Français ! A cheval !
68
01:58:39,240 --> 01:58:41,071
Au revoir, Léon. Merci pour tout.
69
01:58:47,120 --> 01:58:49,156
Je ferai attention.
Ne t'inquiéte pas.
70
02:01:19,000 --> 02:01:20,831
Mais la situation est différente.
71
02:01:21,000 --> 02:01:23,230
Cette guerre, nous les Arabes,
il faut qu'on I'utilise.
72
02:09:35,760 --> 02:09:38,638
Sous-titrage : C.M.C.
5341